1
00:00:08,426 --> 00:00:12,055
{\an8}Fire Kildare-tenåringer som forsvant
for snart seks uker siden
2
00:00:12,055 --> 00:00:16,684
{\an8}har blitt rapportert i live,
trygge og tilbake på øya.
3
00:00:16,684 --> 00:00:19,145
Og nå en oppdatering fra sheriffen.
4
00:00:19,145 --> 00:00:22,857
Ja, etter seks uker
har de fire tenåringene som var savnet
5
00:00:22,857 --> 00:00:26,736
fra Kildare kommet tilbake
og blitt gjenforent med sine familier.
6
00:00:27,361 --> 00:00:32,658
Vi venter fortsatt på detaljer fra reisen,
men de har nok mye å fortelle.
7
00:00:32,658 --> 00:00:35,578
Vi har også hørt
at faren til en av tenåringene,
8
00:00:35,578 --> 00:00:38,498
John B. Routledge,
som var antatt død i et år,
9
00:00:38,498 --> 00:00:42,001
også kom helskinnet tilbake.
Undrenes tid er ikke forbi.
10
00:00:43,127 --> 00:00:48,091
{\an8}Akkurat nå prøver vi bare å få de barna
tilbake på skolen og med familiene sine.
11
00:00:48,091 --> 00:00:49,884
De har vært gjennom mye.
12
00:00:53,137 --> 00:00:57,308
Tenåringene var i Karibia med
en annen Kildare-tenåring, Sarah Cameron,
13
00:00:57,308 --> 00:01:00,228
datteren til vanæret eiendomsmagnat,
14
00:01:00,228 --> 00:01:03,314
Ward Cameron,
som tilsto drapet på sheriff Peterkin
15
00:01:03,314 --> 00:01:04,774
for to måneder siden.
16
00:01:04,774 --> 00:01:08,069
{\an8}Alle tenåringene
er trygt tilbake på Kildare,
17
00:01:08,069 --> 00:01:13,157
og John Routledge er tilbake fra de døde.
Det er da mer enn vi drømte om.
18
00:01:13,157 --> 00:01:16,369
Da jeg dro tilbake til Tannyhill,
ringte Rafe til Ward
19
00:01:16,369 --> 00:01:19,372
og repeterte:
"Min greie, dette er min greie."
20
00:01:19,372 --> 00:01:21,874
- Han må ha snakket om korset.
- Helt klart.
21
00:01:21,874 --> 00:01:25,336
Og han kommer til Wilmington
i kveld klokken åtte.
22
00:01:26,462 --> 00:01:30,383
Det blir fraktet med tog til Raleigh,
nå kan vi få det tilbake.
23
00:01:31,217 --> 00:01:34,554
- Har du annen informasjon?
- Sarah har sporingsnummeret.
24
00:01:34,554 --> 00:01:37,056
- Det er en begynnelse.
- Ja.
25
00:01:37,056 --> 00:01:39,183
De selger det i dette øyeblikk.
26
00:01:39,183 --> 00:01:42,103
- Vi bør nok dra.
- Sarah, har du hørt fra John B.?
27
00:01:42,103 --> 00:01:44,897
Nei, han er sikkert på tur med faren.
28
00:01:44,897 --> 00:01:47,859
- Problemet er at de har Twinkie.
- Vår transport.
29
00:01:49,944 --> 00:01:52,363
- Jeg spør Heyward om å låne trucken.
- Hæ?
30
00:01:52,363 --> 00:01:56,117
- For det går jo bra.
- Nei, men vi har ingen andre muligheter.
31
00:01:56,701 --> 00:01:57,785
Absolutt ikke.
32
00:01:57,785 --> 00:02:00,371
Det kan være siste sjanse til å få korset.
33
00:02:00,371 --> 00:02:01,372
Sier du det?
34
00:02:02,874 --> 00:02:05,293
- Om jeg kommer meg til fastlandet...
- Oi da!
35
00:02:05,293 --> 00:02:06,836
Paps, please! Kom igjen!
36
00:02:06,836 --> 00:02:09,672
Dette handler om vår arv, vår familie.
37
00:02:09,672 --> 00:02:11,132
Dette er vår greie.
38
00:02:11,132 --> 00:02:14,594
Vil du vite hva vår greie er?
Gjøre det vi sier vi skal.
39
00:02:14,594 --> 00:02:17,972
Holde løftene våre. Overgå forventningene.
40
00:02:17,972 --> 00:02:19,974
Du pleide å forstå det!
41
00:02:22,018 --> 00:02:25,062
Og det gjør jeg fortsatt!
Men vær så snill, paps.
42
00:02:25,062 --> 00:02:28,232
Dette er siste mulighet,
jeg skal ikke be deg om mer,
43
00:02:28,232 --> 00:02:30,318
og så lover jeg at jeg er ferdig.
44
00:02:30,318 --> 00:02:32,236
La meg gjøre dette. Mamma?
45
00:02:33,821 --> 00:02:36,616
- Er du med på det?
- Må smi mens jernet er varmt.
46
00:02:36,616 --> 00:02:37,992
Gå ned av disken min!
47
00:02:38,951 --> 00:02:43,664
Jeg vet at forholdene taler mot det, men
jeg gjør hva som helst. Jobber trippelt.
48
00:02:43,664 --> 00:02:47,835
Skal aldri forlate huset igjen.
La meg dra til Wilmington med trucken.
49
00:02:53,925 --> 00:02:55,009
Bare stikk.
50
00:02:55,009 --> 00:02:58,930
Før moren din snakker meg til fornuft,
men du får ikke ta trucken.
51
00:03:00,139 --> 00:03:02,725
- Vi trenger transport.
- Ikke mitt problem.
52
00:03:02,725 --> 00:03:06,270
Jeg har leveranser.
Noen må betale strømmen.
53
00:03:06,854 --> 00:03:10,107
Ikke sant?
Bare i tilfelle du ikke gjør det stort.
54
00:03:10,107 --> 00:03:13,236
Greit. Tusen takk.
Jeg lover å ikke svikte deg.
55
00:03:13,236 --> 00:03:15,613
- Verdsetter deg.
- Ikke bryt noen lover.
56
00:03:16,113 --> 00:03:18,741
- Prøv å holde ham unna trøbbel!
- Skal prøve!
57
00:03:30,753 --> 00:03:33,256
Her er vi. På jakt etter storpremien.
58
00:03:33,256 --> 00:03:36,759
Idolet viser veien til El Dorado.
59
00:03:36,759 --> 00:03:40,554
Dagboken leder oss til andre halvpart,
derfor vil Singh ha den.
60
00:03:40,554 --> 00:03:42,014
Vi er foran ham nå.
61
00:03:42,014 --> 00:03:45,893
Hvis vi setter sammen hele greia,
begge halvdelene, og tyder det:
62
00:03:47,228 --> 00:03:49,230
Her kommer vi, gullfjell.
63
00:03:50,356 --> 00:03:53,025
- La oss finne denne kirken.
- Gullfjell, hæ?
64
00:03:54,360 --> 00:03:56,946
Så vi ser etter Society Street 17.
65
00:03:57,571 --> 00:04:00,741
Det burde være
en gammel kirke med en kirkegård.
66
00:04:02,910 --> 00:04:04,704
- Sa du 17?
- Katolsk kirke...
67
00:04:04,704 --> 00:04:07,206
- Society Street 17. Stemmer.
- Sytten.
68
00:04:08,124 --> 00:04:10,793
Nei, nei. Dette kan ikke stemme.
69
00:04:10,793 --> 00:04:14,714
Fordi vi har hatt rett så mange ganger.
Hvorfor ta feil nå, paps?
70
00:04:14,714 --> 00:04:18,884
Ikke vær frekk. Jeg trenger ikke det nå.
Dette gir ingen mening.
71
00:04:18,884 --> 00:04:22,513
Dette bør være en kirke med kirkegård,
ikke thai-restaurant.
72
00:04:22,513 --> 00:04:23,723
TREFOLDIGHETSKIRKEN
73
00:04:23,723 --> 00:04:26,017
Kanskje nummeret er feil. Så rart.
74
00:04:27,852 --> 00:04:29,478
Hei, onkel reisende Mac?
75
00:04:30,896 --> 00:04:31,897
Sjekk her.
76
00:04:32,481 --> 00:04:35,234
Sto frem til
det store jordskjelvet i 1886.
77
00:04:35,234 --> 00:04:36,485
Charleston museum?
78
00:04:38,779 --> 00:04:42,033
Der ser man! Du har din nytte, sønn.
79
00:04:42,700 --> 00:04:44,702
Charleston museum, hva?
80
00:04:45,578 --> 00:04:46,579
Plan B.
81
00:04:48,706 --> 00:04:51,667
Jeg hører deg.
Jeg syns bare det er vanskelig.
82
00:04:51,667 --> 00:04:54,128
Så du må gå gjennom det en gang til.
