1 00:00:08,551 --> 00:00:12,263 {\an8}‎Cei patru adolescenți din Kildare ‎dispăruți acum șase săptămâni 2 00:00:12,263 --> 00:00:16,684 {\an8}‎sunt în viață, ‎în siguranță, pe Insula Kildare. 3 00:00:16,684 --> 00:00:19,145 ‎Urmează detalii de la șerif. 4 00:00:19,145 --> 00:00:22,857 ‎Da, după șase săptămâni, ‎cei patru adolescenți din Kildare 5 00:00:22,857 --> 00:00:26,736 ‎s-au întors ‎și s-au regăsit cu familiile lor. 6 00:00:27,361 --> 00:00:29,822 ‎Așteptăm detalii despre periplul lor, 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,658 ‎dar sunt sigur că au multe de povestit. 8 00:00:32,658 --> 00:00:35,578 ‎Am aflat și că tatăl unuia dintre ei, 9 00:00:35,578 --> 00:00:38,498 ‎John B Routledge, presupus decedat, 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,625 ‎s-a întors și el în viață. 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,001 ‎O mulțime de minuni. 12 00:00:43,127 --> 00:00:48,091 ‎Acum încercăm să-i ajutăm pe copii ‎să se reacomodeze la școală și acasă. 13 00:00:48,091 --> 00:00:49,884 ‎Au trecut prin multe. 14 00:00:53,137 --> 00:00:57,308 ‎Au fost în Caraibe cu o altă adolescentă ‎din Kildare, Sarah Cameron, 15 00:00:57,308 --> 00:01:00,228 ‎fiica magnatului imobiliar dezonorat 16 00:01:00,228 --> 00:01:04,774 ‎Ward Cameron, care l-a ucis ‎pe șeriful Peterkin acum două luni. 17 00:01:04,774 --> 00:01:08,069 {\an8}‎Toți adolescenții s-au întors pe Kildare 18 00:01:08,069 --> 00:01:10,404 ‎și John Routledge a înviat. 19 00:01:10,404 --> 00:01:13,157 ‎E un rezultat cât se poate de bun. 20 00:01:13,157 --> 00:01:16,369 ‎Când eram la Tannyhill, ‎Rafe vorbea la telefon cu Ward 21 00:01:16,369 --> 00:01:19,372 ‎și tot spunea ceva de „treaba lui”. 22 00:01:19,372 --> 00:01:21,874 ‎- Sigur vorbea de cruce. ‎- Absolut. 23 00:01:21,874 --> 00:01:25,336 ‎Și vine la Wilmington diseară, la ora opt. 24 00:01:26,462 --> 00:01:30,383 ‎O transportă cu trenul la Raleigh. ‎E șansa noastră s-o recuperăm. 25 00:01:31,217 --> 00:01:34,554 ‎- Ai alte informații? ‎- Sarah are numărul transportului. 26 00:01:34,554 --> 00:01:37,056 ‎- E un început. ‎- Da. 27 00:01:37,056 --> 00:01:39,267 ‎Sigur o îngrădesc chiar acum. 28 00:01:39,267 --> 00:01:42,103 ‎- Ar trebui să mergem. ‎- Știi ceva de John B? 29 00:01:42,103 --> 00:01:44,897 ‎Nu, probabil că a plecat ‎undeva cu tatăl lui. 30 00:01:44,897 --> 00:01:47,859 ‎- Dar au plecat cu Twinkie. ‎- Transportul nostru. 31 00:01:49,944 --> 00:01:52,363 ‎- Îi pot cere mașina lui Heyward. ‎- Ce? 32 00:01:52,363 --> 00:01:56,117 ‎- Sigur îți iese. ‎- Știu, dar nu avem alte opțiuni. 33 00:01:56,701 --> 00:01:57,952 ‎Nici vorbă. 34 00:01:57,952 --> 00:02:00,371 ‎E ultima noastră șansă să luăm crucea. 35 00:02:00,371 --> 00:02:01,372 ‎Serios? 36 00:02:02,874 --> 00:02:05,293 ‎- Dacă ajung pe continent... ‎- Ca să vezi! 37 00:02:05,293 --> 00:02:06,836 ‎Tată, te rog! Haide! 38 00:02:06,836 --> 00:02:09,672 ‎E moștenirea noastră, familia noastră. 39 00:02:09,672 --> 00:02:11,132 ‎Ține de noi. 40 00:02:11,132 --> 00:02:14,594 ‎Știi ce ține de noi? ‎Să facem ce spunem că facem. 41 00:02:14,594 --> 00:02:17,972 ‎Să ne ținem de cuvânt, ‎să depășim așteptări. 42 00:02:17,972 --> 00:02:19,974 ‎Cândva înțelegeai lucrul ăsta! 43 00:02:22,018 --> 00:02:25,062 ‎Și încă o fac! ‎Încă înțeleg, dar, tată, te rog. 44 00:02:25,062 --> 00:02:28,232 ‎Asta e ultima ocazie ‎și nu-ți mai cer nimic, 45 00:02:28,232 --> 00:02:30,318 ‎îți promit că am terminat, jur. 46 00:02:30,318 --> 00:02:32,236 ‎Te rog, lasă-mă! Mamă. 47 00:02:33,821 --> 00:02:36,616 ‎- Tu ești de acord? ‎- Bate fierul cât e cald. 48 00:02:36,616 --> 00:02:38,201 ‎Jos de pe tejgheaua mea! 49 00:02:38,951 --> 00:02:41,329 ‎Știu că nu pare să am sorți de izbândă, 50 00:02:41,329 --> 00:02:43,664 ‎dar fac orice, ture triple, orice! 51 00:02:43,664 --> 00:02:47,835 ‎Nu mai ies din casă. Te rog, lasă-mă ‎să merg la Wilmington cu mașina ta. 52 00:02:53,925 --> 00:02:55,009 ‎Pleacă de-aici! 53 00:02:55,009 --> 00:02:58,930 ‎Înainte să mă convingă mama ta, ‎dar nu-mi iei camioneta. 54 00:03:00,139 --> 00:03:02,725 ‎- Ne trebuie o mașină. ‎- Nu e problema mea. 55 00:03:02,725 --> 00:03:06,270 ‎Eu am livrări. ‎Cineva trebuie să plătească facturile. 56 00:03:06,854 --> 00:03:10,107 ‎Știi? În caz că nu dai lovitura. 57 00:03:10,107 --> 00:03:13,236 ‎Bine. Mulțumesc mult. ‎Promit că nu te voi dezamăgi. 58 00:03:13,236 --> 00:03:15,613 ‎- Mulțumesc, tată. ‎- Nu încălcați legi! 59 00:03:16,113 --> 00:03:18,741 ‎- Ferește-l de necazuri! ‎- Încerc! 60 00:03:30,753 --> 00:03:33,256 ‎Iată-ne, am pus ochii pe marele premiu. 61 00:03:33,256 --> 00:03:36,759 ‎Idolul ascunde indicațiile ‎către El Dorado. 62 00:03:36,759 --> 00:03:40,554 ‎Jurnalul ne duce la cealaltă jumătate, ‎de asta îl viza Singh. 63 00:03:40,554 --> 00:03:42,014 ‎Trebuie să profităm. 64 00:03:42,014 --> 00:03:45,893 ‎Dacă punem cap la cap ‎jumătățile și îl descifrăm, 65 00:03:47,228 --> 00:03:49,230 ‎ajungem la muntele de aur. 66 00:03:50,356 --> 00:03:53,025 ‎- Hai să găsim biserica! ‎- Munte de aur? 67 00:03:54,360 --> 00:03:56,946 ‎Căutăm strada Society numărul 17. 68 00:03:57,571 --> 00:04:00,741 ‎Ar trebui să ‎fie o biserică veche, cu un cimitir. 69 00:04:02,910 --> 00:04:04,704 ‎- Ai spus 17? ‎- O biserică... 70 00:04:04,704 --> 00:04:07,206 ‎- Strada Society numărul 17. Aici e. ‎- 17. 71 00:04:08,124 --> 00:04:09,500 ‎Nu. 72 00:04:09,500 --> 00:04:10,793 ‎Nu se poate. 73 00:04:10,793 --> 00:04:14,714 ‎Am avut dreptate de atâtea ori. ‎De ce am greși acum, tată? 74 00:04:14,714 --> 00:04:16,924 ‎Nu face pe deșteptul cu mine! 75 00:04:16,924 --> 00:04:18,884 ‎N-are nicio noimă. 76 00:04:18,884 --> 00:04:22,513 ‎Ar trebui să fie o biserică cu cimitir, ‎nu un restaurant. 77 00:04:22,513 --> 00:04:23,514 ‎BISERICA TRINITY 78 00:04:23,514 --> 00:04:26,017 ‎Poate e greșit numărul. Nu se poate. 79 00:04:27,852 --> 00:04:29,478 ‎Mare explorator? 80 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 ‎Fii atent! 81 00:04:32,481 --> 00:04:35,234 ‎„Până la Marele Cutremur din 1886.” 82 00:04:35,234 --> 00:04:36,485 ‎Muzeul Charleston? 83 00:04:38,779 --> 00:04:42,033 ‎Să fiu al naibii! Nu ești inutil, fiule. 84 00:04:42,700 --> 00:04:44,702 ‎Muzeul Charleston? 85 00:04:45,578 --> 00:04:46,579 ‎Planul B. 86 00:04:49,206 --> 00:04:51,667 ‎Te ascult. Doar că întâmpin dificultăți. 