1 00:00:24,609 --> 00:00:25,777 Noong bata ako, 2 00:00:26,402 --> 00:00:29,363 ikinikuwento ni tatay ang mga epikong paghahanap. 3 00:00:30,239 --> 00:00:32,450 Sina Lewis at Clark, Cabeza de Vaca, 4 00:00:33,034 --> 00:00:34,619 Magellan, at Marco Polo. 5 00:00:35,286 --> 00:00:38,247 Sinabi niya ang mga tagumpay at natuklasan nila. 6 00:00:40,333 --> 00:00:43,252 Pero may hindi siya sinabi tungkol sa paghahanap. 7 00:00:46,005 --> 00:00:48,091 Paghahanap ng kayamanan, pagtuklas... 8 00:00:49,133 --> 00:00:51,719 Hindi lahat ay tagumpay at pagkuha ng ginto. 9 00:00:55,556 --> 00:00:58,518 Sa bawat dakilang paghahanap, kahit ang mga tanyag, 10 00:00:58,518 --> 00:01:01,729 may oras na ang lahat ay humahantong sa kapahamakan, 11 00:01:01,729 --> 00:01:04,440 at ang isang hakbang ay tila maling hakbang. 12 00:01:05,942 --> 00:01:07,443 At ang bawat pagpipilian, 13 00:01:08,111 --> 00:01:09,153 ay isang bitag. 14 00:01:20,748 --> 00:01:24,752 Dapat ilihim natin ito, alam mo iyon, tama? Di nila puwedeng malaman. 15 00:01:24,752 --> 00:01:28,005 Hindi, 'Tay naman. Bahagi rin sila nito kagaya mo. 16 00:01:28,798 --> 00:01:30,716 - Gusto mo silang mapahamak? - Ano? 17 00:01:30,716 --> 00:01:33,594 Ipapahamak mo ba sila kung mapipigilan mo ito? 18 00:01:33,594 --> 00:01:35,012 Kung mapipigilan mo? 19 00:01:36,722 --> 00:01:37,723 Tingin ko, hindi. 20 00:01:37,723 --> 00:01:39,559 Pantay pa rin ang hatian. 21 00:01:39,559 --> 00:01:42,937 Sasabihin din natin, pero sa ngayon, para sa kaligtasan... 22 00:01:43,813 --> 00:01:44,647 Nakuha mo? 23 00:01:47,358 --> 00:01:48,359 Oo. 24 00:01:51,070 --> 00:01:54,031 Tingnan mo naman ang sarili mo! Tingnan mo! 25 00:01:59,745 --> 00:02:01,330 JJ, ano ba naman. 26 00:02:09,505 --> 00:02:13,843 Oo, kaya pumunta kami sa artsibo sa Charleston, at... 27 00:02:16,345 --> 00:02:17,763 wala itong naitulong. 28 00:02:19,432 --> 00:02:21,225 Wala kaming napala. Kaya... 29 00:02:21,893 --> 00:02:23,394 Kaya iyon ang ginto, 30 00:02:24,520 --> 00:02:27,273 ang krus, at ngayon ang El Dorado. 31 00:02:27,273 --> 00:02:29,275 Nabigo tayo sa lahat. 32 00:02:33,029 --> 00:02:34,322 Ipagpapatuloy natin. 33 00:02:35,907 --> 00:02:38,326 - Mabuti iyon. - Sa susunod ulit, John B. 34 00:02:43,289 --> 00:02:45,750 Manghuhuli ako ng isda. Salamat sa beer. 35 00:03:06,771 --> 00:03:08,940 - Magkasama tayo, tama? - Oo. 36 00:03:10,149 --> 00:03:13,069 Kaya lagi nating sasabihin ang totoo sa isa't isa. 37 00:03:14,946 --> 00:03:16,906 Sarah, sinasabi ko ang totoo. 38 00:03:18,199 --> 00:03:21,619 - Ano, tingin mo nagsisinungaling ako? - Hindi, ito lang ay... 39 00:03:22,870 --> 00:03:24,747 Ang kuwentong sinabi mo sa amin 40 00:03:25,248 --> 00:03:26,874 ay talagang malabo. 41 00:03:27,458 --> 00:03:29,585 Kinuha niyo ang Twinkie at umalis 42 00:03:29,585 --> 00:03:32,797 nang hindi nagpapaalam, at iniintindi ko kung bakit. 43 00:03:33,297 --> 00:03:37,051 Kung may hindi ka masabi sa iba, puwede mong sabihin sa akin. 44 00:03:39,512 --> 00:03:41,931 Tumingin ka sa akin. Ano'ng nangyari? 45 00:03:42,765 --> 00:03:45,393 Nag-iba ka mula nang bumalik ang tatay mo. 46 00:03:45,393 --> 00:03:46,769 - Ano'ng nangyari? - Oo. 47 00:03:46,769 --> 00:03:49,981 - Ako ito. Kakampi mo. - Okay, alam mo ang nangyari? 48 00:03:49,981 --> 00:03:51,482 Bumalik ang tatay ko, 49 00:03:51,482 --> 00:03:55,152 at tinutulungan tayo, at tinangka kang patayin ng tatay mo. 50 00:03:55,945 --> 00:03:58,656 At pasensya na kung di mo kayang harapin iyon. 51 00:04:01,867 --> 00:04:02,868 Mali ba ako? 52 00:04:08,249 --> 00:04:10,751 Tumawag ka kapag sasabihin mo ang totoo. 53 00:04:20,678 --> 00:04:23,180 - Ayos ka lang ba? - Oo, ayos lang ako, 'tay. 54 00:04:23,681 --> 00:04:28,019 Halika na. May trabaho pa tayo. Isang 500-taong paghahanap ang tumatawag. 55 00:04:33,649 --> 00:04:34,483 Dad? 56 00:04:34,483 --> 00:04:36,986 - Naririnig mo ba ako? - Oo, naririnig kita. 57 00:04:36,986 --> 00:04:40,781 Wala sa tren ang krus, Rafe. Di ito dumating. May nagnakaw nito. 58 00:04:40,781 --> 00:04:42,783 Diyos ko. Sino'ng nagnakaw nito? 59 00:04:42,783 --> 00:04:45,703 Hindi ko alam kung sino'ng nagnakaw nito, Rafe! 60 00:04:46,454 --> 00:04:47,496 Hindi iyon patas. 61 00:04:47,496 --> 00:04:49,915 Maaaring kahit sino, tama? 62 00:04:49,915 --> 00:04:53,419 Hindi siguro, Rafe. Maaaring isa ito sa kakaunting tao. 63 00:04:53,419 --> 00:04:57,757 Buweno, ipinamimigay lang naman natin ito, kaya ano naman ngayon? 64 00:04:59,175 --> 00:05:00,134 Ano naman? 65 00:05:02,261 --> 00:05:03,804 Okay, Rafe, okay. 66 00:05:04,972 --> 00:05:07,892 Tapos na sa ngayon. Gawin mo na ang nasa listahan. 67 00:05:07,892 --> 00:05:10,061 Pumirma ka sa East River Property. 68 00:05:10,061 --> 00:05:12,480 - At isara mo ang opisina... - Oo, hindi... 69 00:05:12,480 --> 00:05:14,690 Gusto kitang makausap tungkol doon. 70 00:05:14,690 --> 00:05:17,485 Baka dapat nating panatilihin ang mga opisina. 71 00:05:18,319 --> 00:05:19,153 Ano? 72 00:05:19,153 --> 00:05:23,532 Oo, iniisip ko, baka dapat muna akong manatili, at palaguin ang kumpanya. 73 00:05:23,532 --> 00:05:25,993 Magiging mabuti ito para sa atin, tama? 74 00:05:27,203 --> 00:05:28,662 - Makinig, Rafe... - Hindi. 75 00:05:28,662 --> 00:05:31,123 Hindi, makinig ka, okay? 76 00:05:31,874 --> 00:05:32,958 Nakikinig ka? 77 00:05:32,958 --> 00:05:38,047 Di ba sinabi mong maging produktibo ako? Iyon ang ginagawa ko. Maging produktibo. 78 00:05:38,047 --> 00:05:39,590 Kaya kong kumilos. 