1
00:00:24,609 --> 00:00:25,777
Als ich klein war,
2
00:00:26,360 --> 00:00:29,363
erzählte mein Vater immer
von den großen Entdeckern.
3
00:00:30,239 --> 00:00:32,450
Lewis und Clark, Cabeza de Vaca,
4
00:00:33,034 --> 00:00:34,619
Magellan, Marco Polo.
5
00:00:35,286 --> 00:00:38,247
Er erzählte
von ihren Triumphen und Entdeckungen.
6
00:00:40,333 --> 00:00:43,377
Aber etwas an diesen Abenteuern
verschwieg er mir.
7
00:00:46,047 --> 00:00:48,091
Auf Schatzsucher und Entdecker
8
00:00:49,092 --> 00:00:51,719
warten nicht immer
Paraden und goldene Beute.
9
00:00:55,556 --> 00:00:58,518
Bei jeder großen Expedition,
selbst den berühmten,
10
00:00:58,518 --> 00:01:01,729
scheint irgendwann mal
alles ins Verderben zu führen
11
00:01:01,729 --> 00:01:04,440
und jeder Schritt ein Fehltritt zu sein.
12
00:01:05,942 --> 00:01:07,193
Und jede Entscheidung
13
00:01:08,111 --> 00:01:09,153
eine Falle.
14
00:01:20,748 --> 00:01:23,459
Du darfst niemandem davon erzählen, klar?
15
00:01:23,459 --> 00:01:28,005
- Auch nicht deinen Freunden.
- Was? Sie sind genauso Teil davon wie du.
16
00:01:28,714 --> 00:01:30,633
- Willst du sie in Gefahr bringen?
- Was?
17
00:01:30,633 --> 00:01:33,594
Wissentlich,
wenn es nicht unbedingt sein muss?
18
00:01:33,594 --> 00:01:35,054
Wenn es vermeidbar ist?
19
00:01:36,722 --> 00:01:37,723
Dachte ich mir.
20
00:01:37,723 --> 00:01:39,517
Jeder bekommt seinen Anteil.
21
00:01:39,517 --> 00:01:42,979
Wir sagen's ihnen später.
Aber fürs Erste, zur Sicherheit...
22
00:01:43,813 --> 00:01:44,647
Ok?
23
00:01:47,358 --> 00:01:48,359
Ja.
24
00:01:51,070 --> 00:01:54,031
Sieh dich an, großer Mann! Sieh dich an!
25
00:01:59,745 --> 00:02:01,330
JJ, komm schon!
26
00:02:09,463 --> 00:02:13,801
Ja, wir waren in diesem Archiv
in Charleston und...
27
00:02:16,262 --> 00:02:17,763
Es war eine Sackgasse.
28
00:02:19,390 --> 00:02:21,225
Eine falsche Fährte. Also...
29
00:02:21,893 --> 00:02:23,311
Erst das Gold,
30
00:02:24,520 --> 00:02:27,273
dann das Kreuz und jetzt Eldorado.
31
00:02:27,273 --> 00:02:29,275
Drei von drei, Leute.
32
00:02:32,987 --> 00:02:34,322
Eine richtige Strähne.
33
00:02:35,907 --> 00:02:36,824
Großartig.
34
00:02:37,325 --> 00:02:38,326
Bis dann, John B.
35
00:02:43,289 --> 00:02:45,666
Ich gehe fischen. Danke für das Bier.
36
00:03:06,771 --> 00:03:08,940
- Wir sind zusammen, oder?
- Ja.
37
00:03:10,149 --> 00:03:13,069
Und das heißt,
wir sagen uns immer die Wahrheit.
38
00:03:14,820 --> 00:03:16,530
Ich sage die Wahrheit, Sarah.
39
00:03:18,199 --> 00:03:21,619
- Was? Denkst du, ich lüge?
- Nein, es ist nur...
40
00:03:22,870 --> 00:03:24,747
Das, was du uns erzählt hast,
41
00:03:25,248 --> 00:03:26,874
ergibt keinen Sinn.
42
00:03:27,458 --> 00:03:30,461
Ihr fahrt einfach so nach Charleston,
ohne ein Wort.
43
00:03:30,461 --> 00:03:32,797
Und ich will doch nur wissen, warum.
44
00:03:33,297 --> 00:03:37,009
Wenn es die anderen nicht wissen dürfen,
mir kannst du es sagen.
45
00:03:39,512 --> 00:03:41,931
Sieh mich an. Was ist los?
46
00:03:42,765 --> 00:03:45,393
Du bist so anders,
seit dein Dad zurück ist.
47
00:03:45,393 --> 00:03:46,769
- Was los ist?
- Ja.
48
00:03:46,769 --> 00:03:49,981
- Ich bin auf deiner Seite.
- Ok, weißt du, was los ist?
49
00:03:49,981 --> 00:03:51,482
Mein Dad ist zurück.
50
00:03:51,482 --> 00:03:55,152
Er will uns helfen.
Deiner wollte dich umbringen.
51
00:03:55,945 --> 00:03:58,572
Tut mir leid,
wenn du damit nicht klarkommst.
52
00:04:01,867 --> 00:04:02,868
Irre ich mich?
53
00:04:08,207 --> 00:04:10,167
Ruf an, wenn du ehrlich sein willst.
54
00:04:20,678 --> 00:04:23,180
- Alles klar?
- Ja, mir geht's super, Dad.
55
00:04:23,681 --> 00:04:27,852
Komm. Auf uns wartet Arbeit.
Eine 500 Jahre alte Schatzsuche.
56
00:04:33,649 --> 00:04:34,483
Dad?
57
00:04:34,483 --> 00:04:36,986
- Hörst du mich?
- Ja, jetzt höre ich dich.
58
00:04:36,986 --> 00:04:40,781
Das Kreuz ist nicht im Zug, Rafe.
Jemand hat es gestohlen.
59
00:04:40,781 --> 00:04:42,783
Mein Gott. Wer hat es gestohlen?
60
00:04:42,783 --> 00:04:45,703
Ich weiß nicht,
wer es gestohlen hat, Rafe.
61
00:04:46,454 --> 00:04:47,496
Das ist hart.
62
00:04:47,496 --> 00:04:49,915
Das kann natürlich jeder gewesen sein.
63
00:04:49,915 --> 00:04:53,419
Nicht wirklich, Rafe.
Eher eine von sehr wenigen Personen.
64
00:04:53,419 --> 00:04:57,757
Na ja, wir hätten es ja eh nur verschenkt,
also wen juckt's?
65
00:04:59,175 --> 00:05:00,134
Wen juckt's?
66
00:05:02,261 --> 00:05:03,804
Ok, Rafe. Ok.
67
00:05:04,972 --> 00:05:06,223
Das war's damit.
68
00:05:06,223 --> 00:05:10,061
Arbeite die Liste ab
und unterschreib fürs East-River-Objekt.
69
00:05:10,061 --> 00:05:12,646
- Danach schließt du die Büros...
- Nein, ich...
70
00:05:12,646 --> 00:05:14,732
Darüber wollte ich mit dir reden.
71
00:05:14,732 --> 00:05:17,485
Ich denke, wir sollten die Büros behalten.
72
00:05:18,319 --> 00:05:19,153
Was?
73
00:05:19,153 --> 00:05:22,031
Ja, ich finde,
ich sollte noch etwas bleiben.
74
00:05:22,031 --> 00:05:25,993
Das Unternehmen weiter aufbauen.
Das wäre doch gut für uns, oder?
75
00:05:27,203 --> 00:05:28,662
- Hör zu, Rafe...
- Nein.
76
00:05:28,662 --> 00:05:31,374
Nein. Du hörst mir zu. Ok?
77
00:05:31,874 --> 00:05:32,958
Hörst du zu?
78
00:05:32,958 --> 00:05:35,169
Ich solle mich nützlich machen.
79
00:05:35,169 --> 00:05:38,047
Und genau das tue ich.
Ich mache mich nützlich.
80
00:05:38,047 --> 00:05:39,548
Ich kann das, ok?
81
00:05:39,548 --> 00:05:40,716
Optionen ausloten.
82
00:05:40,716 --> 00:05:43,677
Und darum werde ich, zum Wohle aller,
83
00:05:43,677 --> 00:05:46,347
wohl noch eine Weile bleiben.
