1 00:00:08,551 --> 00:00:12,055 {\an8}Vier Kildare-tieners die zes weken geleden vermist raakten... 2 00:00:12,055 --> 00:00:16,684 {\an8}...zijn gezond en wel terug op Kildare Island. 3 00:00:16,684 --> 00:00:19,145 Nu volgt een update van de sheriff. 4 00:00:19,145 --> 00:00:22,857 Na zes weken zijn de vier vermiste tieners teruggekeerd... 5 00:00:22,857 --> 00:00:26,736 ...en zijn ze herenigd met hun families. 6 00:00:27,320 --> 00:00:29,822 We wachten nog op meer info over hun reis... 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,658 ...maar ze hebben vast een bijzonder verhaal. 8 00:00:32,658 --> 00:00:35,578 We hoorden ook dat de vader van een van hen... 9 00:00:35,578 --> 00:00:38,498 ...John B. Routledge, die een jaar dood gewaand werd... 10 00:00:38,498 --> 00:00:42,001 ...ook levend is teruggekeerd. De wonderen zijn de wereld nog niet uit. 11 00:00:43,127 --> 00:00:45,963 We proberen de kinderen weer terug te brengen... 12 00:00:45,963 --> 00:00:49,884 {\an8}...naar school en hun families. Ze hebben veel meegemaakt. 13 00:00:53,137 --> 00:00:57,308 De tieners waren samen met Sarah Cameron in de Caraïben. 14 00:00:57,308 --> 00:01:00,228 De dochter van de onteerde vastgoedmagnaat... 15 00:01:00,228 --> 00:01:04,816 ...Ward Cameron, die twee maanden geleden de moord op sheriff Peterkin bekende. 16 00:01:04,816 --> 00:01:08,152 {\an8}Alle tieners zijn veilig en wel terug op Kildare Island... 17 00:01:08,152 --> 00:01:13,157 ...en John Routledge is herrezen. Beter nieuws konden we niet krijgen. 18 00:01:13,157 --> 00:01:16,369 Toen ik terugging naar Tannyhill, belde Rafe met Ward... 19 00:01:16,369 --> 00:01:19,372 ...en hij zei: 'Dit is mijn ding'. 20 00:01:19,372 --> 00:01:21,874 Dat ging vast over het kruis. - Absoluut. 21 00:01:21,874 --> 00:01:25,336 En hij gaat vanavond om acht uur naar Wilmington. 22 00:01:26,462 --> 00:01:30,383 Het kruis gaat per trein naar Raleigh, maar dit is onze kans. 23 00:01:31,175 --> 00:01:34,554 Heb je nog meer informatie? - Sarah heeft het vrachtnummer. 24 00:01:34,554 --> 00:01:36,222 Dat is al iets. 25 00:01:37,140 --> 00:01:39,267 Er is vast al een hoop bewaking. 26 00:01:39,267 --> 00:01:42,103 Laten we gaan. - Heb je nog iets gehoord van John B? 27 00:01:42,103 --> 00:01:44,897 Nee, hij is vast ergens met z'n vader. 28 00:01:44,897 --> 00:01:47,859 Maar zij hebben de Twinkie. - Ons vervoer. 29 00:01:49,944 --> 00:01:52,363 Ik kan Heyward om zijn wagen vragen. - Wat? 30 00:01:52,363 --> 00:01:56,117 Dat wordt niks. - Weet ik, maar we hebben geen keus. 31 00:01:56,701 --> 00:01:57,952 Geen sprake van. 32 00:01:57,952 --> 00:02:00,371 Het is onze laatste kans op dat kruis. 33 00:02:00,371 --> 00:02:01,372 O ja? 34 00:02:02,915 --> 00:02:05,251 Als ik naar het vasteland kan... - O jee. 35 00:02:05,251 --> 00:02:09,672 Pap, alsjeblieft. Kom op. Dit gaat om ons erfgoed, onze familie. 36 00:02:09,672 --> 00:02:11,132 Dit is ons ding. 37 00:02:11,132 --> 00:02:14,594 Wil je weten wat ons ding is? Ons woord houden. 38 00:02:14,594 --> 00:02:17,972 Onze beloftes nakomen. De verwachtingen overtreffen. 39 00:02:17,972 --> 00:02:19,974 Dat begreep je vroeger. 40 00:02:22,018 --> 00:02:25,062 Dat begrijp ik nog steeds, maar pap, alsjeblieft. 41 00:02:25,062 --> 00:02:28,232 Dit is onze laatste kans en ik zal je nergens meer om vragen. 42 00:02:28,232 --> 00:02:30,318 Hierna is het klaar, beloofd. 43 00:02:30,318 --> 00:02:32,236 Laat me dit doen. Mama. 44 00:02:33,821 --> 00:02:36,616 Vind jij dit goed? - Kansen moet je grijpen. 45 00:02:36,616 --> 00:02:37,992 Ga van die balie af. 46 00:02:38,951 --> 00:02:43,664 Ik weet dat ik de schijn tegen heb, maar ik doe alles. Ik werk drie diensten. 47 00:02:43,664 --> 00:02:47,668 Ik ga nooit meer weg. Leen me alsjeblieft je wagen. 48 00:02:53,925 --> 00:02:55,009 Schiet op. 49 00:02:55,009 --> 00:02:58,930 Voordat je moeder me bij zinnen brengt, maar niet mijn wagen. 50 00:03:00,139 --> 00:03:02,725 We hebben vervoer nodig. - Dat is niet mijn probleem. 51 00:03:02,725 --> 00:03:06,270 Ik heb bestellingen. Iemand moet de rekeningen betalen. 52 00:03:06,854 --> 00:03:10,107 Snap je? Voor het geval jij niks binnenhaalt. 53 00:03:10,107 --> 00:03:13,236 Dank je, ik beloof dat ik je niet zal teleurstellen. 54 00:03:13,236 --> 00:03:15,613 Dankjewel, pap. - Niks illegaals doen. 55 00:03:16,113 --> 00:03:18,741 Probeer hem uit de problemen te houden. - Doe ik. 56 00:03:30,753 --> 00:03:33,256 We zijn er. Op jacht naar de grote prijs. 57 00:03:33,256 --> 00:03:36,759 Het stuk wijst de weg naar Eldorado. 58 00:03:36,759 --> 00:03:40,554 't Dagboek leidt ons naar de andere helft, daarom wil Singh het zo graag. 59 00:03:40,554 --> 00:03:42,014 We zijn hem voor. 60 00:03:42,014 --> 00:03:45,893 Als we beide helften samenvoegen en het ontcijferen... 61 00:03:47,228 --> 00:03:49,230 ...kunnen we naar de berg goud. 62 00:03:50,356 --> 00:03:53,025 Laten we die kerk gaan zoeken. - Berg goud? 63 00:03:54,360 --> 00:03:56,946 We zoeken Society Street 17. 64 00:03:57,571 --> 00:04:00,741 Het moet een oude kerk zijn met een kerkhof. 65 00:04:02,910 --> 00:04:04,704 Zei je 17? - Katholieke kerk... 66 00:04:04,704 --> 00:04:07,206 Society Street 17. Dat is het. - Zeventien. 67 00:04:09,583 --> 00:04:10,793 Dit kan niet. 68 00:04:10,793 --> 00:04:14,714 We hebben het altijd juist. Waarom zouden we het nu mis hebben? 69 00:04:14,714 --> 00:04:18,884 Niet zo sarcastisch. Daar heb ik niks aan. Ik snap er niks van. 70 00:04:18,884 --> 00:04:22,513 Dit moet een kerk en een kerkhof zijn, geen restaurant. 71 00:04:22,513 --> 00:04:23,514 DRIE-EENHEIDSKERK 72 00:04:23,514 --> 00:04:26,017 Misschien is het verkeerd genummerd. 73 00:04:27,852 --> 00:04:29,478 Hé, ontdekkingsreiziger? 74 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Kijk eens. 75 00:04:32,481 --> 00:04:36,485 'Stond tot de grote aardbeving van 1886.' - Het Charleston museum? 76 00:04:38,779 --> 00:04:42,033 Wel verdomme. Ik heb toch wat aan jou. 77 00:04:42,700 --> 00:04:44,702 Het Charleston museum dus. 78 00:04:45,578 --> 00:04:46,579 Plan B. 79 00:04:49,206 --> 00:04:51,667 Ik luister naar je. Ik vind het alleen lastig. 