79 00:05:39,590 --> 00:05:43,677 Kaya kong pag-aralan ang mga opsyon, kaya para sa kapakanan ng lahat, 80 00:05:43,677 --> 00:05:46,680 sa tingin ko mananatili muna ako rito, okay? 81 00:05:46,680 --> 00:05:49,934 Makinig, nandiyan ka sa isang rason at para doon lang. 82 00:05:49,934 --> 00:05:53,312 Magiging kahalili kita para isara ang mga kumpanya, okay? 83 00:05:53,312 --> 00:05:56,440 Ito ang misyon. Ang tanging misyon. Kung di mo kaya... 84 00:05:56,440 --> 00:05:59,026 Kung hindi ko kayang gawin? Ano? 85 00:05:59,026 --> 00:06:01,529 Sasakay ka ng eroplano? Pupunta ka rito? 86 00:06:01,529 --> 00:06:03,656 Parang si Elvis ang makikita nila, 87 00:06:03,656 --> 00:06:05,324 tingnan, si Ward Cameron. 88 00:06:05,324 --> 00:06:08,619 Diyos ko, buhay siya! Nagbalik siya mula sa kamatayan! 89 00:06:16,001 --> 00:06:18,421 Suot ko na ang singsing ng pamilya, Dad. 90 00:06:18,421 --> 00:06:22,133 Oo, suot ko ito, at ito ang oras ko para humalili, okay? 91 00:06:22,133 --> 00:06:23,300 Patay ka na. 92 00:06:30,641 --> 00:06:31,475 Uy. 93 00:06:32,601 --> 00:06:34,895 Maraming oras para makabawi sa kaniya. 94 00:06:35,563 --> 00:06:39,859 Marami ka pang gagawing misyon sa buong buhay mo. Magtiwala ka, alam ko. 95 00:06:40,609 --> 00:06:42,820 Ngayon, may mas importanteng gagawin. 96 00:06:44,029 --> 00:06:45,865 Ayaw kong nagsisinungaling. 97 00:06:47,283 --> 00:06:49,452 Oo. Pero El Dorado ito, anak. 98 00:06:49,452 --> 00:06:53,539 Dito ka muna tumuon. At pagkatapos, babawi ako sa kaniya. Pangako. 99 00:06:58,586 --> 00:07:00,296 Sige, saan tayo pupunta? 100 00:07:01,046 --> 00:07:04,175 Isang kaibigan ko sa grad school. Si Kelly Kepler. 101 00:07:04,175 --> 00:07:06,927 Naglakbay kami sa Chichén Itzá sa mga pyramid, 102 00:07:06,927 --> 00:07:08,512 nagkampo, nagpakalasing. 103 00:07:08,512 --> 00:07:12,641 Nahumaling siya sa Mayan nang makita ang mga simbolo sa ball court. 104 00:07:12,641 --> 00:07:14,477 Baka puwede siyang magsalin. 105 00:07:16,187 --> 00:07:17,771 Uy, ingatan mo iyan. 106 00:07:20,357 --> 00:07:21,442 Ano'ng nangyayari? 107 00:07:23,736 --> 00:07:26,864 - Eric, uy, si John Routledge ito. - Uy, John. 108 00:07:27,615 --> 00:07:28,699 Lilipat kayo? 109 00:07:29,408 --> 00:07:30,659 Nasaan si Dr. Kepler? 110 00:07:34,413 --> 00:07:36,832 - 'Tay, siguro umalis na tayo. - Ano? 111 00:07:37,666 --> 00:07:39,627 Diyos ko. Ikinalulungkot ko. 112 00:07:39,627 --> 00:07:43,047 - Paano siya namatay? - Inatake siya sa puso. Biglaan lang. 113 00:07:43,047 --> 00:07:46,050 Di ko kayang manatili rito. Maraming mga alaala. 114 00:07:48,385 --> 00:07:51,096 Nakakalungkot. Ikinalulungkot kong marinig. 115 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Walang makapapatay kay Kepler. 116 00:07:53,557 --> 00:07:57,645 Kababalik lang niya mula sa ekspedisyon, may malaki siyang natuklasan. 117 00:07:58,479 --> 00:08:01,232 - Ano iyon? - Labi ng arkitektura sa kagubatan. 118 00:08:01,941 --> 00:08:03,150 Sa Timog Amerika. 119 00:08:10,366 --> 00:08:12,451 Alam mo ba kung saang lugar mismo? 120 00:08:12,451 --> 00:08:14,036 Hindi, hindi niya sinabi. 121 00:08:14,036 --> 00:08:17,873 Nanumpa ang mga miyembro ng ekspedisyon na ilihim ang lokasyon 122 00:08:17,873 --> 00:08:19,500 hanggang mailathala nila. 123 00:08:19,500 --> 00:08:24,004 Puwede mo bang ibigay ang ibang detalye? Sino ang kasama niyang umalis? 124 00:08:24,004 --> 00:08:27,841 Oo, ang pinuno ng ekspedisyon, si Propesor Sowell. 125 00:08:27,841 --> 00:08:30,344 Malapit lang siya rito. Hindi kalayuan. 126 00:08:32,012 --> 00:08:35,766 Palagay ko, kilala mo si Sowell. Kilala mo ang lahat dito, tama? 127 00:08:35,766 --> 00:08:38,894 Tagapayo ko siya. Pinasimulan niya ako sa El Dorado. 128 00:08:38,894 --> 00:08:39,812 Sakto. 129 00:08:39,812 --> 00:08:44,358 - Matutulungan niya tayong isalin ito? - May rason kaya di ko siya pinuntahan. 130 00:08:44,358 --> 00:08:47,778 Hindi talaga siya masaya noong umalis ako sa programa. 131 00:08:56,161 --> 00:09:00,666 - Magnanakaw siya. Ba't niya ito kukunin? - Okay, pero di natin siya kakasuhan? 132 00:09:00,666 --> 00:09:02,293 Dad, pakiusap. 133 00:09:03,043 --> 00:09:07,256 Okay. Walang kaso, pero hindi ka na makikipagkita sa kriminal na iyon. 134 00:09:07,256 --> 00:09:08,382 Hindi ba? 135 00:09:08,882 --> 00:09:09,842 Alam ko. 136 00:09:10,342 --> 00:09:11,385 Nagnakaw siya. 137 00:09:11,385 --> 00:09:13,971 - Mabuti. - Lalayuan ko siya. 138 00:09:15,097 --> 00:09:18,392 Oo. Proud ako sa iyo, Kie. Ito ang unang hakbang. 139 00:09:18,392 --> 00:09:20,019 Naliliwanagan ka na. 140 00:09:22,896 --> 00:09:24,690 - Sarah? - Ako na. 141 00:09:29,111 --> 00:09:31,822 - Uy. - Paumanhin, di ko sinasadyang mang-abala. 142 00:09:31,822 --> 00:09:33,157 - Di, ayos lang. - Okay. 143 00:09:33,741 --> 00:09:34,867 Ano'ng nangyayari? 144 00:09:35,618 --> 00:09:38,412 Medyo nag-away kami ni John B. 145 00:09:38,912 --> 00:09:42,124 Oo, nag-iba siya mula nang bumalik ang tatay niya. 146 00:09:42,124 --> 00:09:47,004 Oo, at wala talaga akong matutuluyan, at si Rafe ay nasa Tannyhill, 147 00:09:47,004 --> 00:09:50,841 at iniisip ko kung... Puwede muna akong manatili rito kasama ka. 148 00:09:50,841 --> 00:09:53,510 - Oo. Siyempre. - Uy. Hindi. 149 00:09:53,510 --> 00:09:56,096 Ano'ng pinag-usapan natin, Kie? Limitasyon. 150 00:09:56,096 --> 00:10:00,267 Anak. Dapat irespeto mo ang oras namin. Inirerespeto namin ang sa iyo. 151 00:10:00,267 --> 00:10:03,729 Sarah, patawad. Welcome ka rito, pero bumalik ka na lang. 152 00:10:03,729 --> 00:10:08,150 - Kailangan namin ng oras sa pamilya. - Ayos lang. Oo. Naiintindihan ko. 153 00:10:09,360 --> 00:10:10,194 Patawad. 154 00:10:10,194 --> 00:10:12,988 Baka tawagan ko na lang si JJ o bahala na. 155 00:10:14,490 --> 00:10:16,450 - Ayos lang. - Magkita tayo mamaya. 156 00:10:33,717 --> 00:10:35,761 ABISO NG PAGBAKANTE 157 00:10:36,470 --> 00:10:37,513 Hello? 158 00:10:45,354 --> 00:10:46,313 JJ? 159 00:11:18,762 --> 00:11:20,639 SARADO - BABALIK DIN 160 00:11:36,613 --> 00:11:39,366 INUMING BEER MULA SA GRIPO 161 00:11:46,582 --> 00:11:47,624 Sarah? 