84
00:05:46,347 --> 00:05:49,934
Hör zu,
du bist nur aus einem einzigen Grund dort.
85
00:05:49,934 --> 00:05:53,312
Du wickelst als mein Bevollmächtigter
die Firmen ab, ok?
86
00:05:53,312 --> 00:05:56,440
Nur darum geht es.
Und wenn du das nicht hinkriegst...
87
00:05:56,440 --> 00:05:59,026
Wenn ich das nicht hinkriege? Was dann?
88
00:05:59,026 --> 00:06:01,404
Nimmst du ein Flugzeug und kommst her?
89
00:06:01,404 --> 00:06:05,324
Das wäre, als würde Elvis auftauchen.
Ward Cameron, Leute!
90
00:06:05,324 --> 00:06:08,411
Oh mein Gott, er lebt!
Er ist zurück von den Toten!
91
00:06:16,001 --> 00:06:18,421
Der Familienring gehört jetzt mir, Pops.
92
00:06:18,421 --> 00:06:22,133
Ja, ich trage ihn.
Und jetzt bin ich an der Reihe, ok?
93
00:06:22,133 --> 00:06:23,300
Du bist tot.
94
00:06:30,558 --> 00:06:34,645
Hey. Du wirst noch genug Zeit haben,
das wiedergutzumachen.
95
00:06:35,563 --> 00:06:39,859
Das wird dein Leben lang so weitergehen.
Glaub mir, ich weiß das.
96
00:06:40,609 --> 00:06:42,820
Aber fürs Erste gibt es Wichtigeres.
97
00:06:44,029 --> 00:06:45,948
Ich will sie nicht anlügen, Dad.
98
00:06:47,283 --> 00:06:49,452
Ja. Aber Eldorado, Junge.
99
00:06:49,452 --> 00:06:53,539
Denk an den Preis.
Ich mach's danach wieder gut, versprochen.
100
00:06:58,586 --> 00:07:00,296
Ok, zum wem fahren wir?
101
00:07:01,046 --> 00:07:04,175
Zu einer alten Uni-Freundin.
Sie heißt Kelly Kepler.
102
00:07:04,175 --> 00:07:06,927
Wir waren in Chichén Itzá
bei den Pyramiden.
103
00:07:06,927 --> 00:07:08,512
Haben gecampt, gesoffen...
104
00:07:08,512 --> 00:07:12,600
Sie ist ein totaler Maya-Nerd,
seit sie die Glyphen gesehen hat.
105
00:07:12,600 --> 00:07:14,477
Vielleicht kann sie für uns übersetzen.
106
00:07:16,187 --> 00:07:17,771
Hey, vorsichtig damit.
107
00:07:20,441 --> 00:07:21,442
Was ist da los?
108
00:07:23,736 --> 00:07:26,864
- Eric, hey. Ich bin's, John Routledge.
- Hey, John.
109
00:07:27,615 --> 00:07:28,699
Zieht ihr um?
110
00:07:29,408 --> 00:07:30,659
Wo ist Dr. Kepler?
111
00:07:34,413 --> 00:07:36,832
- Wir sollten besser gehen, Dad.
- Was?
112
00:07:37,625 --> 00:07:39,627
Oh mein Gott. Das tut mir so leid.
113
00:07:39,627 --> 00:07:43,047
- Wie ist sie gestorben?
- Ein Herzinfarkt. Aus dem Nichts.
114
00:07:43,047 --> 00:07:46,050
Ich kann nicht bleiben.
Zu viele Erinnerungen.
115
00:07:48,385 --> 00:07:49,470
Das ist tragisch.
116
00:07:49,470 --> 00:07:51,055
Tut mir wirklich leid.
117
00:07:51,055 --> 00:07:52,973
Kepler war unverwüstlich.
118
00:07:53,557 --> 00:07:57,645
Sie war gerade erst zurück.
Sie hatte etwas Großes entdeckt.
119
00:07:58,479 --> 00:07:59,438
Was denn?
120
00:07:59,438 --> 00:08:00,773
Ruinen im Dschungel.
121
00:08:01,941 --> 00:08:03,150
In Südamerika.
122
00:08:10,366 --> 00:08:12,451
Weißt du, wo genau?
123
00:08:12,451 --> 00:08:14,036
Hat sie nicht verraten.
124
00:08:14,036 --> 00:08:17,915
Die Mitglieder der Expedition schworen,
den Ort geheim zu halten,
125
00:08:17,915 --> 00:08:19,500
bis die Zeit reif ist.
126
00:08:19,500 --> 00:08:24,004
Kannst du mir irgendetwas sagen?
Wann sie aufbrach? Oder mit wem?
127
00:08:24,004 --> 00:08:27,841
Ja, der Leiter der Expedition
war Professor Sowell.
128
00:08:27,841 --> 00:08:30,052
Er lebt hier, ganz in der Nähe.
129
00:08:32,012 --> 00:08:34,348
Warte, Dad. Du kennst diesen Sowell?
130
00:08:34,348 --> 00:08:37,518
- Du kennst hier doch jeden.
- Er war mein Mentor.
131
00:08:37,518 --> 00:08:42,106
- Er hat mich auf Eldorado gebracht.
- Perfekt. Vielleicht hilft er uns ja.
132
00:08:42,106 --> 00:08:44,358
Ich bin aus gutem Grund
nicht gleich zu ihm.
133
00:08:44,358 --> 00:08:47,778
Er war nicht begeistert,
als ich das Programm verließ.
134
00:08:56,245 --> 00:08:58,330
Er ist ein Dieb, er hat gestohlen.
135
00:08:58,330 --> 00:09:00,624
Ok, aber wir verklagen ihn nicht, ja?
136
00:09:00,624 --> 00:09:02,418
Dad, bitte.
137
00:09:02,918 --> 00:09:07,256
Ok. Keine Klage.
Aber du lässt diesen Ganoven JJ fallen.
138
00:09:07,256 --> 00:09:08,382
Richtig?
139
00:09:08,882 --> 00:09:11,385
Ich weiß. Er hat gestohlen.
140
00:09:11,385 --> 00:09:13,971
- Gut.
- Ich ziehe mich zurück.
141
00:09:15,097 --> 00:09:18,392
Ich bin stolz auf dich, Kie.
Das ist der erste Schritt.
142
00:09:18,392 --> 00:09:20,269
Du beginnst, klarer zu sehen.
143
00:09:22,896 --> 00:09:24,690
- Sarah?
- Ich geh schon.
144
00:09:29,111 --> 00:09:31,822
Hey, sorry, wenn es gerade nicht passt.
145
00:09:31,822 --> 00:09:33,157
- Nein, schon ok.
- Ok.
146
00:09:33,866 --> 00:09:34,867
Was ist los?
147
00:09:35,618 --> 00:09:38,662
John B und ich
hatten einen kleinen Streit.
148
00:09:38,662 --> 00:09:42,124
Ja, er ist total komisch,
seit sein Dad zurück ist.
149
00:09:42,124 --> 00:09:47,004
Ja, und ich habe quasi keine Bleibe,
da Rafe in Tannyhill ist.
150
00:09:47,004 --> 00:09:50,799
Und da dachte ich,
ich könnte vielleicht bei dir unterkommen.
151
00:09:50,799 --> 00:09:53,510
- Ja. Natürlich.
- Hey, hey. Nein.
152
00:09:53,510 --> 00:09:56,096
Was hatten wir besprochen, Kie? Grenzen.
153
00:09:56,096 --> 00:10:00,267
Schatz, bitte respektiere unsere Zeit.
Wir respektieren deine ja auch.
154
00:10:00,267 --> 00:10:03,729
Hör zu, Sarah, du bist immer willkommen,
aber komm morgen.
155
00:10:03,729 --> 00:10:08,192
- Wir brauchen gerade etwas Zeit für uns.
- Schon ok, ja. Ich verstehe das.
156
00:10:09,360 --> 00:10:10,194
Tut mir leid.
157
00:10:10,194 --> 00:10:12,988
Ich frage wohl einfach JJ oder so.
158
00:10:14,490 --> 00:10:16,367
- Schon ok.
- Bis dann.
159
00:10:33,717 --> 00:10:35,761
RÄUMUNGSBESCHEID
160
00:10:36,470 --> 00:10:37,513
Hallo?
161
00:10:45,354 --> 00:10:46,313
JJ?