80 00:04:51,667 --> 00:04:54,128 Ik wil dat je het nog één keer uitlegt. 81 00:04:54,128 --> 00:04:59,175 We dachten dat het kruis van Santo Domingo voor eeuwig verloren was. 82 00:04:59,175 --> 00:05:02,511 We hoorden net dat het vanavond in Wilmington is. 83 00:05:02,511 --> 00:05:06,307 En dat kruis is van Popes familie... - Hun erfgoed. 84 00:05:06,307 --> 00:05:08,684 Een onbetaalbaar artefact. 85 00:05:08,684 --> 00:05:11,103 Onbetaalbaar, en jullie hebben het gevonden? 86 00:05:11,103 --> 00:05:13,564 Ja, en Rafe en Ward hebben het gestolen. 87 00:05:13,564 --> 00:05:16,525 Weet je hoe gestoord je klinkt? - Schat. 88 00:05:16,525 --> 00:05:17,777 Ward is dood. - Niet waar. 89 00:05:17,777 --> 00:05:21,614 Ik heb het al zo vaak gezegd. - Je snapt dat dit onlogisch is. 90 00:05:21,614 --> 00:05:25,409 Hij is begraven. - Ik snap het, maar hij leeft nog. 91 00:05:25,409 --> 00:05:28,329 Helaas leeft hij nog. Waarom zou ik liegen? 92 00:05:28,329 --> 00:05:29,455 Hij leeft nog. 93 00:05:33,209 --> 00:05:34,335 Zeg jij ook wat? 94 00:05:36,295 --> 00:05:38,506 Ward is in de Caraïben. 95 00:05:39,048 --> 00:05:44,261 Hij leeft van de buit die hij heeft gestolen en 't kruis gaat naar Wilmington. 96 00:05:44,261 --> 00:05:45,638 Hou toch op. 97 00:05:45,638 --> 00:05:48,474 Wat weet ik er nou van? Ik heb het zelf gezien. 98 00:05:48,474 --> 00:05:51,519 Kiara ook, maar goed. - Ik ben sceptisch. 99 00:05:51,519 --> 00:05:54,647 Zacht uitgedrukt, want ik geloof er geen hol van. 100 00:05:54,647 --> 00:05:57,775 Ik denk dat ze je voor de gek hielden. En JJ... 101 00:05:57,775 --> 00:06:01,237 Nee, laten we dit bespreken. Laat me je iets vertellen. 102 00:06:01,237 --> 00:06:04,031 Je moet begrijpen dat ik het snap. 103 00:06:04,532 --> 00:06:07,118 Natuurlijk. - Hoor je me? Ik snap het. 104 00:06:07,118 --> 00:06:09,578 Ik mag je, en je bent vast een leuke gast... 105 00:06:09,578 --> 00:06:14,875 ...waarmee je kan spijbelen en zo, want ik was net zoals jij. 106 00:06:14,875 --> 00:06:19,046 Ik dacht dat niets ertoe deed, want ik kon van alles verzinnen... 107 00:06:19,046 --> 00:06:21,298 ...en die domme Patsers geloofden me. 108 00:06:22,299 --> 00:06:26,387 Maar toen leerde wat hard werken was en wat er echt toe deed. 109 00:06:26,387 --> 00:06:30,558 Ik geef alleen om m'n dochter. 110 00:06:31,434 --> 00:06:32,393 Meer niet. 111 00:06:33,686 --> 00:06:36,772 En ik weet alleen dat ze veel beter af was... 112 00:06:37,273 --> 00:06:38,941 ...voor ze jullie ontmoette. 113 00:06:38,941 --> 00:06:41,735 Dat is niet waar, pap. - Jawel. 114 00:06:41,735 --> 00:06:43,154 Ik voelde me ellendig. 115 00:06:43,154 --> 00:06:45,990 Ellendig? - Rustig. Luister naar ze. 116 00:06:45,990 --> 00:06:50,077 Nee, die Aasvissen hebben m'n dochters leven verpest. 117 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 Ik wilde niet respectloos zijn. 118 00:06:55,791 --> 00:06:57,543 Fijne dag nog. 119 00:06:58,335 --> 00:06:59,378 Mooi huis. 120 00:06:59,378 --> 00:07:02,256 Wat doe je? - Ik bescherm mijn dochter. 121 00:07:02,256 --> 00:07:03,549 Kunnen we... - Wacht. 122 00:07:03,549 --> 00:07:06,427 Iedereen zegt dat hij een leugenaar en een dief is. 123 00:07:06,427 --> 00:07:08,471 Hij is net zijn vader. - Hou op. 124 00:07:08,471 --> 00:07:11,682 Net als zijn vader. - Laat hem erbuiten. 125 00:07:11,682 --> 00:07:14,393 Hij lijkt niet op zijn vader. 126 00:07:14,393 --> 00:07:15,895 Je kent hem niet. - O nee? 127 00:07:15,895 --> 00:07:18,856 Ze zijn totaal anders. - Ik ken jou. Waar ga je heen? 128 00:07:18,856 --> 00:07:21,317 Nu mogen jullie eens naar mij luisteren. 129 00:07:21,317 --> 00:07:25,821 Dit is niet eerlijk. Ik luisterde ook naar jullie. 130 00:07:25,821 --> 00:07:28,824 Wacht even, alsjeblieft. 131 00:07:28,824 --> 00:07:31,118 Ik zwoer dat als ik een tweede kans kreeg... 132 00:07:31,118 --> 00:07:34,788 ...ik zou proberen anders te zijn. - Ik moet gaan. 133 00:07:36,457 --> 00:07:37,708 Neem dit mee. 134 00:07:38,667 --> 00:07:42,087 Er zit een creditcard bij. Als je in de problemen zit... 135 00:07:43,047 --> 00:07:45,132 ...als je hulp nodig hebt, bel je me. 136 00:07:46,342 --> 00:07:47,343 Dat zal ik doen. 137 00:07:47,927 --> 00:07:49,261 Dat zal ik doen, mam. 138 00:07:49,261 --> 00:07:51,847 Ik hou van je, mam. Ik moet gaan. 139 00:07:51,847 --> 00:07:54,308 Wees voorzichtig. - Ik kom terug. 140 00:07:56,894 --> 00:07:57,811 Het spijt me. 141 00:08:00,523 --> 00:08:01,357 Wacht. 142 00:08:02,816 --> 00:08:05,528 M'n vader is zo erg. - Het zal wel. 143 00:08:05,528 --> 00:08:07,530 Ik weet al wat ze van me vinden. 144 00:08:09,740 --> 00:08:11,325 Zo denken ze ook over mij. 145 00:08:11,909 --> 00:08:12,868 Klaar? 146 00:08:33,597 --> 00:08:35,933 HET CHARLESTON MUSEUM 147 00:08:35,933 --> 00:08:36,934 Goed. 148 00:08:38,852 --> 00:08:40,980 Volg mij maar. Oké, jongen? 149 00:08:41,605 --> 00:08:42,606 Even netjes doen. 150 00:08:47,278 --> 00:08:51,782 Hallo, meneer. Kan ik de hoofdcurator spreken? 151 00:08:51,782 --> 00:08:55,869 Dr. Pierce doet veldwerk tot juni. Kan ik helpen? 152 00:08:55,869 --> 00:08:57,204 Dat hoop ik wel. 153 00:08:57,705 --> 00:09:01,667 Ik ben dr. Marion en ik onderwijs paleogenetica. 154 00:09:01,667 --> 00:09:05,045 Ik ben geïnteresseerd in een aantal stukken uit uw collectie. 155 00:09:05,045 --> 00:09:09,800 Vooral stukken uit de opgraving van 1880 in de Drie-eenheidskerk. 156 00:09:09,800 --> 00:09:13,262 U kunt een verzoek indienen om toegang te krijgen. 157 00:09:13,262 --> 00:09:16,974 Ik hoopte daar vandaag rond te neuzen. Er is een leerling bij. 158 00:09:16,974 --> 00:09:21,020 Het is niet meer vrij toegankelijk nadat die egyptoloog bewees... 159 00:09:21,020 --> 00:09:23,814 ...dat een deel van de Farao-collectie nep was. 160 00:09:23,814 --> 00:09:24,982 Dat weet ik nog. 161 00:09:25,524 --> 00:09:27,735 Het moet volgens het boekje. 162 00:09:27,735 --> 00:09:31,864 Waar zijn de archieven? Zijn ze hier? 163 00:09:31,864 --> 00:09:36,118 Nee, in de museumopslag aan Broad Street vlak bij de zeedijk. 164 00:09:36,118 --> 00:09:39,204 Ik zou je willen helpen, maar ik heb geen keycard. 165 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 Ik ben niet bevoegd. 