83
00:04:54,128 --> 00:04:59,175
Vi trodde Santo Domingo-korset
som vi fant, var borte for alltid.
84
00:04:59,175 --> 00:05:02,511
Vi fant nettopp ut
at det kommer til Wilmington i kveld.
85
00:05:02,511 --> 00:05:06,307
- Ok. Og korset er Popes familie...
- Familieklenodium.
86
00:05:06,307 --> 00:05:08,684
- Ok.
- Uvurderlig historisk gjenstand.
87
00:05:08,684 --> 00:05:11,103
Uvurderlig, som du sier at dere fant?
88
00:05:11,103 --> 00:05:13,689
Vi fant det, og så stjal Rafe og Ward det.
89
00:05:13,689 --> 00:05:16,525
- Vet du hvor sprøtt det høres ut?
- Vennen.
90
00:05:16,525 --> 00:05:17,777
- Ward er død.
- Nei.
91
00:05:17,777 --> 00:05:21,614
- Vi har gått over dette en million ganger!
- Dette er vanskelig.
92
00:05:21,614 --> 00:05:25,409
- Vi hadde begravelse for ham.
- Det høres rart ut, men han lever.
93
00:05:25,409 --> 00:05:28,329
Dessverre, mener jeg.
Hvorfor skulle jeg lyve?
94
00:05:28,329 --> 00:05:29,455
Han er i live.
95
00:05:31,040 --> 00:05:32,124
- J.J.?
- Ja.
96
00:05:33,209 --> 00:05:34,335
Litt hjelp?
97
00:05:36,295 --> 00:05:38,506
- Ward er i live i Karibia.
- Ja.
98
00:05:39,048 --> 00:05:44,261
Han lever av byttet han stjal fra oss,
og han flyr korset til Wilmington.
99
00:05:44,261 --> 00:05:45,638
Gi deg da, mann.
100
00:05:45,638 --> 00:05:48,474
Riktig. Hva vet vel jeg?
Jeg har bare sett det.
101
00:05:48,474 --> 00:05:51,519
- Kiara også, men samme det.
- Jeg er skeptisk, ok.
102
00:05:51,519 --> 00:05:54,647
Jeg er skeptisk, som i:
"Jeg tror det er bare tull."
103
00:05:54,647 --> 00:05:57,775
Kiara, du har blitt ført på villspor.
Og du, J.J...
104
00:05:57,775 --> 00:06:01,237
Nei, la oss få det ut.
Nei, la meg fortelle deg noe.
105
00:06:01,237 --> 00:06:04,031
Du må forstå at jeg skjønner det.
106
00:06:04,532 --> 00:06:07,118
- Ja, sikkert.
- Hører du meg? Det gjør jeg.
107
00:06:07,118 --> 00:06:09,578
Jeg liker deg, du er nok kul å henge med,
108
00:06:09,578 --> 00:06:14,875
skulke skolen med, dra til stranda med,
fordi jeg en gang var akkurat som deg.
109
00:06:14,875 --> 00:06:19,046
Jeg trodde ikke at noe betydde noe,
for jeg kunne finne på noe tull
110
00:06:19,046 --> 00:06:21,298
og disse dumme Dårene trodde på det.
111
00:06:22,299 --> 00:06:24,468
Men så lærte jeg om hardt arbeid,
112
00:06:24,468 --> 00:06:26,387
og om det som betyr noe.
113
00:06:26,387 --> 00:06:30,558
Alt jeg bryr meg om, er datteren min.
114
00:06:31,434 --> 00:06:32,393
Det er alt.
115
00:06:33,686 --> 00:06:38,941
Og jeg vet at hun hadde det bedre
før hun møtte deg og vennene dine.
116
00:06:38,941 --> 00:06:41,735
- Pappa, jeg hadde det ikke bedre!
- Jo.
117
00:06:41,735 --> 00:06:43,154
- Slutt.
- Jeg var deppa.
118
00:06:43,154 --> 00:06:45,990
- Deppa? Nei.
- Ro deg ned et hakk. Hør på dem.
119
00:06:45,990 --> 00:06:50,077
Nei, disse Brislingene
har ødelagt min datters liv.
120
00:06:50,661 --> 00:06:53,038
Jeg mente ikke å være respektløs.
121
00:06:55,791 --> 00:06:57,543
- Ha en fin dag.
- Ja.
122
00:06:58,335 --> 00:06:59,378
Nydelig hjem.
123
00:06:59,378 --> 00:07:02,339
- Hva gjør du?
- Jeg beskytter min datter.
124
00:07:02,339 --> 00:07:03,549
- Kan vi bare...
- Vent.
125
00:07:03,549 --> 00:07:06,427
Alle sier at han er en løgner og en tyv.
126
00:07:06,427 --> 00:07:08,471
- Akkurat som faren.
- Ikke si det.
127
00:07:08,471 --> 00:07:09,680
Akkurat som faren.
128
00:07:09,680 --> 00:07:13,100
- Ikke bring ham inn i dette.
- Han er ikke som faren sin.
129
00:07:13,100 --> 00:07:15,895
- Ikke som faren. Du kjenner ham ikke.
-Å nei?
130
00:07:15,895 --> 00:07:18,856
- De er ikke like.
- Jeg kjenner deg. Hvor skal du?
131
00:07:18,856 --> 00:07:21,317
Jeg hørte på dere, dere kan høre på meg.
132
00:07:21,317 --> 00:07:25,821
Dette er urettferdig. Jeg hørte på dere.
Dere skulle høre på meg.
133
00:07:25,821 --> 00:07:28,824
Bare vent litt. Vent et øyeblikk, takk.
134
00:07:28,824 --> 00:07:33,370
Jeg lovte meg selv at jeg skulle endre meg
om du kom tilbake. Jeg prøver.
135
00:07:33,370 --> 00:07:34,788
Ok, jeg må dra.
136
00:07:36,457 --> 00:07:37,708
Ta denne.
137
00:07:38,626 --> 00:07:40,461
Det er kredittkort på baksiden.
138
00:07:40,461 --> 00:07:42,087
Hvis du får problemer,
139
00:07:43,130 --> 00:07:45,132
hvis du trenger hjelp, ring meg.
140
00:07:46,342 --> 00:07:47,343
Det skal jeg.
141
00:07:47,927 --> 00:07:49,261
Det skal jeg, mamma.
142
00:07:49,261 --> 00:07:51,847
Glad i deg. Jeg må dra.
Jeg kommer tilbake.
143
00:07:51,847 --> 00:07:54,725
- Glad i deg. Vær forsiktig.
- Jeg kommer tilbake.
144
00:07:54,725 --> 00:07:55,809
J.J.
145
00:07:56,894 --> 00:07:57,811
Beklager.
146
00:08:00,523 --> 00:08:01,357
J.J., vent.
147
00:08:02,816 --> 00:08:05,528
- Pappa er helt forferdelig.
- Ja, samme det.
148
00:08:05,528 --> 00:08:07,446
Jeg vet hva de synes om meg.
149
00:08:09,698 --> 00:08:11,325
De tenker det samme om meg.
150
00:08:11,909 --> 00:08:12,868
Er du klar?
151
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
Ja.
152
00:08:36,016 --> 00:08:36,934
Ok.
153
00:08:38,852 --> 00:08:40,980
Bare gjør som meg. Ok, gutt?
154
00:08:41,605 --> 00:08:42,606
Hei, se skarp ut.
155
00:08:47,278 --> 00:08:51,782
Hei, sir. Kan jeg få snakke
med den ansvarlige for samlingen?
156
00:08:51,782 --> 00:08:55,869
Dr. Pierce er ute med feltarbeid til juni.
Kan jeg hjelpe deg?
157
00:08:55,869 --> 00:08:57,204
Forhåpentligvis.
158
00:08:57,705 --> 00:09:01,667
Jeg er dr. Marion fra USC,
hovedsakelig paleogenetikk.
159
00:09:01,667 --> 00:09:05,045
Jeg er interessert i
å se noen ting dere har i samlingen.
160
00:09:05,045 --> 00:09:09,800
Spesielt stykker hentet fra utgravningen
av trefoldighetskirken på 1880-tallet.
161
00:09:09,800 --> 00:09:13,345
Du kan sende inn
en skriftlig forespørsel om å få tilgang.
162
00:09:13,345 --> 00:09:16,974
Jeg håpet på å rote rundt i dag.
Har en av elevene mine her.
163
00:09:16,974 --> 00:09:21,020
De slipper ikke folk inn der
etter at den egyptologen snek seg inn
164
00:09:21,020 --> 00:09:23,814
og beviste
at faraosamlingen var forfalsket.
165
00:09:23,814 --> 00:09:24,982
Jeg husker det.
166
00:09:25,524 --> 00:09:27,735
Du må følge protokollene.
167
00:09:27,735 --> 00:09:31,864
Hvor er arkivene, da? Er de her på stedet?
