1 00:00:08,551 --> 00:00:12,055 {\an8}De fyra tonåringar som försvann för nära sex veckor sen 2 00:00:12,055 --> 00:00:16,684 {\an8}lever och är välbehållna hemma på Kildare-ön. 3 00:00:16,684 --> 00:00:19,145 Över till polisen. 4 00:00:19,145 --> 00:00:23,858 Efter sex veckor har de fyra saknade tonåringarna från Kildare 5 00:00:23,858 --> 00:00:26,736 återförenats med sina familjer. 6 00:00:27,361 --> 00:00:32,658 Vi vet inte exakt vad som hänt, men de har säkert mycket intressant att berätta. 7 00:00:32,658 --> 00:00:36,662 Dessutom har pappan till en av tonåringarna, John B. Routledge, 8 00:00:36,662 --> 00:00:42,001 som förmodats död i ett år, dykt upp vid liv. Undrens tid är inte förbi. 9 00:00:43,127 --> 00:00:48,091 {\an8}Just nu vill vi bara att ungdomarna får det bra i skolan och hos sina familjer. 10 00:00:48,091 --> 00:00:49,884 De har gått igenom mycket. 11 00:00:53,137 --> 00:00:57,308 Tonåringarna var i Karibien med en annan tonåring, Sarah Cameron, 12 00:00:57,308 --> 00:01:00,812 dottern till vanärade fastighetsmagnaten Ward Cameron, 13 00:01:00,812 --> 00:01:04,774 som erkände mordet på sheriff Peterkin för två månader sen. 14 00:01:04,774 --> 00:01:08,069 {\an8}Alla tonåringar mår bra och är hemma igen på Kildare 15 00:01:08,069 --> 00:01:13,157 och John Routledge tillbaka från de döda. Bättre upplösning kan man inte önska sig. 16 00:01:13,157 --> 00:01:16,369 När jag var på Tannyhill pratade Rafe med Ward. 17 00:01:16,369 --> 00:01:19,372 Han sa: "Min grej. Det här är min grej." 18 00:01:19,372 --> 00:01:21,874 - Han måste ha menat korset. - Absolut. 19 00:01:21,874 --> 00:01:25,336 Det kommer till Wilmington i kväll klockan åtta. 20 00:01:26,462 --> 00:01:30,383 Sen skickas det med tåg till Raleigh. Vi kan ta tillbaka det. 21 00:01:31,217 --> 00:01:34,554 - Vet du nåt mer? - Sarah har lastnumret. 22 00:01:34,554 --> 00:01:37,056 - Alltid något. - Ja. 23 00:01:37,056 --> 00:01:40,768 De lär lasta det nu, så vi måste sätta fart. 24 00:01:40,768 --> 00:01:44,897 - Har du hört av John B? - Nej. Han är väl nånstans med sin pappa. 25 00:01:44,897 --> 00:01:47,859 - Men de har Twinkie. - Vår bil. 26 00:01:49,944 --> 00:01:52,363 - Jag kan be att få låna pickupen. - Va? 27 00:01:52,363 --> 00:01:56,117 - Det går säkert bra... - Vi har inget val. 28 00:01:56,701 --> 00:02:00,371 - Absolut inte. - Det kan vara sista chansen att få korset. 29 00:02:00,371 --> 00:02:01,372 Jaså? 30 00:02:02,915 --> 00:02:05,293 - Om jag tar mig till fastlandet... - Jaja! 31 00:02:05,293 --> 00:02:06,836 Snälla! Kom igen! 32 00:02:06,836 --> 00:02:11,132 Det här handlar om vårt arv, vår familj. Det här är vår grej. 33 00:02:11,132 --> 00:02:14,594 Vet du vad vår grej är? Göra det vi säger att vi ska göra. 34 00:02:14,594 --> 00:02:19,974 Hålla våra löften. Överträffa förväntningarna. Du brukade förstå det! 35 00:02:22,018 --> 00:02:25,062 Jag förstår det, men snälla pappa. 36 00:02:25,062 --> 00:02:28,232 Det är vår sista chans. Jag ska aldrig mer be om nåt. 37 00:02:28,232 --> 00:02:32,236 Jag lovar att det är allt. Snälla, låt mig göra det här. - Mamma? 38 00:02:33,821 --> 00:02:35,573 Är du med på det här? 39 00:02:35,573 --> 00:02:38,868 - Smid medan järnet är varmt. - Hoppa ner! 40 00:02:38,868 --> 00:02:43,664 Jag vet att jag ligger dåligt till, men jag gör vad som helst - tredubbla skift. 41 00:02:43,664 --> 00:02:47,668 Jag ska aldrig mer gå ut, men låt mig låna bilen till Wilmington. 42 00:02:53,925 --> 00:02:58,930 Stick. Innan din mamma får mig att ändra mig. Men du får inte låna bilen. 43 00:03:00,139 --> 00:03:04,477 - Vi behöver nåt att åka i. - Inte mitt problem. Jag har leveranser. 44 00:03:04,477 --> 00:03:10,107 Nån måste betala räkningarna. Eller hur? Utifall att du inte tjänar storkovan. 45 00:03:10,107 --> 00:03:13,236 Okej. Tack. Jag lovar att inte göra dig besviken. 46 00:03:13,236 --> 00:03:15,613 - Tack, pappa. - Bryt inte mot lagen. 47 00:03:16,113 --> 00:03:18,741 - Håll honom ifrån trubbel. - Jag ska försöka! 48 00:03:30,753 --> 00:03:32,171 Framme. 49 00:03:32,171 --> 00:03:36,884 Nu satsar vi på jackpotten. På gudabilden finns väganvisningar till Eldorado. 50 00:03:36,884 --> 00:03:42,014 Dagboken leder till andra halvan. Det är därför Singh vill ha den. Men vi är före. 51 00:03:42,014 --> 00:03:46,018 Om vi lägger ihop de båda halvorna och dechiffrerar texten... 52 00:03:47,228 --> 00:03:49,230 ...så väntar ett berg av guld. 53 00:03:50,356 --> 00:03:53,442 - Nu letar vi rätt på kyrkan. - Ett berg av guld? 54 00:03:54,360 --> 00:03:56,946 Vi ska till Society Street 17. 55 00:03:57,571 --> 00:04:00,741 Det ska finnas en gammal kyrka och en kyrkogård. 56 00:04:02,910 --> 00:04:04,704 - Katolsk kyrka... - Sa du 17? 57 00:04:04,704 --> 00:04:07,206 - Society Street 17. - 17. 58 00:04:08,124 --> 00:04:10,793 Nej. Det kan inte stämma. 59 00:04:10,793 --> 00:04:14,714 För vi har ju haft rätt så ofta. Varför skulle vi ha fel nu? 60 00:04:14,714 --> 00:04:16,924 Håll inte på så där nu. 61 00:04:16,924 --> 00:04:18,884 Det går inte ihop. 62 00:04:18,884 --> 00:04:22,513 Det borde vara en kyrka, ingen jäkla thairestaurang. 63 00:04:22,513 --> 00:04:23,514 TRINITYKYRKAN 64 00:04:23,514 --> 00:04:26,225 Är den felnumrerad? Det kan inte stämma. 65 00:04:27,852 --> 00:04:29,478 Du, utforskaren? 66 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Kolla. 67 00:04:32,481 --> 00:04:35,234 "Stod här till den stora jordbävningen 1886." 68 00:04:35,234 --> 00:04:36,485 Charleston-museet? 69 00:04:38,779 --> 00:04:42,033 Det var som fan. Du är visst bra för nåt ändå. 70 00:04:42,700 --> 00:04:44,702 Charleston-museet. 71 00:04:45,578 --> 00:04:46,579 Plan B. 72 00:04:46,579 --> 00:04:48,622 LÄMNINGARNA SKÄNKTES TILL MUSEUM 73 00:04:49,457 --> 00:04:54,128 Jag hör vad du säger, men jag vill att du förklarar en gång till. 74 00:04:54,128 --> 00:04:59,175 Korset från Santo Domingo vi hittade... Vi trodde att det var förlorat. 