87 00:04:51,667 --> 00:04:54,128 ‎Mai zi-mi o dată. 88 00:04:54,128 --> 00:04:59,175 ‎Crucea din Santo Domingo ‎pe care am găsit-o, credeam e pierdută. 89 00:04:59,175 --> 00:05:02,511 ‎Am aflat că va fi în Wilmington diseară. 90 00:05:02,511 --> 00:05:06,307 ‎- Iar crucea e a familiei lui Pope. ‎- Moștenire de familie. 91 00:05:06,307 --> 00:05:08,684 ‎- Bine. ‎- Un artifact neprețuit. 92 00:05:08,684 --> 00:05:11,103 ‎Și spui că l-ați găsit voi? 93 00:05:11,103 --> 00:05:13,564 ‎Apoi ni l-au furat Rafe și Ward. 94 00:05:13,564 --> 00:05:16,525 ‎- Ai idee cum sună? ‎- Scumpule. 95 00:05:16,525 --> 00:05:17,777 ‎- Ward e mort. ‎- Nu. 96 00:05:17,777 --> 00:05:21,614 ‎- Ți-am zis de o mie de ori. ‎- Înțelegi că e greu de crezut. 97 00:05:21,614 --> 00:05:25,409 ‎- I-am făcut înmormântare. ‎- Înțeleg cum sună, dar e în viață. 98 00:05:25,409 --> 00:05:28,329 ‎Aș vrea să nu fie, dar e. ‎De ce aș minți? 99 00:05:28,329 --> 00:05:29,455 ‎Trăiește. 100 00:05:31,040 --> 00:05:32,124 ‎- JJ? ‎- Da? 101 00:05:33,209 --> 00:05:34,335 ‎Mă ajuți? 102 00:05:36,295 --> 00:05:38,506 ‎- Ward e în viață în Caraibe. ‎- Da. 103 00:05:39,048 --> 00:05:44,261 ‎Trăiește din prada furată de la noi ‎și duce crucea la Wilmington. 104 00:05:44,261 --> 00:05:45,638 ‎Scutește-mă! 105 00:05:45,638 --> 00:05:48,474 ‎Da. Ce știu eu? ‎Doar l-am văzut cu ochii mei. 106 00:05:48,474 --> 00:05:51,519 ‎- La fel și Kiara, dar... ‎- Sunt sceptic. 107 00:05:51,519 --> 00:05:54,647 ‎Sunt sceptic, JJ, ‎cred că vorbiți tâmpenii. 108 00:05:54,647 --> 00:05:57,775 ‎Cred că ești influențată, Kiara. ‎Și tu, JJ... 109 00:05:57,775 --> 00:06:01,237 ‎Nu, ți-o spun pe șleau! Ascultă la mine! 110 00:06:01,237 --> 00:06:04,031 ‎Înțelege că eu știu ce zic. 111 00:06:04,532 --> 00:06:07,118 ‎- Sigur că da. ‎- Mă auzi? Da. 112 00:06:07,118 --> 00:06:09,578 ‎Te plac, pun pariu că ești de comitet 113 00:06:09,578 --> 00:06:14,875 ‎când chiulești, când te distrezi, ‎fiindcă am fost și eu așa. 114 00:06:14,875 --> 00:06:19,046 ‎Credeam că nu contează nimic, ‎că pot inventa orice vrăjeală 115 00:06:19,046 --> 00:06:21,298 ‎și că snobii o să mă creadă. 116 00:06:22,299 --> 00:06:24,468 ‎Dar am aflat ce-i truda 117 00:06:24,468 --> 00:06:26,387 ‎și ce contează cu adevărat. 118 00:06:26,387 --> 00:06:30,558 ‎Nu-mi pasă decât de fiica mea. 119 00:06:31,434 --> 00:06:32,393 ‎Atât. 120 00:06:33,686 --> 00:06:38,941 ‎Îi mergea mult mai bine înainte ‎să vă cunoască pe tine și pe amicii tăi. 121 00:06:38,941 --> 00:06:41,735 ‎- Tată, nu-mi mergea mai bine! ‎- Ba da. 122 00:06:41,735 --> 00:06:43,154 ‎Eram nefericită. 123 00:06:43,154 --> 00:06:45,990 ‎- Nefericită? Nu. ‎- Mai ușor. Ascultă-i! 124 00:06:45,990 --> 00:06:50,077 ‎Nu, albiturile astea i-au distrus viața. 125 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 ‎Mă scuzați de deranj, dle Carrera. 126 00:06:55,791 --> 00:06:57,543 ‎- O zi bună! ‎- Da. 127 00:06:58,335 --> 00:06:59,378 ‎Frumoasă casă. 128 00:06:59,378 --> 00:07:02,256 ‎- Ce faci? ‎- Ce fac? Îmi protejez fiica. 129 00:07:02,256 --> 00:07:03,549 ‎- Putem... ‎- Stai! 130 00:07:03,549 --> 00:07:06,427 ‎Toată lumea spune ‎că e un mincinos și un hoț. 131 00:07:06,427 --> 00:07:08,471 ‎- E leit taică-său. ‎- Gata! 132 00:07:08,471 --> 00:07:09,680 ‎Exact ca tatăl lui. 133 00:07:09,680 --> 00:07:11,765 ‎- Nu-l băga în aceeași oală! ‎- Nu? 134 00:07:11,765 --> 00:07:13,100 ‎Nu e ca tatăl lui. 135 00:07:13,100 --> 00:07:15,895 ‎- Deloc. Nu-l cunoști. ‎- Nu? 136 00:07:15,895 --> 00:07:18,856 ‎- Nu seamănă deloc. ‎- Unde te duci? Kiara. 137 00:07:18,856 --> 00:07:21,317 ‎V-am ascultat, voi nu mă ascultați. 138 00:07:21,317 --> 00:07:25,821 ‎Nu e corect. Nu, v-am ascultat. ‎Trebuia să mă ascultați și voi. 139 00:07:25,821 --> 00:07:28,824 ‎Te rog, așteaptă! Stai puțin, te rog. 140 00:07:28,824 --> 00:07:31,118 ‎Mi-am promis că, dacă mai am o șansă, 141 00:07:31,118 --> 00:07:33,370 ‎o să mă port altfel și încerc. 142 00:07:33,370 --> 00:07:34,788 ‎Bine, trebuie să plec. 143 00:07:36,457 --> 00:07:37,708 ‎Vreau să iei asta. 144 00:07:38,667 --> 00:07:40,461 ‎Ai un card de credit pe spate. 145 00:07:40,461 --> 00:07:42,087 ‎Dacă ai probleme, 146 00:07:43,130 --> 00:07:45,132 ‎dacă ai nevoie de ajutor, sună-mă. 147 00:07:46,342 --> 00:07:47,343 ‎Așa o să fac. 148 00:07:47,927 --> 00:07:49,261 ‎Da, mamă. 149 00:07:49,261 --> 00:07:51,847 ‎Te iubesc. Trebuie să plec. Mă întorc. 150 00:07:51,847 --> 00:07:54,308 ‎- Te iubesc. Ai grijă! ‎- Mă întorc. 151 00:07:54,808 --> 00:07:55,809 ‎JJ. 152 00:07:56,894 --> 00:07:57,811 ‎Îmi pare rău. 153 00:08:00,523 --> 00:08:01,357 ‎JJ, așteaptă! 154 00:08:02,816 --> 00:08:05,528 ‎- Tata e aiurea. ‎- Da, în fine. 155 00:08:05,528 --> 00:08:07,446 ‎Știu deja ce cred despre mine. 156 00:08:09,740 --> 00:08:11,325 ‎Asta cred și despre mine. 157 00:08:11,909 --> 00:08:12,868 ‎Ești gata? 158 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 ‎Da. 159 00:08:33,597 --> 00:08:35,933 ‎MUZEUL CHARLESTON 160 00:08:35,933 --> 00:08:36,934 ‎Bine. 161 00:08:38,852 --> 00:08:40,980 ‎Ia-te după mine, da, puștiule? 162 00:08:41,605 --> 00:08:42,731 ‎Aranjează-te puțin! 163 00:08:47,278 --> 00:08:51,782 ‎Bună ziua, domnule! Aș dori să vorbesc ‎cu directorul de colecții. 164 00:08:51,782 --> 00:08:54,702 ‎Doctorul Pierce e pe teren până în iunie. 165 00:08:54,702 --> 00:08:55,869 ‎Vă pot ajuta eu? 166 00:08:55,869 --> 00:08:57,204 ‎Să sperăm. 167 00:08:57,705 --> 00:09:01,667 ‎Sunt dr. Marion, de la USC. ‎Specializarea paleontologie. 168 00:09:01,667 --> 00:09:05,045 ‎Mă interesează ceva din colecția dv. 169 00:09:05,045 --> 00:09:08,424 ‎Mai exact obiecte ‎recuperate de la Biserica Trinity 170 00:09:08,424 --> 00:09:09,800 ‎în anii 1880. 171 00:09:09,800 --> 00:09:13,345 ‎Puteți trimite o cerere în scris ‎pentru acces la arhive. 172 00:09:13,345 --> 00:09:15,598 ‎Speram să pot arunca un ochi azi. 173 00:09:15,598 --> 00:09:16,974 ‎Am un elev cu mine. 174 00:09:16,974 --> 00:09:21,020 ‎Nu mai permit accesul ‎după ce au intrat egiptenii ăia 175 00:09:21,020 --> 00:09:23,814 ‎și au dovedit că multe obiecte erau false. 176 00:09:23,814 --> 00:09:24,982 ‎Îmi amintesc. 177 00:09:25,524 --> 00:09:27,735 ‎Va trebui să respectăm protocolul. 178 00:09:27,735 --> 00:09:31,864 ‎Unde sunt arhivele? Sunt aici? 179 00:09:31,864 --> 00:09:35,284 ‎Nu, la depozitul muzeului, ‎pe Broad Street, 180 00:09:35,284 --> 00:09:36,452 ‎lângă Battery. 181 00:09:36,452 --> 00:09:39,204 ‎V-aș duce eu, dar nu am card de acces. 