162
00:11:18,762 --> 00:11:20,639
GESCHLOSSEN - KOMME WIEDER
163
00:11:36,613 --> 00:11:39,366
FASSBIER
164
00:11:46,582 --> 00:11:47,624
Sarah?
165
00:11:49,209 --> 00:11:51,545
Was machst du da?
166
00:11:52,463 --> 00:11:53,547
Hi, Top.
167
00:11:55,841 --> 00:11:57,176
Du siehst durstig aus.
168
00:11:57,176 --> 00:12:00,012
Wenn du willst, ich habe Bier.
Nimm dir eins.
169
00:12:03,015 --> 00:12:06,727
Ich hätte nie gedacht,
dass ich mal eine Kühlbox plündern würde.
170
00:12:06,727 --> 00:12:07,895
Echt peinlich.
171
00:12:07,895 --> 00:12:11,273
Ja, ich dachte,
du drehst eher größere Dinger.
172
00:12:11,273 --> 00:12:13,358
Wie Zugüberfälle oder so.
173
00:12:14,026 --> 00:12:15,861
- Sorry.
- Aber ich verurteile dich nicht.
174
00:12:16,570 --> 00:12:18,572
Ich würd's dir nicht übelnehmen.
175
00:12:19,156 --> 00:12:21,992
Hör zu, ich weiß,
du hast es gerade nicht leicht.
176
00:12:22,951 --> 00:12:27,831
Ich fahre dich nach Tannyhill
und rede mit Rafe, wenn du willst.
177
00:12:27,831 --> 00:12:29,249
- Nein.
- Alles klar, ok.
178
00:12:30,834 --> 00:12:32,836
Wo wohnst du gerade?
179
00:12:35,380 --> 00:12:38,717
Tut mir leid.
Ich will mich da nicht einmischen oder so.
180
00:12:38,717 --> 00:12:39,927
- Nein.
- Ich...
181
00:12:40,928 --> 00:12:42,262
Du hast einen Freund.
182
00:12:42,262 --> 00:12:47,100
Und ich habe jetzt eine Freundin.
183
00:12:49,520 --> 00:12:51,271
- Du hast eine Freundin?
- Ja.
184
00:12:52,105 --> 00:12:53,148
Überrascht?
185
00:12:53,148 --> 00:12:54,358
Klar hast du eine.
186
00:12:55,567 --> 00:12:56,443
Wen?
187
00:12:57,027 --> 00:12:58,612
Na ja, Elena.
188
00:12:59,696 --> 00:13:00,531
Reedy?
189
00:13:01,073 --> 00:13:02,616
Magst du sie nicht?
190
00:13:02,616 --> 00:13:07,496
Nein, aber... Keine Ahnung.
Sie war immer da, als wir zusammen waren.
191
00:13:07,496 --> 00:13:09,706
- Das war schräg und...
- Eifersüchtig?
192
00:13:09,706 --> 00:13:13,043
- Bin ich nicht.
- Doch, bist du. Nein, schon gut, Sarah.
193
00:13:13,043 --> 00:13:16,547
Sie war einfach da.
Immer bereit, zuzuschlagen.
194
00:13:16,547 --> 00:13:21,134
Na ja,
du hast mit mir Schluss gemacht, also...
195
00:13:21,134 --> 00:13:23,053
Yo, Top! Was geht?
196
00:13:23,053 --> 00:13:24,179
Hey, Mann.
197
00:13:24,179 --> 00:13:25,764
- Shit, Alter.
- Hi, Kelce.
198
00:13:25,764 --> 00:13:27,182
Ist das Sarah Cameron?
199
00:13:28,475 --> 00:13:29,768
Kommt sie etwa mit?
200
00:13:31,478 --> 00:13:33,647
- Wohin?
- Wir fahren nach Mace.
201
00:13:33,647 --> 00:13:37,150
Du weißt schon, Kelce, Phebes,
Elena übrigens nicht...
202
00:13:37,150 --> 00:13:39,945
Nur etwas Surfen und in der Sonne liegen.
203
00:13:39,945 --> 00:13:42,239
Eine kleine Party am Strand.
204
00:13:42,239 --> 00:13:43,407
Komm doch mit.
205
00:13:43,407 --> 00:13:46,869
- Würde dir sicher guttun.
- Ja, Sarah. Komm mit!
206
00:13:46,869 --> 00:13:48,203
Komm schon, Sarah.
207
00:13:49,830 --> 00:13:51,748
Bitte, ich würde mich freuen.
208
00:13:54,877 --> 00:13:55,794
Ja?
209
00:13:55,794 --> 00:13:57,087
- Ja.
- Ist das ein Ja?
210
00:13:57,087 --> 00:13:58,130
Ja.
211
00:13:59,423 --> 00:14:00,465
Sie kommt mit!
212
00:14:09,808 --> 00:14:13,353
Hey, Mrs. Hunter.
Ich bin zurück und will wieder loslegen.
213
00:14:13,353 --> 00:14:17,232
Ich weiß, ich habe Nachholbedarf,
aber ab jetzt gebe ich Vollgas.
214
00:14:17,232 --> 00:14:21,028
Vielleicht wieder beim Vanderhorst-Award.
Oder beim Model UN.
215
00:14:21,028 --> 00:14:23,363
Um meinen Lebenslauf aufzupolieren.
216
00:14:23,363 --> 00:14:26,283
Ich war den anderen voraus,
es sollte also kein Problem sein...
217
00:14:26,283 --> 00:14:28,827
Du hast nicht nur etwas Nachholbedarf.
218
00:14:28,827 --> 00:14:31,455
Du hast 27 Tage verpasst,
fast sechs Wochen.
219
00:14:31,455 --> 00:14:34,041
Ich hol's im Sommer nach. Ich mache alles.
220
00:14:34,041 --> 00:14:35,417
Pope, das geht nicht.
221
00:14:35,417 --> 00:14:38,962
Du hast nicht genug Stunden,
um vorzurücken.
222
00:14:38,962 --> 00:14:41,548
Selbst, wenn du alle Kurse bestehst.
223
00:14:41,548 --> 00:14:43,467
- Ich kann mich freitesten.
- Freitesten?
224
00:14:44,092 --> 00:14:47,179
Ja, klar.
Reden wir darüber, was möglich ist.
225
00:14:47,971 --> 00:14:50,515
Und das hier ist das, was möglich ist.
226
00:14:52,559 --> 00:14:53,769
HERBSTSEMESTER
227
00:14:54,645 --> 00:14:58,190
Das sind Kurse für Achtklässler.
Die habe ich schon belegt.
228
00:14:58,190 --> 00:15:02,110
Ja, weil die höheren Klassen
von Schülern belegt sind,
229
00:15:02,110 --> 00:15:04,446
die nicht das halbe Semester fehlten.
230
00:15:06,782 --> 00:15:08,951
Pope, ich glaube an dich.
231
00:15:08,951 --> 00:15:11,995
Ok?
Aber du musst wieder in die Spur kommen.
232
00:15:16,083 --> 00:15:17,000
BERATUNGSLEHRERIN
233
00:15:17,876 --> 00:15:22,589
Ok, ihr habt alle euren Sellerie vor euch
und könnt den Prozess sehen.
234
00:15:23,340 --> 00:15:24,257
Genau so.
235
00:15:25,258 --> 00:15:27,302
Das ist das, was passieren sollte.
236
00:15:28,095 --> 00:15:29,638
Pope, wo willst du hin?
237
00:15:29,638 --> 00:15:32,015
Hey, du brauchst einen Toilettenpass.
238
00:15:35,560 --> 00:15:37,854
BILDUNG FÜHRT IN EINE BESSERE ZUKUNFT
239
00:15:47,197 --> 00:15:49,783
Ich bin zurück, ok? Und ich mache alles.
240
00:15:49,783 --> 00:15:52,661
Boote schrubben,
Fische säubern, tanken, alles.
241
00:15:52,661 --> 00:15:53,745
Ich bin Ihr Mann.
242
00:15:53,745 --> 00:15:55,205
Nur nicht für die Klos.
243
00:15:55,205 --> 00:15:59,084
Weil, wissen Sie,
da kriege ich immer so einen Würgereiz.
244
00:16:00,252 --> 00:16:02,170
- Sonst für alles.
- Ich weiß nicht, J.
245
00:16:02,170 --> 00:16:04,756
Klar wissen Sie's, Billy.
Kommen Sie, Mann!