75 00:04:59,175 --> 00:05:02,511 Men det kommer till Wilmington i kväll. 76 00:05:02,511 --> 00:05:06,307 - Och korset tillhör Popes familj. - Det är en släktklenod. 77 00:05:06,307 --> 00:05:08,684 - Okej. - En ovärderlig artefakt. 78 00:05:08,684 --> 00:05:11,103 - Ovärderlig. - Och ni hittade det? 79 00:05:11,103 --> 00:05:13,814 Ja, men Rafe och Ward stal det från oss. 80 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 - Vänta. Vet du hur galen du låter? -Älskling. 81 00:05:16,525 --> 00:05:18,944 - Ward är död. - Nej, jag har ju sagt det. 82 00:05:18,944 --> 00:05:23,449 Det är lite svårt att hänga med. Vi höll begravning för honom. 83 00:05:23,449 --> 00:05:25,409 Jag fattar, men han lever. 84 00:05:25,409 --> 00:05:29,455 Jag önskar att han inte gjorde det. Varför skulle jag ljuga? Han lever! 85 00:05:31,040 --> 00:05:32,124 - JJ? - Ja? 86 00:05:33,209 --> 00:05:34,335 Lite hjälp? 87 00:05:36,295 --> 00:05:38,964 - Ward lever och är i Karibien. - Ja. 88 00:05:38,964 --> 00:05:42,176 Han lever på bytet som han stal från oss och... 89 00:05:42,176 --> 00:05:45,638 - Han flyger hit korset från Wilmington. - Lägg av! 90 00:05:45,638 --> 00:05:49,892 Men vad vet jag? Jag har bara sett det med egna ögon. Kiara också. 91 00:05:49,892 --> 00:05:51,519 Jag är skeptisk. 92 00:05:51,519 --> 00:05:54,647 Jag är skeptisk, JJ. Jag tror att det är skitsnack. 93 00:05:54,647 --> 00:05:57,775 - Du har blivit lurad Kiara. - Och du, JJ... - Mike. 94 00:05:57,775 --> 00:06:01,237 Nej, jag vill säga det här. Jag ska säga dig en sak. 95 00:06:01,237 --> 00:06:04,031 Du måste förstå att jag fattar. 96 00:06:04,532 --> 00:06:07,118 - Visst. - Hör du vad jag säger? Det gör jag. 97 00:06:07,118 --> 00:06:11,789 Jag gillar dig, JJ. Du är säkert kul att hänga med och skolka med. 98 00:06:11,789 --> 00:06:14,875 Jag var precis likadan. 99 00:06:14,875 --> 00:06:19,046 Inget spelade nån roll, så jag hittade på vad som helst 100 00:06:19,046 --> 00:06:21,298 och idiot-kooksen trodde på det. 101 00:06:22,299 --> 00:06:26,387 Men sen lärde jag mig om hårt arbete och vad som verkligen är viktigt. 102 00:06:26,387 --> 00:06:30,558 Det enda jag bryr mig om är min dotter. 103 00:06:31,434 --> 00:06:32,393 Det är allt. 104 00:06:33,686 --> 00:06:38,941 Och jag vet att hon hade det mycket bättre innan hon träffade dig och dina kompisar. 105 00:06:38,941 --> 00:06:41,735 - Jag hade det inte bättre. - Jo. 106 00:06:41,735 --> 00:06:43,154 - Snälla. - Jag mådde skit. 107 00:06:43,154 --> 00:06:45,990 - Skit? Nej, du. - Lugna ner dig. Lyssna på dem. 108 00:06:45,990 --> 00:06:50,578 Nej! Ni Pogues har förstört min dotters liv. 109 00:06:50,578 --> 00:06:53,914 Jag menade inte att vara respektlös, mr Carrera. 110 00:06:55,791 --> 00:06:57,543 - Ha en bra dag. - Visst. 111 00:06:58,335 --> 00:06:59,378 Fint hus. 112 00:06:59,378 --> 00:07:02,256 - Vad håller du på med? - Skyddar min dotter. 113 00:07:02,256 --> 00:07:03,549 - Kan vi... - Vänta. 114 00:07:03,549 --> 00:07:07,511 Alla säger att han ljuger och stjäl. Han är precis som sin pappa. 115 00:07:07,511 --> 00:07:11,682 - Säg inte så. Dra inte in honom i det här. -"Dra inte in honom"? 116 00:07:11,682 --> 00:07:15,895 Han är inte alls som sin pappa. Inte ett dugg. Du känner honom inte. 117 00:07:15,895 --> 00:07:18,856 - Inte ett dugg. - Jag känner dig. Vart ska du? 118 00:07:18,856 --> 00:07:21,317 Jag har lyssnat på er. Lyssna på mig. 119 00:07:21,317 --> 00:07:25,821 Det är inte rättvist. Jag har lyssnat. Det är er tur nu. 120 00:07:25,821 --> 00:07:28,824 Snälla, vänta. Vänta lite. Snälla. 121 00:07:28,824 --> 00:07:33,370 Jag lovade att om du kom tillbaka skulle jag försöka vara annorlunda. 122 00:07:33,370 --> 00:07:34,788 Okej. Jag måste gå. 123 00:07:36,457 --> 00:07:37,708 Ta det här. 124 00:07:38,667 --> 00:07:43,047 Det finns ett kreditkort också. Om nånting händer, 125 00:07:43,047 --> 00:07:45,508 om du behöver hjälp, så ringer du mig. 126 00:07:46,342 --> 00:07:47,343 Okej. 127 00:07:47,927 --> 00:07:49,261 Jag lovar. 128 00:07:49,261 --> 00:07:54,725 -Älskar dig. Jag måste gå. Jag kommer hem. - Okej. Jag älskar dig. Var försiktig! 129 00:07:54,725 --> 00:07:55,809 JJ! 130 00:07:56,894 --> 00:07:57,811 Förlåt! 131 00:08:00,523 --> 00:08:01,357 JJ, vänta. 132 00:08:02,816 --> 00:08:07,446 - Min pappa är hemsk. - Visst. Jag vet vad de tycker om mig. 133 00:08:09,740 --> 00:08:11,325 De tycker samma sak om mig. 134 00:08:11,909 --> 00:08:12,868 Redo? 135 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Ja. 136 00:08:33,597 --> 00:08:35,933 CHARLESTONS MUSEUM 137 00:08:35,933 --> 00:08:36,934 Okej. 138 00:08:38,852 --> 00:08:40,980 Häng på mig. 139 00:08:41,605 --> 00:08:42,606 Snygga till dig. 140 00:08:47,278 --> 00:08:51,782 Hej. Jag skulle vilja tala med den ansvariga för samlingarna. 141 00:08:51,782 --> 00:08:55,869 Dr Pierce är ute på fältet till juni. Kan jag hjälpa till? 142 00:08:55,869 --> 00:08:57,621 Jag hoppas det. 143 00:08:57,621 --> 00:09:01,667 Jag är dr Marion från USC. Främst paleogenetik. 144 00:09:01,667 --> 00:09:05,045 Jag skulle vilja se några föremål ur er samling. 145 00:09:05,045 --> 00:09:09,800 Föremål från utgrävningen av Trinity- kyrkan på 1880-talet, närmare bestämt. 146 00:09:09,800 --> 00:09:13,345 Lämna in en skriven begäran om tillgång till arkiven. 147 00:09:13,345 --> 00:09:16,974 Jag hade hoppats få kika runt i dag. Jag har en elev med mig. 148 00:09:16,974 --> 00:09:20,269 De släpper inte ner folk sen den där egyptologen 149 00:09:20,269 --> 00:09:24,982 smög in och bevisade att delar av faraosamlingen var förfalskningar. 150 00:09:25,524 --> 00:09:27,735 Du får följa reglerna. 151 00:09:27,735 --> 00:09:31,864 Var finns arkiven? Har ni dem här? 152 00:09:31,864 --> 00:09:36,452 Nej. Museummagasinet inne i stan. Slutet av Broad Street. Nära the Battery. 