1 00:00:08,551 --> 00:00:12,055 {\an8}‎接近六周前失踪的 ‎四名基尔德尔郡青少年 2 00:00:12,055 --> 00:00:16,684 {\an8}‎据说还活着 ‎安全回到了基尔德尔岛 3 00:00:16,684 --> 00:00:19,145 ‎现在是警局的最新实时消息 4 00:00:19,145 --> 00:00:22,857 ‎对 经过了六周 ‎基尔德尔郡失踪的四名青少年 5 00:00:22,857 --> 00:00:26,736 ‎回来了 和他们的家人重聚了 6 00:00:27,361 --> 00:00:29,822 ‎我们还在等他们旅途的细节 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,658 ‎但我确定他们肯定有很多故事要讲述 8 00:00:32,658 --> 00:00:35,578 ‎我们还听说其中一名少年的父亲 9 00:00:35,578 --> 00:00:38,498 ‎约翰·劳特利奇 ‎被认为死了一年的人 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,625 ‎现在也活着并好好地回来了 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,001 ‎奇迹永远不会停止 12 00:00:43,127 --> 00:00:45,963 ‎现在 我们想让那些孩子 13 00:00:45,963 --> 00:00:48,091 {\an8}‎重回学校 和他们的家人一起 14 00:00:48,091 --> 00:00:49,884 ‎他们经历了很多 15 00:00:53,137 --> 00:00:57,308 ‎这些青少年和另一个基尔德尔的少女 ‎莎拉·卡梅隆去了加勒比海 16 00:00:57,308 --> 00:01:00,228 ‎她是臭名昭著的房地产大亨的女儿 17 00:01:00,228 --> 00:01:03,314 ‎沃德·卡梅隆两个月前承认谋杀了 18 00:01:03,314 --> 00:01:04,774 ‎彼得金警长 19 00:01:04,774 --> 00:01:08,069 {\an8}‎所有的青少年 ‎全部安全回到了基尔德尔岛 20 00:01:08,069 --> 00:01:10,404 ‎约翰·劳特利奇死而复生 21 00:01:10,404 --> 00:01:13,157 ‎这是我们能希望的最好结果 22 00:01:13,157 --> 00:01:16,369 ‎我回坦尼希尔的时候 ‎雷夫在和沃德打电话 23 00:01:16,369 --> 00:01:19,372 ‎他一直在说 ‎“我的东西 这是我的东西” 24 00:01:19,372 --> 00:01:21,874 ‎-他肯定是在说那个十字架 ‎-当然 25 00:01:21,874 --> 00:01:25,336 ‎今晚八点他会到威尔明顿 26 00:01:26,462 --> 00:01:30,383 ‎是通过火车运到罗利的 ‎但这是我们拿回它的机会 27 00:01:31,217 --> 00:01:34,554 ‎-你还有其他消息吗? ‎-莎拉拿到了货运编号 28 00:01:34,554 --> 00:01:37,056 ‎-好吧 那是个好的开始 ‎-对 29 00:01:37,056 --> 00:01:39,267 ‎他们肯定在我们说话的时候 ‎把它分离出来 30 00:01:39,267 --> 00:01:42,103 ‎-我们该走了 ‎-莎拉 你有约翰的消息吗? 31 00:01:42,103 --> 00:01:44,897 ‎没有 他可能和他爸 ‎一起去什么地方了 32 00:01:44,897 --> 00:01:47,859 ‎-但问题是他们有奶油 ‎-我们的交通工具 33 00:01:49,944 --> 00:01:52,363 ‎-我可以去找海沃德要卡车 ‎-什么? 34 00:01:52,363 --> 00:01:56,117 ‎-会很顺利的 ‎-我知道 但我们别无选择 35 00:01:56,701 --> 00:01:57,952 ‎绝对不行 36 00:01:57,952 --> 00:02:00,371 ‎这可能是我们拿到十字架的 ‎最后一次机会 37 00:02:00,371 --> 00:02:01,372 ‎是吗? 38 00:02:02,915 --> 00:02:05,293 ‎-我可以去大陆... ‎-天啊 39 00:02:05,293 --> 00:02:06,836 ‎爸爸 求你了!拜托! 40 00:02:06,836 --> 00:02:09,672 ‎这是关于我们的遗产 我们的家族 41 00:02:09,672 --> 00:02:11,132 ‎这是我们的事 42 00:02:11,132 --> 00:02:14,594 ‎你想知道我们的事是什么吗? ‎照我们说的做 43 00:02:14,594 --> 00:02:17,972 ‎信守承诺 超越期待 44 00:02:17,972 --> 00:02:19,974 ‎你以前很明白的! 45 00:02:22,018 --> 00:02:25,062 ‎我还是会的!我还是能明白 ‎但爸爸 求你了 46 00:02:25,062 --> 00:02:28,232 ‎这是最后一次机会 ‎我不会要你做别的了 47 00:02:28,232 --> 00:02:30,318 ‎我向你保证 最后一次 我发誓 48 00:02:30,318 --> 00:02:32,236 ‎请让我来做这个 妈妈 49 00:02:33,821 --> 00:02:36,616 ‎-你要利用这个机会吗? ‎-得趁热打铁 50 00:02:36,616 --> 00:02:37,992 ‎你给我下来! 51 00:02:38,951 --> 00:02:41,329 ‎我知道外表对我不利 但拜托 52 00:02:41,329 --> 00:02:43,664 ‎我愿意做任何事 我会连续倒三个班 53 00:02:43,664 --> 00:02:45,249 ‎我再也不会出门了 54 00:02:45,249 --> 00:02:47,668 ‎请让我开你的卡车去威尔明顿 55 00:02:53,925 --> 00:02:55,009 ‎滚出去 56 00:02:55,009 --> 00:02:58,930 ‎在你妈妈给我说通之前 ‎但你不能开我的卡车 57 00:03:00,139 --> 00:03:02,725 ‎-我们需要交通工具 ‎-那不是我的问题 58 00:03:02,725 --> 00:03:06,270 ‎我有送外卖 总得有人挣钱付电费 59 00:03:06,854 --> 00:03:10,107 ‎你知道吗?以防万一你不能发财 60 00:03:10,107 --> 00:03:13,236 ‎好吧 太谢谢你了 ‎我保证不会让你失望的 61 00:03:13,236 --> 00:03:15,613 ‎-谢谢你 爸爸 ‎-不要违法 62 00:03:16,113 --> 00:03:18,741 ‎-尽量不要让他惹麻烦! ‎-我会试试! 63 00:03:22,328 --> 00:03:25,498 {\an8}‎(查尔斯顿) 64 00:03:30,753 --> 00:03:33,256 ‎我们来了 来争取大奖 65 00:03:33,256 --> 00:03:36,759 ‎看 那个神像上有去黄金国的路线 66 00:03:36,759 --> 00:03:38,761 ‎日记应该能让我们找到另一半 67 00:03:38,761 --> 00:03:40,554 ‎所以辛格才那么想要 68 00:03:40,554 --> 00:03:42,014 ‎我们这次比他有优势了 69 00:03:42,014 --> 00:03:45,893 ‎如果我们把所有东西放在一起 ‎两半放一起 然后破译它 70 00:03:47,228 --> 00:03:49,230 ‎金山 我们来了 71 00:03:50,356 --> 00:03:53,025 ‎-我们去找这个教堂吧 ‎-金山? 72 00:03:54,360 --> 00:03:56,946 ‎所以我们在找社会街17号 73 00:03:57,571 --> 00:04:00,741 ‎应该是一座有墓地的老教堂 74 00:04:02,910 --> 00:04:04,704 ‎-你说17号?17? ‎-天主教堂... 75 00:04:04,704 --> 00:04:07,206 ‎-社会街17号 就是这个 ‎-17 76 00:04:08,124 --> 00:04:09,500 ‎不对 77 00:04:09,500 --> 00:04:10,793 ‎这不对 78 00:04:10,793 --> 00:04:14,714 ‎因为我们对了很多次 ‎为什么现在错了呢 爸爸? 79 00:04:14,714 --> 00:04:16,924 ‎别在我面前假装聪明 我现在不需要 80 00:04:16,924 --> 00:04:18,884 ‎这根本说不通 81 00:04:18,884 --> 00:04:22,513 ‎这里应该是教堂和墓地 ‎不是泰式餐厅 82 00:04:22,513 --> 00:04:23,514 ‎(三一教堂) 83 00:04:23,514 --> 00:04:26,017 ‎也许号码不对 这不可能 84 00:04:27,852 --> 00:04:29,478 ‎嘿 伟大的探险家? 85 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 ‎看看这个 86 00:04:32,481 --> 00:04:35,234 ‎在1886年大地震之前一直屹立于此 87 00:04:35,234 --> 00:04:36,485 ‎查尔斯顿博物馆? 88 00:04:38,779 --> 00:04:42,033 ‎那我就死定了!你真有本事 儿子 89 00:04:42,700 --> 00:04:44,702 ‎查尔斯顿博物馆 嗯? 90 00:04:45,578 --> 00:04:46,579 ‎换计划 91 00:04:49,206 --> 00:04:51,667 ‎我在听你说 我只是很难过 92 00:04:51,667 --> 00:04:54,128 ‎所以我需要你再给我讲一次 93 00:04:54,128 --> 00:04:59,175 ‎我们发现的圣多明各的十字架 ‎我们以为它永远消失了 94 00:04:59,175 --> 00:05:02,511 ‎我们刚知道它今晚会在威尔明顿 95 00:05:02,511 --> 00:05:06,307 ‎-好 十字架是教皇家族的... ‎-教皇家族的传家宝 96 00:05:06,307 --> 00:05:08,684 ‎-好 ‎-无价的历史文物 97 00:05:08,684 --> 00:05:11,103 ‎无价之宝 你告诉我你找到了? 