246
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
Ich bin's.
247
00:16:06,425 --> 00:16:09,344
Ich kriege das hin, ok?
Ich bin Ihr bester Mann.
248
00:16:09,344 --> 00:16:12,055
Siehst du diese Boote?
Die gehören den Kooks.
249
00:16:12,055 --> 00:16:13,640
Die Kooks bezahlen mich.
250
00:16:13,640 --> 00:16:16,518
Und sie vertrauen
dir und deinen Freunden nicht.
251
00:16:16,518 --> 00:16:19,938
Das sagen die doch nur.
Sie wissen, das ist Schwachsinn.
252
00:16:19,938 --> 00:16:22,190
- Wahrnehmung ist Realität.
- Oh mein Gott.
253
00:16:22,190 --> 00:16:27,404
Und obendrein heißt es auch noch,
du hättest den Katamaran dort gestohlen.
254
00:16:27,404 --> 00:16:30,323
Ich habe ihn nicht...
Sarah Cameron war doch dabei.
255
00:16:30,323 --> 00:16:33,201
- Er gehört ihrer Familie.
- Nicht laut Zulassung.
256
00:16:33,201 --> 00:16:35,787
Er gehört Rafe. Und der sagt, es war so.
257
00:16:35,787 --> 00:16:38,457
Er hat ihn hier festgemacht,
um ihn von dir fernzuhalten.
258
00:16:38,457 --> 00:16:41,835
- Kommen Sie, es muss doch etwas geben.
- Sorry, Junge.
259
00:16:41,835 --> 00:16:43,462
Guffy sagt Nein.
260
00:16:43,462 --> 00:16:48,008
Und ich finde auch billige Helfer,
die meine Kunden nicht verschrecken.
261
00:16:48,592 --> 00:16:49,551
Ich muss los.
262
00:16:58,935 --> 00:17:02,022
Verdammt, Rafe! Komm schon, Country Club!
263
00:17:02,522 --> 00:17:05,442
Warum weiß ich nicht,
dass du so ein Boot hast?
264
00:17:05,442 --> 00:17:08,612
Du hast ein ganzes Fitnesscenter
auf dem Scheißding.
265
00:17:08,612 --> 00:17:11,448
Barry, ich muss nachdenken!
Wir müssen handeln.
266
00:17:11,448 --> 00:17:13,492
Wir handeln doch ständig, Bro.
267
00:17:13,492 --> 00:17:15,494
Aber wir haben nicht viel Zeit.
268
00:17:15,994 --> 00:17:18,163
Komm runter, das glaubst du nicht.
269
00:17:24,711 --> 00:17:26,963
Klar, siehst du irgendwelche Käufer?
270
00:17:26,963 --> 00:17:29,299
Du denkst immer nur ans Geschäft, Bro.
271
00:17:29,800 --> 00:17:31,885
Ich lebe nicht immer so.
272
00:17:34,054 --> 00:17:36,723
Ja, aber wir sollten
den Scheiß ernst nehmen.
273
00:17:36,723 --> 00:17:40,018
Alter, Mann!
Daraus lasse ich mir einen Zahn machen.
274
00:17:40,018 --> 00:17:43,021
Hey, fass das nicht an. Leg es zurück.
275
00:17:43,021 --> 00:17:44,314
Du bist so paranoid.
276
00:17:44,314 --> 00:17:46,858
Scheiß aufs Kreuz.
Ich will Geld verdienen.
277
00:17:46,858 --> 00:17:51,196
Wie gesagt, meine Tante hat Kontakte.
Sie wird uns beim Verticken helfen.
278
00:17:51,196 --> 00:17:52,739
Ok?
279
00:17:52,739 --> 00:17:56,827
Die Nuggets,
den ganzen geschmolzenen Käse.
280
00:17:56,827 --> 00:18:00,622
Die Klunker sind astrein.
Und das Gold verkaufen wir als Barren.
281
00:18:00,622 --> 00:18:04,584
Nicht an eine Pogue-Tussi,
die Ausschuss von Zales verscherbelt.
282
00:18:04,584 --> 00:18:07,170
Red nicht so von meiner Tante, Mann.
283
00:18:07,170 --> 00:18:09,798
Ich rede nicht von ihr, ich sage nur...
284
00:18:10,966 --> 00:18:13,802
- Du hast was?
- Die Schule geschmissen.
285
00:18:13,802 --> 00:18:15,053
Und das Stipendium?
286
00:18:15,804 --> 00:18:16,847
Ist weg.
287
00:18:16,847 --> 00:18:18,682
Und meine Kurse auch.
288
00:18:18,682 --> 00:18:20,976
Ich kann froh sein,
wenn ich nicht durchfalle.
289
00:18:21,560 --> 00:18:23,186
Mein Zeugnis ist furchtbar.
290
00:18:23,728 --> 00:18:26,314
Alles, was ich hatte, ist weg.
291
00:18:26,314 --> 00:18:30,652
Und weißt du, warum?
Weil ich das Richtige tun wollte.
292
00:18:30,652 --> 00:18:34,239
Ich wollte John B helfen
und das Erbe meiner Familie retten.
293
00:18:34,239 --> 00:18:35,824
Und was habe ich davon?
294
00:18:36,408 --> 00:18:39,452
Nichts. Es ist vorbei. Ich bin fertig.
295
00:18:39,452 --> 00:18:41,913
Du kannst nicht einfach aufgeben, Pope.
296
00:18:42,747 --> 00:18:44,457
Yo, krasse Neuigkeiten.
297
00:18:46,710 --> 00:18:50,005
Was ist denn los?
Warum zieht ihr solche Gesichter?
298
00:18:50,005 --> 00:18:51,840
Pope schmeißt die Schule hin.
299
00:18:52,632 --> 00:18:55,468
- Gerichtsmediziner ist eh ein Scheißjob.
- Klappe, Volltrottel.
300
00:18:55,468 --> 00:18:58,138
Ok, toll. Der perfekte Zeitpunkt also.
301
00:18:58,138 --> 00:19:00,056
- Ok. Scheiße.
- Was?
302
00:19:00,056 --> 00:19:03,351
Ich war bei Guffy, ok?
Ich wollte meinen Job zurück.
303
00:19:03,351 --> 00:19:07,856
Und da sah ich diese Yacht liegen.
Und auf ihr... waren Rafe und Barry.
304
00:19:07,856 --> 00:19:10,734
Ich bin hin, um zu hören,
worüber sie reden.
305
00:19:11,776 --> 00:19:13,195
Pope, er hat das Kreuz.
306
00:19:15,614 --> 00:19:17,324
Und er hat es eingeschmolzen.
307
00:19:20,994 --> 00:19:22,120
Tut mir leid, Bro.
308
00:19:23,413 --> 00:19:24,372
Ok?
309
00:19:27,250 --> 00:19:28,585
Ich weiß.
310
00:19:31,463 --> 00:19:32,547
Fuck!
311
00:19:36,051 --> 00:19:37,510
Natürlich war es Rafe.
312
00:19:38,428 --> 00:19:40,513
Ja, hätten wir uns denken können.
313
00:19:40,513 --> 00:19:42,974
Das Kreuz von Santa Domingo, entweiht!
314
00:19:43,975 --> 00:19:44,893
Für Geld?
315
00:19:45,727 --> 00:19:47,354
Ich weiß, aber...
316
00:19:47,354 --> 00:19:51,316
Jetzt heißt es ruhig bleiben und planen.
Wir sollten...
317
00:19:52,734 --> 00:19:54,277
Klappt ja super.
318
00:19:57,072 --> 00:19:58,573
Das ist krank, Mann.
319
00:19:59,199 --> 00:20:01,117
- Sogar für die.
- Ich weiß.
320
00:20:01,785 --> 00:20:04,913
- Da hast du recht.
- Und sie kommen immer damit durch.
321
00:20:04,913 --> 00:20:07,249
Sie machen immer weiter damit.
322
00:20:07,249 --> 00:20:08,959
Überrascht dich das etwa?
323
00:20:12,504 --> 00:20:13,338
Nein.
324
00:20:15,548 --> 00:20:17,884
Aber ich bin es leid, der Gute zu sein.
325
00:20:19,386 --> 00:20:20,262
Pope?
326
00:20:21,388 --> 00:20:22,931
Pope, wo willst du hin?
327
00:20:32,941 --> 00:20:35,485
Ok, was hat dieser Kerl gegen dich, Dad?
