1 00:00:24,609 --> 00:00:25,777 Als ich klein war, 2 00:00:26,360 --> 00:00:29,363 erzählte mein Vater immer von den großen Entdeckern. 3 00:00:30,239 --> 00:00:32,450 Lewis und Clark, Cabeza de Vaca, 4 00:00:33,034 --> 00:00:34,619 Magellan, Marco Polo. 5 00:00:35,286 --> 00:00:38,247 Er erzählte von ihren Triumphen und Entdeckungen. 6 00:00:40,333 --> 00:00:43,377 Aber etwas an diesen Abenteuern verschwieg er mir. 7 00:00:46,047 --> 00:00:48,091 Auf Schatzsucher und Entdecker 8 00:00:49,092 --> 00:00:51,719 warten nicht immer Paraden und goldene Beute. 9 00:00:55,556 --> 00:00:58,518 Bei jeder großen Expedition, selbst den berühmten, 10 00:00:58,518 --> 00:01:01,729 scheint irgendwann mal alles ins Verderben zu führen 11 00:01:01,729 --> 00:01:04,440 und jeder Schritt ein Fehltritt zu sein. 12 00:01:05,942 --> 00:01:07,193 Und jede Entscheidung 13 00:01:08,111 --> 00:01:09,153 eine Falle. 14 00:01:20,748 --> 00:01:23,459 Du darfst niemandem davon erzählen, klar? 15 00:01:23,459 --> 00:01:28,005 - Auch nicht deinen Freunden. - Was? Sie sind genauso Teil davon wie du. 16 00:01:28,714 --> 00:01:30,633 - Willst du sie in Gefahr bringen? - Was? 17 00:01:30,633 --> 00:01:33,594 Wissentlich, wenn es nicht unbedingt sein muss? 18 00:01:33,594 --> 00:01:35,054 Wenn es vermeidbar ist? 19 00:01:36,722 --> 00:01:37,723 Dachte ich mir. 20 00:01:37,723 --> 00:01:39,517 Jeder bekommt seinen Anteil. 21 00:01:39,517 --> 00:01:42,979 Wir sagen's ihnen später. Aber fürs Erste, zur Sicherheit... 22 00:01:43,813 --> 00:01:44,647 Ok? 23 00:01:47,358 --> 00:01:48,359 Ja. 24 00:01:51,070 --> 00:01:54,031 Sieh dich an, großer Mann! Sieh dich an! 25 00:01:59,745 --> 00:02:01,330 JJ, komm schon! 26 00:02:09,463 --> 00:02:13,801 Ja, wir waren in diesem Archiv in Charleston und... 27 00:02:16,262 --> 00:02:17,763 Es war eine Sackgasse. 28 00:02:19,390 --> 00:02:21,225 Eine falsche Fährte. Also... 29 00:02:21,893 --> 00:02:23,311 Erst das Gold, 30 00:02:24,520 --> 00:02:27,273 dann das Kreuz und jetzt Eldorado. 31 00:02:27,273 --> 00:02:29,275 Drei von drei, Leute. 32 00:02:32,987 --> 00:02:34,322 Eine richtige Strähne. 33 00:02:35,907 --> 00:02:36,824 Großartig. 34 00:02:37,325 --> 00:02:38,326 Bis dann, John B. 35 00:02:43,289 --> 00:02:45,666 Ich gehe fischen. Danke für das Bier. 36 00:03:06,771 --> 00:03:08,940 - Wir sind zusammen, oder? - Ja. 37 00:03:10,149 --> 00:03:13,069 Und das heißt, wir sagen uns immer die Wahrheit. 38 00:03:14,820 --> 00:03:16,530 Ich sage die Wahrheit, Sarah. 39 00:03:18,199 --> 00:03:21,619 - Was? Denkst du, ich lüge? - Nein, es ist nur... 40 00:03:22,870 --> 00:03:24,747 Das, was du uns erzählt hast, 41 00:03:25,248 --> 00:03:26,874 ergibt keinen Sinn. 42 00:03:27,458 --> 00:03:30,461 Ihr fahrt einfach so nach Charleston, ohne ein Wort. 43 00:03:30,461 --> 00:03:32,797 Und ich will doch nur wissen, warum. 44 00:03:33,297 --> 00:03:37,009 Wenn es die anderen nicht wissen dürfen, mir kannst du es sagen. 45 00:03:39,512 --> 00:03:41,931 Sieh mich an. Was ist los? 46 00:03:42,765 --> 00:03:45,393 Du bist so anders, seit dein Dad zurück ist. 47 00:03:45,393 --> 00:03:46,769 - Was los ist? - Ja. 48 00:03:46,769 --> 00:03:49,981 - Ich bin auf deiner Seite. - Ok, weißt du, was los ist? 49 00:03:49,981 --> 00:03:51,482 Mein Dad ist zurück. 50 00:03:51,482 --> 00:03:55,152 Er will uns helfen. Deiner wollte dich umbringen. 51 00:03:55,945 --> 00:03:58,572 Tut mir leid, wenn du damit nicht klarkommst. 52 00:04:01,867 --> 00:04:02,868 Irre ich mich? 53 00:04:08,207 --> 00:04:10,167 Ruf an, wenn du ehrlich sein willst. 54 00:04:20,678 --> 00:04:23,180 - Alles klar? - Ja, mir geht's super, Dad. 55 00:04:23,681 --> 00:04:27,852 Komm. Auf uns wartet Arbeit. Eine 500 Jahre alte Schatzsuche. 56 00:04:33,649 --> 00:04:34,483 Dad? 57 00:04:34,483 --> 00:04:36,986 - Hörst du mich? - Ja, jetzt höre ich dich. 58 00:04:36,986 --> 00:04:40,781 Das Kreuz ist nicht im Zug, Rafe. Jemand hat es gestohlen. 59 00:04:40,781 --> 00:04:42,783 Mein Gott. Wer hat es gestohlen? 60 00:04:42,783 --> 00:04:45,703 Ich weiß nicht, wer es gestohlen hat, Rafe. 61 00:04:46,454 --> 00:04:47,496 Das ist hart. 62 00:04:47,496 --> 00:04:49,915 Das kann natürlich jeder gewesen sein. 63 00:04:49,915 --> 00:04:53,419 Nicht wirklich, Rafe. Eher eine von sehr wenigen Personen. 64 00:04:53,419 --> 00:04:57,757 Na ja, wir hätten es ja eh nur verschenkt, also wen juckt's? 65 00:04:59,175 --> 00:05:00,134 Wen juckt's? 66 00:05:02,261 --> 00:05:03,804 Ok, Rafe. Ok. 67 00:05:04,972 --> 00:05:06,223 Das war's damit. 68 00:05:06,223 --> 00:05:10,061 Arbeite die Liste ab und unterschreib fürs East-River-Objekt. 69 00:05:10,061 --> 00:05:12,646 - Danach schließt du die Büros... - Nein, ich... 70 00:05:12,646 --> 00:05:14,732 Darüber wollte ich mit dir reden. 71 00:05:14,732 --> 00:05:17,485 Ich denke, wir sollten die Büros behalten. 72 00:05:18,319 --> 00:05:19,153 Was? 73 00:05:19,153 --> 00:05:22,031 Ja, ich finde, ich sollte noch etwas bleiben. 74 00:05:22,031 --> 00:05:25,993 Das Unternehmen weiter aufbauen. Das wäre doch gut für uns, oder? 75 00:05:27,203 --> 00:05:28,662 - Hör zu, Rafe... - Nein. 76 00:05:28,662 --> 00:05:31,374 Nein. Du hörst mir zu. Ok? 77 00:05:31,874 --> 00:05:32,958 Hörst du zu? 78 00:05:32,958 --> 00:05:35,169 Ich solle mich nützlich machen. 79 00:05:35,169 --> 00:05:38,047 Und genau das tue ich. Ich mache mich nützlich. 80 00:05:38,047 --> 00:05:39,548 Ich kann das, ok? 81 00:05:39,548 --> 00:05:40,716 Optionen ausloten. 82 00:05:40,716 --> 00:05:43,677 Und darum werde ich, zum Wohle aller, 83 00:05:43,677 --> 00:05:46,347 wohl noch eine Weile bleiben. 