182 00:09:39,204 --> 00:09:40,998 ‎Nu e în fișa postului. 183 00:09:40,998 --> 00:09:44,168 ‎Trebuie să fii director, ca dna Flannery. 184 00:09:44,168 --> 00:09:46,629 ‎- Bună ziua, dnă Flannery! ‎- Bună ziua! 185 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 ‎Card de acces deci? 186 00:09:50,090 --> 00:09:51,091 ‎Am înțeles. 187 00:09:51,675 --> 00:09:54,386 ‎Bine. Mulțumesc pentru informații. 188 00:09:54,386 --> 00:09:56,180 ‎Mi-ați fost de mare ajutor. 189 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 ‎O zi bună! 190 00:10:00,017 --> 00:10:03,020 ‎Sincer, partea cea mai grea ‎va fi să trecem de pază. 191 00:10:03,020 --> 00:10:05,356 ‎Cei mai mulți vor fi la șantier. 192 00:10:05,356 --> 00:10:08,942 ‎Trebuie să găsim un loc și să-l păzim, ‎undeva pe drum, 193 00:10:08,942 --> 00:10:10,444 ‎o gară mică. 194 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 ‎Vă pripiți, ca de obicei. 195 00:10:13,113 --> 00:10:15,407 ‎Nu avem cum să transportăm crucea. 196 00:10:15,407 --> 00:10:17,826 ‎Cum vrei? Pe motocicleta lui JJ? 197 00:10:18,619 --> 00:10:19,453 ‎Nu e vina mea. 198 00:10:19,453 --> 00:10:21,038 ‎Gata! 199 00:10:21,038 --> 00:10:22,206 ‎Alte opțiuni. 200 00:10:22,206 --> 00:10:25,167 ‎Mă luptam cu valurile uriașe. Doamne! 201 00:10:25,167 --> 00:10:27,461 ‎- Doamne! ‎- Doamne, ce? 202 00:10:29,380 --> 00:10:30,381 ‎Ăla e Topper? 203 00:10:31,090 --> 00:10:33,300 ‎De ce e peste tot? 204 00:10:33,300 --> 00:10:34,510 ‎Perfect. 205 00:10:34,510 --> 00:10:35,928 ‎- JJ. ‎- Ce? 206 00:10:35,928 --> 00:10:37,846 ‎Topper poate transporta crucea. 207 00:10:38,430 --> 00:10:41,058 ‎Pope are dreptate. Are o camionetă. 208 00:10:41,058 --> 00:10:42,393 ‎- Nu. ‎- Da. 209 00:10:42,393 --> 00:10:44,395 ‎- Nu. În niciun caz. ‎- Da. 210 00:10:44,395 --> 00:10:48,273 ‎Sarah, oricum l-ai vrăjit deja. ‎De ce nu te sacrifici pentru noi? 211 00:10:48,273 --> 00:10:49,900 ‎Ce ar spune John B? 212 00:10:49,900 --> 00:10:51,652 ‎Cred că va înțelege. 213 00:10:51,652 --> 00:10:54,321 ‎Gândește-te! E vorba de comoară. 214 00:10:54,321 --> 00:10:56,031 ‎Ne descurcăm noi cu John B. 215 00:10:57,116 --> 00:10:58,450 ‎Vorbește cu el! 216 00:11:00,494 --> 00:11:03,455 ‎Ăsta e planul tău? Să jefuiești o bătrână? 217 00:11:03,455 --> 00:11:05,082 ‎Nu jefuiesc. 218 00:11:05,958 --> 00:11:07,376 ‎Împrumut. 219 00:11:07,918 --> 00:11:11,880 ‎Împrumut un obiect care nu-i folosește, ‎dar e esențial pentru noi. 220 00:11:13,674 --> 00:11:14,967 ‎Uite-o! 221 00:11:15,676 --> 00:11:17,052 ‎A venit momentul. 222 00:11:17,845 --> 00:11:19,930 ‎Nu. Ce faci? 223 00:11:19,930 --> 00:11:21,557 ‎Știi unde suntem? 224 00:11:22,057 --> 00:11:25,352 ‎Suntem aproape de vârf. ‎Mai că am ajuns. 225 00:11:25,352 --> 00:11:28,439 ‎Nu ne împiedicăm noi de-un mic jaf. 226 00:11:28,439 --> 00:11:31,358 ‎- Te-am învățat să furi. ‎- De ce aduci vorba? 227 00:11:31,358 --> 00:11:34,737 ‎- Ți-a fost de folos, nu? ‎- Doamne! Haide, omule! 228 00:11:34,737 --> 00:11:38,323 ‎Iată încă o lecție! Un pas mic. 229 00:11:42,286 --> 00:11:45,956 ‎John, uită de ce s-a întâmplat pe mare. 230 00:11:45,956 --> 00:11:47,458 ‎Liniștește-te! 231 00:11:48,083 --> 00:11:49,543 ‎Eram care pe care. 232 00:11:50,961 --> 00:11:52,421 ‎Ce voiai să fac? 233 00:11:52,921 --> 00:11:56,133 ‎Și avem o treabă acum. 234 00:11:58,844 --> 00:12:01,597 ‎- Vreau s-o faci tu. ‎- Fiul tău? 235 00:12:01,597 --> 00:12:03,640 ‎- Să o jefuiască pe bătrână? ‎- Da. 236 00:12:03,640 --> 00:12:07,311 ‎Odată ajunși la Orinoco, va fi mai greu. 237 00:12:07,311 --> 00:12:08,395 ‎Uite! 238 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 ‎- Vezi? E goală. ‎- Da. Înțeleg. 239 00:12:11,356 --> 00:12:14,818 ‎Ai încredere în mine? ‎Vreau să știu că pot conta pe tine. 240 00:12:14,818 --> 00:12:15,861 ‎Bine? 241 00:12:15,861 --> 00:12:18,614 ‎Și să nu-i ceri cardul. 242 00:12:18,614 --> 00:12:22,117 ‎Bine? Ia-i tot portofelul. ‎Să nu știe ce vrem. 243 00:12:22,117 --> 00:12:24,203 ‎Pleacă. E singura noastră șansă. 244 00:12:24,203 --> 00:12:25,537 ‎A venit momentul. 245 00:12:25,537 --> 00:12:26,914 ‎Ia-i geanta, băiete! 246 00:12:27,748 --> 00:12:28,874 ‎Asta e. 247 00:12:36,507 --> 00:12:38,383 ‎- Doamnă? ‎- Dumnezeule! 248 00:12:38,383 --> 00:12:41,178 ‎- M-ai speriat. ‎- Da, îmi pare rău. 249 00:12:41,929 --> 00:12:43,722 ‎Te ajut cu ceva? 250 00:12:44,807 --> 00:12:45,682 ‎Haide! 251 00:12:48,185 --> 00:12:51,230 ‎- Mă întrebam... ‎- Ce te întrebai? 252 00:12:54,650 --> 00:12:56,068 ‎Ce faci? 253 00:12:56,068 --> 00:12:58,695 ‎Am nevoie de geanta dv., vă rog. 254 00:13:00,113 --> 00:13:02,533 ‎Nu-mi iei geanta, fiule. 255 00:13:02,533 --> 00:13:06,203 ‎O voi aduce înapoi. Mi-o dați? 256 00:13:07,579 --> 00:13:10,374 ‎Ești cel mai jalnic hoț 257 00:13:10,374 --> 00:13:12,084 ‎din câți am văzut. 258 00:13:13,001 --> 00:13:16,088 ‎Ce tot ai? Mama ta știe unde ești? 259 00:13:16,088 --> 00:13:18,257 ‎Să-ți fie rușine! 260 00:13:31,520 --> 00:13:33,856 ‎Nu ești Jesse James, nu-i așa? 261 00:13:34,982 --> 00:13:35,983 ‎Haide! 262 00:13:37,192 --> 00:13:39,987 ‎Intrăm la arhive ca pe vremuri. 263 00:13:42,197 --> 00:13:46,451 ‎Nu pot să cred că ești aici. ‎Am văzut știrile. Ți-am scris. 264 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 ‎Nici nu știam dacă mai trăiești, Sarah. 265 00:13:49,246 --> 00:13:50,205 ‎Ce faci? 266 00:13:50,789 --> 00:13:51,665 ‎Ești bine? 267 00:13:53,667 --> 00:13:57,629 ‎Top, să știi că am niște probleme. 268 00:13:58,672 --> 00:13:59,798 ‎Da? 269 00:14:00,757 --> 00:14:01,800 ‎Cum așa? 270 00:14:07,764 --> 00:14:10,434 ‎Încercăm să luăm 271 00:14:11,059 --> 00:14:14,021 ‎o moștenire de familie de-a lui Pope, 272 00:14:14,021 --> 00:14:15,731 ‎de asta am fost plecați. 273 00:14:15,731 --> 00:14:17,733 ‎Am pierdut-o, 274 00:14:17,733 --> 00:14:22,696 ‎dar am mai avea o șansă ‎să o recuperăm în seara asta. 275 00:14:23,280 --> 00:14:24,281 ‎În Wilmington. 276 00:14:24,823 --> 00:14:26,158 ‎- Bine. ‎- E o nebunie. 277 00:14:26,158 --> 00:14:27,868 ‎Cu ce vă pot ajuta? 278 00:14:27,868 --> 00:14:30,662 ‎- Nu pot să-ți cer așa ceva. ‎- Nu, serios. 279 00:14:30,662 --> 00:14:35,459 ‎Topper, dacă te rog... La cum te știu... 280 00:14:35,459 --> 00:14:39,129 ‎- Cum adică? ‎- Nu am vrut să sune așa. 281 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 ‎Ești foarte darnic, Topper. 