166 00:09:41,081 --> 00:09:44,168 Je moet directielid zijn zoals Miss Flannery hier. 167 00:09:44,168 --> 00:09:46,462 Hallo, Miss Flannery. - Goedemiddag. 168 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 Een keycard dus. 169 00:09:50,090 --> 00:09:51,091 Duidelijk. 170 00:09:51,675 --> 00:09:56,180 Bedankt voor de informatie. Je hebt ons heel erg geholpen. 171 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 Nog een fijne dag. 172 00:10:00,017 --> 00:10:05,356 Het moeilijkste is de beveiliging. De meesten staan op het rangeerterrein. 173 00:10:05,356 --> 00:10:10,444 We moeten een plek vinden en bewaken, misschien iets verderop. Bij een overweg. 174 00:10:10,444 --> 00:10:15,407 Jullie lopen weer op de zaken vooruit. We kunnen het kruis niet vervoeren. 175 00:10:15,407 --> 00:10:17,826 Wil je 'm op JJ's motor zetten? 176 00:10:18,619 --> 00:10:20,996 Niet mijn schuld. - Iedereen. 177 00:10:20,996 --> 00:10:22,206 Oké, andere opties. 178 00:10:22,206 --> 00:10:25,167 Ik was net aan het surfen. Mijn god. 179 00:10:26,460 --> 00:10:27,461 Wat? 180 00:10:29,380 --> 00:10:30,381 Is dat Topper? 181 00:10:31,090 --> 00:10:34,510 Waarom is hij overal? - Perfect. 182 00:10:35,636 --> 00:10:37,846 Wat? - Topper kan het kruis vervoeren. 183 00:10:38,430 --> 00:10:41,058 Pope heeft gelijk. Hij heeft wel een wagen. 184 00:10:42,476 --> 00:10:44,395 Nee. Geen sprake van. 185 00:10:44,395 --> 00:10:48,273 Hij is smoorverliefd op je. Doe het gewoon voor ons. 186 00:10:48,273 --> 00:10:51,652 Wat zou John B zeggen? - Hij zou het begrijpen. 187 00:10:51,652 --> 00:10:54,321 Het gaat hier wel om schatten. 188 00:10:54,321 --> 00:10:56,115 John B vormt geen probleem. 189 00:10:57,116 --> 00:10:58,450 Ga met hem praten. 190 00:11:00,494 --> 00:11:02,371 Dus dit is je meesterplan? 191 00:11:02,371 --> 00:11:05,082 Een oude dame beroven? - Niet beroven. 192 00:11:05,958 --> 00:11:07,418 Toe-eigenen, oké? 193 00:11:07,918 --> 00:11:11,714 Een simpel object lenen dat essentieel is voor ons. 194 00:11:13,674 --> 00:11:14,967 Daar is ze. 195 00:11:15,676 --> 00:11:17,052 Het is zover. 196 00:11:18,512 --> 00:11:21,098 Wat doe je? - Weet je waar we zijn? 197 00:11:21,890 --> 00:11:25,352 We kunnen de bergtop al zien. Nog maar een paar stappen. 198 00:11:25,352 --> 00:11:28,439 Een gewapende overval mag ons niet tegenhouden. 199 00:11:28,439 --> 00:11:31,358 Ik leerde je stelen. - Begin je daar nu over? 200 00:11:31,358 --> 00:11:34,737 Dat kwam goed van pas toen ik weg was, hè? - Kom op, man. 201 00:11:34,737 --> 00:11:38,323 Ik leer je nog iets. Het stelt niet veel voor. 202 00:11:42,286 --> 00:11:45,956 Je moet loslaten wat er is gebeurd. 203 00:11:45,956 --> 00:11:47,458 Vergeet het gewoon. 204 00:11:48,083 --> 00:11:49,543 Het was wij of zij. 205 00:11:50,961 --> 00:11:52,421 Wat moest ik anders? 206 00:11:52,921 --> 00:11:56,133 En nu moeten we nog één ding doen. 207 00:11:58,844 --> 00:12:01,722 Misschien moet jij het maar doen. - Moet ik het doen? 208 00:12:01,722 --> 00:12:03,640 Moet ik haar overvallen? 209 00:12:03,640 --> 00:12:07,311 Als we in Orinoco zijn, wordt het nog moeilijker. 210 00:12:07,311 --> 00:12:08,395 Kijk. 211 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 Zie je? Hij is leeg. - Ja, ik snap het. 212 00:12:11,356 --> 00:12:14,818 Vertrouw je me? Ik moet weten dat ik jou kan vertrouwen. 213 00:12:15,944 --> 00:12:18,614 En vraag niet specifiek om haar keycard. 214 00:12:18,614 --> 00:12:22,117 Pak haar hele portemonnee. Niemand mag weten wat we zoeken. 215 00:12:22,117 --> 00:12:25,537 Ze gaat weg. Dit is onze enige kans. Je moet het nu doen. 216 00:12:25,537 --> 00:12:26,914 Pak die tas, jongen. 217 00:12:27,748 --> 00:12:28,874 Goed zo. 218 00:12:36,507 --> 00:12:38,383 Mevrouw. - Hemeltje. 219 00:12:38,383 --> 00:12:41,178 Je liet me schrikken. - Sorry daarvoor. 220 00:12:41,929 --> 00:12:43,555 Kan ik je helpen? 221 00:12:44,807 --> 00:12:45,682 Kom op. 222 00:12:48,185 --> 00:12:51,230 Ik vroeg me af... - Wat wil je weten, jongen? 223 00:12:54,650 --> 00:12:58,695 Wat doe je? - Ik wil uw tas. 224 00:13:00,113 --> 00:13:02,533 Je krijgt m'n tas niet, jongen. 225 00:13:02,533 --> 00:13:06,203 Ik geef hem netjes terug. Mag ik alstublieft uw tas? 226 00:13:07,579 --> 00:13:12,084 Jij bent echt de meest waardeloze dief die ik ooit heb gezien. 227 00:13:13,001 --> 00:13:16,088 Wat mankeert jou? Weet je moeder wel waar je bent? 228 00:13:16,088 --> 00:13:18,257 Je moet je schamen. 229 00:13:31,520 --> 00:13:33,856 Je bent niet bepaald Holleeder, hè? 230 00:13:34,982 --> 00:13:35,983 Kom op. 231 00:13:37,192 --> 00:13:39,987 We doen het op de ouderwetse manier. 232 00:13:42,155 --> 00:13:46,451 Ik kan niet geloven dat je er bent. Ik zag het nieuws. Ik heb je ge-sms't. 233 00:13:46,451 --> 00:13:50,205 Ik wist niet eens of je nog leefde, Sarah. Hoe gaat het met je? 234 00:13:50,789 --> 00:13:51,665 Alles oké? 235 00:13:53,667 --> 00:13:57,629 Weet je, Top, ik heb het een beetje moeilijk. 236 00:14:00,757 --> 00:14:01,800 Hoe bedoel je? 237 00:14:07,764 --> 00:14:10,434 We zochten... 238 00:14:11,059 --> 00:14:14,021 ...een familiestuk van Pope... 239 00:14:14,021 --> 00:14:17,733 ...en daarom waren we weg. We zijn het kwijtgeraakt... 240 00:14:17,733 --> 00:14:22,696 ...en er is een kans dat we het vanavond terug kunnen krijgen. 241 00:14:23,280 --> 00:14:24,281 In Wilmington. 242 00:14:25,532 --> 00:14:27,868 Het klinkt gek. - Oké, hoe kan ik helpen? 243 00:14:27,868 --> 00:14:30,662 Dat kan ik niet van je vragen. - Nee, serieus. 244 00:14:30,662 --> 00:14:35,459 Topper, als ik het jou vraag... Jij bent zo iemand die... 245 00:14:35,459 --> 00:14:39,129 Wat wil je daarmee zeggen? - Zo bedoelde ik het niet. 246 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 Ik bedoel dat je zo'n gever bent, Topper. 247 00:14:41,840 --> 00:14:44,509 Je helpt iedereen en als ik het jou vraag... 248 00:14:44,509 --> 00:14:49,222 Sarah, zo ben ik nu eenmaal. Zo ben ik opgevoed. 249 00:14:50,015 --> 00:14:53,268 En weet je nog dat ik zei dat ik alles voor je zou doen? 250 00:14:53,268 --> 00:14:54,394 Weet je nog? 251 00:14:57,314 --> 00:14:58,482 Dat meende ik. 252 00:14:58,482 --> 00:15:02,986 In tegenstelling tot mensen die alles zeggen om iets voor elkaar te krijgen. 