168
00:09:31,864 --> 00:09:35,284
Nei, det er et museumslager
på enden av Broad Street,
169
00:09:35,284 --> 00:09:39,288
nær the Battery. Skulle tatt dere med,
men jeg får ikke nøkkelkort.
170
00:09:39,288 --> 00:09:40,623
Over mitt lønnstrinn.
171
00:09:41,123 --> 00:09:44,168
Man må være direktør som Ms. Flannery her.
172
00:09:44,168 --> 00:09:46,462
- Hei, Ms. Flannery.
- God ettermiddag.
173
00:09:47,921 --> 00:09:49,256
Nøkkelkort, hva?
174
00:09:50,090 --> 00:09:51,091
Forstått.
175
00:09:51,675 --> 00:09:54,386
Greit. Takk for informasjonen.
176
00:09:54,386 --> 00:09:56,180
Du har vært til stor hjelp.
177
00:09:56,180 --> 00:09:57,389
Ha en fin dag.
178
00:10:00,017 --> 00:10:03,020
Det vanskeligste blir nok sikkerheten, ok?
179
00:10:03,020 --> 00:10:05,356
De fleste vil være på jernbanen.
180
00:10:05,356 --> 00:10:08,942
Vi må finne et sted og bevokte det,
kanskje litt lenger ned,
181
00:10:08,942 --> 00:10:10,444
som en liten stasjon.
182
00:10:10,444 --> 00:10:13,113
Dere tar ting på forskudd som vanlig.
183
00:10:13,113 --> 00:10:15,407
Vi kan ikke transportere korset.
184
00:10:15,407 --> 00:10:17,826
Hva tenker dere? På J.J.s motorsykkel?
185
00:10:18,619 --> 00:10:19,453
Ikke min feil.
186
00:10:19,453 --> 00:10:22,206
- Alle sammen. Greit.
- Ok, andre alternativer.
187
00:10:22,206 --> 00:10:25,167
Jeg surfet nettopp i Soup Bowl. Herlighet.
188
00:10:25,167 --> 00:10:27,461
- Herregud.
- Herregud, hva?
189
00:10:29,380 --> 00:10:30,381
Er det Topper?
190
00:10:31,090 --> 00:10:33,300
Hvorfor er han overalt?
191
00:10:33,300 --> 00:10:34,510
Perfekt.
192
00:10:34,510 --> 00:10:36,011
- Hei, J.
- Hva?
193
00:10:36,011 --> 00:10:41,058
- Topper kan sikkert transportere korset.
- Pope har rett. Han har jo bil.
194
00:10:41,058 --> 00:10:42,393
- Nei.
- Jo.
195
00:10:42,393 --> 00:10:44,395
- Nei. Absolutt ikke.
- Jo.
196
00:10:44,395 --> 00:10:48,273
Sarah, han er jo keen på deg.
Kan du ikke hjelpe oss?!
197
00:10:48,273 --> 00:10:49,900
Hva hadde John B. sagt?
198
00:10:49,900 --> 00:10:51,610
Jeg tror han vil forstå.
199
00:10:51,610 --> 00:10:54,321
Tenk på omstendighetene.
Dette er om skatten.
200
00:10:54,321 --> 00:10:55,864
Vi takler John B.
201
00:10:57,116 --> 00:10:58,450
Bare snakk med ham.
202
00:11:00,494 --> 00:11:03,455
Så dette er mesterplanen din?
Rane en gammel dame?
203
00:11:03,455 --> 00:11:05,082
Ikke rane.
204
00:11:05,958 --> 00:11:07,376
Tilegne oss, ok?
205
00:11:07,918 --> 00:11:12,131
Midlertidig ta et objekt uten verdi
for henne som er avgjørende for oss.
206
00:11:13,674 --> 00:11:14,967
Der er hun.
207
00:11:15,676 --> 00:11:17,052
Nå gjelder det.
208
00:11:17,845 --> 00:11:19,930
Nei. Hva er det du gjør?
209
00:11:19,930 --> 00:11:21,557
Vet du hvor vi er?
210
00:11:22,057 --> 00:11:25,352
Vi er på Hillary step.
Ett steinkast unna Everest.
211
00:11:25,352 --> 00:11:28,439
Vi kan ikke la
et lite væpnet ran stoppe oss.
212
00:11:28,439 --> 00:11:31,358
- Jeg lærte deg butikktyveri.
- Tar du opp det nå?!
213
00:11:31,358 --> 00:11:34,737
- Praktisk da jeg var borte, ikke sant?
- Herregud. Kom an.
214
00:11:34,737 --> 00:11:38,323
Her er enda en liten lærdom.
Et lite babysteg.
215
00:11:42,286 --> 00:11:45,956
Du må la det på sjøen gå, J-bird.
216
00:11:45,956 --> 00:11:47,458
Ta det litt med ro.
217
00:11:48,083 --> 00:11:49,543
Det var oss eller dem.
218
00:11:50,961 --> 00:11:52,421
Hva skulle jeg ha gjort?
219
00:11:52,921 --> 00:11:56,133
Og akkurat nå
har vi noe annet som må gjøres.
220
00:11:58,761 --> 00:12:01,722
- Det er best om du gjør det.
- Du sender sønnen din?
221
00:12:01,722 --> 00:12:03,640
- For å rane gamla?
- Ja.
222
00:12:03,640 --> 00:12:07,311
Når vi kommer til Orinoco,
blir det vanskeligere.
223
00:12:07,311 --> 00:12:08,395
Se.
224
00:12:08,979 --> 00:12:11,356
- Ser du? Den er tom.
- Ja. Jeg skjønner.
225
00:12:11,356 --> 00:12:15,861
Stoler du på meg nå? Nå må jeg vite
at jeg kan stole på deg. Ok?
226
00:12:15,861 --> 00:12:18,614
Og ikke be om nøkkelkortet hennes.
227
00:12:18,614 --> 00:12:22,117
Ok? Ta hele lommeboken.
Ingen kan få vite hva vi vil.
228
00:12:22,117 --> 00:12:25,537
Hun drar nå. Dette er
vår eneste sjanse. Nå gjelder det.
229
00:12:25,537 --> 00:12:26,914
Hent den veska, gutt.
230
00:12:27,748 --> 00:12:28,874
Sånn, ja.
231
00:12:36,507 --> 00:12:38,383
- Frue.
- Kjære vene.
232
00:12:38,383 --> 00:12:41,178
- Du snek deg innpå meg.
- Ja, beklager det.
233
00:12:41,929 --> 00:12:43,722
Kan jeg hjelpe deg med noe?
234
00:12:44,807 --> 00:12:45,682
Kom igjen.
235
00:12:48,185 --> 00:12:51,230
- Jeg lurte bare på...
- På hva, gutt?
236
00:12:54,650 --> 00:12:56,068
Hva gjør du?
237
00:12:56,068 --> 00:12:58,695
Jeg trenger bare vesken din.
238
00:13:00,113 --> 00:13:02,533
Du får ikke vesken min.
239
00:13:02,533 --> 00:13:06,203
Du skal få alt tilbake.
Kan jeg bare få vesken?
240
00:13:07,579 --> 00:13:12,084
Du er den mest ynkelige unnskyldningen
for en tyv jeg har sett.
241
00:13:13,001 --> 00:13:16,088
Hva feiler det deg?
Vet mammaen din hvor du er?
242
00:13:16,088 --> 00:13:18,257
Du burde skamme deg.
243
00:13:31,520 --> 00:13:33,856
Du er ikke akkurat Jesse James, du?
244
00:13:34,982 --> 00:13:35,983
Kom igjen.
245
00:13:37,192 --> 00:13:39,987
Vi kommer inn i arkivene på gammelmåten.
246
00:13:42,197 --> 00:13:46,451
Jeg kan ikke tro at du er her.
Jeg så nyhetene. Jeg tekstet deg.
247
00:13:46,451 --> 00:13:49,246
Jeg visste ikke engang
om du var i live, Sarah.
248
00:13:49,246 --> 00:13:51,665
Hvordan har du det? Går det bra?
249
00:13:53,667 --> 00:13:57,629
Du vet, Top...
Det er litt vanskelig for tiden.
250
00:13:58,672 --> 00:13:59,798
Å ja?
251
00:14:00,757 --> 00:14:01,800
Hvordan da?
252
00:14:07,764 --> 00:14:14,021
Vi har lett etter Popes familieklenodium,
253
00:14:14,021 --> 00:14:15,731
det er derfor vi var borte.
254
00:14:15,731 --> 00:14:17,733
Til slutt mistet vi det,
255
00:14:17,733 --> 00:14:22,696
men utrolig nok kan det være en sjanse
for at vi kan få det tilbake i kveld.
256
00:14:23,280 --> 00:14:24,281
I Wilmington.
257
00:14:24,823 --> 00:14:26,158
- Ok.
- Det er sprøtt.