282 00:14:41,840 --> 00:14:44,509 ‎Vrei să ajuți și, dacă îți cer asta... 283 00:14:44,509 --> 00:14:46,595 ‎Sarah, așa sunt eu. 284 00:14:46,595 --> 00:14:49,222 ‎Așa am fost crescut. 285 00:14:50,015 --> 00:14:53,268 ‎Mai știi când ți-am spus ‎că aș face orice pentru tine? 286 00:14:53,268 --> 00:14:54,394 ‎Mai știi? 287 00:14:54,978 --> 00:14:55,938 ‎Da. 288 00:14:57,314 --> 00:14:58,482 ‎Am vorbit serios. 289 00:14:58,482 --> 00:15:01,193 ‎Spre deosebire de alții, ‎care ar spune orice 290 00:15:01,193 --> 00:15:02,986 ‎doar ca să obțină ceva. 291 00:15:02,986 --> 00:15:06,114 ‎Eu nu sunt așa. ‎Când spun ceva, vorbesc serios. 292 00:15:06,114 --> 00:15:07,950 ‎Am nevoie de camioneta ta. 293 00:15:09,534 --> 00:15:11,411 ‎Camioneta tatălui meu? 294 00:15:13,163 --> 00:15:15,499 ‎Doamne! M-ar omorî. 295 00:15:15,499 --> 00:15:19,378 ‎- E foarte atent cu ea. ‎- Și noi. Suntem foarte atenți. 296 00:15:19,378 --> 00:15:22,506 ‎Vom avea mare grijă de ea. 297 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 ‎M-ai pus la colț. ‎Am zis că aș face orice... 298 00:15:26,259 --> 00:15:28,095 ‎îmi pare rău pentru tot. 299 00:15:31,515 --> 00:15:34,977 ‎Chiar înțeleg. ‎N-ai niciun motiv să ne ajuți. 300 00:15:34,977 --> 00:15:37,562 ‎De fapt, ai toate motivele să nu ne ajuți. 301 00:15:38,814 --> 00:15:40,774 ‎De ce am senzația că o să regret? 302 00:15:54,287 --> 00:15:56,623 ‎Știi să intri fără un card? 303 00:15:56,623 --> 00:15:57,708 ‎N-am niciun plan. 304 00:15:58,375 --> 00:16:02,212 ‎Aștept să se înnopteze, ‎să fie cât mai liber. 305 00:16:03,255 --> 00:16:07,009 ‎O să aștept până la miezul nopții ‎și mă pun pe furat. 306 00:16:07,968 --> 00:16:09,011 ‎Vrei? 307 00:16:10,053 --> 00:16:11,054 ‎Nu, mersi. 308 00:16:11,680 --> 00:16:12,806 ‎Bravo! 309 00:16:16,977 --> 00:16:19,771 ‎Știi care-i treaba? ‎Lăsând restul la o parte, 310 00:16:20,355 --> 00:16:22,816 ‎mă bucur că suntem din nou împreună. 311 00:16:24,693 --> 00:16:25,652 ‎Da. 312 00:16:28,280 --> 00:16:29,114 ‎Așa e. 313 00:16:32,075 --> 00:16:33,243 ‎În dreapta. 314 00:16:40,834 --> 00:16:43,879 ‎Cred că am cumpărat ‎un cal de curse la licitație. 315 00:16:43,879 --> 00:16:46,048 ‎Cred că mă au la mâna cu ceva. 316 00:16:46,048 --> 00:16:48,008 ‎Credeam că e o fermă de cai. 317 00:16:48,633 --> 00:16:50,719 ‎Sunt în consiliul de administrație. 318 00:16:50,719 --> 00:16:53,138 ‎Am anumite privilegii. 319 00:16:53,138 --> 00:16:55,640 ‎Asta ar putea fi șansa noastră. 320 00:16:55,640 --> 00:16:57,184 ‎Doamne! Serios? 321 00:16:57,768 --> 00:16:58,685 ‎Să mergem! 322 00:17:01,521 --> 00:17:03,815 ‎Doamne! Avem voie să intrăm aici? 323 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 ‎- Ce drăguță rochie! ‎- Mersi. 324 00:17:05,650 --> 00:17:07,652 ‎O să mă împiedic. 325 00:17:07,652 --> 00:17:11,865 ‎Ei expun cam 5% din colecție. 326 00:17:11,865 --> 00:17:13,658 ‎Restul e aici. 327 00:17:13,658 --> 00:17:15,327 ‎Serios? Avem voie? 328 00:17:23,293 --> 00:17:24,461 ‎Bravo! 329 00:17:31,885 --> 00:17:34,096 {\an8}‎Sunt vreo o mie de trenuri aici. 330 00:17:34,096 --> 00:17:36,932 {\an8}‎Știm că e vagonul 750X pe ruta Raleigh. 331 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 ‎Da, acum trebuie să-l găsim. 332 00:17:38,934 --> 00:17:40,393 ‎În caz că nu știați, 333 00:17:40,393 --> 00:17:43,897 ‎nu ieșim de-aici neobservați ‎cu o cruce uriașă. 334 00:17:43,897 --> 00:17:46,942 ‎Nici nu trebuie. O furăm pe drum. 335 00:17:46,942 --> 00:17:48,985 ‎Trebuie doar să oprim trenul. 336 00:17:49,903 --> 00:17:50,737 ‎Da. 337 00:17:51,321 --> 00:17:53,698 ‎- Mă ocup eu. ‎- Cum o să faci asta? 338 00:17:53,698 --> 00:17:55,408 ‎Am un unchi în New Bern. 339 00:17:55,408 --> 00:18:00,080 ‎Când se îmbăta, arunca un lanț vechi ‎pe șine, doar de amuzament. 340 00:18:00,080 --> 00:18:04,835 ‎Și lanțul ăla ruginit oprea ‎tot traficul feroviar 341 00:18:05,502 --> 00:18:06,962 ‎pe coasta Carolinei. 342 00:18:06,962 --> 00:18:08,839 ‎- Un lanț? ‎- Are dreptate. 343 00:18:08,839 --> 00:18:12,092 ‎Există un cablu ‎de tensiune scăzută pe șine. 344 00:18:12,092 --> 00:18:14,136 ‎Lanțul închide circuitul. 345 00:18:14,136 --> 00:18:16,972 ‎Cred că e alt tren. Se face roșu. 346 00:18:17,472 --> 00:18:20,851 ‎- Ies calculele. ‎- Da, am calculat bine. 347 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 ‎Dar nu avem lanț. 348 00:18:23,937 --> 00:18:28,275 ‎Nu, dar sigur are tatăl lui Topper ‎cabluri în camionetă. 349 00:18:29,067 --> 00:18:30,527 ‎- Ar merge? ‎- Da. 350 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 ‎Ce e? O mai facem sau nu? 351 00:18:34,072 --> 00:18:36,199 ‎Bine, așteptați aici. 352 00:18:36,199 --> 00:18:39,035 ‎Eu și Pope îl căutăm ‎și vă anunțăm când îl găsim. 353 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 ‎- Chiar avem un plan? ‎- Cred. 354 00:18:40,912 --> 00:18:43,623 ‎- E impresionant. ‎- Hai să nu cobim! 355 00:18:43,623 --> 00:18:45,458 ‎Nu mă ascultă nimeni. 356 00:18:46,042 --> 00:18:47,961 ‎- Încearcă asta. ‎- Nu cred că merge. 357 00:18:47,961 --> 00:18:51,798 ‎- Am umeri. ‎- Da. Frumoși umeri. 358 00:18:51,798 --> 00:18:54,718 ‎- Nu, e bine așa. ‎- Minunat! 359 00:19:00,557 --> 00:19:02,851 ‎Uite, sus! 360 00:19:02,851 --> 00:19:04,186 ‎DEPOZIT ARHEOLOGIE 361 00:19:07,189 --> 00:19:08,190 ‎Ești de groază! 362 00:19:11,651 --> 00:19:12,903 ‎Ia uite aici! 363 00:19:14,029 --> 00:19:15,155 ‎E o mină de aur. 364 00:19:15,739 --> 00:19:19,034 ‎Verifică tot! ‎Caută ceva cu biserica Trinity. 365 00:19:19,034 --> 00:19:24,748 ‎La sfârșitul anilor 1800. ‎Habitate, biodiversitate, antichități. 366 00:19:24,748 --> 00:19:27,000 ‎E mișto, dar noi căutăm altceva. 367 00:19:27,000 --> 00:19:29,294 ‎Plăci, separatoare de iarbă. 368 00:19:31,588 --> 00:19:35,425 ‎Pietre de cale ferată subterană. ‎Uniforme, haine, nasturi? 369 00:19:35,926 --> 00:19:37,928 ‎Săbii, teci. 370 00:19:40,889 --> 00:19:43,308 ‎Niște porțelan, farfurii de argint. 371 00:19:43,850 --> 00:19:44,976 ‎Ceramică. 372 00:19:46,686 --> 00:19:47,687 ‎Religios. 373 00:19:50,607 --> 00:19:52,108 ‎BISERICA TRINITY ‎NEIDENTIFICAT 374 00:19:52,108 --> 00:19:53,235 ‎John B! 375 00:19:54,277 --> 00:19:55,445 ‎Biserica Trinity. 376 00:19:57,739 --> 00:19:59,824 ‎- Asta e, amice. ‎- Nu cred. 377 00:19:59,824 --> 00:20:01,368 ‎Bine. 378 00:20:02,494 --> 00:20:04,162 ‎Ia uite, băiete! 379 00:20:05,747 --> 00:20:07,249 ‎Comoara. 380 00:20:10,377 --> 00:20:13,922 ‎Cred că am dat lovitura, Bird, ‎după 500 de ani. 381 00:20:15,257 --> 00:20:16,383 ‎Iată-ne! 382 00:20:22,430 --> 00:20:23,723 ‎E pe șina asta. 383 00:20:25,308 --> 00:20:27,602 ‎Nu uita, e vagonul 750X! 384 00:20:27,602 --> 00:20:30,272 ‎Bine, 2-0-4-5. 385 00:20:33,358 --> 00:20:34,901 ‎2-0-1-7. 386 00:20:37,862 --> 00:20:39,572 ‎Ce durează atât? 387 00:20:43,576 --> 00:20:45,412 ‎O să fie bine. 388 00:20:53,378 --> 00:20:54,587 ‎7-2-6. 389 00:20:55,588 --> 00:20:56,506 ‎Stai așa! 390 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 ‎750X, da! 391 00:21:00,260 --> 00:21:01,344 ‎E vagonul nostru! 392 00:21:03,346 --> 00:21:06,266 ‎- Fugi și spune-le celorlalți! ‎- Ai grijă acolo! 393 00:21:07,142 --> 00:21:08,310 ‎Pope, hai! 394 00:21:17,277 --> 00:21:18,987 ‎Asta e. Liber. 395 00:21:19,946 --> 00:21:21,698 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Ai auzit? 396 00:21:28,788 --> 00:21:30,582 ‎- Se mișcă trenul. ‎- La naiba! 397 00:21:31,875 --> 00:21:33,543 ‎Cleo, urcă! Grăbește-te! 398 00:21:47,515 --> 00:21:49,267 ‎- Sarah. ‎- Aveți cabluri? 399 00:21:49,267 --> 00:21:52,145 ‎- Uite cum fac eu ceva ilegal. ‎- Nu foarte ilegal. 400 00:21:52,145 --> 00:21:54,272 ‎Nu sunt deloc de acord cu asta. 401 00:21:54,272 --> 00:21:56,024 ‎- Bine. ‎- Cabluri pentru ce? 402 00:21:56,024 --> 00:21:58,610 ‎Nu trebuie să vii. ‎Dar luăm camioneta. 403 00:21:58,610 --> 00:21:59,778 ‎- Camioneta? ‎- Da. 404 00:21:59,778 --> 00:22:03,365 ‎Deci nu vă deranjează ‎să ajungeți la mititica. 405 00:22:03,365 --> 00:22:05,742 ‎Eu aș face-o pentru Pope. 406 00:22:23,301 --> 00:22:24,677 ‎Haide! 407 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 ‎Voiam doar una. 408 00:22:27,597 --> 00:22:30,058 ‎- Haide, tată! ‎- Asta e. 409 00:22:30,058 --> 00:22:31,393 ‎- Nu. ‎- S-a terminat. 410 00:22:31,893 --> 00:22:35,313 ‎- E în regulă. Relaxează-te. ‎- Asta e ultima! 411 00:22:35,313 --> 00:22:37,107 ‎Tată, calmează-te! 412 00:22:37,107 --> 00:22:40,527 ‎Ce rost are? ‎Asta e ultima cutie de la Trinity. 413 00:22:41,403 --> 00:22:42,487 ‎S-a terminat. 414 00:22:45,115 --> 00:22:46,366 ‎S-a terminat. 415 00:22:48,618 --> 00:22:50,412 ‎Erau slabe șanse oricum. 416 00:22:58,044 --> 00:23:00,130 ‎Fir-ar să fie! 417 00:23:08,638 --> 00:23:11,349 ‎Sunt extrem de dezamăgit. 418 00:23:11,349 --> 00:23:12,684 ‎Era cât pe ce. 419 00:23:12,684 --> 00:23:14,227 ‎Tată, am ratat una. 420 00:23:18,148 --> 00:23:20,358 ‎Tată, am ratat o cutie. 421 00:23:21,484 --> 00:23:22,485 ‎Ce-i asta? 422 00:23:24,195 --> 00:23:25,280 ‎Un fel de piatră? 423 00:23:33,413 --> 00:23:35,039 ‎- Uite! ‎- Cum e etichetată? 424 00:23:35,039 --> 00:23:36,916 ‎„Biserica Trinity, diverse.” 425 00:23:43,006 --> 00:23:43,840 ‎Tată? 426 00:23:44,799 --> 00:23:46,092 ‎Este... 427 00:23:47,343 --> 00:23:49,262 ‎E de la kalinago. 428 00:23:51,347 --> 00:23:53,308 ‎Un popor indigen dispărut. 429 00:23:59,272 --> 00:24:00,106 ‎Tată? 430 00:24:00,690 --> 00:24:02,567 ‎Cred că asta e, John B. 431 00:24:03,234 --> 00:24:05,612 ‎Pietrele sunt de aceeași culoare. 432 00:24:05,612 --> 00:24:06,654 ‎Drăcie! 433 00:24:08,448 --> 00:24:09,908 ‎Se potrivește? 434 00:24:11,201 --> 00:24:12,869 ‎Uite! 435 00:24:15,288 --> 00:24:16,748 ‎Tată! 436 00:24:23,505 --> 00:24:24,631 ‎Tată. 437 00:24:25,465 --> 00:24:28,760 ‎Uită-te la asta! Ăsta e șarpele-pisică. 438 00:24:31,304 --> 00:24:33,097 ‎Cred că aici e luminatorul. 439 00:24:40,104 --> 00:24:41,439 ‎John B. 440 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 ‎Ce naiba mai e și asta? 441 00:24:53,326 --> 00:24:56,371 ‎Ia uite, băiete! 442 00:24:58,706 --> 00:24:59,707 ‎Am reușit, fiule. 443 00:25:00,917 --> 00:25:01,876 ‎Împreună. 444 00:25:02,627 --> 00:25:06,130 ‎Așa cum am spus. ‎Ai văzut? Ai găsit-o, băiete. 445 00:25:09,259 --> 00:25:12,136 ‎Am reușit. Ce băiat! 446 00:25:26,943 --> 00:25:27,902 ‎Ce? 447 00:25:28,486 --> 00:25:32,657 ‎Ca fapt divers, ‎de obicei nu sunt așa nebun. 448 00:25:32,657 --> 00:25:36,744 ‎Vreau doar să recuperez crucea. ‎Înseamnă mult pentru mine. 449 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 ‎Trebuie s-o fac. 450 00:25:38,788 --> 00:25:42,292 ‎- Merită. ‎- Ar face bine. 451 00:25:46,462 --> 00:25:48,548 ‎- Cred că e suficient. ‎- Bine. 452 00:25:51,342 --> 00:25:52,802 ‎- Ești bine? ‎- Da. 453 00:25:52,802 --> 00:25:55,221 ‎Bine? Doamne! Se aude. 454 00:25:55,221 --> 00:25:57,599 ‎- Hai să-l prăjim! ‎- Bine. 455 00:25:57,599 --> 00:26:00,018 ‎Bine, acum tot ce trebuie să fac... 456 00:26:00,018 --> 00:26:02,770 ‎- Fă-ți treaba! ‎- Schimb curentul. 457 00:26:02,770 --> 00:26:04,731 ‎- Hai! ‎- Să nu te electrocutezi. 458 00:26:04,731 --> 00:26:07,025 ‎Da, nu promit. Trei, doi, unu. 459 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 ‎Și roșu. 460 00:26:08,735 --> 00:26:09,944 ‎Momentul adevărului. 461 00:26:13,156 --> 00:26:15,158 ‎Haide, iubito! Haide! 462 00:26:17,619 --> 00:26:19,787 ‎Asta trebuia să se întâmple. 463 00:26:19,787 --> 00:26:21,664 ‎Se făcea roșu. Doamne! 464 00:26:22,248 --> 00:26:24,667 ‎Gândește-te! Dacă blocăm șinele? 465 00:26:24,667 --> 00:26:26,210 ‎Să pun un copac. 466 00:26:26,210 --> 00:26:29,589 ‎Trenul atinge ambele șine. 467 00:26:36,179 --> 00:26:38,139 ‎Haide! 468 00:26:41,851 --> 00:26:43,936 ‎Te rog, nu avem un plan B. 469 00:26:45,063 --> 00:26:47,607 ‎- Da. ‎- Așa da! 470 00:26:49,108 --> 00:26:52,070 ‎- Ești genială. ‎- Nu, e meritul tău. 471 00:26:52,654 --> 00:26:53,613 ‎Acum așteptăm. 472 00:27:02,955 --> 00:27:05,208 ‎O să meargă. 473 00:27:09,420 --> 00:27:12,632 ‎Se oprește trenul. Se oprește. Au reușit. 474 00:27:13,633 --> 00:27:15,259 ‎- Rahat! ‎- Haide! 475 00:27:19,555 --> 00:27:21,891 ‎- Încetinește. ‎- Frânează. 476 00:27:24,143 --> 00:27:25,144 ‎Dispecerat. 477 00:27:25,144 --> 00:27:27,438 ‎Semnalizatoarele sunt roșii la 247, 478 00:27:27,438 --> 00:27:29,774 ‎repet, la 247. Aștept. 479 00:27:36,364 --> 00:27:37,949 ‎Du-te și verifică! 480 00:27:37,949 --> 00:27:40,910 ‎Așa, băiete. Au luat momeala. 481 00:27:41,661 --> 00:27:43,955 ‎- Suntem pe urmele lor. ‎- Da, e grozav. 482 00:27:43,955 --> 00:27:46,040 ‎Ai dreptate, băiete. E grozav! 483 00:27:46,040 --> 00:27:46,958 ‎Stai. 484 00:27:47,875 --> 00:27:48,835 ‎Tată. 485 00:27:50,545 --> 00:27:52,463 ‎Tată. Unde e mașina? Tată. 486 00:27:52,463 --> 00:27:54,590 ‎O fi furat-o cineva. 487 00:27:54,590 --> 00:27:56,968 ‎De ce ar fura-o cineva pe Twinkie? 488 00:27:56,968 --> 00:28:00,221 ‎E tot ce am, tată. 489 00:28:00,221 --> 00:28:03,266 ‎- Ce? ‎- Băiete! Se pare că ne-a găsit Carla. 490 00:28:03,850 --> 00:28:08,354 ‎- Grozav. Limbrey a furat-o pe Twinkie. ‎- Haide, știu unde locuiește! 491 00:28:12,024 --> 00:28:13,025 ‎Rahat! 492 00:28:13,025 --> 00:28:14,527 ‎Era să-mi rup brațul. 493 00:28:15,778 --> 00:28:17,655 ‎- Poți deschide? ‎- Sigur. 494 00:28:21,993 --> 00:28:24,996 ‎Avem nevoie de asta. Kie. Înapoi! 495 00:28:26,372 --> 00:28:28,499 ‎- Rahat! ‎- Asta nu era în plan. 496 00:28:32,962 --> 00:28:35,131 ‎- Ai terminat? ‎- Aproape. 497 00:28:35,965 --> 00:28:37,967 ‎La naiba! 498 00:28:37,967 --> 00:28:39,343 ‎- Stați! ‎- Rahat! 499 00:28:41,012 --> 00:28:42,764 ‎Ce căutați aici? 500 00:28:42,764 --> 00:28:44,807 ‎Ne pare rău. Nu e ce pare. 501 00:28:44,807 --> 00:28:48,227 ‎Părem a fi niște pungași, ‎dar nu asta e intenția noastră. 502 00:28:49,312 --> 00:28:50,688 ‎Ce se petrece aici? 503 00:28:51,355 --> 00:28:53,733 ‎- Habar n-am. ‎- Ce e porcăria asta? 504 00:28:54,525 --> 00:28:55,526 ‎Vezi? 505 00:28:57,904 --> 00:28:59,989 ‎Ce căutați aici? ‎E foarte periculos. 506 00:28:59,989 --> 00:29:03,868 ‎Vrem să ajungem în următorul oraș. ‎Fugim de acasă. Atât. 507 00:29:03,868 --> 00:29:06,704 ‎Nu te cred. Îmi pare rău, cer întăriri. 508 00:29:06,704 --> 00:29:09,707 ‎Domnule, văd că sunteți căsătorit, vă rog. 509 00:29:09,707 --> 00:29:11,793 ‎Ne iubim. Asta e tot ce vrem. 510 00:29:11,793 --> 00:29:14,253 ‎Vrem să ne căsătorim și nu putem aici. 511 00:29:17,256 --> 00:29:18,382 ‎Desfă-le. 512 00:29:19,592 --> 00:29:20,885 ‎Ce se întâmplă? 513 00:29:23,638 --> 00:29:25,264 ‎Vă rog, e logodnica mea. 514 00:29:26,891 --> 00:29:30,311 ‎- Vă rog. ‎- Ai noștri nu sunt de acord... 515 00:29:30,895 --> 00:29:34,982 ‎Domnule, nu ne putem căsători ‎în orașul ăsta, dar o iubesc mult. 516 00:29:34,982 --> 00:29:37,485 ‎Dacă ne lăsați ‎să ajungem în orașul următor, 517 00:29:37,485 --> 00:29:39,362 ‎găsim un preot să ne lege. 518 00:29:39,362 --> 00:29:41,322 ‎Vrem să trăim împreună. 519 00:29:41,322 --> 00:29:43,574 ‎- Aruncă-le în spate! ‎- Bine. 520 00:29:49,914 --> 00:29:50,998 ‎Vă rog. 521 00:29:54,210 --> 00:29:57,964 ‎E ilegal să mergeți cu nașul. Dar... 522 00:30:01,384 --> 00:30:03,386 ‎Nu v-am văzut. 523 00:30:04,220 --> 00:30:07,765 ‎Plecați! 524 00:30:07,765 --> 00:30:09,851 ‎Mulțumesc. Domnule, cum vă cheamă? 525 00:30:10,434 --> 00:30:11,435 ‎Jimmy. 526 00:30:11,435 --> 00:30:13,521 ‎Așa se va numi primul nostru copil. 527 00:30:13,521 --> 00:30:16,107 ‎Pentru ce ați făcut azi. ‎Mulțumesc mult. 528 00:30:16,816 --> 00:30:18,234 ‎Bine. Plecați! 529 00:30:19,026 --> 00:30:20,820 ‎- Mulțumim. ‎- Să nu vă mai văd. 530 00:30:26,117 --> 00:30:27,785 ‎Am rezolvat. 531 00:30:27,785 --> 00:30:30,663 ‎Un nemernic a pus cabluri pe șine. 532 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 ‎Așa! 533 00:30:33,583 --> 00:30:35,042 ‎Au avut destul timp, nu? 534 00:30:38,337 --> 00:30:39,255 ‎Am reușit. 535 00:30:39,755 --> 00:30:41,340 ‎Ai reușit! Bine. 536 00:30:47,722 --> 00:30:49,056 ‎Deschid eu. 537 00:30:55,521 --> 00:30:58,524 ‎Trebuie să fie pe aici. 538 00:30:59,483 --> 00:31:00,568 ‎Caută! 539 00:31:01,444 --> 00:31:02,278 ‎Ajută-mă! 540 00:31:07,909 --> 00:31:10,745 ‎Cine naiba am ajuns, Sarah? E ridicol. 541 00:31:12,204 --> 00:31:13,164 ‎Aici! 542 00:31:17,293 --> 00:31:19,378 ‎- Cum e? ‎- Încă mai caut. 543 00:31:24,300 --> 00:31:25,843 ‎Acolo, așa. 544 00:31:27,637 --> 00:31:28,638 ‎O vezi? 545 00:31:28,638 --> 00:31:30,556 ‎- Ce? ‎- Scrie „Cameron” pe asta. 546 00:31:30,556 --> 00:31:32,725 ‎- Asta cred că e. ‎- Cameron Development. 547 00:31:32,725 --> 00:31:35,519 ‎Asta e. Asta e crucea! 548 00:31:36,103 --> 00:31:37,438 ‎Ce facem aici? 549 00:31:37,438 --> 00:31:40,232 ‎- O punem în mașină. ‎- Nu, se zgârie! 550 00:31:40,232 --> 00:31:42,693 ‎O s-o poți vopsi de o mie de ori. 551 00:31:42,693 --> 00:31:45,237 ‎- Chestia asta? ‎- Ajută-ne! 552 00:31:45,237 --> 00:31:46,572 ‎Imediat. 553 00:31:46,572 --> 00:31:48,074 ‎- Bun. ‎- Topper, ajută-mă! 554 00:31:48,074 --> 00:31:50,868 ‎- Ajută-mă cu ușa. ‎- Împinge-o încolo! 555 00:31:51,494 --> 00:31:53,496 ‎- Mă omoară tata. ‎- Dă-i indicații! 556 00:31:56,165 --> 00:31:57,792 ‎- Rahat! ‎- Nu-i a bună. 557 00:31:57,792 --> 00:31:59,585 ‎- Repede! ‎- Să mergem! 558 00:32:00,544 --> 00:32:03,381 ‎Ce-i aici? S-a blocat, înapoi. 559 00:32:03,965 --> 00:32:06,425 ‎- Nu strica crucea! ‎- Nu strica mașina! 560 00:32:07,009 --> 00:32:08,719 ‎Bine, gata. 561 00:32:08,719 --> 00:32:11,013 ‎- Pornește trenul. ‎- Hai să-i luăm! 562 00:32:11,013 --> 00:32:13,182 ‎S-a dus planul. Trebuie să-i ajutăm. 563 00:32:15,393 --> 00:32:16,394 ‎Haide! 564 00:32:18,229 --> 00:32:19,772 ‎Rahat! Bine. 565 00:32:20,940 --> 00:32:22,441 ‎Ți-a scăpat... 566 00:32:28,280 --> 00:32:29,448 ‎Ce cauți cu asta? 567 00:32:30,491 --> 00:32:33,577 ‎Dacă tot mă acuză de furt, ‎măcar să fur. 568 00:32:33,577 --> 00:32:37,331 ‎- Le dai motive. ‎- Motive pentru ce, Kie? 569 00:32:38,499 --> 00:32:40,251 ‎Oricum nu mă înghit. Cui îi pasă? 570 00:32:40,251 --> 00:32:42,753 ‎- Le dai un motiv. ‎- Cui îi pasă, Kie? 571 00:32:42,753 --> 00:32:44,755 ‎N-avem timp. Urcă! 572 00:32:49,135 --> 00:32:50,511 ‎În ce direcție o luăm? 573 00:32:50,511 --> 00:32:53,764 ‎Dispecer, stai! Ne jefuiesc trenul. 574 00:32:55,391 --> 00:32:56,350 ‎Opriți-vă! 575 00:32:56,350 --> 00:32:57,435 ‎Stați! 576 00:32:57,435 --> 00:32:59,645 ‎- Trebuie să mergem. ‎- Stați pe loc! 577 00:32:59,645 --> 00:33:00,646 ‎Haide! 578 00:33:00,646 --> 00:33:02,982 ‎- Vine poliția, hai! ‎- Calc-o! 579 00:33:02,982 --> 00:33:04,025 ‎Hai! 580 00:33:04,025 --> 00:33:07,028 ‎Sarah, cum poți trăi așa? ‎Ești dintr-o familie bună. 581 00:33:07,028 --> 00:33:07,987 ‎Condu! 582 00:33:07,987 --> 00:33:09,655 ‎Stați! 583 00:33:14,994 --> 00:33:17,997 ‎Au luat ceva din tren. ‎Îi urmărește poliția. 584 00:33:23,085 --> 00:33:24,920 ‎Urcă pe motocicletă, Kie... 585 00:33:28,591 --> 00:33:30,009 ‎E Top. 586 00:33:30,634 --> 00:33:32,344 ‎Au crucea. Urcă! 587 00:33:53,115 --> 00:33:55,409 ‎- Ne urmărește cineva. ‎- Sunt JJ și Kie. 588 00:34:05,920 --> 00:34:07,838 ‎- J! ‎- Știu. 589 00:34:07,838 --> 00:34:09,423 ‎Ce face puștiul ăsta? 590 00:34:15,679 --> 00:34:17,264 ‎J! Ce face? 591 00:34:17,264 --> 00:34:18,307 ‎Nu știu. 592 00:34:19,600 --> 00:34:22,311 ‎- Ce faci? ‎- Top. Drept înainte. 593 00:34:22,311 --> 00:34:24,980 ‎- Aveți grijă. Bine? ‎- Topper, condu drept. 594 00:34:24,980 --> 00:34:25,898 ‎Încerc. 595 00:34:26,398 --> 00:34:28,234 ‎- Pregătește-te să sari. ‎- Ce? 596 00:34:28,234 --> 00:34:29,276 ‎Ce? 597 00:34:29,276 --> 00:34:32,655 ‎- Ai înnebunit? ‎- Probabil! Pregătește-te să sari. 598 00:34:32,655 --> 00:34:35,449 ‎Haide! Te-am prins. 599 00:34:36,575 --> 00:34:37,910 ‎Kie, ce faci? 600 00:34:39,036 --> 00:34:41,622 ‎Ușurel! Ai grijă. 601 00:34:43,958 --> 00:34:45,042 ‎Rahat... 602 00:34:45,042 --> 00:34:46,669 ‎- Ce? ‎- Sfinte... 603 00:34:48,087 --> 00:34:49,004 ‎Ești bine? 604 00:34:49,004 --> 00:34:50,756 ‎- Da. ‎- Ești teafără? 605 00:34:51,465 --> 00:34:52,800 ‎A reușit? 606 00:34:58,681 --> 00:34:59,807 ‎Ce-o să facă? 607 00:34:59,807 --> 00:35:02,101 ‎Nu știu. Nici el nu cred că știe. 608 00:35:07,314 --> 00:35:08,732 ‎Vrea să moară. 609 00:35:08,732 --> 00:35:11,277 ‎Poate încearcă să scape de polițiști. 610 00:35:11,277 --> 00:35:12,361 ‎Hai să dansăm! 611 00:35:20,161 --> 00:35:21,370 ‎Așa! 612 00:35:24,540 --> 00:35:25,916 ‎La naiba! 613 00:35:29,920 --> 00:35:31,630 ‎- Am reușit! ‎- Mamă! 614 00:35:31,630 --> 00:35:32,715 ‎Doamne! 615 00:35:39,096 --> 00:35:42,600 ‎- Topper, oprește mașina! ‎- Nu opresc, Sarah. 616 00:35:42,600 --> 00:35:44,768 ‎- Oprește mașina! ‎- Oprește! 617 00:35:44,768 --> 00:35:46,896 ‎- Îl luăm pe JJ. ‎- Haide! 618 00:35:46,896 --> 00:35:51,275 ‎- Nu merg la închisoare pentru voi. ‎- Oprește mașina! Te rog. 619 00:35:51,275 --> 00:35:53,444 ‎Bine. La naiba! Bine. 620 00:35:54,445 --> 00:35:55,988 ‎- Întoarce! ‎- Întoarce! 621 00:35:55,988 --> 00:35:59,116 ‎- Nu merg la închisoare. ‎- Topper, uită-te la mine! 622 00:35:59,116 --> 00:36:01,702 ‎O să-l aresteze. ‎Nu-l putem lăsa singur. 623 00:36:01,702 --> 00:36:03,037 ‎La naiba! 624 00:36:27,728 --> 00:36:30,231 ‎- Condu mai repede! ‎- Încerc. 625 00:36:30,231 --> 00:36:31,649 ‎- Hai! ‎- Mișcă! 626 00:36:31,649 --> 00:36:34,318 ‎- Îmi risc toată viața. ‎- O să fie bine. 627 00:36:34,318 --> 00:36:35,653 ‎- La stânga! ‎- Nu! 628 00:36:35,653 --> 00:36:38,530 ‎- Da. Topper! ‎- Vreau să plec. 629 00:36:42,910 --> 00:36:44,536 ‎Serios, ce face? 630 00:36:50,793 --> 00:36:52,378 ‎- La dreapta. ‎- Bine! 631 00:36:59,969 --> 00:37:01,887 ‎Nu cred, e pe pod. 632 00:37:07,351 --> 00:37:08,477 ‎Să-mi bag! 633 00:37:17,444 --> 00:37:19,113 ‎- Pope, du-te! ‎- Hai! 634 00:37:23,075 --> 00:37:23,993 ‎JJ. 635 00:37:24,535 --> 00:37:25,619 ‎JJ! 636 00:37:26,328 --> 00:37:28,205 ‎JJ? Unde e? 637 00:37:28,205 --> 00:37:29,540 ‎- La naiba! ‎- Nu. 638 00:37:29,540 --> 00:37:31,292 ‎JJ! 639 00:37:31,292 --> 00:37:33,711 ‎- Omule! ‎- Ești teafăr? 640 00:37:33,711 --> 00:37:34,795 ‎Da, cred că da. 641 00:37:37,047 --> 00:37:38,632 ‎Unde e? 642 00:37:38,632 --> 00:37:41,093 ‎- Poate e pe pod. ‎- Nu. 643 00:37:42,594 --> 00:37:43,846 ‎Sunteți teafăr? 644 00:37:43,846 --> 00:37:46,640 ‎- Gâtul. ‎- Nu vă mișcați! 645 00:37:51,603 --> 00:37:54,356 ‎Aș vrea să pot spune ‎că am făcut-o dinadins, 646 00:37:54,356 --> 00:37:58,569 ‎dar a fost cea mai șmecheră schemă ‎pe care am încercat-o. 647 00:37:59,695 --> 00:38:00,696 ‎Trăiești! 648 00:38:01,363 --> 00:38:03,699 ‎- Frate! ‎- Știu, și eu sunt surprins. 649 00:38:03,699 --> 00:38:04,908 ‎Mamă, a fost nasol! 650 00:38:04,908 --> 00:38:07,578 ‎Așa se face, frate. Doamne! 651 00:38:07,578 --> 00:38:09,788 ‎Am crezut că ai comis-o, JJ. 652 00:38:09,788 --> 00:38:11,665 ‎- Ați chemat ambulanța? ‎- Da. 653 00:38:11,665 --> 00:38:13,667 ‎Vin întăriri, dle. Relaxați-vă. 654 00:38:13,667 --> 00:38:15,836 ‎E plăcut, dar trebuie să ne cărăm. 655 00:38:15,836 --> 00:38:17,129 ‎Da, să mergem! 656 00:38:21,842 --> 00:38:24,511 ‎Să nu mai faci așa ceva! 657 00:38:28,515 --> 00:38:31,101 ‎- Copii, nu mișcați! ‎- Hai! 658 00:38:31,101 --> 00:38:33,771 ‎Stați pe loc! Am zis să stați pe loc! 659 00:38:33,771 --> 00:38:37,316 ‎Ne trebuie întăriri! ‎Patru, cinci copii într-un Dodge Ram. 660 00:38:37,316 --> 00:38:38,942 ‎Se duc spre sud. Fir-ar! 661 00:38:41,987 --> 00:38:46,867 ‎M-a ajutat să te găsesc și i-am promis ‎lui Limbrey că-i aduc giulgiul. 662 00:38:46,867 --> 00:38:51,372 ‎Giulgiul tămăduitor, care vindecă ‎toate bolile, care era în cruce. 663 00:38:51,372 --> 00:38:53,332 ‎- La asta te referi? ‎- Da. 664 00:38:53,332 --> 00:38:55,125 ‎Nu era în cruce. A verificat. 665 00:38:55,125 --> 00:38:57,252 ‎Așa am convins- o că am o pistă. 666 00:38:57,252 --> 00:38:59,880 ‎Și știi unde se află acest giulgiu? 667 00:38:59,880 --> 00:39:01,965 ‎Am zero piste. 668 00:39:01,965 --> 00:39:05,177 ‎Nu am nicio țesătură ‎magică și tămăduitoare. 669 00:39:05,177 --> 00:39:08,430 ‎Giulgiul de care vorbește e fals, se știe. 670 00:39:08,430 --> 00:39:10,599 ‎Mă gândeam eu. Ai vreun plan? 671 00:39:10,599 --> 00:39:12,059 ‎Întotdeauna ai un plan. 672 00:39:12,059 --> 00:39:15,270 ‎O să ne învârtim în jurul cozii, fiule. 673 00:39:15,270 --> 00:39:17,398 ‎- Nu înțeleg. ‎- O să vezi. 674 00:39:17,398 --> 00:39:18,774 ‎Ia-te după mine. 675 00:39:18,774 --> 00:39:20,859 ‎M-aș lua, dar nu înțeleg expresia. 676 00:39:34,289 --> 00:39:36,458 ‎Bună! 677 00:39:36,458 --> 00:39:38,210 ‎Mi-ai luat mașina? 678 00:39:38,210 --> 00:39:42,214 ‎Da, te urmăream. ‎Mai întâi pe barcă, apoi prin telefon. 679 00:39:42,214 --> 00:39:44,133 ‎Voiam să-ți atrag atenția. 680 00:39:44,133 --> 00:39:46,760 ‎Verificam și eu. ‎Pentru tine am venit aici. 681 00:39:48,887 --> 00:39:50,097 ‎Oare? 682 00:39:50,097 --> 00:39:52,349 ‎Da. 683 00:39:54,810 --> 00:39:56,728 ‎Ia uite! 684 00:39:58,188 --> 00:39:59,940 ‎Bună, dnă Limbrey! Ce faci? 685 00:40:01,942 --> 00:40:03,152 ‎Ți-ai găsit fiul. 686 00:40:04,528 --> 00:40:06,405 ‎Și tu ți-ai găsit tatăl. 687 00:40:06,405 --> 00:40:07,698 ‎Ce norocoși! 688 00:40:08,282 --> 00:40:09,616 ‎Legătura asta, 689 00:40:09,616 --> 00:40:11,326 ‎atât de prețioasă, 690 00:40:12,703 --> 00:40:13,745 ‎atât de efemeră... 691 00:40:18,000 --> 00:40:19,710 ‎Intrați! 692 00:40:21,003 --> 00:40:22,337 ‎Lasă-mă să te ajut. 693 00:40:25,799 --> 00:40:28,343 ‎- Ai auzit. ‎- Nu putem face asta pe verandă? 694 00:40:28,343 --> 00:40:30,345 ‎- Liniștește-te! ‎- Cum? 695 00:40:30,345 --> 00:40:31,430 ‎E în regulă. 696 00:40:33,974 --> 00:40:38,103 ‎Când spaniolii au venit în aval, 697 00:40:38,604 --> 00:40:41,356 ‎au fost atacați. 698 00:40:41,940 --> 00:40:44,485 ‎Războinicii kalinago au jefuit nava. 699 00:40:44,485 --> 00:40:48,238 ‎Preotul era îngrozit ‎că va rămâne fără giulgiu 700 00:40:48,238 --> 00:40:53,243 ‎dacă luau băștinașii crucea, ‎așa că l-a scos din cruce. Vezi? 701 00:40:53,243 --> 00:40:56,246 ‎De asta nu era acolo când l-ai căutat. Da? 702 00:40:56,246 --> 00:40:59,333 ‎Apoi, preotul a păstrat giulgiul. 703 00:40:59,958 --> 00:41:02,211 ‎Și a fugit. S-a ascuns. 704 00:41:03,295 --> 00:41:04,421 ‎Într-un final... 705 00:41:04,421 --> 00:41:08,175 ‎Tata vrea să spună ‎că preotul a ajuns pe Merchant 706 00:41:08,175 --> 00:41:10,886 ‎fiind singurul supraviețuitor ‎de pe San Jose. 707 00:41:10,886 --> 00:41:11,845 ‎Așa e. 708 00:41:13,222 --> 00:41:15,766 ‎Știm toate astea din jurnalul lui Denmark, 709 00:41:15,766 --> 00:41:17,518 ‎pe care l-a găsit fiul meu. 710 00:41:17,518 --> 00:41:18,727 ‎Cu puțin ajutor. 711 00:41:20,103 --> 00:41:22,481 ‎Așchia nu sare departe de trunchi. 712 00:41:22,481 --> 00:41:26,443 ‎Apoi, mai târziu, ‎preotul a făcut dizenterie 713 00:41:26,443 --> 00:41:27,653 ‎și a murit. 714 00:41:30,280 --> 00:41:32,407 ‎A fost îngropat aici, în Charleston. 715 00:41:34,034 --> 00:41:37,579 ‎Dacă avea giulgiul, de ce nu l-a atins 716 00:41:39,331 --> 00:41:41,917 ‎ca să se vindece? 717 00:41:41,917 --> 00:41:46,088 ‎E o întrebare bună. ‎M-am întrebat și eu același lucru... 718 00:41:46,088 --> 00:41:49,841 ‎- Face parte din poveste. ‎- Da, continuă, te rog. 719 00:41:49,841 --> 00:41:52,844 ‎Fiind atât de devotat, 720 00:41:53,929 --> 00:41:56,890 ‎abia aștepta 721 00:41:57,766 --> 00:42:00,352 ‎să se reunească cu Tatăl său Ceresc. 722 00:42:02,688 --> 00:42:05,566 ‎I-am găsit lucrurile la muzeul Charleston. 723 00:42:09,486 --> 00:42:10,487 ‎Și da, 724 00:42:11,947 --> 00:42:12,906 ‎îl avem. 725 00:42:16,034 --> 00:42:17,494 ‎Avem giulgiul. 726 00:42:21,999 --> 00:42:24,543 ‎Voiam să ți-l aducem 727 00:42:24,543 --> 00:42:27,713 ‎când ne-ai lăsat invitația. 728 00:42:27,713 --> 00:42:31,758 ‎L-am împachetat cum am putut, cu ce aveam. 729 00:42:31,758 --> 00:42:36,430 ‎Acesta este giulgiul. 730 00:42:38,098 --> 00:42:41,059 ‎Mii de ani, în mâinile tale. 731 00:42:45,397 --> 00:42:48,483 ‎Iată-l! Magie curată. 732 00:42:53,030 --> 00:42:54,156 ‎Simți? 733 00:42:56,825 --> 00:42:58,744 ‎M-au trecut fiori. Ia te uită! 734 00:43:01,330 --> 00:43:02,623 ‎Da. 735 00:43:07,294 --> 00:43:08,295 ‎Așa e. 736 00:43:12,132 --> 00:43:13,967 ‎Simți puterea? 737 00:43:52,255 --> 00:43:54,633 ‎Îl iau eu. Îl las, da. 738 00:43:56,468 --> 00:43:57,552 ‎Nu mă ajuta! 739 00:44:39,469 --> 00:44:40,470 ‎M-am vindecat. 740 00:44:43,056 --> 00:44:43,932 ‎Aleluia. 741 00:44:46,351 --> 00:44:48,562 ‎Ia uite, dragă! Ce zici de asta? 742 00:44:52,691 --> 00:44:54,443 ‎A mers. A funcționat. 743 00:44:55,026 --> 00:44:56,737 ‎Ce naiba s-a întâmplat? 744 00:44:57,362 --> 00:45:00,490 ‎Trebuie să crezi în miracole ‎ca să se înfăptuiască. 745 00:45:00,490 --> 00:45:02,492 ‎Ar fi un miracol să pornească. 746 00:45:04,286 --> 00:45:06,872 ‎Trebuie să crezi. Eu am crezut. 747 00:45:08,999 --> 00:45:10,792 ‎El Dorado, venim! 748 00:45:18,341 --> 00:45:21,011 ‎- Au anunțat. ‎- Top, întoarce aici! 749 00:45:21,011 --> 00:45:23,263 ‎- Întoarce! ‎- Nu atinge șoferul! 750 00:45:23,263 --> 00:45:26,808 ‎- Topper, întoarce! ‎- Gata! A zis să nu atingi șoferul! 751 00:45:26,808 --> 00:45:28,894 ‎- E periculos. ‎- Condu mai repede! 752 00:45:28,894 --> 00:45:30,520 ‎Am atrage atenția. 753 00:45:30,520 --> 00:45:32,689 ‎Tardivă observație. 754 00:45:32,689 --> 00:45:35,400 ‎Sunteți groaznici. ‎Voi vă certați din orice? 755 00:45:35,400 --> 00:45:38,069 ‎- Calc-o, băiete! ‎- Da! 756 00:45:38,069 --> 00:45:40,906 ‎Mai repede, ai 105 km/h! 757 00:45:40,906 --> 00:45:43,950 ‎- Bine. Poftim. ‎- Hai mai repede! 758 00:45:43,950 --> 00:45:46,244 ‎Așa se face! 759 00:45:47,662 --> 00:45:48,663 ‎Oprește! 760 00:45:51,875 --> 00:45:53,710 ‎- Am pierdut crucea! ‎- Rahat! 761 00:45:53,710 --> 00:45:56,296 ‎- Super, Topper! ‎- Ați vrut mai repede. 762 00:46:06,181 --> 00:46:07,933 ‎- Ce naiba? ‎- Rahat! 763 00:46:09,643 --> 00:46:10,852 ‎E falsă. 764 00:46:18,610 --> 00:46:19,903 ‎E un fals. 765 00:46:19,903 --> 00:46:23,740 ‎Normal că am furat altceva. 766 00:46:25,283 --> 00:46:26,952 ‎Pope, îmi pare rău. 767 00:46:41,591 --> 00:46:44,719 ‎Ați auzit? Nu pot să fiu prins aici. ‎Bunicul e judecător. 768 00:46:44,719 --> 00:46:45,846 ‎Calmează-te! 769 00:46:45,846 --> 00:46:48,640 ‎N-o să creadă ‎că unul ca tine ar da un jaf. 770 00:46:48,640 --> 00:46:51,226 ‎Da, cutia e fix lângă camioneta mea. 771 00:46:51,226 --> 00:46:53,436 ‎- O să fie bine. ‎- Pope, să mergem! 772 00:46:53,436 --> 00:46:55,397 ‎- Veniți? ‎- Trebuie să plecăm. 773 00:46:55,397 --> 00:46:56,481 ‎Pope. 774 00:46:57,148 --> 00:46:58,358 ‎Trebuie să plecăm. 775 00:46:58,942 --> 00:47:00,819 ‎O găsim mai târziu. 776 00:47:00,819 --> 00:47:03,655 ‎- Pope, haide! ‎- O s-o găsim. Haide! 777 00:47:03,655 --> 00:47:05,156 ‎Haide! 778 00:47:18,295 --> 00:47:20,964 ‎Direct din seiful Papei, frate. 779 00:47:22,048 --> 00:47:24,509 ‎Nu crezi că face mai mult așa? 780 00:47:24,509 --> 00:47:26,970 ‎E scoasă din biserică, frate. 781 00:47:36,396 --> 00:47:38,899 ‎Așa transformăm crucea în bani curați. 782 00:47:43,236 --> 00:47:44,321 ‎Curați? 783 00:47:56,625 --> 00:47:59,002 ‎Am auzit că s-a întâmplat ceva aseară. 784 00:47:59,586 --> 00:48:00,670 ‎Da? 785 00:48:00,670 --> 00:48:03,506 ‎- Știi crucea falsă pe care am pus-o noi? ‎- Da. 786 00:48:06,426 --> 00:48:07,510 ‎A fost furată. 787 00:48:08,845 --> 00:48:11,932 ‎- Albiturile, nu? ‎- Fără îndoială. 788 00:48:15,435 --> 00:48:19,272 ‎Aș da jumătate din valoarea crucii ‎să le văd fața 789 00:48:19,272 --> 00:48:20,690 ‎când au deschis cutia. 790 00:48:21,942 --> 00:48:23,151 ‎Sunt convins. 791 00:48:27,322 --> 00:48:30,408 ‎Știi care e punctul de topire ‎al aurului, filfizonule? 792 00:48:32,327 --> 00:48:34,537 ‎1.948 de grade. 793 00:48:36,581 --> 00:48:38,416 ‎Ne topește pe-amândoi. 794 00:48:38,959 --> 00:48:42,212 ‎Sincer să fiu, ‎nu știu dacă sunt în stare, frate. 795 00:48:42,212 --> 00:48:43,171 ‎Eu da. 796 00:48:47,217 --> 00:48:49,177 ‎Da, știam eu. 797 00:48:50,512 --> 00:48:52,430 ‎A ta e, filfizonule. 798 00:49:12,075 --> 00:49:13,076 ‎Ia uite! 799 00:49:22,919 --> 00:49:25,213 ‎O să ajungem în iad. Sunt convins.