98 00:05:11,103 --> 00:05:13,564 ‎我们找到了 ‎然后雷夫和沃德从我们这里偷走了 99 00:05:13,564 --> 00:05:16,525 ‎-等等 你知道这听起来有多疯狂吗? ‎-宝贝 100 00:05:16,525 --> 00:05:17,777 ‎-沃德死了 ‎-他没有 101 00:05:17,777 --> 00:05:21,614 ‎-我们经历过无数次了! ‎-你知道这很难理解 102 00:05:21,614 --> 00:05:25,409 ‎-我是说 我为他办了葬礼 ‎-我知道听起来不可思议 但他还活着 103 00:05:25,409 --> 00:05:28,329 ‎我也希望他死了 但他还活着 ‎我为什么要说谎? 104 00:05:28,329 --> 00:05:29,455 ‎他还活着 105 00:05:31,040 --> 00:05:32,124 ‎-JJ? ‎-嗯? 106 00:05:33,209 --> 00:05:34,335 ‎帮个忙? 107 00:05:36,295 --> 00:05:38,506 ‎-沃德在加勒比还活着 ‎-是的 108 00:05:39,048 --> 00:05:44,261 ‎他靠从我们那里偷来的战利品生活 ‎他正飞去威尔明顿 109 00:05:44,261 --> 00:05:45,638 ‎放过我吧 110 00:05:45,638 --> 00:05:48,474 ‎你说得对 我知道什么? ‎我只是亲眼看到了 111 00:05:48,474 --> 00:05:51,519 ‎-琪娅拉也是 但随便吧 ‎-我很怀疑 好吧 112 00:05:51,519 --> 00:05:54,647 ‎我很怀疑 JJ 就是 ‎“我觉得这都是胡说” 113 00:05:54,647 --> 00:05:57,775 ‎我觉得你被误导了 琪娅拉 ‎还有你 JJ... 114 00:05:57,775 --> 00:06:01,237 ‎不 让我们把话说清楚 ‎不 让我告诉你 115 00:06:01,237 --> 00:06:04,031 ‎你需要明白我知道 116 00:06:04,532 --> 00:06:07,118 ‎-当然 ‎-你听到我说话了吗?我知道 117 00:06:07,118 --> 00:06:09,578 ‎我喜欢你 JJ 和你在一起一定很有趣 118 00:06:09,578 --> 00:06:14,875 ‎离开学校 去休学 ‎因为我曾经和你一样 兄弟 119 00:06:14,875 --> 00:06:19,046 ‎我以前觉得什么事都不重要 ‎因为我可以编任何瞎话 120 00:06:19,046 --> 00:06:21,298 ‎这些愚蠢的鲨鱼会相信 121 00:06:22,299 --> 00:06:24,468 ‎但后来我学会了努力工作 122 00:06:24,468 --> 00:06:26,387 ‎还有真正重要的事 123 00:06:26,387 --> 00:06:30,558 ‎我只在乎我女儿 124 00:06:31,434 --> 00:06:32,393 ‎就是这样 125 00:06:33,686 --> 00:06:36,772 ‎我只知道她在遇到你和你的朋友之前 126 00:06:37,273 --> 00:06:38,941 ‎比现在好很多 127 00:06:38,941 --> 00:06:41,735 ‎-爸爸 我从来没有比现在好! ‎-你以前是的 128 00:06:41,735 --> 00:06:43,154 ‎-求你了 ‎-我以前很痛苦 129 00:06:43,154 --> 00:06:45,990 ‎-痛苦?不 ‎-不要冲动 听他们说 130 00:06:45,990 --> 00:06:50,077 ‎不 这些小鱼儿毁了我女儿的生活 131 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 ‎我们无意不敬 卡莱拉先生 132 00:06:55,791 --> 00:06:57,543 ‎-祝你们今天愉快 ‎-好 133 00:06:58,335 --> 00:06:59,378 ‎温馨的家 134 00:06:59,378 --> 00:07:02,256 ‎-你在做什么? ‎-我在做什么?保护我的女儿 135 00:07:02,256 --> 00:07:03,549 ‎-我们可以...? ‎-等等 136 00:07:03,549 --> 00:07:06,427 ‎大家都说他是个骗子、小偷 137 00:07:06,427 --> 00:07:08,471 ‎-他就像他父亲一样 ‎-别那样说 138 00:07:08,471 --> 00:07:09,680 ‎就像他父亲一样 139 00:07:09,680 --> 00:07:11,682 ‎别把他牵扯进来 140 00:07:11,682 --> 00:07:13,100 ‎他跟他爸不一样 141 00:07:13,100 --> 00:07:15,895 ‎-一点都像他爸 你不了解他 ‎-我不了解? 142 00:07:15,895 --> 00:07:18,856 ‎-他们一点都不像 ‎-我了解你 你要去哪里?琪娅拉 143 00:07:18,856 --> 00:07:21,317 ‎我听你们的 你们可以听我的 144 00:07:21,317 --> 00:07:25,821 ‎这不公平 不 我以前听你的 ‎你们都应该听我的 145 00:07:25,821 --> 00:07:28,824 ‎请等一下 请稍等一下 146 00:07:28,824 --> 00:07:31,118 ‎我答应过自己 如果我有第二次机会 147 00:07:31,118 --> 00:07:33,370 ‎我会努力与众不同 我在努力 148 00:07:33,370 --> 00:07:34,788 ‎好的 我得走了 149 00:07:36,457 --> 00:07:37,708 ‎我要你拿着这个 150 00:07:38,667 --> 00:07:40,461 ‎后面有张信用卡 151 00:07:40,461 --> 00:07:42,087 ‎如果你遇到麻烦 152 00:07:43,130 --> 00:07:45,132 ‎需要帮助的话 就给我打电话 153 00:07:46,342 --> 00:07:47,343 ‎我会的 154 00:07:47,927 --> 00:07:49,261 ‎我会的 妈妈 155 00:07:49,261 --> 00:07:51,847 ‎我爱你 妈妈 我得走了 我会回来的 156 00:07:51,847 --> 00:07:54,308 ‎-我爱你 请小心 ‎-我会回来的 157 00:07:56,894 --> 00:07:57,811 ‎对不起 158 00:08:00,523 --> 00:08:01,357 ‎JJ 等等 159 00:08:02,816 --> 00:08:05,528 ‎-我爸爸真是最糟糕的 ‎-是的 随便吧 160 00:08:05,528 --> 00:08:07,446 ‎我已经知道他们怎么看我了 161 00:08:09,740 --> 00:08:11,325 ‎他们对我也一样 162 00:08:11,909 --> 00:08:12,868 ‎你准备好了吗? 163 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 ‎好了 164 00:08:28,717 --> 00:08:31,470 ‎(外滩探秘) 165 00:08:33,597 --> 00:08:35,933 ‎(查尔斯顿博物馆) 166 00:08:35,933 --> 00:08:36,934 ‎好吧 167 00:08:38,852 --> 00:08:40,980 ‎跟着我走 好吧 孩子? 168 00:08:41,605 --> 00:08:42,606 ‎喂 整理一下你的衣服 169 00:08:47,278 --> 00:08:51,782 ‎你好 先生 不知道能不能 ‎和你们的馆长谈谈 170 00:08:51,782 --> 00:08:54,702 ‎皮尔斯博士去做实地调查了 ‎一直到六月 171 00:08:54,702 --> 00:08:55,869 ‎我能帮你吗? 172 00:08:55,869 --> 00:08:57,204 ‎希望如此 173 00:08:57,705 --> 00:09:00,040 ‎我是南加州大学的玛丽恩博士 174 00:09:00,040 --> 00:09:01,667 ‎主要做化石遗传学 175 00:09:01,667 --> 00:09:05,045 ‎总之 我想看看你的收藏品 176 00:09:05,045 --> 00:09:08,424 ‎尤其是追溯到1880年代的 ‎在三一教堂 177 00:09:08,424 --> 00:09:09,800 ‎挖掘中发现的碎片 178 00:09:09,800 --> 00:09:13,345 ‎你可以提交一份书面申请书 ‎来看那些收藏 179 00:09:13,345 --> 00:09:15,598 ‎我今天真的很想去看看 180 00:09:15,598 --> 00:09:16,974 ‎我有一个学生来了 181 00:09:16,974 --> 00:09:21,020 ‎那个埃及古物学家介入 ‎并证明了很多法老收藏是假的之后 182 00:09:21,020 --> 00:09:23,814 ‎他们不让人们去进去了 183 00:09:23,814 --> 00:09:24,982 ‎我记得 184 00:09:25,524 --> 00:09:27,735 ‎你必须遵守规矩 185 00:09:27,735 --> 00:09:31,864 ‎收藏在哪里?在这里的现场吗? 186 00:09:31,864 --> 00:09:35,284 ‎不 在博德街市中心博物馆仓库尽头 187 00:09:35,284 --> 00:09:36,452 ‎在巴特里附近 188 00:09:36,452 --> 00:09:39,204 ‎我愿意带你去 但他们不会给我 ‎他们的钥匙卡 189 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 ‎超过我的职级了 190 00:09:41,081 --> 00:09:44,168 ‎你必须是导演 ‎像这位弗兰纳里女士一样 191 00:09:44,168 --> 00:09:46,462 ‎-你好 弗兰纳里女士 ‎-下午好 192 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 ‎钥匙卡 嗯? 193 00:09:50,090 --> 00:09:51,091 ‎明白了 194 00:09:51,675 --> 00:09:54,386 ‎好吧 谢谢你提供的信息 195 00:09:54,386 --> 00:09:56,180 ‎你帮了大忙 196 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 ‎祝你今天愉快 197 00:10:00,017 --> 00:10:03,020 ‎老实说 最难的部分是安全 对吗? 198 00:10:03,020 --> 00:10:05,356 ‎大部分的人都会在火车场 199 00:10:05,356 --> 00:10:08,942 ‎我们得找个地方守住它 ‎也许要再往前走一点 200 00:10:08,942 --> 00:10:10,444 ‎比如荒僻小站 201 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 ‎你们还是跟往常一样想太多 202 00:10:13,113 --> 00:10:15,407 ‎我们没有办法运送十字架 203 00:10:15,407 --> 00:10:17,826 ‎你们觉得怎么运送?