258
00:14:26,158 --> 00:14:27,868
Hvordan kan jeg hjelpe?
259
00:14:27,868 --> 00:14:30,746
- Nei, jeg kan ikke be deg om det.
- Nei, seriøst.
260
00:14:30,746 --> 00:14:35,459
Topper, jeg føler at om jeg spør deg...
Som den personen du er...
261
00:14:35,459 --> 00:14:39,129
- Hva mener du med det?!
- Jeg mente det ikke sånn.
262
00:14:39,129 --> 00:14:41,840
Jeg mener at du er så generøs, Topper.
263
00:14:41,840 --> 00:14:44,509
Du er så grei,
så jeg føler at om jeg spør...
264
00:14:44,509 --> 00:14:46,595
Det er bare den jeg er.
265
00:14:46,595 --> 00:14:49,222
Det er bare sånn jeg ble oppdratt.
266
00:14:50,015 --> 00:14:53,268
Og husker du da jeg sa
at jeg ville gjøre alt for deg?
267
00:14:53,268 --> 00:14:54,394
Husker du det?
268
00:14:54,978 --> 00:14:55,938
Ja.
269
00:14:57,314 --> 00:15:00,984
Jeg mente det. I motsetning
til enkelte som sier alt mulig
270
00:15:00,984 --> 00:15:02,986
for at du skal gjøre som de vil.
271
00:15:02,986 --> 00:15:06,114
Jeg er ikke sånn.
Når jeg sier noe, mener jeg det.
272
00:15:06,114 --> 00:15:07,407
Jeg trenger trucken.
273
00:15:09,534 --> 00:15:11,411
Trucken til pappa?
274
00:15:13,163 --> 00:15:15,499
Herregud. Han dreper meg.
275
00:15:15,499 --> 00:15:19,378
- Han er helt anal.
- Det er vi også. Vi er kjempeanale.
276
00:15:19,378 --> 00:15:22,506
Vi skal ta så godt vare på den.
277
00:15:22,506 --> 00:15:25,467
Dette er vrient.
Jeg sa jeg vil gjøre alt, men...
278
00:15:26,259 --> 00:15:28,095
Jeg er så lei for alt.
279
00:15:31,515 --> 00:15:34,977
Jeg forstår.
Du har ingen grunn til å hjelpe oss.
280
00:15:34,977 --> 00:15:37,562
Du har masse grunner
til å ikke hjelpe oss.
281
00:15:38,814 --> 00:15:40,774
Føles som jeg vil angre på dette.
282
00:15:54,287 --> 00:15:56,623
Plan for å ta seg inn uten nøkkelkort?
283
00:15:56,623 --> 00:15:57,708
Ingen plan ennå.
284
00:15:58,375 --> 00:16:02,212
Må bare vente til det blir mørkt.
Jo færre folk, jo bedre.
285
00:16:03,255 --> 00:16:07,009
La oss vente til heksetimen
før vi slår til.
286
00:16:07,968 --> 00:16:09,011
Et trekk?
287
00:16:10,053 --> 00:16:11,054
Det går bra.
288
00:16:11,680 --> 00:16:12,806
Det er gutten sin.
289
00:16:16,977 --> 00:16:19,771
Vet du hva som er sant? På tross av alt
290
00:16:20,355 --> 00:16:22,816
er det fint å være sammen med deg igjen.
291
00:16:24,693 --> 00:16:25,652
Ja, det er det.
292
00:16:28,280 --> 00:16:29,114
Ja, sannelig.
293
00:16:32,075 --> 00:16:33,243
Klokken tre, hva?
294
00:16:40,834 --> 00:16:43,879
Jeg kjøpte visst en traver
på den stille auksjonen.
295
00:16:43,879 --> 00:16:48,008
- Jeg tror folkene lurte meg.
- Jeg trodde det var en hestegård.
296
00:16:48,633 --> 00:16:50,719
Jeg sitter jo i styret.
297
00:16:50,719 --> 00:16:53,138
Å sitte i styret har sine fordeler.
298
00:16:53,138 --> 00:16:55,640
Ja. Dette kan være vår sjanse.
299
00:16:55,640 --> 00:16:57,184
Herregud. Virkelig?
300
00:16:57,768 --> 00:16:58,685
Kom igjen.
301
00:17:01,521 --> 00:17:03,815
Herregud, får vi gå inn her?
302
00:17:03,815 --> 00:17:07,652
- Helvetes kjole, dame.
- Takk. Jeg snubler snart i den.
303
00:17:07,652 --> 00:17:11,865
Rundt 5 % av samlingen
er utstilt til enhver tid.
304
00:17:11,865 --> 00:17:13,658
Resten er her inne.
305
00:17:13,658 --> 00:17:15,327
Virkelig? Får vi lov?
306
00:17:23,293 --> 00:17:24,461
Bra mottak!
307
00:17:31,885 --> 00:17:34,096
{\an8}Det er sikkert 1000 tog her.
308
00:17:34,096 --> 00:17:36,932
Vi vet det er vogn 750X
på sporet mot Raleigh.
309
00:17:36,932 --> 00:17:38,934
Ja, nå må vi bare finne den.
310
00:17:38,934 --> 00:17:40,393
Vel, nyhetsoppdatering.
311
00:17:40,393 --> 00:17:43,897
Vi kommer oss ikke ubemerket vekk
med et digert kors.
312
00:17:43,897 --> 00:17:46,942
Trengs ikke. Vi kan ta det
et annet sted i landet.
313
00:17:46,942 --> 00:17:49,569
Må bare finne ut
hvordan man stopper toget.
314
00:17:49,569 --> 00:17:50,737
Nettopp.
315
00:17:51,321 --> 00:17:53,698
- Overlat det til meg.
- Hva skal du gjøre?
316
00:17:53,698 --> 00:17:55,408
Jeg har en onkel i New Bern.
317
00:17:55,408 --> 00:18:00,080
Når han ble brisen, kastet han kjetting
over sporene, bare for å være kjip.
318
00:18:00,080 --> 00:18:06,962
Og den kjettingen stoppet all togtrafikken
i hele Carolina.
319
00:18:06,962 --> 00:18:08,839
- En kjetting?
- Han har rett.
320
00:18:08,839 --> 00:18:12,092
Det går en lavspenningsstrøm
over jernbaneskinnene.
321
00:18:12,092 --> 00:18:16,972
En kjetting lukker kretsen. Det tolkes
som et annet tog. Rødt lys kommer på.
322
00:18:17,472 --> 00:18:20,851
- Vitenskapen holder.
- Jeg kan min vitenskap.
323
00:18:21,476 --> 00:18:23,019
Men vi har ikke kjetting.
324
00:18:23,937 --> 00:18:28,275
Nei, men jeg vedder på
at Toppers far har startkabler i trucken.
325
00:18:29,067 --> 00:18:30,443
- Vil det fungere?
- Ja.
326
00:18:30,443 --> 00:18:32,362
Hva skjer? Skal vi gjøre dette?
327
00:18:34,072 --> 00:18:35,991
Dere venter her.
328
00:18:35,991 --> 00:18:39,035
Jeg og Pope leter
og signalerer når vi finner det.
329
00:18:39,035 --> 00:18:40,912
- Har vi en plan?!
- Tror det.
330
00:18:40,912 --> 00:18:43,623
- Det er imponerende.
- Bank i bordet. Kom an!
331
00:18:43,623 --> 00:18:45,458
Ingen hører på meg.
332
00:18:45,458 --> 00:18:47,961
- Prøv dette.
- Jeg tror ikke det funker.
333
00:18:47,961 --> 00:18:51,798
- Jeg har skuldre.
- Det har du. Nydelige skuldre.
334
00:19:00,557 --> 00:19:02,851
Hei! Se oppe.
335
00:19:02,851 --> 00:19:04,186
ARKEOLOGILAGER
336
00:19:07,189 --> 00:19:08,190
Du er trøbbel!
337
00:19:11,651 --> 00:19:12,903
Se på dette stedet.
338
00:19:13,945 --> 00:19:15,155
Det er en gullgruve.
339
00:19:15,739 --> 00:19:19,034
Sjekk alt.
Se etter noe fra trefoldighetskirken.
340
00:19:19,034 --> 00:19:22,579
Alt fra sent på 1800-tallet.
Habitater, biologisk mangfold,
341
00:19:23,121 --> 00:19:24,748
Glassflasker, antikviteter.
342
00:19:24,748 --> 00:19:29,294
Ganske kult, men ikke det vi ser etter.
Fliser, gressdelere, kom igjen.
343
00:19:31,588 --> 00:19:35,842
Underjordiske jernbanesteiner.
Hva har vi? Uniform, jakker, knapper?
344
00:19:35,842 --> 00:19:37,928
Sverd, slirer.
345
00:19:40,889 --> 00:19:43,308
Litt porselen, sølvplater.
346
00:19:43,850 --> 00:19:44,976
Keramikk.
