1
00:00:08,551 --> 00:00:12,055
{\an8}De fyra tonåringar som försvann
för nära sex veckor sen
2
00:00:12,055 --> 00:00:16,684
{\an8}lever och är välbehållna
hemma på Kildare-ön.
3
00:00:16,684 --> 00:00:19,145
Över till polisen.
4
00:00:19,145 --> 00:00:23,858
Efter sex veckor har
de fyra saknade tonåringarna från Kildare
5
00:00:23,858 --> 00:00:26,736
återförenats med sina familjer.
6
00:00:27,361 --> 00:00:32,658
Vi vet inte exakt vad som hänt, men de
har säkert mycket intressant att berätta.
7
00:00:32,658 --> 00:00:36,662
Dessutom har pappan till
en av tonåringarna, John B. Routledge,
8
00:00:36,662 --> 00:00:42,001
som förmodats död i ett år, dykt upp
vid liv. Undrens tid är inte förbi.
9
00:00:43,127 --> 00:00:48,091
{\an8}Just nu vill vi bara att ungdomarna får
det bra i skolan och hos sina familjer.
10
00:00:48,091 --> 00:00:49,884
De har gått igenom mycket.
11
00:00:53,137 --> 00:00:57,308
Tonåringarna var i Karibien
med en annan tonåring, Sarah Cameron,
12
00:00:57,308 --> 00:01:00,812
dottern till vanärade fastighetsmagnaten
Ward Cameron,
13
00:01:00,812 --> 00:01:04,774
som erkände mordet på sheriff Peterkin
för två månader sen.
14
00:01:04,774 --> 00:01:08,069
{\an8}Alla tonåringar mår bra
och är hemma igen på Kildare
15
00:01:08,069 --> 00:01:13,157
och John Routledge tillbaka från de döda.
Bättre upplösning kan man inte önska sig.
16
00:01:13,157 --> 00:01:16,369
När jag var på Tannyhill
pratade Rafe med Ward.
17
00:01:16,369 --> 00:01:19,372
Han sa: "Min grej. Det här är min grej."
18
00:01:19,372 --> 00:01:21,874
- Han måste ha menat korset.
- Absolut.
19
00:01:21,874 --> 00:01:25,336
Det kommer till Wilmington
i kväll klockan åtta.
20
00:01:26,462 --> 00:01:30,383
Sen skickas det med tåg till Raleigh.
Vi kan ta tillbaka det.
21
00:01:31,217 --> 00:01:34,554
- Vet du nåt mer?
- Sarah har lastnumret.
22
00:01:34,554 --> 00:01:37,056
- Alltid något.
- Ja.
23
00:01:37,056 --> 00:01:40,768
De lär lasta det nu,
så vi måste sätta fart.
24
00:01:40,768 --> 00:01:44,897
- Har du hört av John B?
- Nej. Han är väl nånstans med sin pappa.
25
00:01:44,897 --> 00:01:47,859
- Men de har Twinkie.
- Vår bil.
26
00:01:49,944 --> 00:01:52,363
- Jag kan be att få låna pickupen.
- Va?
27
00:01:52,363 --> 00:01:56,117
- Det går säkert bra...
- Vi har inget val.
28
00:01:56,701 --> 00:02:00,371
- Absolut inte.
- Det kan vara sista chansen att få korset.
29
00:02:00,371 --> 00:02:01,372
Jaså?
30
00:02:02,915 --> 00:02:05,293
- Om jag tar mig till fastlandet...
- Jaja!
31
00:02:05,293 --> 00:02:06,836
Snälla! Kom igen!
32
00:02:06,836 --> 00:02:11,132
Det här handlar om vårt arv, vår familj.
Det här är vår grej.
33
00:02:11,132 --> 00:02:14,594
Vet du vad vår grej är?
Göra det vi säger att vi ska göra.
34
00:02:14,594 --> 00:02:19,974
Hålla våra löften. Överträffa
förväntningarna. Du brukade förstå det!
35
00:02:22,018 --> 00:02:25,062
Jag förstår det, men snälla pappa.
36
00:02:25,062 --> 00:02:28,232
Det är vår sista chans.
Jag ska aldrig mer be om nåt.
37
00:02:28,232 --> 00:02:32,236
Jag lovar att det är allt.
Snälla, låt mig göra det här. - Mamma?
38
00:02:33,821 --> 00:02:35,573
Är du med på det här?
39
00:02:35,573 --> 00:02:38,868
- Smid medan järnet är varmt.
- Hoppa ner!
40
00:02:38,868 --> 00:02:43,664
Jag vet att jag ligger dåligt till, men
jag gör vad som helst - tredubbla skift.
41
00:02:43,664 --> 00:02:47,668
Jag ska aldrig mer gå ut,
men låt mig låna bilen till Wilmington.
42
00:02:53,925 --> 00:02:58,930
Stick. Innan din mamma får mig
att ändra mig. Men du får inte låna bilen.
43
00:03:00,139 --> 00:03:04,477
- Vi behöver nåt att åka i.
- Inte mitt problem. Jag har leveranser.
44
00:03:04,477 --> 00:03:10,107
Nån måste betala räkningarna. Eller hur?
Utifall att du inte tjänar storkovan.
45
00:03:10,107 --> 00:03:13,236
Okej. Tack.
Jag lovar att inte göra dig besviken.
46
00:03:13,236 --> 00:03:15,613
- Tack, pappa.
- Bryt inte mot lagen.
47
00:03:16,113 --> 00:03:18,741
- Håll honom ifrån trubbel.
- Jag ska försöka!
48
00:03:30,753 --> 00:03:32,171
Framme.
49
00:03:32,171 --> 00:03:36,884
Nu satsar vi på jackpotten. På gudabilden
finns väganvisningar till Eldorado.
50
00:03:36,884 --> 00:03:42,014
Dagboken leder till andra halvan. Det är
därför Singh vill ha den. Men vi är före.
51
00:03:42,014 --> 00:03:46,018
Om vi lägger ihop de båda halvorna
och dechiffrerar texten...
52
00:03:47,228 --> 00:03:49,230
...så väntar ett berg av guld.
53
00:03:50,356 --> 00:03:53,442
- Nu letar vi rätt på kyrkan.
- Ett berg av guld?
54
00:03:54,360 --> 00:03:56,946
Vi ska till Society Street 17.
55
00:03:57,571 --> 00:04:00,741
Det ska finnas en gammal kyrka
och en kyrkogård.
56
00:04:02,910 --> 00:04:04,704
- Katolsk kyrka...
- Sa du 17?
57
00:04:04,704 --> 00:04:07,206
- Society Street 17.
- 17.
58
00:04:08,124 --> 00:04:10,793
Nej. Det kan inte stämma.
59
00:04:10,793 --> 00:04:14,714
För vi har ju haft rätt så ofta.
Varför skulle vi ha fel nu?
60
00:04:14,714 --> 00:04:16,924
Håll inte på så där nu.
61
00:04:16,924 --> 00:04:18,884
Det går inte ihop.
62
00:04:18,884 --> 00:04:22,513
Det borde vara en kyrka,
ingen jäkla thairestaurang.
63
00:04:22,513 --> 00:04:23,514
TRINITYKYRKAN
64
00:04:23,514 --> 00:04:26,225
Är den felnumrerad? Det kan inte stämma.
65
00:04:27,852 --> 00:04:29,478
Du, utforskaren?
66
00:04:30,896 --> 00:04:31,897
Kolla.
67
00:04:32,481 --> 00:04:35,234
"Stod här
till den stora jordbävningen 1886."
68
00:04:35,234 --> 00:04:36,485
Charleston-museet?
69
00:04:38,779 --> 00:04:42,033
Det var som fan.
Du är visst bra för nåt ändå.
70
00:04:42,700 --> 00:04:44,702
Charleston-museet.
71
00:04:45,578 --> 00:04:46,579
Plan B.
72
00:04:46,579 --> 00:04:48,622
LÄMNINGARNA SKÄNKTES TILL MUSEUM
73
00:04:49,457 --> 00:04:54,128
Jag hör vad du säger, men jag vill
att du förklarar en gång till.
74
00:04:54,128 --> 00:04:59,175
Korset från Santo Domingo vi hittade...
Vi trodde att det var förlorat.
75
00:04:59,175 --> 00:05:02,511
Men det kommer till Wilmington i kväll.