用JJ的摩托车? 204 00:10:18,619 --> 00:10:19,453 ‎不是我的错 205 00:10:19,453 --> 00:10:21,038 ‎各位 好吧 206 00:10:21,038 --> 00:10:22,206 ‎好的 其他选择 207 00:10:22,206 --> 00:10:25,167 ‎我只是在汤碗里冲浪 我的天啊 208 00:10:25,167 --> 00:10:27,461 ‎-我的天啊 ‎-我的天啊 怎么了? 209 00:10:29,380 --> 00:10:30,381 ‎那是托佩尔吗? 210 00:10:31,090 --> 00:10:33,300 ‎为什么哪里都有他? 211 00:10:33,300 --> 00:10:34,510 ‎完美 212 00:10:34,510 --> 00:10:36,011 ‎-嘿 JJ ‎-怎么了? 213 00:10:36,011 --> 00:10:37,846 ‎我想托佩尔可以运送十字架 214 00:10:38,430 --> 00:10:41,058 ‎其实教皇说得对 他确实有装备 215 00:10:41,058 --> 00:10:42,393 ‎-不行 ‎-行 216 00:10:42,393 --> 00:10:44,395 ‎-不 绝对不行 ‎-可以 217 00:10:44,395 --> 00:10:48,273 ‎莎拉 你反正已经让他爱上你了 ‎你为什么不给团队做个牺牲? 218 00:10:48,273 --> 00:10:49,900 ‎小约翰会怎么说? 219 00:10:49,900 --> 00:10:51,652 ‎我想他会完全理解的 220 00:10:51,652 --> 00:10:54,321 ‎想想这个情况 事关宝藏 221 00:10:54,321 --> 00:10:55,864 ‎我们可以应付约翰 222 00:10:57,116 --> 00:10:58,450 ‎和他谈谈就好了 223 00:11:00,494 --> 00:11:02,371 ‎所以这就是你的宏伟计划? 224 00:11:02,371 --> 00:11:03,455 ‎抢劫一个老太太? 225 00:11:03,455 --> 00:11:05,082 ‎不是抢劫 226 00:11:05,958 --> 00:11:07,376 ‎适当的 好吗? 227 00:11:07,918 --> 00:11:10,212 ‎暂时拿到一个对她毫无价值的 228 00:11:10,212 --> 00:11:11,714 ‎但对我们很重要的东西 229 00:11:13,674 --> 00:11:14,967 ‎嘿 她来了 230 00:11:15,676 --> 00:11:17,052 ‎游戏时间到了 孩子 231 00:11:17,845 --> 00:11:19,930 ‎不行 你在做什么? 232 00:11:19,930 --> 00:11:21,557 ‎你知道我们在哪里吗? 233 00:11:22,057 --> 00:11:25,352 ‎我们在该死的希拉里台阶上 ‎离山顶很近 234 00:11:25,352 --> 00:11:28,439 ‎我们不能让联邦武装抢劫 ‎这样的小事阻止我们 235 00:11:28,439 --> 00:11:31,358 ‎-我教过你偷东西 ‎-你真的要现在提这个吗? 236 00:11:31,358 --> 00:11:34,737 ‎-我不在的时候就派上用场了 对吧? ‎-天啊 拜托 老爸 237 00:11:34,737 --> 00:11:38,323 ‎所以这是又一课 一小步 238 00:11:42,286 --> 00:11:45,956 ‎J小鸟 你要忘掉 ‎海上发生的那些 孩子 239 00:11:45,956 --> 00:11:47,458 ‎放轻松点 240 00:11:48,083 --> 00:11:49,543 ‎不是我们就是他们 241 00:11:50,961 --> 00:11:52,421 ‎你想让我做什么? 242 00:11:52,921 --> 00:11:56,133 ‎现在 我们还有一件事要做 243 00:11:58,844 --> 00:12:01,722 ‎-我觉得还是你做比较好 ‎-你要我去 你儿子? 244 00:12:01,722 --> 00:12:03,640 ‎-去搞定那个老太太? ‎-是的 245 00:12:03,640 --> 00:12:07,311 ‎我向你保证一旦我们到达奥利诺科 ‎就会更难 246 00:12:07,311 --> 00:12:08,395 ‎你看 247 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 ‎-看到了吗?是空的 ‎-对 我懂 248 00:12:11,356 --> 00:12:14,818 ‎你现在相信我了吗? ‎现在我要知道我可以信任你 249 00:12:14,818 --> 00:12:15,861 ‎好吗? 250 00:12:15,861 --> 00:12:18,614 ‎别特意要她的钥匙卡 251 00:12:18,614 --> 00:12:22,117 ‎好吧?把她的钱包都拿来 ‎我们不想让人知道我们想要卡 252 00:12:22,117 --> 00:12:24,203 ‎她要走了 这是我们唯一的机会 253 00:12:24,203 --> 00:12:25,537 ‎游戏时间到了 孩子 254 00:12:25,537 --> 00:12:26,914 ‎去拿那个包 小子 255 00:12:27,748 --> 00:12:28,874 ‎就是这样 256 00:12:36,507 --> 00:12:38,383 ‎-女士 ‎-天啊 257 00:12:38,383 --> 00:12:41,178 ‎-你偷偷过来的 ‎-对 很抱歉 258 00:12:41,929 --> 00:12:43,722 ‎我找我有事吗? 259 00:12:44,807 --> 00:12:45,682 ‎快啊 260 00:12:48,185 --> 00:12:51,230 ‎-听着 我只是在想... ‎-想什么 孩子? 261 00:12:54,650 --> 00:12:56,068 ‎你在做什么? 262 00:12:56,068 --> 00:12:58,695 ‎我只是需要你的包 拜托 263 00:13:00,113 --> 00:13:02,533 ‎你拿不到我的包 孩子 264 00:13:02,533 --> 00:13:06,203 ‎我会把一切都拿回来的 ‎我能把你的包拿走吗? 265 00:13:07,579 --> 00:13:10,374 ‎你是我这辈子见过的小偷用的 266 00:13:10,374 --> 00:13:12,084 ‎最可怜的借口 267 00:13:13,001 --> 00:13:16,088 ‎你怎么回事? ‎你妈妈知道你在哪里吗? 268 00:13:16,088 --> 00:13:18,257 ‎你应该为自己感到羞耻 269 00:13:31,520 --> 00:13:33,856 ‎你不是杰西·詹姆斯吗? 270 00:13:34,982 --> 00:13:35,983 ‎走吧 271 00:13:37,192 --> 00:13:39,987 ‎我们就用传统的方式进入档案室 272 00:13:42,197 --> 00:13:46,451 ‎我真不敢相信你来了 ‎我看到新闻了 我给你发了短信 273 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 ‎我甚至不知道你是否还活着 莎拉 274 00:13:49,246 --> 00:13:50,205 ‎你好吗? 275 00:13:50,789 --> 00:13:51,665 ‎你没事吧? 276 00:13:53,667 --> 00:13:57,629 ‎你知道 小托 现在情况有点困难 277 00:13:58,672 --> 00:13:59,798 ‎是吗? 278 00:14:00,757 --> 00:14:01,800 ‎怎么难的? 279 00:14:07,764 --> 00:14:10,434 ‎我们一直在找 280 00:14:11,059 --> 00:14:14,021 ‎教皇的传家宝 281 00:14:14,021 --> 00:14:15,731 ‎这就是我们离开的原因 282 00:14:15,731 --> 00:14:17,733 ‎结果我们把它丢了 283 00:14:17,733 --> 00:14:22,696 ‎令人难以置信的是 ‎我们今晚有一个拿回它的机会 284 00:14:23,280 --> 00:14:24,281 ‎在威尔明顿 285 00:14:24,823 --> 00:14:26,158 ‎-好的 ‎-太疯狂了 286 00:14:26,158 --> 00:14:27,868 ‎好吧 我能帮忙吗? 287 00:14:27,868 --> 00:14:30,662 ‎-不 我不能让你这么做 ‎-不 真的 288 00:14:30,662 --> 00:14:35,459 ‎托佩尔 我觉得如果我问你... ‎你这个人... 289 00:14:35,459 --> 00:14:39,129 ‎-“我这个人”是什么意思? ‎-不 我不是那个意思 290 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 ‎我想我是说你是个给予者 托佩尔 291 00:14:41,840 --> 00:14:44,509 ‎你真是个帮手 我觉得如果我问你... 292 00:14:44,509 --> 00:14:46,595 ‎莎拉 我就是这样的人 293 00:14:46,595 --> 00:14:49,222 ‎我从小就是被这样教育的 294 00:14:50,015 --> 00:14:53,268 ‎好了 记得我说过 ‎会为你做任何事吗? 295 00:14:53,268 --> 00:14:54,394 ‎记得吗? 296 00:14:54,978 --> 00:14:55,938 ‎记得 297 00:14:57,314 --> 00:14:58,482 ‎我是认真的 298 00:14:58,482 --> 00:15:01,193 ‎不像有些人会随便说话 299 00:15:01,193 --> 00:15:02,986 ‎让你去做他们想要做的事 300 00:15:02,986 --> 00:15:06,114 ‎我不是那种人 好吗? ‎我说的是认真的 301 00:15:06,114 --> 00:15:07,407 ‎我需要你的卡车 302 00:15:09,534 --> 00:15:11,411 ‎我爸爸的卡车? 