153 00:09:36,452 --> 00:09:40,998 Jag kunde ha följt med, men saknar nyckelkort. Det ingår inte i mitt jobb. 154 00:09:40,998 --> 00:09:44,168 Man måste vara chef, som ms Flannery där. 155 00:09:44,168 --> 00:09:46,462 - Hej, ms Flannery. - God dag. 156 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 Nyckelkort? 157 00:09:50,090 --> 00:09:51,091 Jag förstår. 158 00:09:51,675 --> 00:09:56,180 Tack för informationen. Du har varit till stor hjälp. 159 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 Ha en bra dag. 160 00:10:00,017 --> 00:10:05,356 Den största utmaningen blir säkerheten. De flesta vakter är vid bangården. 161 00:10:05,356 --> 00:10:10,444 Vi får hitta ett ställe längre ner och vakta det. En liten station. 162 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Ni går händelserna i förväg, som vanligt. 163 00:10:13,113 --> 00:10:17,826 Vi kan inte transportera korset. Ska vi ta det på JJ:s motorcykel? 164 00:10:18,619 --> 00:10:22,206 - Inte mitt fel. Jaha, det är mitt fel. - Andra alternativ. 165 00:10:22,206 --> 00:10:25,167 Jag surfade vid soup bowl. Herregud. 166 00:10:25,167 --> 00:10:27,461 - Herregud. - Vad är det? 167 00:10:29,380 --> 00:10:30,381 Är det Topper? 168 00:10:31,090 --> 00:10:34,510 - Varför är han överallt? - Perfekt. 169 00:10:34,510 --> 00:10:37,846 JJ. Jag slår vad om att Topper kan transportera korset. 170 00:10:38,430 --> 00:10:41,058 Pope har rätt. Han har en pickup. 171 00:10:41,058 --> 00:10:42,393 - Nej. - Jo. 172 00:10:42,393 --> 00:10:44,395 - Nej, absolut inte. - Jo. 173 00:10:44,395 --> 00:10:48,273 Han är ändå kär i dig. Offra dig för teamet. 174 00:10:48,273 --> 00:10:49,900 Vad skulle John B säga? 175 00:10:49,900 --> 00:10:54,321 Han skulle förstå, med tanke på omständigheterna. Det gäller en skatt. 176 00:10:54,321 --> 00:10:56,532 Vi kan hantera John B. 177 00:10:57,116 --> 00:10:58,450 Prata med honom, bara. 178 00:11:00,494 --> 00:11:03,455 Är det här din stora plan? Råna en gammal dam? 179 00:11:03,455 --> 00:11:05,082 Inte råna. 180 00:11:05,958 --> 00:11:07,376 Appropriera. 181 00:11:07,918 --> 00:11:11,714 Anskaffa nåt som är oviktig för henne, men viktigt för oss. 182 00:11:13,674 --> 00:11:14,967 Där är hon. 183 00:11:15,676 --> 00:11:17,052 Nu kör vi. 184 00:11:17,845 --> 00:11:21,557 - Nej. Vad håller du på med? - Vet du var vi är? 185 00:11:22,057 --> 00:11:25,352 Vi är vid Hillary step, jättenära bergstoppen. 186 00:11:25,352 --> 00:11:28,439 En bagatell som väpnat rån får inte hindra oss. 187 00:11:28,439 --> 00:11:31,358 - Jag lärde dig att snatta. - Tar du upp det nu? 188 00:11:31,358 --> 00:11:34,737 - Det var väl praktiskt när jag var borta? - Kom igen! 189 00:11:34,737 --> 00:11:38,323 Det här blir en ny lektion. Ett litet steg. 190 00:11:42,286 --> 00:11:47,458 J-Bird. Du måste släppa det som hände ute på havet. Glöm det. 191 00:11:48,083 --> 00:11:49,543 Det var vi eller de. 192 00:11:50,961 --> 00:11:52,838 Vad skulle jag ha gjort? 193 00:11:52,838 --> 00:11:56,133 Nu har vi nåt annat att göra. 194 00:11:58,844 --> 00:12:03,056 - Det är nog bättre om du gör det. - Jag? Din son? Ska jag råna damen? 195 00:12:03,056 --> 00:12:07,311 Ja. När vi kommer till Orinoco blir det bara svårare. 196 00:12:07,311 --> 00:12:08,896 Kolla. 197 00:12:08,896 --> 00:12:11,356 - Titta. Tom. - Jag fattar. 198 00:12:11,356 --> 00:12:15,861 Litar du på mig nu? Jag måste veta att jag kan lita på dig. 199 00:12:15,861 --> 00:12:18,614 Be inte specifikt om nyckelkortet. 200 00:12:18,614 --> 00:12:22,117 Ta hela plånboken. Ingen får veta vad vi är ute efter. 201 00:12:22,117 --> 00:12:26,914 Hon åker. Det här är vår enda chans. Nu gäller det. Hämta väskan. 202 00:12:27,748 --> 00:12:28,874 Såja. 203 00:12:36,507 --> 00:12:38,383 - Frun? - Jösses. 204 00:12:38,383 --> 00:12:41,178 - Du smög dig på mig. - Jag ber om ursäkt. 205 00:12:41,929 --> 00:12:43,722 Kan jag hjälpa dig? 206 00:12:44,807 --> 00:12:45,682 Kom igen! 207 00:12:48,185 --> 00:12:51,230 - Jag undrade... - Vadå? 208 00:12:54,650 --> 00:12:59,238 - Vad håller du på med? - Jag behöver din väska. 209 00:13:00,113 --> 00:13:02,533 Du får inte min väska, pojk. 210 00:13:02,533 --> 00:13:06,203 Jag lämnar tillbaka den intakt. Kan du ge mig väskan? 211 00:13:07,579 --> 00:13:12,084 Du är den ynkligaste tjuv jag har sett i hela mitt liv. 212 00:13:13,001 --> 00:13:18,257 Vad är det med dig? Vet din mamma var du är? Du borde skämmas! 213 00:13:31,520 --> 00:13:33,856 Du är inte direkt Jesse James, grabben. 214 00:13:34,982 --> 00:13:39,987 Kom nu. Vi tar oss in i arkivet på det gamla vanliga sättet. 215 00:13:42,197 --> 00:13:46,451 Jag fattar inte att du är här. Jag såg nyheterna. Jag messade dig. 216 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 Jag visste inte om du levde. 217 00:13:49,246 --> 00:13:51,665 Hur mår du? Är allt bra? 218 00:13:53,667 --> 00:13:57,629 Alltså... Jag har det lite tufft just nu. 219 00:13:58,672 --> 00:13:59,798 Jaså? 220 00:14:00,757 --> 00:14:01,800 Hur då? 221 00:14:07,764 --> 00:14:10,434 Vi har jagat 222 00:14:11,059 --> 00:14:14,021 en släktklenod som tillhör Pope. 223 00:14:14,021 --> 00:14:17,733 Det var därför vi var borta. Men vi förlorade den. 224 00:14:17,733 --> 00:14:22,696 Nu finns det otroligt nog en chans att få tillbaka den, i kväll. 225 00:14:23,280 --> 00:14:25,616 - I Wilmington. - Okej. 226 00:14:25,616 --> 00:14:27,868 - Det är sjukt. - Hur kan jag hjälpa till? 227 00:14:27,868 --> 00:14:30,662 - Det kan jag inte be dig om. - Jag menar det. 228 00:14:30,662 --> 00:14:35,459 Om jag ber dig, eftersom du är som du är... 229 00:14:35,459 --> 00:14:39,129 - Vadå "är som jag är"? - Jag menade inte så. 230 00:14:39,129 --> 00:14:44,509 Du är så givmild och vill alltid hjälpa till, så om jag frågar dig... 231 00:14:44,509 --> 00:14:49,222 Jag bara är sån. Det är så jag är uppfostrad. 