162 00:11:49,209 --> 00:11:51,545 Ano'ng ginagawa mo? 163 00:11:52,463 --> 00:11:53,547 Hi, Top. 164 00:11:55,883 --> 00:11:57,176 Mukhang nauuhaw ka. 165 00:11:57,176 --> 00:12:00,012 Kung gusto mo, may mga beer diyan. Kumuha ka. 166 00:12:03,015 --> 00:12:06,727 Ni hindi ko naisip na magiging palaboy ako sa palamigan ng beer. 167 00:12:06,727 --> 00:12:07,895 Nakakahiya iyon. 168 00:12:07,895 --> 00:12:11,273 Oo, akala ko mas gusto mo ang pagnanakaw ng mamahalin. 169 00:12:11,273 --> 00:12:13,358 Gaya ng pagnanakaw sa mga tren. 170 00:12:14,026 --> 00:12:15,944 - Patawad. - Walang panghuhusga. 171 00:12:16,570 --> 00:12:18,655 Di kita masisisi kung gagawin mo. 172 00:12:19,156 --> 00:12:22,075 Makinig, alam kong nauubusan ka ng opsyon ngayon, 173 00:12:22,951 --> 00:12:27,831 at puwede kitang ihatid sa Tannyhill at kausapin si Rafe para sa iyo o hindi. 174 00:12:27,831 --> 00:12:29,249 - Hindi. - Sige, okay. 175 00:12:30,834 --> 00:12:32,836 Oo, saan ka tumutuloy ngayon? 176 00:12:35,380 --> 00:12:38,717 Patawad. Hindi ko sinusubukang manghimasok sa buhay mo. 177 00:12:38,717 --> 00:12:39,927 - Hindi. - Ako... 178 00:12:40,928 --> 00:12:47,100 Tingnan mo, alam kong may boyfriend ka, at may girlfriend ako ngayon. 179 00:12:49,520 --> 00:12:51,271 - May girlfriend ka? - Oo. 180 00:12:52,105 --> 00:12:54,358 - Nagulat ka? - Siyempre magkakaroon ka. 181 00:12:55,567 --> 00:12:56,443 Sino? 182 00:12:57,027 --> 00:12:58,612 Alam mo na, si Elena. 183 00:12:59,696 --> 00:13:00,531 Reedy? 184 00:13:01,073 --> 00:13:02,616 Hindi mo siya gusto? 185 00:13:02,616 --> 00:13:04,493 Hindi, ano lang... Di ko alam. 186 00:13:04,493 --> 00:13:07,496 Noong magkasama tayo, nakakainis lang talaga siya. 187 00:13:07,496 --> 00:13:09,706 - Basta iba sa akin... - Nagseselos ka. 188 00:13:09,706 --> 00:13:13,043 - Hindi. - Nagseselos ka. Ayos lang. Nakuha ko. 189 00:13:13,043 --> 00:13:16,547 Palagi siyang umaaligid. Palagi siyang handang sumunggab. 190 00:13:16,547 --> 00:13:21,134 Buweno, umalis ka at hiniwalayan ako, kaya... 191 00:13:21,134 --> 00:13:23,053 Uy, Top. Kumusta? 192 00:13:23,053 --> 00:13:24,179 Uy, pare. 193 00:13:24,179 --> 00:13:25,764 - Grabe. - Hi, Kelce. 194 00:13:25,764 --> 00:13:27,766 Si Sarah Cameron ba iyan? 195 00:13:28,600 --> 00:13:30,352 Sabihin mong sasama siya. 196 00:13:31,478 --> 00:13:33,647 - Saan? - Pupunta kaming lahat sa Mase. 197 00:13:33,647 --> 00:13:37,150 Alam mo na, kami nina Kelce, Phebes, hindi si Elena... 198 00:13:37,150 --> 00:13:39,945 Magsu-surf lang kami ng kaunti at magpapa-araw, 199 00:13:39,945 --> 00:13:42,239 kaunting fellowship, halika. 200 00:13:42,239 --> 00:13:43,407 Dapat sumama ka. 201 00:13:43,407 --> 00:13:46,869 - Masaya ito. Mabuti ito para sa iyo. - Oo, Sarah. Halika! 202 00:13:46,869 --> 00:13:48,203 Sige na, Sarah. 203 00:13:49,913 --> 00:13:51,832 Pakiusap. Gusto kong sumama ka. 204 00:13:54,877 --> 00:13:55,794 Oo? 205 00:13:55,794 --> 00:13:57,087 - Oo. - Oo iyon? 206 00:13:57,087 --> 00:13:58,130 Oo. 207 00:13:59,423 --> 00:14:01,049 - Sasama siya! - Heto na tayo! 208 00:14:09,808 --> 00:14:13,353 Hi, Mrs. Hunter, bumalik na ako, handa nang bumawi sa lahat. 209 00:14:13,353 --> 00:14:17,232 Alam kong nawalan ako ng kaunting oras, pero handa akong humabol, 210 00:14:17,232 --> 00:14:21,028 at iniisip kong sumali ulit sa VanderHorst Award, ang Model UN. 211 00:14:21,028 --> 00:14:23,447 Ang makakatulong sa pagbuo ng resume ko. 212 00:14:23,447 --> 00:14:26,325 - Di na magiging isyu ang pagbalik ko. - Oo, Pope. 213 00:14:26,325 --> 00:14:28,827 Pope, di lang kaunting oras ang nawala. 214 00:14:28,827 --> 00:14:31,455 Wala ka ng 27 na araw. Halos anim na linggo. 215 00:14:31,455 --> 00:14:34,041 Magsu-summer school ako. Lahat gagawin ko. 216 00:14:34,041 --> 00:14:35,417 Kritikal na oras ito. 217 00:14:35,417 --> 00:14:39,046 Wala kang sapat na oras para makahabol sa susunod na pasukan. 218 00:14:39,046 --> 00:14:41,131 Kahit pumasa ka sa lahat ng klase. 219 00:14:41,632 --> 00:14:44,551 - Ipapasa ko ang mga pagsusulit. - Pagsusulit? Oo. 220 00:14:44,551 --> 00:14:47,179 Okay. Pumunta tayo sa mga posibilidad. 221 00:14:47,971 --> 00:14:50,515 At ito ang posible. 222 00:14:52,559 --> 00:14:53,769 SEMESTRE NG TAGLAGAS 223 00:14:54,770 --> 00:14:58,273 Mabababang klase ito. Kinuha ko ito sa ikawalong-baitang. 224 00:14:58,273 --> 00:15:00,567 Oo, dahil ang mga matataas na klase 225 00:15:00,567 --> 00:15:04,446 ay kinuha ng mga estudyanteng di lumiban ng kalahating semestre. 226 00:15:06,823 --> 00:15:08,951 Pope, naniniwala ako sa iyo. 227 00:15:08,951 --> 00:15:11,995 Maliwanag? Pero dapat mong ibalik ang atensyon mo. 228 00:15:16,083 --> 00:15:17,000 GABAY TAGAPAYO 229 00:15:17,876 --> 00:15:20,671 Kaya nasa bawat harapan niyo ang kintsay 230 00:15:20,671 --> 00:15:24,257 at nakikita ninyo ang prosesong iyon nang ganoon. 231 00:15:25,258 --> 00:15:27,302 Iyan talaga ang dapat mangyari. 232 00:15:28,095 --> 00:15:29,638 Uy, Pope. Saan ka pupunta? 233 00:15:29,638 --> 00:15:32,015 Teka, kailangan mo ng bathroom pass. 234 00:15:35,560 --> 00:15:37,854 EDUKASYON ANG DAAN SA KINABUKASAN 235 00:15:47,155 --> 00:15:49,783 Nandito na ako, babawi ako. Lahat gagawin ko. 236 00:15:49,783 --> 00:15:52,828 Magkukuskos, maglinis ng isda, magbomba, kahit ano. 237 00:15:52,828 --> 00:15:55,205 Maaasahan mo ako, maliban sa mga banyo 238 00:15:55,205 --> 00:15:59,084 dahil may kondisyon ako, na parang naninigas ang lalamunan ko. 239 00:16:00,252 --> 00:16:02,170 - Pero puwede kahit ano. - Ewan, J. 240 00:16:02,170 --> 00:16:04,756 Alam mo Billy. Sige na. Ako ito, pare. 241 00:16:04,756 --> 00:16:05,924 Ako ito. 242 00:16:06,425 --> 00:16:09,344 Alam mong kaya ko ito. Okay? Ako ang kailangan mo. 243 00:16:09,344 --> 00:16:12,055 Nakikita mo ang mga bangka? Sa mga Kook iyan. 244 00:16:12,055 --> 00:16:13,640 Sa kanila ako kumikita. 