328
00:20:35,485 --> 00:20:36,778
Nichts.
329
00:20:36,778 --> 00:20:40,949
Außer, dass ich das korrupte Spiel
an der Uni nicht mitspielen wollte.
330
00:20:42,617 --> 00:20:44,953
Ok. Und stattdessen?
331
00:20:44,953 --> 00:20:48,623
Bist du klug geworden
und hast es allen gezeigt?
332
00:20:48,623 --> 00:20:51,501
Hey, vielleicht knacken wir
den Jackpot ja noch.
333
00:20:51,501 --> 00:20:53,545
Wir haben das Götzenbild, oder?
334
00:20:53,545 --> 00:20:56,506
Sowell ist der führende Experte
für präkolumbische Glyphen.
335
00:20:56,506 --> 00:20:57,841
Weit und breit.
336
00:20:57,841 --> 00:21:02,220
Scheiße. Er war schon immer pedantisch.
Vor allem mit seinem Rasen.
337
00:21:02,220 --> 00:21:05,640
Ein Rasenfetischist. Cool.
Und ihr wart keine Freunde?
338
00:21:10,854 --> 00:21:13,523
Dad?
Lass uns zurückkommen, wenn er da ist.
339
00:21:14,482 --> 00:21:16,985
Sieh dir das an. Da stimmt etwas nicht.
340
00:21:16,985 --> 00:21:19,321
Wir sollten besser nachsehen.
341
00:21:19,321 --> 00:21:22,532
Erinnerst du dich
an unseren letzten Einbruch?
342
00:21:22,532 --> 00:21:23,908
Vage.
343
00:21:23,908 --> 00:21:26,953
Vage, ja. Lief weniger gut, oder?
344
00:21:26,953 --> 00:21:29,456
Hey, vielleicht überlegen wir erst mal.
345
00:21:30,332 --> 00:21:33,835
Nur eine kurze Lagebesprechung.
Das wäre toll, Dad.
346
00:21:35,670 --> 00:21:36,921
- Dad.
- Hey.
347
00:21:37,630 --> 00:21:39,549
Augen zu und durch, Junge.
348
00:21:39,549 --> 00:21:41,885
Komm schon. Geradeaus bis zum Ziel.
349
00:21:43,053 --> 00:21:44,846
Tommy, sind Sie da? Professor?
350
00:21:46,639 --> 00:21:47,599
Hallo?
351
00:21:48,975 --> 00:21:49,976
Jemand zu Hause?
352
00:21:55,523 --> 00:21:56,816
Jemand zu Hause?
353
00:21:57,609 --> 00:21:58,485
Tommy?
354
00:21:59,611 --> 00:22:00,487
Dad?
355
00:22:00,987 --> 00:22:04,949
Nein, das ist komisch.
So würde es bei Sowell nie aussehen.
356
00:22:06,242 --> 00:22:07,535
Komm, John B.
357
00:22:07,535 --> 00:22:08,787
Hey.
358
00:22:10,205 --> 00:22:11,414
Sieh da hinten nach.
359
00:22:26,721 --> 00:22:28,598
Nein, hey! Ganz ruhig.
360
00:22:30,016 --> 00:22:31,851
Was zum Teufel? Hey!
361
00:22:31,851 --> 00:22:34,229
- Sorry.
- Was zum Teufel ist hier los?
362
00:22:34,229 --> 00:22:36,398
- Sowell, Dad, Sowell.
- Tommy?
363
00:22:36,398 --> 00:22:37,399
Tommy!
364
00:22:38,316 --> 00:22:40,318
Ich bin's, Johnny Routledge.
365
00:22:41,069 --> 00:22:43,154
Ihr Student. Wissen Sie noch?
366
00:22:46,866 --> 00:22:47,951
Routledge ist tot.
367
00:22:48,451 --> 00:22:51,788
Ich bin nicht tot.
Hier, ich stehe leibhaftig vor Ihnen.
368
00:22:52,288 --> 00:22:54,833
Big John. Ihre größte Enttäuschung, ok?
369
00:22:54,833 --> 00:22:59,212
Junges Talent, verheißungsvoller Start,
desaströses Ende und so weiter.
370
00:22:59,212 --> 00:23:01,256
- Wir waren in...
- In Mexiko.
371
00:23:01,256 --> 00:23:03,758
Bei der Maya-Ausgrabung, natürlich.
372
00:23:04,759 --> 00:23:06,386
Wir hatten eine Panne.
373
00:23:06,386 --> 00:23:10,098
- Sie haben uns im Stich gelassen.
- Im Stich? Das ist hart.
374
00:23:10,098 --> 00:23:14,060
Mein Funkgerät war kaputt.
Es gab Komplikationen und Probleme...
375
00:23:14,060 --> 00:23:16,229
Ja, jetzt erinnere ich mich wieder.
376
00:23:17,772 --> 00:23:18,898
Die Ausreden.
377
00:23:21,025 --> 00:23:23,027
- Sie sind Routledge.
- Ja.
378
00:23:23,945 --> 00:23:26,364
Und das ist mein Sohn, John B.
379
00:23:26,948 --> 00:23:28,950
Hey, sorry dafür, Dr. Sowell.
380
00:23:29,868 --> 00:23:34,164
Wozu die Verkleidung, Tommy?
Erwarten Sie den Sonnengott?
381
00:23:34,164 --> 00:23:36,166
Ich dachte, jemand bricht ein.
382
00:23:36,875 --> 00:23:38,877
Ich musste mich verteidigen.
383
00:23:39,669 --> 00:23:42,088
Ablenkung und Angriff, wie bei den Maya.
384
00:23:42,672 --> 00:23:45,967
Verzeiht den extravaganten Auftritt.
385
00:23:47,844 --> 00:23:49,220
Ich erwartete jemand anderes.
386
00:23:57,937 --> 00:24:00,190
- Schon offiziell?
- Nicht offiziell.
387
00:24:00,857 --> 00:24:04,402
Letztes Mal war's Topper,
jetzt sein bester Freund.
388
00:24:04,402 --> 00:24:05,862
Wer kommt da noch mit?
389
00:24:06,905 --> 00:24:07,906
- Hi.
- Hey.
390
00:24:08,615 --> 00:24:09,908
Hau rein, Topper!
391
00:24:09,908 --> 00:24:12,035
Oh mein Gott, ich würde sterben.
392
00:24:13,161 --> 00:24:16,080
- Ich könnte das nicht.
- Ich stimme dir selten zu, aber Top...
393
00:24:16,080 --> 00:24:18,958
- Hey, Mann. Du warst krass da draußen.
- Danke.
394
00:24:18,958 --> 00:24:23,463
Ich will nicht neugierig sein,
aber wart ihr wirklich auf dieser Insel?
395
00:24:23,463 --> 00:24:24,923
Ja, einen Monat.
396
00:24:25,423 --> 00:24:28,635
Heilige Scheiße.
Na, wenigstens ohne Eltern, oder?
397
00:24:28,635 --> 00:24:29,802
Keine Schule?
398
00:24:29,802 --> 00:24:32,305
Dein Freund war dabei. Das macht es wett.
399
00:24:32,305 --> 00:24:33,973
Meine Güte, chillt mal.
400
00:24:33,973 --> 00:24:37,477
Ihr fragt ihr noch Löcher in den Bauch.
Wie die Gestapo.
401
00:24:37,477 --> 00:24:39,979
Lasst sie mal verschnaufen, ok?
402
00:24:39,979 --> 00:24:42,690
Hey, Sarah.
Ich würde dir gerne etwas zeigen.
403
00:24:42,690 --> 00:24:43,858
Jetzt gleich?
404
00:24:43,858 --> 00:24:46,110
Wenn das ok ist? Wird dir gefallen.
405
00:24:46,110 --> 00:24:47,111
Ja.
406
00:24:47,612 --> 00:24:50,406
- Bin gleich wieder da.
- Alles gut. Viel Spaß.
407
00:24:51,074 --> 00:24:53,409
Etwas weniger Fragen, bitte.
408
00:24:53,409 --> 00:24:55,745
- Kein Ding.
- Waren sie nett zu dir?
409
00:24:57,247 --> 00:24:59,249
Ja. Warum auch nicht?
410
00:25:00,250 --> 00:25:03,753
- Weil sie eifersüchtig sind?