232 00:14:50,015 --> 00:14:54,394 Minns du att jag sa att jag gör vad som helst för dig? Minns du det? 233 00:14:54,978 --> 00:14:55,938 Ja. 234 00:14:57,314 --> 00:14:58,482 Jag menade det. 235 00:14:58,482 --> 00:15:02,986 Till skillnad från de som bara säger saker för att få dig att göra det de vill. 236 00:15:02,986 --> 00:15:06,114 Jag är inte sån. När jag säger nåt, menar jag det. 237 00:15:06,114 --> 00:15:07,407 Jag behöver din bil. 238 00:15:09,534 --> 00:15:11,411 Pappas pickup? 239 00:15:13,163 --> 00:15:15,499 Han skulle ta livet av mig. 240 00:15:15,499 --> 00:15:19,378 - Han är extremt pedantisk med bilen. - Det är vi med. 241 00:15:19,378 --> 00:15:22,506 Vi ska verkligen ta hand om den. 242 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 Det här blev knepigt. Jag vet vad jag sa, men... 243 00:15:26,259 --> 00:15:28,095 Jag är så ledsen för allt. 244 00:15:31,515 --> 00:15:34,977 Jag förstår. Du har inga skäl att hjälpa oss. 245 00:15:34,977 --> 00:15:37,562 Du har alla skäl att inte hjälpa oss. 246 00:15:38,939 --> 00:15:40,774 Det här lär jag få ångra. 247 00:15:54,287 --> 00:15:57,708 - Hur ska du ta dig in utan nyckelkort? - Jag har ingen plan än. 248 00:15:58,375 --> 00:16:02,212 Vi får vänta på att det blir mörkt. Ju mindre folk, desto bättre. 249 00:16:03,255 --> 00:16:07,009 Vi väntar på spöktimmen, sen bryter vi oss in. 250 00:16:07,968 --> 00:16:09,011 Cigg? 251 00:16:10,053 --> 00:16:11,054 Nej tack. 252 00:16:11,680 --> 00:16:12,806 Duktig pojke. 253 00:16:16,977 --> 00:16:22,816 Men en sak är säker: Trots allt som hänt är det fint att vara med dig igen. 254 00:16:24,693 --> 00:16:25,777 Ja, det är det. 255 00:16:28,280 --> 00:16:29,114 Verkligen. 256 00:16:32,075 --> 00:16:33,243 Klockan tre. 257 00:16:40,834 --> 00:16:46,048 Jag tror att jag råkade köpa en kapplöpningshäst på auktionen. 258 00:16:46,048 --> 00:16:48,008 Jag trodde att det var en ranch. 259 00:16:48,633 --> 00:16:53,138 Jag sitter i styrelsen. Det ger vissa privilegier. 260 00:16:53,138 --> 00:16:54,890 Det här kan vara vår chans. 261 00:16:54,890 --> 00:16:57,184 - Arkivet. - Menar du det? 262 00:16:57,768 --> 00:16:58,810 Vi går. 263 00:17:01,521 --> 00:17:03,815 Får vi gå in? 264 00:17:03,815 --> 00:17:07,652 - Vilken klänning! - Tack. Jag snubblar nästan. 265 00:17:07,652 --> 00:17:11,865 Runt fem procent av samlingarna visas upp samtidigt, inte mer. 266 00:17:11,865 --> 00:17:15,327 - Resten finns här inne. - Får vi gå in? 267 00:17:23,293 --> 00:17:24,461 Snyggt! 268 00:17:31,885 --> 00:17:34,096 {\an8}Det finns typ tusen tåg här. 269 00:17:34,096 --> 00:17:36,932 {\an8}Vi vet att det är vagn 750X på Raleigh-spåret. 270 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 Då behöver vi bara hitta den. 271 00:17:38,934 --> 00:17:40,393 Hallå! 272 00:17:40,393 --> 00:17:43,897 Vi tar oss inte härifrån obemärkta med ett jättekors. 273 00:17:43,897 --> 00:17:48,985 Behövs inte. Vi kan sno det längre bort. När jag kommit på hur vi stoppar tåget. 274 00:17:49,903 --> 00:17:52,572 - Okej. - Låt mig sköta det. 275 00:17:52,572 --> 00:17:55,408 - Hur fixar du det? - Jag har en farbror i New Bern. 276 00:17:55,408 --> 00:18:00,080 När han blev full kastade han en gammal kedja över spåret. För skojs skull. 277 00:18:00,080 --> 00:18:06,962 Den lilla kedjan stoppade all tågtrafik längs Carolinas kust. 278 00:18:06,962 --> 00:18:08,839 - En kedja. - Han har rätt. 279 00:18:08,839 --> 00:18:12,092 Det löper lågspänningsström över alla spår. 280 00:18:12,092 --> 00:18:16,972 Med en kedja sluter man strömkretsen, som när tåg kommer. Trafiksignalen tänds. 281 00:18:17,472 --> 00:18:20,851 - Vetenskapligt stämmer det. - Jag kan det där med vetenskap. 282 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 Men vi har ingen kedja. 283 00:18:23,937 --> 00:18:29,943 Nej, men Toppers pappa har säkert startkablar i bilen. Skulle det funka? 284 00:18:29,943 --> 00:18:32,362 - Ja. - Vad händer? Gör vi det här, eller? 285 00:18:34,072 --> 00:18:39,035 Ni väntar här. Jag och Pope letar efter vagnen och meddelar er. 286 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 - Har vi en plan? - Jag tror det. 287 00:18:40,912 --> 00:18:43,623 - Imponerande. - Dra inte otur över det. 288 00:18:43,623 --> 00:18:45,458 Ingen lyssnar på mig. 289 00:18:46,042 --> 00:18:47,961 - Testa det här. - Det funkar inte. 290 00:18:47,961 --> 00:18:51,798 - Jag har axlar. - Ja, jättefina axlar. 291 00:18:51,798 --> 00:18:54,718 - Det här blir fint med det. - Okej, bra. 292 00:19:00,557 --> 00:19:02,851 Titta! Där uppe. 293 00:19:02,851 --> 00:19:04,186 ARKEOLOGILAGER 294 00:19:07,189 --> 00:19:08,190 Akta dig! 295 00:19:11,651 --> 00:19:12,903 Vilket ställe! 296 00:19:14,029 --> 00:19:15,155 Rena guldgruvan. 297 00:19:15,739 --> 00:19:19,034 Kolla överallt. Leta efter saker från Trinitykyrkan. 298 00:19:19,034 --> 00:19:22,579 Sent 1800-tal. Habitat. Biologisk mångfald. 299 00:19:23,163 --> 00:19:27,000 Flaskor, antikviteter. Coola grejer, men inte vad vi letar efter. 300 00:19:27,000 --> 00:19:29,294 Kakelplattor, gräsavdelare. Kom igen. 301 00:19:31,588 --> 00:19:35,425 Järnväg, stenar. Vad har vi här? Uniformer, rockar, knappar. 302 00:19:35,926 --> 00:19:37,928 Svärd, slidor. 303 00:19:40,889 --> 00:19:43,308 Porslin, silverfat. 304 00:19:43,850 --> 00:19:44,976 Keramik. 305 00:19:46,686 --> 00:19:47,687 Religiöst. 306 00:19:50,607 --> 00:19:52,108 TRINITYKYRKAN 307 00:19:52,108 --> 00:19:53,235 John B. Kolla. 308 00:19:54,277 --> 00:19:55,445 Trinitykyrkan. 309 00:19:57,739 --> 00:19:59,824 - Här är det. -Är det sant? 310 00:19:59,824 --> 00:20:01,368 Då så. 311 00:20:02,494 --> 00:20:04,162 Titta här. 312 00:20:05,747 --> 00:20:07,249 Jackpott. 313 00:20:10,377 --> 00:20:13,922 Nu gäller det. Man har väntat 500 år. 314 00:20:15,257 --> 00:20:16,383 Här är det. 315 00:20:22,430 --> 00:20:24,182 Det är det här spåret. 316 00:20:25,308 --> 00:20:27,602 Det är vagn 750x. 317 00:20:27,602 --> 00:20:30,272 Okej. 2045. 