245 00:16:13,640 --> 00:16:16,518 Wala silang tiwala sa inyo ng mga kaibigan mo. 246 00:16:16,518 --> 00:16:19,938 Sila lang ang nagsasabi nito. Alam mong kalokohan iyon. 247 00:16:19,938 --> 00:16:22,190 - Ang opinyon ay katotohanan. - Grabe. 248 00:16:22,190 --> 00:16:25,444 Iyon ang balita, kasama ng iba pang sinasabi sa iyo, 249 00:16:25,444 --> 00:16:27,404 ninakaw mo ang bangka na iyon. 250 00:16:27,404 --> 00:16:30,323 Kasama ko si Sarah Cameron noong nandiyan ako. 251 00:16:30,323 --> 00:16:33,201 - Sa pamilya nila ito! - Hindi ayon sa rehistro. 252 00:16:33,201 --> 00:16:35,787 Kay Rafe ito, at sinabi niyang ninakaw mo. 253 00:16:35,787 --> 00:16:38,457 Itinatago niya rito para hindi mo malapitan. 254 00:16:38,457 --> 00:16:41,835 - Billy naman. May mas importante pa roon. - Pasensya na. 255 00:16:41,835 --> 00:16:43,462 Ang sabi ni Guffy, hindi. 256 00:16:43,462 --> 00:16:48,008 Okay? Makakahanap ako ng trabahante na hindi maiinis ang mga kliyente ko. 257 00:16:48,592 --> 00:16:49,551 Aalis na ako. 258 00:16:57,601 --> 00:16:58,852 Diyos ko. 259 00:16:58,852 --> 00:17:02,022 Grabe, Rafe. Halika, Country Club. 260 00:17:02,522 --> 00:17:05,442 Paano ka nagkaroon nito at di mo man lang sinabi! 261 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 Mayroon kang isang buong gym sa bagay na ito. 262 00:17:08,612 --> 00:17:11,448 Barry! Dapat mag-isip. Okay, kumilos na tayo. 263 00:17:11,448 --> 00:17:15,494 - Ginagawa na natin. Kumikilos na tayo. - Oo, kaunti na lang ang oras. 264 00:17:15,994 --> 00:17:18,163 Bumaba ka. Hindi ka maniniwala rito. 265 00:17:24,711 --> 00:17:26,963 - Oo, tama. - May nahanap ka nang bibili? 266 00:17:26,963 --> 00:17:29,174 Laging negosyo tuwing kasama kita. 267 00:17:29,800 --> 00:17:31,927 Hindi ako palaging ganito. 268 00:17:34,054 --> 00:17:36,723 Sinasabi ko lang na dapat itong seryosohin. 269 00:17:36,723 --> 00:17:40,018 Pare, dapat akong magpagawa ng ngipin mula rito. 270 00:17:40,018 --> 00:17:42,979 Huwag mong hawakan iyan. Basta ibalik mo na lang. 271 00:17:42,979 --> 00:17:45,607 - Balisa ka na. - Wala akong pakialam sa krus. 272 00:17:45,607 --> 00:17:46,983 Gumagawa ako ng pera. 273 00:17:46,983 --> 00:17:51,196 Ang tita ko, may mga kilala siya. Tutulungan niya tayong maibenta ito. 274 00:17:51,196 --> 00:17:56,576 Oo! Ang maliliit na tumpok ng ginto, ang buong natunaw na bagay. 275 00:17:56,576 --> 00:18:00,622 Malaking pera ito. Ang bullion ng ginto. Ibebenta nating naka-bloke. 276 00:18:00,622 --> 00:18:05,043 Di ako makikipag-usap sa isang Pogue na may ilang pagtanggi mula sa Zales. 277 00:18:05,043 --> 00:18:09,798 - Ingat ka sa pananalita mo kay tita. - Di siya ang tinutukoy ko. Ang sinasabi... 278 00:18:10,924 --> 00:18:13,802 - Ginawa mo ang ano? - Tumigil sa pag-aaral. 279 00:18:13,802 --> 00:18:16,847 - Paano ang scholarship mo? - Nawala sa akin. 280 00:18:16,847 --> 00:18:20,559 Nawala ang lahat ng klase ko. Masuwerte ako kung nakapasa ako. 281 00:18:21,560 --> 00:18:23,019 Grabe ang mga grado ko. 282 00:18:23,728 --> 00:18:26,314 Lahat ng magagandang nangyari, nawala. 283 00:18:26,314 --> 00:18:30,652 Alam mo kung ba't ako namomroblema? Dahil sinubukan kong gawin ang tama. 284 00:18:30,652 --> 00:18:34,239 Tinulungan ko si John B, sinubukang bawiin ang mana namin, 285 00:18:34,239 --> 00:18:35,824 at ano ang nakuha ko? 286 00:18:36,408 --> 00:18:39,452 - Bumagsak ako. Tapos na ito. Tapos na ako. - Pope! 287 00:18:39,452 --> 00:18:41,913 - Hindi ka puwedeng sumuko na lang. - Pope! 288 00:18:42,747 --> 00:18:44,457 Uy! Malaking balita. 289 00:18:46,710 --> 00:18:50,005 Ano'ng nangyayari? Parang mabigat ang pakiramdam dito. 290 00:18:50,005 --> 00:18:52,048 Hihinto na si Pope sa pag-aaral. 291 00:18:52,632 --> 00:18:55,468 - Ang maging kakaiba gaya ng coroner. - Tumigil ka. 292 00:18:55,468 --> 00:18:58,138 Tama, mahusay. Hindi ito ang oras para dito. 293 00:18:58,138 --> 00:19:00,056 - Okay, lintik. - Ano? 294 00:19:00,056 --> 00:19:03,351 Pumunta ako kay Guffy. Sinubukan na bumalik sa trabaho. 295 00:19:03,351 --> 00:19:05,270 At nakita ko ang bangka, 296 00:19:05,270 --> 00:19:07,856 at sakay nito sina Rafe at Barry. 297 00:19:07,856 --> 00:19:10,734 Dahan-dahan akong lumapit para marinig ko sila. 298 00:19:11,776 --> 00:19:13,195 Nasa kaniya ang krus. 299 00:19:15,614 --> 00:19:17,324 At tinunaw niya ito. 300 00:19:20,994 --> 00:19:22,120 Patawad, pare. 301 00:19:23,413 --> 00:19:24,539 Sige. 302 00:19:27,250 --> 00:19:28,585 Alam ko. 303 00:19:31,463 --> 00:19:32,547 Buwisit! 304 00:19:36,051 --> 00:19:37,510 Siyempre, si Rafe iyon. 305 00:19:38,428 --> 00:19:40,513 Dapat nahulaan natin iyon. 306 00:19:40,513 --> 00:19:43,183 Ang Krus ng Santo Domingo, nilapastangan! 307 00:19:43,975 --> 00:19:44,893 Para sa pera? 308 00:19:45,727 --> 00:19:47,354 Alam ko, kaya... 309 00:19:47,354 --> 00:19:51,316 Kailangan nating maging kalmado para gumawa ng plano, pero dapat... 310 00:19:52,734 --> 00:19:54,277 Magaling ka na sa ganyan. 311 00:19:57,072 --> 00:19:58,573 Hindi ito patas, pare. 312 00:19:59,199 --> 00:20:01,117 - Kahit sa kanila. - Alam ko. 313 00:20:01,785 --> 00:20:04,913 - Tama ka, pare. - At lagi lang nila itong matatakasan. 314 00:20:04,913 --> 00:20:09,167 - Lagi nilang gagawin at laging mananalo. - Pope, balita pa ba iyon? 315 00:20:12,504 --> 00:20:13,338 Hindi. 316 00:20:15,548 --> 00:20:17,676 Pero sawa na akong maging mabuti. 317 00:20:19,386 --> 00:20:20,262 Pope. 318 00:20:21,388 --> 00:20:22,931 Pope, saan ka pupunta? 319 00:20:32,941 --> 00:20:35,485 Ano'ng hinanakit sa iyo ng lalaking ito? 320 00:20:35,485 --> 00:20:36,861 Wala. 321 00:20:36,861 --> 00:20:40,949 Maliban sa tumanggi akong lumahok sa tiwaling sistema ng pag-aaral. 