- Auf mich? Eine Obdachlose?
411
00:25:03,753 --> 00:25:05,755
Fassen wir mal zusammen.
412
00:25:05,755 --> 00:25:10,134
Du, Sarah Cameron,
hast ein Abenteuer erlebt.
413
00:25:10,718 --> 00:25:12,762
Du warst auf einer einsamen Insel.
414
00:25:12,762 --> 00:25:16,224
Das ist Wahnsinn!
Sie, ich, wir alle sind eifersüchtig.
415
00:25:16,224 --> 00:25:20,687
Ich meine, wie hast du gegessen,
geschlafen, geduscht?
416
00:25:21,271 --> 00:25:23,606
Keine Ahnung, ich habe so viele Fragen.
417
00:25:24,357 --> 00:25:25,900
Ich finde das so cool.
418
00:25:27,277 --> 00:25:28,361
Poguelandia.
419
00:25:31,406 --> 00:25:32,574
Poguelandia?
420
00:25:32,574 --> 00:25:33,658
Poguelandia.
421
00:25:34,158 --> 00:25:36,995
So haben wir es genannt.
JJ hatte die Idee.
422
00:25:37,495 --> 00:25:40,498
Ich wollte abstimmen,
aber es blieb bei Poguelandia.
423
00:25:41,708 --> 00:25:46,838
Wir hatten eine Flagge mit einem Huhn.
Mit Kokosnuss-BH und Joint im Schnabel.
424
00:25:47,839 --> 00:25:51,259
Und wir haben jeden Tag
mit Speeren Fische gefangen.
425
00:25:51,259 --> 00:25:52,969
Cleo hätte fast einen Zeh verloren.
426
00:25:53,678 --> 00:25:57,640
Aber Pope fand heraus,
dass Feigenblätter gute Verbände abgeben.
427
00:25:57,640 --> 00:26:00,393
Also hat er das gemacht, und dann, na ja...
428
00:26:00,393 --> 00:26:03,479
Kie weiß natürlich alles
über Blätter und Kräuter
429
00:26:03,479 --> 00:26:05,690
und Pflanzen und so...
430
00:26:08,276 --> 00:26:09,986
Wir haben gemeinsam überlebt.
431
00:26:14,157 --> 00:26:15,533
Und was ist mit John B?
432
00:26:18,453 --> 00:26:19,454
Er war auch da.
433
00:26:20,622 --> 00:26:24,083
- Sorry, du musst nicht darüber reden.
434
00:26:24,083 --> 00:26:26,544
- Nein.
- Hab einfach einen schönen Tag.
435
00:26:26,544 --> 00:26:28,671
Ganz ohne Sorgen, Sarah.
436
00:26:28,671 --> 00:26:32,258
Aber siehst du das? Da fahren wir hin.
437
00:26:33,009 --> 00:26:34,010
- Da rüber?
- Ja.
438
00:26:34,636 --> 00:26:35,511
Bereit?
439
00:26:35,511 --> 00:26:38,139
- Dann ab ins Boot. Komm.
- Ok-
440
00:26:42,060 --> 00:26:44,145
- Geht's?
- Vielleicht. Oh mein Gott.
441
00:26:46,064 --> 00:26:48,024
- Das ist unglaublich.
- Ja, oder?
442
00:26:48,024 --> 00:26:49,192
Oh mein Gott.
443
00:26:49,192 --> 00:26:51,194
Sei vorsichtig. Setzen wir uns.
444
00:26:52,779 --> 00:26:54,614
- Nicht übel.
- Wahnsinn.
445
00:26:54,614 --> 00:26:56,574
Nicht wahr? Ja.
446
00:26:58,618 --> 00:27:00,495
Ich wusste gar nicht, dass das geht.
447
00:27:00,495 --> 00:27:04,165
Na ja, es ist zwar keine einsame Insel,
448
00:27:04,165 --> 00:27:07,251
aber doch ziemlich cool, oder?
449
00:27:15,218 --> 00:27:17,345
Schön, dass ich's dir zeigen konnte.
450
00:27:19,555 --> 00:27:20,598
Finde ich auch.
451
00:27:25,770 --> 00:27:27,689
Danke für die Hilfe, ihr zwei.
452
00:27:27,689 --> 00:27:29,732
Ich verpasse doch nicht Ihr Essen.
453
00:27:29,732 --> 00:27:32,318
Und mein verwahrloster Sohn?
Er müsste längst hier sein.
454
00:27:32,944 --> 00:27:35,071
Er kommt sicher bald, Mrs. Heyward.
455
00:27:35,071 --> 00:27:37,657
Hat einer von euch die Pistole genommen?
456
00:27:37,657 --> 00:27:39,492
Die unter dem Tresen?
457
00:27:40,576 --> 00:27:43,663
- JJ?
- Was? Hey, ich habe sie nicht, ok?
458
00:27:43,663 --> 00:27:45,248
Aber irgendwer hat sie.
459
00:27:46,332 --> 00:27:47,583
Weil sie weg ist.
460
00:27:47,583 --> 00:27:48,793
Ich nicht.
461
00:27:48,793 --> 00:27:51,838
Siehst du? Verdammt, ich muss sie finden!
462
00:27:51,838 --> 00:27:55,800
Schon gut, sie taucht bestimmt wieder auf.
Ganz sicher, Heyward.
463
00:27:55,800 --> 00:27:57,885
- Das war er.
- Ja, er will zu Rafe.
464
00:27:57,885 --> 00:28:00,638
- Ich gehe nach Tannyhill.
- Und ich zum Hafen.
465
00:28:05,643 --> 00:28:07,729
Sie wirken etwas nervös, Doc.
466
00:28:08,354 --> 00:28:10,565
Das wären Sie an meiner Stelle auch.
467
00:28:11,357 --> 00:28:12,650
Ich war unterwegs.
468
00:28:12,650 --> 00:28:14,193
Letztes Jahr.
469
00:28:15,528 --> 00:28:17,989
In den Bergen von Venezuela.
470
00:28:17,989 --> 00:28:19,615
Das Orinoco-Becken.
471
00:28:20,199 --> 00:28:23,244
- Ja, richtig.
- In Solana, der Stätte des Wegweisers?
472
00:28:24,579 --> 00:28:25,413
Er weiß es.
473
00:28:27,081 --> 00:28:30,877
Wo ist diese Stätte genau?
474
00:28:31,461 --> 00:28:35,465
Wir haben sie zu fünft gefunden.
Seitdem sind drei gestorben.
475
00:28:35,465 --> 00:28:39,051
- Nur noch zwei sind übrig.
- Wir waren gerade bei Kepler.
476
00:28:39,051 --> 00:28:42,513
Ein Herzinfarkt?
Sie war Triathletin, ich bitte Sie.
477
00:28:42,513 --> 00:28:47,435
Man will uns zum Schweigen bringen.
Sie sollten gehen, um Ihrer selbst willen.
478
00:28:47,435 --> 00:28:53,399
Tja, nun, wir haben davon gehört.
Deshalb sind wir quasi hier, wissen Sie?
479
00:28:54,400 --> 00:28:56,611
- Nein, nein.
- Doch.
480
00:28:57,487 --> 00:29:00,531
- Ich will das nicht sehen.
- Doch, ich denke schon.
481
00:29:00,531 --> 00:29:02,450
Also warum
482
00:29:03,367 --> 00:29:06,287
sehen Sie es sich nicht einfach kurz an?
483
00:29:10,625 --> 00:29:12,668
Kommen Sie, Tommy.
484
00:29:12,668 --> 00:29:16,005
Sie wissen doch,
warum ich kein Doktor geworden bin.
485
00:29:16,005 --> 00:29:17,590
Man warf mir vor,
486
00:29:17,590 --> 00:29:21,177
ich wäre besessen
von fragwürdigen Theorien über Eldorado.
487
00:29:21,177 --> 00:29:25,640
Fragwürdig sind sie jetzt nicht mehr.
Sagt selbst mein schärfster Kritiker.
488
00:29:25,640 --> 00:29:27,517
Ich hielt es für Einbildung.
489
00:29:28,100 --> 00:29:30,728
Dads Spinnereien. Und dann fanden wir das.
490
00:29:44,742 --> 00:29:48,371
- Der Gnomon von Solana.
- Das haben Sie gesagt, nicht ich.
491
00:29:48,371 --> 00:29:49,831
Er wurde doch zerstört.