318 00:20:33,358 --> 00:20:34,901 2017. 319 00:20:37,862 --> 00:20:39,572 Varför tar det så lång tid? 320 00:20:43,576 --> 00:20:45,412 Det ordnar sig. 321 00:20:53,378 --> 00:20:54,587 726. 322 00:20:55,588 --> 00:20:56,506 Vänta. 323 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 750x. 324 00:21:00,260 --> 00:21:01,344 Vår vagn! 325 00:21:03,346 --> 00:21:06,266 - Berätta för de andra. - Var försiktig. 326 00:21:07,142 --> 00:21:08,310 - Kom igen. - Titta. 327 00:21:15,025 --> 00:21:16,109 Hallå! 328 00:21:17,277 --> 00:21:18,987 Grönt ljus. 329 00:21:19,946 --> 00:21:21,698 - Vad händer? - Hör ni det? 330 00:21:28,788 --> 00:21:30,582 - Tåget rör sig. - Fan. 331 00:21:31,875 --> 00:21:33,543 Skynda dig! 332 00:21:47,515 --> 00:21:49,267 - Hej. - Har du startkablar? 333 00:21:49,267 --> 00:21:54,272 Du har dragit in mig i olagligheter. Det här är absolut inte okej. 334 00:21:54,272 --> 00:21:58,610 - Vad ska du med startkablar till? - Du behöver inte följa med. Vi tar bilen. 335 00:21:58,610 --> 00:22:03,365 Pickupen? Ni vet väl att ni kan hamna i federalt fängelse? 336 00:22:03,365 --> 00:22:05,742 Jag skulle sitta i fängelse för Pope. 337 00:22:23,301 --> 00:22:24,677 Kom igen. 338 00:22:26,179 --> 00:22:28,848 - Jag önskade att det var den här. - Lugn. 339 00:22:28,848 --> 00:22:31,393 - Det var den sista. Det är över! - Sluta. 340 00:22:31,893 --> 00:22:35,313 - Det är okej. Lugna dig. - Det var den sista. 341 00:22:35,313 --> 00:22:38,441 - Lugna ner dig. - Varför det? 342 00:22:38,441 --> 00:22:40,527 Det var den sista Trinity-lådan. 343 00:22:41,403 --> 00:22:42,487 Det är över. 344 00:22:45,115 --> 00:22:46,366 Det är över. 345 00:22:48,618 --> 00:22:50,412 Det var en chansning. 346 00:22:58,044 --> 00:23:00,130 Helvete! 347 00:23:08,638 --> 00:23:12,684 Jag möter så många besvikelser. Snubblar på målsnöret. 348 00:23:12,684 --> 00:23:14,227 Vi har missat en. 349 00:23:18,148 --> 00:23:20,358 Vi har missat en låda. 350 00:23:21,484 --> 00:23:22,485 Vad är det här? 351 00:23:24,195 --> 00:23:25,280 Nån sorts sten? 352 00:23:33,329 --> 00:23:35,039 - Titta. - Vad står det på lådan? 353 00:23:35,039 --> 00:23:36,916 "Trinitykyrkan, övrigt." 354 00:23:43,006 --> 00:23:43,840 Pappa? 355 00:23:44,799 --> 00:23:46,092 Det här... 356 00:23:47,343 --> 00:23:49,262 Den är från Kalinago. 357 00:23:51,347 --> 00:23:53,308 Ett försvunnet urfolk. 358 00:23:59,272 --> 00:24:00,106 Pappa? 359 00:24:00,690 --> 00:24:02,567 Det kan vara den här. 360 00:24:03,234 --> 00:24:05,612 Titta på stenen. Det är samma färg. 361 00:24:05,612 --> 00:24:06,654 Jäklar. 362 00:24:08,448 --> 00:24:09,908 Passar den? 363 00:24:11,201 --> 00:24:12,869 Titta! 364 00:24:15,288 --> 00:24:16,748 Pappa! 365 00:24:23,505 --> 00:24:24,631 Pappa! 366 00:24:25,465 --> 00:24:28,760 Titta! Det är kattormen. 367 00:24:31,304 --> 00:24:33,097 Den kan fånga ljuset. 368 00:24:40,104 --> 00:24:41,439 Birdy... 369 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 Vad fan är det där? 370 00:24:53,326 --> 00:24:56,371 Titta! 371 00:24:58,706 --> 00:24:59,707 Vi gjorde det. 372 00:25:00,917 --> 00:25:01,876 Tillsammans. 373 00:25:02,627 --> 00:25:06,130 Precis som jag sa. Du ser. Du hittade den. 374 00:25:09,259 --> 00:25:12,136 Vi gjorde det. Bra jobbat! 375 00:25:25,692 --> 00:25:27,902 - Du! - Vad är det? 376 00:25:28,486 --> 00:25:29,779 Bara så att du vet... 377 00:25:30,405 --> 00:25:32,657 Jag brukar inte vara så här galen. 378 00:25:32,657 --> 00:25:36,744 Men att få tillbaka korset betyder mycket för mig. 379 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Jag måste göra det här. 380 00:25:38,788 --> 00:25:42,292 - Det är värt det. - Det hoppas jag, efter allt det här. 381 00:25:46,462 --> 00:25:48,548 Det här är tillräckligt långt. 382 00:25:51,342 --> 00:25:52,802 - Gick det bra? - Ja. 383 00:25:52,802 --> 00:25:55,221 Tåget kommer! 384 00:25:55,221 --> 00:25:57,599 - Nu steker vi det. - Okej. 385 00:25:57,599 --> 00:26:00,018 Nu behöver man bara... 386 00:26:00,018 --> 00:26:02,770 - Gör din grej. - ...ändra strömriktningen. 387 00:26:02,770 --> 00:26:04,731 - Kom igen. - Få inte en stöt. 388 00:26:04,731 --> 00:26:07,025 Det kan jag inte lova. Tre, två, ett. 389 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 Rött. 390 00:26:08,735 --> 00:26:09,777 Sanningens stund. 391 00:26:13,156 --> 00:26:15,158 Kom igen. 392 00:26:17,619 --> 00:26:21,664 Det var det min farbror gjorde, och då blev det rött. Herregud. 393 00:26:22,248 --> 00:26:26,210 Tänk. Kan jag blockera spåret? Med ett träd eller nåt. 394 00:26:26,210 --> 00:26:29,589 Tåget går på båda spåren. 395 00:26:36,179 --> 00:26:38,139 Kom igen. 396 00:26:41,851 --> 00:26:43,936 Snälla. Vi har ingen plan B. 397 00:26:45,063 --> 00:26:47,607 - Ja! - Så ska det se ut! 398 00:26:49,108 --> 00:26:52,570 - Du är ett geni. Jag tänkte göra så. - Det var din idé. 399 00:26:52,570 --> 00:26:53,613 Nu väntar vi. 400 00:27:02,955 --> 00:27:05,208 Det kommer att funka. 401 00:27:09,420 --> 00:27:12,632 Tåget stannar. Det gjorde det! 402 00:27:13,633 --> 00:27:15,259 - Fan. - Kom. 403 00:27:19,555 --> 00:27:21,891 - Hon saktar ner. - Vi gjorde det. 404 00:27:24,143 --> 00:27:29,774 Centralen, röd trafiksignal vid 247. Jag upprepar: rött vid 247. Avvaktar. 405 00:27:36,364 --> 00:27:37,949 Kan ni kolla vad det är? 406 00:27:37,949 --> 00:27:40,910 Nu gäller det. Det är blod i spåren. 407 00:27:41,661 --> 00:27:43,955 - Vi närmar oss. - Det känns bra. 408 00:27:43,955 --> 00:27:46,958 - Det har du rätt i. - Vänta. 409 00:27:47,875 --> 00:27:48,835 Pappa. 410 00:27:50,545 --> 00:27:54,590 - Var är bilen? Pappa? - Nån måste ha stulit den. 411 00:27:54,590 --> 00:28:00,221 Varför skulle nån stjäla Twinkie? Den bussen är allt jag har. 412 00:28:00,221 --> 00:28:03,266 - Vad är det? - Carla har hittat oss. 413 00:28:03,850 --> 00:28:08,354 - Underbart. Limbrey stal Twinkie. - Jag vet var hon bor. 414 00:28:12,024 --> 00:28:14,527 - Fan! - Jag bröt nästan armen. 