76
00:05:02,511 --> 00:05:06,307
- Och korset tillhör Popes familj.
- Det är en släktklenod.
77
00:05:06,307 --> 00:05:08,684
- Okej.
- En ovärderlig artefakt.
78
00:05:08,684 --> 00:05:11,103
- Ovärderlig.
- Och ni hittade det?
79
00:05:11,103 --> 00:05:13,814
Ja, men Rafe och Ward stal det från oss.
80
00:05:13,814 --> 00:05:16,525
- Vänta. Vet du hur galen du låter?
-Älskling.
81
00:05:16,525 --> 00:05:18,944
- Ward är död.
- Nej, jag har ju sagt det.
82
00:05:18,944 --> 00:05:23,449
Det är lite svårt att hänga med.
Vi höll begravning för honom.
83
00:05:23,449 --> 00:05:25,409
Jag fattar, men han lever.
84
00:05:25,409 --> 00:05:29,455
Jag önskar att han inte gjorde det.
Varför skulle jag ljuga? Han lever!
85
00:05:31,040 --> 00:05:32,124
- JJ?
- Ja?
86
00:05:33,209 --> 00:05:34,335
Lite hjälp?
87
00:05:36,295 --> 00:05:38,964
- Ward lever och är i Karibien.
- Ja.
88
00:05:38,964 --> 00:05:42,176
Han lever på bytet
som han stal från oss och...
89
00:05:42,176 --> 00:05:45,638
- Han flyger hit korset från Wilmington.
- Lägg av!
90
00:05:45,638 --> 00:05:49,892
Men vad vet jag? Jag har bara sett det
med egna ögon. Kiara också.
91
00:05:49,892 --> 00:05:51,519
Jag är skeptisk.
92
00:05:51,519 --> 00:05:54,647
Jag är skeptisk, JJ.
Jag tror att det är skitsnack.
93
00:05:54,647 --> 00:05:57,775
- Du har blivit lurad Kiara. - Och du, JJ...
- Mike.
94
00:05:57,775 --> 00:06:01,237
Nej, jag vill säga det här.
Jag ska säga dig en sak.
95
00:06:01,237 --> 00:06:04,031
Du måste förstå att jag fattar.
96
00:06:04,532 --> 00:06:07,118
- Visst.
- Hör du vad jag säger? Det gör jag.
97
00:06:07,118 --> 00:06:11,789
Jag gillar dig, JJ. Du är säkert
kul att hänga med och skolka med.
98
00:06:11,789 --> 00:06:14,875
Jag var precis likadan.
99
00:06:14,875 --> 00:06:19,046
Inget spelade nån roll,
så jag hittade på vad som helst
100
00:06:19,046 --> 00:06:21,298
och idiot-kooksen trodde på det.
101
00:06:22,299 --> 00:06:26,387
Men sen lärde jag mig om hårt arbete
och vad som verkligen är viktigt.
102
00:06:26,387 --> 00:06:30,558
Det enda jag bryr mig om är min dotter.
103
00:06:31,434 --> 00:06:32,393
Det är allt.
104
00:06:33,686 --> 00:06:38,941
Och jag vet att hon hade det mycket bättre
innan hon träffade dig och dina kompisar.
105
00:06:38,941 --> 00:06:41,735
- Jag hade det inte bättre.
- Jo.
106
00:06:41,735 --> 00:06:43,154
- Snälla.
- Jag mådde skit.
107
00:06:43,154 --> 00:06:45,990
- Skit? Nej, du.
- Lugna ner dig. Lyssna på dem.
108
00:06:45,990 --> 00:06:50,578
Nej! Ni Pogues
har förstört min dotters liv.
109
00:06:50,578 --> 00:06:53,914
Jag menade inte att vara respektlös,
mr Carrera.
110
00:06:55,791 --> 00:06:57,543
- Ha en bra dag.
- Visst.
111
00:06:58,335 --> 00:06:59,378
Fint hus.
112
00:06:59,378 --> 00:07:02,256
- Vad håller du på med?
- Skyddar min dotter.
113
00:07:02,256 --> 00:07:03,549
- Kan vi...
- Vänta.
114
00:07:03,549 --> 00:07:07,511
Alla säger att han ljuger och stjäl.
Han är precis som sin pappa.
115
00:07:07,511 --> 00:07:11,682
- Säg inte så. Dra inte in honom i det här.
-"Dra inte in honom"?
116
00:07:11,682 --> 00:07:15,895
Han är inte alls som sin pappa.
Inte ett dugg. Du känner honom inte.
117
00:07:15,895 --> 00:07:18,856
- Inte ett dugg.
- Jag känner dig. Vart ska du?
118
00:07:18,856 --> 00:07:21,317
Jag har lyssnat på er. Lyssna på mig.
119
00:07:21,317 --> 00:07:25,821
Det är inte rättvist. Jag har lyssnat.
Det är er tur nu.
120
00:07:25,821 --> 00:07:28,824
Snälla, vänta. Vänta lite. Snälla.
121
00:07:28,824 --> 00:07:33,370
Jag lovade att om du kom tillbaka
skulle jag försöka vara annorlunda.
122
00:07:33,370 --> 00:07:34,788
Okej. Jag måste gå.
123
00:07:36,457 --> 00:07:37,708
Ta det här.
124
00:07:38,667 --> 00:07:43,047
Det finns ett kreditkort också.
Om nånting händer,
125
00:07:43,047 --> 00:07:45,508
om du behöver hjälp, så ringer du mig.
126
00:07:46,342 --> 00:07:47,343
Okej.
127
00:07:47,927 --> 00:07:49,261
Jag lovar.
128
00:07:49,261 --> 00:07:54,725
-Älskar dig. Jag måste gå. Jag kommer hem.
- Okej. Jag älskar dig. Var försiktig!
129
00:07:54,725 --> 00:07:55,809
JJ!
130
00:07:56,894 --> 00:07:57,811
Förlåt!
131
00:08:00,523 --> 00:08:01,357
JJ, vänta.
132
00:08:02,816 --> 00:08:07,446
- Min pappa är hemsk.
- Visst. Jag vet vad de tycker om mig.
133
00:08:09,740 --> 00:08:11,325
De tycker samma sak om mig.
134
00:08:11,909 --> 00:08:12,868
Redo?
135
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
Ja.
136
00:08:33,597 --> 00:08:35,933
CHARLESTONS MUSEUM
137
00:08:35,933 --> 00:08:36,934
Okej.
138
00:08:38,852 --> 00:08:40,980
Häng på mig.
139
00:08:41,605 --> 00:08:42,606
Snygga till dig.
140
00:08:47,278 --> 00:08:51,782
Hej. Jag skulle vilja tala med
den ansvariga för samlingarna.
141
00:08:51,782 --> 00:08:55,869
Dr Pierce är ute på fältet till juni.
Kan jag hjälpa till?
142
00:08:55,869 --> 00:08:57,621
Jag hoppas det.
143
00:08:57,621 --> 00:09:01,667
Jag är dr Marion från USC.
Främst paleogenetik.
144
00:09:01,667 --> 00:09:05,045
Jag skulle vilja se
några föremål ur er samling.
145
00:09:05,045 --> 00:09:09,800
Föremål från utgrävningen av Trinity-
kyrkan på 1880-talet, närmare bestämt.
146
00:09:09,800 --> 00:09:13,345
Lämna in en skriven begäran
om tillgång till arkiven.
147
00:09:13,345 --> 00:09:16,974
Jag hade hoppats få kika runt i dag.
Jag har en elev med mig.
148
00:09:16,974 --> 00:09:20,269
De släpper inte ner folk
sen den där egyptologen
149
00:09:20,269 --> 00:09:24,982
smög in och bevisade att delar
av faraosamlingen var förfalskningar.
150
00:09:25,524 --> 00:09:27,735
Du får följa reglerna.
151
00:09:27,735 --> 00:09:31,864
Var finns arkiven? Har ni dem här?
152
00:09:31,864 --> 00:09:36,452
Nej. Museummagasinet inne i stan.
Slutet av Broad Street. Nära the Battery.
153
00:09:36,452 --> 00:09:40,998
Jag kunde ha följt med, men saknar
nyckelkort. Det ingår inte i mitt jobb.
154
00:09:40,998 --> 00:09:44,168
Man måste vara chef, som ms Flannery där.
155
00:09:44,168 --> 00:09:46,462
- Hej, ms Flannery.