303 00:15:13,163 --> 00:15:15,499 ‎我的天啊 他真的会杀了我 304 00:15:15,499 --> 00:15:19,378 ‎-他非常爱惜那个车 ‎-我们也是 我们超级爱惜 305 00:15:19,378 --> 00:15:22,506 ‎我们会好好照顾它的 306 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 ‎让我陷入困境 我知道 ‎我说过我会做任何事 但是... 307 00:15:26,259 --> 00:15:28,095 ‎我对一切都很抱歉 308 00:15:31,515 --> 00:15:34,977 ‎我完全理解 你没有理由帮我们 309 00:15:34,977 --> 00:15:37,562 ‎其实你有一切不帮我们的理由 310 00:15:38,939 --> 00:15:40,774 ‎我怎么觉得会后悔呢? 311 00:15:54,287 --> 00:15:56,623 ‎想出了不用钥匙卡进去的方法吗? 312 00:15:56,623 --> 00:15:57,708 ‎还没有计划 313 00:15:58,375 --> 00:16:02,212 ‎只能等到深夜来临 ‎周围的人越少越好 314 00:16:03,255 --> 00:16:07,009 ‎我会等到午夜 ‎然后不被发现地去偷窃 315 00:16:07,968 --> 00:16:09,011 ‎来吗? 316 00:16:10,053 --> 00:16:11,054 ‎不用了 317 00:16:11,680 --> 00:16:12,806 ‎好孩子 318 00:16:16,977 --> 00:16:19,771 ‎你知道什么是真的吗? ‎不管所有的过错 319 00:16:20,355 --> 00:16:22,816 ‎和你回到一起真的很好 320 00:16:24,693 --> 00:16:25,652 ‎对 是的 321 00:16:28,280 --> 00:16:29,114 ‎没错 322 00:16:32,075 --> 00:16:33,243 ‎三点钟方向 嗯? 323 00:16:40,834 --> 00:16:43,879 ‎我想我可能在那场无声拍卖会上 ‎买了一匹赛马 324 00:16:43,879 --> 00:16:46,048 ‎我觉得他们把我骗了 325 00:16:46,048 --> 00:16:48,008 ‎我以为是个马场 326 00:16:48,633 --> 00:16:50,719 ‎你知道 我是董事会成员 327 00:16:50,719 --> 00:16:53,138 ‎成为董事会成员有其特权 328 00:16:53,138 --> 00:16:55,640 ‎就是这个 这可能是我们的机会 329 00:16:55,640 --> 00:16:57,184 ‎我的天啊 真的吗? 330 00:16:57,768 --> 00:16:58,685 ‎走吧 331 00:17:01,521 --> 00:17:03,815 ‎天啊 我们可以进去吗? 332 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 ‎-裙子真漂亮 女士 ‎-谢谢 333 00:17:05,650 --> 00:17:07,652 ‎我要绊倒了 334 00:17:07,652 --> 00:17:11,865 ‎不管什么时候 ‎都大约有5%的收藏品在展示 335 00:17:11,865 --> 00:17:13,658 ‎剩下的就在这里 336 00:17:13,658 --> 00:17:15,327 ‎真的吗?我们可以进吗? 337 00:17:23,293 --> 00:17:24,461 ‎干得好! 338 00:17:31,885 --> 00:17:34,096 {\an8}‎这里有一千列火车 339 00:17:34,096 --> 00:17:36,932 ‎我们知道那辆750X车 ‎是在开往罗利的路上 340 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 ‎是的 现在我们只需要找到它 341 00:17:38,934 --> 00:17:40,393 ‎新闻快讯 342 00:17:40,393 --> 00:17:43,897 ‎我们无法带着一个巨大的十字架 ‎不被人发现地离开这里 343 00:17:43,897 --> 00:17:46,942 ‎我们不用 我们可以 ‎拿到更偏僻的地方 344 00:17:46,942 --> 00:17:48,985 ‎只要想办法阻止火车 345 00:17:49,903 --> 00:17:50,737 ‎对 346 00:17:51,321 --> 00:17:53,698 ‎-把这个交给我吧 ‎-你要怎么做? 347 00:17:53,698 --> 00:17:55,408 ‎我在纽堡有个叔叔 348 00:17:55,408 --> 00:17:57,661 ‎等他微醺的时候 他会在贫民区 349 00:17:57,661 --> 00:18:00,080 ‎扔一条旧链子 只是为了拉屎和傻笑 350 00:18:00,080 --> 00:18:04,835 ‎而且那条旧链子可以阻止 ‎来卡罗来纳州海岸的 351 00:18:05,502 --> 00:18:06,962 ‎所有火车 352 00:18:06,962 --> 00:18:08,839 ‎-链子? ‎-他说得没错 353 00:18:08,839 --> 00:18:12,092 ‎那里有一辆在所有轨道上 ‎运行的低压汽车 354 00:18:12,092 --> 00:18:14,136 ‎在上面丢条链子 你就把电路连通了 355 00:18:14,136 --> 00:18:16,972 ‎会把它当成另一列火车 越线 356 00:18:17,472 --> 00:18:20,851 ‎-科学其实很不错 ‎-科学 我知道我的科学 357 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 ‎但我们没有链子 358 00:18:23,937 --> 00:18:28,275 ‎没有 但我猜托佩尔爸爸的 ‎卡车里有跳接电缆 359 00:18:29,067 --> 00:18:30,527 ‎-那个可以吗? ‎-可以 360 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 ‎怎么了?我们要这么做吗? 361 00:18:34,072 --> 00:18:36,199 ‎好的 你们都在这里等 362 00:18:36,199 --> 00:18:39,035 ‎我和教皇去找 ‎我们找到之后发送信号 363 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 ‎-我们真的有计划吗? ‎-应该是吧 364 00:18:40,912 --> 00:18:43,623 ‎-太厉害了 ‎-别说了 来吧! 365 00:18:43,623 --> 00:18:45,458 ‎没人听我的 366 00:18:46,042 --> 00:18:47,961 ‎-试试这个 ‎-我觉得这行不通 367 00:18:47,961 --> 00:18:51,798 ‎-我有肩膀 ‎-确实 可爱的肩膀 368 00:19:00,557 --> 00:19:02,851 ‎嘿!看 楼上 369 00:19:02,851 --> 00:19:04,186 ‎(档案仓库) 370 00:19:07,189 --> 00:19:08,190 ‎你真麻烦! 371 00:19:11,651 --> 00:19:12,903 ‎看看这个地方 372 00:19:14,029 --> 00:19:15,155 ‎真是个金矿 373 00:19:15,739 --> 00:19:19,034 ‎检查所有东西 ‎找三一教堂相关的所有东西 374 00:19:19,034 --> 00:19:22,579 ‎任何19世纪晚期的东西 ‎栖息地、生物多样性 375 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 ‎布恩瓶 古董 376 00:19:24,748 --> 00:19:27,000 ‎很酷 但不是我们要找的东西 377 00:19:27,000 --> 00:19:29,294 ‎瓷砖、分草器 拜托 378 00:19:31,588 --> 00:19:35,425 ‎地下铁路岩石 我们有什么? ‎制服、外套、纽扣? 379 00:19:35,926 --> 00:19:37,928 ‎剑、鞘 380 00:19:40,889 --> 00:19:43,308 ‎一些瓷器 银盘子 381 00:19:43,850 --> 00:19:44,976 ‎陶艺 382 00:19:46,686 --> 00:19:47,687 ‎宗教 383 00:19:50,607 --> 00:19:52,108 ‎(三一教堂 未经确认) 384 00:19:52,108 --> 00:19:53,235 ‎小约翰 嘿 385 00:19:54,277 --> 00:19:55,445 ‎三一教堂 386 00:19:57,739 --> 00:19:59,824 ‎-就是这个 兄弟 ‎-不是吧 387 00:19:59,824 --> 00:20:01,368 ‎好 388 00:20:02,494 --> 00:20:04,162 ‎看看这个 小子 389 00:20:05,747 --> 00:20:07,249 ‎母矿 390 00:20:10,377 --> 00:20:13,922 ‎可能就是这个 小鸟 500年形成的 391 00:20:15,257 --> 00:20:16,383 ‎我们找到了 392 00:20:22,430 --> 00:20:23,723 ‎就是这条铁路 393 00:20:25,308 --> 00:20:27,602 ‎记住 是750X车 394 00:20:27,602 --> 00:20:30,272 ‎好的 2045 395 00:20:33,358 --> 00:20:34,901 ‎2017 396 00:20:37,862 --> 00:20:39,572 ‎怎么这么久? 397 00:20:43,576 --> 00:20:45,412 ‎不会有事的 398 00:20:53,378 --> 00:20:54,587 ‎726 399 00:20:55,588 --> 00:20:56,506 ‎等一下 400 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 ‎750X 宝贝 401 00:21:00,260 --> 00:21:01,344 ‎这就是我们的车! 