347
00:19:46,686 --> 00:19:47,687
Religiøst.
348
00:19:50,607 --> 00:19:52,108
TREFOLDIGHETSKIRKEN
UMERKET
349
00:19:52,108 --> 00:19:53,235
John B., hei.
350
00:19:54,277 --> 00:19:55,487
Trefoldighetskirken.
351
00:19:57,739 --> 00:19:59,824
- Her er det, kompis.
- Aldri i livet.
352
00:19:59,824 --> 00:20:01,368
Ok.
353
00:20:02,494 --> 00:20:04,162
Se på dette, gutt.
354
00:20:05,747 --> 00:20:07,249
Storfangsten.
355
00:20:10,377 --> 00:20:13,922
Dette kan være den, Bird.
Det har tatt 500 år.
356
00:20:15,257 --> 00:20:16,383
Og her står vi.
357
00:20:22,430 --> 00:20:23,765
Det er det sporet her.
358
00:20:25,308 --> 00:20:27,602
Husk, det er vogn 750X.
359
00:20:27,602 --> 00:20:30,272
Greit, 2-0-4-5.
360
00:20:33,358 --> 00:20:34,901
2-0-1-7.
361
00:20:37,862 --> 00:20:39,572
Hvorfor tar det så lang tid?
362
00:20:43,576 --> 00:20:45,412
Det kommer til å gå bra.
363
00:20:53,378 --> 00:20:54,587
7-2-6.
364
00:20:55,588 --> 00:20:56,506
Vent litt.
365
00:20:57,966 --> 00:20:59,301
Ja, 750X, baby.
366
00:21:00,260 --> 00:21:01,344
Det er vognen vår!
367
00:21:03,346 --> 00:21:06,266
- Løp og si det til de andre.
- Forsiktig der oppe.
368
00:21:07,142 --> 00:21:08,310
- Pope, kom an.
- Hei.
369
00:21:15,025 --> 00:21:16,109
Hei.
370
00:21:17,277 --> 00:21:18,987
Sånn, ja. Vi er klare.
371
00:21:19,946 --> 00:21:21,698
- Hva skjer?
- Hører dere det?
372
00:21:28,788 --> 00:21:30,582
- Toget beveger seg.
- Faen.
373
00:21:31,875 --> 00:21:33,543
Cleo, hopp på. Skynd deg!
374
00:21:47,515 --> 00:21:49,267
- Hei.
- Har du startkabler?
375
00:21:49,267 --> 00:21:52,145
- Dette er ulovlig.
- Ikke kjempeulovlig.
376
00:21:52,145 --> 00:21:54,272
Dette er veldig langt fra greit.
377
00:21:54,272 --> 00:21:55,982
- Ok.
- Startkabler, hvorfor?
378
00:21:55,982 --> 00:21:58,610
Om du ikke vil, er det ok. Vi tar trucken.
379
00:21:58,610 --> 00:21:59,778
- Trucken?
- Ja.
380
00:21:59,778 --> 00:22:03,365
Så alle her er klare til å gå i fengsel?
381
00:22:03,365 --> 00:22:05,742
Skjer det, gjør jeg det for Pope, ja.
382
00:22:23,301 --> 00:22:24,677
Kom igjen.
383
00:22:26,179 --> 00:22:27,597
Jeg ville bare ha én.
384
00:22:27,597 --> 00:22:30,058
- Hei. Kom igjen, pappa.
- Nå holder det.
385
00:22:30,058 --> 00:22:31,393
- Slutt.
- Det er over!
386
00:22:31,893 --> 00:22:35,313
- Hei. Det går bra. Slapp av.
- Det er det siste!
387
00:22:35,313 --> 00:22:37,107
Det går bra. Ro deg ned.
388
00:22:37,107 --> 00:22:40,527
Hva er poenget?
Det er den siste av kirkeboksene.
389
00:22:41,403 --> 00:22:42,487
Det er over.
390
00:22:45,115 --> 00:22:46,366
Det er over.
391
00:22:48,618 --> 00:22:50,453
Det var bare et skudd i blinde.
392
00:22:58,044 --> 00:23:00,130
Fanken ta.
393
00:23:08,638 --> 00:23:11,349
Det er så mange skuffelser.
394
00:23:11,349 --> 00:23:14,394
- Jeg mener, dette er...
- Det er en vi ikke har sett.
395
00:23:18,148 --> 00:23:20,358
Det er en boks vi ikke har sett.
396
00:23:21,484 --> 00:23:22,485
Hva er dette?
397
00:23:24,195 --> 00:23:25,280
En slags stein?
398
00:23:33,413 --> 00:23:35,039
- Se.
- Hvordan er den merket?
399
00:23:35,039 --> 00:23:36,916
Trefoldighetskirken, diverse.
400
00:23:43,006 --> 00:23:43,840
Pappa?
401
00:23:44,799 --> 00:23:46,092
Dette...
402
00:23:47,343 --> 00:23:49,262
Dette er Kalinago.
403
00:23:51,347 --> 00:23:53,308
Et forsvunnet urfolk.
404
00:23:59,272 --> 00:24:00,106
Pappa?
405
00:24:00,690 --> 00:24:02,567
Dette kan være den, John B.
406
00:24:03,234 --> 00:24:05,612
Se. Steinene har samme farge.
407
00:24:05,612 --> 00:24:06,654
Dæven steike.
408
00:24:08,448 --> 00:24:09,908
La oss se om den passer.
409
00:24:11,201 --> 00:24:12,869
Se, se.
410
00:24:15,288 --> 00:24:16,748
Jøss, pappa!
411
00:24:23,505 --> 00:24:24,631
Pappa.
412
00:24:25,465 --> 00:24:28,760
Se på dette. Dette er den støpte slangen.
413
00:24:31,304 --> 00:24:33,097
Jeg tror dette er skylight.
414
00:24:40,104 --> 00:24:41,439
Å, Birdy Boy.
415
00:24:50,532 --> 00:24:53,326
Hva pokker er det?
416
00:24:53,326 --> 00:24:56,371
Se på det, gutt.
417
00:24:58,706 --> 00:24:59,707
Vi klarte det.
418
00:25:00,917 --> 00:25:01,876
Sammen.
419
00:25:02,627 --> 00:25:06,130
Akkurat som jeg sa.
Ser du det? Du fant den, gutt.
420
00:25:09,259 --> 00:25:12,136
Vi klarte det. Bra jobba!
421
00:25:25,692 --> 00:25:26,859
Hei!
422
00:25:26,859 --> 00:25:27,902
Hva?
423
00:25:28,486 --> 00:25:29,779
Bare så du vet det.
424
00:25:30,405 --> 00:25:32,657
Jeg er vanligvis ikke så sprø.
425
00:25:32,657 --> 00:25:36,744
Jeg vil bare få tilbake korset.
Det betyr mye for meg.
426
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
Jeg må gjøre dette.
427
00:25:38,788 --> 00:25:42,292
- Det er verdt det.
- Det bør det være etter alt dette.
428
00:25:46,462 --> 00:25:48,548
- Dette burde være langt nok.
- Greit.
429
00:25:51,342 --> 00:25:52,802
- Går det bra?
- Ja da.
430
00:25:52,802 --> 00:25:55,221
Ok. Faen, man kan høre det komme.
431
00:25:55,221 --> 00:25:57,599
- La oss steke denne jævelen.
- Ok.
432
00:25:57,599 --> 00:26:00,018
Ok, nå må man bare...
433
00:26:00,018 --> 00:26:02,770
- Gjør trikset ditt.
- ...veksle strømmen.
434
00:26:02,770 --> 00:26:04,731
- Kom igjen.
- Ikke få støt.
435
00:26:04,731 --> 00:26:07,025
Ja, jeg lover ingenting. Tre, to, én.
436
00:26:07,025 --> 00:26:08,151
Og rødt.
437
00:26:08,735 --> 00:26:09,944
Sannhetens øyeblikk.
438
00:26:13,156 --> 00:26:15,158
Kom igjen, baby.
439
00:26:17,619 --> 00:26:19,787
Det var jo det han gjorde.
440
00:26:19,787 --> 00:26:21,664
Så da ble det rødt... Herregud.
441
00:26:22,248 --> 00:26:24,667
Tenk. Hva om jeg blokkerer sporet?
442
00:26:24,667 --> 00:26:26,210
Kanskje legge ut et tre?
443
00:26:26,210 --> 00:26:29,589
Hei. Toget rører begge sidene av sporet.
444
00:26:36,179 --> 00:26:38,139
Kom igjen.
445
00:26:41,851 --> 00:26:43,936
Vær så snill, vi har ingen plan B.
446
00:26:45,063 --> 00:26:47,607
- Ja.
- Det var bedre, ja!
447
00:26:49,108 --> 00:26:52,570
- Du er et geni. Skulle gjort det.
- Vitenskap. Det var deg.