- God dag.
156
00:09:47,921 --> 00:09:49,256
Nyckelkort?
157
00:09:50,090 --> 00:09:51,091
Jag förstår.
158
00:09:51,675 --> 00:09:56,180
Tack för informationen.
Du har varit till stor hjälp.
159
00:09:56,180 --> 00:09:57,389
Ha en bra dag.
160
00:10:00,017 --> 00:10:05,356
Den största utmaningen blir säkerheten.
De flesta vakter är vid bangården.
161
00:10:05,356 --> 00:10:10,444
Vi får hitta ett ställe längre ner
och vakta det. En liten station.
162
00:10:10,444 --> 00:10:13,113
Ni går händelserna i förväg, som vanligt.
163
00:10:13,113 --> 00:10:17,826
Vi kan inte transportera korset.
Ska vi ta det på JJ:s motorcykel?
164
00:10:18,619 --> 00:10:22,206
- Inte mitt fel. Jaha, det är mitt fel.
- Andra alternativ.
165
00:10:22,206 --> 00:10:25,167
Jag surfade vid soup bowl. Herregud.
166
00:10:25,167 --> 00:10:27,461
- Herregud.
- Vad är det?
167
00:10:29,380 --> 00:10:30,381
Är det Topper?
168
00:10:31,090 --> 00:10:34,510
- Varför är han överallt?
- Perfekt.
169
00:10:34,510 --> 00:10:37,846
JJ. Jag slår vad om att Topper
kan transportera korset.
170
00:10:38,430 --> 00:10:41,058
Pope har rätt. Han har en pickup.
171
00:10:41,058 --> 00:10:42,393
- Nej.
- Jo.
172
00:10:42,393 --> 00:10:44,395
- Nej, absolut inte.
- Jo.
173
00:10:44,395 --> 00:10:48,273
Han är ändå kär i dig.
Offra dig för teamet.
174
00:10:48,273 --> 00:10:49,900
Vad skulle John B säga?
175
00:10:49,900 --> 00:10:54,321
Han skulle förstå, med tanke
på omständigheterna. Det gäller en skatt.
176
00:10:54,321 --> 00:10:56,532
Vi kan hantera John B.
177
00:10:57,116 --> 00:10:58,450
Prata med honom, bara.
178
00:11:00,494 --> 00:11:03,455
Är det här din stora plan?
Råna en gammal dam?
179
00:11:03,455 --> 00:11:05,082
Inte råna.
180
00:11:05,958 --> 00:11:07,376
Appropriera.
181
00:11:07,918 --> 00:11:11,714
Anskaffa nåt som är oviktig för henne,
men viktigt för oss.
182
00:11:13,674 --> 00:11:14,967
Där är hon.
183
00:11:15,676 --> 00:11:17,052
Nu kör vi.
184
00:11:17,845 --> 00:11:21,557
- Nej. Vad håller du på med?
- Vet du var vi är?
185
00:11:22,057 --> 00:11:25,352
Vi är vid Hillary step,
jättenära bergstoppen.
186
00:11:25,352 --> 00:11:28,439
En bagatell som väpnat rån
får inte hindra oss.
187
00:11:28,439 --> 00:11:31,358
- Jag lärde dig att snatta.
- Tar du upp det nu?
188
00:11:31,358 --> 00:11:34,737
- Det var väl praktiskt när jag var borta?
- Kom igen!
189
00:11:34,737 --> 00:11:38,323
Det här blir en ny lektion.
Ett litet steg.
190
00:11:42,286 --> 00:11:47,458
J-Bird. Du måste släppa
det som hände ute på havet. Glöm det.
191
00:11:48,083 --> 00:11:49,543
Det var vi eller de.
192
00:11:50,961 --> 00:11:52,838
Vad skulle jag ha gjort?
193
00:11:52,838 --> 00:11:56,133
Nu har vi nåt annat att göra.
194
00:11:58,844 --> 00:12:03,056
- Det är nog bättre om du gör det.
- Jag? Din son? Ska jag råna damen?
195
00:12:03,056 --> 00:12:07,311
Ja. När vi kommer till Orinoco
blir det bara svårare.
196
00:12:07,311 --> 00:12:08,896
Kolla.
197
00:12:08,896 --> 00:12:11,356
- Titta. Tom.
- Jag fattar.
198
00:12:11,356 --> 00:12:15,861
Litar du på mig nu?
Jag måste veta att jag kan lita på dig.
199
00:12:15,861 --> 00:12:18,614
Be inte specifikt om nyckelkortet.
200
00:12:18,614 --> 00:12:22,117
Ta hela plånboken.
Ingen får veta vad vi är ute efter.
201
00:12:22,117 --> 00:12:26,914
Hon åker. Det här är vår enda chans.
Nu gäller det. Hämta väskan.
202
00:12:27,748 --> 00:12:28,874
Såja.
203
00:12:36,507 --> 00:12:38,383
- Frun?
- Jösses.
204
00:12:38,383 --> 00:12:41,178
- Du smög dig på mig.
- Jag ber om ursäkt.
205
00:12:41,929 --> 00:12:43,722
Kan jag hjälpa dig?
206
00:12:44,807 --> 00:12:45,682
Kom igen!
207
00:12:48,185 --> 00:12:51,230
- Jag undrade...
- Vadå?
208
00:12:54,650 --> 00:12:59,238
- Vad håller du på med?
- Jag behöver din väska.
209
00:13:00,113 --> 00:13:02,533
Du får inte min väska, pojk.
210
00:13:02,533 --> 00:13:06,203
Jag lämnar tillbaka den intakt.
Kan du ge mig väskan?
211
00:13:07,579 --> 00:13:12,084
Du är den ynkligaste tjuv
jag har sett i hela mitt liv.
212
00:13:13,001 --> 00:13:18,257
Vad är det med dig?
Vet din mamma var du är? Du borde skämmas!
213
00:13:31,520 --> 00:13:33,856
Du är inte direkt Jesse James, grabben.
214
00:13:34,982 --> 00:13:39,987
Kom nu. Vi tar oss in i arkivet
på det gamla vanliga sättet.
215
00:13:42,197 --> 00:13:46,451
Jag fattar inte att du är här.
Jag såg nyheterna. Jag messade dig.
216
00:13:46,451 --> 00:13:49,246
Jag visste inte om du levde.
217
00:13:49,246 --> 00:13:51,665
Hur mår du? Är allt bra?
218
00:13:53,667 --> 00:13:57,629
Alltså... Jag har det lite tufft just nu.
219
00:13:58,672 --> 00:13:59,798
Jaså?
220
00:14:00,757 --> 00:14:01,800
Hur då?
221
00:14:07,764 --> 00:14:10,434
Vi har jagat
222
00:14:11,059 --> 00:14:14,021
en släktklenod som tillhör Pope.
223
00:14:14,021 --> 00:14:17,733
Det var därför vi var borta.
Men vi förlorade den.
224
00:14:17,733 --> 00:14:22,696
Nu finns det otroligt nog en chans
att få tillbaka den, i kväll.
225
00:14:23,280 --> 00:14:25,616
- I Wilmington.
- Okej.
226
00:14:25,616 --> 00:14:27,868
- Det är sjukt.
- Hur kan jag hjälpa till?
227
00:14:27,868 --> 00:14:30,662
- Det kan jag inte be dig om.
- Jag menar det.
228
00:14:30,662 --> 00:14:35,459
Om jag ber dig, eftersom du är som du är...
229
00:14:35,459 --> 00:14:39,129
- Vadå "är som jag är"?
- Jag menade inte så.
230
00:14:39,129 --> 00:14:44,509
Du är så givmild och vill alltid
hjälpa till, så om jag frågar dig...
231
00:14:44,509 --> 00:14:49,222
Jag bara är sån.
Det är så jag är uppfostrad.
232
00:14:50,015 --> 00:14:54,394
Minns du att jag sa att jag gör
vad som helst för dig? Minns du det?
233
00:14:54,978 --> 00:14:55,938
Ja.
234
00:14:57,314 --> 00:14:58,482
Jag menade det.
235
00:14:58,482 --> 00:15:02,986
Till skillnad från de som bara säger saker
för att få dig att göra det de vill.
236
00:15:02,986 --> 00:15:06,114
Jag är inte sån.
När jag säger nåt, menar jag det.
237
00:15:06,114 --> 00:15:07,407
Jag behöver din bil.
238
00:15:09,534 --> 00:15:11,411
Pappas pickup?
239
00:15:13,163 --> 00:15:15,499
Han skulle ta livet av mig.
240
00:15:15,499 --> 00:15:19,378
- Han är extremt pedantisk med bilen.
- Det är vi med.
241
00:15:19,378 --> 00:15:22,506
Vi ska verkligen ta hand om den.
242
00:15:22,506 --> 00:15:25,467
Det här blev knepigt.
Jag vet vad jag sa, men...
243
00:15:26,259 --> 00:15:28,095
Jag är så ledsen för allt.
244
00:15:31,515 --> 00:15:34,977
Jag förstår.
Du har inga skäl att hjälpa oss.
245
00:15:34,977 --> 00:15:37,562
Du har alla skäl att inte hjälpa oss.
246
00:15:38,939 --> 00:15:40,774
Det här lär jag få ångra.
247
00:15:54,287 --> 00:15:57,708
- Hur ska du ta dig in utan nyckelkort?
- Jag har ingen plan än.
248
00:15:58,375 --> 00:16:02,212
Vi får vänta på att det blir mörkt.
Ju mindre folk, desto bättre.
249
00:16:03,255 --> 00:16:07,009
Vi väntar på spöktimmen,
sen bryter vi oss in.
250
00:16:07,968 --> 00:16:09,011
Cigg?
251
00:16:10,053 --> 00:16:11,054
Nej tack.
252
00:16:11,680 --> 00:16:12,806
Duktig pojke.
253
00:16:16,977 --> 00:16:22,816
Men en sak är säker: Trots allt som hänt
är det fint att vara med dig igen.
254
00:16:24,693 --> 00:16:25,777
Ja, det är det.
255
00:16:28,280 --> 00:16:29,114
Verkligen.
256
00:16:32,075 --> 00:16:33,243
Klockan tre.
257
00:16:40,834 --> 00:16:46,048
Jag tror att jag råkade köpa
en kapplöpningshäst på auktionen.
258
00:16:46,048 --> 00:16:48,008
Jag trodde att det var en ranch.
259
00:16:48,633 --> 00:16:53,138
Jag sitter i styrelsen.
Det ger vissa privilegier.
260
00:16:53,138 --> 00:16:54,890
Det här kan vara vår chans.
261
00:16:54,890 --> 00:16:57,184
- Arkivet.
- Menar du det?
262
00:16:57,768 --> 00:16:58,810
Vi går.
263
00:17:01,521 --> 00:17:03,815
Får vi gå in?
264
00:17:03,815 --> 00:17:07,652
- Vilken klänning!
- Tack. Jag snubblar nästan.
265
00:17:07,652 --> 00:17:11,865
Runt fem procent av samlingarna
visas upp samtidigt, inte mer.
266
00:17:11,865 --> 00:17:15,327
- Resten finns här inne.
- Får vi gå in?
267
00:17:23,293 --> 00:17:24,461
Snyggt!
268
00:17:31,885 --> 00:17:34,096
{\an8}Det finns typ tusen tåg här.
269
00:17:34,096 --> 00:17:36,932
{\an8}Vi vet att det är vagn 750X
på Raleigh-spåret.
270
00:17:36,932 --> 00:17:38,934
Då behöver vi bara hitta den.
271
00:17:38,934 --> 00:17:40,393
Hallå!
272
00:17:40,393 --> 00:17:43,897
Vi tar oss inte härifrån obemärkta
med ett jättekors.
273
00:17:43,897 --> 00:17:48,985
Behövs inte. Vi kan sno det längre bort.
När jag kommit på hur vi stoppar tåget.
274
00:17:49,903 --> 00:17:52,572
- Okej.
- Låt mig sköta det.
275
00:17:52,572 --> 00:17:55,408
- Hur fixar du det?
- Jag har en farbror i New Bern.
276
00:17:55,408 --> 00:18:00,080
När han blev full kastade han en
gammal kedja över spåret. För skojs skull.
277
00:18:00,080 --> 00:18:06,962
Den lilla kedjan stoppade all tågtrafik
längs Carolinas kust.
278
00:18:06,962 --> 00:18:08,839
- En kedja.
- Han har rätt.
279
00:18:08,839 --> 00:18:12,092
Det löper lågspänningsström
över alla spår.
280
00:18:12,092 --> 00:18:16,972
Med en kedja sluter man strömkretsen,
som när tåg kommer. Trafiksignalen tänds.
281
00:18:17,472 --> 00:18:20,851
- Vetenskapligt stämmer det.
- Jag kan det där med vetenskap.
282
00:18:21,476 --> 00:18:23,019
Men vi har ingen kedja.
283
00:18:23,937 --> 00:18:29,943
Nej, men Toppers pappa har säkert
startkablar i bilen. Skulle det funka?
284
00:18:29,943 --> 00:18:32,362
- Ja.
- Vad händer? Gör vi det här, eller?
285
00:18:34,072 --> 00:18:39,035
Ni väntar här. Jag och Pope
letar efter vagnen och meddelar er.
286
00:18:39,035 --> 00:18:40,912
- Har vi en plan?
- Jag tror det.
287
00:18:40,912 --> 00:18:43,623
- Imponerande.
- Dra inte otur över det.
288
00:18:43,623 --> 00:18:45,458
Ingen lyssnar på mig.
289
00:18:46,042 --> 00:18:47,961
- Testa det här.
- Det funkar inte.
290
00:18:47,961 --> 00:18:51,798
- Jag har axlar.
- Ja, jättefina axlar.
291
00:18:51,798 --> 00:18:54,718
- Det här blir fint med det.
- Okej, bra.
292
00:19:00,557 --> 00:19:02,851
Titta! Där uppe.
293
00:19:02,851 --> 00:19:04,186
ARKEOLOGILAGER
294
00:19:07,189 --> 00:19:08,190
Akta dig!
295
00:19:11,651 --> 00:19:12,903
Vilket ställe!
296
00:19:14,029 --> 00:19:15,155
Rena guldgruvan.
297
00:19:15,739 --> 00:19:19,034
Kolla överallt.
Leta efter saker från Trinitykyrkan.
298
00:19:19,034 --> 00:19:22,579
Sent 1800-tal.
Habitat. Biologisk mångfald.
299
00:19:23,163 --> 00:19:27,000
Flaskor, antikviteter.
Coola grejer, men inte vad vi letar efter.
300
00:19:27,000 --> 00:19:29,294
Kakelplattor, gräsavdelare. Kom igen.
301
00:19:31,588 --> 00:19:35,425
Järnväg, stenar. Vad har vi här?
Uniformer, rockar, knappar.
302
00:19:35,926 --> 00:19:37,928
Svärd, slidor.
303
00:19:40,889 --> 00:19:43,308
Porslin, silverfat.
304
00:19:43,850 --> 00:19:44,976
Keramik.
305
00:19:46,686 --> 00:19:47,687
Religiöst.
306
00:19:50,607 --> 00:19:52,108
TRINITYKYRKAN
307
00:19:52,108 --> 00:19:53,235
John B. Kolla.
308
00:19:54,277 --> 00:19:55,445
Trinitykyrkan.
309
00:19:57,739 --> 00:19:59,824
- Här är det.
-Är det sant?
310
00:19:59,824 --> 00:20:01,368
Då så.
311
00:20:02,494 --> 00:20:04,162
Titta här.
312
00:20:05,747 --> 00:20:07,249
Jackpott.
313
00:20:10,377 --> 00:20:13,922
Nu gäller det. Man har väntat 500 år.
314
00:20:15,257 --> 00:20:16,383
Här är det.
315
00:20:22,430 --> 00:20:24,182
Det är det här spåret.
316
00:20:25,308 --> 00:20:27,602
Det är vagn 750x.
317
00:20:27,602 --> 00:20:30,272
Okej. 2045.
318
00:20:33,358 --> 00:20:34,901
2017.
319
00:20:37,862 --> 00:20:39,572
Varför tar det så lång tid?
320
00:20:43,576 --> 00:20:45,412
Det ordnar sig.
321
00:20:53,378 --> 00:20:54,587
726.
322
00:20:55,588 --> 00:20:56,506
Vänta.
323
00:20:57,966 --> 00:20:59,301
750x.
324
00:21:00,260 --> 00:21:01,344
Vår vagn!
325
00:21:03,346 --> 00:21:06,266
- Berätta för de andra.
- Var försiktig.
326
00:21:07,142 --> 00:21:08,310
- Kom igen.
- Titta.
327
00:21:15,025 --> 00:21:16,109
Hallå!
328
00:21:17,277 --> 00:21:18,987
Grönt ljus.
329
00:21:19,946 --> 00:21:21,698
- Vad händer?
- Hör ni det?
330
00:21:28,788 --> 00:21:30,582
- Tåget rör sig.
- Fan.
331
00:21:31,875 --> 00:21:33,543
Skynda dig!
332
00:21:47,515 --> 00:21:49,267
- Hej.
- Har du startkablar?
333
00:21:49,267 --> 00:21:54,272
Du har dragit in mig i olagligheter.
Det här är absolut inte okej.
334
00:21:54,272 --> 00:21:58,610
- Vad ska du med startkablar till?
- Du behöver inte följa med. Vi tar bilen.
335
00:21:58,610 --> 00:22:03,365
Pickupen? Ni vet väl
att ni kan hamna i federalt fängelse?
336
00:22:03,365 --> 00:22:05,742
Jag skulle sitta i fängelse för Pope.
337
00:22:23,301 --> 00:22:24,677
Kom igen.
338
00:22:26,179 --> 00:22:28,848
- Jag önskade att det var den här.
- Lugn.
339
00:22:28,848 --> 00:22:31,393
- Det var den sista. Det är över!
- Sluta.
340
00:22:31,893 --> 00:22:35,313
- Det är okej. Lugna dig.
- Det var den sista.
341
00:22:35,313 --> 00:22:38,441
- Lugna ner dig.
- Varför det?
342
00:22:38,441 --> 00:22:40,527
Det var den sista Trinity-lådan.
343
00:22:41,403 --> 00:22:42,487
Det är över.
344
00:22:45,115 --> 00:22:46,366
Det är över.
345
00:22:48,618 --> 00:22:50,412
Det var en chansning.
346
00:22:58,044 --> 00:23:00,130
Helvete!
347
00:23:08,638 --> 00:23:12,684
Jag möter så många besvikelser.
Snubblar på målsnöret.
348
00:23:12,684 --> 00:23:14,227
Vi har missat en.
349
00:23:18,148 --> 00:23:20,358
Vi har missat en låda.
350
00:23:21,484 --> 00:23:22,485
Vad är det här?
351
00:23:24,195 --> 00:23:25,280
Nån sorts sten?
352
00:23:33,329 --> 00:23:35,039
- Titta.
- Vad står det på lådan?
353
00:23:35,039 --> 00:23:36,916
"Trinitykyrkan, övrigt."
354
00:23:43,006 --> 00:23:43,840
Pappa?
355
00:23:44,799 --> 00:23:46,092
Det här...
356
00:23:47,343 --> 00:23:49,262
Den är från Kalinago.
357
00:23:51,347 --> 00:23:53,308
Ett försvunnet urfolk.
358
00:23:59,272 --> 00:24:00,106
Pappa?
359
00:24:00,690 --> 00:24:02,567
Det kan vara den här.
360
00:24:03,234 --> 00:24:05,612
Titta på stenen. Det är samma färg.
361
00:24:05,612 --> 00:24:06,654
Jäklar.
362
00:24:08,448 --> 00:24:09,908
Passar den?
363
00:24:11,201 --> 00:24:12,869
Titta!
364
00:24:15,288 --> 00:24:16,748
Pappa!
365
00:24:23,505 --> 00:24:24,631
Pappa!
366
00:24:25,465 --> 00:24:28,760
Titta! Det är kattormen.
367
00:24:31,304 --> 00:24:33,097
Den kan fånga ljuset.
368
00:24:40,104 --> 00:24:41,439
Birdy...
369
00:24:50,532 --> 00:24:53,326
Vad fan är det där?
370
00:24:53,326 --> 00:24:56,371
Titta!
371
00:24:58,706 --> 00:24:59,707
Vi gjorde det.
372
00:25:00,917 --> 00:25:01,876
Tillsammans.
373
00:25:02,627 --> 00:25:06,130
Precis som jag sa. Du ser. Du hittade den.
374
00:25:09,259 --> 00:25:12,136
Vi gjorde det. Bra jobbat!
375
00:25:25,692 --> 00:25:27,902
- Du!
- Vad är det?
376
00:25:28,486 --> 00:25:29,779
Bara så att du vet...
377
00:25:30,405 --> 00:25:32,657
Jag brukar inte vara så här galen.
378
00:25:32,657 --> 00:25:36,744
Men att få tillbaka korset
betyder mycket för mig.
379
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
Jag måste göra det här.
380
00:25:38,788 --> 00:25:42,292
- Det är värt det.
- Det hoppas jag, efter allt det här.
381
00:25:46,462 --> 00:25:48,548
Det här är tillräckligt långt.
382
00:25:51,342 --> 00:25:52,802
- Gick det bra?
- Ja.
383
00:25:52,802 --> 00:25:55,221
Tåget kommer!
384
00:25:55,221 --> 00:25:57,599
- Nu steker vi det.
- Okej.
385
00:25:57,599 --> 00:26:00,018
Nu behöver man bara...
386
00:26:00,018 --> 00:26:02,770
- Gör din grej.
- ...ändra strömriktningen.
387
00:26:02,770 --> 00:26:04,731
- Kom igen.
- Få inte en stöt.
388
00:26:04,731 --> 00:26:07,025
Det kan jag inte lova. Tre, två, ett.
389
00:26:07,025 --> 00:26:08,151
Rött.
390
00:26:08,735 --> 00:26:09,777
Sanningens stund.
391
00:26:13,156 --> 00:26:15,158
Kom igen.
392
00:26:17,619 --> 00:26:21,664
Det var det min farbror gjorde,
och då blev det rött. Herregud.
393
00:26:22,248 --> 00:26:26,210
Tänk. Kan jag blockera spåret?
Med ett träd eller nåt.
394
00:26:26,210 --> 00:26:29,589
Tåget går på båda spåren.
395
00:26:36,179 --> 00:26:38,139
Kom igen.
396
00:26:41,851 --> 00:26:43,936
Snälla. Vi har ingen plan B.
397
00:26:45,063 --> 00:26:47,607
- Ja!
- Så ska det se ut!
398
00:26:49,108 --> 00:26:52,570
- Du är ett geni. Jag tänkte göra så.
- Det var din idé.
399
00:26:52,570 --> 00:26:53,613
Nu väntar vi.
400
00:27:02,955 --> 00:27:05,208
Det kommer att funka.
401
00:27:09,420 --> 00:27:12,632
Tåget stannar. Det gjorde det!
402
00:27:13,633 --> 00:27:15,259
- Fan.
- Kom.
403
00:27:19,555 --> 00:27:21,891
- Hon saktar ner.
- Vi gjorde det.
404
00:27:24,143 --> 00:27:29,774
Centralen, röd trafiksignal vid 247.
Jag upprepar: rött vid 247. Avvaktar.
405
00:27:36,364 --> 00:27:37,949
Kan ni kolla vad det är?
406
00:27:37,949 --> 00:27:40,910
Nu gäller det. Det är blod i spåren.
407
00:27:41,661 --> 00:27:43,955
- Vi närmar oss.
- Det känns bra.
408
00:27:43,955 --> 00:27:46,958
- Det har du rätt i.
- Vänta.
409
00:27:47,875 --> 00:27:48,835
Pappa.
410
00:27:50,545 --> 00:27:54,590
- Var är bilen? Pappa?
- Nån måste ha stulit den.
411
00:27:54,590 --> 00:28:00,221
Varför skulle nån stjäla Twinkie?
Den bussen är allt jag har.
412
00:28:00,221 --> 00:28:03,266
- Vad är det?
- Carla har hittat oss.
413
00:28:03,850 --> 00:28:08,354
- Underbart. Limbrey stal Twinkie.
- Jag vet var hon bor.
414
00:28:12,024 --> 00:28:14,527
- Fan!
- Jag bröt nästan armen.
415
00:28:15,778 --> 00:28:17,780
- Får du upp låset?
- Inga problem.
416
00:28:23,161 --> 00:28:24,996
- Backa!
- Sch!
417
00:28:26,372 --> 00:28:28,499
- Fan!
- Det här hör inte till planen.
418
00:28:32,962 --> 00:28:35,131
- Nästan klar?
- Nästan.
419
00:28:35,965 --> 00:28:37,967
- Hallå!
- Fan!
420
00:28:37,967 --> 00:28:39,343
- Stanna där!
- Fan!
421
00:28:41,012 --> 00:28:42,764
Vad gör ni här?
422
00:28:42,764 --> 00:28:48,227
Det är inte som det ser ut.
Vi är inte simpla tjuvar, jag lovar.
423
00:28:49,312 --> 00:28:50,688
Vad är det som händer?
424
00:28:51,355 --> 00:28:53,733
- Ingen aning.
- Vad är det här för skit?
425
00:28:54,525 --> 00:28:55,526
Ser du?
426
00:28:57,904 --> 00:28:59,989
Vad gör ni här? Det är farligt.
427
00:28:59,989 --> 00:29:03,868
Vi försöker ta oss till nästa stad.
Vi har rymt hemifrån.
428
00:29:03,868 --> 00:29:06,704
Jag köper det inte.
Jag ringer efter hjälp.
429
00:29:06,704 --> 00:29:09,707
Snälla! Jag ser att du är gift. Snälla!
430
00:29:09,707 --> 00:29:14,253
Vi är kära. Vi vill bara gifta oss,
men det går inte här.
431
00:29:17,256 --> 00:29:18,591
Koppla loss den där.
432
00:29:19,592 --> 00:29:20,885
Vad är det här?
433
00:29:23,638 --> 00:29:25,264
Det här är min fästmö.
434
00:29:26,891 --> 00:29:30,311
- Snälla!
- Våra föräldrar låter oss inte vara ihop.
435
00:29:30,895 --> 00:29:34,982
Vi kan inte gifta oss här,
men jag älskar henne.
436
00:29:34,982 --> 00:29:40,738
Om vi får lifta till nästa stad
kan en präst viga oss. Vi vill leva ihop.
437
00:29:41,405 --> 00:29:43,574
- Lägg den i bagaget.
- Okej.
438
00:29:49,914 --> 00:29:50,998
Snälla.
439
00:29:54,210 --> 00:29:57,964
Det är olagligt att lifta med tåg, men...
440
00:30:01,384 --> 00:30:07,765
Jag kan inte stoppa nåt jag inte har sett.
Så stick i väg.
441
00:30:07,765 --> 00:30:09,851
Tack! Vad heter du?
442
00:30:10,434 --> 00:30:13,521
- Jimmy.
- Vårt första barn får heta Jimmy.
443
00:30:13,521 --> 00:30:16,107
För det du har gjort i dag. Tack!
444
00:30:16,816 --> 00:30:18,234
Visst. Stick.
445
00:30:19,026 --> 00:30:20,820
- Tack.
- Jag vill inte se er igen.
446
00:30:26,117 --> 00:30:30,663
Allt klart här.
Nån idiot satte startkablar på spåret.
447
00:30:30,663 --> 00:30:31,956
Bra.
448
00:30:33,583 --> 00:30:35,042
De måste ha hunnit.
449
00:30:38,337 --> 00:30:41,340
- Klart.
- Du gjorde det.
450
00:30:47,722 --> 00:30:49,056
Jag öppnar.
451
00:30:55,521 --> 00:30:58,524
Okej. Det måste vara här inne nånstans.
452
00:30:59,483 --> 00:31:02,278
- Börja leta.
- Dra upp mig.
453
00:31:07,909 --> 00:31:10,745
Vilka är vi egentligen?
Det här är löjligt.
454
00:31:12,204 --> 00:31:13,164
Här.
455
00:31:17,293 --> 00:31:19,378
- Hur går det?
- Vi letar.
456
00:31:24,300 --> 00:31:25,843
Perfekt.
457
00:31:27,637 --> 00:31:28,971
- Ser du det?
- Hörni.
458
00:31:28,971 --> 00:31:31,599
- Vadå?
- Det står Cameron. Här kan det vara.
459
00:31:31,599 --> 00:31:35,519
Cameron Development.
Här är det. Korset! Här är det!
460
00:31:36,103 --> 00:31:37,438
Vad händer?
461
00:31:37,438 --> 00:31:40,232
- Vi lastar på den här.
- Nej, det repar lacken.
462
00:31:40,232 --> 00:31:43,819
- Du kan lacka om bilen tusen gånger sen.
- Den här?
463
00:31:43,819 --> 00:31:47,239
- Ta emot, bara.
- Jag har den.
464
00:31:47,239 --> 00:31:50,868
- Topper, hjälp mig med dörren.
- Knuffa den hitåt.
465
00:31:51,494 --> 00:31:53,496
- Pappa dödar mig.
- Styr den.
466
00:31:56,165 --> 00:31:57,792
- Fan.
- Det där är inte bra.
467
00:31:57,792 --> 00:31:59,585
- Snabbt.
- Skynda.
468
00:32:00,544 --> 00:32:03,381
Vad är det i? Den har fastnat. Backa.
469
00:32:03,965 --> 00:32:06,425
- Förstör inte korset!
- Förstör inte bilen!
470
00:32:07,009 --> 00:32:08,719
Du kan fortsätta.
471
00:32:08,719 --> 00:32:11,013
- Tåget startar.
- Vi måste hämta dem.
472
00:32:11,013 --> 00:32:13,182
Där ryker planen. Vi får hjälpa dem.
473
00:32:15,393 --> 00:32:16,394
Kom.
474
00:32:18,229 --> 00:32:19,772
Fan. Okej.
475
00:32:20,940 --> 00:32:22,441
Du tappade...
476
00:32:28,280 --> 00:32:33,577
- Varför har du den här?
- Anklagas jag, kan jag lika gärna stjäla.
477
00:32:33,577 --> 00:32:37,331
- Du ger dem bara ammunition.
- Till vad, Kie?
478
00:32:38,499 --> 00:32:42,003
- De gillar mig inte. Spelar roll.
- Nu ger du dem ett skäl.
479
00:32:42,003 --> 00:32:44,755
Vem bryr sig? Vi har inte tid. Hoppa på.
480
00:32:49,135 --> 00:32:50,428
Vilket håll?
481
00:32:50,428 --> 00:32:53,764
Centralen, avvakta. Pågående tågrån.
482
00:32:55,391 --> 00:32:56,350
Stopp!
483
00:32:56,350 --> 00:32:57,435
Stanna!
484
00:32:57,435 --> 00:32:59,645
- Vi måste dra.
- Stanna där ni är.
485
00:32:59,645 --> 00:33:00,646
Kom igen.
486
00:33:00,646 --> 00:33:02,982
- Snuten kommer!
- Kör!
487
00:33:02,982 --> 00:33:04,025
Kör!
488
00:33:04,025 --> 00:33:07,028
Hur kan du leva så här?
Du är från en bra familj.
489
00:33:07,028 --> 00:33:07,987
Kör bara!
490
00:33:07,987 --> 00:33:11,073
Hallå! Stanna! Stanna sa jag!
491
00:33:14,994 --> 00:33:17,413
De tog nåt från tåget. Polisen jagar dem.
492
00:33:23,085 --> 00:33:24,920
Hoppa upp, Kie.
493
00:33:28,591 --> 00:33:30,009
Det där är Top.
494
00:33:30,634 --> 00:33:32,344
Och korset. Hoppa upp!
495
00:33:53,115 --> 00:33:55,409
- Vi har nån efter oss.
- JJ och Kie.
496
00:34:05,920 --> 00:34:07,838
- J!
- Jag vet.
497
00:34:07,838 --> 00:34:09,423
Vad håller han på med?
498
00:34:15,679 --> 00:34:18,307
- Vad håller han på med?
- Jag vet inte.
499
00:34:19,600 --> 00:34:22,311
- Vad gör du?
- Top, kör rakt fram.
500
00:34:22,311 --> 00:34:24,980
- Var försiktiga.
- Håll bilen stadig.
501
00:34:24,980 --> 00:34:27,650
- Jag försöker.
- Gör dig redo att hoppa.
502
00:34:27,650 --> 00:34:29,276
- Va?
- Va?
503
00:34:29,276 --> 00:34:32,655
- Har du förlorat förståndet?
- Antagligen. Var beredd.
504
00:34:32,655 --> 00:34:35,449
Kom igen. Jag tar dig. Kom igen.
505
00:34:36,575 --> 00:34:37,910
Kie, vad gör du?