402 00:21:03,346 --> 00:21:06,266 ‎-快跑 告诉其他小鱼儿 ‎-小心点 403 00:21:07,142 --> 00:21:08,310 ‎-教皇 拜托 ‎-嘿 404 00:21:15,025 --> 00:21:16,109 ‎嘿 405 00:21:17,277 --> 00:21:18,987 ‎好了 可以了 406 00:21:19,946 --> 00:21:21,698 ‎-怎么了? ‎-你听到了吗? 407 00:21:28,788 --> 00:21:30,582 ‎-火车在动 ‎-该死 408 00:21:31,875 --> 00:21:33,543 ‎克里欧 上来 快点! 409 00:21:47,515 --> 00:21:49,267 ‎-嘿 莎拉 ‎-你有跳接电缆吗? 410 00:21:49,267 --> 00:21:52,145 ‎-我在这里参与了非法活动 ‎-没有那么违法 411 00:21:52,145 --> 00:21:54,272 ‎一点都不能接受 412 00:21:54,272 --> 00:21:56,024 ‎-好的 ‎-要跳接电缆干什么? 413 00:21:56,024 --> 00:21:58,610 ‎如果你不想去 没关系 我们开走卡车 414 00:21:58,610 --> 00:21:59,778 ‎-卡车? ‎-对 415 00:21:59,778 --> 00:22:03,365 ‎我只想确保这里的每个人 ‎最后进联邦监狱都无所谓 416 00:22:03,365 --> 00:22:05,742 ‎如果要那样的话 对 我会为教皇做的 417 00:22:23,301 --> 00:22:24,677 ‎来吧 418 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 ‎我真的只想要一个 419 00:22:27,597 --> 00:22:30,058 ‎-喂 拜托 爸爸 ‎-就这样了 420 00:22:30,058 --> 00:22:31,393 ‎-不 住手 ‎-结束了! 421 00:22:31,893 --> 00:22:35,313 ‎-嘿 嘿 没关系 放轻松 ‎-这是最后一次了! 422 00:22:35,313 --> 00:22:37,107 ‎没关系 爸爸 冷静 423 00:22:37,107 --> 00:22:40,527 ‎有什么意义? ‎那是三一的最后一盒了 424 00:22:41,403 --> 00:22:42,487 ‎结束了 425 00:22:45,115 --> 00:22:46,366 ‎结束了 426 00:22:48,618 --> 00:22:50,412 ‎反正机会也很渺茫 427 00:22:58,044 --> 00:23:00,130 ‎该死 428 00:23:08,638 --> 00:23:11,349 ‎有太多让人失望的地方 你知道吗? 429 00:23:11,349 --> 00:23:12,684 ‎我是说 这只是... 430 00:23:12,684 --> 00:23:14,227 ‎嘿 爸爸 我们错过了一个 431 00:23:18,148 --> 00:23:20,358 ‎爸爸 我们真的错过了一个盒子 432 00:23:21,484 --> 00:23:22,485 ‎这是什么? 433 00:23:24,195 --> 00:23:25,280 ‎什么石头? 434 00:23:33,413 --> 00:23:35,039 ‎-看 ‎-上面标了什么? 435 00:23:35,039 --> 00:23:36,916 ‎三一教堂 种种其他的 436 00:23:43,006 --> 00:23:43,840 ‎爸爸? 437 00:23:44,799 --> 00:23:46,092 ‎这个... 438 00:23:47,343 --> 00:23:49,262 ‎这是卡利纳戈 439 00:23:51,347 --> 00:23:53,308 ‎一个消失的原住民族 440 00:23:59,272 --> 00:24:00,106 ‎爸爸? 441 00:24:00,690 --> 00:24:02,567 ‎可能就是这个 约翰 442 00:24:03,234 --> 00:24:05,612 ‎看 石头是一样的颜色 443 00:24:05,612 --> 00:24:06,654 ‎天啊 444 00:24:08,448 --> 00:24:09,908 ‎我们来看看是否能拼上 445 00:24:11,201 --> 00:24:12,869 ‎看 446 00:24:15,288 --> 00:24:16,748 ‎天啊 爸爸! 447 00:24:23,505 --> 00:24:24,631 ‎爸爸 448 00:24:25,465 --> 00:24:28,760 ‎看看这个 这是锻造的蛇 449 00:24:31,304 --> 00:24:33,097 ‎我觉得这是天际线 450 00:24:40,104 --> 00:24:41,439 ‎哦 小鸟儿子 451 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 ‎这是什么鬼东西? 452 00:24:53,326 --> 00:24:56,371 ‎看看这个 小子 你看 453 00:24:58,706 --> 00:24:59,707 ‎我们成功了 儿子 454 00:25:00,917 --> 00:25:01,876 ‎一起 455 00:25:02,627 --> 00:25:06,130 ‎就像我说的那样 ‎你看到了吗?你找到了 小子 456 00:25:09,259 --> 00:25:12,136 ‎我们做到了 好孩子 457 00:25:25,692 --> 00:25:26,859 ‎喂! 458 00:25:26,859 --> 00:25:27,902 ‎怎么了? 459 00:25:28,486 --> 00:25:29,779 ‎告诉你一声 460 00:25:30,405 --> 00:25:32,657 ‎我通常不会这么疯狂 461 00:25:32,657 --> 00:25:36,744 ‎只是为了把这个十字架拿回来 ‎对我来说意义重大 462 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 ‎我必须这么做 463 00:25:38,788 --> 00:25:42,292 ‎-值得的 ‎-经过了这么多事 最好是这样 464 00:25:46,462 --> 00:25:48,548 ‎-这应该够远了 ‎-好吧 465 00:25:51,342 --> 00:25:52,802 ‎-你没事吧? ‎-是的 我没事 466 00:25:52,802 --> 00:25:55,221 ‎好了?天啊 你能听到它来了 467 00:25:55,221 --> 00:25:57,599 ‎-我们来炸了这个 ‎-好吧 468 00:25:57,599 --> 00:26:00,018 ‎好了 现在 你们要做的就是... 469 00:26:00,018 --> 00:26:02,770 ‎-使出你的绝招 ‎-...改变电流 470 00:26:02,770 --> 00:26:04,731 ‎-我们来吧 宝贝 ‎-别被电到了 471 00:26:04,731 --> 00:26:07,025 ‎没错 不能保证 三、二、一 472 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 ‎红灯 473 00:26:08,735 --> 00:26:09,777 ‎揭开真相的时刻到了 474 00:26:13,156 --> 00:26:15,158 ‎来吧 宝贝 快 475 00:26:17,619 --> 00:26:19,787 ‎他就是这样做的 真的就是我... 476 00:26:19,787 --> 00:26:21,664 ‎然后就会变成红色... 我的天啊 477 00:26:22,248 --> 00:26:24,667 ‎想想 好吧 如果我堵上轨道呢? 478 00:26:24,667 --> 00:26:26,210 ‎也许放一颗树? 479 00:26:26,210 --> 00:26:29,589 ‎嘿 火车触碰到铁轨的两边 480 00:26:36,179 --> 00:26:38,139 ‎来吧 481 00:26:41,851 --> 00:26:43,936 ‎拜托 我们没有备用计划 482 00:26:45,063 --> 00:26:47,607 ‎-太好了 ‎-这还差不多! 483 00:26:49,108 --> 00:26:52,070 ‎-你是个天才 我本来打算这么做的 ‎-科学 不 都是你做的 484 00:26:52,654 --> 00:26:53,613 ‎现在我们就等着 485 00:27:02,955 --> 00:27:05,208 ‎会成功的 486 00:27:09,420 --> 00:27:12,632 ‎火车停了 停了 他们成功了 487 00:27:13,633 --> 00:27:15,259 ‎-靠 ‎-来吧 488 00:27:19,555 --> 00:27:21,891 ‎-车在慢下来 ‎-刹车了 兄弟 489 00:27:24,143 --> 00:27:25,144 ‎嘿 急报 490 00:27:25,144 --> 00:27:27,438 ‎轨道边的信号灯在247街区是红色的 491 00:27:27,438 --> 00:27:29,774 ‎重复 就在247街区 正在待命 492 00:27:36,364 --> 00:27:37,949 ‎去看看吧 可以吗? 493 00:27:37,949 --> 00:27:40,910 ‎太好了 孩子 现在有线索了 494 00:27:41,661 --> 00:27:43,955 ‎-接下来就容易了 ‎-对 感觉很棒 495 00:27:43,955 --> 00:27:46,040 ‎你是对的 小子 感觉很棒! 496 00:27:46,040 --> 00:27:46,958 ‎等等 497 00:27:47,875 --> 00:27:48,835 ‎爸 498 00:27:50,545 --> 00:27:52,463 ‎爸 车在哪里?爸 499 00:27:52,463 --> 00:27:54,590 ‎车... 肯定有人偷了它 500 00:27:54,590 --> 00:27:56,968 ‎为什么会有人偷奶油? 