492
00:29:49,831 --> 00:29:52,875
Nein.
In zwei Hälften gespalten, nicht zerstört.
493
00:29:52,875 --> 00:29:53,876
Jetzt wieder ganz.
494
00:29:54,752 --> 00:29:55,962
Das ist unglaublich.
495
00:29:58,089 --> 00:29:59,090
Das ist es.
496
00:30:00,049 --> 00:30:02,301
Das ist das fehlende Puzzleteil.
497
00:30:02,301 --> 00:30:06,472
Fragt sich nur, wohin es gehört.
Aber ich denke, Sie wissen es.
498
00:30:06,472 --> 00:30:08,975
Sie nannten es den Gnomon von Solana.
499
00:30:09,559 --> 00:30:11,894
Was ist ein Gnomon?
500
00:30:11,894 --> 00:30:16,107
Ein Stab, der einen Schatten wirft.
Wie der Zeiger einer Sonnenuhr.
501
00:30:16,107 --> 00:30:19,068
Er verrät viel. Die Tageszeit, den Monat...
502
00:30:19,068 --> 00:30:22,738
Laut Legende muss man ihn am richtigen Ort
503
00:30:22,738 --> 00:30:24,866
und zur richtigen Zeit betrachten.
504
00:30:24,866 --> 00:30:26,409
Dann führt er nach...
505
00:30:26,409 --> 00:30:27,660
- Eldorado.
- Eldorado.
506
00:30:30,955 --> 00:30:32,039
Ok.
507
00:30:43,050 --> 00:30:44,886
Was macht er da?
508
00:30:47,680 --> 00:30:48,723
John?
509
00:30:49,849 --> 00:30:51,392
Sie müssen das aufgeben.
510
00:30:51,392 --> 00:30:55,104
Ich weiß, dass ich Sie und Kepler
erst dazu gebracht habe,
511
00:30:55,104 --> 00:30:56,439
aber zu welchem Ende?
512
00:30:56,439 --> 00:30:57,899
Hier sind Mächte am Werk.
513
00:30:57,899 --> 00:31:00,902
Sagen Sie mir,
wo Solana ist und was da steht.
514
00:31:00,902 --> 00:31:03,362
- Dann gehen wir.
- Sie verstehen nicht.
515
00:31:05,823 --> 00:31:06,866
Tommy.
516
00:31:07,700 --> 00:31:08,951
Tommy, was steht da?
517
00:31:08,951 --> 00:31:11,370
Sie verstehen es doch, Sie lesen es.
518
00:31:11,370 --> 00:31:14,206
Hey! Was steht da? Sagen Sie es mir!
519
00:31:14,206 --> 00:31:16,083
- Stopp!
- Ok, ich sag's Ihnen.
520
00:31:16,083 --> 00:31:18,252
Setz dich hin. Lass ihn arbeiten.
521
00:31:21,130 --> 00:31:24,342
Ok, hier sind Solana und der Temalacatl.
522
00:31:24,342 --> 00:31:27,470
Dort setzt man den Gnomon ein.
Er stellt eine Frage.
523
00:31:28,763 --> 00:31:29,847
Der Gnomon...
524
00:31:31,515 --> 00:31:32,808
Was zum...
525
00:31:33,392 --> 00:31:35,937
Der Gnomon was, Tommy?
526
00:31:35,937 --> 00:31:37,313
Der Gnomon was?
527
00:31:39,148 --> 00:31:41,359
- Was ist das?
- Kalinago.
528
00:31:41,359 --> 00:31:42,944
Los, runter!
529
00:31:42,944 --> 00:31:44,320
- Scheiße!
- Lauf!
530
00:31:44,862 --> 00:31:45,988
Nein!
531
00:31:49,408 --> 00:31:51,577
Lauf!
532
00:32:04,590 --> 00:32:06,759
Ganz ruhig. Ok, Bird?
533
00:32:14,392 --> 00:32:16,018
Da ist er ja.
534
00:32:24,193 --> 00:32:25,069
Hab ihn.
535
00:32:25,069 --> 00:32:28,239
- Such nach den anderen.
- Dad, was machst du da?
536
00:32:28,739 --> 00:32:29,699
Warte.
537
00:32:29,699 --> 00:32:31,158
Du vertraust mir, oder?
538
00:32:31,701 --> 00:32:32,702
Ja.
539
00:32:34,954 --> 00:32:37,081
Ok, ich hole den Gnomon.
540
00:32:43,671 --> 00:32:45,339
John B, hilf dem Professor.
541
00:32:59,145 --> 00:33:02,773
- Sieh auch im Keller nach.
- Ok. Hier hinten war ich schon.
542
00:33:02,773 --> 00:33:04,025
Ok.
543
00:33:11,240 --> 00:33:12,241
Professor?
544
00:33:21,751 --> 00:33:22,752
Nevil...
545
00:33:23,461 --> 00:33:24,420
Wer ist...
546
00:33:25,379 --> 00:33:27,006
Nevil? Was bedeutet das?
547
00:33:43,147 --> 00:33:44,690
Tut mir wirklich leid.
548
00:33:46,484 --> 00:33:47,735
John B, lauf!
549
00:33:49,111 --> 00:33:50,404
Dad!
550
00:33:50,404 --> 00:33:51,530
John B!
551
00:33:54,700 --> 00:33:56,535
Unten bleiben oder ich schieße.
552
00:33:57,912 --> 00:34:02,833
Vielen Dank, John.
Dass Sie die andere Hälfte gefunden haben.
553
00:34:03,417 --> 00:34:06,128
Ziemlich findig, trotz all Ihrer Fehler.
554
00:34:07,088 --> 00:34:09,423
Fast ein Ausgleich für Ihren Diebstahl.
555
00:34:11,675 --> 00:34:12,676
Töte ihn.
556
00:34:13,677 --> 00:34:15,513
Sekunde, warten Sie!
557
00:34:15,513 --> 00:34:18,974
Warten Sie.
Wie wollen Sie das Ding übersetzen?
558
00:34:20,059 --> 00:34:23,104
Denn Maya ist das nicht. Das ist Kalinago.
559
00:34:24,355 --> 00:34:27,024
Und das wurde
niemals vollständig übersetzt.
560
00:34:27,024 --> 00:34:28,109
Das wissen Sie.
561
00:34:28,818 --> 00:34:31,195
Nur ich kann das Ding noch übersetzen.
562
00:34:32,571 --> 00:34:33,989
Der andere ist tot.
563
00:34:34,490 --> 00:34:37,409
Töten Sie auch mich,
finden Sie Eldorado niemals.
564
00:34:38,410 --> 00:34:41,705
Wenn Sie das Rätsel
also noch nicht gelöst haben,
565
00:34:43,249 --> 00:34:44,917
würde ich das lieber lassen.
566
00:34:55,886 --> 00:34:57,304
Bring ihn zum Boot.
567
00:34:57,888 --> 00:34:59,890
- Nein! Dad!
- John B, ich komme!
568
00:35:00,391 --> 00:35:01,767
Bring mir den Jungen.
569
00:35:01,767 --> 00:35:04,353
Nein, lassen Sie ihn gehen!
Er hat nichts damit zu tun!
570
00:35:04,353 --> 00:35:05,688
- Dad!
- Komm schon!
571
00:35:08,399 --> 00:35:11,068
Ich übersetze es!
Lassen Sie ihn gehen, Singh!
572
00:35:11,652 --> 00:35:13,404
Lassen Sie ihn gehen!
573
00:35:15,573 --> 00:35:16,657
Das lose Ende.
574
00:35:17,241 --> 00:35:18,742
John Booker Routledge.
575
00:35:22,621 --> 00:35:25,332
Dein Vater begleitet mich
auf der großen Suche.
576
00:35:25,332 --> 00:35:28,711
Und du hast das Privileg,
auf die alte Art zu sterben.
577
00:35:30,296 --> 00:35:31,297
- Los.
- Nein.
578
00:35:31,297 --> 00:35:32,423
Bewegung.
579
00:35:32,423 --> 00:35:33,591
Bitte. Singh.
580
00:35:33,591 --> 00:35:36,093
Hey, nein. Singh, nicht!
581
00:35:36,093 --> 00:35:37,595
Nein!
582
00:35:37,595 --> 00:35:40,097
Bitte nicht! Singh!
583
00:35:46,478 --> 00:35:48,689
Einer noch, los!