322 00:20:42,617 --> 00:20:44,953 Tama. Kaya, ano'ng ginawa mo? 323 00:20:44,953 --> 00:20:49,207 Naliwanagan ka at umalis, tumutol sa pamamagitan ng pagpapagutom? 324 00:20:49,207 --> 00:20:53,545 Uy, puwede pa rin tayong magtagumpay. Nasa atin ang idolo, hindi ba? 325 00:20:53,545 --> 00:20:57,841 Eksperto si Sowell sa mga pre-Columbian na simbolo sa tatlong estado. 326 00:20:57,841 --> 00:20:58,967 Lintik. 327 00:20:59,467 --> 00:21:02,220 Maselan siya sa lahat, lalo na sa damuhan niya. 328 00:21:02,220 --> 00:21:05,640 Mahilig sa damuhan. Ang galing. Bakit di kayo nagkasundo. 329 00:21:10,854 --> 00:21:13,523 Bakit di tayo bumalik kapag nandito na siya? 330 00:21:13,523 --> 00:21:16,985 Ayos lang. Tingnan mo ang lugar na ito. May hindi tama. 331 00:21:16,985 --> 00:21:19,321 Baka nanganganib siya. Tingnan natin. 332 00:21:19,321 --> 00:21:22,532 Naalala mo noong pumasok tayo sa bahay ng ibang tao? 333 00:21:22,532 --> 00:21:23,908 Hindi masyado. 334 00:21:23,908 --> 00:21:26,953 Hindi masyado, oo. Di ito naging maganda, di ba? 335 00:21:26,953 --> 00:21:29,456 Uy, puwedeng pag-isipan muna natin ito? 336 00:21:30,332 --> 00:21:33,835 Isang minutong pag-uusap lang. Ayos na iyon, 'Tay. 337 00:21:35,670 --> 00:21:36,921 - 'Tay. - Uy. 338 00:21:37,630 --> 00:21:41,885 Ang daan palabas ay pagdaanan mo ito. Tuloy-tuloy hanggang magtagumpay. 339 00:21:43,136 --> 00:21:45,096 Tommy, nandito ka ba? Propesor. 340 00:21:46,639 --> 00:21:47,599 Hello? 341 00:21:48,975 --> 00:21:49,976 May tao ba rito? 342 00:21:55,523 --> 00:21:56,816 May tao ba rito? 343 00:21:57,609 --> 00:21:58,485 Tommy? 344 00:21:59,611 --> 00:22:00,487 'Tay. 345 00:22:00,987 --> 00:22:04,949 Kakaiba ito. Hindi pananatilihin ni Sowell na ganito ang lugar niya. 346 00:22:06,242 --> 00:22:07,535 Halika. 347 00:22:07,535 --> 00:22:08,787 Uy. 348 00:22:10,246 --> 00:22:11,414 Tingnan mo riyan. 349 00:22:26,721 --> 00:22:28,598 Hindi, uy! Kalma. 350 00:22:30,016 --> 00:22:31,851 Ano ba iyan! Uy! 351 00:22:31,851 --> 00:22:34,229 - Patawad. - Ano'ng nangyayari? 352 00:22:34,229 --> 00:22:36,398 - Si Sowell, 'Tay, si Sowell. - Tommy? 353 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 Tommy! 354 00:22:38,316 --> 00:22:40,318 Ako ito, si Johnny Routledge. 355 00:22:41,069 --> 00:22:43,071 Estudyante mo ako. Naalala mo? 356 00:22:46,950 --> 00:22:48,368 Patay na si Routledge. 357 00:22:48,368 --> 00:22:51,788 Hindi ako patay. Tingnan mo, nandito ako, may katawan. 358 00:22:52,288 --> 00:22:54,791 Big John, ang pinakamalaki mong kabiguan. 359 00:22:54,791 --> 00:22:59,170 Nasayang na pangako, magandang simula, nauwi sa kapahamakan, at iba pa. 360 00:22:59,170 --> 00:23:01,256 - Iniwan kita noon. - Oo. Sa Mexico. 361 00:23:01,256 --> 00:23:03,967 Sa paghuhukay sa Mayan. Paano ko malilimutan? 362 00:23:04,759 --> 00:23:06,386 Nagkaroon ng mekanikal... 363 00:23:06,386 --> 00:23:10,098 - Inabandona mo kami. - Inabandona? Mabigat na salita iyan. 364 00:23:10,098 --> 00:23:11,433 Namatay ang radyo ko. 365 00:23:11,433 --> 00:23:14,185 Nagkaroon ng mga komplikasyon at mga problema. 366 00:23:14,185 --> 00:23:16,187 Oo, ngayon naaalala ko na lahat. 367 00:23:17,772 --> 00:23:19,023 Ang mga dahilan. 368 00:23:21,025 --> 00:23:23,027 - Ikaw si Routledge. - Oo. 369 00:23:23,945 --> 00:23:26,364 At ito ang anak ko, si John B. 370 00:23:26,948 --> 00:23:28,950 Uy, pasensya na roon, Dr. Sowell. 371 00:23:29,868 --> 00:23:34,164 Ano'ng mayroon sa suot mo, Tommy? Inaasahan mo ang Diyos ng Araw? 372 00:23:34,164 --> 00:23:38,710 Akala ko may ibang pumapasok. Kailangan kong protektahan ang sarili ko. 373 00:23:39,669 --> 00:23:42,088 Ilihis at umatake, gumana ito sa Mayan. 374 00:23:42,672 --> 00:23:46,009 Paumanhin sa pahirapang pagpasok. 375 00:23:47,844 --> 00:23:49,220 Akala ko ibang tao ka. 376 00:23:55,894 --> 00:23:56,936 Uy! 377 00:23:57,937 --> 00:24:00,190 - May opisyal na ba? - Hindi ito opisyal. 378 00:24:01,024 --> 00:24:05,612 Crush mo si Topper noong nakaraan. Ngayon sa kaibigan niya. Di ako makasunod. 379 00:24:06,905 --> 00:24:07,906 - Hi. - Uy. 380 00:24:08,615 --> 00:24:09,908 Sige pa, Topper! 381 00:24:09,908 --> 00:24:12,035 Diyos ko. Mamamatay ako. 382 00:24:12,660 --> 00:24:16,080 - Tama ka riyan. - Di tayo pareho ng gusto, pero si Topper... 383 00:24:16,080 --> 00:24:18,958 - Uy, pare. Ang galing mo kanina. - Salamat, pare. 384 00:24:18,958 --> 00:24:23,463 Hindi ko intensyon na mangialam, pero talaga bang napunta ka sa isang isla? 385 00:24:23,463 --> 00:24:25,340 Oo, sa loob ng isang buwan. 386 00:24:25,340 --> 00:24:26,382 Grabe. 387 00:24:26,382 --> 00:24:29,802 Ang maganda lang ay walang magulang, tama? Walang klase. 388 00:24:29,802 --> 00:24:32,388 Kasama mo ang boyfriend mo, kaya ayos lang. 389 00:24:32,388 --> 00:24:33,973 Diyos ko, kumalma kayo. 390 00:24:33,973 --> 00:24:37,477 Masyado niyo siyang tinatanong. Tulad ng pulis dito. 391 00:24:37,477 --> 00:24:39,979 Hayaan niyo muna siya? Okay? 392 00:24:39,979 --> 00:24:42,690 Uy, Sarah, may gusto akong ipakita sa iyo. 393 00:24:42,690 --> 00:24:43,858 Ngayon na? 394 00:24:43,858 --> 00:24:47,111 - Oo, kung ayos lang. Magugustuhan mo ito. - Oo. 395 00:24:47,612 --> 00:24:50,573 - Babalik din ako. - Hindi, ayos lang. Mag-enjoy ka. 396 00:24:51,074 --> 00:24:53,409 Dahan-dahan kayo sa pagtatanong niyo. 397 00:24:53,409 --> 00:24:55,745 - Ayos lang iyon. - Ayos ba sila sa iyo? 398 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 Oo. Bakit magiging hindi? 399 00:25:00,250 --> 00:25:03,753 - Dahil naiinggit sila sa iyo. - Ako? Na walang tirahan? 