506
00:34:39,036 --> 00:34:41,622
Lugnt och försiktigt.
507
00:34:43,958 --> 00:34:45,042
Fan!
508
00:34:45,042 --> 00:34:45,960
- Va?
- Jäklar!
509
00:34:48,087 --> 00:34:49,004
Gick det bra?
510
00:34:49,004 --> 00:34:50,756
- Ja.
- Mår du bra?
511
00:34:51,465 --> 00:34:52,800
Klarade hon det?
512
00:34:58,681 --> 00:35:02,101
- Vad ska han göra?
- Vet inte. Det vet nog inte han heller.
513
00:35:07,314 --> 00:35:11,277
- Han försöker ta livet av sig.
- Eller bli av med polisen.
514
00:35:11,277 --> 00:35:12,361
Ska vi dansa?
515
00:35:20,161 --> 00:35:21,370
Nu börjas det.
516
00:35:24,540 --> 00:35:25,916
Jävlar!
517
00:35:29,920 --> 00:35:32,715
- Han gjorde det. De jagar honom.
- Herregud.
518
00:35:39,096 --> 00:35:42,600
- Topper, stanna.
- Jag tänker inte stanna.
519
00:35:42,600 --> 00:35:44,768
- Hallå! Stanna!
- Stanna!
520
00:35:44,768 --> 00:35:46,896
- Vi måste hämta JJ.
- Kom igen!
521
00:35:46,896 --> 00:35:51,275
- Jag tänker inte hamna i fängelse för er.
- Stanna! Snälla!
522
00:35:51,275 --> 00:35:53,444
Okej. Fan! Okej.
523
00:35:54,445 --> 00:35:55,988
- Vänd.
- Vänd.
524
00:35:55,988 --> 00:35:59,116
- Jag tänker inte hamna i fängelse.
- Se på mig.
525
00:35:59,116 --> 00:36:03,037
- De griper honom. Vi kan inte lämna honom.
- Fan!
526
00:36:27,728 --> 00:36:30,231
- Snabbare!
- Jag försöker.
527
00:36:30,231 --> 00:36:31,649
- Sätt fart!
- Kom igen.
528
00:36:31,649 --> 00:36:34,318
- Jag riskerar livet.
- Det ordnar sig.
529
00:36:34,318 --> 00:36:35,653
- Vänster!
- Nej, jag...
530
00:36:35,653 --> 00:36:38,530
- Jo!
- Jag kör härifrån.
531
00:36:42,910 --> 00:36:44,536
Vad håller han på med?
532
00:36:50,793 --> 00:36:52,378
- Höger!
- Okej!
533
00:36:59,969 --> 00:37:01,887
Han är uppe på bron.
534
00:37:07,351 --> 00:37:08,477
Fan!
535
00:37:17,444 --> 00:37:19,113
- Pope!
- Ut!
536
00:37:23,075 --> 00:37:23,993
JJ?
537
00:37:24,535 --> 00:37:25,619
JJ?
538
00:37:26,328 --> 00:37:28,205
JJ? Var är han?
539
00:37:28,205 --> 00:37:29,540
- Fan.
- Nej!
540
00:37:29,540 --> 00:37:31,292
JJ? JJ?
541
00:37:31,292 --> 00:37:33,711
- Jäklar.
- Gick det bra?
542
00:37:33,711 --> 00:37:34,795
Jag tror det.
543
00:37:37,047 --> 00:37:38,632
Var är han?
544
00:37:38,632 --> 00:37:41,093
- Kanske uppe på bron.
- Nej.
545
00:37:42,594 --> 00:37:43,846
Hur gick det?
546
00:37:43,846 --> 00:37:46,640
- Jag har ont i nacken.
- Sitt bara stilla.
547
00:37:51,603 --> 00:37:54,356
Jag önskar att jag hade planerat det där.
548
00:37:54,356 --> 00:37:58,569
Det var den grymmaste powerslide
jag har gjort.
549
00:37:59,695 --> 00:38:00,696
Du lever!
550
00:38:01,363 --> 00:38:03,699
- Mannen!
- Jag är också förvånad.
551
00:38:03,699 --> 00:38:04,908
Det där var maxat!
552
00:38:04,908 --> 00:38:09,204
- Det var grymt! Herregud.
- Vi trodde verkligen att du var död.
553
00:38:09,872 --> 00:38:11,665
- Ringde du efter ambulans?
- Ja.
554
00:38:11,665 --> 00:38:13,667
Hjälp är på väg. Ta det lugnt.
555
00:38:13,667 --> 00:38:17,129
- Det här är mysigt, men vi måste sticka.
- Vi drar.
556
00:38:21,842 --> 00:38:24,928
Gör aldrig om det där.
557
00:38:28,515 --> 00:38:31,101
- Hallå! Stanna där!
- Spring!
558
00:38:31,101 --> 00:38:33,771
Stanna där ni är, sa jag!
559
00:38:33,771 --> 00:38:38,942
Begär förstärkning. Fyra, fem ungdomar
i en Dodge Ram kör söderut. Fan!
560
00:38:41,987 --> 00:38:46,867
I utbyte mot Limbreys hjälp att hitta dig
lovade jag att hitta hennes svepning.
561
00:38:46,867 --> 00:38:52,331
Den som sägs läka alla sjukdomar
och ska finnas i korset? Menar du den?
562
00:38:52,331 --> 00:38:55,125
Ja. Men den var inte i korset.
Hon har kollat.
563
00:38:55,125 --> 00:38:59,880
- Jag sa att jag hade ett spår.
- Har du nåt spår efter detta läkande tyg?
564
00:38:59,880 --> 00:39:01,965
Just nu har jag noll spår.
565
00:39:01,965 --> 00:39:05,177
Jag har inte ett enda tyg
som kan läka alla sjukdomar.
566
00:39:05,177 --> 00:39:10,641
- Den där svepningen är en välkänd bluff.
- Det ante mig. Har du en plan?
567
00:39:10,641 --> 00:39:15,270
Alltid. Vi ska krångla oss ur
detta trångmål.
568
00:39:15,270 --> 00:39:18,774
- Jag fattar inte.
- Det gör du snart. Spela med om du vill.
569
00:39:18,774 --> 00:39:20,859
Om jag visste vad ordet betydde.
570
00:39:34,289 --> 00:39:36,458
- Hej.
- Hej.
571
00:39:36,458 --> 00:39:38,210
Du har min buss, va?
572
00:39:38,210 --> 00:39:44,133
Jag har spårat dig. Båten, mobilen.
Jag ville fånga din uppmärksamhet.
573
00:39:44,133 --> 00:39:46,760
Jag kollar bara.
Jag kom för att träffa dig.
574
00:39:48,887 --> 00:39:52,349
- Det säger du?
- Jag menar det.
575
00:39:54,810 --> 00:39:56,728
Men först... Titta där.
576
00:39:58,188 --> 00:39:59,940
Hej, ms Limbrey. Läget?
577
00:40:01,942 --> 00:40:03,152
Du hittade din son.
578
00:40:04,528 --> 00:40:08,198
Och du hittade din pappa. Vilken tur.
579
00:40:08,198 --> 00:40:11,326
Ett sånt band är så dyrbart.
580
00:40:12,703 --> 00:40:13,745
Så flyktigt.
581
00:40:18,000 --> 00:40:19,710
Kom in.
582
00:40:21,003 --> 00:40:22,337
Jag hjälper dig.
583
00:40:25,799 --> 00:40:28,343
- Du hörde.
- Kan vi inte ta det i dörren?
584
00:40:28,343 --> 00:40:30,345
- Kom. Det är lugnt.
- Lugnt?
585
00:40:30,345 --> 00:40:31,430
Det blir bra.
586
00:40:33,974 --> 00:40:38,103
När spanjorerna seglade nedför floden
587
00:40:38,604 --> 00:40:41,356
och lämnade källfloden, attackerades de.
588
00:40:41,940 --> 00:40:44,485
Kalinagokrigarna plundrade skeppet.
589
00:40:44,485 --> 00:40:49,907
Prästen var livrädd att svepningen
skulle försvinna om de kom över korset.
590
00:40:50,407 --> 00:40:56,246
Så han flyttade det från korset.
Det var därför det inte fanns där.
591
00:40:56,246 --> 00:40:59,333
Prästen behöll svepningen.