584
00:36:09,960 --> 00:36:11,170
Runter auf die Knie.
585
00:36:11,670 --> 00:36:12,838
Runter!
586
00:36:15,633 --> 00:36:16,800
Nicht bewegen.
587
00:36:18,344 --> 00:36:20,930
Sieh nach vorn. Es tut auch nicht weh.
588
00:36:29,313 --> 00:36:31,106
Meine Augen! Halt!
589
00:36:34,235 --> 00:36:35,236
Stopp!
590
00:36:41,659 --> 00:36:43,744
Ist schön, zurück auf Mace zu sein.
591
00:36:46,705 --> 00:36:48,249
Mit allen.
592
00:36:57,383 --> 00:37:00,928
Sarah, denkst du, es wäre anders gelaufen?
593
00:37:01,470 --> 00:37:03,722
Hätte ich am Boneyard nicht gekämpft?
594
00:37:03,722 --> 00:37:05,057
Was meinst du?
595
00:37:07,393 --> 00:37:08,477
Warte.
596
00:37:12,314 --> 00:37:13,774
- Was meinst du?
- Ich...
597
00:37:18,696 --> 00:37:20,197
Ich war eifersüchtig.
598
00:37:20,197 --> 00:37:23,200
Es stört mich nicht,
das jetzt zuzugeben, aber...
599
00:37:24,743 --> 00:37:26,412
Ich war verrückt nach dir.
600
00:37:27,413 --> 00:37:28,414
Und deshalb
601
00:37:29,456 --> 00:37:31,125
bin ich etwas durchgedreht.
602
00:37:33,669 --> 00:37:36,171
Ich hasse durchgedreht.
603
00:37:37,965 --> 00:37:40,509
Ich habe Dinge getan,
die ich bereue, Sarah.
604
00:37:41,468 --> 00:37:42,344
Und...
605
00:37:43,762 --> 00:37:44,763
Das tut mir leid.
606
00:37:47,558 --> 00:37:51,061
Letztlich will ich nur,
dass du glücklich bist.
607
00:38:51,121 --> 00:38:53,290
Wissen Sie, Mr. Singh,
608
00:38:53,290 --> 00:38:56,043
ich kann das nicht lesen wie eine Zeitung.
609
00:38:56,043 --> 00:38:57,753
Das ist kompliziert.
610
00:38:57,753 --> 00:39:00,506
Ich könnte eine Woche
für eine dieser Glyphen brauchen.
611
00:39:00,506 --> 00:39:04,593
Gut für Sie.
Wir erreichen den Orinoco in einer Woche.
612
00:39:04,593 --> 00:39:09,765
Und wenn Sie es bis dahin nicht schaffen,
weiß ich, dass Sie es nicht können.
613
00:39:10,349 --> 00:39:12,768
Wenn sie ihn übersetzen, leben Sie.
614
00:39:12,768 --> 00:39:14,853
Wenn nicht, sterben Sie.
615
00:39:21,151 --> 00:39:24,947
Hey, Bruder. Ewig nicht gehört, was?
616
00:39:26,323 --> 00:39:28,700
Nein, hör zu. Es ist so, dass wir...
617
00:39:28,700 --> 00:39:31,453
Ich hab's, genau hier.
In Barren. Ungemünzt.
618
00:39:31,453 --> 00:39:32,538
Ok?
619
00:39:33,080 --> 00:39:36,208
Und die Edelsteine auch.
Astreiner Zustand, ok?
620
00:39:38,752 --> 00:39:42,005
Ja, schon klar.
Den Scheiß haben wir ja besprochen.
621
00:39:44,800 --> 00:39:46,677
Sicher, dass du das tun willst?
622
00:39:48,178 --> 00:39:50,055
Wird sich sicher toll anfühlen.
623
00:39:51,265 --> 00:39:52,808
Aber nur für eine Sekunde.
624
00:39:56,145 --> 00:39:57,146
Ist mir egal.
625
00:39:58,564 --> 00:40:01,775
Deine Mutter ist dir nicht egal.
Oder dein Vater.
626
00:40:03,652 --> 00:40:05,028
Was würden sie denken?
627
00:40:06,613 --> 00:40:09,158
Sie würden verstehen, wie ich mich fühle.
628
00:40:12,244 --> 00:40:16,415
Nur einmal würde er auch verlieren,
so wie wir immer.
629
00:40:20,544 --> 00:40:22,087
Es ist sowieso egal.
630
00:40:23,422 --> 00:40:25,048
Ich habe alles verloren.
631
00:40:28,927 --> 00:40:30,053
Machst du Witze?
632
00:40:33,348 --> 00:40:34,600
Du hast eine Familie.
633
00:40:36,268 --> 00:40:37,227
Und ein Zuhause.
634
00:40:40,022 --> 00:40:42,065
Freunde, die für dich durchs Feuer gehen.
635
00:40:43,442 --> 00:40:45,944
Ich würde alles für das geben,
was du hast.
636
00:40:47,571 --> 00:40:50,657
Du musst noch viel verlieren,
bis du nichts mehr hast.
637
00:40:58,207 --> 00:40:59,625
Lass einfach los.
638
00:41:03,045 --> 00:41:03,962
Lass...
639
00:41:06,006 --> 00:41:06,965
Atme einfach.
640
00:41:14,097 --> 00:41:15,098
Lass einfach los.
641
00:41:18,310 --> 00:41:19,269
Ich bin bei dir.
642
00:41:31,406 --> 00:41:32,741
Das wird schon wieder.
643
00:41:34,451 --> 00:41:35,369
Danke.
644
00:41:36,370 --> 00:41:37,329
Gute Nacht.
645
00:41:38,789 --> 00:41:39,706
Nacht.
646
00:42:41,977 --> 00:42:43,687
Wen haben wir denn da?
647
00:42:44,605 --> 00:42:46,106
Nett, dass du kommst.
648
00:42:47,899 --> 00:42:49,568
Erzählst du es mir jetzt?
649
00:42:50,319 --> 00:42:52,821
Sagst du mir endlich, was los ist?
650
00:42:54,948 --> 00:42:57,576
Hör zu, ich weiß, ich war etwas komisch.
651
00:42:59,578 --> 00:43:00,454
Und...
652
00:43:01,830 --> 00:43:04,625
- Nicht ganz ehrlich.
- Ja, das nennt man lügen.
653
00:43:04,625 --> 00:43:05,751
Ja, ich weiß.
654
00:43:07,044 --> 00:43:09,838
- Was ist los?
- Mein Dad hat zwei Typen getötet.
655
00:43:14,301 --> 00:43:17,179
- Er wollte mich beschützen.
- Nein. Warte, ok?
656
00:43:19,139 --> 00:43:20,265
- Im Ernst?
- Ja.
657
00:43:21,475 --> 00:43:23,977
Es waren die Kerle von The Costal Venture.
658
00:43:23,977 --> 00:43:26,605
Sie haben nach dem Tagebuch gesucht.
659
00:43:27,439 --> 00:43:29,858
- Dafür killt er sie?
- Ja. Dann kam Singh.
660
00:43:29,858 --> 00:43:33,737
Sie haben ihn und wollten mich töten.
Sie wollen nach Südamerika.
661
00:43:33,737 --> 00:43:35,530
- Südamerika?
- Ja, Südamerika.
662
00:43:35,530 --> 00:43:37,324
- Warte.
- Töten sie ihn dann?
663
00:43:37,324 --> 00:43:39,409
- Ich weiß nicht...
- John B, stopp!
664
00:43:41,870 --> 00:43:43,413
Atme mal kurz durch.
665
00:43:46,917 --> 00:43:48,126
Ich muss nachdenken.
666
00:44:13,985 --> 00:44:15,696
Was soll ich tun, JJ?
667
00:44:18,407 --> 00:44:20,534
Wie kommen wir bloß nach Südamerika?
668
00:44:27,249 --> 00:44:28,083
Keine Ahnung.
669
00:44:30,544 --> 00:44:31,545
Aber...
670
00:44:34,881 --> 00:44:36,383
...wir finden einen Weg.
671
00:44:37,134 --> 00:44:38,009
Ja.
672
00:44:38,009 --> 00:44:41,304
Wir sind Pogues, Mann.
Wir finden immer einen Weg.
673
00:48:44,506 --> 00:48:48,426
Untertitel von: Matthias Ott