253 00:15:02,986 --> 00:15:06,114 Ik ben zo niet, okè? Als ik iets zeg, meen ik het. 254 00:15:06,114 --> 00:15:07,407 Ik heb je wagen nodig. 255 00:15:09,534 --> 00:15:11,411 M'n vaders wagen? 256 00:15:13,163 --> 00:15:15,499 Hij zou me wat aandoen. 257 00:15:15,499 --> 00:15:19,378 Hij behandelt het als z'n kind. - Wij ook. We letten goed op. 258 00:15:19,378 --> 00:15:22,506 We zullen er goed voor zorgen. 259 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 Dit is rot. Ik zei dat ik alles zou doen, maar... 260 00:15:26,259 --> 00:15:28,095 Het spijt me van alles. 261 00:15:31,431 --> 00:15:34,977 Ik begrijp het helemaal. Je hebt geen reden om ons te helpen. 262 00:15:34,977 --> 00:15:37,562 Het is logisch dat je ons niet wil helpen. 263 00:15:38,772 --> 00:15:40,774 Waarom denk ik dat ik spijt ga krijgen? 264 00:15:54,287 --> 00:15:57,708 Weet je hoe we binnenkomen zonder keycard? - Nog niet. 265 00:15:58,375 --> 00:16:02,212 We wachten tot het nacht is. Hoe minder mensen er zijn, hoe beter. 266 00:16:03,255 --> 00:16:07,009 Ik wacht tot middernacht en dan sla ik mijn slag. 267 00:16:07,968 --> 00:16:09,011 Wil je ook? 268 00:16:10,053 --> 00:16:11,054 Nee, dank je. 269 00:16:11,680 --> 00:16:12,806 Goed zo, jongen. 270 00:16:16,977 --> 00:16:19,771 Weet je? Ondanks alle tegenslagen... 271 00:16:20,355 --> 00:16:22,816 ...is het fijn om weer samen te zijn. 272 00:16:24,693 --> 00:16:25,652 Dat is zo. 273 00:16:28,280 --> 00:16:29,114 Zeker weten. 274 00:16:32,075 --> 00:16:33,243 Op drie uur. 275 00:16:40,834 --> 00:16:43,879 Ik denk dat ik een renpaard heb gekocht op die veiling. 276 00:16:43,879 --> 00:16:48,133 Ik ben erin getrapt. Ik dacht dat het een paardenranch was. 277 00:16:48,633 --> 00:16:53,138 Ik zit in de raad van bestuur. Dat heeft zo z'n voordelen. 278 00:16:53,138 --> 00:16:55,640 Dit is onze kans. 279 00:16:55,640 --> 00:16:57,184 Mijn god. Echt? 280 00:16:57,768 --> 00:16:58,685 Kom mee. 281 00:17:01,521 --> 00:17:03,815 Mogen we hier wel naar binnen? 282 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 Wat een jurk, dame. - Bedankt. 283 00:17:05,650 --> 00:17:07,652 Ik ga erover struikelen. 284 00:17:07,652 --> 00:17:11,865 Ongeveer vijf procent van de collectie is tentoongesteld. 285 00:17:11,865 --> 00:17:13,658 De rest staat hier. 286 00:17:13,658 --> 00:17:15,327 Echt? Mag dat? 287 00:17:23,293 --> 00:17:24,461 Goed bezig. 288 00:17:31,885 --> 00:17:34,096 {\an8}Er zijn hier wel 1000 treinen. 289 00:17:34,096 --> 00:17:36,932 We weten dat het wagon 750X is op het spoor naar Raleigh. 290 00:17:36,932 --> 00:17:40,393 Nu moeten we hem nog vinden. - Mocht je het niet doorhebben... 291 00:17:40,393 --> 00:17:43,897 ...we komen hier niet onopgemerkt weg met een enorm kruis. 292 00:17:43,897 --> 00:17:46,942 We kunnen wachten tot de trein onderweg is. 293 00:17:46,942 --> 00:17:48,985 Ik moet de trein alleen stoppen. 294 00:17:49,903 --> 00:17:50,737 Juist. 295 00:17:51,321 --> 00:17:53,698 Dat doe ik wel. - Hoe dan? 296 00:17:53,698 --> 00:17:55,408 Ik heb een oom in New Bern. 297 00:17:55,408 --> 00:18:00,080 Als hij aangeschoten was, gooide hij een ketting op de rails voor de lol. 298 00:18:00,080 --> 00:18:04,835 En die ketting zorgde ervoor dat al het treinverkeer stil stond... 299 00:18:05,502 --> 00:18:06,962 ...in heel Carolina. 300 00:18:06,962 --> 00:18:08,839 Een ketting? - Hij heeft gelijk. 301 00:18:08,839 --> 00:18:12,092 Er staat zwakstroom op alle sporen. 302 00:18:12,092 --> 00:18:16,972 Met een ketting verstoor je het circuit. Dan wordt het licht rood. 303 00:18:17,472 --> 00:18:20,851 Natuurkunde is nuttig. - Dat wist ik wel. 304 00:18:21,476 --> 00:18:23,145 Maar we hebben geen ketting. 305 00:18:23,937 --> 00:18:28,275 Nee, maar Toppers vader heeft vast startkabels in z'n wagen. 306 00:18:29,067 --> 00:18:30,527 Zou dat werken? - Ja. 307 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Komt er nog wat van? 308 00:18:34,072 --> 00:18:36,199 Oké, jullie wachten hier. 309 00:18:36,199 --> 00:18:39,035 Pope en ik sturen een teken zodra we 'm vinden. 310 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 Hebben we een plan? - Blijkbaar. 311 00:18:40,912 --> 00:18:43,623 Indrukwekkend. - Vervloek het niet. 312 00:18:43,623 --> 00:18:45,458 Niemand luistert naar mij. 313 00:18:46,042 --> 00:18:47,961 Probeer dit. - Het werkt vast niet. 314 00:18:47,961 --> 00:18:51,798 Ik heb schouders. - Ja, prachtige schouders. 315 00:19:01,433 --> 00:19:02,851 Kijk, het is boven. 316 00:19:02,851 --> 00:19:04,186 ARCHEOLOGIEOPSLAG 317 00:19:07,189 --> 00:19:08,190 Wat ben jij erg. 318 00:19:11,651 --> 00:19:12,903 Moet je dit zien. 319 00:19:13,945 --> 00:19:15,155 Het is een goudmijn. 320 00:19:15,739 --> 00:19:19,034 Controleer alles. Zoek naar alles van de Drie-eenheidskerk. 321 00:19:19,034 --> 00:19:22,579 Alles van eind 1800. Habitats, biodiversiteit... 322 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 ...Boone-flessen, antiek. 323 00:19:24,748 --> 00:19:27,000 Best cool, maar niet wat we zoeken. 324 00:19:27,000 --> 00:19:29,294 Tegels, schermen, kom op. 325 00:19:31,588 --> 00:19:35,425 Ondergrondse spoorwegen. Wat hebben we? Uniformen, jassen, knopen? 326 00:19:35,926 --> 00:19:37,928 Zwaarden, holsters. 327 00:19:40,889 --> 00:19:43,308 Wat porselein, zilveren borden. 328 00:19:43,850 --> 00:19:44,976 Aardewerk. 329 00:19:46,686 --> 00:19:47,687 Religie. 330 00:19:50,607 --> 00:19:52,108 DRIE-EENHEIDSKERK 331 00:19:54,277 --> 00:19:55,528 De Drie-eenheidskerk. 332 00:19:57,739 --> 00:19:59,824 Dit is het, maatje. - Ga weg. 333 00:20:02,494 --> 00:20:04,162 Moet je zien, jongen. 334 00:20:05,747 --> 00:20:07,249 De jackpot. 335 00:20:10,377 --> 00:20:13,922 Dit kan het zijn, Bird. Men zoekt dit al 500 jaar. 336 00:20:15,257 --> 00:20:16,383 We hebben het. 337 00:20:22,430 --> 00:20:23,765 Het is dit spoor. 338 00:20:25,308 --> 00:20:27,602 Het is wagon 750X. 339 00:20:27,602 --> 00:20:30,272 Oké. Twee, nul, vier, vijf. 340 00:20:33,358 --> 00:20:34,901 Twee, nul, één, zeven. 