592
00:40:59,958 --> 00:41:02,211
Han flydde och gömde sig.
593
00:41:03,295 --> 00:41:04,421
Till slut...
594
00:41:04,421 --> 00:41:08,175
Det pappa försöker säga är
att prästen var på Royal Merchant
595
00:41:08,175 --> 00:41:11,845
för att han var den enda som överlevde
branden på San Jose.
596
00:41:13,222 --> 00:41:17,518
Vi vet allt det här från Denmarks dagbok,
som min son hittade.
597
00:41:17,518 --> 00:41:18,727
Med lite hjälp.
598
00:41:20,103 --> 00:41:26,443
Äpplet faller inte långt från trädet.
Senare fick prästen dysenteri.
599
00:41:26,443 --> 00:41:27,694
Och dog.
600
00:41:30,322 --> 00:41:32,407
Han begravdes här i Charleston.
601
00:41:34,034 --> 00:41:37,579
Om han hade svepningen,
varför kunde han inte bara...
602
00:41:39,331 --> 00:41:41,917
...röra vid den och läka sig själv?
603
00:41:41,917 --> 00:41:46,088
Mycket bra fråga.
Jag tänkte samma sak, men...
604
00:41:46,088 --> 00:41:49,841
- Det är en del av berättelsen.
- Ja. Fortsätt.
605
00:41:49,841 --> 00:41:52,844
Han var så from
606
00:41:53,929 --> 00:41:56,890
att han såg fram emot
607
00:41:57,766 --> 00:42:00,352
att återförenas med sin himmelske fader.
608
00:42:02,688 --> 00:42:05,566
Vi hittade hans ägodelar
på Charlestonmuseet.
609
00:42:09,486 --> 00:42:10,487
Och ja...
610
00:42:11,947 --> 00:42:12,906
Vi har den.
611
00:42:16,034 --> 00:42:17,494
Vi har svepningen.
612
00:42:21,999 --> 00:42:26,003
Vi skulle ta den till dig
när du lämnade din...
613
00:42:26,628 --> 00:42:27,713
...inbjudan.
614
00:42:27,713 --> 00:42:31,758
Jag lindade in den
i det jag hade till hands på vägen.
615
00:42:31,758 --> 00:42:32,926
Här har du den.
616
00:42:33,969 --> 00:42:36,430
Svepningen.
617
00:42:38,098 --> 00:42:41,059
Tusentals år,
och nu placeras den i dina händer.
618
00:42:45,397 --> 00:42:48,483
Där är hon. Skåda det magiska föremålet.
619
00:42:53,030 --> 00:42:54,156
Känner du?
620
00:42:56,825 --> 00:42:58,744
Jag får gåshud. Titta.
621
00:43:01,330 --> 00:43:02,623
Ja. Wow.
622
00:43:07,294 --> 00:43:08,295
Såja.
623
00:43:12,132 --> 00:43:13,967
Känner du kraften?
624
00:43:52,255 --> 00:43:55,050
Jag tar den. Okej, den får ligga.
625
00:43:56,468 --> 00:43:58,136
Jag behöver inte hjälp.
626
00:44:39,469 --> 00:44:40,470
Jag är botad.
627
00:44:43,056 --> 00:44:43,932
Halleluja!
628
00:44:46,351 --> 00:44:48,979
Ser man på.
629
00:44:52,691 --> 00:44:56,737
- Hon kunde gå. Det fungerade.
- Vad i helvete var det där?
630
00:44:57,362 --> 00:45:00,490
Man måste tro på mirakel
om de ska kunna inträffa.
631
00:45:00,490 --> 00:45:03,076
Det är ett mirakel om bilen startar.
632
00:45:04,286 --> 00:45:06,872
Man måste tro. Jag trodde på det.
633
00:45:08,999 --> 00:45:10,792
Eldorado, här kommer vi.
634
00:45:18,341 --> 00:45:19,676
Fan, de har larmat.
635
00:45:19,676 --> 00:45:23,263
- Vänd här.
- Rör inte föraren!
636
00:45:23,263 --> 00:45:26,808
- Vänd!
- Sluta. Rör inte föraren, sa han.
637
00:45:26,808 --> 00:45:28,935
- Han är en belastning.
- Snabbare!
638
00:45:28,935 --> 00:45:32,689
- Då väcker vi uppmärksamhet.
- Lite sent att tänka på sånt.
639
00:45:32,689 --> 00:45:38,570
- Ni är en mardröm. Grälar ni om allt?
- Plattan i mattan, grabben!
640
00:45:38,570 --> 00:45:40,906
Du kan öka lite. Du kör i 105!
641
00:45:40,906 --> 00:45:43,950
- Okej, skit samma. Nu kör vi.
- Lite snabbare.
642
00:45:43,950 --> 00:45:46,244
Så där, ja! Så ska det se ut!
643
00:45:48,163 --> 00:45:48,997
Stanna!
644
00:45:51,875 --> 00:45:53,710
- Stanna! Vi tappade korset!
- Fan!
645
00:45:53,710 --> 00:45:56,296
- Bra jobbat, Topper.
- Ni ville öka!
646
00:46:06,181 --> 00:46:07,933
- Vad i helvete?
- Fan.
647
00:46:09,643 --> 00:46:10,852
Det var en bluff.
648
00:46:18,610 --> 00:46:19,903
Vilken jäkla bluff.
649
00:46:19,903 --> 00:46:23,740
Självklart stal vi en bluff.
650
00:46:25,283 --> 00:46:26,952
Jag är så ledsen.
651
00:46:41,591 --> 00:46:44,719
Hör ni? Jag kan inte vara här.
Min farfar är domare.
652
00:46:44,719 --> 00:46:48,640
Koppla av. De tror inte att en kille
i sandaler har rånat ett tåg.
653
00:46:48,640 --> 00:46:53,436
- Lådan ligger bredvid min bil!
- Pope, vi måste åka.
654
00:46:53,436 --> 00:46:55,397
- Kommer ni?
- Kom!
655
00:46:55,397 --> 00:46:56,481
Pope!
656
00:46:57,148 --> 00:46:58,358
Vi måste sticka!
657
00:46:58,942 --> 00:47:00,819
Vi ska hitta det.
658
00:47:00,819 --> 00:47:03,655
- Vi måste åka.
- Vi hittar det. Kom.
659
00:47:03,655 --> 00:47:05,156
Kom nu.
660
00:47:18,295 --> 00:47:20,964
Det här kommer direkt från
påvens kassavalv.
661
00:47:22,048 --> 00:47:24,509
Kan vi inte få mer för det som det är?
662
00:47:24,509 --> 00:47:26,970
Det kommer från kyrkan.
663
00:47:36,396 --> 00:47:38,899
Det måste bli pengar som inte kan spåras.
664
00:47:43,236 --> 00:47:44,321
Inte kan spåras?
665
00:47:56,625 --> 00:47:59,002
Det hände visst nåt sjukt i går.
666
00:47:59,586 --> 00:48:00,670
Jaså?
667
00:48:00,670 --> 00:48:03,506
- Du vet fejkkorset vi arrangerade?
- Ja.
668
00:48:06,426 --> 00:48:07,510
Det blev stulet.
669
00:48:08,845 --> 00:48:11,932
- Det låter som Pogues.
- Tveklöst.
670
00:48:15,435 --> 00:48:20,690
Jag skulle ge halva korsets värde för
att se deras miner när de öppnade lådan.
671
00:48:21,942 --> 00:48:23,151
Det tror jag säkert.
672
00:48:27,322 --> 00:48:30,408
Vet du vad smältpunkten för guld är,
Country Club?
673
00:48:32,327 --> 00:48:34,537
1 064 grader Celsius.
674
00:48:36,581 --> 00:48:38,875
Nog för att smälta både dig och mig.
675
00:48:38,875 --> 00:48:42,212
Jag ska vara ärlig.
Jag vet inte om jag fixar det här.
676
00:48:42,212 --> 00:48:43,588
Det gör jag.
677
00:48:47,217 --> 00:48:49,177
Det har jag alltid vetat.
678
00:48:50,512 --> 00:48:52,430
Varsågod, Country Club.
679
00:49:12,075 --> 00:49:13,076
Så där.
680
00:49:22,919 --> 00:49:25,213
Vi kommer att hamna i helvetet.
681
00:51:59,576 --> 00:52:03,496
{\an8}Undertexter: Rosanna Lithgow