415 00:28:15,778 --> 00:28:17,780 - Får du upp låset? - Inga problem. 416 00:28:23,161 --> 00:28:24,996 - Backa! - Sch! 417 00:28:26,372 --> 00:28:28,499 - Fan! - Det här hör inte till planen. 418 00:28:32,962 --> 00:28:35,131 - Nästan klar? - Nästan. 419 00:28:35,965 --> 00:28:37,967 - Hallå! - Fan! 420 00:28:37,967 --> 00:28:39,343 - Stanna där! - Fan! 421 00:28:41,012 --> 00:28:42,764 Vad gör ni här? 422 00:28:42,764 --> 00:28:48,227 Det är inte som det ser ut. Vi är inte simpla tjuvar, jag lovar. 423 00:28:49,312 --> 00:28:50,688 Vad är det som händer? 424 00:28:51,355 --> 00:28:53,733 - Ingen aning. - Vad är det här för skit? 425 00:28:54,525 --> 00:28:55,526 Ser du? 426 00:28:57,904 --> 00:28:59,989 Vad gör ni här? Det är farligt. 427 00:28:59,989 --> 00:29:03,868 Vi försöker ta oss till nästa stad. Vi har rymt hemifrån. 428 00:29:03,868 --> 00:29:06,704 Jag köper det inte. Jag ringer efter hjälp. 429 00:29:06,704 --> 00:29:09,707 Snälla! Jag ser att du är gift. Snälla! 430 00:29:09,707 --> 00:29:14,253 Vi är kära. Vi vill bara gifta oss, men det går inte här. 431 00:29:17,256 --> 00:29:18,591 Koppla loss den där. 432 00:29:19,592 --> 00:29:20,885 Vad är det här? 433 00:29:23,638 --> 00:29:25,264 Det här är min fästmö. 434 00:29:26,891 --> 00:29:30,311 - Snälla! - Våra föräldrar låter oss inte vara ihop. 435 00:29:30,895 --> 00:29:34,982 Vi kan inte gifta oss här, men jag älskar henne. 436 00:29:34,982 --> 00:29:40,738 Om vi får lifta till nästa stad kan en präst viga oss. Vi vill leva ihop. 437 00:29:41,405 --> 00:29:43,574 - Lägg den i bagaget. - Okej. 438 00:29:49,914 --> 00:29:50,998 Snälla. 439 00:29:54,210 --> 00:29:57,964 Det är olagligt att lifta med tåg, men... 440 00:30:01,384 --> 00:30:07,765 Jag kan inte stoppa nåt jag inte har sett. Så stick i väg. 441 00:30:07,765 --> 00:30:09,851 Tack! Vad heter du? 442 00:30:10,434 --> 00:30:13,521 - Jimmy. - Vårt första barn får heta Jimmy. 443 00:30:13,521 --> 00:30:16,107 För det du har gjort i dag. Tack! 444 00:30:16,816 --> 00:30:18,234 Visst. Stick. 445 00:30:19,026 --> 00:30:20,820 - Tack. - Jag vill inte se er igen. 446 00:30:26,117 --> 00:30:30,663 Allt klart här. Nån idiot satte startkablar på spåret. 447 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Bra. 448 00:30:33,583 --> 00:30:35,042 De måste ha hunnit. 449 00:30:38,337 --> 00:30:41,340 - Klart. - Du gjorde det. 450 00:30:47,722 --> 00:30:49,056 Jag öppnar. 451 00:30:55,521 --> 00:30:58,524 Okej. Det måste vara här inne nånstans. 452 00:30:59,483 --> 00:31:02,278 - Börja leta. - Dra upp mig. 453 00:31:07,909 --> 00:31:10,745 Vilka är vi egentligen? Det här är löjligt. 454 00:31:12,204 --> 00:31:13,164 Här. 455 00:31:17,293 --> 00:31:19,378 - Hur går det? - Vi letar. 456 00:31:24,300 --> 00:31:25,843 Perfekt. 457 00:31:27,637 --> 00:31:28,971 - Ser du det? - Hörni. 458 00:31:28,971 --> 00:31:31,599 - Vadå? - Det står Cameron. Här kan det vara. 459 00:31:31,599 --> 00:31:35,519 Cameron Development. Här är det. Korset! Här är det! 460 00:31:36,103 --> 00:31:37,438 Vad händer? 461 00:31:37,438 --> 00:31:40,232 - Vi lastar på den här. - Nej, det repar lacken. 462 00:31:40,232 --> 00:31:43,819 - Du kan lacka om bilen tusen gånger sen. - Den här? 463 00:31:43,819 --> 00:31:47,239 - Ta emot, bara. - Jag har den. 464 00:31:47,239 --> 00:31:50,868 - Topper, hjälp mig med dörren. - Knuffa den hitåt. 465 00:31:51,494 --> 00:31:53,496 - Pappa dödar mig. - Styr den. 466 00:31:56,165 --> 00:31:57,792 - Fan. - Det där är inte bra. 467 00:31:57,792 --> 00:31:59,585 - Snabbt. - Skynda. 468 00:32:00,544 --> 00:32:03,381 Vad är det i? Den har fastnat. Backa. 469 00:32:03,965 --> 00:32:06,425 - Förstör inte korset! - Förstör inte bilen! 470 00:32:07,009 --> 00:32:08,719 Du kan fortsätta. 471 00:32:08,719 --> 00:32:11,013 - Tåget startar. - Vi måste hämta dem. 472 00:32:11,013 --> 00:32:13,182 Där ryker planen. Vi får hjälpa dem. 473 00:32:15,393 --> 00:32:16,394 Kom. 474 00:32:18,229 --> 00:32:19,772 Fan. Okej. 475 00:32:20,940 --> 00:32:22,441 Du tappade... 476 00:32:28,280 --> 00:32:33,577 - Varför har du den här? - Anklagas jag, kan jag lika gärna stjäla. 477 00:32:33,577 --> 00:32:37,331 - Du ger dem bara ammunition. - Till vad, Kie? 478 00:32:38,499 --> 00:32:42,003 - De gillar mig inte. Spelar roll. - Nu ger du dem ett skäl. 479 00:32:42,003 --> 00:32:44,755 Vem bryr sig? Vi har inte tid. Hoppa på. 480 00:32:49,135 --> 00:32:50,428 Vilket håll? 481 00:32:50,428 --> 00:32:53,764 Centralen, avvakta. Pågående tågrån. 482 00:32:55,391 --> 00:32:56,350 Stopp! 483 00:32:56,350 --> 00:32:57,435 Stanna! 484 00:32:57,435 --> 00:32:59,645 - Vi måste dra. - Stanna där ni är. 485 00:32:59,645 --> 00:33:00,646 Kom igen. 486 00:33:00,646 --> 00:33:02,982 - Snuten kommer! - Kör! 487 00:33:02,982 --> 00:33:04,025 Kör! 488 00:33:04,025 --> 00:33:07,028 Hur kan du leva så här? Du är från en bra familj. 489 00:33:07,028 --> 00:33:07,987 Kör bara! 490 00:33:07,987 --> 00:33:11,073 Hallå! Stanna! Stanna sa jag! 491 00:33:14,994 --> 00:33:17,413 De tog nåt från tåget. Polisen jagar dem. 492 00:33:23,085 --> 00:33:24,920 Hoppa upp, Kie. 493 00:33:28,591 --> 00:33:30,009 Det där är Top. 494 00:33:30,634 --> 00:33:32,344 Och korset. Hoppa upp! 495 00:33:53,115 --> 00:33:55,409 - Vi har nån efter oss. - JJ och Kie. 496 00:34:05,920 --> 00:34:07,838 - J! - Jag vet. 497 00:34:07,838 --> 00:34:09,423 Vad håller han på med? 498 00:34:15,679 --> 00:34:18,307 - Vad håller han på med? - Jag vet inte. 499 00:34:19,600 --> 00:34:22,311 - Vad gör du? - Top, kör rakt fram. 500 00:34:22,311 --> 00:34:24,980 - Var försiktiga. - Håll bilen stadig. 501 00:34:24,980 --> 00:34:27,650 - Jag försöker. - Gör dig redo att hoppa. 502 00:34:27,650 --> 00:34:29,276 - Va? - Va? 503 00:34:29,276 --> 00:34:32,655 - Har du förlorat förståndet? - Antagligen. Var beredd. 