84 00:05:46,347 --> 00:05:49,934 Hör zu, du bist nur aus einem einzigen Grund dort. 85 00:05:49,934 --> 00:05:53,312 Du wickelst als mein Bevollmächtigter die Firmen ab, ok? 86 00:05:53,312 --> 00:05:56,440 Nur darum geht es. Und wenn du das nicht hinkriegst... 87 00:05:56,440 --> 00:05:59,026 Wenn ich das nicht hinkriege? Was dann? 88 00:05:59,026 --> 00:06:01,404 Nimmst du ein Flugzeug und kommst her? 89 00:06:01,404 --> 00:06:05,324 Das wäre, als würde Elvis auftauchen. Ward Cameron, Leute! 90 00:06:05,324 --> 00:06:08,411 Oh mein Gott, er lebt! Er ist zurück von den Toten! 91 00:06:16,001 --> 00:06:18,421 Der Familienring gehört jetzt mir, Pops. 92 00:06:18,421 --> 00:06:22,133 Ja, ich trage ihn. Und jetzt bin ich an der Reihe, ok? 93 00:06:22,133 --> 00:06:23,300 Du bist tot. 94 00:06:30,558 --> 00:06:34,645 Hey. Du wirst noch genug Zeit haben, das wiedergutzumachen. 95 00:06:35,563 --> 00:06:39,859 Das wird dein Leben lang so weitergehen. Glaub mir, ich weiß das. 96 00:06:40,609 --> 00:06:42,820 Aber fürs Erste gibt es Wichtigeres. 97 00:06:44,029 --> 00:06:45,948 Ich will sie nicht anlügen, Dad. 98 00:06:47,283 --> 00:06:49,452 Ja. Aber Eldorado, Junge. 99 00:06:49,452 --> 00:06:53,539 Denk an den Preis. Ich mach's danach wieder gut, versprochen. 100 00:06:58,586 --> 00:07:00,296 Ok, zum wem fahren wir? 101 00:07:01,046 --> 00:07:04,175 Zu einer alten Uni-Freundin. Sie heißt Kelly Kepler. 102 00:07:04,175 --> 00:07:06,927 Wir waren in Chichén Itzá bei den Pyramiden. 103 00:07:06,927 --> 00:07:08,512 Haben gecampt, gesoffen... 104 00:07:08,512 --> 00:07:12,600 Sie ist ein totaler Maya-Nerd, seit sie die Glyphen gesehen hat. 105 00:07:12,600 --> 00:07:14,477 Vielleicht kann sie für uns übersetzen. 106 00:07:16,187 --> 00:07:17,771 Hey, vorsichtig damit. 107 00:07:20,441 --> 00:07:21,442 Was ist da los? 108 00:07:23,736 --> 00:07:26,864 - Eric, hey. Ich bin's, John Routledge. - Hey, John. 109 00:07:27,615 --> 00:07:28,699 Zieht ihr um? 110 00:07:29,408 --> 00:07:30,659 Wo ist Dr. Kepler? 111 00:07:34,413 --> 00:07:36,832 - Wir sollten besser gehen, Dad. - Was? 112 00:07:37,625 --> 00:07:39,627 Oh mein Gott. Das tut mir so leid. 113 00:07:39,627 --> 00:07:43,047 - Wie ist sie gestorben? - Ein Herzinfarkt. Aus dem Nichts. 114 00:07:43,047 --> 00:07:46,050 Ich kann nicht bleiben. Zu viele Erinnerungen. 115 00:07:48,385 --> 00:07:49,470 Das ist tragisch. 116 00:07:49,470 --> 00:07:51,055 Tut mir wirklich leid. 117 00:07:51,055 --> 00:07:52,973 Kepler war unverwüstlich. 118 00:07:53,557 --> 00:07:57,645 Sie war gerade erst zurück. Sie hatte etwas Großes entdeckt. 119 00:07:58,479 --> 00:07:59,438 Was denn? 120 00:07:59,438 --> 00:08:00,773 Ruinen im Dschungel. 121 00:08:01,941 --> 00:08:03,150 In Südamerika. 122 00:08:10,366 --> 00:08:12,451 Weißt du, wo genau? 123 00:08:12,451 --> 00:08:14,036 Hat sie nicht verraten. 124 00:08:14,036 --> 00:08:17,915 Die Mitglieder der Expedition schworen, den Ort geheim zu halten, 125 00:08:17,915 --> 00:08:19,500 bis die Zeit reif ist. 126 00:08:19,500 --> 00:08:24,004 Kannst du mir irgendetwas sagen? Wann sie aufbrach? Oder mit wem? 127 00:08:24,004 --> 00:08:27,841 Ja, der Leiter der Expedition war Professor Sowell. 128 00:08:27,841 --> 00:08:30,052 Er lebt hier, ganz in der Nähe. 129 00:08:32,012 --> 00:08:34,348 Warte, Dad. Du kennst diesen Sowell? 130 00:08:34,348 --> 00:08:37,518 - Du kennst hier doch jeden. - Er war mein Mentor. 131 00:08:37,518 --> 00:08:42,106 - Er hat mich auf Eldorado gebracht. - Perfekt. Vielleicht hilft er uns ja. 132 00:08:42,106 --> 00:08:44,358 Ich bin aus gutem Grund nicht gleich zu ihm. 133 00:08:44,358 --> 00:08:47,778 Er war nicht begeistert, als ich das Programm verließ. 134 00:08:56,245 --> 00:08:58,330 Er ist ein Dieb, er hat gestohlen. 135 00:08:58,330 --> 00:09:00,624 Ok, aber wir verklagen ihn nicht, ja? 136 00:09:00,624 --> 00:09:02,418 Dad, bitte. 137 00:09:02,918 --> 00:09:07,256 Ok. Keine Klage. Aber du lässt diesen Ganoven JJ fallen. 138 00:09:07,256 --> 00:09:08,382 Richtig? 139 00:09:08,882 --> 00:09:11,385 Ich weiß. Er hat gestohlen. 140 00:09:11,385 --> 00:09:13,971 - Gut. - Ich ziehe mich zurück. 141 00:09:15,097 --> 00:09:18,392 Ich bin stolz auf dich, Kie. Das ist der erste Schritt. 142 00:09:18,392 --> 00:09:20,269 Du beginnst, klarer zu sehen. 143 00:09:22,896 --> 00:09:24,690 - Sarah? - Ich geh schon. 144 00:09:29,111 --> 00:09:31,822 Hey, sorry, wenn es gerade nicht passt. 145 00:09:31,822 --> 00:09:33,157 - Nein, schon ok. - Ok. 146 00:09:33,866 --> 00:09:34,867 Was ist los? 147 00:09:35,618 --> 00:09:38,662 John B und ich hatten einen kleinen Streit. 148 00:09:38,662 --> 00:09:42,124 Ja, er ist total komisch, seit sein Dad zurück ist. 149 00:09:42,124 --> 00:09:47,004 Ja, und ich habe quasi keine Bleibe, da Rafe in Tannyhill ist. 150 00:09:47,004 --> 00:09:50,799 Und da dachte ich, ich könnte vielleicht bei dir unterkommen. 151 00:09:50,799 --> 00:09:53,510 - Ja. Natürlich. - Hey, hey. Nein. 152 00:09:53,510 --> 00:09:56,096 Was hatten wir besprochen, Kie? Grenzen. 153 00:09:56,096 --> 00:10:00,267 Schatz, bitte respektiere unsere Zeit. Wir respektieren deine ja auch. 154 00:10:00,267 --> 00:10:03,729 Hör zu, Sarah, du bist immer willkommen, aber komm morgen. 155 00:10:03,729 --> 00:10:08,192 - Wir brauchen gerade etwas Zeit für uns. - Schon ok, ja. Ich verstehe das. 156 00:10:09,360 --> 00:10:10,194 Tut mir leid. 157 00:10:10,194 --> 00:10:12,988 Ich frage wohl einfach JJ oder so. 158 00:10:14,490 --> 00:10:16,367 - Schon ok. - Bis dann. 159 00:10:33,717 --> 00:10:35,761 RÄUMUNGSBESCHEID 160 00:10:36,470 --> 00:10:37,513 Hallo? 161 00:10:45,354 --> 00:10:46,313 JJ? 162 00:11:18,762 --> 00:11:20,639 GESCHLOSSEN - KOMME WIEDER 163 00:11:36,613 --> 00:11:39,366 FASSBIER 164 00:11:46,582 --> 00:11:47,624 Sarah? 