501 00:27:56,968 --> 00:28:00,221 ‎我只有那个车了 爸爸 502 00:28:00,221 --> 00:28:03,266 ‎-怎么了? ‎-天啊 看来卡拉找到我们了 503 00:28:03,850 --> 00:28:08,354 ‎-真好 林波丽偷走了奶油 ‎-走吧 我知道她住哪里 504 00:28:12,024 --> 00:28:13,025 ‎该死 505 00:28:13,025 --> 00:28:14,527 ‎我差点摔断胳膊 506 00:28:15,778 --> 00:28:17,655 ‎-你能把锁打开吗? ‎-当然 507 00:28:21,993 --> 00:28:24,996 ‎我们需要那个 琪 后退 508 00:28:26,372 --> 00:28:28,499 ‎-该死 ‎-原计划不是这样的 509 00:28:32,962 --> 00:28:35,131 ‎-你快完成了吗? ‎-差不多了 510 00:28:35,965 --> 00:28:37,967 ‎-嘿! ‎-该死 511 00:28:37,967 --> 00:28:39,343 ‎-站住别动 ‎-靠 512 00:28:41,012 --> 00:28:42,764 ‎喂 你们在这里做什么? 513 00:28:42,764 --> 00:28:44,807 ‎对不起 不是看起来那样 514 00:28:44,807 --> 00:28:48,227 ‎看起来好像我们是普通罪犯 ‎但这不是我们的意图 515 00:28:49,312 --> 00:28:50,688 ‎这是怎么回事? 516 00:28:51,355 --> 00:28:53,733 ‎-我上哪知道去 ‎-这是什么鬼东西? 517 00:28:54,525 --> 00:28:55,526 ‎你看到了吗? 518 00:28:57,904 --> 00:28:59,989 ‎你们在这里做什么?这里非常危险 519 00:28:59,989 --> 00:29:03,868 ‎我只是想去下一个城镇 ‎我们离家出走 就是这样 520 00:29:03,868 --> 00:29:06,704 ‎我不信 抱歉 ‎我要打电话请求支援了 521 00:29:06,704 --> 00:29:09,707 ‎先生 拜托 我看到你结婚了 ‎先生 拜托 522 00:29:09,707 --> 00:29:11,793 ‎我们相爱了 我们只是想这样而已 523 00:29:11,793 --> 00:29:14,253 ‎我们只是想结婚而已 ‎没办法在这里完成 524 00:29:17,256 --> 00:29:18,382 ‎帮我解开 525 00:29:19,592 --> 00:29:20,885 ‎怎么回事? 526 00:29:23,638 --> 00:29:25,264 ‎拜托 这是我的未婚妻 527 00:29:26,891 --> 00:29:30,311 ‎-求你了 ‎-我们的父母不让我们在一起 但是... 528 00:29:30,895 --> 00:29:34,982 ‎先生 我们不能在这个镇上结婚 ‎但我太爱她了 529 00:29:34,982 --> 00:29:37,485 ‎如果你让我们去下一个镇 530 00:29:37,485 --> 00:29:39,362 ‎我们会找一个牧师来见证我们的婚礼 531 00:29:39,362 --> 00:29:41,322 ‎我们只是想一起开始生活 532 00:29:41,322 --> 00:29:43,574 ‎-帮我把这个丢在后面 ‎-好吧 533 00:29:49,914 --> 00:29:50,998 ‎求你了 534 00:29:54,210 --> 00:29:57,964 ‎你们跳铁轨是违法的 好吗?但... 535 00:30:01,384 --> 00:30:03,386 ‎我无法阻止我看不到的东西 536 00:30:04,220 --> 00:30:07,765 ‎所以听好了 走吧 537 00:30:07,765 --> 00:30:09,851 ‎谢谢你 先生 你叫什么名字? 538 00:30:10,434 --> 00:30:11,435 ‎吉米 539 00:30:11,435 --> 00:30:13,521 ‎那会是我们第一个孩子的名字 吉米 540 00:30:13,521 --> 00:30:16,107 ‎因为你今天做的事 太谢谢你了 541 00:30:16,816 --> 00:30:18,234 ‎好的 走吧 542 00:30:19,026 --> 00:30:20,820 ‎-谢谢 ‎-我不想再见到你们了 543 00:30:26,117 --> 00:30:27,785 ‎都准备好了 544 00:30:27,785 --> 00:30:30,663 ‎有混蛋在轨道上放了跳接电缆 545 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 ‎好了 546 00:30:33,583 --> 00:30:35,042 ‎他们已经有足够时间了 对吧? 547 00:30:38,337 --> 00:30:39,255 ‎搞定 548 00:30:39,755 --> 00:30:41,340 ‎你做到了!好吧 549 00:30:47,722 --> 00:30:49,056 ‎让我把这个打开 550 00:30:55,521 --> 00:30:58,524 ‎好的 也许在这里的什么地方 551 00:30:59,483 --> 00:31:00,568 ‎开始找 552 00:31:01,444 --> 00:31:02,278 ‎帮帮忙 553 00:31:07,909 --> 00:31:10,745 ‎我们现在到底是谁 莎拉? ‎这太荒谬了 554 00:31:12,204 --> 00:31:13,164 ‎就在这里 555 00:31:17,293 --> 00:31:19,378 ‎-怎么样? ‎-还在找 556 00:31:24,300 --> 00:31:25,843 ‎很好 就这里 557 00:31:27,637 --> 00:31:28,638 ‎-你看到了吗? ‎-嘿 558 00:31:28,638 --> 00:31:30,556 ‎-怎么了? ‎-这个说是卡梅隆 559 00:31:30,556 --> 00:31:32,725 ‎-可能是这个 ‎-卡梅隆开发 560 00:31:32,725 --> 00:31:35,519 ‎就是这个 ‎这就是十字架 就是这个! 561 00:31:36,103 --> 00:31:37,438 ‎嘿 我们在这里做什么呢? 562 00:31:37,438 --> 00:31:40,232 ‎-我们把这个放进你的车里 ‎-不行 会刮伤油漆的 563 00:31:40,232 --> 00:31:42,693 ‎我们做完之后 ‎你可以找人涂一千次油漆 564 00:31:42,693 --> 00:31:45,237 ‎-这里这个东西? ‎-帮我们看着就好 565 00:31:45,237 --> 00:31:46,572 ‎我拿住了 566 00:31:46,572 --> 00:31:48,074 ‎-好吧 ‎-托佩尔 帮帮我! 567 00:31:48,074 --> 00:31:50,868 ‎-帮我开门 ‎-往这边推 568 00:31:51,494 --> 00:31:53,496 ‎-我爸爸会杀了我的 ‎-找好方向 569 00:31:56,165 --> 00:31:57,792 ‎-该死 ‎-这可不妙 570 00:31:57,792 --> 00:31:59,585 ‎-快点! ‎-快点 我们走! 571 00:32:00,544 --> 00:32:03,381 ‎这里有什么?卡住了 退回去 572 00:32:03,965 --> 00:32:06,425 ‎-别把十字架弄坏! ‎-别把卡车弄坏! 573 00:32:07,009 --> 00:32:08,719 ‎好了 可以走了 574 00:32:08,719 --> 00:32:11,013 ‎-火车开动了 ‎-我们得去找他们 575 00:32:11,013 --> 00:32:13,182 ‎计划就是这样 我们得帮他们 576 00:32:15,393 --> 00:32:16,394 ‎走 577 00:32:18,229 --> 00:32:19,772 ‎该死 好吧 578 00:32:20,940 --> 00:32:22,441 ‎嘿 你掉了... 579 00:32:24,735 --> 00:32:26,278 ‎(MC) 580 00:32:28,280 --> 00:32:29,448 ‎你怎么会有这个? 581 00:32:30,491 --> 00:32:33,577 ‎既然我被指控偷窃 ‎不如从中得到点什么 582 00:32:33,577 --> 00:32:37,331 ‎-你只是在给他们把柄 ‎-什么的把柄 小琪? 583 00:32:38,499 --> 00:32:40,251 ‎他们已经要对付我了 谁在乎? 584 00:32:40,251 --> 00:32:42,753 ‎-你给了他们一个理由 ‎-谁在乎 小琪? 585 00:32:42,753 --> 00:32:44,755 ‎我们没时间讨论这个 上车 586 00:32:49,135 --> 00:32:50,428 ‎你想往哪边放? 587 00:32:50,428 --> 00:32:53,764 ‎急报 等等 有人正在抢劫火车 588 00:32:55,391 --> 00:32:56,350 ‎住手 589 00:32:56,350 --> 00:32:57,435 ‎嘿 住手! 590 00:32:57,435 --> 00:32:59,645 ‎-我们得走了 ‎-站住 591 00:32:59,645 --> 00:33:00,646 ‎快点 592 00:33:00,646 --> 00:33:02,982 ‎-警察来了 我们走 ‎-狠踩加油 乔伊! 593 00:33:02,982 --> 00:33:04,025 ‎走! 594 00:33:04,025 --> 00:33:07,028 ‎莎拉 你怎么能这样生活? ‎你来自一个好家庭 595 00:33:07,028 --> 00:33:07,987 ‎专心开车! 596 00:33:07,987 --> 00:33:09,655 ‎嘿 站住! 597 00:33:14,994 --> 00:33:17,997 ‎他们从火车上拿了东西 ‎警察们在追捕 598 00:33:23,085 --> 00:33:24,920 ‎上车 小琪... 599 00:33:28,591 --> 00:33:30,009 ‎那是小托 600 00:33:30,634 --> 00:33:32,344 ‎那是十字架 上车! 601 00:33:53,115 --> 00:33:55,409 ‎-还有别人在追我们 ‎-那是JJ和小琪 602 00:34:05,920 --> 00:34:07,838 ‎-J! ‎-我知道 603 00:34:07,838 --> 00:34:09,423 ‎这孩子到底在做什么? 604 00:34:15,679 --> 00:34:17,264 ‎J!他在做什么? 605 00:34:17,264 --> 00:34:18,307 ‎我不知道 606 00:34:19,600 --> 00:34:22,311 ‎-你在做什么? ‎-小托 直走 607 00:34:22,311 --> 00:34:24,980 ‎-你们要小心 好吧? ‎-托佩尔 稳住 608 00:34:24,980 --> 00:34:25,898 ‎我在努力 609 00:34:26,398 --> 00:34:28,234 ‎-准备跳吧 ‎-什么? 610 00:34:28,234 --> 00:34:29,276 ‎什么? 611 00:34:29,276 --> 00:34:32,655 ‎-你疯了吗? ‎-可能吧!准备跳吧 612 00:34:32,655 --> 00:34:35,449 ‎来吧 我能抓住你 来吧 613 00:34:36,575 --> 00:34:37,910 ‎小琪 你在做什么? 614 00:34:39,036 --> 00:34:41,622 ‎慢一点 稳一点 小心 615 00:34:43,958 --> 00:34:45,042 ‎该死... 616 00:34:45,042 --> 00:34:45,960 ‎-什么? ‎天啊... 617 00:34:48,087 --> 00:34:49,004 ‎-还好吧? ‎-没事吧? 618 00:34:49,004 --> 00:34:50,756 ‎-对 ‎-你没事吧? 619 00:34:51,465 --> 00:34:52,800 ‎她成功了吗? 620 00:34:58,681 --> 00:34:59,807 ‎他要做什么? 621 00:34:59,807 --> 00:35:02,101 ‎我不知道 我觉得他也不知道 622 00:35:07,314 --> 00:35:08,732 ‎他想死 623 00:35:08,732 --> 00:35:11,277 ‎好吧 也许他只是想除掉警察 624 00:35:11,277 --> 00:35:12,361 ‎我们跳舞吧 625 00:35:20,161 --> 00:35:21,370 ‎来了 626 00:35:24,540 --> 00:35:25,916 ‎该死! 627 00:35:29,920 --> 00:35:31,630 ‎-成功了!他们在追他 ‎-我靠 628 00:35:31,630 --> 00:35:32,715 ‎天啊 629 00:35:39,096 --> 00:35:42,600 ‎-托佩尔 停下 停车 ‎-不 我不会停下卡车的 莎拉 630 00:35:44,852 --> 00:35:46,896 ‎-我们去找JJ ‎-来吧 老兄! 631 00:35:46,896 --> 00:35:51,275 ‎-我不会为你们坐牢的 ‎-停下车 求你了 632 00:35:51,275 --> 00:35:53,444 ‎好吧 该死!好吧 633 00:35:54,445 --> 00:35:55,988 ‎-转过去! ‎-转过去! 634 00:35:55,988 --> 00:35:59,116 ‎-我不要坐牢 ‎-托佩尔 看着我 635 00:35:59,116 --> 00:36:01,702 ‎他们会逮捕他 我们不能丢下他 636 00:36:01,702 --> 00:36:03,037 ‎该死 该死 637 00:36:27,728 --> 00:36:30,231 ‎-快点 你得快点 ‎-我在努力 638 00:36:30,231 --> 00:36:31,649 ‎-我们走! ‎-快点! 639 00:36:31,649 --> 00:36:34,318 ‎-为这东西赌上了我一辈子 ‎-不会有事的 640 00:36:34,318 --> 00:36:35,653 ‎-左转! ‎-不 我不会... 641 00:36:35,653 --> 00:36:38,530 ‎-是的!是的 托佩尔! ‎-我要离开这里 642 00:36:42,910 --> 00:36:44,536 ‎真的 他在做什么? 643 00:36:50,793 --> 00:36:52,378 ‎-右转 ‎-好! 644 00:36:59,969 --> 00:37:01,887 ‎不会吧 他要上立交桥 645 00:37:07,351 --> 00:37:08,477 ‎该死! 646 00:37:17,444 --> 00:37:19,113 ‎-教皇 走! ‎-走! 647 00:37:24,535 --> 00:37:25,619 ‎JJ! 648 00:37:26,328 --> 00:37:28,205 ‎JJ?他在哪里? 649 00:37:28,205 --> 00:37:29,540 ‎-该死! ‎-不 650 00:37:29,540 --> 00:37:31,292 ‎-JJ! ‎-JJ! 651 00:37:31,292 --> 00:37:33,711 ‎-天啊! ‎-你没事吧? 652 00:37:33,711 --> 00:37:34,795 ‎是 我想是的 653 00:37:37,047 --> 00:37:38,632 ‎他在哪里? 654 00:37:38,632 --> 00:37:41,093 ‎-也许他在桥上 ‎-不 655 00:37:42,594 --> 00:37:43,846 ‎先生 你还好吗? 656 00:37:43,846 --> 00:37:46,640 ‎-只有我的脖子有点问题 ‎-别动脖子 别动 657 00:37:51,603 --> 00:37:54,356 ‎真希望我可以说我是故意那样的 658 00:37:54,356 --> 00:37:58,569 ‎但那是我做过的最酷的冲撞 659 00:37:59,695 --> 00:38:00,696 ‎你还活着! 660 00:38:01,363 --> 00:38:03,699 ‎-老兄! ‎-我知道 我也很惊讶 661 00:38:03,699 --> 00:38:04,908 ‎该死 这太危险了 662 00:38:04,908 --> 00:38:07,578 ‎那是卡车 伙计 天啊 663 00:38:07,578 --> 00:38:09,788 ‎我们真的以为这次你死了 JJ 664 00:38:09,788 --> 00:38:11,665 ‎-喂 你叫救护车了吗? ‎-对 665 00:38:11,665 --> 00:38:13,667 ‎我们有后援会过来 长官 放轻松 666 00:38:13,667 --> 00:38:15,836 ‎寒暄得很温馨 但我们真的应该走了 667 00:38:15,836 --> 00:38:17,129 ‎对 我们走吧 668 00:38:21,842 --> 00:38:24,511 ‎不要再这样了 669 00:38:28,515 --> 00:38:31,101 ‎-嘿!孩子们 别动 ‎-走! 670 00:38:31,101 --> 00:38:33,771 ‎给我站住 我说了给我站住! 671 00:38:33,771 --> 00:38:35,314 ‎-我们需要立刻支援 ‎-走! 672 00:38:35,314 --> 00:38:37,191 ‎-四、五个小孩在道奇公羊里 ‎-走! 673 00:38:37,191 --> 00:38:38,942 ‎他们正往南走 该死! 674 00:38:41,987 --> 00:38:46,867 ‎所以为了回报帮我找到了你 ‎我告诉林波丽会给她圣衣 675 00:38:46,867 --> 00:38:51,372 ‎没错 可以治愈所有疾病的圣衣 ‎据说是在十字架里 676 00:38:51,372 --> 00:38:53,332 ‎-你指的是那个? ‎-就是那个 677 00:38:53,332 --> 00:38:55,125 ‎不在十字架里 她确认过了 678 00:38:55,125 --> 00:38:57,252 ‎我就是这么说服她的 说我回去找 679 00:38:57,252 --> 00:38:59,880 ‎你找过这件神奇的治疗服吗? 680 00:38:59,880 --> 00:39:01,965 ‎目前没有 681 00:39:01,965 --> 00:39:05,177 ‎我没有一件能治愈所有疾病的魔法服 682 00:39:05,177 --> 00:39:08,430 ‎顺便说一句 她追寻的那个圣衣 ‎是一个出名的骗局 683 00:39:08,430 --> 00:39:10,599 ‎我早就猜到了 你有计划吗? 684 00:39:10,599 --> 00:39:12,059 ‎当然 一直有计划 685 00:39:12,059 --> 00:39:15,270 ‎我们要从问题中逃出来 儿子 686 00:39:15,270 --> 00:39:17,398 ‎-我不明白 ‎-你会明白的 687 00:39:17,398 --> 00:39:18,774 ‎随便玩吧 688 00:39:18,774 --> 00:39:20,859 ‎如果我知道这个词的意思 ‎我就随便玩了 689 00:39:34,289 --> 00:39:36,458 ‎嗨 690 00:39:36,458 --> 00:39:38,210 ‎你弄走了我的车 是吧? 691 00:39:38,210 --> 00:39:42,214 ‎对 我在追踪你 ‎先是在你的船上 然后在你的手机上 692 00:39:42,214 --> 00:39:44,133 ‎我需要引起你的注意 693 00:39:44,133 --> 00:39:46,760 ‎只是确认一下 我当然是来找你的 694 00:39:48,887 --> 00:39:50,097 ‎是吗? 695 00:39:50,097 --> 00:39:52,349 ‎当然了 696 00:39:54,810 --> 00:39:56,728 ‎但首先 先看一下我们的情况 697 00:39:58,188 --> 00:39:59,940 ‎嘿 林波丽女士 你好吗? 698 00:40:01,942 --> 00:40:03,152 ‎你找到你儿子了 699 00:40:04,528 --> 00:40:06,405 ‎你找到了你父亲 700 00:40:06,405 --> 00:40:07,698 ‎真幸运 701 00:40:08,282 --> 00:40:09,616 ‎那种感情 702 00:40:09,616 --> 00:40:11,326 ‎如此珍贵 703 00:40:12,703 --> 00:40:13,745 ‎如此短暂 704 00:40:18,000 --> 00:40:19,710 ‎请进来吧 705 00:40:21,003 --> 00:40:22,337 ‎来 我帮你 706 00:40:25,799 --> 00:40:28,343 ‎-你听到了 ‎-我们不能在前廊做这个吗? 