504 00:34:32,655 --> 00:34:35,449 Kom igen. Jag tar dig. Kom igen. 505 00:34:36,575 --> 00:34:37,910 Kie, vad gör du? 506 00:34:39,036 --> 00:34:41,622 Lugnt och försiktigt. 507 00:34:43,958 --> 00:34:45,042 Fan! 508 00:34:45,042 --> 00:34:45,960 - Va? - Jäklar! 509 00:34:48,087 --> 00:34:49,004 Gick det bra? 510 00:34:49,004 --> 00:34:50,756 - Ja. - Mår du bra? 511 00:34:51,465 --> 00:34:52,800 Klarade hon det? 512 00:34:58,681 --> 00:35:02,101 - Vad ska han göra? - Vet inte. Det vet nog inte han heller. 513 00:35:07,314 --> 00:35:11,277 - Han försöker ta livet av sig. - Eller bli av med polisen. 514 00:35:11,277 --> 00:35:12,361 Ska vi dansa? 515 00:35:20,161 --> 00:35:21,370 Nu börjas det. 516 00:35:24,540 --> 00:35:25,916 Jävlar! 517 00:35:29,920 --> 00:35:32,715 - Han gjorde det. De jagar honom. - Herregud. 518 00:35:39,096 --> 00:35:42,600 - Topper, stanna. - Jag tänker inte stanna. 519 00:35:42,600 --> 00:35:44,768 - Hallå! Stanna! - Stanna! 520 00:35:44,768 --> 00:35:46,896 - Vi måste hämta JJ. - Kom igen! 521 00:35:46,896 --> 00:35:51,275 - Jag tänker inte hamna i fängelse för er. - Stanna! Snälla! 522 00:35:51,275 --> 00:35:53,444 Okej. Fan! Okej. 523 00:35:54,445 --> 00:35:55,988 - Vänd. - Vänd. 524 00:35:55,988 --> 00:35:59,116 - Jag tänker inte hamna i fängelse. - Se på mig. 525 00:35:59,116 --> 00:36:03,037 - De griper honom. Vi kan inte lämna honom. - Fan! 526 00:36:27,728 --> 00:36:30,231 - Snabbare! - Jag försöker. 527 00:36:30,231 --> 00:36:31,649 - Sätt fart! - Kom igen. 528 00:36:31,649 --> 00:36:34,318 - Jag riskerar livet. - Det ordnar sig. 529 00:36:34,318 --> 00:36:35,653 - Vänster! - Nej, jag... 530 00:36:35,653 --> 00:36:38,530 - Jo! - Jag kör härifrån. 531 00:36:42,910 --> 00:36:44,536 Vad håller han på med? 532 00:36:50,793 --> 00:36:52,378 - Höger! - Okej! 533 00:36:59,969 --> 00:37:01,887 Han är uppe på bron. 534 00:37:07,351 --> 00:37:08,477 Fan! 535 00:37:17,444 --> 00:37:19,113 - Pope! - Ut! 536 00:37:23,075 --> 00:37:23,993 JJ? 537 00:37:24,535 --> 00:37:25,619 JJ? 538 00:37:26,328 --> 00:37:28,205 JJ? Var är han? 539 00:37:28,205 --> 00:37:29,540 - Fan. - Nej! 540 00:37:29,540 --> 00:37:31,292 JJ? JJ? 541 00:37:31,292 --> 00:37:33,711 - Jäklar. - Gick det bra? 542 00:37:33,711 --> 00:37:34,795 Jag tror det. 543 00:37:37,047 --> 00:37:38,632 Var är han? 544 00:37:38,632 --> 00:37:41,093 - Kanske uppe på bron. - Nej. 545 00:37:42,594 --> 00:37:43,846 Hur gick det? 546 00:37:43,846 --> 00:37:46,640 - Jag har ont i nacken. - Sitt bara stilla. 547 00:37:51,603 --> 00:37:54,356 Jag önskar att jag hade planerat det där. 548 00:37:54,356 --> 00:37:58,569 Det var den grymmaste powerslide jag har gjort. 549 00:37:59,695 --> 00:38:00,696 Du lever! 550 00:38:01,363 --> 00:38:03,699 - Mannen! - Jag är också förvånad. 551 00:38:03,699 --> 00:38:04,908 Det där var maxat! 552 00:38:04,908 --> 00:38:09,204 - Det var grymt! Herregud. - Vi trodde verkligen att du var död. 553 00:38:09,872 --> 00:38:11,665 - Ringde du efter ambulans? - Ja. 554 00:38:11,665 --> 00:38:13,667 Hjälp är på väg. Ta det lugnt. 555 00:38:13,667 --> 00:38:17,129 - Det här är mysigt, men vi måste sticka. - Vi drar. 556 00:38:21,842 --> 00:38:24,928 Gör aldrig om det där. 557 00:38:28,515 --> 00:38:31,101 - Hallå! Stanna där! - Spring! 558 00:38:31,101 --> 00:38:33,771 Stanna där ni är, sa jag! 559 00:38:33,771 --> 00:38:38,942 Begär förstärkning. Fyra, fem ungdomar i en Dodge Ram kör söderut. Fan! 560 00:38:41,987 --> 00:38:46,867 I utbyte mot Limbreys hjälp att hitta dig lovade jag att hitta hennes svepning. 561 00:38:46,867 --> 00:38:52,331 Den som sägs läka alla sjukdomar och ska finnas i korset? Menar du den? 562 00:38:52,331 --> 00:38:55,125 Ja. Men den var inte i korset. Hon har kollat. 563 00:38:55,125 --> 00:38:59,880 - Jag sa att jag hade ett spår. - Har du nåt spår efter detta läkande tyg? 564 00:38:59,880 --> 00:39:01,965 Just nu har jag noll spår. 565 00:39:01,965 --> 00:39:05,177 Jag har inte ett enda tyg som kan läka alla sjukdomar. 566 00:39:05,177 --> 00:39:10,641 - Den där svepningen är en välkänd bluff. - Det ante mig. Har du en plan? 567 00:39:10,641 --> 00:39:15,270 Alltid. Vi ska krångla oss ur detta trångmål. 568 00:39:15,270 --> 00:39:18,774 - Jag fattar inte. - Det gör du snart. Spela med om du vill. 569 00:39:18,774 --> 00:39:20,859 Om jag visste vad ordet betydde. 570 00:39:34,289 --> 00:39:36,458 - Hej. - Hej. 571 00:39:36,458 --> 00:39:38,210 Du har min buss, va? 572 00:39:38,210 --> 00:39:44,133 Jag har spårat dig. Båten, mobilen. Jag ville fånga din uppmärksamhet. 573 00:39:44,133 --> 00:39:46,760 Jag kollar bara. Jag kom för att träffa dig. 574 00:39:48,887 --> 00:39:52,349 - Det säger du? - Jag menar det. 575 00:39:54,810 --> 00:39:56,728 Men först... Titta där. 576 00:39:58,188 --> 00:39:59,940 Hej, ms Limbrey. Läget? 577 00:40:01,942 --> 00:40:03,152 Du hittade din son. 578 00:40:04,528 --> 00:40:08,198 Och du hittade din pappa. Vilken tur. 579 00:40:08,198 --> 00:40:11,326 Ett sånt band är så dyrbart. 580 00:40:12,703 --> 00:40:13,745 Så flyktigt. 581 00:40:18,000 --> 00:40:19,710 Kom in. 582 00:40:21,003 --> 00:40:22,337 Jag hjälper dig. 583 00:40:25,799 --> 00:40:28,343 - Du hörde. - Kan vi inte ta det i dörren? 584 00:40:28,343 --> 00:40:30,345 - Kom. Det är lugnt. - Lugnt? 585 00:40:30,345 --> 00:40:31,430 Det blir bra. 586 00:40:33,974 --> 00:40:38,103 När spanjorerna seglade nedför floden 587 00:40:38,604 --> 00:40:41,356 och lämnade källfloden, attackerades de. 588 00:40:41,940 --> 00:40:44,485 Kalinagokrigarna plundrade skeppet. 589 00:40:44,485 --> 00:40:49,907 Prästen var livrädd att svepningen skulle försvinna om de kom över korset. 590 00:40:50,407 --> 00:40:56,246 Så han flyttade det från korset. Det var därför det inte fanns där. 591 00:40:56,246 --> 00:40:59,333 Prästen behöll svepningen. 592 00:40:59,958 --> 00:41:02,211 Han flydde och gömde sig. 593 00:41:03,295 --> 00:41:04,421 Till slut... 594 00:41:04,421 --> 00:41:08,175 Det pappa försöker säga är att prästen var på Royal Merchant 595 00:41:08,175 --> 00:41:11,845 för att han var den enda som överlevde branden på San Jose. 596 00:41:13,222 --> 00:41:17,518 Vi vet allt det här från Denmarks dagbok, som min son hittade. 597 00:41:17,518 --> 00:41:18,727 Med lite hjälp. 598 00:41:20,103 --> 00:41:26,443 Äpplet faller inte långt från trädet. Senare fick prästen dysenteri. 599 00:41:26,443 --> 00:41:27,694 Och dog. 600 00:41:30,322 --> 00:41:32,407 Han begravdes här i Charleston. 601 00:41:34,034 --> 00:41:37,579 Om han hade svepningen, varför kunde han inte bara... 602 00:41:39,331 --> 00:41:41,917 ...röra vid den och läka sig själv? 603 00:41:41,917 --> 00:41:46,088 Mycket bra fråga. Jag tänkte samma sak, men... 604 00:41:46,088 --> 00:41:49,841 - Det är en del av berättelsen. - Ja. Fortsätt. 605 00:41:49,841 --> 00:41:52,844 Han var så from 606 00:41:53,929 --> 00:41:56,890 att han såg fram emot 607 00:41:57,766 --> 00:42:00,352 att återförenas med sin himmelske fader. 608 00:42:02,688 --> 00:42:05,566 Vi hittade hans ägodelar på Charlestonmuseet. 609 00:42:09,486 --> 00:42:10,487 Och ja... 610 00:42:11,947 --> 00:42:12,906 Vi har den. 611 00:42:16,034 --> 00:42:17,494 Vi har svepningen. 612 00:42:21,999 --> 00:42:26,003 Vi skulle ta den till dig när du lämnade din... 613 00:42:26,628 --> 00:42:27,713 ...inbjudan. 614 00:42:27,713 --> 00:42:31,758 Jag lindade in den i det jag hade till hands på vägen. 615 00:42:31,758 --> 00:42:32,926 Här har du den. 616 00:42:33,969 --> 00:42:36,430 Svepningen. 617 00:42:38,098 --> 00:42:41,059 Tusentals år, och nu placeras den i dina händer. 618 00:42:45,397 --> 00:42:48,483 Där är hon. Skåda det magiska föremålet. 619 00:42:53,030 --> 00:42:54,156 Känner du? 620 00:42:56,825 --> 00:42:58,744 Jag får gåshud. Titta. 621 00:43:01,330 --> 00:43:02,623 Ja. Wow. 622 00:43:07,294 --> 00:43:08,295 Såja. 623 00:43:12,132 --> 00:43:13,967 Känner du kraften? 624 00:43:52,255 --> 00:43:55,050 Jag tar den. Okej, den får ligga. 625 00:43:56,468 --> 00:43:58,136 Jag behöver inte hjälp. 626 00:44:39,469 --> 00:44:40,470 Jag är botad. 627 00:44:43,056 --> 00:44:43,932 Halleluja! 628 00:44:46,351 --> 00:44:48,979 Ser man på. 629 00:44:52,691 --> 00:44:56,737 - Hon kunde gå. Det fungerade. - Vad i helvete var det där? 630 00:44:57,362 --> 00:45:00,490 Man måste tro på mirakel om de ska kunna inträffa. 631 00:45:00,490 --> 00:45:03,076 Det är ett mirakel om bilen startar. 632 00:45:04,286 --> 00:45:06,872 Man måste tro. Jag trodde på det. 633 00:45:08,999 --> 00:45:10,792 Eldorado, här kommer vi. 634 00:45:18,341 --> 00:45:19,676 Fan, de har larmat. 635 00:45:19,676 --> 00:45:23,263 - Vänd här. - Rör inte föraren! 636 00:45:23,263 --> 00:45:26,808 - Vänd! - Sluta. Rör inte föraren, sa han. 637 00:45:26,808 --> 00:45:28,935 - Han är en belastning. - Snabbare! 638 00:45:28,935 --> 00:45:32,689 - Då väcker vi uppmärksamhet. - Lite sent att tänka på sånt. 639 00:45:32,689 --> 00:45:38,570 - Ni är en mardröm. Grälar ni om allt? - Plattan i mattan, grabben! 640 00:45:38,570 --> 00:45:40,906 Du kan öka lite. Du kör i 105! 641 00:45:40,906 --> 00:45:43,950 - Okej, skit samma. Nu kör vi. - Lite snabbare. 642 00:45:43,950 --> 00:45:46,244 Så där, ja! Så ska det se ut! 643 00:45:48,163 --> 00:45:48,997 Stanna! 644 00:45:51,875 --> 00:45:53,710 - Stanna! Vi tappade korset! - Fan! 645 00:45:53,710 --> 00:45:56,296 - Bra jobbat, Topper. - Ni ville öka! 646 00:46:06,181 --> 00:46:07,933 - Vad i helvete? - Fan. 647 00:46:09,643 --> 00:46:10,852 Det var en bluff. 648 00:46:18,610 --> 00:46:19,903 Vilken jäkla bluff. 649 00:46:19,903 --> 00:46:23,740 Självklart stal vi en bluff. 650 00:46:25,283 --> 00:46:26,952 Jag är så ledsen. 651 00:46:41,591 --> 00:46:44,719 Hör ni? Jag kan inte vara här. Min farfar är domare. 652 00:46:44,719 --> 00:46:48,640 Koppla av. De tror inte att en kille i sandaler har rånat ett tåg. 653 00:46:48,640 --> 00:46:53,436 - Lådan ligger bredvid min bil! - Pope, vi måste åka. 654 00:46:53,436 --> 00:46:55,397 - Kommer ni? - Kom! 655 00:46:55,397 --> 00:46:56,481 Pope! 656 00:46:57,148 --> 00:46:58,358 Vi måste sticka! 657 00:46:58,942 --> 00:47:00,819 Vi ska hitta det. 658 00:47:00,819 --> 00:47:03,655 - Vi måste åka. - Vi hittar det. Kom. 659 00:47:03,655 --> 00:47:05,156 Kom nu. 660 00:47:18,295 --> 00:47:20,964 Det här kommer direkt från påvens kassavalv. 661 00:47:22,048 --> 00:47:24,509 Kan vi inte få mer för det som det är? 662 00:47:24,509 --> 00:47:26,970 Det kommer från kyrkan. 663 00:47:36,396 --> 00:47:38,899 Det måste bli pengar som inte kan spåras. 664 00:47:43,236 --> 00:47:44,321 Inte kan spåras? 665 00:47:56,625 --> 00:47:59,002 Det hände visst nåt sjukt i går. 666 00:47:59,586 --> 00:48:00,670 Jaså? 667 00:48:00,670 --> 00:48:03,506 - Du vet fejkkorset vi arrangerade? - Ja. 668 00:48:06,426 --> 00:48:07,510 Det blev stulet. 669 00:48:08,845 --> 00:48:11,932 - Det låter som Pogues. - Tveklöst. 670 00:48:15,435 --> 00:48:20,690 Jag skulle ge halva korsets värde för att se deras miner när de öppnade lådan. 671 00:48:21,942 --> 00:48:23,151 Det tror jag säkert. 672 00:48:27,322 --> 00:48:30,408 Vet du vad smältpunkten för guld är, Country Club? 673 00:48:32,327 --> 00:48:34,537 1 064 grader Celsius. 674 00:48:36,581 --> 00:48:38,875 Nog för att smälta både dig och mig. 675 00:48:38,875 --> 00:48:42,212 Jag ska vara ärlig. Jag vet inte om jag fixar det här. 676 00:48:42,212 --> 00:48:43,588 Det gör jag. 677 00:48:47,217 --> 00:48:49,177 Det har jag alltid vetat. 678 00:48:50,512 --> 00:48:52,430 Varsågod, Country Club. 679 00:49:12,075 --> 00:49:13,076 Så där. 680 00:49:22,919 --> 00:49:25,213 Vi kommer att hamna i helvetet. 681 00:51:59,576 --> 00:52:03,496 {\an8}Undertexter: Rosanna Lithgow