341 00:20:37,862 --> 00:20:39,572 Waarom duurt het zo lang? 342 00:20:43,576 --> 00:20:45,412 Het komt goed. 343 00:20:53,378 --> 00:20:54,587 Zeven, twee, zes. 344 00:20:55,588 --> 00:20:56,506 Wacht eens. 345 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 Dit is 750X. 346 00:21:00,260 --> 00:21:01,344 Deze zochten we. 347 00:21:03,346 --> 00:21:06,266 De rest moet het weten. - Voorzichtig daarboven. 348 00:21:07,142 --> 00:21:08,310 Pope, kom op. 349 00:21:17,277 --> 00:21:18,987 We kunnen gaan. 350 00:21:19,946 --> 00:21:21,698 Wat gebeurt er? - Hoor je dat? 351 00:21:28,788 --> 00:21:30,582 De trein vertrekt. 352 00:21:31,875 --> 00:21:33,543 Cleo, spring erop. Snel. 353 00:21:47,515 --> 00:21:49,267 Heb je startkabels? 354 00:21:49,267 --> 00:21:52,145 Dit zijn illegale activiteiten. - Niet echt. 355 00:21:52,145 --> 00:21:54,272 Ik vind dit niet oké. 356 00:21:54,272 --> 00:21:56,024 Startkabels, waarvoor? 357 00:21:56,024 --> 00:21:58,610 Je hoeft niet mee. Wij pakken de wagen wel. 358 00:21:58,610 --> 00:21:59,778 De wagen? 359 00:21:59,778 --> 00:22:03,365 Willen jullie graag naar de gevangenis? 360 00:22:03,365 --> 00:22:05,742 Als het moet, doe ik dat voor Pope. 361 00:22:23,301 --> 00:22:24,677 Kom op. 362 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 Ik wilde er maar één. 363 00:22:27,597 --> 00:22:30,058 Kom op, pap. - Dat was het. 364 00:22:30,058 --> 00:22:31,393 Stop. - Het is voorbij. 365 00:22:31,893 --> 00:22:35,313 Het is oké. Rustig maar. - Dat was de laatste. 366 00:22:35,313 --> 00:22:37,107 Het is oké, pap. Rustig. 367 00:22:37,107 --> 00:22:40,527 Wat heeft het voor zin? Dat was de laatste doos. 368 00:22:41,403 --> 00:22:42,487 Het is voorbij. 369 00:22:45,115 --> 00:22:46,366 Het is voorbij. 370 00:22:48,743 --> 00:22:50,412 Het was een kleine kans. 371 00:22:58,044 --> 00:23:00,130 Verdomme. 372 00:23:08,638 --> 00:23:11,349 We worden zo vaak teleurgesteld. 373 00:23:11,349 --> 00:23:12,684 Zo veel missers. 374 00:23:12,684 --> 00:23:14,227 We hebben er een gemist. 375 00:23:18,148 --> 00:23:20,358 We zijn een doos vergeten. 376 00:23:21,484 --> 00:23:22,485 Wat is dit? 377 00:23:24,195 --> 00:23:25,280 Een soort steen? 378 00:23:33,413 --> 00:23:35,039 Kijk. - Wat staat erop? 379 00:23:35,039 --> 00:23:36,916 'Drie-eenheidskerk, diversen.' 380 00:23:43,006 --> 00:23:43,840 Pap? 381 00:23:44,632 --> 00:23:46,634 Dit... 382 00:23:47,343 --> 00:23:49,262 Dit is Kalinago. 383 00:23:51,347 --> 00:23:53,308 Een verdwenen, inheems volk. 384 00:23:59,272 --> 00:24:00,106 Pap? 385 00:24:00,690 --> 00:24:02,567 Dit kan het zijn, John B. 386 00:24:03,234 --> 00:24:05,612 Ze hebben dezelfde kleur. 387 00:24:05,612 --> 00:24:06,654 Allemachtig. 388 00:24:08,448 --> 00:24:09,908 Eens kijken of het past. 389 00:24:11,201 --> 00:24:12,869 Kijk. 390 00:24:15,288 --> 00:24:16,748 Pap. 391 00:24:23,505 --> 00:24:24,631 Pa. 392 00:24:25,465 --> 00:24:28,760 Moet je dit zien. Dit is het kattenserpent. 393 00:24:31,304 --> 00:24:33,097 Je moet dit in het licht houden. 394 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 Wat is dat in godsnaam? 395 00:24:53,326 --> 00:24:56,371 Moet je zien, jongen. Kijk toch eens. 396 00:24:58,623 --> 00:24:59,707 Het is ons gelukt. 397 00:25:00,917 --> 00:25:01,876 Samen. 398 00:25:02,627 --> 00:25:06,130 Ik wist het. Zie je dat? Je hebt het gevonden, jongen. 399 00:25:09,259 --> 00:25:12,136 Het is ons gelukt. Goed werk, jongen. 400 00:25:26,943 --> 00:25:27,902 Wat? 401 00:25:28,444 --> 00:25:29,779 Voor de duidelijkheid... 402 00:25:30,405 --> 00:25:32,657 ...ik ben normaal niet zo gestoord. 403 00:25:32,657 --> 00:25:36,744 Ik wil dat kruis gewoon terug. Het betekent veel voor me. 404 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Ik moet dit doen. 405 00:25:38,788 --> 00:25:42,292 Het is het waard. - Dat mag ik hopen, na al dit gedoe. 406 00:25:46,462 --> 00:25:48,548 Dit moet ver genoeg zijn. - Oké. 407 00:25:51,342 --> 00:25:52,802 Gaat het? - Ja, prima. 408 00:25:52,802 --> 00:25:55,221 Je hoort hem al aankomen. 409 00:25:55,221 --> 00:25:57,599 We gaan dit ding doorbranden. 410 00:25:57,599 --> 00:26:00,018 Oké, nu hoef je alleen maar... 411 00:26:00,018 --> 00:26:02,770 Doe je ding. - ...de stroom te veranderen. 412 00:26:02,770 --> 00:26:04,731 Kom op. - Elektrocuteer jezelf niet. 413 00:26:04,731 --> 00:26:08,151 Dat kan ik niet beloven. Drie, twee, één. En rood. 414 00:26:08,735 --> 00:26:10,194 Moment van de waarheid. 415 00:26:13,156 --> 00:26:15,158 Kom op, schatje. Kom op. 416 00:26:17,619 --> 00:26:21,664 Zo deed mijn oom het altijd. Dan werd het rood. Mijn god. 417 00:26:22,248 --> 00:26:26,210 Denk na. Wat als ik het spoor blokkeer? Met een boomstam of zo? 418 00:26:26,210 --> 00:26:29,589 De trein raakt beide kanten van het spoor. 419 00:26:36,179 --> 00:26:38,139 Kom op. 420 00:26:41,851 --> 00:26:43,936 We hebben geen plan B. 421 00:26:45,855 --> 00:26:47,607 Zo mag ik het zien. 422 00:26:49,108 --> 00:26:52,487 Je bent een genie. Dat wilde ik doen. - Het was jouw idee. 423 00:26:52,487 --> 00:26:53,613 En nu wachten we. 424 00:27:02,955 --> 00:27:05,208 Het gaat lukken. 425 00:27:09,420 --> 00:27:12,632 De trein stopt. Hij remt af. Het is ze gelukt. 426 00:27:14,592 --> 00:27:15,426 Kom op. 427 00:27:19,555 --> 00:27:21,891 Ze vertragen. - Het is ons gelukt. 428 00:27:24,143 --> 00:27:25,144 Hé, meldkamer. 429 00:27:25,144 --> 00:27:29,774 De lichten zijn rood bij blok 247. Ik herhaal, rood bij blok 247. Ik wacht. 430 00:27:36,364 --> 00:27:37,949 Onderzoek het even. 431 00:27:37,949 --> 00:27:40,910 Dit is het, jongen. We zitten op de goede weg. 432 00:27:41,661 --> 00:27:43,955 Dit gaat de goede kant op. - Het voelt goed. 433 00:27:43,955 --> 00:27:46,040 Daar heb je gelijk in. 434 00:27:46,040 --> 00:27:46,958 Wacht. 435 00:27:47,875 --> 00:27:48,835 Pa. 436 00:27:50,545 --> 00:27:52,463 Pap, waar is de auto? 437 00:27:52,463 --> 00:27:56,968 Iemand heeft 'm gestolen. - Waarom zou iemand de Twinkie stelen? 438 00:27:56,968 --> 00:28:00,221 Meer heb ik niet, pap. 439 00:28:00,221 --> 00:28:03,266 Wat? - Carla heeft ons gevonden. 440 00:28:03,850 --> 00:28:08,354 Limbrey heeft de Twinkie gestolen. - Ik weet waar ze woont. 441 00:28:12,024 --> 00:28:13,025 Verdomme. 