165 00:11:49,209 --> 00:11:51,545 Was machst du da? 166 00:11:52,463 --> 00:11:53,547 Hi, Top. 167 00:11:55,841 --> 00:11:57,176 Du siehst durstig aus. 168 00:11:57,176 --> 00:12:00,012 Wenn du willst, ich habe Bier. Nimm dir eins. 169 00:12:03,015 --> 00:12:06,727 Ich hätte nie gedacht, dass ich mal eine Kühlbox plündern würde. 170 00:12:06,727 --> 00:12:07,895 Echt peinlich. 171 00:12:07,895 --> 00:12:11,273 Ja, ich dachte, du drehst eher größere Dinger. 172 00:12:11,273 --> 00:12:13,358 Wie Zugüberfälle oder so. 173 00:12:14,026 --> 00:12:15,861 - Sorry. - Aber ich verurteile dich nicht. 174 00:12:16,570 --> 00:12:18,572 Ich würd's dir nicht übelnehmen. 175 00:12:19,156 --> 00:12:21,992 Hör zu, ich weiß, du hast es gerade nicht leicht. 176 00:12:22,951 --> 00:12:27,831 Ich fahre dich nach Tannyhill und rede mit Rafe, wenn du willst. 177 00:12:27,831 --> 00:12:29,249 - Nein. - Alles klar, ok. 178 00:12:30,834 --> 00:12:32,836 Wo wohnst du gerade? 179 00:12:35,380 --> 00:12:38,717 Tut mir leid. Ich will mich da nicht einmischen oder so. 180 00:12:38,717 --> 00:12:39,927 - Nein. - Ich... 181 00:12:40,928 --> 00:12:42,262 Du hast einen Freund. 182 00:12:42,262 --> 00:12:47,100 Und ich habe jetzt eine Freundin. 183 00:12:49,520 --> 00:12:51,271 - Du hast eine Freundin? - Ja. 184 00:12:52,105 --> 00:12:53,148 Überrascht? 185 00:12:53,148 --> 00:12:54,358 Klar hast du eine. 186 00:12:55,567 --> 00:12:56,443 Wen? 187 00:12:57,027 --> 00:12:58,612 Na ja, Elena. 188 00:12:59,696 --> 00:13:00,531 Reedy? 189 00:13:01,073 --> 00:13:02,616 Magst du sie nicht? 190 00:13:02,616 --> 00:13:07,496 Nein, aber... Keine Ahnung. Sie war immer da, als wir zusammen waren. 191 00:13:07,496 --> 00:13:09,706 - Das war schräg und... - Eifersüchtig? 192 00:13:09,706 --> 00:13:13,043 - Bin ich nicht. - Doch, bist du. Nein, schon gut, Sarah. 193 00:13:13,043 --> 00:13:16,547 Sie war einfach da. Immer bereit, zuzuschlagen. 194 00:13:16,547 --> 00:13:21,134 Na ja, du hast mit mir Schluss gemacht, also... 195 00:13:21,134 --> 00:13:23,053 Yo, Top! Was geht? 196 00:13:23,053 --> 00:13:24,179 Hey, Mann. 197 00:13:24,179 --> 00:13:25,764 - Shit, Alter. - Hi, Kelce. 198 00:13:25,764 --> 00:13:27,182 Ist das Sarah Cameron? 199 00:13:28,475 --> 00:13:29,768 Kommt sie etwa mit? 200 00:13:31,478 --> 00:13:33,647 - Wohin? - Wir fahren nach Mace. 201 00:13:33,647 --> 00:13:37,150 Du weißt schon, Kelce, Phebes, Elena übrigens nicht... 202 00:13:37,150 --> 00:13:39,945 Nur etwas Surfen und in der Sonne liegen. 203 00:13:39,945 --> 00:13:42,239 Eine kleine Party am Strand. 204 00:13:42,239 --> 00:13:43,407 Komm doch mit. 205 00:13:43,407 --> 00:13:46,869 - Würde dir sicher guttun. - Ja, Sarah. Komm mit! 206 00:13:46,869 --> 00:13:48,203 Komm schon, Sarah. 207 00:13:49,830 --> 00:13:51,748 Bitte, ich würde mich freuen. 208 00:13:54,877 --> 00:13:55,794 Ja? 209 00:13:55,794 --> 00:13:57,087 - Ja. - Ist das ein Ja? 210 00:13:57,087 --> 00:13:58,130 Ja. 211 00:13:59,423 --> 00:14:00,465 Sie kommt mit! 212 00:14:09,808 --> 00:14:13,353 Hey, Mrs. Hunter. Ich bin zurück und will wieder loslegen. 213 00:14:13,353 --> 00:14:17,232 Ich weiß, ich habe Nachholbedarf, aber ab jetzt gebe ich Vollgas. 214 00:14:17,232 --> 00:14:21,028 Vielleicht wieder beim Vanderhorst-Award. Oder beim Model UN. 215 00:14:21,028 --> 00:14:23,363 Um meinen Lebenslauf aufzupolieren. 216 00:14:23,363 --> 00:14:26,283 Ich war den anderen voraus, es sollte also kein Problem sein... 217 00:14:26,283 --> 00:14:28,827 Du hast nicht nur etwas Nachholbedarf. 218 00:14:28,827 --> 00:14:31,455 Du hast 27 Tage verpasst, fast sechs Wochen. 219 00:14:31,455 --> 00:14:34,041 Ich hol's im Sommer nach. Ich mache alles. 220 00:14:34,041 --> 00:14:35,417 Pope, das geht nicht. 221 00:14:35,417 --> 00:14:38,962 Du hast nicht genug Stunden, um vorzurücken. 222 00:14:38,962 --> 00:14:41,548 Selbst, wenn du alle Kurse bestehst. 223 00:14:41,548 --> 00:14:43,467 - Ich kann mich freitesten. - Freitesten? 224 00:14:44,092 --> 00:14:47,179 Ja, klar. Reden wir darüber, was möglich ist. 225 00:14:47,971 --> 00:14:50,515 Und das hier ist das, was möglich ist. 226 00:14:52,559 --> 00:14:53,769 HERBSTSEMESTER 227 00:14:54,645 --> 00:14:58,190 Das sind Kurse für Achtklässler. Die habe ich schon belegt. 228 00:14:58,190 --> 00:15:02,110 Ja, weil die höheren Klassen von Schülern belegt sind, 229 00:15:02,110 --> 00:15:04,446 die nicht das halbe Semester fehlten. 230 00:15:06,782 --> 00:15:08,951 Pope, ich glaube an dich. 231 00:15:08,951 --> 00:15:11,995 Ok? Aber du musst wieder in die Spur kommen. 232 00:15:16,083 --> 00:15:17,000 BERATUNGSLEHRERIN 233 00:15:17,876 --> 00:15:22,589 Ok, ihr habt alle euren Sellerie vor euch und könnt den Prozess sehen. 234 00:15:23,340 --> 00:15:24,257 Genau so. 235 00:15:25,258 --> 00:15:27,302 Das ist das, was passieren sollte. 236 00:15:28,095 --> 00:15:29,638 Pope, wo willst du hin? 237 00:15:29,638 --> 00:15:32,015 Hey, du brauchst einen Toilettenpass. 238 00:15:35,560 --> 00:15:37,854 BILDUNG FÜHRT IN EINE BESSERE ZUKUNFT 239 00:15:47,197 --> 00:15:49,783 Ich bin zurück, ok? Und ich mache alles. 240 00:15:49,783 --> 00:15:52,661 Boote schrubben, Fische säubern, tanken, alles. 241 00:15:52,661 --> 00:15:53,745 Ich bin Ihr Mann. 242 00:15:53,745 --> 00:15:55,205 Nur nicht für die Klos. 243 00:15:55,205 --> 00:15:59,084 Weil, wissen Sie, da kriege ich immer so einen Würgereiz. 244 00:16:00,252 --> 00:16:02,170 - Sonst für alles. - Ich weiß nicht, J. 245 00:16:02,170 --> 00:16:04,756 Klar wissen Sie's, Billy. Kommen Sie, Mann! 246 00:16:04,756 --> 00:16:05,924 Ich bin's. 247 00:16:06,425 --> 00:16:09,344 Ich kriege das hin, ok? Ich bin Ihr bester Mann. 248 00:16:09,344 --> 00:16:12,055 Siehst du diese Boote? Die gehören den Kooks. 249 00:16:12,055 --> 00:16:13,640 Die Kooks bezahlen mich. 250 00:16:13,640 --> 00:16:16,518 Und sie vertrauen dir und deinen Freunden nicht. 251 00:16:16,518 --> 00:16:19,938 Das sagen die doch nur. Sie wissen, das ist Schwachsinn. 252 00:16:19,938 --> 00:16:22,190 - Wahrnehmung ist Realität. - Oh mein Gott. 253 00:16:22,190 --> 00:16:27,404 Und obendrein heißt es auch noch, du hättest den Katamaran dort gestohlen. 254 00:16:27,404 --> 00:16:30,323 Ich habe ihn nicht... Sarah Cameron war doch dabei. 255 00:16:30,323 --> 00:16:33,201 - Er gehört ihrer Familie. - Nicht laut Zulassung. 256 00:16:33,201 --> 00:16:35,787 Er gehört Rafe. Und der sagt, es war so. 257 00:16:35,787 --> 00:16:38,457 Er hat ihn hier festgemacht, um ihn von dir fernzuhalten. 258 00:16:38,457 --> 00:16:41,835 - Kommen Sie, es muss doch etwas geben. - Sorry, Junge. 259 00:16:41,835 --> 00:16:43,462 Guffy sagt Nein. 260 00:16:43,462 --> 00:16:48,008 Und ich finde auch billige Helfer, die meine Kunden nicht verschrecken. 261 00:16:48,592 --> 00:16:49,551 Ich muss los. 262 00:16:58,935 --> 00:17:02,022 Verdammt, Rafe! Komm schon, Country Club! 263 00:17:02,522 --> 00:17:05,442 Warum weiß ich nicht, dass du so ein Boot hast? 264 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 Du hast ein ganzes Fitnesscenter auf dem Scheißding. 265 00:17:08,612 --> 00:17:11,448 Barry, ich muss nachdenken! Wir müssen handeln. 266 00:17:11,448 --> 00:17:13,492 Wir handeln doch ständig, Bro. 267 00:17:13,492 --> 00:17:15,494 Aber wir haben nicht viel Zeit. 268 00:17:15,994 --> 00:17:18,163 Komm runter, das glaubst du nicht. 269 00:17:24,711 --> 00:17:26,963 Klar, siehst du irgendwelche Käufer? 270 00:17:26,963 --> 00:17:29,299 Du denkst immer nur ans Geschäft, Bro. 271 00:17:29,800 --> 00:17:31,885 Ich lebe nicht immer so. 272 00:17:34,054 --> 00:17:36,723 Ja, aber wir sollten den Scheiß ernst nehmen. 273 00:17:36,723 --> 00:17:40,018 Alter, Mann! Daraus lasse ich mir einen Zahn machen. 274 00:17:40,018 --> 00:17:43,021 Hey, fass das nicht an. Leg es zurück. 275 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Du bist so paranoid. 276 00:17:44,314 --> 00:17:46,858 Scheiß aufs Kreuz. Ich will Geld verdienen. 277 00:17:46,858 --> 00:17:51,196 Wie gesagt, meine Tante hat Kontakte. Sie wird uns beim Verticken helfen. 278 00:17:51,196 --> 00:17:52,739 Ok? 279 00:17:52,739 --> 00:17:56,827 Die Nuggets, den ganzen geschmolzenen Käse. 280 00:17:56,827 --> 00:18:00,622 Die Klunker sind astrein. Und das Gold verkaufen wir als Barren. 281 00:18:00,622 --> 00:18:04,584 Nicht an eine Pogue-Tussi, die Ausschuss von Zales verscherbelt. 282 00:18:04,584 --> 00:18:07,170 Red nicht so von meiner Tante, Mann. 283 00:18:07,170 --> 00:18:09,798 Ich rede nicht von ihr, ich sage nur... 284 00:18:10,966 --> 00:18:13,802 - Du hast was? - Die Schule geschmissen. 285 00:18:13,802 --> 00:18:15,053 Und das Stipendium? 286 00:18:15,804 --> 00:18:16,847 Ist weg. 287 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 Und meine Kurse auch. 288 00:18:18,682 --> 00:18:20,976 Ich kann froh sein, wenn ich nicht durchfalle. 289 00:18:21,560 --> 00:18:23,186 Mein Zeugnis ist furchtbar. 290 00:18:23,728 --> 00:18:26,314 Alles, was ich hatte, ist weg. 291 00:18:26,314 --> 00:18:30,652 Und weißt du, warum? Weil ich das Richtige tun wollte. 292 00:18:30,652 --> 00:18:34,239 Ich wollte John B helfen und das Erbe meiner Familie retten. 293 00:18:34,239 --> 00:18:35,824 Und was habe ich davon? 294 00:18:36,408 --> 00:18:39,452 Nichts. Es ist vorbei. Ich bin fertig. 295 00:18:39,452 --> 00:18:41,913 Du kannst nicht einfach aufgeben, Pope. 296 00:18:42,747 --> 00:18:44,457 Yo, krasse Neuigkeiten. 297 00:18:46,710 --> 00:18:50,005 Was ist denn los? Warum zieht ihr solche Gesichter? 298 00:18:50,005 --> 00:18:51,840 Pope schmeißt die Schule hin. 299 00:18:52,632 --> 00:18:55,468 - Gerichtsmediziner ist eh ein Scheißjob. - Klappe, Volltrottel. 300 00:18:55,468 --> 00:18:58,138 Ok, toll. Der perfekte Zeitpunkt also. 301 00:18:58,138 --> 00:19:00,056 - Ok. Scheiße. - Was? 302 00:19:00,056 --> 00:19:03,351 Ich war bei Guffy, ok? Ich wollte meinen Job zurück. 303 00:19:03,351 --> 00:19:07,856 Und da sah ich diese Yacht liegen. Und auf ihr... waren Rafe und Barry. 304 00:19:07,856 --> 00:19:10,734 Ich bin hin, um zu hören, worüber sie reden. 305 00:19:11,776 --> 00:19:13,195 Pope, er hat das Kreuz. 306 00:19:15,614 --> 00:19:17,324 Und er hat es eingeschmolzen. 307 00:19:20,994 --> 00:19:22,120 Tut mir leid, Bro. 308 00:19:23,413 --> 00:19:24,372 Ok? 309 00:19:27,250 --> 00:19:28,585 Ich weiß. 310 00:19:31,463 --> 00:19:32,547 Fuck! 311 00:19:36,051 --> 00:19:37,510 Natürlich war es Rafe. 312 00:19:38,428 --> 00:19:40,513 Ja, hätten wir uns denken können. 313 00:19:40,513 --> 00:19:42,974 Das Kreuz von Santa Domingo, entweiht! 314 00:19:43,975 --> 00:19:44,893 Für Geld? 315 00:19:45,727 --> 00:19:47,354 Ich weiß, aber... 316 00:19:47,354 --> 00:19:51,316 Jetzt heißt es ruhig bleiben und planen. Wir sollten... 317 00:19:52,734 --> 00:19:54,277 Klappt ja super. 318 00:19:57,072 --> 00:19:58,573 Das ist krank, Mann. 319 00:19:59,199 --> 00:20:01,117 - Sogar für die. - Ich weiß. 320 00:20:01,785 --> 00:20:04,913 - Da hast du recht. - Und sie kommen immer damit durch. 321 00:20:04,913 --> 00:20:07,249 Sie machen immer weiter damit. 322 00:20:07,249 --> 00:20:08,959 Überrascht dich das etwa? 323 00:20:12,504 --> 00:20:13,338 Nein. 324 00:20:15,548 --> 00:20:17,884 Aber ich bin es leid, der Gute zu sein. 325 00:20:19,386 --> 00:20:20,262 Pope? 326 00:20:21,388 --> 00:20:22,931 Pope, wo willst du hin? 327 00:20:32,941 --> 00:20:35,485 Ok, was hat dieser Kerl gegen dich, Dad? 328 00:20:35,485 --> 00:20:36,778 Nichts. 329 00:20:36,778 --> 00:20:40,949 Außer, dass ich das korrupte Spiel an der Uni nicht mitspielen wollte. 330 00:20:42,617 --> 00:20:44,953 Ok. Und stattdessen? 331 00:20:44,953 --> 00:20:48,623 Bist du klug geworden und hast es allen gezeigt? 332 00:20:48,623 --> 00:20:51,501 Hey, vielleicht knacken wir den Jackpot ja noch. 333 00:20:51,501 --> 00:20:53,545 Wir haben das Götzenbild, oder? 334 00:20:53,545 --> 00:20:56,506 Sowell ist der führende Experte für präkolumbische Glyphen. 335 00:20:56,506 --> 00:20:57,841 Weit und breit. 336 00:20:57,841 --> 00:21:02,220 Scheiße. Er war schon immer pedantisch. Vor allem mit seinem Rasen. 337 00:21:02,220 --> 00:21:05,640 Ein Rasenfetischist. Cool. Und ihr wart keine Freunde? 338 00:21:10,854 --> 00:21:13,523 Dad? Lass uns zurückkommen, wenn er da ist. 339 00:21:14,482 --> 00:21:16,985 Sieh dir das an. Da stimmt etwas nicht. 340 00:21:16,985 --> 00:21:19,321 Wir sollten besser nachsehen. 341 00:21:19,321 --> 00:21:22,532 Erinnerst du dich an unseren letzten Einbruch? 342 00:21:22,532 --> 00:21:23,908 Vage. 343 00:21:23,908 --> 00:21:26,953 Vage, ja. Lief weniger gut, oder? 344 00:21:26,953 --> 00:21:29,456 Hey, vielleicht überlegen wir erst mal. 345 00:21:30,332 --> 00:21:33,835 Nur eine kurze Lagebesprechung. Das wäre toll, Dad. 346 00:21:35,670 --> 00:21:36,921 - Dad. - Hey. 347 00:21:37,630 --> 00:21:39,549 Augen zu und durch, Junge. 348 00:21:39,549 --> 00:21:41,885 Komm schon. Geradeaus bis zum Ziel. 349 00:21:43,053 --> 00:21:44,846 Tommy, sind Sie da? Professor? 350 00:21:46,639 --> 00:21:47,599 Hallo? 351 00:21:48,975 --> 00:21:49,976 Jemand zu Hause? 352 00:21:55,523 --> 00:21:56,816 Jemand zu Hause? 353 00:21:57,609 --> 00:21:58,485 Tommy? 354 00:21:59,611 --> 00:22:00,487 Dad? 355 00:22:00,987 --> 00:22:04,949 Nein, das ist komisch. So würde es bei Sowell nie aussehen. 356 00:22:06,242 --> 00:22:07,535 Komm, John B. 357 00:22:07,535 --> 00:22:08,787 Hey. 358 00:22:10,205 --> 00:22:11,414 Sieh da hinten nach. 359 00:22:26,721 --> 00:22:28,598 Nein, hey! Ganz ruhig. 360 00:22:30,016 --> 00:22:31,851 Was zum Teufel? Hey! 361 00:22:31,851 --> 00:22:34,229 - Sorry. - Was zum Teufel ist hier los? 362 00:22:34,229 --> 00:22:36,398 - Sowell, Dad, Sowell. - Tommy? 363 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 Tommy! 364 00:22:38,316 --> 00:22:40,318 Ich bin's, Johnny Routledge. 365 00:22:41,069 --> 00:22:43,154 Ihr Student. Wissen Sie noch? 366 00:22:46,866 --> 00:22:47,951 Routledge ist tot. 367 00:22:48,451 --> 00:22:51,788 Ich bin nicht tot. Hier, ich stehe leibhaftig vor Ihnen. 368 00:22:52,288 --> 00:22:54,833 Big John. Ihre größte Enttäuschung, ok? 369 00:22:54,833 --> 00:22:59,212 Junges Talent, verheißungsvoller Start, desaströses Ende und so weiter. 370 00:22:59,212 --> 00:23:01,256 - Wir waren in... - In Mexiko. 371 00:23:01,256 --> 00:23:03,758 Bei der Maya-Ausgrabung, natürlich. 372 00:23:04,759 --> 00:23:06,386 Wir hatten eine Panne. 373 00:23:06,386 --> 00:23:10,098 - Sie haben uns im Stich gelassen. - Im Stich? Das ist hart. 374 00:23:10,098 --> 00:23:14,060 Mein Funkgerät war kaputt. Es gab Komplikationen und Probleme... 375 00:23:14,060 --> 00:23:16,229 Ja, jetzt erinnere ich mich wieder. 376 00:23:17,772 --> 00:23:18,898 Die Ausreden. 377 00:23:21,025 --> 00:23:23,027 - Sie sind Routledge. - Ja. 378 00:23:23,945 --> 00:23:26,364 Und das ist mein Sohn, John B. 379 00:23:26,948 --> 00:23:28,950 Hey, sorry dafür, Dr. Sowell. 380 00:23:29,868 --> 00:23:34,164 Wozu die Verkleidung, Tommy? Erwarten Sie den Sonnengott? 381 00:23:34,164 --> 00:23:36,166 Ich dachte, jemand bricht ein. 382 00:23:36,875 --> 00:23:38,877 Ich musste mich verteidigen. 383 00:23:39,669 --> 00:23:42,088 Ablenkung und Angriff, wie bei den Maya. 384 00:23:42,672 --> 00:23:45,967 Verzeiht den extravaganten Auftritt. 385 00:23:47,844 --> 00:23:49,220 Ich erwartete jemand anderes. 386 00:23:57,937 --> 00:24:00,190 - Schon offiziell? - Nicht offiziell. 387 00:24:00,857 --> 00:24:04,402 Letztes Mal war's Topper, jetzt sein bester Freund. 388 00:24:04,402 --> 00:24:05,862 Wer kommt da noch mit? 389 00:24:06,905 --> 00:24:07,906 - Hi. - Hey. 390 00:24:08,615 --> 00:24:09,908 Hau rein, Topper! 391 00:24:09,908 --> 00:24:12,035 Oh mein Gott, ich würde sterben. 392 00:24:13,161 --> 00:24:16,080 - Ich könnte das nicht. - Ich stimme dir selten zu, aber Top... 393 00:24:16,080 --> 00:24:18,958 - Hey, Mann. Du warst krass da draußen. - Danke. 394 00:24:18,958 --> 00:24:23,463 Ich will nicht neugierig sein, aber wart ihr wirklich auf dieser Insel? 395 00:24:23,463 --> 00:24:24,923 Ja, einen Monat. 396 00:24:25,423 --> 00:24:28,635 Heilige Scheiße. Na, wenigstens ohne Eltern, oder? 397 00:24:28,635 --> 00:24:29,802 Keine Schule? 398 00:24:29,802 --> 00:24:32,305 Dein Freund war dabei. Das macht es wett. 399 00:24:32,305 --> 00:24:33,973 Meine Güte, chillt mal. 400 00:24:33,973 --> 00:24:37,477 Ihr fragt ihr noch Löcher in den Bauch. Wie die Gestapo. 401 00:24:37,477 --> 00:24:39,979 Lasst sie mal verschnaufen, ok? 402 00:24:39,979 --> 00:24:42,690 Hey, Sarah. Ich würde dir gerne etwas zeigen. 403 00:24:42,690 --> 00:24:43,858 Jetzt gleich? 404 00:24:43,858 --> 00:24:46,110 Wenn das ok ist? Wird dir gefallen. 405 00:24:46,110 --> 00:24:47,111 Ja. 406 00:24:47,612 --> 00:24:50,406 - Bin gleich wieder da. - Alles gut. Viel Spaß. 407 00:24:51,074 --> 00:24:53,409 Etwas weniger Fragen, bitte. 408 00:24:53,409 --> 00:24:55,745 - Kein Ding. - Waren sie nett zu dir? 409 00:24:57,247 --> 00:24:59,249 Ja. Warum auch nicht? 410 00:25:00,250 --> 00:25:03,753 - Weil sie eifersüchtig sind? - Auf mich? Eine Obdachlose? 411 00:25:03,753 --> 00:25:05,755 Fassen wir mal zusammen. 412 00:25:05,755 --> 00:25:10,134 Du, Sarah Cameron, hast ein Abenteuer erlebt. 413 00:25:10,718 --> 00:25:12,762 Du warst auf einer einsamen Insel. 414 00:25:12,762 --> 00:25:16,224 Das ist Wahnsinn! Sie, ich, wir alle sind eifersüchtig. 415 00:25:16,224 --> 00:25:20,687 Ich meine, wie hast du gegessen, geschlafen, geduscht? 416 00:25:21,271 --> 00:25:23,606 Keine Ahnung, ich habe so viele Fragen. 417 00:25:24,357 --> 00:25:25,900 Ich finde das so cool. 418 00:25:27,277 --> 00:25:28,361 Poguelandia. 419 00:25:31,406 --> 00:25:32,574 Poguelandia? 420 00:25:32,574 --> 00:25:33,658 Poguelandia. 421 00:25:34,158 --> 00:25:36,995 So haben wir es genannt. JJ hatte die Idee. 422 00:25:37,495 --> 00:25:40,498 Ich wollte abstimmen, aber es blieb bei Poguelandia. 423 00:25:41,708 --> 00:25:46,838 Wir hatten eine Flagge mit einem Huhn. Mit Kokosnuss-BH und Joint im Schnabel. 424 00:25:47,839 --> 00:25:51,259 Und wir haben jeden Tag mit Speeren Fische gefangen. 425 00:25:51,259 --> 00:25:52,969 Cleo hätte fast einen Zeh verloren. 426 00:25:53,678 --> 00:25:57,640 Aber Pope fand heraus, dass Feigenblätter gute Verbände abgeben. 427 00:25:57,640 --> 00:26:00,393 Also hat er das gemacht, und dann, na ja... 428 00:26:00,393 --> 00:26:03,479 Kie weiß natürlich alles über Blätter und Kräuter 429 00:26:03,479 --> 00:26:05,690 und Pflanzen und so... 430 00:26:08,276 --> 00:26:09,986 Wir haben gemeinsam überlebt. 431 00:26:14,157 --> 00:26:15,533 Und was ist mit John B? 432 00:26:18,453 --> 00:26:19,454 Er war auch da. 433 00:26:20,622 --> 00:26:24,083 - Sorry, du musst nicht darüber reden. 434 00:26:24,083 --> 00:26:26,544 - Nein. - Hab einfach einen schönen Tag. 435 00:26:26,544 --> 00:26:28,671 Ganz ohne Sorgen, Sarah. 436 00:26:28,671 --> 00:26:32,258 Aber siehst du das? Da fahren wir hin. 437 00:26:33,009 --> 00:26:34,010 - Da rüber? - Ja. 438 00:26:34,636 --> 00:26:35,511 Bereit? 439 00:26:35,511 --> 00:26:38,139 - Dann ab ins Boot. Komm. - Ok- 440 00:26:42,060 --> 00:26:44,145 - Geht's? - Vielleicht. Oh mein Gott. 441 00:26:46,064 --> 00:26:48,024 - Das ist unglaublich. - Ja, oder? 442 00:26:48,024 --> 00:26:49,192 Oh mein Gott. 443 00:26:49,192 --> 00:26:51,194 Sei vorsichtig. Setzen wir uns. 444 00:26:52,779 --> 00:26:54,614 - Nicht übel. - Wahnsinn. 445 00:26:54,614 --> 00:26:56,574 Nicht wahr? Ja. 446 00:26:58,618 --> 00:27:00,495 Ich wusste gar nicht, dass das geht. 447 00:27:00,495 --> 00:27:04,165 Na ja, es ist zwar keine einsame Insel, 448 00:27:04,165 --> 00:27:07,251 aber doch ziemlich cool, oder? 449 00:27:15,218 --> 00:27:17,345 Schön, dass ich's dir zeigen konnte. 450 00:27:19,555 --> 00:27:20,598 Finde ich auch. 451 00:27:25,770 --> 00:27:27,689 Danke für die Hilfe, ihr zwei. 452 00:27:27,689 --> 00:27:29,732 Ich verpasse doch nicht Ihr Essen. 453 00:27:29,732 --> 00:27:32,318 Und mein verwahrloster Sohn? Er müsste längst hier sein. 454 00:27:32,944 --> 00:27:35,071 Er kommt sicher bald, Mrs. Heyward. 455 00:27:35,071 --> 00:27:37,657 Hat einer von euch die Pistole genommen? 456 00:27:37,657 --> 00:27:39,492 Die unter dem Tresen? 457 00:27:40,576 --> 00:27:43,663 - JJ? - Was? Hey, ich habe sie nicht, ok? 458 00:27:43,663 --> 00:27:45,248 Aber irgendwer hat sie. 459 00:27:46,332 --> 00:27:47,583 Weil sie weg ist. 460 00:27:47,583 --> 00:27:48,793 Ich nicht. 461 00:27:48,793 --> 00:27:51,838 Siehst du? Verdammt, ich muss sie finden! 462 00:27:51,838 --> 00:27:55,800 Schon gut, sie taucht bestimmt wieder auf. Ganz sicher, Heyward. 463 00:27:55,800 --> 00:27:57,885 - Das war er. - Ja, er will zu Rafe. 464 00:27:57,885 --> 00:28:00,638 - Ich gehe nach Tannyhill. - Und ich zum Hafen. 465 00:28:05,643 --> 00:28:07,729 Sie wirken etwas nervös, Doc. 466 00:28:08,354 --> 00:28:10,565 Das wären Sie an meiner Stelle auch. 467 00:28:11,357 --> 00:28:12,650 Ich war unterwegs. 468 00:28:12,650 --> 00:28:14,193 Letztes Jahr. 469 00:28:15,528 --> 00:28:17,989 In den Bergen von Venezuela. 470 00:28:17,989 --> 00:28:19,615 Das Orinoco-Becken. 471 00:28:20,199 --> 00:28:23,244 - Ja, richtig. - In Solana, der Stätte des Wegweisers? 472 00:28:24,579 --> 00:28:25,413 Er weiß es. 473 00:28:27,081 --> 00:28:30,877 Wo ist diese Stätte genau? 474 00:28:31,461 --> 00:28:35,465 Wir haben sie zu fünft gefunden. Seitdem sind drei gestorben. 475 00:28:35,465 --> 00:28:39,051 - Nur noch zwei sind übrig. - Wir waren gerade bei Kepler. 476 00:28:39,051 --> 00:28:42,513 Ein Herzinfarkt? Sie war Triathletin, ich bitte Sie. 477 00:28:42,513 --> 00:28:47,435 Man will uns zum Schweigen bringen. Sie sollten gehen, um Ihrer selbst willen. 478 00:28:47,435 --> 00:28:53,399 Tja, nun, wir haben davon gehört. Deshalb sind wir quasi hier, wissen Sie? 479 00:28:54,400 --> 00:28:56,611 - Nein, nein. - Doch. 480 00:28:57,487 --> 00:29:00,531 - Ich will das nicht sehen. - Doch, ich denke schon. 481 00:29:00,531 --> 00:29:02,450 Also warum 482 00:29:03,367 --> 00:29:06,287 sehen Sie es sich nicht einfach kurz an? 483 00:29:10,625 --> 00:29:12,668 Kommen Sie, Tommy. 484 00:29:12,668 --> 00:29:16,005 Sie wissen doch, warum ich kein Doktor geworden bin. 485 00:29:16,005 --> 00:29:17,590 Man warf mir vor, 486 00:29:17,590 --> 00:29:21,177 ich wäre besessen von fragwürdigen Theorien über Eldorado. 487 00:29:21,177 --> 00:29:25,640 Fragwürdig sind sie jetzt nicht mehr. Sagt selbst mein schärfster Kritiker. 488 00:29:25,640 --> 00:29:27,517 Ich hielt es für Einbildung. 489 00:29:28,100 --> 00:29:30,728 Dads Spinnereien. Und dann fanden wir das. 490 00:29:44,742 --> 00:29:48,371 - Der Gnomon von Solana. - Das haben Sie gesagt, nicht ich. 491 00:29:48,371 --> 00:29:49,831 Er wurde doch zerstört. 492 00:29:49,831 --> 00:29:52,875 Nein. In zwei Hälften gespalten, nicht zerstört. 493 00:29:52,875 --> 00:29:53,876 Jetzt wieder ganz. 494 00:29:54,752 --> 00:29:55,962 Das ist unglaublich. 495 00:29:58,089 --> 00:29:59,090 Das ist es. 496 00:30:00,049 --> 00:30:02,301 Das ist das fehlende Puzzleteil. 497 00:30:02,301 --> 00:30:06,472 Fragt sich nur, wohin es gehört. Aber ich denke, Sie wissen es. 498 00:30:06,472 --> 00:30:08,975 Sie nannten es den Gnomon von Solana. 499 00:30:09,559 --> 00:30:11,894 Was ist ein Gnomon? 500 00:30:11,894 --> 00:30:16,107 Ein Stab, der einen Schatten wirft. Wie der Zeiger einer Sonnenuhr. 501 00:30:16,107 --> 00:30:19,068 Er verrät viel. Die Tageszeit, den Monat... 502 00:30:19,068 --> 00:30:22,738 Laut Legende muss man ihn am richtigen Ort 503 00:30:22,738 --> 00:30:24,866 und zur richtigen Zeit betrachten. 504 00:30:24,866 --> 00:30:26,409 Dann führt er nach... 505 00:30:26,409 --> 00:30:27,660 - Eldorado. - Eldorado. 506 00:30:30,955 --> 00:30:32,039 Ok. 507 00:30:43,050 --> 00:30:44,886 Was macht er da? 508 00:30:47,680 --> 00:30:48,723 John? 509 00:30:49,849 --> 00:30:51,392 Sie müssen das aufgeben. 510 00:30:51,392 --> 00:30:55,104 Ich weiß, dass ich Sie und Kepler erst dazu gebracht habe, 511 00:30:55,104 --> 00:30:56,439 aber zu welchem Ende? 512 00:30:56,439 --> 00:30:57,899 Hier sind Mächte am Werk. 513 00:30:57,899 --> 00:31:00,902 Sagen Sie mir, wo Solana ist und was da steht. 514 00:31:00,902 --> 00:31:03,362 - Dann gehen wir. - Sie verstehen nicht. 515 00:31:05,823 --> 00:31:06,866 Tommy. 516 00:31:07,700 --> 00:31:08,951 Tommy, was steht da? 517 00:31:08,951 --> 00:31:11,370 Sie verstehen es doch, Sie lesen es. 518 00:31:11,370 --> 00:31:14,206 Hey! Was steht da? Sagen Sie es mir! 519 00:31:14,206 --> 00:31:16,083 - Stopp! - Ok, ich sag's Ihnen. 520 00:31:16,083 --> 00:31:18,252 Setz dich hin. Lass ihn arbeiten. 521 00:31:21,130 --> 00:31:24,342 Ok, hier sind Solana und der Temalacatl. 522 00:31:24,342 --> 00:31:27,470 Dort setzt man den Gnomon ein. Er stellt eine Frage. 523 00:31:28,763 --> 00:31:29,847 Der Gnomon... 524 00:31:31,515 --> 00:31:32,808 Was zum... 525 00:31:33,392 --> 00:31:35,937 Der Gnomon was, Tommy? 526 00:31:35,937 --> 00:31:37,313 Der Gnomon was? 527 00:31:39,148 --> 00:31:41,359 - Was ist das? - Kalinago. 528 00:31:41,359 --> 00:31:42,944 Los, runter! 529 00:31:42,944 --> 00:31:44,320 - Scheiße! - Lauf! 530 00:31:44,862 --> 00:31:45,988 Nein! 531 00:31:49,408 --> 00:31:51,577 Lauf! 532 00:32:04,590 --> 00:32:06,759 Ganz ruhig. Ok, Bird? 533 00:32:14,392 --> 00:32:16,018 Da ist er ja. 534 00:32:24,193 --> 00:32:25,069 Hab ihn. 535 00:32:25,069 --> 00:32:28,239 - Such nach den anderen. - Dad, was machst du da? 536 00:32:28,739 --> 00:32:29,699 Warte. 537 00:32:29,699 --> 00:32:31,158 Du vertraust mir, oder? 538 00:32:31,701 --> 00:32:32,702 Ja. 539 00:32:34,954 --> 00:32:37,081 Ok, ich hole den Gnomon. 540 00:32:43,671 --> 00:32:45,339 John B, hilf dem Professor. 541 00:32:59,145 --> 00:33:02,773 - Sieh auch im Keller nach. - Ok. Hier hinten war ich schon. 542 00:33:02,773 --> 00:33:04,025 Ok. 543 00:33:11,240 --> 00:33:12,241 Professor? 544 00:33:21,751 --> 00:33:22,752 Nevil... 545 00:33:23,461 --> 00:33:24,420 Wer ist... 546 00:33:25,379 --> 00:33:27,006 Nevil? Was bedeutet das? 547 00:33:43,147 --> 00:33:44,690 Tut mir wirklich leid. 548 00:33:46,484 --> 00:33:47,735 John B, lauf! 549 00:33:49,111 --> 00:33:50,404 Dad! 550 00:33:50,404 --> 00:33:51,530 John B! 551 00:33:54,700 --> 00:33:56,535 Unten bleiben oder ich schieße. 552 00:33:57,912 --> 00:34:02,833 Vielen Dank, John. Dass Sie die andere Hälfte gefunden haben. 553 00:34:03,417 --> 00:34:06,128 Ziemlich findig, trotz all Ihrer Fehler. 554 00:34:07,088 --> 00:34:09,423 Fast ein Ausgleich für Ihren Diebstahl. 555 00:34:11,675 --> 00:34:12,676 Töte ihn. 556 00:34:13,677 --> 00:34:15,513 Sekunde, warten Sie! 557 00:34:15,513 --> 00:34:18,974 Warten Sie. Wie wollen Sie das Ding übersetzen? 558 00:34:20,059 --> 00:34:23,104 Denn Maya ist das nicht. Das ist Kalinago. 559 00:34:24,355 --> 00:34:27,024 Und das wurde niemals vollständig übersetzt. 560 00:34:27,024 --> 00:34:28,109 Das wissen Sie. 561 00:34:28,818 --> 00:34:31,195 Nur ich kann das Ding noch übersetzen. 562 00:34:32,571 --> 00:34:33,989 Der andere ist tot. 563 00:34:34,490 --> 00:34:37,409 Töten Sie auch mich, finden Sie Eldorado niemals. 564 00:34:38,410 --> 00:34:41,705 Wenn Sie das Rätsel also noch nicht gelöst haben, 565 00:34:43,249 --> 00:34:44,917 würde ich das lieber lassen. 566 00:34:55,886 --> 00:34:57,304 Bring ihn zum Boot. 567 00:34:57,888 --> 00:34:59,890 - Nein! Dad! - John B, ich komme! 568 00:35:00,391 --> 00:35:01,767 Bring mir den Jungen. 569 00:35:01,767 --> 00:35:04,353 Nein, lassen Sie ihn gehen! Er hat nichts damit zu tun! 570 00:35:04,353 --> 00:35:05,688 - Dad! - Komm schon! 571 00:35:08,399 --> 00:35:11,068 Ich übersetze es! Lassen Sie ihn gehen, Singh! 572 00:35:11,652 --> 00:35:13,404 Lassen Sie ihn gehen! 573 00:35:15,573 --> 00:35:16,657 Das lose Ende. 574 00:35:17,241 --> 00:35:18,742 John Booker Routledge. 575 00:35:22,621 --> 00:35:25,332 Dein Vater begleitet mich auf der großen Suche. 576 00:35:25,332 --> 00:35:28,711 Und du hast das Privileg, auf die alte Art zu sterben. 577 00:35:30,296 --> 00:35:31,297 - Los. - Nein. 578 00:35:31,297 --> 00:35:32,423 Bewegung. 579 00:35:32,423 --> 00:35:33,591 Bitte. Singh. 580 00:35:33,591 --> 00:35:36,093 Hey, nein. Singh, nicht! 581 00:35:36,093 --> 00:35:37,595 Nein! 582 00:35:37,595 --> 00:35:40,097 Bitte nicht! Singh! 583 00:35:46,478 --> 00:35:48,689 Einer noch, los! 584 00:36:09,960 --> 00:36:11,170 Runter auf die Knie. 585 00:36:11,670 --> 00:36:12,838 Runter! 586 00:36:15,633 --> 00:36:16,800 Nicht bewegen. 587 00:36:18,344 --> 00:36:20,930 Sieh nach vorn. Es tut auch nicht weh. 588 00:36:29,313 --> 00:36:31,106 Meine Augen! Halt! 589 00:36:34,235 --> 00:36:35,236 Stopp! 590 00:36:41,659 --> 00:36:43,744 Ist schön, zurück auf Mace zu sein. 591 00:36:46,705 --> 00:36:48,249 Mit allen. 592 00:36:57,383 --> 00:37:00,928 Sarah, denkst du, es wäre anders gelaufen? 593 00:37:01,470 --> 00:37:03,722 Hätte ich am Boneyard nicht gekämpft? 594 00:37:03,722 --> 00:37:05,057 Was meinst du? 595 00:37:07,393 --> 00:37:08,477 Warte. 596 00:37:12,314 --> 00:37:13,774 - Was meinst du? - Ich... 597 00:37:18,696 --> 00:37:20,197 Ich war eifersüchtig. 598 00:37:20,197 --> 00:37:23,200 Es stört mich nicht, das jetzt zuzugeben, aber... 599 00:37:24,743 --> 00:37:26,412 Ich war verrückt nach dir. 600 00:37:27,413 --> 00:37:28,414 Und deshalb 601 00:37:29,456 --> 00:37:31,125 bin ich etwas durchgedreht. 602 00:37:33,669 --> 00:37:36,171 Ich hasse durchgedreht. 603 00:37:37,965 --> 00:37:40,509 Ich habe Dinge getan, die ich bereue, Sarah. 604 00:37:41,468 --> 00:37:42,344 Und... 605 00:37:43,762 --> 00:37:44,763 Das tut mir leid. 606 00:37:47,558 --> 00:37:51,061 Letztlich will ich nur, dass du glücklich bist. 607 00:38:51,121 --> 00:38:53,290 Wissen Sie, Mr. Singh, 608 00:38:53,290 --> 00:38:56,043 ich kann das nicht lesen wie eine Zeitung. 609 00:38:56,043 --> 00:38:57,753 Das ist kompliziert. 610 00:38:57,753 --> 00:39:00,506 Ich könnte eine Woche für eine dieser Glyphen brauchen. 611 00:39:00,506 --> 00:39:04,593 Gut für Sie. Wir erreichen den Orinoco in einer Woche. 612 00:39:04,593 --> 00:39:09,765 Und wenn Sie es bis dahin nicht schaffen, weiß ich, dass Sie es nicht können. 613 00:39:10,349 --> 00:39:12,768 Wenn sie ihn übersetzen, leben Sie. 614 00:39:12,768 --> 00:39:14,853 Wenn nicht, sterben Sie. 615 00:39:21,151 --> 00:39:24,947 Hey, Bruder. Ewig nicht gehört, was? 616 00:39:26,323 --> 00:39:28,700 Nein, hör zu. Es ist so, dass wir... 617 00:39:28,700 --> 00:39:31,453 Ich hab's, genau hier. In Barren. Ungemünzt. 618 00:39:31,453 --> 00:39:32,538 Ok? 619 00:39:33,080 --> 00:39:36,208 Und die Edelsteine auch. Astreiner Zustand, ok? 620 00:39:38,752 --> 00:39:42,005 Ja, schon klar. Den Scheiß haben wir ja besprochen. 621 00:39:44,800 --> 00:39:46,677 Sicher, dass du das tun willst? 622 00:39:48,178 --> 00:39:50,055 Wird sich sicher toll anfühlen. 623 00:39:51,265 --> 00:39:52,808 Aber nur für eine Sekunde. 624 00:39:56,145 --> 00:39:57,146 Ist mir egal. 625 00:39:58,564 --> 00:40:01,775 Deine Mutter ist dir nicht egal. Oder dein Vater. 626 00:40:03,652 --> 00:40:05,028 Was würden sie denken? 627 00:40:06,613 --> 00:40:09,158 Sie würden verstehen, wie ich mich fühle. 628 00:40:12,244 --> 00:40:16,415 Nur einmal würde er auch verlieren, so wie wir immer. 629 00:40:20,544 --> 00:40:22,087 Es ist sowieso egal. 630 00:40:23,422 --> 00:40:25,048 Ich habe alles verloren. 631 00:40:28,927 --> 00:40:30,053 Machst du Witze? 632 00:40:33,348 --> 00:40:34,600 Du hast eine Familie. 633 00:40:36,268 --> 00:40:37,227 Und ein Zuhause. 634 00:40:40,022 --> 00:40:42,065 Freunde, die für dich durchs Feuer gehen. 635 00:40:43,442 --> 00:40:45,944 Ich würde alles für das geben, was du hast. 636 00:40:47,571 --> 00:40:50,657 Du musst noch viel verlieren, bis du nichts mehr hast. 637 00:40:58,207 --> 00:40:59,625 Lass einfach los. 638 00:41:03,045 --> 00:41:03,962 Lass... 639 00:41:06,006 --> 00:41:06,965 Atme einfach. 640 00:41:14,097 --> 00:41:15,098 Lass einfach los. 641 00:41:18,310 --> 00:41:19,269 Ich bin bei dir. 642 00:41:31,406 --> 00:41:32,741 Das wird schon wieder. 643 00:41:34,451 --> 00:41:35,369 Danke. 644 00:41:36,370 --> 00:41:37,329 Gute Nacht. 645 00:41:38,789 --> 00:41:39,706 Nacht. 646 00:42:41,977 --> 00:42:43,687 Wen haben wir denn da? 647 00:42:44,605 --> 00:42:46,106 Nett, dass du kommst. 648 00:42:47,899 --> 00:42:49,568 Erzählst du es mir jetzt? 649 00:42:50,319 --> 00:42:52,821 Sagst du mir endlich, was los ist? 650 00:42:54,948 --> 00:42:57,576 Hör zu, ich weiß, ich war etwas komisch. 651 00:42:59,578 --> 00:43:00,454 Und... 652 00:43:01,830 --> 00:43:04,625 - Nicht ganz ehrlich. - Ja, das nennt man lügen. 653 00:43:04,625 --> 00:43:05,751 Ja, ich weiß. 654 00:43:07,044 --> 00:43:09,838 - Was ist los? - Mein Dad hat zwei Typen getötet. 655 00:43:14,301 --> 00:43:17,179 - Er wollte mich beschützen. - Nein. Warte, ok? 656 00:43:19,139 --> 00:43:20,265 - Im Ernst? - Ja. 657 00:43:21,475 --> 00:43:23,977 Es waren die Kerle von The Costal Venture. 658 00:43:23,977 --> 00:43:26,605 Sie haben nach dem Tagebuch gesucht. 659 00:43:27,439 --> 00:43:29,858 - Dafür killt er sie? - Ja. Dann kam Singh. 660 00:43:29,858 --> 00:43:33,737 Sie haben ihn und wollten mich töten. Sie wollen nach Südamerika. 661 00:43:33,737 --> 00:43:35,530 - Südamerika? - Ja, Südamerika. 662 00:43:35,530 --> 00:43:37,324 - Warte. - Töten sie ihn dann? 663 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 - Ich weiß nicht... - John B, stopp! 664 00:43:41,870 --> 00:43:43,413 Atme mal kurz durch. 665 00:43:46,917 --> 00:43:48,126 Ich muss nachdenken. 666 00:44:13,985 --> 00:44:15,696 Was soll ich tun, JJ? 667 00:44:18,407 --> 00:44:20,534 Wie kommen wir bloß nach Südamerika? 668 00:44:27,249 --> 00:44:28,083 Keine Ahnung. 669 00:44:30,544 --> 00:44:31,545 Aber... 670 00:44:34,881 --> 00:44:36,383 ...wir finden einen Weg. 671 00:44:37,134 --> 00:44:38,009 Ja. 672 00:44:38,009 --> 00:44:41,304 Wir sind Pogues, Mann. Wir finden immer einen Weg. 673 00:48:44,506 --> 00:48:48,426 Untertitel von: Matthias Ott