400 00:25:03,753 --> 00:25:05,755 Makinig, ipapaliwanag ko sa iyo. 401 00:25:05,755 --> 00:25:10,134 Ikaw, Sarah Cameron, naranasan mo na ang pakikipagsapalaran na ito. 402 00:25:10,718 --> 00:25:12,762 Nasa isla ka na walang nakatira. 403 00:25:12,762 --> 00:25:16,224 Grabe! Naiinggit sila, naiinggit ako, lahat ay naiinggit. 404 00:25:16,224 --> 00:25:20,687 Tulad ng, paano ka kumain, at natulog, naligo? 405 00:25:21,271 --> 00:25:23,606 Hindi ko alam. Ang dami kong tanong. 406 00:25:24,357 --> 00:25:25,900 Ang galing para sa akin. 407 00:25:27,277 --> 00:25:28,361 Poguelandia. 408 00:25:31,406 --> 00:25:32,574 Poguelandia? 409 00:25:32,574 --> 00:25:33,658 Poguelandia. 410 00:25:34,158 --> 00:25:36,995 Iyon ang tawag namin. Si JJ ang nagpangalan. 411 00:25:37,495 --> 00:25:40,498 Gusto kong bumoto, pero natigil sa Poguelandia. 412 00:25:41,708 --> 00:25:44,586 Gumawa siya ng watawat na may manok 413 00:25:44,586 --> 00:25:46,838 na naka-bra ng niyog, naninigarilyo. 414 00:25:47,839 --> 00:25:51,259 At araw-araw kaming sumisibat ng isda. 415 00:25:51,259 --> 00:25:56,180 Muntik nang mawalan ng daliri si Cleo, at nalaman ni Pope na makagagawa ng benda 416 00:25:56,180 --> 00:25:58,975 mula sa dahon ng igos, kaya ginawa niya iyon. 417 00:25:58,975 --> 00:26:03,479 At siyempre, alam ni Kie ang tungkol sa mga dahon at mga halamang gamot 418 00:26:03,479 --> 00:26:05,690 at mga halaman at kalokohan, at... 419 00:26:08,276 --> 00:26:09,819 nakaligtas kaming lahat. 420 00:26:14,157 --> 00:26:15,450 Paano si John B? 421 00:26:18,453 --> 00:26:19,454 Nandoon siya. 422 00:26:20,622 --> 00:26:24,083 - Pasensya na, di mo kailangang pag-usapan. 423 00:26:24,083 --> 00:26:26,544 - Hindi. - Gusto ko lang maging masaya ka. 424 00:26:26,544 --> 00:26:28,671 Walang problema rito, Sarah. 425 00:26:28,671 --> 00:26:32,258 Pero nakita mo iyon? Doon tayo pupunta. 426 00:26:33,009 --> 00:26:34,010 - Doon? - Oo. 427 00:26:34,636 --> 00:26:35,511 Handa ka na? 428 00:26:35,511 --> 00:26:38,139 - Sumakay na tayo sa bangka. Tara. - Okay. 429 00:26:42,060 --> 00:26:44,145 - Nagawa mo? - Siguro. Diyos ko. 430 00:26:46,064 --> 00:26:48,024 - Hindi ito kapani-paniwala. - Tama? 431 00:26:48,024 --> 00:26:49,192 Diyos ko. 432 00:26:49,192 --> 00:26:51,194 Mag-ingat ka. Maupo tayo. 433 00:26:52,779 --> 00:26:54,614 - Hindi masyadong sira. - Grabe. 434 00:26:54,614 --> 00:26:56,574 Tama? Oo. 435 00:26:58,618 --> 00:27:00,495 Di ko alam na makakaakyat rito. 436 00:27:00,495 --> 00:27:04,540 Ibig kong sabihin, hindi ito isla na walang naninirahan o ano man, 437 00:27:05,583 --> 00:27:07,251 pero ang ganda, tama? 438 00:27:15,218 --> 00:27:17,261 Masaya akong naipakita ko sa iyo. 439 00:27:19,555 --> 00:27:20,598 Ako rin. 440 00:27:25,770 --> 00:27:29,732 - Natutuwa ako sa tulong niyo. - Ayaw kong palampasin ang luto niyo. 441 00:27:29,732 --> 00:27:32,318 Di tulad ng anak ko. Dapat nandito na siya. 442 00:27:33,027 --> 00:27:35,071 Tiyak pauwi na iyon, Mrs. Heyward. 443 00:27:35,071 --> 00:27:39,492 Isa sa inyo ang naglipat ng baril doon? Iyong nasa ilalim ng rehistro. 444 00:27:40,576 --> 00:27:43,663 - JJ? - Okay. Hindi ko ito hinawakan. Okay? 445 00:27:43,663 --> 00:27:45,248 Oo, buweno, may gumawa. 446 00:27:46,332 --> 00:27:47,583 Kasi nawala ito. 447 00:27:47,583 --> 00:27:48,793 Hindi ako. 448 00:27:48,793 --> 00:27:51,838 Nakita mo? Ako... Buwisit. Dapat ko itong hanapin. 449 00:27:51,838 --> 00:27:55,800 Sige, sigurado akong nandiyan lang iyan. Heyward, sigurado ako. 450 00:27:55,800 --> 00:27:57,885 - Si Pope. - Pupuntahan niya si Rafe. 451 00:27:57,885 --> 00:28:00,638 - Titingnan ko sa Tannyhill. - Sa marina ako. 452 00:28:05,643 --> 00:28:07,729 Parang di ka mapalagay riyan, doc. 453 00:28:08,354 --> 00:28:11,149 Hindi ka rin mapapalagay kung ikaw ay ako. 454 00:28:11,149 --> 00:28:12,650 Naglakbay ako 455 00:28:12,650 --> 00:28:14,193 noong nakaraang taon 456 00:28:15,528 --> 00:28:17,989 sa kabundukan sa Venezuela. 457 00:28:17,989 --> 00:28:19,615 Ang Orinoco River Basin. 458 00:28:20,199 --> 00:28:23,244 - Oo, tama iyon. - Solana, ang lugar ng palatandaan. 459 00:28:24,662 --> 00:28:25,997 Sinabi mo sa kaniya. 460 00:28:27,206 --> 00:28:30,877 Nasaan ang eksaktong lugar na iyon? 461 00:28:31,461 --> 00:28:35,465 Lima kaming nakahanap ng lugar. Nang bumalik kami, tatlo ang namatay. 462 00:28:35,465 --> 00:28:39,051 - Dalawa na lang kami. - Kagagaling lang namin kina Kepler. 463 00:28:39,051 --> 00:28:42,513 Atake raw sa puso. Sumali siya sa mga triathlon. Talaga? 464 00:28:42,513 --> 00:28:45,057 Inaatake kami para patahimikin kami. 465 00:28:45,057 --> 00:28:47,477 Umalis na kayo para sa kaligtasan niyo. 466 00:28:47,477 --> 00:28:52,940 Oo, narinig namin ang tungkol dito. Ito ang rason kaya narito kami, nakita mo. 467 00:28:54,400 --> 00:28:56,611 - Hindi. - Oo. 468 00:28:57,487 --> 00:29:00,531 - Ano man iyan, ayaw kong makita. - Dapat makita mo. 469 00:29:00,531 --> 00:29:02,450 Kaya bakit hindi mo... 470 00:29:03,367 --> 00:29:06,287 na lang ito tingnan sandali? 471 00:29:10,625 --> 00:29:12,668 Sige na, Tommy. 472 00:29:12,668 --> 00:29:16,005 Naalala mo kung bakit ko tinalikuran ang PhD. 473 00:29:16,005 --> 00:29:18,090 Inakusahan akong nahumaling 474 00:29:18,090 --> 00:29:21,177 sa conspiracy theories tungkol sa El Dorado. 475 00:29:21,177 --> 00:29:25,640 Hindi na sila hinala ngayon. Kahit ang malupit kong kritiko ay natalo. 476 00:29:25,640 --> 00:29:30,728 Oo, akala ko pantasya lang. Amang nag-iilusyon. At nahanap namin ito. 477 00:29:44,742 --> 00:29:48,371 - Iyan ang Gnomon ng Solana. - Ikaw ang nagsabi. Hindi ako. 478 00:29:48,371 --> 00:29:49,831 Akala ko nasira ito. 479 00:29:49,831 --> 00:29:52,834 Hindi, nahati sa gitna, naghiwalay, hindi nasira. 480 00:29:52,834 --> 00:29:55,962 - Ngayon buo na ulit. - Hindi ito kapani-paniwala. 481 00:29:58,089 --> 00:29:59,090 Nahanap mo ito. 482 00:30:00,049 --> 00:30:02,301 Ito ang nawawalang piraso. 483 00:30:02,301 --> 00:30:06,472 Kailangan naming malaman kung saan ito ilalagay. Palagay ko, alam mo. 484 00:30:06,472 --> 00:30:10,184 Propesor, tinawag mo itong Gnomon ng Solana. Ano... 485 00:30:10,935 --> 00:30:12,061 Ano ang Gnomon? 486 00:30:12,061 --> 00:30:16,023 Isang patpat na nagbibigay ng anino, tulad ng nakausli sa sundial. 487 00:30:16,023 --> 00:30:19,068 Nagbibigay ito ng detalye, ang oras ng araw, buwan. 488 00:30:19,068 --> 00:30:22,738 Ayon sa alamat, kung ilalagay ito sa tamang lugar 489 00:30:22,738 --> 00:30:26,409 at titingnan sa tamang oras, magbibigay ito ng direksyon sa... 490 00:30:26,409 --> 00:30:28,244 - El Dorado. - El Dorado. 491 00:30:30,997 --> 00:30:32,039 Okay. 492 00:30:43,050 --> 00:30:44,886 Ano'ng nangyayari? 493 00:30:47,680 --> 00:30:48,598 John. 494 00:30:49,932 --> 00:30:51,392 Dapat kang lumayo rito. 495 00:30:51,392 --> 00:30:55,104 Alam kong binigyan ko kayo ng interes ni Kepler dito, 496 00:30:55,104 --> 00:30:56,439 pero tingnan mo kami. 497 00:30:56,439 --> 00:30:57,899 May mga puwersa rito. 498 00:30:57,899 --> 00:31:00,943 Kailangan ko lang alamin ang Solana at mga simbolo. 499 00:31:00,943 --> 00:31:03,362 - At pupuntahan namin. - Di mo nauunawaan. 500 00:31:05,823 --> 00:31:06,741 Tommy. 501 00:31:07,700 --> 00:31:11,370 Tommy, ano'ng sinasabi? Alam mo ang sinasabi. Binabasa mo ito. 502 00:31:11,370 --> 00:31:14,206 Uy! Ano'ng sinasabi? Huwag mong ilihim, Tommy! 503 00:31:14,206 --> 00:31:16,083 - Tigil. - Okay, sasabihin ko. 504 00:31:16,083 --> 00:31:18,753 Umupo ka. Hayaan mo siya sa ginagawa niya. 505 00:31:21,130 --> 00:31:24,342 Okay, ito ang lugar ng Solana sa temalacatl. 506 00:31:24,342 --> 00:31:27,470 Ilalagay mo ang gnomon dito. At may itatanong ito. 507 00:31:28,763 --> 00:31:29,847 Ang gnomon... 508 00:31:31,515 --> 00:31:32,808 Ano... Ano ang... 509 00:31:33,392 --> 00:31:35,937 Ang gnomon ay ano, Tommy? 510 00:31:35,937 --> 00:31:37,313 Ang gnomon ay ano? 511 00:31:39,148 --> 00:31:41,359 - Ano iyan? - Kalinago. 512 00:31:42,109 --> 00:31:42,944 Dumapa ka! 513 00:31:42,944 --> 00:31:44,320 - Lintik. - Sige na! 514 00:31:44,862 --> 00:31:45,988 Hindi! 515 00:31:49,408 --> 00:31:51,577 - Bilis! - Lintik. 516 00:32:04,632 --> 00:32:07,343 Manahimik ka, huwag kang gagalaw. Okay, Bird? 517 00:32:14,392 --> 00:32:16,018 Iyon na ang hinahanap. 518 00:32:24,193 --> 00:32:25,069 Nakuha ko. 519 00:32:25,069 --> 00:32:28,239 - Hanapin mo pa ang dalawa. - 'Tay, ano'ng ginagawa mo? 520 00:32:28,739 --> 00:32:31,200 - Sandali. - Nagtitiwala ka sa akin, tama? 521 00:32:31,701 --> 00:32:32,702 Oo. 522 00:32:34,954 --> 00:32:37,081 Okay, hahanapin ko ang gnomon. 523 00:32:43,671 --> 00:32:45,881 John B, tulungan mo ang propesor. 524 00:32:59,145 --> 00:33:02,773 - Siguraduhing tiningnan mo ang silong. - Oo. Titingnan ko rito. 525 00:33:02,773 --> 00:33:04,025 Okay. 526 00:33:11,240 --> 00:33:12,241 Propesor? 527 00:33:21,751 --> 00:33:22,752 Neville. 528 00:33:23,461 --> 00:33:24,420 Sino si... 529 00:33:25,379 --> 00:33:27,006 Neville? Ano iyon? 530 00:33:43,147 --> 00:33:44,690 Patawad. Patawad talaga. 531 00:33:46,484 --> 00:33:47,735 John B, takbo! 532 00:33:49,111 --> 00:33:50,404 'Tay! 533 00:33:50,404 --> 00:33:51,530 John B! 534 00:33:54,700 --> 00:33:56,535 Yuyuko ka o babarilin kita. 535 00:33:58,037 --> 00:34:02,833 Gusto kitang pasalamatan, John, sa paghahanap mo sa kalahati ng Gnomon. 536 00:34:03,417 --> 00:34:06,087 Sa kabila ng mga kasalanan mo, maparaan ka. 537 00:34:06,587 --> 00:34:09,423 Halos makabawi ka sa pagnanakaw mo sa akin noon. 538 00:34:11,675 --> 00:34:12,676 Tapusin siya. 539 00:34:13,677 --> 00:34:15,513 Sandali lang! Sandali. 540 00:34:15,513 --> 00:34:18,974 Sandali. Paano mo isasalin ang idolong iyan? 541 00:34:20,059 --> 00:34:23,145 Kung iniisip mo na Mayan iyan, hindi. Ito'y Kalinago. 542 00:34:24,355 --> 00:34:27,024 Wala pang ganap na nakapagsalin ng Kalinago. 543 00:34:27,024 --> 00:34:28,109 Alam mo iyan. 544 00:34:28,818 --> 00:34:31,403 Ako lang ang buhay na kayang magsalin niyan. 545 00:34:32,571 --> 00:34:33,948 Pinatay mo ang isa. 546 00:34:34,490 --> 00:34:37,368 Patayin mo ako, hindi mo mahahanap ang El Dorado. 547 00:34:38,410 --> 00:34:41,705 Maliban na lang kung sigurado ka na mauunawaan mo iyan, 548 00:34:43,290 --> 00:34:44,917 hindi ko muna papatayin. 549 00:34:55,886 --> 00:34:57,304 Dalhin siya sa bangka. 550 00:34:57,888 --> 00:34:59,890 - Hindi! 'Tay! - John B, sasama ako. 551 00:35:00,391 --> 00:35:01,767 Dalhin dito ang anak. 552 00:35:01,767 --> 00:35:04,353 Hindi! Pakawalan mo siya. Inosente siya! 553 00:35:04,353 --> 00:35:05,688 - 'Tay! - Sige na. 554 00:35:07,231 --> 00:35:08,315 Pakawalan mo siya! 555 00:35:08,315 --> 00:35:11,068 Isasalin ko ang idolo! Pakawalan mo siya! 556 00:35:11,652 --> 00:35:13,404 Pakawalan mo na lang siya. 557 00:35:15,573 --> 00:35:16,657 Ang di ko natapos, 558 00:35:17,241 --> 00:35:18,742 John Booker Routledge. 559 00:35:22,538 --> 00:35:25,374 Sasamahan ako ng tatay mo sa malaking paghahanap, 560 00:35:25,374 --> 00:35:28,836 at may pribilehiyo kang mamatay sa lumang paraan. 561 00:35:30,296 --> 00:35:31,297 - Sige na. - Hindi. 562 00:35:31,297 --> 00:35:32,423 Kilos na. 563 00:35:32,423 --> 00:35:33,591 Pakiusap. Singh. 564 00:35:33,591 --> 00:35:36,093 Uy, hindi. Singh! Hindi! 565 00:35:36,093 --> 00:35:37,595 Hindi! 566 00:35:37,595 --> 00:35:40,097 Pakiusap! Hindi! Singh! 567 00:35:46,478 --> 00:35:48,689 Isa pa, tara na! Tara na! 568 00:36:10,002 --> 00:36:11,170 Lumuhod ka. 569 00:36:11,670 --> 00:36:12,838 Lumuhod! 570 00:36:15,633 --> 00:36:16,800 Huwag kang gagalaw. 571 00:36:18,344 --> 00:36:20,930 Tumingin ka nang diretso. Hindi ito masakit. 572 00:36:29,313 --> 00:36:31,106 Ang mata ko! Tigil! 573 00:36:34,235 --> 00:36:35,236 Tigil! 574 00:36:41,659 --> 00:36:43,744 Masayang bumalik sa Mase. 575 00:36:46,705 --> 00:36:48,249 Kasama ang lahat. 576 00:36:57,383 --> 00:37:00,928 Sarah, sa tingin mo ba mag-iiba kaya ang mga bagay 577 00:37:01,470 --> 00:37:03,722 kung di ako nakipag-away sa Boneyard? 578 00:37:03,722 --> 00:37:05,391 Ano'ng ibig mong sabihin? 579 00:37:07,393 --> 00:37:08,477 Sandali. 580 00:37:12,273 --> 00:37:13,774 - Ano'ng sinasabi mo? - Ako... 581 00:37:18,696 --> 00:37:20,197 Nagseselos ako, 582 00:37:20,197 --> 00:37:23,575 at ayos lang sa akin na aminin ito ngayon, pero ako ay... 583 00:37:24,743 --> 00:37:26,412 mahal na mahal kita, 584 00:37:27,413 --> 00:37:28,414 at iyon... 585 00:37:29,456 --> 00:37:31,250 ang medyo nagpabaliw sa akin. 586 00:37:33,669 --> 00:37:36,171 Malinaw na ayaw ko sa kabaliwan. 587 00:37:37,965 --> 00:37:40,509 Sarah, may nagawa ako na pinagsisisihan ko. 588 00:37:41,468 --> 00:37:42,344 Ako ay... 589 00:37:43,762 --> 00:37:44,763 Patawad talaga. 590 00:37:47,558 --> 00:37:51,061 At sa huli, gusto ko lang na maging masaya ka. 591 00:38:51,121 --> 00:38:53,290 Alam mo, Mr. Singh, 592 00:38:53,290 --> 00:38:56,043 hindi ko kayang basahin ito na parang diyaryo. 593 00:38:56,043 --> 00:39:00,506 Ito'y kumplikado. Aabutin ng isang linggo bago maisalin ang isang simbolo. 594 00:39:00,506 --> 00:39:04,593 Mabuti para sa iyo. May isang linggo tayo bago makarating sa Orinoco. 595 00:39:04,593 --> 00:39:07,930 Kung di mo ito maisalin bago tayo makarating sa lugar, 596 00:39:07,930 --> 00:39:09,765 malalaman kong hindi mo kaya. 597 00:39:10,349 --> 00:39:12,768 Kung maisasalin mo, mabubuhay ka. 598 00:39:12,768 --> 00:39:14,853 Kung hindi, mamamatay ka. 599 00:39:20,776 --> 00:39:21,985 Oo. Uy, kapatid. 600 00:39:21,985 --> 00:39:25,030 Matagal kitang hindi nakausap. 601 00:39:26,323 --> 00:39:28,700 Hindi, makinig. Okay, may nakuha tayong... 602 00:39:28,700 --> 00:39:31,453 Nandito ito. Ito ay nakabloke, maramihan. 603 00:39:31,453 --> 00:39:32,538 Sige. 604 00:39:33,080 --> 00:39:36,083 Hawak ko ang mga hiyas. Ang malaking halaga ng pera. 605 00:39:38,752 --> 00:39:42,005 Oo, alam ko. Napag-usapan natin ito kanina. Alam ko. 606 00:39:44,800 --> 00:39:46,760 Gusto mo ba talagang gawin iyan? 607 00:39:48,137 --> 00:39:50,055 Magiging masarap sa pakiramdam. 608 00:39:51,265 --> 00:39:52,558 Pero sandali lang. 609 00:39:56,145 --> 00:39:57,438 Wala akong pakialam. 610 00:39:58,564 --> 00:40:00,232 May pakialam ka sa nanay mo. 611 00:40:00,774 --> 00:40:02,067 At sa tatay mo. 612 00:40:03,652 --> 00:40:05,028 Ano'ng iisipin nila? 613 00:40:06,613 --> 00:40:09,158 Tingin ko, mauunawaan nila ang damdamin ko. 614 00:40:12,244 --> 00:40:16,415 Ngayon, matatalo siya tulad ng laging nangyayari sa atin. 615 00:40:20,544 --> 00:40:22,212 Sabagay, hindi na mahalaga. 616 00:40:23,422 --> 00:40:25,174 Nawala na ang lahat sa akin. 617 00:40:28,927 --> 00:40:30,053 Binibiro mo ba ako? 618 00:40:33,432 --> 00:40:34,600 May pamilya ka. 619 00:40:36,268 --> 00:40:37,394 At isang tahanan. 620 00:40:40,022 --> 00:40:42,065 Mga kaibigan na ipagtatanggol ka. 621 00:40:43,400 --> 00:40:45,777 Lahat ibibigay ko para maging kagaya mo. 622 00:40:47,571 --> 00:40:50,574 Maraming dapat mawala bago mawala sa iyo ang lahat. 623 00:40:58,207 --> 00:40:59,625 Hayaan mo na lang. 624 00:41:03,045 --> 00:41:03,962 Basta... 625 00:41:06,006 --> 00:41:07,049 Kumalma ka lang. 626 00:41:14,056 --> 00:41:15,182 Hayaan mo na lang. 627 00:41:18,310 --> 00:41:19,228 Nandito ako. 628 00:41:31,448 --> 00:41:32,699 Magiging ayos ka rin. 629 00:41:34,451 --> 00:41:35,369 Salamat. 630 00:41:36,370 --> 00:41:37,329 Magandang gabi. 631 00:41:38,789 --> 00:41:39,706 Magandang gabi. 632 00:42:41,977 --> 00:42:44,062 Tingnan mo kung sino ang dumating. 633 00:42:44,605 --> 00:42:46,023 Mabuti at nagpakita ka. 634 00:42:47,983 --> 00:42:49,568 Sasabihin mo na ang totoo? 635 00:42:50,319 --> 00:42:52,821 Sasabihin mo na ang mga totoong nangyayari? 636 00:42:54,948 --> 00:42:57,784 Alam kong medyo kahina-hinala ang mga kilos ko. 637 00:42:59,578 --> 00:43:00,454 At... 638 00:43:01,830 --> 00:43:04,666 - Medyo naglihim ako. - Oo, pagsisinungaling iyon. 639 00:43:04,666 --> 00:43:05,751 Oo, alam ko. 640 00:43:07,044 --> 00:43:09,963 - John B, ano'ng nangyayari? - May pinatay si tatay. 641 00:43:14,301 --> 00:43:17,179 - Pinoprotektahan niya ako. - Hindi. Sandali. Okay. 642 00:43:19,139 --> 00:43:20,265 - Seryoso ka? - Oo. 643 00:43:21,475 --> 00:43:23,977 Ito ay ang mga lalaki sa Costal Venture. 644 00:43:23,977 --> 00:43:26,605 Nagpunta sila para sa talaarawan ni Denmark. 645 00:43:27,439 --> 00:43:29,149 - Pumatay siya dahil doon. - Oo. 646 00:43:29,149 --> 00:43:32,235 Kinuha ni Singh si tatay, at tinangka akong patayin. 647 00:43:32,235 --> 00:43:33,737 Dinala sa Timog Amerika. 648 00:43:33,737 --> 00:43:35,489 - Timog Amerika? - Papunta na. 649 00:43:35,489 --> 00:43:37,324 - Teka. - At para patayin siya? 650 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 - Hindi ko na alam. - John B, tigil! 651 00:43:41,870 --> 00:43:43,413 Kumalma ka sandali. 652 00:43:46,958 --> 00:43:48,126 Mag-iisip ako. 653 00:44:13,985 --> 00:44:15,696 Di ko alam ang gagawin, JJ. 654 00:44:18,407 --> 00:44:20,534 Paano tayo pupunta sa Timog Amerika? 655 00:44:27,249 --> 00:44:28,083 Hindi ko alam. 656 00:44:30,544 --> 00:44:31,545 Pero... 657 00:44:34,881 --> 00:44:36,383 Mag-iisip tayo ng paraan. 658 00:44:37,134 --> 00:44:39,261 - Oo. - Mga Pogues tayo, pare. 659 00:44:40,011 --> 00:44:41,304 Palagi naman. 660 00:48:44,506 --> 00:48:48,426 {\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Cristine Gumaro Abalos