442 00:28:13,025 --> 00:28:14,527 Ik brak mijn arm bijna. 443 00:28:15,778 --> 00:28:17,739 Kun je het slot openmaken? - Zeker. 444 00:28:21,993 --> 00:28:24,996 Dat hadden we net nodig. Achteruit. 445 00:28:26,873 --> 00:28:28,499 Dat was niet het plan. 446 00:28:32,962 --> 00:28:35,131 Ben je bijna klaar? - Bijna. 447 00:28:38,050 --> 00:28:39,343 Blijf staan. 448 00:28:41,012 --> 00:28:42,764 Wat doen jullie hier? 449 00:28:42,764 --> 00:28:44,807 Sorry, het is niet wat het lijkt. 450 00:28:44,807 --> 00:28:48,227 We lijken nu criminelen, maar dat is niet onze bedoeling. 451 00:28:49,312 --> 00:28:50,855 Wat is hier aan de hand? 452 00:28:51,355 --> 00:28:53,733 Weet ik veel. - Wat is dit voor onzin? 453 00:28:54,525 --> 00:28:55,526 Zie je dit? 454 00:28:57,904 --> 00:28:59,989 Wat doen jullie hier? Dit is gevaarlijk. 455 00:28:59,989 --> 00:29:03,868 We zijn weggelopen en willen naar een andere stad. 456 00:29:03,868 --> 00:29:06,704 Ik geloof het niet. Ik haal er versterking bij. 457 00:29:06,704 --> 00:29:09,707 Ik zie dat u getrouwd bent. Meneer, alstublieft. 458 00:29:09,707 --> 00:29:14,253 We zijn verliefd. Dat is alles. We willen trouwen en dat kan hier niet. 459 00:29:17,256 --> 00:29:18,382 Maak dat eens los. 460 00:29:19,634 --> 00:29:20,885 Wat gebeurt hier? 461 00:29:23,638 --> 00:29:25,264 Dit is mijn verloofde. 462 00:29:26,891 --> 00:29:30,311 Alsjeblieft. - Onze ouders werken ons tegen, maar... 463 00:29:30,895 --> 00:29:34,982 We kunnen hier niet trouwen, maar ik hou zo veel van haar. 464 00:29:34,982 --> 00:29:39,362 En als u ons laat gaan, zoeken we een priester die ons kan huwen. 465 00:29:39,362 --> 00:29:41,322 We willen samen een leven beginnen. 466 00:29:41,322 --> 00:29:43,574 Gooi dat achterin. - Oké. 467 00:29:49,914 --> 00:29:50,998 Alsjeblieft. 468 00:29:54,210 --> 00:29:57,964 Wat jullie doen is illegaal, oké? Maar... 469 00:30:01,384 --> 00:30:03,386 ...ik heb niks gezien. 470 00:30:04,220 --> 00:30:07,765 Dus luister, maak dat je wegkomt. 471 00:30:07,765 --> 00:30:09,851 Bedankt. Hoe heet u, meneer? 472 00:30:10,434 --> 00:30:13,521 Jimmy. - Dat wordt de naam van ons eerste kind. 473 00:30:13,521 --> 00:30:16,107 Door wat u hebt gedaan. Heel erg bedankt. 474 00:30:16,816 --> 00:30:18,234 Oké. Schiet op. 475 00:30:19,026 --> 00:30:20,820 Bedankt. - Ik wil je niet meer zien. 476 00:30:26,117 --> 00:30:27,785 Hier is alles weer in orde. 477 00:30:27,785 --> 00:30:30,663 Een eikel heeft startkabels op de rails gelegd. 478 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Goed gedaan. 479 00:30:33,583 --> 00:30:35,042 Ze hadden toch genoeg tijd? 480 00:30:38,337 --> 00:30:39,255 Gelukt. 481 00:30:39,755 --> 00:30:41,340 Het is je gelukt. Goed. 482 00:30:47,722 --> 00:30:49,056 Ik maak 'm open. 483 00:30:55,521 --> 00:30:58,524 Het moet hier ergens zijn. 484 00:30:59,483 --> 00:31:00,568 Ga zoeken. 485 00:31:01,444 --> 00:31:02,278 Help me even. 486 00:31:07,992 --> 00:31:10,703 Waar zijn we mee bezig? Dit is belachelijk. 487 00:31:12,204 --> 00:31:13,164 Hierzo. 488 00:31:17,293 --> 00:31:19,378 En? - We zoeken nog. 489 00:31:24,300 --> 00:31:25,843 Stop daar maar. 490 00:31:27,637 --> 00:31:28,638 Zie je 'm? 491 00:31:28,638 --> 00:31:30,556 Wat? - Hier staat Cameron. 492 00:31:30,556 --> 00:31:32,725 Misschien is het deze. - Cameron Development. 493 00:31:32,725 --> 00:31:35,519 Dit is het. Dit is het kruis. 494 00:31:36,103 --> 00:31:37,438 Wat doen we hier? 495 00:31:37,438 --> 00:31:40,232 We leggen dit in je wagen. - Dat beschadigt de lak. 496 00:31:40,232 --> 00:31:42,693 Als dit lukt, kun je 'm duizend keer laten spuiten. 497 00:31:42,693 --> 00:31:45,237 Door dit ding? - Help ons gewoon. 498 00:31:45,237 --> 00:31:46,572 Ik help je. 499 00:31:46,572 --> 00:31:48,074 Oké. - Topper, help me. 500 00:31:48,074 --> 00:31:50,993 Help me met de deur. - Duw 'm gewoon deze kant op. 501 00:31:51,494 --> 00:31:53,496 M'n vader vermoordt me. - Trekken. 502 00:31:56,666 --> 00:31:57,792 Dat is niet best. 503 00:31:57,792 --> 00:31:59,710 Snel. - Schiet op, we moeten weg. 504 00:32:00,544 --> 00:32:03,381 Wat zit hierin? Hij zit vast, ga terug. 505 00:32:03,965 --> 00:32:06,425 Verwoest het kruis niet. - Of mijn wagen. 506 00:32:07,009 --> 00:32:08,719 Je kunt door. 507 00:32:08,719 --> 00:32:11,013 De trein vertrekt. - We moeten naar ze toe. 508 00:32:11,013 --> 00:32:13,182 Daar gaat het plan. Kom mee. 509 00:32:15,393 --> 00:32:16,394 Kom op. 510 00:32:18,938 --> 00:32:19,772 Goed. 511 00:32:20,940 --> 00:32:22,441 Hé, je hebt je... 512 00:32:28,280 --> 00:32:29,448 Waarom heb je dit? 513 00:32:30,366 --> 00:32:33,577 Als ik een dief word genoemd, dan gedraag ik me ook zo. 514 00:32:33,577 --> 00:32:37,331 Je geeft ze alleen maar munitie. - Waarvoor, Kie? 515 00:32:38,499 --> 00:32:40,251 Ze moeten me al niet. 516 00:32:40,251 --> 00:32:42,753 Je geeft ze nu een reden. - Nou en, Kie? 517 00:32:42,753 --> 00:32:44,755 Hier is geen tijd voor. Stap op. 518 00:32:49,135 --> 00:32:50,428 Welke kant wil je op? 519 00:32:50,428 --> 00:32:53,764 Wacht even. Er is een roof gaande. 520 00:32:55,391 --> 00:32:56,350 Hou op. 521 00:32:56,350 --> 00:32:57,435 Stop. 522 00:32:57,435 --> 00:32:59,645 We moeten gaan. - Blijf staan. 523 00:32:59,645 --> 00:33:00,646 Kom op. 524 00:33:00,646 --> 00:33:02,982 De politie komt eraan. - Plankgas. 525 00:33:02,982 --> 00:33:04,025 Rijden. 526 00:33:04,025 --> 00:33:07,069 Hoe kun je zo leven? Je komt uit een goede familie. 527 00:33:07,069 --> 00:33:07,987 Rij nou maar. 528 00:33:07,987 --> 00:33:09,655 Stop. 529 00:33:14,910 --> 00:33:17,997 Ze hebben iets meegenomen. De politie achtervolgt ze. 530 00:33:23,085 --> 00:33:24,920 Stap op de motor, Kie. 531 00:33:28,591 --> 00:33:30,009 Dat is Top. 532 00:33:30,634 --> 00:33:32,344 En dat is het kruis. Stap op. 533 00:33:53,115 --> 00:33:55,409 We worden gevolgd. - Dat zijn JJ en Kie. 534 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 Ik weet het. 535 00:34:07,838 --> 00:34:09,423 Wat doet dat joch? 536 00:34:15,679 --> 00:34:17,264 Wat doet hij? 537 00:34:17,264 --> 00:34:18,307 Geen idee. 538 00:34:19,600 --> 00:34:22,311 Wat doe je? - Top. Blijf rijden. 539 00:34:22,311 --> 00:34:24,980 Wees voorzichtig. - Topper, houd hem recht. 540 00:34:24,980 --> 00:34:25,898 Ik doe m'n best. 541 00:34:26,398 --> 00:34:28,234 Probeer te springen. - Wat? 542 00:34:28,234 --> 00:34:29,276 Wat? 543 00:34:29,276 --> 00:34:32,655 Ben je gek geworden? - Waarschijnlijk. Maak je klaar. 544 00:34:32,655 --> 00:34:35,449 Kom op. Ik heb je. 545 00:34:36,575 --> 00:34:37,910 Kie, wat doe je? 546 00:34:39,036 --> 00:34:41,622 Rustig aan. Wees voorzichtig. 547 00:34:45,126 --> 00:34:45,960 Wat? 548 00:34:48,087 --> 00:34:49,004 Gaat het? 549 00:34:49,880 --> 00:34:50,798 Ben je in orde? 550 00:34:51,465 --> 00:34:52,800 Is het gelukt? 551 00:34:58,681 --> 00:34:59,807 Wat gaat hij doen? 552 00:34:59,807 --> 00:35:02,101 Geen idee. Hij ook niet, denk ik. 553 00:35:07,314 --> 00:35:11,277 Hij gaat eraan. - Misschien wil hij de politie afschudden. 554 00:35:11,277 --> 00:35:12,361 Kom maar op. 555 00:35:20,161 --> 00:35:21,370 Daar gaan we. 556 00:35:24,540 --> 00:35:25,916 Verdomme. 557 00:35:29,920 --> 00:35:31,630 Gelukt. Ze volgen hem. 558 00:35:39,096 --> 00:35:42,600 Stop de auto. - Nee, ik ga niet stoppen. 559 00:35:42,600 --> 00:35:44,768 Stop de wagen. - Stop hier. 560 00:35:44,768 --> 00:35:46,896 We gaan JJ halen. - Kom op, man. 561 00:35:46,896 --> 00:35:51,275 Ik ga niet naar de gevangenis. - Stop de wagen. Alsjeblieft. 562 00:35:51,275 --> 00:35:53,444 Verdomme. Goed dan. 563 00:35:54,445 --> 00:35:55,988 Draai om. - Keer om. 564 00:35:55,988 --> 00:35:59,116 Ik ga niet naar de gevangenis. - Topper, kijk me aan. 565 00:35:59,116 --> 00:36:01,702 We kunnen hem niet achterlaten. 566 00:36:01,702 --> 00:36:03,037 Godsamme. 567 00:36:27,728 --> 00:36:30,231 Sneller. Je moet opschieten. - Dat probeer ik. 568 00:36:30,231 --> 00:36:31,649 Kom op. - Gassen. 569 00:36:31,649 --> 00:36:34,318 Ik zet m'n leven op het spel. - Het komt goed. 570 00:36:34,318 --> 00:36:35,653 Linksaf. - Nee, ik ga... 571 00:36:35,653 --> 00:36:38,530 Jawel, Topper. - Ik ga hier weg. 572 00:36:42,910 --> 00:36:44,370 Serieus, wat doet hij? 573 00:36:50,793 --> 00:36:51,961 Rechtsaf. 574 00:36:59,969 --> 00:37:01,887 Hij gaat over het viaduct. 575 00:37:17,444 --> 00:37:19,113 Pope, snel. - Ga. 576 00:37:27,246 --> 00:37:28,205 Waar is hij? 577 00:37:31,375 --> 00:37:33,711 O, man. - Gaat het? 578 00:37:33,711 --> 00:37:34,795 Ik denk het wel. 579 00:37:37,047 --> 00:37:40,092 Waar is hij? - Misschien is hij op de brug. 580 00:37:42,594 --> 00:37:43,846 Gaat het, meneer? 581 00:37:43,846 --> 00:37:46,640 Mijn nek. - Beweeg uw hoofd niet. Blijf zitten. 582 00:37:51,603 --> 00:37:54,356 Het was helaas niet expres... 583 00:37:54,356 --> 00:37:58,569 ...maar dat was de vetste powerslide ooit. 584 00:37:59,695 --> 00:38:00,696 Je leeft nog. 585 00:38:01,363 --> 00:38:03,699 Gast. - Dat had ik ook niet verwacht. 586 00:38:03,699 --> 00:38:04,908 Dat was heftig. 587 00:38:04,908 --> 00:38:06,410 Dat was supervet, man. 588 00:38:07,661 --> 00:38:09,788 We dachten echt dat het foute boel was. 589 00:38:09,788 --> 00:38:11,665 Heb je de ambulance gebeld? 590 00:38:11,665 --> 00:38:13,667 Hulp is onderweg. Rustig maar. 591 00:38:13,667 --> 00:38:17,129 Hoe gezellig ook, we moeten echt weg. - Ja, laten we gaan. 592 00:38:21,842 --> 00:38:24,511 Doe dat nooit meer. 593 00:38:29,600 --> 00:38:31,101 Blijf staan. - Rennen. 594 00:38:31,101 --> 00:38:33,771 Blijf daar. Verroer je niet, zei ik. 595 00:38:33,771 --> 00:38:35,314 We hebben versterking nodig. 596 00:38:35,314 --> 00:38:38,942 Vier of vijf kinderen in een Dodge Ram. Ze gaan naar het zuiden. 597 00:38:41,987 --> 00:38:46,867 Dus in ruil voor haar hulp, zei ik tegen Limbrey dat ik haar lijkwade zou regelen. 598 00:38:46,867 --> 00:38:51,372 Het kleed dat alle kwalen zou genezen, dat vermoedelijk in het kruis zit. 599 00:38:51,372 --> 00:38:53,332 Bedoel je dat? - Juist. 600 00:38:53,332 --> 00:38:57,252 Hij zat niet in het kruis. Daarom denkt ze dat ik hem heb. 601 00:38:57,252 --> 00:38:59,880 Weet je waar dat magische, genezende kleed is? 602 00:38:59,880 --> 00:39:01,965 Ik weet precies niks. 603 00:39:01,965 --> 00:39:05,177 Ik heb geen magisch kleed dat alle kwalen kan genezen. 604 00:39:05,177 --> 00:39:08,430 En iedereen weet dat die lijkwade een broodje aap is. 605 00:39:08,430 --> 00:39:12,059 Dat dacht ik wel. Heb je een plan? - Ik heb altijd een plan. 606 00:39:12,059 --> 00:39:15,270 We gaan ons mooi uit de problemen manoeuvreren. 607 00:39:15,270 --> 00:39:17,398 Ik weet niet wat dat is. - Dat komt wel. 608 00:39:17,398 --> 00:39:20,859 Speel mee. - Als ik nou wist wat dat woord betekende. 609 00:39:36,542 --> 00:39:38,210 Jij hebt mijn auto, toch? 610 00:39:38,210 --> 00:39:42,214 Ja, ik volgde je. Eerst via je boot en toen via je telefoon. 611 00:39:42,214 --> 00:39:46,760 Ik moest je aandacht trekken. - Ik ben hier voor jou, natuurlijk. 612 00:39:48,887 --> 00:39:50,097 Is dat zo? 613 00:39:50,097 --> 00:39:52,349 Dat is zo, ja. 614 00:39:54,810 --> 00:39:56,728 Maar kijk eerst eens. 615 00:39:58,147 --> 00:39:59,940 Hoi, Miss Limbrey. Alles goed? 616 00:40:01,900 --> 00:40:03,152 Je hebt hem gevonden. 617 00:40:04,528 --> 00:40:07,698 En jij hebt je vader gevonden. Wat fijn. 618 00:40:08,282 --> 00:40:09,616 Die band... 619 00:40:09,616 --> 00:40:11,326 ...zo dierbaar... 620 00:40:12,703 --> 00:40:13,745 ...zo vluchtig. 621 00:40:18,000 --> 00:40:19,710 Kom toch binnen. 622 00:40:21,003 --> 00:40:22,337 Ik help je wel. 623 00:40:25,799 --> 00:40:28,343 Je hebt haar gehoord. - Kan dit niet hier? 624 00:40:28,343 --> 00:40:30,345 Doe gewoon normaal. - Normaal? 625 00:40:30,345 --> 00:40:31,430 Het is oké. 626 00:40:33,974 --> 00:40:38,061 Dus toen de Spanjaarden stroomafwaarts... 627 00:40:38,562 --> 00:40:41,356 ...uit de bovenloop kwamen, werden ze aangevallen. 628 00:40:41,940 --> 00:40:44,485 De Kalinago-krijgers plunderden hun schip. 629 00:40:44,485 --> 00:40:48,238 En de priester was doodsbang dat de lijkwade zou worden gestolen... 630 00:40:48,238 --> 00:40:53,243 ...als de inboorlingen het kruis kregen, dus hij haalde het eruit. Snap je? 631 00:40:53,243 --> 00:40:56,246 Daarom was het er niet toen je erin keek. 632 00:40:56,246 --> 00:40:59,333 En die priester bewaarde de lijkwade. 633 00:40:59,958 --> 00:41:02,211 En hij vluchtte. Hij dook onder. 634 00:41:03,295 --> 00:41:04,421 Uiteindelijk... 635 00:41:04,421 --> 00:41:07,591 De priester kwam op de Merchant terecht... 636 00:41:07,591 --> 00:41:10,886 ...omdat alleen hij de San Jose-brand overleefde. 637 00:41:10,886 --> 00:41:11,845 Precies. 638 00:41:13,222 --> 00:41:17,518 Dat weten we door het dagboek van Denmark, dat mijn zoon heeft gevonden. 639 00:41:17,518 --> 00:41:18,727 Met wat hulp. 640 00:41:20,062 --> 00:41:21,897 De appel valt niet ver van de boom. 641 00:41:22,481 --> 00:41:24,066 De priester... 642 00:41:24,650 --> 00:41:27,528 ...kreeg dysenterie en overleed. 643 00:41:30,322 --> 00:41:32,407 Hij is hier in Charleston begraven. 644 00:41:34,034 --> 00:41:37,579 Als hij de lijkwade had, waarom... 645 00:41:39,331 --> 00:41:41,917 ...genas hij zichzelf dan niet? 646 00:41:41,917 --> 00:41:46,088 Dat is een goede vraag. Dat spookte ook door mijn hoofd... 647 00:41:46,088 --> 00:41:49,841 Dat komt nog. - Ja, ga door. 648 00:41:49,841 --> 00:41:52,844 Omdat hij zo vroom was... 649 00:41:53,929 --> 00:41:56,890 ...keek hij ernaar uit... 650 00:41:57,683 --> 00:42:00,352 ...om herenigd te worden met zijn hemelse Vader. 651 00:42:02,688 --> 00:42:05,566 We hebben z'n spullen doorzocht in het museum. 652 00:42:09,486 --> 00:42:10,487 En ja... 653 00:42:11,947 --> 00:42:12,906 ...we hebben 'm. 654 00:42:16,034 --> 00:42:17,494 We hebben de lijkwade. 655 00:42:21,999 --> 00:42:26,003 We wilden hem net komen afleveren, toen je je... 656 00:42:26,628 --> 00:42:27,713 ...uitnodiging achterliet. 657 00:42:27,713 --> 00:42:31,758 Ik heb hem zo goed mogelijk ingepakt met wat voorhanden was. 658 00:42:31,758 --> 00:42:32,926 Dat is... 659 00:42:33,969 --> 00:42:36,430 ...de lijkwade. 660 00:42:38,098 --> 00:42:41,059 Na duizenden jaren in jouw handen. 661 00:42:45,397 --> 00:42:48,483 Daar is ze. Aanschouw de magie. 662 00:42:53,030 --> 00:42:54,156 Voel je dat? 663 00:42:56,825 --> 00:42:58,744 Ik heb kippenvel. Moet je zien. 664 00:43:07,294 --> 00:43:08,295 Juist. 665 00:43:12,132 --> 00:43:13,967 Voel je de kracht? 666 00:43:52,255 --> 00:43:54,633 Ik pak hem wel. Ik laat 'm wel liggen. 667 00:43:56,426 --> 00:43:57,552 Ik behoef geen hulp. 668 00:44:39,469 --> 00:44:40,470 Ik ben genezen. 669 00:44:46,351 --> 00:44:48,562 Kijk nou, schat. Wat denk je daarvan? 670 00:44:52,649 --> 00:44:54,443 Ze liep. Het werkte. 671 00:44:55,026 --> 00:44:56,737 Wat gebeurde daar nou? 672 00:44:57,237 --> 00:45:00,490 Je moet in wonderen geloven als je wilt dat ze gebeuren. 673 00:45:00,490 --> 00:45:02,492 Het is een wonder als hij start. 674 00:45:04,286 --> 00:45:06,872 Je moet geloven, jongen. Ik geloofde het. 675 00:45:08,999 --> 00:45:10,792 Eldorado, we komen eraan. 676 00:45:18,341 --> 00:45:21,011 Ze hebben het sowieso gemeld. - Draai hier om. 677 00:45:21,011 --> 00:45:23,263 Hier. - Raak de bestuurder niet aan. 678 00:45:23,263 --> 00:45:26,808 Keer om. - Hij zei dat je hem niet moest aanraken. 679 00:45:26,808 --> 00:45:28,894 Dat is gevaarlijk. - Ga dan sneller. 680 00:45:28,894 --> 00:45:32,689 Dat valt op. - Dat is een gepasseerd station. 681 00:45:32,689 --> 00:45:35,400 Dit is een nachtmerrie. Maken jullie altijd ruzie? 682 00:45:35,400 --> 00:45:38,069 Trap hem op z'n staart, man. 683 00:45:38,069 --> 00:45:40,906 Je kunt wel wat sneller. Je rijdt 65. 684 00:45:40,906 --> 00:45:43,950 Wat zou het ook. Daar gaan we. - Sneller. 685 00:45:43,950 --> 00:45:46,244 Zo, ja. Dat bedoel ik. 686 00:45:47,662 --> 00:45:48,663 Stop. 687 00:45:51,875 --> 00:45:53,710 Het kruis is gevallen. 688 00:45:53,710 --> 00:45:56,296 Lekker dan. - Ik moest harder rijden. 689 00:46:06,181 --> 00:46:07,015 Wat is dat? 690 00:46:09,643 --> 00:46:10,852 Het is nep. 691 00:46:18,610 --> 00:46:19,903 Alles was nep. 692 00:46:19,903 --> 00:46:23,740 Natuurlijk hebben we het verkeerde gestolen. 693 00:46:25,283 --> 00:46:26,952 Het spijt me zo. 694 00:46:41,591 --> 00:46:44,719 Horen jullie dat? Ik moet weg. M'n opa is rechter. 695 00:46:44,719 --> 00:46:45,846 Doe eens rustig. 696 00:46:45,846 --> 00:46:48,640 Ze denken niet dat een vent op slippers een overvaller is. 697 00:46:48,640 --> 00:46:51,226 Vast niet, met de buit naast m'n auto. 698 00:46:51,226 --> 00:46:53,436 Het komt wel goed. - We moeten gaan. 699 00:46:53,436 --> 00:46:55,397 Komen jullie? - We moeten gaan. 700 00:46:57,148 --> 00:46:58,358 We moeten weg. 701 00:46:58,942 --> 00:47:00,819 We vinden het later wel. 702 00:47:00,819 --> 00:47:03,655 We moeten gaan. - We vinden het wel. 703 00:47:03,655 --> 00:47:05,156 Kom op. 704 00:47:18,295 --> 00:47:21,006 Dit komt rechtstreeks uit de kluis van de paus. 705 00:47:21,965 --> 00:47:24,509 Kunnen we er zo niet meer geld voor krijgen? 706 00:47:24,509 --> 00:47:26,970 Dit komt recht uit de kerk. 707 00:47:36,396 --> 00:47:38,899 Zo veranderen we het in ontraceerbaar geld. 708 00:47:43,236 --> 00:47:44,321 Ontraceerbaar? 709 00:47:56,625 --> 00:47:59,002 Ik hoorde dat er iets geks was gebeurd. 710 00:47:59,586 --> 00:48:00,670 O ja? 711 00:48:00,670 --> 00:48:02,589 Weet je van dat nepkruis? 712 00:48:06,426 --> 00:48:07,510 Dat is gestolen. 713 00:48:08,845 --> 00:48:11,932 Dat waren Aasvissen, zeker? - Ongetwijfeld. 714 00:48:15,435 --> 00:48:19,230 Ik zou goud geld betalen om hun gezichten te zien... 715 00:48:19,230 --> 00:48:20,690 ...toen ze de kist openden. 716 00:48:21,942 --> 00:48:23,151 Dat geloof ik. 717 00:48:27,322 --> 00:48:30,408 Weet je wat het smeltpunt van goud is, Country Club? 718 00:48:32,327 --> 00:48:34,537 Dat is 1948 graden. 719 00:48:36,581 --> 00:48:38,875 Heet genoeg om ons te laten smelten. 720 00:48:38,875 --> 00:48:42,212 Ik moet eerlijk zijn. Ik weet niet of ik dit kan. 721 00:48:42,212 --> 00:48:43,171 Ik wel. 722 00:48:47,217 --> 00:48:49,177 Ja, dat weet ik. 723 00:48:50,428 --> 00:48:52,305 Doe je ding, Country Club. 724 00:49:12,075 --> 00:49:13,076 Kijk eens aan. 725 00:49:22,919 --> 00:49:25,213 We gaan naar de hel. Dat is zeker. 726 00:51:59,576 --> 00:52:03,496 {\an8}Ondertiteld door: Jasmijn de Korte