448
00:26:52,570 --> 00:26:53,613
Og nå venter vi.
449
00:27:02,955 --> 00:27:05,208
Det kommer til å funke.
450
00:27:09,420 --> 00:27:12,632
Toget stopper. Det stopper. De klarte det.
451
00:27:13,633 --> 00:27:15,259
- Faen.
- Kom igjen.
452
00:27:19,555 --> 00:27:21,891
- Det senker farten.
- Vi har bremser.
453
00:27:24,143 --> 00:27:25,144
Hei, sentral.
454
00:27:25,144 --> 00:27:27,438
Signallampene er røde ved blokk 247.
455
00:27:27,438 --> 00:27:29,774
Gjentar, rødt ved blokk 247. Avventer.
456
00:27:36,364 --> 00:27:37,949
Gå og sjekk det. Ok?
457
00:27:37,949 --> 00:27:40,910
Sånn ja, gutten min. Det er blod på stien.
458
00:27:41,661 --> 00:27:43,955
- Vi er på sporet!
- Ja. Føles bra.
459
00:27:43,955 --> 00:27:46,040
Du har rett i det. Det føles bra!
460
00:27:46,040 --> 00:27:46,958
Vent.
461
00:27:47,875 --> 00:27:48,835
Pappa.
462
00:27:50,545 --> 00:27:52,463
Pappa. Hvor er bilen?
463
00:27:52,463 --> 00:27:54,590
Noen må ha stjålet den.
464
00:27:54,590 --> 00:27:56,968
Hvorfor skulle noen stjele Twinkie?!
465
00:27:56,968 --> 00:28:02,098
- Den er alt jeg har, pappa. Hva?
- Oi. Ser ut som Carla har funnet oss.
466
00:28:02,098 --> 00:28:03,266
HAR LETT ETTER DEG
467
00:28:03,850 --> 00:28:08,354
- Flott. Limbrey har stjålet Twinkie.
- Kom. Jeg vet hvor hun bor.
468
00:28:12,024 --> 00:28:13,025
Herregud, altså.
469
00:28:13,025 --> 00:28:14,527
Jeg brakk nesten armen.
470
00:28:15,778 --> 00:28:17,655
- Kan du dirke opp låsen?
- Ja da.
471
00:28:21,993 --> 00:28:24,996
Vi trenger den. Kie. Gå tilbake.
472
00:28:26,372 --> 00:28:28,499
- Faen.
- Det var ikke med i planen.
473
00:28:32,962 --> 00:28:35,131
- Er du snart ferdig?
- Snart.
474
00:28:35,965 --> 00:28:37,967
- Hei!
- Faen.
475
00:28:37,967 --> 00:28:39,343
- Bli stående.
- Faen.
476
00:28:41,012 --> 00:28:44,807
- Hei, hva gjør dere her?
- Beklager. Det er ikke som det ser ut.
477
00:28:44,807 --> 00:28:48,227
Det ser ut som vi er kriminelle,
men vi er ikke det.
478
00:28:49,312 --> 00:28:50,688
Hva foregår her?
479
00:28:51,355 --> 00:28:53,733
- Faen om jeg vet.
- Hva er dette tullet?
480
00:28:54,525 --> 00:28:55,526
Ser du dette?
481
00:28:57,904 --> 00:28:59,989
Hva gjør dere her? Det er farlig.
482
00:28:59,989 --> 00:29:03,868
Prøver bare å komme til neste by.
Vi rømmer bare hjemmefra.
483
00:29:03,868 --> 00:29:06,704
Jeg kjøper ikke den.
Jeg må nok be om hjelp.
484
00:29:06,704 --> 00:29:09,624
Sir, vær så snill, jeg ser at du er gift.
485
00:29:09,624 --> 00:29:11,793
Vi er forelsket. Det er alt vi vil.
486
00:29:11,793 --> 00:29:14,253
Vi vil gifte oss, men vi får ikke lov.
487
00:29:17,256 --> 00:29:18,382
Ta av den for meg.
488
00:29:19,592 --> 00:29:20,885
Hva er det som skjer?
489
00:29:23,638 --> 00:29:25,264
Dette er min forlovede.
490
00:29:26,891 --> 00:29:30,311
- Vær så snill.
- Foreldrene våre lar oss ikke være sammen...
491
00:29:30,895 --> 00:29:34,982
Vi kan ikke gifte oss her i byen,
men jeg elsker henne så høyt.
492
00:29:34,982 --> 00:29:39,278
Og hvis du lar oss dra til neste by,
finner vi en prest som vier oss.
493
00:29:39,278 --> 00:29:41,322
Vi vil bare starte et liv sammen.
494
00:29:41,322 --> 00:29:43,574
- Kast den baki, takk.
- Greit.
495
00:29:49,914 --> 00:29:50,998
Vær så snill.
496
00:29:54,210 --> 00:29:57,964
Det er ulovlig å hoppe på toget, ok? Men...
497
00:30:01,384 --> 00:30:07,765
Jeg kan ikke stoppe det jeg ikke ser.
Så hør, bare gå.
498
00:30:07,765 --> 00:30:09,851
Takk. Sir, hva heter du?
499
00:30:10,434 --> 00:30:11,394
Jimmy.
500
00:30:11,394 --> 00:30:16,107
Det blir vårt første barns navn, Jimmy,
for det du har gjort i dag. Tusen takk.
501
00:30:16,816 --> 00:30:18,234
Ok. Gå.
502
00:30:18,985 --> 00:30:20,820
- Takk.
- Vil aldri se dere igjen.
503
00:30:26,117 --> 00:30:27,785
Det er klart her.
504
00:30:27,785 --> 00:30:30,663
En drittsekk har satt startkabler
på sporet.
505
00:30:30,663 --> 00:30:31,956
Sånn, ja.
506
00:30:33,583 --> 00:30:35,042
De har vel hatt tid nok?
507
00:30:38,337 --> 00:30:39,255
Har den.
508
00:30:39,755 --> 00:30:41,340
Du klarte det! Flott.
509
00:30:47,722 --> 00:30:49,056
La meg åpne denne.
510
00:30:55,521 --> 00:30:58,524
Det må være her et sted.
511
00:30:59,483 --> 00:31:00,568
Begynn å lete.
512
00:31:01,444 --> 00:31:02,278
Hjelp opp.
513
00:31:07,909 --> 00:31:10,745
Hva i helvete gjør vi? Dette er latterlig.
514
00:31:12,204 --> 00:31:13,164
Her.
515
00:31:17,251 --> 00:31:19,378
- Hvordan ser det ut?
- Leter fortsatt.
516
00:31:24,300 --> 00:31:25,843
Det er bra der.
517
00:31:27,637 --> 00:31:28,638
- Ser du det?
- Hei.
518
00:31:28,638 --> 00:31:30,431
- Hva?
- Her står det Cameron.
519
00:31:30,431 --> 00:31:32,725
- Kan være denne.
- Cameron Development.
520
00:31:32,725 --> 00:31:35,519
Her er det. Dette er korset.
521
00:31:36,103 --> 00:31:37,438
Hva gjør vi her?
522
00:31:37,438 --> 00:31:40,232
- Vi legger det i trucken.
- Det skraper lakken.
523
00:31:40,232 --> 00:31:42,693
Du kan få tusen malingsjobber etterpå.
524
00:31:42,693 --> 00:31:45,237
- Denne greia her?
- Bare hjelp oss.
525
00:31:45,237 --> 00:31:46,572
Jeg har den.
526
00:31:46,572 --> 00:31:48,074
- Greit.
- Topper, hjelp!
527
00:31:48,074 --> 00:31:50,868
- Hjelp meg med døren.
- Bare dytt den.
528
00:31:51,494 --> 00:31:53,496
- Faren min dreper meg.
- Styr den.
529
00:31:56,165 --> 00:31:57,792
- Faen.
- Det kan ikke være bra.
530
00:31:57,792 --> 00:31:59,585
- Fort!
- Vi må skynde oss!
531
00:32:00,544 --> 00:32:03,381
Hva er inni her?
Den står fast, gå tilbake.
532
00:32:03,881 --> 00:32:06,425
- Ikke ødelegg korset!
- Ikke ødelegg trucken!
533
00:32:07,009 --> 00:32:08,719
Ok, klar til avgang.
534
00:32:08,719 --> 00:32:10,888
- Toget starter.
- Vi må hente dem.
535
00:32:10,888 --> 00:32:13,182
Det var den planen. Vi må hjelpe dem.
536
00:32:15,393 --> 00:32:16,394
Kom igjen.
537
00:32:18,229 --> 00:32:19,772
Faen. Greit.
538
00:32:20,940 --> 00:32:22,441
Hei, du mistet...
539
00:32:28,280 --> 00:32:29,448
Hva gjør du med den?
540
00:32:30,449 --> 00:32:33,577
Skal jeg bli anklaget for tyveri,
kan jeg utnytte det.
541
00:32:33,577 --> 00:32:37,331
- Du gir dem bare ammunisjon.
- Ammunisjon for hva, Kie?
542
00:32:38,457 --> 00:32:40,251
De er imot meg. Hvem bryr seg?
543
00:32:40,251 --> 00:32:42,753
- Du gir dem en grunn.
- Hvem bryr seg, Kie?
544
00:32:42,753 --> 00:32:44,755
Vi har ikke tid til dette. Kom.
545
00:32:49,135 --> 00:32:50,428
Hvilken vei skal den?
546
00:32:50,428 --> 00:32:53,764
Sentral, vent. Vi har et togran på gang.
547
00:32:55,391 --> 00:32:56,350
Stopp.
548
00:32:56,350 --> 00:32:57,435
Hei, stopp!
549
00:32:57,435 --> 00:32:59,645
- Vi må dra.
- Stopp der.
550
00:32:59,645 --> 00:33:00,646
Kom igjen.
551
00:33:00,646 --> 00:33:02,982
- Purken kommer. Kom an.
- Kjør, Chewie!
552
00:33:02,982 --> 00:33:04,025
Kjør!
553
00:33:04,025 --> 00:33:07,069
Hvordan kan du leve slik?
Du er fra en god familie.
554
00:33:07,069 --> 00:33:07,987
Bare kjør!
555
00:33:07,987 --> 00:33:09,655
Hei, stopp!
556
00:33:14,994 --> 00:33:17,997
De tok noe fra toget. Politiet jager dem.
557
00:33:23,085 --> 00:33:24,920
Sett deg på sykkelen, Kie.
558
00:33:28,591 --> 00:33:30,009
Det er Top.
559
00:33:30,551 --> 00:33:32,344
Og det er korset. Sett deg på!
560
00:33:53,115 --> 00:33:55,409
- Noen er bak oss.
- Det er J.J. og Kie.
561
00:34:05,920 --> 00:34:07,838
- J.!
- Jeg vet det.
562
00:34:07,838 --> 00:34:09,423
Hva i helvete gjør han?
563
00:34:15,679 --> 00:34:17,264
J.! Hva gjør han?
564
00:34:17,264 --> 00:34:18,307
Jeg vet ikke.
565
00:34:19,600 --> 00:34:22,311
- Hva gjør du?
- Top. Fortsett rett frem.
566
00:34:22,311 --> 00:34:24,980
- Vær forsiktige. Ok?
- Hold den stødig.
567
00:34:24,980 --> 00:34:25,898
Jeg prøver.
568
00:34:26,398 --> 00:34:28,234
- Gjør deg klar til å hoppe.
- Hæ?
569
00:34:28,234 --> 00:34:29,276
Hæ?
570
00:34:29,276 --> 00:34:32,655
- Har du blitt gal?
- Sikkert! Gjør deg klar til å hoppe.
571
00:34:32,655 --> 00:34:35,449
Kom igjen. Jeg har deg. Kom.
572
00:34:36,575 --> 00:34:37,910
Kie, hva gjør du?
573
00:34:39,036 --> 00:34:41,622
Rolig nå. Vær forsiktig.
574
00:34:43,958 --> 00:34:45,042
Å fa...
575
00:34:45,042 --> 00:34:45,960
- Hva?
- Herre...
576
00:34:48,087 --> 00:34:49,004
- Alt ok?
- Alt ok?
577
00:34:49,004 --> 00:34:50,756
- Ja.
- Går det bra?
578
00:34:51,465 --> 00:34:52,800
Klarte hun det?
579
00:34:58,681 --> 00:34:59,807
Hva skal han gjøre?
580
00:34:59,807 --> 00:35:02,601
Jeg vet ikke.
Jeg tror ikke han vet det heller.
581
00:35:07,314 --> 00:35:08,732
Han prøver å bli drept.
582
00:35:08,732 --> 00:35:11,318
Kanskje han bare prøver
å bli kvitt purken.
583
00:35:11,318 --> 00:35:12,361
La oss danse.
584
00:35:20,161 --> 00:35:21,370
Nå skal vi se.
585
00:35:24,540 --> 00:35:25,916
Pokker heller!
586
00:35:29,920 --> 00:35:31,630
Han klarte det! De jager ham!
587
00:35:31,630 --> 00:35:32,715
Herregud.
588
00:35:39,096 --> 00:35:42,600
- Topper. Stopp trucken.
- Nei, jeg stopper ikke, Sarah.
589
00:35:42,600 --> 00:35:44,768
- Hei! Stopp trucken.
- Stopp trucken!
590
00:35:44,768 --> 00:35:46,896
- Vi må hente J.J.
- Kom igjen!
591
00:35:46,896 --> 00:35:51,275
- Jeg drar ikke i fengsel for dere.
- Stopp trucken. Vær så snill.
592
00:35:51,275 --> 00:35:53,444
Greit. Pokker ta!
593
00:35:54,445 --> 00:35:55,988
- Snu!
- Snu!
594
00:35:55,988 --> 00:35:59,116
- Jeg skal ikke i fengsel.
- Topper, se på meg.
595
00:35:59,116 --> 00:36:01,869
De vil arrestere ham.
Vi kan ikke forlate ham.
596
00:36:01,869 --> 00:36:03,037
Pokker ta.
597
00:36:27,728 --> 00:36:30,231
- Du må kjøre fortere.
- Jeg prøver.
598
00:36:30,231 --> 00:36:31,649
- Kom igjen!
- Gass på!
599
00:36:31,649 --> 00:36:34,318
- Jeg risikerer livet mitt her.
- Det går bra.
600
00:36:34,318 --> 00:36:35,778
- Til venstre!
- Nei, jeg...
601
00:36:35,778 --> 00:36:38,530
- Jo, Topper!
- Jeg vil vekk herfra.
602
00:36:42,910 --> 00:36:44,536
Seriøst, hva gjør han?
603
00:36:50,793 --> 00:36:52,378
- Ta til høyre.
- Ok!
604
00:36:59,969 --> 00:37:01,887
Oi, han er på veibroen.
605
00:37:07,351 --> 00:37:08,477
Faen!
606
00:37:17,444 --> 00:37:19,113
- Pope, gå!
- Kom igjen!
607
00:37:23,075 --> 00:37:25,619
J.!
608
00:37:26,328 --> 00:37:28,205
J.? Hvor er han?
609
00:37:28,205 --> 00:37:29,540
- Faen!
- Nei.
610
00:37:29,540 --> 00:37:31,292
- J.J.!
- J.!
611
00:37:31,292 --> 00:37:33,711
- Dæven!
- Går det bra?
612
00:37:33,711 --> 00:37:34,795
Ja, jeg tror det.
613
00:37:37,047 --> 00:37:38,632
Hvor er han?
614
00:37:38,632 --> 00:37:41,093
- Kanskje han er oppå broen.
- Nei.
615
00:37:42,594 --> 00:37:43,762
Sir, går det bra?
616
00:37:43,762 --> 00:37:46,640
- Bare nakken min.
- Ikke rør nakken. Sitt stille.
617
00:37:51,603 --> 00:37:54,356
Skulle gjerne sagt
at jeg gjorde det med vilje,
618
00:37:54,356 --> 00:37:58,569
men det var den sykeste skrensen
jeg noensinne har gjort.
619
00:37:59,695 --> 00:38:00,696
Du er i live!
620
00:38:01,363 --> 00:38:03,699
- Kompis!
- Jeg er overrasket også.
621
00:38:03,699 --> 00:38:04,908
Faen, det var sykt.
622
00:38:04,908 --> 00:38:07,494
For en trip. Herregud.
623
00:38:07,494 --> 00:38:09,788
Vi trodde det var gjort denne gangen.
624
00:38:09,788 --> 00:38:11,665
- Har du ringt ambulansen?
- Ja.
625
00:38:11,665 --> 00:38:13,667
Vi får støtte, sir. Slapp av.
626
00:38:13,667 --> 00:38:15,836
Dette er hyggelig, men vi bør dra.
627
00:38:15,836 --> 00:38:17,129
Ja, kom igjen.
628
00:38:21,842 --> 00:38:24,511
Aldri gjør det der igjen.
629
00:38:28,515 --> 00:38:31,101
- Hei! Ikke rør dere.
- Kom igjen!
630
00:38:31,101 --> 00:38:33,771
Bli der. Jeg sa bli der!
631
00:38:33,771 --> 00:38:35,314
Vi trenger støtte nå.
632
00:38:35,314 --> 00:38:37,191
Fire, fem barn i en Dodge Ram.
633
00:38:37,191 --> 00:38:38,942
De drar sørover. Pokker ta!
634
00:38:41,987 --> 00:38:46,867
Så jeg sa til Limbrey
at hun skulle få kledet om hun hjalp meg.
635
00:38:46,867 --> 00:38:51,372
Ja, det helbredende plagget som heler
alle sykdommer, visstnok i korset.
636
00:38:51,372 --> 00:38:53,082
- Mener du det?
- Det stemmer.
637
00:38:53,082 --> 00:38:57,252
Det var ikke i korset. Hun sjekket.
Så jeg sa at jeg var på sporet.
638
00:38:57,252 --> 00:38:59,880
Og har du et magisk helbredelsesplagg?
639
00:38:59,880 --> 00:39:01,965
For tiden har jeg ingenting.
640
00:39:01,965 --> 00:39:05,177
Jeg har ikke noen magiske plagg
som kan helbrede alt.
641
00:39:05,177 --> 00:39:08,430
Og kledet hun er ute etter,
er en kjent bløff.
642
00:39:08,430 --> 00:39:10,599
Det tror jeg på. Har du en plan?
643
00:39:10,599 --> 00:39:12,059
Ja, har alltid en plan.
644
00:39:12,059 --> 00:39:15,270
Vi skal sno oss ut av denne knipa.
645
00:39:15,270 --> 00:39:17,398
- Jeg forstår ikke.
- Du får se.
646
00:39:17,398 --> 00:39:18,774
Spill med om du vil.
647
00:39:18,774 --> 00:39:20,859
Ja, om jeg visste hva sno betyr.
648
00:39:34,289 --> 00:39:36,458
Hei.
649
00:39:36,458 --> 00:39:38,210
Har du kjerra mi?
650
00:39:38,210 --> 00:39:42,214
Ja, jeg sporet deg.
Først på båten, så på telefonen.
651
00:39:42,214 --> 00:39:44,133
Jeg måtte få din oppmerksomhet.
652
00:39:44,133 --> 00:39:46,760
Sjekker bare.
Jeg kom hit for å treffe deg.
653
00:39:48,887 --> 00:39:50,097
Stemmer det?
654
00:39:50,097 --> 00:39:52,349
Det stemmer, ja.
655
00:39:54,810 --> 00:39:56,728
Men først, se der.
656
00:39:58,188 --> 00:39:59,940
Hei, Ms. Limbrey. Hva skjer?
657
00:40:01,942 --> 00:40:03,152
Du fant sønnen din.
658
00:40:04,528 --> 00:40:06,405
Og du fant faren din.
659
00:40:06,405 --> 00:40:07,698
Så heldig.
660
00:40:08,282 --> 00:40:09,616
Det båndet,
661
00:40:09,616 --> 00:40:11,326
så dyrebart,
662
00:40:12,703 --> 00:40:13,745
så flyktig.
663
00:40:18,000 --> 00:40:19,710
Vær så snill, kom inn.
664
00:40:21,003 --> 00:40:22,337
La meg hjelpe deg.
665
00:40:25,799 --> 00:40:28,343
- Du hørte henne.
- Kan vi gjøre det her ute?
666
00:40:28,343 --> 00:40:30,345
- Kom igjen, vær kul.
- Vær kul?
667
00:40:30,345 --> 00:40:31,430
Det går bra.
668
00:40:33,974 --> 00:40:38,103
Så da spanjolene kom nedover elven,
669
00:40:38,604 --> 00:40:41,356
ut fra selve kilden, ble de angrepet.
670
00:40:41,940 --> 00:40:44,485
Kalinagokrigere begynte å plyndre skipet.
671
00:40:44,485 --> 00:40:48,238
Og presten var livredd for
at kledet ville bli tatt
672
00:40:48,238 --> 00:40:53,243
om de innfødte fikk tak i korset,
så han tok det ut av korset. Skjønner du?
673
00:40:53,243 --> 00:40:56,246
Det var derfor det ikke var der
da du sjekka. Ok?
674
00:40:56,246 --> 00:40:57,998
Og så beholdt presten
675
00:40:57,998 --> 00:40:59,333
kledet.
676
00:40:59,958 --> 00:41:02,211
Og han flyktet. Han tok dekning.
677
00:41:03,295 --> 00:41:04,421
Til slutt...
678
00:41:04,421 --> 00:41:07,382
Så det pappa prøver å si,
er at presten endte opp
679
00:41:07,382 --> 00:41:10,886
på Royal Merchant
fordi bare han overlevde San Jose-brannen.
680
00:41:10,886 --> 00:41:11,845
Det stemmer.
681
00:41:13,222 --> 00:41:15,766
Og vi vet dette
på grunn av Denmarks dagbok,
682
00:41:15,766 --> 00:41:17,518
som sønnen min her fant.
683
00:41:17,518 --> 00:41:18,727
Med litt hjelp.
684
00:41:20,103 --> 00:41:24,066
Eplet faller ikke langt fra stammen.
Senere fikk presten
685
00:41:24,650 --> 00:41:27,528
dysenteri og døde.
686
00:41:30,322 --> 00:41:32,407
Han ble begravet her i Charleston.
687
00:41:34,034 --> 00:41:37,579
Vel, hvis han hadde kledet, hvorfor
688
00:41:39,331 --> 00:41:41,917
berørte han det ikke
og helbredet seg selv?
689
00:41:41,917 --> 00:41:46,088
Det er et veldig godt spørsmål.
Jeg tenkte det samme, men...
690
00:41:46,088 --> 00:41:49,841
- Det er en del av historien.
- Ja, fortsett.
691
00:41:49,841 --> 00:41:52,844
Siden han var så hengiven,
692
00:41:53,929 --> 00:41:56,890
så han veldig frem til
693
00:41:57,766 --> 00:42:00,352
å bli gjenforent med sin himmelske Fader.
694
00:42:02,688 --> 00:42:05,566
Vi gravde frem tingene hans
på Charleston-museet.
695
00:42:09,486 --> 00:42:10,487
Og ja,
696
00:42:11,947 --> 00:42:12,906
vi har det.
697
00:42:16,034 --> 00:42:17,494
Vi har kledet.
698
00:42:21,999 --> 00:42:24,543
Vi var på vei for å gi deg det
699
00:42:24,543 --> 00:42:26,003
da du la igjen
700
00:42:26,628 --> 00:42:27,713
invitasjonen din.
701
00:42:27,713 --> 00:42:31,758
Jeg pakket det så godt jeg kunne
med det vi hadde på veien.
702
00:42:31,758 --> 00:42:32,926
Det er
703
00:42:33,969 --> 00:42:36,430
selveste kledet inni der.
704
00:42:38,098 --> 00:42:41,059
Tusenvis av år legges i dine hender.
705
00:42:45,397 --> 00:42:48,483
Der er hun. Betrakt magien.
706
00:42:53,030 --> 00:42:54,156
Føler du det?
707
00:42:56,825 --> 00:42:58,744
Jeg fikk frysninger. Se på det.
708
00:43:01,330 --> 00:43:02,623
Ja, oi.
709
00:43:07,294 --> 00:43:08,295
Det stemmer.
710
00:43:12,132 --> 00:43:13,967
Føler du kraften i det?
711
00:43:52,255 --> 00:43:54,633
Jeg skal ta den. Jeg lar den ligge, ja.
712
00:43:56,176 --> 00:43:57,552
Jeg trenger ikke hjelp.
713
00:44:39,469 --> 00:44:40,470
Jeg er helbredet.
714
00:44:43,056 --> 00:44:43,932
Halleluja.
715
00:44:46,351 --> 00:44:48,979
Se på deg, vennen. Hva sier du til det?
716
00:44:52,691 --> 00:44:54,443
Hun gikk. Det funka.
717
00:44:55,026 --> 00:44:56,737
Hva i helvete skjedde der?
718
00:44:57,362 --> 00:45:00,490
Du må tro på mirakler
hvis du vil at de skal skje.
719
00:45:00,490 --> 00:45:03,160
Hadde vært et mirakel om denne starter.
720
00:45:04,286 --> 00:45:06,872
Man må tro, gutt. Jeg gjorde det.
721
00:45:08,999 --> 00:45:10,792
El Dorado, her kommer vi.
722
00:45:18,341 --> 00:45:21,011
- Faen, de rapporterte det.
- Top! Snu her!
723
00:45:21,011 --> 00:45:23,263
- Snu her.
- Ikke rør sjåføren.
724
00:45:23,263 --> 00:45:26,808
- Topper, bare snu deg.
- Slutt. Han sa ikke rør sjåføren!
725
00:45:26,808 --> 00:45:28,894
- Det forstyrrer.
- Så kjør fortere.
726
00:45:28,894 --> 00:45:32,689
- Det tiltrekker seg oppmerksomhet.
- Jeg tror det toget har gått.
727
00:45:32,689 --> 00:45:35,400
Dere er et mareritt. Krangler dere på alt?
728
00:45:35,400 --> 00:45:38,028
- Trykk gassen i bånn, gutt!
- Ja!
729
00:45:38,028 --> 00:45:40,906
Du kan gasse på litt.
Du kjører bare i 100!
730
00:45:40,906 --> 00:45:43,950
- Ok. Drit i det. