1
00:00:24,609 --> 00:00:25,777
Noong bata ako,
2
00:00:26,402 --> 00:00:29,363
ikinikuwento ni tatay ang
mga epikong paghahanap.
3
00:00:30,239 --> 00:00:32,450
Sina Lewis at Clark, Cabeza de Vaca,
4
00:00:33,034 --> 00:00:34,619
Magellan, at Marco Polo.
5
00:00:35,286 --> 00:00:38,247
Sinabi niya ang mga tagumpay
at natuklasan nila.
6
00:00:40,333 --> 00:00:43,252
Pero may hindi siya sinabi
tungkol sa paghahanap.
7
00:00:46,005 --> 00:00:48,091
Paghahanap ng kayamanan, pagtuklas...
8
00:00:49,133 --> 00:00:51,719
Hindi lahat ay tagumpay
at pagkuha ng ginto.
9
00:00:55,556 --> 00:00:58,518
Sa bawat dakilang paghahanap,
kahit ang mga tanyag,
10
00:00:58,518 --> 00:01:01,729
may oras na ang lahat
ay humahantong sa kapahamakan,
11
00:01:01,729 --> 00:01:04,440
at ang isang hakbang
ay tila maling hakbang.
12
00:01:05,942 --> 00:01:07,443
At ang bawat pagpipilian,
13
00:01:08,111 --> 00:01:09,153
ay isang bitag.
14
00:01:20,748 --> 00:01:24,752
Dapat ilihim natin ito, alam mo iyon,
tama? Di nila puwedeng malaman.
15
00:01:24,752 --> 00:01:28,005
Hindi, 'Tay naman.
Bahagi rin sila nito kagaya mo.
16
00:01:28,798 --> 00:01:30,716
- Gusto mo silang mapahamak?
- Ano?
17
00:01:30,716 --> 00:01:33,594
Ipapahamak mo ba sila
kung mapipigilan mo ito?
18
00:01:33,594 --> 00:01:35,012
Kung mapipigilan mo?
19
00:01:36,722 --> 00:01:37,723
Tingin ko, hindi.
20
00:01:37,723 --> 00:01:39,559
Pantay pa rin ang hatian.
21
00:01:39,559 --> 00:01:42,937
Sasabihin din natin,
pero sa ngayon, para sa kaligtasan...
22
00:01:43,813 --> 00:01:44,647
Nakuha mo?
23
00:01:47,358 --> 00:01:48,359
Oo.
24
00:01:51,070 --> 00:01:54,031
Tingnan mo naman ang sarili mo!
Tingnan mo!
25
00:01:59,745 --> 00:02:01,330
JJ, ano ba naman.
26
00:02:09,505 --> 00:02:13,843
Oo, kaya pumunta kami
sa artsibo sa Charleston, at...
27
00:02:16,345 --> 00:02:17,763
wala itong naitulong.
28
00:02:19,432 --> 00:02:21,225
Wala kaming napala. Kaya...
29
00:02:21,893 --> 00:02:23,394
Kaya iyon ang ginto,
30
00:02:24,520 --> 00:02:27,273
ang krus, at ngayon ang El Dorado.
31
00:02:27,273 --> 00:02:29,275
Nabigo tayo sa lahat.
32
00:02:33,029 --> 00:02:34,322
Ipagpapatuloy natin.
33
00:02:35,907 --> 00:02:38,326
- Mabuti iyon.
- Sa susunod ulit, John B.
34
00:02:43,289 --> 00:02:45,750
Manghuhuli ako ng isda. Salamat sa beer.
35
00:03:06,771 --> 00:03:08,940
- Magkasama tayo, tama?
- Oo.
36
00:03:10,149 --> 00:03:13,069
Kaya lagi nating sasabihin
ang totoo sa isa't isa.
37
00:03:14,946 --> 00:03:16,906
Sarah, sinasabi ko ang totoo.
38
00:03:18,199 --> 00:03:21,619
- Ano, tingin mo nagsisinungaling ako?
- Hindi, ito lang ay...
39
00:03:22,870 --> 00:03:24,747
Ang kuwentong sinabi mo sa amin
40
00:03:25,248 --> 00:03:26,874
ay talagang malabo.
41
00:03:27,458 --> 00:03:29,585
Kinuha niyo ang Twinkie at umalis
42
00:03:29,585 --> 00:03:32,797
nang hindi nagpapaalam,
at iniintindi ko kung bakit.
43
00:03:33,297 --> 00:03:37,051
Kung may hindi ka masabi sa iba,
puwede mong sabihin sa akin.
44
00:03:39,512 --> 00:03:41,931
Tumingin ka sa akin. Ano'ng nangyari?
45
00:03:42,765 --> 00:03:45,393
Nag-iba ka mula nang bumalik ang tatay mo.
46
00:03:45,393 --> 00:03:46,769
- Ano'ng nangyari?
- Oo.
47
00:03:46,769 --> 00:03:49,981
- Ako ito. Kakampi mo.
- Okay, alam mo ang nangyari?
48
00:03:49,981 --> 00:03:51,482
Bumalik ang tatay ko,
49
00:03:51,482 --> 00:03:55,152
at tinutulungan tayo,
at tinangka kang patayin ng tatay mo.
50
00:03:55,945 --> 00:03:58,656
At pasensya na
kung di mo kayang harapin iyon.
51
00:04:01,867 --> 00:04:02,868
Mali ba ako?
52
00:04:08,249 --> 00:04:10,751
Tumawag ka kapag sasabihin mo ang totoo.
53
00:04:20,678 --> 00:04:23,180
- Ayos ka lang ba?
- Oo, ayos lang ako, 'tay.
54
00:04:23,681 --> 00:04:28,019
Halika na. May trabaho pa tayo.
Isang 500-taong paghahanap ang tumatawag.
55
00:04:33,649 --> 00:04:34,483
Dad?
56
00:04:34,483 --> 00:04:36,986
- Naririnig mo ba ako?
- Oo, naririnig kita.
57
00:04:36,986 --> 00:04:40,781
Wala sa tren ang krus, Rafe.
Di ito dumating. May nagnakaw nito.
58
00:04:40,781 --> 00:04:42,783
Diyos ko. Sino'ng nagnakaw nito?
59
00:04:42,783 --> 00:04:45,703
Hindi ko alam kung sino'ng
nagnakaw nito, Rafe!
60
00:04:46,454 --> 00:04:47,496
Hindi iyon patas.
61
00:04:47,496 --> 00:04:49,915
Maaaring kahit sino, tama?
62
00:04:49,915 --> 00:04:53,419
Hindi siguro, Rafe.
Maaaring isa ito sa kakaunting tao.
63
00:04:53,419 --> 00:04:57,757
Buweno, ipinamimigay lang naman natin ito,
kaya ano naman ngayon?
64
00:04:59,175 --> 00:05:00,134
Ano naman?
65
00:05:02,261 --> 00:05:03,804
Okay, Rafe, okay.
66
00:05:04,972 --> 00:05:07,892
Tapos na sa ngayon.
Gawin mo na ang nasa listahan.
67
00:05:07,892 --> 00:05:10,061
Pumirma ka sa East River Property.
68
00:05:10,061 --> 00:05:12,480
- At isara mo ang opisina...
- Oo, hindi...
69
00:05:12,480 --> 00:05:14,690
Gusto kitang makausap tungkol doon.
70
00:05:14,690 --> 00:05:17,485
Baka dapat nating
panatilihin ang mga opisina.
71
00:05:18,319 --> 00:05:19,153
Ano?
72
00:05:19,153 --> 00:05:23,532
Oo, iniisip ko, baka dapat muna
akong manatili, at palaguin ang kumpanya.
73
00:05:23,532 --> 00:05:25,993
Magiging mabuti ito para sa atin, tama?
74
00:05:27,203 --> 00:05:28,662
- Makinig, Rafe...
- Hindi.
75
00:05:28,662 --> 00:05:31,123
Hindi, makinig ka, okay?
76
00:05:31,874 --> 00:05:32,958
Nakikinig ka?
77
00:05:32,958 --> 00:05:38,047
Di ba sinabi mong maging produktibo ako?
Iyon ang ginagawa ko. Maging produktibo.
78
00:05:38,047 --> 00:05:39,590
Kaya kong kumilos.
79
00:05:39,590 --> 00:05:43,677
Kaya kong pag-aralan ang mga opsyon,
kaya para sa kapakanan ng lahat,
80
00:05:43,677 --> 00:05:46,680
sa tingin ko mananatili
muna ako rito, okay?
81
00:05:46,680 --> 00:05:49,934
Makinig, nandiyan ka
sa isang rason at para doon lang.
82
00:05:49,934 --> 00:05:53,312
Magiging kahalili kita
para isara ang mga kumpanya, okay?
83
00:05:53,312 --> 00:05:56,440
Ito ang misyon. Ang tanging misyon.
Kung di mo kaya...
84
00:05:56,440 --> 00:05:59,026
Kung hindi ko kayang gawin? Ano?
85
00:05:59,026 --> 00:06:01,529
Sasakay ka ng eroplano? Pupunta ka rito?
86
00:06:01,529 --> 00:06:03,656
Parang si Elvis ang makikita nila,
87
00:06:03,656 --> 00:06:05,324
tingnan, si Ward Cameron.
88
00:06:05,324 --> 00:06:08,619
Diyos ko, buhay siya!
Nagbalik siya mula sa kamatayan!
89
00:06:16,001 --> 00:06:18,421
Suot ko na ang singsing ng pamilya, Dad.
90
00:06:18,421 --> 00:06:22,133
Oo, suot ko ito,
at ito ang oras ko para humalili, okay?
91
00:06:22,133 --> 00:06:23,300
Patay ka na.
92
00:06:30,641 --> 00:06:31,475
Uy.
93
00:06:32,601 --> 00:06:34,895
Maraming oras para makabawi sa kaniya.
94
00:06:35,563 --> 00:06:39,859
Marami ka pang gagawing misyon
sa buong buhay mo. Magtiwala ka, alam ko.
95
00:06:40,609 --> 00:06:42,820
Ngayon, may mas importanteng gagawin.
96
00:06:44,029 --> 00:06:45,865
Ayaw kong nagsisinungaling.
97
00:06:47,283 --> 00:06:49,452
Oo. Pero El Dorado ito, anak.
98
00:06:49,452 --> 00:06:53,539
Dito ka muna tumuon. At pagkatapos,
babawi ako sa kaniya. Pangako.
99
00:06:58,586 --> 00:07:00,296
Sige, saan tayo pupunta?
100
00:07:01,046 --> 00:07:04,175
Isang kaibigan ko sa grad school.
Si Kelly Kepler.
101
00:07:04,175 --> 00:07:06,927
Naglakbay kami sa Chichén Itzá
sa mga pyramid,
102
00:07:06,927 --> 00:07:08,512
nagkampo, nagpakalasing.
103
00:07:08,512 --> 00:07:12,641
Nahumaling siya sa Mayan
nang makita ang mga simbolo sa ball court.
104
00:07:12,641 --> 00:07:14,477
Baka puwede siyang magsalin.
105
00:07:16,187 --> 00:07:17,771
Uy, ingatan mo iyan.
106
00:07:20,357 --> 00:07:21,442
Ano'ng nangyayari?
107
00:07:23,736 --> 00:07:26,864
- Eric, uy, si John Routledge ito.
- Uy, John.
108
00:07:27,615 --> 00:07:28,699
Lilipat kayo?
109
00:07:29,408 --> 00:07:30,659
Nasaan si Dr. Kepler?
110
00:07:34,413 --> 00:07:36,832
- 'Tay, siguro umalis na tayo.
- Ano?
111
00:07:37,666 --> 00:07:39,627
Diyos ko. Ikinalulungkot ko.
112
00:07:39,627 --> 00:07:43,047
- Paano siya namatay?
- Inatake siya sa puso. Biglaan lang.
113
00:07:43,047 --> 00:07:46,050
Di ko kayang manatili rito.
Maraming mga alaala.
114
00:07:48,385 --> 00:07:51,096
Nakakalungkot.
Ikinalulungkot kong marinig.
115
00:07:51,096 --> 00:07:52,973
Walang makapapatay kay Kepler.
116
00:07:53,557 --> 00:07:57,645
Kababalik lang niya mula sa ekspedisyon,
may malaki siyang natuklasan.
117
00:07:58,479 --> 00:08:01,232
- Ano iyon?
- Labi ng arkitektura sa kagubatan.
118
00:08:01,941 --> 00:08:03,150
Sa Timog Amerika.
119
00:08:10,366 --> 00:08:12,451
Alam mo ba kung saang lugar mismo?
120
00:08:12,451 --> 00:08:14,036
Hindi, hindi niya sinabi.
121
00:08:14,036 --> 00:08:17,873
Nanumpa ang mga miyembro
ng ekspedisyon na ilihim ang lokasyon
122
00:08:17,873 --> 00:08:19,500
hanggang mailathala nila.
123
00:08:19,500 --> 00:08:24,004
Puwede mo bang ibigay ang ibang detalye?
Sino ang kasama niyang umalis?
124
00:08:24,004 --> 00:08:27,841
Oo, ang pinuno ng ekspedisyon,
si Propesor Sowell.
125
00:08:27,841 --> 00:08:30,344
Malapit lang siya rito. Hindi kalayuan.
126
00:08:32,012 --> 00:08:35,766
Palagay ko, kilala mo si Sowell.
Kilala mo ang lahat dito, tama?
127
00:08:35,766 --> 00:08:38,894
Tagapayo ko siya.
Pinasimulan niya ako sa El Dorado.
128
00:08:38,894 --> 00:08:39,812
Sakto.
129
00:08:39,812 --> 00:08:44,358
- Matutulungan niya tayong isalin ito?
- May rason kaya di ko siya pinuntahan.
130
00:08:44,358 --> 00:08:47,778
Hindi talaga siya masaya
noong umalis ako sa programa.
131
00:08:56,161 --> 00:09:00,666
- Magnanakaw siya. Ba't niya ito kukunin?
- Okay, pero di natin siya kakasuhan?
132
00:09:00,666 --> 00:09:02,293
Dad, pakiusap.
133
00:09:03,043 --> 00:09:07,256
Okay. Walang kaso, pero hindi ka na
makikipagkita sa kriminal na iyon.
134
00:09:07,256 --> 00:09:08,382
Hindi ba?
135
00:09:08,882 --> 00:09:09,842
Alam ko.
136
00:09:10,342 --> 00:09:11,385
Nagnakaw siya.
137
00:09:11,385 --> 00:09:13,971
- Mabuti.
- Lalayuan ko siya.
138
00:09:15,097 --> 00:09:18,392
Oo. Proud ako sa iyo, Kie.
Ito ang unang hakbang.
139
00:09:18,392 --> 00:09:20,019
Naliliwanagan ka na.
140
00:09:22,896 --> 00:09:24,690
- Sarah?
- Ako na.
141
00:09:29,111 --> 00:09:31,822
- Uy.
- Paumanhin, di ko sinasadyang mang-abala.
142
00:09:31,822 --> 00:09:33,157
- Di, ayos lang.
- Okay.
143
00:09:33,741 --> 00:09:34,867
Ano'ng nangyayari?
144
00:09:35,618 --> 00:09:38,412
Medyo nag-away kami ni John B.
145
00:09:38,912 --> 00:09:42,124
Oo, nag-iba siya
mula nang bumalik ang tatay niya.
146
00:09:42,124 --> 00:09:47,004
Oo, at wala talaga akong matutuluyan,
at si Rafe ay nasa Tannyhill,
147
00:09:47,004 --> 00:09:50,841
at iniisip ko kung...
Puwede muna akong manatili rito kasama ka.
148
00:09:50,841 --> 00:09:53,510
- Oo. Siyempre.
- Uy. Hindi.
149
00:09:53,510 --> 00:09:56,096
Ano'ng pinag-usapan natin, Kie?
Limitasyon.
150
00:09:56,096 --> 00:10:00,267
Anak. Dapat irespeto mo ang oras namin.
Inirerespeto namin ang sa iyo.
151
00:10:00,267 --> 00:10:03,729
Sarah, patawad. Welcome ka rito,
pero bumalik ka na lang.
152
00:10:03,729 --> 00:10:08,150
- Kailangan namin ng oras sa pamilya.
- Ayos lang. Oo. Naiintindihan ko.
153
00:10:09,360 --> 00:10:10,194
Patawad.
154
00:10:10,194 --> 00:10:12,988
Baka tawagan ko na lang si JJ o bahala na.
155
00:10:14,490 --> 00:10:16,450
- Ayos lang.
- Magkita tayo mamaya.
156
00:10:33,717 --> 00:10:35,761
ABISO NG PAGBAKANTE
157
00:10:36,470 --> 00:10:37,513
Hello?
158
00:10:45,354 --> 00:10:46,313
JJ?
159
00:11:18,762 --> 00:11:20,639
SARADO - BABALIK DIN
160
00:11:36,613 --> 00:11:39,366
INUMING BEER MULA SA GRIPO
161
00:11:46,582 --> 00:11:47,624
Sarah?
162
00:11:49,209 --> 00:11:51,545
Ano'ng ginagawa mo?
163
00:11:52,463 --> 00:11:53,547
Hi, Top.
164
00:11:55,883 --> 00:11:57,176
Mukhang nauuhaw ka.
165
00:11:57,176 --> 00:12:00,012
Kung gusto mo, may mga beer diyan.
Kumuha ka.
166
00:12:03,015 --> 00:12:06,727
Ni hindi ko naisip na magiging
palaboy ako sa palamigan ng beer.
167
00:12:06,727 --> 00:12:07,895
Nakakahiya iyon.
168
00:12:07,895 --> 00:12:11,273
Oo, akala ko mas gusto mo
ang pagnanakaw ng mamahalin.
169
00:12:11,273 --> 00:12:13,358
Gaya ng pagnanakaw sa mga tren.
170
00:12:14,026 --> 00:12:15,944
- Patawad.
- Walang panghuhusga.
171
00:12:16,570 --> 00:12:18,655
Di kita masisisi kung gagawin mo.
172
00:12:19,156 --> 00:12:22,075
Makinig, alam kong nauubusan ka
ng opsyon ngayon,
173
00:12:22,951 --> 00:12:27,831
at puwede kitang ihatid sa Tannyhill
at kausapin si Rafe para sa iyo o hindi.
174
00:12:27,831 --> 00:12:29,249
- Hindi.
- Sige, okay.
175
00:12:30,834 --> 00:12:32,836
Oo, saan ka tumutuloy ngayon?
176
00:12:35,380 --> 00:12:38,717
Patawad. Hindi ko sinusubukang
manghimasok sa buhay mo.
177
00:12:38,717 --> 00:12:39,927
- Hindi.
- Ako...
178
00:12:40,928 --> 00:12:47,100
Tingnan mo, alam kong may boyfriend ka,
at may girlfriend ako ngayon.
179
00:12:49,520 --> 00:12:51,271
- May girlfriend ka?
- Oo.
180
00:12:52,105 --> 00:12:54,358
- Nagulat ka?
- Siyempre magkakaroon ka.
181
00:12:55,567 --> 00:12:56,443
Sino?
182
00:12:57,027 --> 00:12:58,612
Alam mo na, si Elena.
183
00:12:59,696 --> 00:13:00,531
Reedy?
184
00:13:01,073 --> 00:13:02,616
Hindi mo siya gusto?
185
00:13:02,616 --> 00:13:04,493
Hindi, ano lang... Di ko alam.
186
00:13:04,493 --> 00:13:07,496
Noong magkasama tayo,
nakakainis lang talaga siya.
187
00:13:07,496 --> 00:13:09,706
- Basta iba sa akin...
- Nagseselos ka.
188
00:13:09,706 --> 00:13:13,043
- Hindi.
- Nagseselos ka. Ayos lang. Nakuha ko.
189
00:13:13,043 --> 00:13:16,547
Palagi siyang umaaligid.
Palagi siyang handang sumunggab.
190
00:13:16,547 --> 00:13:21,134
Buweno, umalis ka
at hiniwalayan ako, kaya...
191
00:13:21,134 --> 00:13:23,053
Uy, Top. Kumusta?
192
00:13:23,053 --> 00:13:24,179
Uy, pare.
193
00:13:24,179 --> 00:13:25,764
- Grabe.
- Hi, Kelce.
194
00:13:25,764 --> 00:13:27,766
Si Sarah Cameron ba iyan?
195
00:13:28,600 --> 00:13:30,352
Sabihin mong sasama siya.
196
00:13:31,478 --> 00:13:33,647
- Saan?
- Pupunta kaming lahat sa Mase.
197
00:13:33,647 --> 00:13:37,150
Alam mo na,
kami nina Kelce, Phebes, hindi si Elena...
198
00:13:37,150 --> 00:13:39,945
Magsu-surf lang kami ng kaunti
at magpapa-araw,
199
00:13:39,945 --> 00:13:42,239
kaunting fellowship, halika.
200
00:13:42,239 --> 00:13:43,407
Dapat sumama ka.
201
00:13:43,407 --> 00:13:46,869
- Masaya ito. Mabuti ito para sa iyo.
- Oo, Sarah. Halika!
202
00:13:46,869 --> 00:13:48,203
Sige na, Sarah.
203
00:13:49,913 --> 00:13:51,832
Pakiusap. Gusto kong sumama ka.
204
00:13:54,877 --> 00:13:55,794
Oo?
205
00:13:55,794 --> 00:13:57,087
- Oo.
- Oo iyon?
206
00:13:57,087 --> 00:13:58,130
Oo.
207
00:13:59,423 --> 00:14:01,049
- Sasama siya!
- Heto na tayo!
208
00:14:09,808 --> 00:14:13,353
Hi, Mrs. Hunter, bumalik na ako,
handa nang bumawi sa lahat.
209
00:14:13,353 --> 00:14:17,232
Alam kong nawalan ako ng kaunting oras,
pero handa akong humabol,
210
00:14:17,232 --> 00:14:21,028
at iniisip kong sumali ulit
sa VanderHorst Award, ang Model UN.
211
00:14:21,028 --> 00:14:23,447
Ang makakatulong
sa pagbuo ng resume ko.
212
00:14:23,447 --> 00:14:26,325
- Di na magiging isyu ang pagbalik ko.
- Oo, Pope.
213
00:14:26,325 --> 00:14:28,827
Pope, di lang kaunting oras ang nawala.
214
00:14:28,827 --> 00:14:31,455
Wala ka ng 27 na araw.
Halos anim na linggo.
215
00:14:31,455 --> 00:14:34,041
Magsu-summer school ako. Lahat gagawin ko.
216
00:14:34,041 --> 00:14:35,417
Kritikal na oras ito.
217
00:14:35,417 --> 00:14:39,046
Wala kang sapat na oras
para makahabol sa susunod na pasukan.
218
00:14:39,046 --> 00:14:41,131
Kahit pumasa ka sa lahat ng klase.
219
00:14:41,632 --> 00:14:44,551
- Ipapasa ko ang mga pagsusulit.
- Pagsusulit? Oo.
220
00:14:44,551 --> 00:14:47,179
Okay. Pumunta tayo sa mga posibilidad.
221
00:14:47,971 --> 00:14:50,515
At ito ang posible.
222
00:14:52,559 --> 00:14:53,769
SEMESTRE NG TAGLAGAS
223
00:14:54,770 --> 00:14:58,273
Mabababang klase ito.
Kinuha ko ito sa ikawalong-baitang.
224
00:14:58,273 --> 00:15:00,567
Oo, dahil ang mga matataas na klase
225
00:15:00,567 --> 00:15:04,446
ay kinuha ng mga estudyanteng
di lumiban ng kalahating semestre.
226
00:15:06,823 --> 00:15:08,951
Pope, naniniwala ako sa iyo.
227
00:15:08,951 --> 00:15:11,995
Maliwanag? Pero dapat mong
ibalik ang atensyon mo.
228
00:15:16,083 --> 00:15:17,000
GABAY TAGAPAYO
229
00:15:17,876 --> 00:15:20,671
Kaya nasa bawat harapan niyo ang kintsay
230
00:15:20,671 --> 00:15:24,257
at nakikita ninyo
ang prosesong iyon nang ganoon.
231
00:15:25,258 --> 00:15:27,302
Iyan talaga ang dapat mangyari.
232
00:15:28,095 --> 00:15:29,638
Uy, Pope. Saan ka pupunta?
233
00:15:29,638 --> 00:15:32,015
Teka, kailangan mo ng bathroom pass.
234
00:15:35,560 --> 00:15:37,854
EDUKASYON ANG DAAN SA KINABUKASAN
235
00:15:47,155 --> 00:15:49,783
Nandito na ako, babawi ako.
Lahat gagawin ko.
236
00:15:49,783 --> 00:15:52,828
Magkukuskos, maglinis ng isda,
magbomba, kahit ano.
237
00:15:52,828 --> 00:15:55,205
Maaasahan mo ako, maliban sa mga banyo
238
00:15:55,205 --> 00:15:59,084
dahil may kondisyon ako,
na parang naninigas ang lalamunan ko.
239
00:16:00,252 --> 00:16:02,170
- Pero puwede kahit ano.
- Ewan, J.
240
00:16:02,170 --> 00:16:04,756
Alam mo Billy. Sige na. Ako ito, pare.
241
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
Ako ito.
242
00:16:06,425 --> 00:16:09,344
Alam mong kaya ko ito.
Okay? Ako ang kailangan mo.
243
00:16:09,344 --> 00:16:12,055
Nakikita mo ang mga bangka?
Sa mga Kook iyan.
244
00:16:12,055 --> 00:16:13,640
Sa kanila ako kumikita.
245
00:16:13,640 --> 00:16:16,518
Wala silang tiwala sa inyo
ng mga kaibigan mo.
246
00:16:16,518 --> 00:16:19,938
Sila lang ang nagsasabi nito.
Alam mong kalokohan iyon.
247
00:16:19,938 --> 00:16:22,190
- Ang opinyon ay katotohanan.
- Grabe.
248
00:16:22,190 --> 00:16:25,444
Iyon ang balita,
kasama ng iba pang sinasabi sa iyo,
249
00:16:25,444 --> 00:16:27,404
ninakaw mo ang bangka na iyon.
250
00:16:27,404 --> 00:16:30,323
Kasama ko si Sarah Cameron
noong nandiyan ako.
251
00:16:30,323 --> 00:16:33,201
- Sa pamilya nila ito!
- Hindi ayon sa rehistro.
252
00:16:33,201 --> 00:16:35,787
Kay Rafe ito, at sinabi niyang ninakaw mo.
253
00:16:35,787 --> 00:16:38,457
Itinatago niya rito
para hindi mo malapitan.
254
00:16:38,457 --> 00:16:41,835
- Billy naman. May mas importante pa roon.
- Pasensya na.
255
00:16:41,835 --> 00:16:43,462
Ang sabi ni Guffy, hindi.
256
00:16:43,462 --> 00:16:48,008
Okay? Makakahanap ako ng trabahante
na hindi maiinis ang mga kliyente ko.
257
00:16:48,592 --> 00:16:49,551
Aalis na ako.
258
00:16:57,601 --> 00:16:58,852
Diyos ko.
259
00:16:58,852 --> 00:17:02,022
Grabe, Rafe. Halika, Country Club.
260
00:17:02,522 --> 00:17:05,442
Paano ka nagkaroon nito
at di mo man lang sinabi!
261
00:17:05,442 --> 00:17:08,612
Mayroon kang isang buong gym
sa bagay na ito.
262
00:17:08,612 --> 00:17:11,448
Barry! Dapat mag-isip.
Okay, kumilos na tayo.
263
00:17:11,448 --> 00:17:15,494
- Ginagawa na natin. Kumikilos na tayo.
- Oo, kaunti na lang ang oras.
264
00:17:15,994 --> 00:17:18,163
Bumaba ka. Hindi ka maniniwala rito.
265
00:17:24,711 --> 00:17:26,963
- Oo, tama.
- May nahanap ka nang bibili?
266
00:17:26,963 --> 00:17:29,174
Laging negosyo tuwing kasama kita.
267
00:17:29,800 --> 00:17:31,927
Hindi ako palaging ganito.
268
00:17:34,054 --> 00:17:36,723
Sinasabi ko lang
na dapat itong seryosohin.
269
00:17:36,723 --> 00:17:40,018
Pare, dapat akong
magpagawa ng ngipin mula rito.
270
00:17:40,018 --> 00:17:42,979
Huwag mong hawakan iyan.
Basta ibalik mo na lang.
271
00:17:42,979 --> 00:17:45,607
- Balisa ka na.
- Wala akong pakialam sa krus.
272
00:17:45,607 --> 00:17:46,983
Gumagawa ako ng pera.
273
00:17:46,983 --> 00:17:51,196
Ang tita ko, may mga kilala siya.
Tutulungan niya tayong maibenta ito.
274
00:17:51,196 --> 00:17:56,576
Oo! Ang maliliit na tumpok ng ginto,
ang buong natunaw na bagay.
275
00:17:56,576 --> 00:18:00,622
Malaking pera ito. Ang bullion ng ginto.
Ibebenta nating naka-bloke.
276
00:18:00,622 --> 00:18:05,043
Di ako makikipag-usap sa isang Pogue
na may ilang pagtanggi mula sa Zales.
277
00:18:05,043 --> 00:18:09,798
- Ingat ka sa pananalita mo kay tita.
- Di siya ang tinutukoy ko. Ang sinasabi...
278
00:18:10,924 --> 00:18:13,802
- Ginawa mo ang ano?
- Tumigil sa pag-aaral.
279
00:18:13,802 --> 00:18:16,847
- Paano ang scholarship mo?
- Nawala sa akin.
280
00:18:16,847 --> 00:18:20,559
Nawala ang lahat ng klase ko.
Masuwerte ako kung nakapasa ako.
281
00:18:21,560 --> 00:18:23,019
Grabe ang mga grado ko.
282
00:18:23,728 --> 00:18:26,314
Lahat ng magagandang nangyari, nawala.
283
00:18:26,314 --> 00:18:30,652
Alam mo kung ba't ako namomroblema?
Dahil sinubukan kong gawin ang tama.
284
00:18:30,652 --> 00:18:34,239
Tinulungan ko si John B,
sinubukang bawiin ang mana namin,
285
00:18:34,239 --> 00:18:35,824
at ano ang nakuha ko?
286
00:18:36,408 --> 00:18:39,452
- Bumagsak ako. Tapos na ito. Tapos na ako.
- Pope!
287
00:18:39,452 --> 00:18:41,913
- Hindi ka puwedeng sumuko na lang.
- Pope!
288
00:18:42,747 --> 00:18:44,457
Uy! Malaking balita.
289
00:18:46,710 --> 00:18:50,005
Ano'ng nangyayari?
Parang mabigat ang pakiramdam dito.
290
00:18:50,005 --> 00:18:52,048
Hihinto na si Pope sa pag-aaral.
291
00:18:52,632 --> 00:18:55,468
- Ang maging kakaiba gaya ng coroner.
- Tumigil ka.
292
00:18:55,468 --> 00:18:58,138
Tama, mahusay.
Hindi ito ang oras para dito.
293
00:18:58,138 --> 00:19:00,056
- Okay, lintik.
- Ano?
294
00:19:00,056 --> 00:19:03,351
Pumunta ako kay Guffy.
Sinubukan na bumalik sa trabaho.
295
00:19:03,351 --> 00:19:05,270
At nakita ko ang bangka,
296
00:19:05,270 --> 00:19:07,856
at sakay nito sina Rafe at Barry.
297
00:19:07,856 --> 00:19:10,734
Dahan-dahan akong lumapit
para marinig ko sila.
298
00:19:11,776 --> 00:19:13,195
Nasa kaniya ang krus.
299
00:19:15,614 --> 00:19:17,324
At tinunaw niya ito.
300
00:19:20,994 --> 00:19:22,120
Patawad, pare.
301
00:19:23,413 --> 00:19:24,539
Sige.
302
00:19:27,250 --> 00:19:28,585
Alam ko.
303
00:19:31,463 --> 00:19:32,547
Buwisit!
304
00:19:36,051 --> 00:19:37,510
Siyempre, si Rafe iyon.
305
00:19:38,428 --> 00:19:40,513
Dapat nahulaan natin iyon.
306
00:19:40,513 --> 00:19:43,183
Ang Krus ng Santo Domingo, nilapastangan!
307
00:19:43,975 --> 00:19:44,893
Para sa pera?
308
00:19:45,727 --> 00:19:47,354
Alam ko, kaya...
309
00:19:47,354 --> 00:19:51,316
Kailangan nating maging kalmado
para gumawa ng plano, pero dapat...
310
00:19:52,734 --> 00:19:54,277
Magaling ka na sa ganyan.
311
00:19:57,072 --> 00:19:58,573
Hindi ito patas, pare.
312
00:19:59,199 --> 00:20:01,117
- Kahit sa kanila.
- Alam ko.
313
00:20:01,785 --> 00:20:04,913
- Tama ka, pare.
- At lagi lang nila itong matatakasan.
314
00:20:04,913 --> 00:20:09,167
- Lagi nilang gagawin at laging mananalo.
- Pope, balita pa ba iyon?
315
00:20:12,504 --> 00:20:13,338
Hindi.
316
00:20:15,548 --> 00:20:17,676
Pero sawa na akong maging mabuti.
317
00:20:19,386 --> 00:20:20,262
Pope.
318
00:20:21,388 --> 00:20:22,931
Pope, saan ka pupunta?
319
00:20:32,941 --> 00:20:35,485
Ano'ng hinanakit sa iyo ng lalaking ito?
320
00:20:35,485 --> 00:20:36,861
Wala.
321
00:20:36,861 --> 00:20:40,949
Maliban sa tumanggi akong lumahok
sa tiwaling sistema ng pag-aaral.
322
00:20:42,617 --> 00:20:44,953
Tama. Kaya, ano'ng ginawa mo?
323
00:20:44,953 --> 00:20:49,207
Naliwanagan ka at umalis,
tumutol sa pamamagitan ng pagpapagutom?
324
00:20:49,207 --> 00:20:53,545
Uy, puwede pa rin tayong magtagumpay.
Nasa atin ang idolo, hindi ba?
325
00:20:53,545 --> 00:20:57,841
Eksperto si Sowell sa mga pre-Columbian
na simbolo sa tatlong estado.
326
00:20:57,841 --> 00:20:58,967
Lintik.
327
00:20:59,467 --> 00:21:02,220
Maselan siya sa lahat,
lalo na sa damuhan niya.
328
00:21:02,220 --> 00:21:05,640
Mahilig sa damuhan. Ang galing.
Bakit di kayo nagkasundo.
329
00:21:10,854 --> 00:21:13,523
Bakit di tayo bumalik
kapag nandito na siya?
330
00:21:13,523 --> 00:21:16,985
Ayos lang. Tingnan mo ang lugar na ito.
May hindi tama.
331
00:21:16,985 --> 00:21:19,321
Baka nanganganib siya. Tingnan natin.
332
00:21:19,321 --> 00:21:22,532
Naalala mo noong pumasok tayo
sa bahay ng ibang tao?
333
00:21:22,532 --> 00:21:23,908
Hindi masyado.
334
00:21:23,908 --> 00:21:26,953
Hindi masyado, oo.
Di ito naging maganda, di ba?
335
00:21:26,953 --> 00:21:29,456
Uy, puwedeng pag-isipan muna natin ito?
336
00:21:30,332 --> 00:21:33,835
Isang minutong pag-uusap lang.
Ayos na iyon, 'Tay.
337
00:21:35,670 --> 00:21:36,921
- 'Tay.
- Uy.
338
00:21:37,630 --> 00:21:41,885
Ang daan palabas ay pagdaanan mo ito.
Tuloy-tuloy hanggang magtagumpay.
339
00:21:43,136 --> 00:21:45,096
Tommy, nandito ka ba? Propesor.
340
00:21:46,639 --> 00:21:47,599
Hello?
341
00:21:48,975 --> 00:21:49,976
May tao ba rito?
342
00:21:55,523 --> 00:21:56,816
May tao ba rito?
343
00:21:57,609 --> 00:21:58,485
Tommy?
344
00:21:59,611 --> 00:22:00,487
'Tay.
345
00:22:00,987 --> 00:22:04,949
Kakaiba ito. Hindi pananatilihin ni Sowell
na ganito ang lugar niya.
346
00:22:06,242 --> 00:22:07,535
Halika.
347
00:22:07,535 --> 00:22:08,787
Uy.
348
00:22:10,246 --> 00:22:11,414
Tingnan mo riyan.
349
00:22:26,721 --> 00:22:28,598
Hindi, uy! Kalma.
350
00:22:30,016 --> 00:22:31,851
Ano ba iyan! Uy!
351
00:22:31,851 --> 00:22:34,229
- Patawad.
- Ano'ng nangyayari?
352
00:22:34,229 --> 00:22:36,398
- Si Sowell, 'Tay, si Sowell.
- Tommy?
353
00:22:36,398 --> 00:22:37,399
Tommy!
354
00:22:38,316 --> 00:22:40,318
Ako ito, si Johnny Routledge.
355
00:22:41,069 --> 00:22:43,071
Estudyante mo ako. Naalala mo?
356
00:22:46,950 --> 00:22:48,368
Patay na si Routledge.
357
00:22:48,368 --> 00:22:51,788
Hindi ako patay.
Tingnan mo, nandito ako, may katawan.
358
00:22:52,288 --> 00:22:54,791
Big John, ang pinakamalaki mong kabiguan.
359
00:22:54,791 --> 00:22:59,170
Nasayang na pangako, magandang simula,
nauwi sa kapahamakan, at iba pa.
360
00:22:59,170 --> 00:23:01,256
- Iniwan kita noon.
- Oo. Sa Mexico.
361
00:23:01,256 --> 00:23:03,967
Sa paghuhukay sa Mayan.
Paano ko malilimutan?
362
00:23:04,759 --> 00:23:06,386
Nagkaroon ng mekanikal...
363
00:23:06,386 --> 00:23:10,098
- Inabandona mo kami.
- Inabandona? Mabigat na salita iyan.
364
00:23:10,098 --> 00:23:11,433
Namatay ang radyo ko.
365
00:23:11,433 --> 00:23:14,185
Nagkaroon ng mga komplikasyon
at mga problema.
366
00:23:14,185 --> 00:23:16,187
Oo, ngayon naaalala ko na lahat.
367
00:23:17,772 --> 00:23:19,023
Ang mga dahilan.
368
00:23:21,025 --> 00:23:23,027
- Ikaw si Routledge.
- Oo.
369
00:23:23,945 --> 00:23:26,364
At ito ang anak ko, si John B.
370
00:23:26,948 --> 00:23:28,950
Uy, pasensya na roon, Dr. Sowell.
371
00:23:29,868 --> 00:23:34,164
Ano'ng mayroon sa suot mo, Tommy?
Inaasahan mo ang Diyos ng Araw?
372
00:23:34,164 --> 00:23:38,710
Akala ko may ibang pumapasok.
Kailangan kong protektahan ang sarili ko.
373
00:23:39,669 --> 00:23:42,088
Ilihis at umatake, gumana ito sa Mayan.
374
00:23:42,672 --> 00:23:46,009
Paumanhin sa pahirapang pagpasok.
375
00:23:47,844 --> 00:23:49,220
Akala ko ibang tao ka.
376
00:23:55,894 --> 00:23:56,936
Uy!
377
00:23:57,937 --> 00:24:00,190
- May opisyal na ba?
- Hindi ito opisyal.
378
00:24:01,024 --> 00:24:05,612
Crush mo si Topper noong nakaraan.
Ngayon sa kaibigan niya. Di ako makasunod.
379
00:24:06,905 --> 00:24:07,906
- Hi.
- Uy.
380
00:24:08,615 --> 00:24:09,908
Sige pa, Topper!
381
00:24:09,908 --> 00:24:12,035
Diyos ko. Mamamatay ako.
382
00:24:12,660 --> 00:24:16,080
- Tama ka riyan.
- Di tayo pareho ng gusto, pero si Topper...
383
00:24:16,080 --> 00:24:18,958
- Uy, pare. Ang galing mo kanina.
- Salamat, pare.
384
00:24:18,958 --> 00:24:23,463
Hindi ko intensyon na mangialam,
pero talaga bang napunta ka sa isang isla?
385
00:24:23,463 --> 00:24:25,340
Oo, sa loob ng isang buwan.
386
00:24:25,340 --> 00:24:26,382
Grabe.
387
00:24:26,382 --> 00:24:29,802
Ang maganda lang
ay walang magulang, tama? Walang klase.
388
00:24:29,802 --> 00:24:32,388
Kasama mo ang boyfriend mo,
kaya ayos lang.
389
00:24:32,388 --> 00:24:33,973
Diyos ko, kumalma kayo.
390
00:24:33,973 --> 00:24:37,477
Masyado niyo siyang tinatanong.
Tulad ng pulis dito.
391
00:24:37,477 --> 00:24:39,979
Hayaan niyo muna siya? Okay?
392
00:24:39,979 --> 00:24:42,690
Uy, Sarah, may gusto akong ipakita sa iyo.
393
00:24:42,690 --> 00:24:43,858
Ngayon na?
394
00:24:43,858 --> 00:24:47,111
- Oo, kung ayos lang. Magugustuhan mo ito.
- Oo.
395
00:24:47,612 --> 00:24:50,573
- Babalik din ako.
- Hindi, ayos lang. Mag-enjoy ka.
396
00:24:51,074 --> 00:24:53,409
Dahan-dahan kayo sa pagtatanong niyo.
397
00:24:53,409 --> 00:24:55,745
- Ayos lang iyon.
- Ayos ba sila sa iyo?
398
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
Oo. Bakit magiging hindi?
399
00:25:00,250 --> 00:25:03,753
- Dahil naiinggit sila sa iyo.
- Ako? Na walang tirahan?
400
00:25:03,753 --> 00:25:05,755
Makinig, ipapaliwanag ko sa iyo.
401
00:25:05,755 --> 00:25:10,134
Ikaw, Sarah Cameron, naranasan mo na
ang pakikipagsapalaran na ito.
402
00:25:10,718 --> 00:25:12,762
Nasa isla ka na walang nakatira.
403
00:25:12,762 --> 00:25:16,224
Grabe! Naiinggit sila,
naiinggit ako, lahat ay naiinggit.
404
00:25:16,224 --> 00:25:20,687
Tulad ng, paano ka kumain,
at natulog, naligo?
405
00:25:21,271 --> 00:25:23,606
Hindi ko alam. Ang dami kong tanong.
406
00:25:24,357 --> 00:25:25,900
Ang galing para sa akin.
407
00:25:27,277 --> 00:25:28,361
Poguelandia.
408
00:25:31,406 --> 00:25:32,574
Poguelandia?
409
00:25:32,574 --> 00:25:33,658
Poguelandia.
410
00:25:34,158 --> 00:25:36,995
Iyon ang tawag namin.
Si JJ ang nagpangalan.
411
00:25:37,495 --> 00:25:40,498
Gusto kong bumoto,
pero natigil sa Poguelandia.
412
00:25:41,708 --> 00:25:44,586
Gumawa siya ng watawat na may manok
413
00:25:44,586 --> 00:25:46,838
na naka-bra ng niyog, naninigarilyo.
414
00:25:47,839 --> 00:25:51,259
At araw-araw kaming sumisibat ng isda.
415
00:25:51,259 --> 00:25:56,180
Muntik nang mawalan ng daliri si Cleo,
at nalaman ni Pope na makagagawa ng benda
416
00:25:56,180 --> 00:25:58,975
mula sa dahon ng igos,
kaya ginawa niya iyon.
417
00:25:58,975 --> 00:26:03,479
At siyempre, alam ni Kie ang tungkol
sa mga dahon at mga halamang gamot
418
00:26:03,479 --> 00:26:05,690
at mga halaman at kalokohan, at...
419
00:26:08,276 --> 00:26:09,819
nakaligtas kaming lahat.
420
00:26:14,157 --> 00:26:15,450
Paano si John B?
421
00:26:18,453 --> 00:26:19,454
Nandoon siya.
422
00:26:20,622 --> 00:26:24,083
- Pasensya na, di mo kailangang pag-usapan.
423
00:26:24,083 --> 00:26:26,544
- Hindi.
- Gusto ko lang maging masaya ka.
424
00:26:26,544 --> 00:26:28,671
Walang problema rito, Sarah.
425
00:26:28,671 --> 00:26:32,258
Pero nakita mo iyon? Doon tayo pupunta.
426
00:26:33,009 --> 00:26:34,010
- Doon?
- Oo.
427
00:26:34,636 --> 00:26:35,511
Handa ka na?
428
00:26:35,511 --> 00:26:38,139
- Sumakay na tayo sa bangka. Tara.
- Okay.
429
00:26:42,060 --> 00:26:44,145
- Nagawa mo?
- Siguro. Diyos ko.
430
00:26:46,064 --> 00:26:48,024
- Hindi ito kapani-paniwala.
- Tama?
431
00:26:48,024 --> 00:26:49,192
Diyos ko.
432
00:26:49,192 --> 00:26:51,194
Mag-ingat ka. Maupo tayo.
433
00:26:52,779 --> 00:26:54,614
- Hindi masyadong sira.
- Grabe.
434
00:26:54,614 --> 00:26:56,574
Tama? Oo.
435
00:26:58,618 --> 00:27:00,495
Di ko alam na makakaakyat rito.
436
00:27:00,495 --> 00:27:04,540
Ibig kong sabihin, hindi ito isla
na walang naninirahan o ano man,
437
00:27:05,583 --> 00:27:07,251
pero ang ganda, tama?
438
00:27:15,218 --> 00:27:17,261
Masaya akong naipakita ko sa iyo.
439
00:27:19,555 --> 00:27:20,598
Ako rin.
440
00:27:25,770 --> 00:27:29,732
- Natutuwa ako sa tulong niyo.
- Ayaw kong palampasin ang luto niyo.
441
00:27:29,732 --> 00:27:32,318
Di tulad ng anak ko.
Dapat nandito na siya.
442
00:27:33,027 --> 00:27:35,071
Tiyak pauwi na iyon, Mrs. Heyward.
443
00:27:35,071 --> 00:27:39,492
Isa sa inyo ang naglipat ng baril doon?
Iyong nasa ilalim ng rehistro.
444
00:27:40,576 --> 00:27:43,663
- JJ?
- Okay. Hindi ko ito hinawakan. Okay?
445
00:27:43,663 --> 00:27:45,248
Oo, buweno, may gumawa.
446
00:27:46,332 --> 00:27:47,583
Kasi nawala ito.
447
00:27:47,583 --> 00:27:48,793
Hindi ako.
448
00:27:48,793 --> 00:27:51,838
Nakita mo? Ako... Buwisit.
Dapat ko itong hanapin.
449
00:27:51,838 --> 00:27:55,800
Sige, sigurado akong nandiyan lang iyan.
Heyward, sigurado ako.
450
00:27:55,800 --> 00:27:57,885
- Si Pope.
- Pupuntahan niya si Rafe.
451
00:27:57,885 --> 00:28:00,638
- Titingnan ko sa Tannyhill.
- Sa marina ako.
452
00:28:05,643 --> 00:28:07,729
Parang di ka mapalagay riyan, doc.
453
00:28:08,354 --> 00:28:11,149
Hindi ka rin mapapalagay kung ikaw ay ako.
454
00:28:11,149 --> 00:28:12,650
Naglakbay ako
455
00:28:12,650 --> 00:28:14,193
noong nakaraang taon
456
00:28:15,528 --> 00:28:17,989
sa kabundukan sa Venezuela.
457
00:28:17,989 --> 00:28:19,615
Ang Orinoco River Basin.
458
00:28:20,199 --> 00:28:23,244
- Oo, tama iyon.
- Solana, ang lugar ng palatandaan.
459
00:28:24,662 --> 00:28:25,997
Sinabi mo sa kaniya.
460
00:28:27,206 --> 00:28:30,877
Nasaan ang eksaktong lugar na iyon?
461
00:28:31,461 --> 00:28:35,465
Lima kaming nakahanap ng lugar.
Nang bumalik kami, tatlo ang namatay.
462
00:28:35,465 --> 00:28:39,051
- Dalawa na lang kami.
- Kagagaling lang namin kina Kepler.
463
00:28:39,051 --> 00:28:42,513
Atake raw sa puso.
Sumali siya sa mga triathlon. Talaga?
464
00:28:42,513 --> 00:28:45,057
Inaatake kami para patahimikin kami.
465
00:28:45,057 --> 00:28:47,477
Umalis na kayo para sa kaligtasan niyo.
466
00:28:47,477 --> 00:28:52,940
Oo, narinig namin ang tungkol dito.
Ito ang rason kaya narito kami, nakita mo.
467
00:28:54,400 --> 00:28:56,611
- Hindi.
- Oo.
468
00:28:57,487 --> 00:29:00,531
- Ano man iyan, ayaw kong makita.
- Dapat makita mo.
469
00:29:00,531 --> 00:29:02,450
Kaya bakit hindi mo...
470
00:29:03,367 --> 00:29:06,287
na lang ito tingnan sandali?
471
00:29:10,625 --> 00:29:12,668
Sige na, Tommy.
472
00:29:12,668 --> 00:29:16,005
Naalala mo kung bakit ko
tinalikuran ang PhD.
473
00:29:16,005 --> 00:29:18,090
Inakusahan akong nahumaling
474
00:29:18,090 --> 00:29:21,177
sa conspiracy theories
tungkol sa El Dorado.
475
00:29:21,177 --> 00:29:25,640
Hindi na sila hinala ngayon.
Kahit ang malupit kong kritiko ay natalo.
476
00:29:25,640 --> 00:29:30,728
Oo, akala ko pantasya lang.
Amang nag-iilusyon. At nahanap namin ito.
477
00:29:44,742 --> 00:29:48,371
- Iyan ang Gnomon ng Solana.
- Ikaw ang nagsabi. Hindi ako.
478
00:29:48,371 --> 00:29:49,831
Akala ko nasira ito.
479
00:29:49,831 --> 00:29:52,834
Hindi, nahati sa gitna,
naghiwalay, hindi nasira.
480
00:29:52,834 --> 00:29:55,962
- Ngayon buo na ulit.
- Hindi ito kapani-paniwala.
481
00:29:58,089 --> 00:29:59,090
Nahanap mo ito.
482
00:30:00,049 --> 00:30:02,301
Ito ang nawawalang piraso.
483
00:30:02,301 --> 00:30:06,472
Kailangan naming malaman kung saan
ito ilalagay. Palagay ko, alam mo.
484
00:30:06,472 --> 00:30:10,184
Propesor, tinawag mo itong
Gnomon ng Solana. Ano...
485
00:30:10,935 --> 00:30:12,061
Ano ang Gnomon?
486
00:30:12,061 --> 00:30:16,023
Isang patpat na nagbibigay ng anino,
tulad ng nakausli sa sundial.
487
00:30:16,023 --> 00:30:19,068
Nagbibigay ito ng detalye,
ang oras ng araw, buwan.
488
00:30:19,068 --> 00:30:22,738
Ayon sa alamat,
kung ilalagay ito sa tamang lugar
489
00:30:22,738 --> 00:30:26,409
at titingnan sa tamang oras,
magbibigay ito ng direksyon sa...
490
00:30:26,409 --> 00:30:28,244
- El Dorado.
- El Dorado.
491
00:30:30,997 --> 00:30:32,039
Okay.
492
00:30:43,050 --> 00:30:44,886
Ano'ng nangyayari?
493
00:30:47,680 --> 00:30:48,598
John.
494
00:30:49,932 --> 00:30:51,392
Dapat kang lumayo rito.
495
00:30:51,392 --> 00:30:55,104
Alam kong binigyan ko kayo
ng interes ni Kepler dito,
496
00:30:55,104 --> 00:30:56,439
pero tingnan mo kami.
497
00:30:56,439 --> 00:30:57,899
May mga puwersa rito.
498
00:30:57,899 --> 00:31:00,943
Kailangan ko lang alamin
ang Solana at mga simbolo.
499
00:31:00,943 --> 00:31:03,362
- At pupuntahan namin.
- Di mo nauunawaan.
500
00:31:05,823 --> 00:31:06,741
Tommy.
501
00:31:07,700 --> 00:31:11,370
Tommy, ano'ng sinasabi?
Alam mo ang sinasabi. Binabasa mo ito.
502
00:31:11,370 --> 00:31:14,206
Uy! Ano'ng sinasabi?
Huwag mong ilihim, Tommy!
503
00:31:14,206 --> 00:31:16,083
- Tigil.
- Okay, sasabihin ko.
504
00:31:16,083 --> 00:31:18,753
Umupo ka. Hayaan mo siya sa ginagawa niya.
505
00:31:21,130 --> 00:31:24,342
Okay, ito ang lugar
ng Solana sa temalacatl.
506
00:31:24,342 --> 00:31:27,470
Ilalagay mo ang gnomon dito.
At may itatanong ito.
507
00:31:28,763 --> 00:31:29,847
Ang gnomon...
508
00:31:31,515 --> 00:31:32,808
Ano... Ano ang...
509
00:31:33,392 --> 00:31:35,937
Ang gnomon ay ano, Tommy?
510
00:31:35,937 --> 00:31:37,313
Ang gnomon ay ano?
511
00:31:39,148 --> 00:31:41,359
- Ano iyan?
- Kalinago.
512
00:31:42,109 --> 00:31:42,944
Dumapa ka!
513
00:31:42,944 --> 00:31:44,320
- Lintik.
- Sige na!
514
00:31:44,862 --> 00:31:45,988
Hindi!
515
00:31:49,408 --> 00:31:51,577
- Bilis!
- Lintik.
516
00:32:04,632 --> 00:32:07,343
Manahimik ka, huwag kang gagalaw.
Okay, Bird?
517
00:32:14,392 --> 00:32:16,018
Iyon na ang hinahanap.
518
00:32:24,193 --> 00:32:25,069
Nakuha ko.
519
00:32:25,069 --> 00:32:28,239
- Hanapin mo pa ang dalawa.
- 'Tay, ano'ng ginagawa mo?
520
00:32:28,739 --> 00:32:31,200
- Sandali.
- Nagtitiwala ka sa akin, tama?
521
00:32:31,701 --> 00:32:32,702
Oo.
522
00:32:34,954 --> 00:32:37,081
Okay, hahanapin ko ang gnomon.
523
00:32:43,671 --> 00:32:45,881
John B, tulungan mo ang propesor.
524
00:32:59,145 --> 00:33:02,773
- Siguraduhing tiningnan mo ang silong.
- Oo. Titingnan ko rito.
525
00:33:02,773 --> 00:33:04,025
Okay.
526
00:33:11,240 --> 00:33:12,241
Propesor?
527
00:33:21,751 --> 00:33:22,752
Neville.
528
00:33:23,461 --> 00:33:24,420
Sino si...
529
00:33:25,379 --> 00:33:27,006
Neville? Ano iyon?
530
00:33:43,147 --> 00:33:44,690
Patawad. Patawad talaga.
531
00:33:46,484 --> 00:33:47,735
John B, takbo!
532
00:33:49,111 --> 00:33:50,404
'Tay!
533
00:33:50,404 --> 00:33:51,530
John B!
534
00:33:54,700 --> 00:33:56,535
Yuyuko ka o babarilin kita.
535
00:33:58,037 --> 00:34:02,833
Gusto kitang pasalamatan, John,
sa paghahanap mo sa kalahati ng Gnomon.
536
00:34:03,417 --> 00:34:06,087
Sa kabila ng mga kasalanan mo,
maparaan ka.
537
00:34:06,587 --> 00:34:09,423
Halos makabawi ka
sa pagnanakaw mo sa akin noon.
538
00:34:11,675 --> 00:34:12,676
Tapusin siya.
539
00:34:13,677 --> 00:34:15,513
Sandali lang! Sandali.
540
00:34:15,513 --> 00:34:18,974
Sandali.
Paano mo isasalin ang idolong iyan?
541
00:34:20,059 --> 00:34:23,145
Kung iniisip mo na Mayan iyan, hindi.
Ito'y Kalinago.
542
00:34:24,355 --> 00:34:27,024
Wala pang ganap
na nakapagsalin ng Kalinago.
543
00:34:27,024 --> 00:34:28,109
Alam mo iyan.
544
00:34:28,818 --> 00:34:31,403
Ako lang ang buhay
na kayang magsalin niyan.
545
00:34:32,571 --> 00:34:33,948
Pinatay mo ang isa.
546
00:34:34,490 --> 00:34:37,368
Patayin mo ako,
hindi mo mahahanap ang El Dorado.
547
00:34:38,410 --> 00:34:41,705
Maliban na lang kung sigurado ka
na mauunawaan mo iyan,
548
00:34:43,290 --> 00:34:44,917
hindi ko muna papatayin.
549
00:34:55,886 --> 00:34:57,304
Dalhin siya sa bangka.
550
00:34:57,888 --> 00:34:59,890
- Hindi! 'Tay!
- John B, sasama ako.
551
00:35:00,391 --> 00:35:01,767
Dalhin dito ang anak.
552
00:35:01,767 --> 00:35:04,353
Hindi! Pakawalan mo siya. Inosente siya!
553
00:35:04,353 --> 00:35:05,688
- 'Tay!
- Sige na.
554
00:35:07,231 --> 00:35:08,315
Pakawalan mo siya!
555
00:35:08,315 --> 00:35:11,068
Isasalin ko ang idolo! Pakawalan mo siya!
556
00:35:11,652 --> 00:35:13,404
Pakawalan mo na lang siya.
557
00:35:15,573 --> 00:35:16,657
Ang di ko natapos,
558
00:35:17,241 --> 00:35:18,742
John Booker Routledge.
559
00:35:22,538 --> 00:35:25,374
Sasamahan ako ng tatay mo
sa malaking paghahanap,
560
00:35:25,374 --> 00:35:28,836
at may pribilehiyo kang
mamatay sa lumang paraan.
561
00:35:30,296 --> 00:35:31,297
- Sige na.
- Hindi.
562
00:35:31,297 --> 00:35:32,423
Kilos na.
563
00:35:32,423 --> 00:35:33,591
Pakiusap. Singh.
564
00:35:33,591 --> 00:35:36,093
Uy, hindi. Singh! Hindi!
565
00:35:36,093 --> 00:35:37,595
Hindi!
566
00:35:37,595 --> 00:35:40,097
Pakiusap! Hindi! Singh!
567
00:35:46,478 --> 00:35:48,689
Isa pa, tara na! Tara na!
568
00:36:10,002 --> 00:36:11,170
Lumuhod ka.
569
00:36:11,670 --> 00:36:12,838
Lumuhod!
570
00:36:15,633 --> 00:36:16,800
Huwag kang gagalaw.
571
00:36:18,344 --> 00:36:20,930
Tumingin ka nang diretso.
Hindi ito masakit.
572
00:36:29,313 --> 00:36:31,106
Ang mata ko! Tigil!
573
00:36:34,235 --> 00:36:35,236
Tigil!
574
00:36:41,659 --> 00:36:43,744
Masayang bumalik sa Mase.
575
00:36:46,705 --> 00:36:48,249
Kasama ang lahat.
576
00:36:57,383 --> 00:37:00,928
Sarah, sa tingin mo ba
mag-iiba kaya ang mga bagay
577
00:37:01,470 --> 00:37:03,722
kung di ako nakipag-away sa Boneyard?
578
00:37:03,722 --> 00:37:05,391
Ano'ng ibig mong sabihin?
579
00:37:07,393 --> 00:37:08,477
Sandali.
580
00:37:12,273 --> 00:37:13,774
- Ano'ng sinasabi mo?
- Ako...
581
00:37:18,696 --> 00:37:20,197
Nagseselos ako,
582
00:37:20,197 --> 00:37:23,575
at ayos lang sa akin na aminin ito ngayon,
pero ako ay...
583
00:37:24,743 --> 00:37:26,412
mahal na mahal kita,
584
00:37:27,413 --> 00:37:28,414
at iyon...
585
00:37:29,456 --> 00:37:31,250
ang medyo nagpabaliw sa akin.
586
00:37:33,669 --> 00:37:36,171
Malinaw na ayaw ko sa kabaliwan.
587
00:37:37,965 --> 00:37:40,509
Sarah, may nagawa ako
na pinagsisisihan ko.
588
00:37:41,468 --> 00:37:42,344
Ako ay...
589
00:37:43,762 --> 00:37:44,763
Patawad talaga.
590
00:37:47,558 --> 00:37:51,061
At sa huli,
gusto ko lang na maging masaya ka.
591
00:38:51,121 --> 00:38:53,290
Alam mo, Mr. Singh,
592
00:38:53,290 --> 00:38:56,043
hindi ko kayang basahin ito
na parang diyaryo.
593
00:38:56,043 --> 00:39:00,506
Ito'y kumplikado. Aabutin ng isang linggo
bago maisalin ang isang simbolo.
594
00:39:00,506 --> 00:39:04,593
Mabuti para sa iyo. May isang linggo tayo
bago makarating sa Orinoco.
595
00:39:04,593 --> 00:39:07,930
Kung di mo ito maisalin
bago tayo makarating sa lugar,
596
00:39:07,930 --> 00:39:09,765
malalaman kong hindi mo kaya.
597
00:39:10,349 --> 00:39:12,768
Kung maisasalin mo, mabubuhay ka.
598
00:39:12,768 --> 00:39:14,853
Kung hindi, mamamatay ka.
599
00:39:20,776 --> 00:39:21,985
Oo. Uy, kapatid.
600
00:39:21,985 --> 00:39:25,030
Matagal kitang hindi nakausap.
601
00:39:26,323 --> 00:39:28,700
Hindi, makinig. Okay, may nakuha tayong...
602
00:39:28,700 --> 00:39:31,453
Nandito ito. Ito ay nakabloke, maramihan.
603
00:39:31,453 --> 00:39:32,538
Sige.
604
00:39:33,080 --> 00:39:36,083
Hawak ko ang mga hiyas.
Ang malaking halaga ng pera.
605
00:39:38,752 --> 00:39:42,005
Oo, alam ko.
Napag-usapan natin ito kanina. Alam ko.
606
00:39:44,800 --> 00:39:46,760
Gusto mo ba talagang gawin iyan?
607
00:39:48,137 --> 00:39:50,055
Magiging masarap sa pakiramdam.
608
00:39:51,265 --> 00:39:52,558
Pero sandali lang.
609
00:39:56,145 --> 00:39:57,438
Wala akong pakialam.
610
00:39:58,564 --> 00:40:00,232
May pakialam ka sa nanay mo.
611
00:40:00,774 --> 00:40:02,067
At sa tatay mo.
612
00:40:03,652 --> 00:40:05,028
Ano'ng iisipin nila?
613
00:40:06,613 --> 00:40:09,158
Tingin ko, mauunawaan nila
ang damdamin ko.
614
00:40:12,244 --> 00:40:16,415
Ngayon, matatalo siya
tulad ng laging nangyayari sa atin.
615
00:40:20,544 --> 00:40:22,212
Sabagay, hindi na mahalaga.
616
00:40:23,422 --> 00:40:25,174
Nawala na ang lahat sa akin.
617
00:40:28,927 --> 00:40:30,053
Binibiro mo ba ako?
618
00:40:33,432 --> 00:40:34,600
May pamilya ka.
619
00:40:36,268 --> 00:40:37,394
At isang tahanan.
620
00:40:40,022 --> 00:40:42,065
Mga kaibigan na ipagtatanggol ka.
621
00:40:43,400 --> 00:40:45,777
Lahat ibibigay ko para maging kagaya mo.
622
00:40:47,571 --> 00:40:50,574
Maraming dapat mawala
bago mawala sa iyo ang lahat.
623
00:40:58,207 --> 00:40:59,625
Hayaan mo na lang.
624
00:41:03,045 --> 00:41:03,962
Basta...
625
00:41:06,006 --> 00:41:07,049
Kumalma ka lang.
626
00:41:14,056 --> 00:41:15,182
Hayaan mo na lang.
627
00:41:18,310 --> 00:41:19,228
Nandito ako.
628
00:41:31,448 --> 00:41:32,699
Magiging ayos ka rin.
629
00:41:34,451 --> 00:41:35,369
Salamat.
630
00:41:36,370 --> 00:41:37,329
Magandang gabi.
631
00:41:38,789 --> 00:41:39,706
Magandang gabi.
632
00:42:41,977 --> 00:42:44,062
Tingnan mo kung sino ang dumating.
633
00:42:44,605 --> 00:42:46,023
Mabuti at nagpakita ka.
634
00:42:47,983 --> 00:42:49,568
Sasabihin mo na ang totoo?
635
00:42:50,319 --> 00:42:52,821
Sasabihin mo na
ang mga totoong nangyayari?
636
00:42:54,948 --> 00:42:57,784
Alam kong medyo
kahina-hinala ang mga kilos ko.
637
00:42:59,578 --> 00:43:00,454
At...
638
00:43:01,830 --> 00:43:04,666
- Medyo naglihim ako.
- Oo, pagsisinungaling iyon.
639
00:43:04,666 --> 00:43:05,751
Oo, alam ko.
640
00:43:07,044 --> 00:43:09,963
- John B, ano'ng nangyayari?
- May pinatay si tatay.
641
00:43:14,301 --> 00:43:17,179
- Pinoprotektahan niya ako.
- Hindi. Sandali. Okay.
642
00:43:19,139 --> 00:43:20,265
- Seryoso ka?
- Oo.
643
00:43:21,475 --> 00:43:23,977
Ito ay ang mga lalaki sa Costal Venture.
644
00:43:23,977 --> 00:43:26,605
Nagpunta sila para
sa talaarawan ni Denmark.
645
00:43:27,439 --> 00:43:29,149
- Pumatay siya dahil doon.
- Oo.
646
00:43:29,149 --> 00:43:32,235
Kinuha ni Singh si tatay,
at tinangka akong patayin.
647
00:43:32,235 --> 00:43:33,737
Dinala sa Timog Amerika.
648
00:43:33,737 --> 00:43:35,489
- Timog Amerika?
- Papunta na.
649
00:43:35,489 --> 00:43:37,324
- Teka.
- At para patayin siya?
650
00:43:37,324 --> 00:43:39,409
- Hindi ko na alam.
- John B, tigil!
651
00:43:41,870 --> 00:43:43,413
Kumalma ka sandali.
652
00:43:46,958 --> 00:43:48,126
Mag-iisip ako.
653
00:44:13,985 --> 00:44:15,696
Di ko alam ang gagawin, JJ.
654
00:44:18,407 --> 00:44:20,534
Paano tayo pupunta sa Timog Amerika?
655
00:44:27,249 --> 00:44:28,083
Hindi ko alam.
656
00:44:30,544 --> 00:44:31,545
Pero...
657
00:44:34,881 --> 00:44:36,383
Mag-iisip tayo ng paraan.
658
00:44:37,134 --> 00:44:39,261
- Oo.
- Mga Pogues tayo, pare.
659
00:44:40,011 --> 00:44:41,304
Palagi naman.
660
00:48:44,506 --> 00:48:48,426
{\an8}Tagapagsalin ng Subtitle:
Cristine Gumaro Abalos