707 00:40:28,343 --> 00:40:30,345 ‎-来吧 冷静点 ‎-冷静点? 708 00:40:30,345 --> 00:40:31,430 ‎没关系 709 00:40:33,974 --> 00:40:38,103 ‎所以当西班牙人从上游 710 00:40:38,604 --> 00:40:41,356 ‎到下游时 他们被袭击了 711 00:40:41,940 --> 00:40:44,485 ‎卡利纳戈战士开始抢劫船 712 00:40:44,485 --> 00:40:48,238 ‎牧师很害怕如果当地人得到十字架 713 00:40:48,238 --> 00:40:49,907 ‎那个圣衣就会被拿走 714 00:40:50,407 --> 00:40:53,243 ‎所以他把它从十字架里拿走了 ‎看到了吗? 715 00:40:53,243 --> 00:40:56,246 ‎所以你看的时候没有在那里 对吧? 716 00:40:56,246 --> 00:40:57,998 ‎然后那个神父 717 00:40:57,998 --> 00:40:59,333 ‎拿着圣衣 718 00:40:59,958 --> 00:41:02,211 ‎然后他就逃走了 他躲起来了 719 00:41:03,295 --> 00:41:04,421 ‎最后... 720 00:41:04,421 --> 00:41:07,591 ‎所以我爸想说的是 那个牧师最后 721 00:41:07,591 --> 00:41:10,886 ‎登上了里约的商船 因为他是 ‎圣何塞大火中唯一活下来的人 722 00:41:10,886 --> 00:41:11,845 ‎没错 723 00:41:13,222 --> 00:41:15,766 ‎我们知道这些都是因为我这位儿子 724 00:41:15,766 --> 00:41:17,518 ‎找到的丹马克日记 725 00:41:17,518 --> 00:41:18,727 ‎加上一点帮助 726 00:41:20,103 --> 00:41:21,897 ‎苹果不会离树很远 727 00:41:22,481 --> 00:41:24,066 ‎后来 那个牧师 728 00:41:24,650 --> 00:41:26,443 ‎他得了痢疾 729 00:41:26,443 --> 00:41:27,528 ‎然后死了 730 00:41:30,322 --> 00:41:32,407 ‎他被埋葬在这里的查尔斯顿 731 00:41:34,034 --> 00:41:37,579 ‎如果他有圣衣 为什么他不... 732 00:41:39,331 --> 00:41:41,917 ‎触摸它 然后治愈他自己? 733 00:41:41,917 --> 00:41:46,088 ‎这是个很合理的问题 ‎我也是这么想 但... 734 00:41:46,088 --> 00:41:49,841 ‎-那是故事的一部分 ‎-对 继续 拜托 735 00:41:49,841 --> 00:41:52,844 ‎因为他太虔诚了 736 00:41:53,929 --> 00:41:56,890 ‎他太希望 737 00:41:57,766 --> 00:42:00,352 ‎和他的天父重聚 738 00:42:02,688 --> 00:42:05,566 ‎我们在查尔斯顿博物馆挖了他的财物 739 00:42:09,486 --> 00:42:10,487 ‎是的 740 00:42:11,947 --> 00:42:12,906 ‎我们拿到了 741 00:42:16,034 --> 00:42:17,494 ‎我们拿到了圣衣 742 00:42:21,999 --> 00:42:24,543 ‎我们刚要送过来给你 743 00:42:24,543 --> 00:42:26,003 ‎半路上你留下了 744 00:42:26,628 --> 00:42:27,713 ‎邀请函 745 00:42:27,713 --> 00:42:31,758 ‎我在路上用尽了全力把它包好 746 00:42:31,758 --> 00:42:32,926 ‎这就 747 00:42:33,969 --> 00:42:36,430 ‎是里面的圣衣 748 00:42:38,098 --> 00:42:41,059 ‎用了几千年交到你手上 749 00:42:45,397 --> 00:42:48,483 ‎你们她 捧着有魔法的东西 750 00:42:53,030 --> 00:42:54,156 ‎你感觉到了吗? 751 00:42:56,825 --> 00:42:58,744 ‎我都起鸡皮疙瘩了 你看 752 00:43:01,330 --> 00:43:02,623 ‎是的 哇 753 00:43:07,294 --> 00:43:08,295 ‎没错 754 00:43:12,132 --> 00:43:13,967 ‎你感觉到能量了吗? 755 00:43:52,255 --> 00:43:54,633 ‎我来拿 还是不管了 对 756 00:43:56,468 --> 00:43:57,552 ‎我不需要你的帮忙 757 00:44:39,469 --> 00:44:40,470 ‎我被治愈了 758 00:44:43,056 --> 00:44:43,932 ‎哈利路亚 759 00:44:46,351 --> 00:44:48,562 ‎看看你 亲爱的 怎么样? 760 00:44:52,691 --> 00:44:54,443 ‎她走路了 成功了 761 00:44:55,026 --> 00:44:56,737 ‎这到底是怎么回事? 762 00:44:57,362 --> 00:45:00,490 ‎嘿 如果你想让奇迹发生 ‎就要相信奇迹 763 00:45:00,490 --> 00:45:02,492 ‎要是这东西启动了 那就是奇迹了 764 00:45:04,286 --> 00:45:06,872 ‎有相信 孩子 我就相信了 765 00:45:08,999 --> 00:45:10,792 ‎黄金国 我们来了 766 00:45:18,341 --> 00:45:21,011 ‎-该死 他们肯定叫支援了 ‎-小托!在这里转弯! 767 00:45:21,011 --> 00:45:23,263 ‎-转弯 ‎-别碰司机 兄弟 768 00:45:23,263 --> 00:45:26,808 ‎-托佩尔 掉头 ‎-住手 他说不要碰司机! 769 00:45:26,808 --> 00:45:28,894 ‎-这是一种责任 ‎-那就开快点 770 00:45:28,894 --> 00:45:30,520 ‎开快会引起注意 771 00:45:30,520 --> 00:45:32,689 ‎我觉得已经晚了 772 00:45:32,689 --> 00:45:35,400 ‎你们真是噩梦 ‎你们所有事情都争论吗? 773 00:45:35,400 --> 00:45:38,069 ‎-踩油门 伙计! ‎-对! 774 00:45:38,069 --> 00:45:40,906 ‎你可以加快一点速度 才65! 775 00:45:40,906 --> 00:45:43,950 ‎-好吧 去死吧 来了 ‎-我们开快一点 776 00:45:43,950 --> 00:45:46,244 ‎好了 这就对了 777 00:45:47,662 --> 00:45:48,663 ‎停 778 00:45:51,875 --> 00:45:53,710 ‎-停!我们失去了十字架! ‎-该死 779 00:45:53,710 --> 00:45:56,296 ‎-太好了 托佩尔 ‎-是你们叫我快点的 780 00:46:06,181 --> 00:46:07,933 ‎-搞什么? ‎-该死 781 00:46:09,643 --> 00:46:10,852 ‎这是假的 782 00:46:18,610 --> 00:46:19,903 ‎居然是假的 783 00:46:19,903 --> 00:46:23,740 ‎当然是了 我们当然偷了个假的 784 00:46:25,283 --> 00:46:26,952 ‎教皇 我很抱歉 785 00:46:41,591 --> 00:46:44,719 ‎你们听到了吗?我不能在这里 ‎我祖父是法官 786 00:46:44,719 --> 00:46:45,846 ‎老兄 你能放松一下吗? 787 00:46:45,846 --> 00:46:48,640 ‎他们不会认为穿拖鞋的人 ‎会和抢劫有关系 788 00:46:48,640 --> 00:46:51,226 ‎哦 对了 箱子就在我的卡车旁边 789 00:46:51,226 --> 00:46:53,436 ‎-我相信我们会没事的 ‎-教皇 我们得走了 790 00:46:53,436 --> 00:46:55,397 ‎-你们要来吗? ‎-教皇 我们得走了 791 00:46:55,397 --> 00:46:56,481 ‎教皇 792 00:46:57,148 --> 00:46:58,358 ‎教皇 我们得走了 793 00:46:58,942 --> 00:47:00,819 ‎我们过后会找到的 794 00:47:00,819 --> 00:47:03,655 ‎-教皇 我们得走了 ‎-我们会找到的 走吧 795 00:47:03,655 --> 00:47:05,156 ‎走 796 00:47:18,295 --> 00:47:20,964 ‎这是直接从教皇家出来的 兄弟 797 00:47:22,048 --> 00:47:24,509 ‎你不觉得我们能 ‎从中得到更多好处吗? 798 00:47:24,509 --> 00:47:26,970 ‎我是说直接从教堂出来的 兄弟 799 00:47:36,396 --> 00:47:38,899 ‎我们就这样把十字架 ‎变成无法追踪的钱 800 00:47:43,236 --> 00:47:44,321 ‎无法追踪 嗯? 801 00:47:56,625 --> 00:47:59,002 ‎我听说昨晚发生了一些疯狂的事 802 00:47:59,586 --> 00:48:00,670 ‎对吗? 803 00:48:00,670 --> 00:48:03,506 ‎-你知道我们放进去的假十字架吗? ‎-对 804 00:48:06,426 --> 00:48:07,510 ‎被偷了 805 00:48:08,845 --> 00:48:11,932 ‎-听起来像是小鱼儿 对吧? ‎-哦 毫无疑问 806 00:48:15,435 --> 00:48:19,272 ‎我愿意花这东西价值一半的钱 ‎看他们打开盒子时的 807 00:48:19,272 --> 00:48:20,690 ‎表情 808 00:48:21,942 --> 00:48:23,151 ‎我打赌你会的 809 00:48:27,322 --> 00:48:30,408 ‎你知道黄金的熔点是多少吗 ‎乡村俱乐部? 810 00:48:32,327 --> 00:48:34,537 ‎1064度 811 00:48:36,581 --> 00:48:38,416 ‎热得足以融化我和你 812 00:48:38,959 --> 00:48:42,212 ‎我得跟你说实话 兄弟 ‎我不知道自己是否有这个能力 兄弟 813 00:48:42,212 --> 00:48:43,171 ‎我知道 814 00:48:47,217 --> 00:48:49,177 ‎对 我知道你有 815 00:48:50,512 --> 00:48:52,430 ‎交给你了 乡村俱乐部 816 00:49:12,075 --> 00:49:13,076 ‎开始了 817 00:49:22,919 --> 00:49:25,213 ‎我们要下地狱了 这是肯定的 818 00:51:59,576 --> 00:52:03,496 {\an8}‎字幕翻译:C.W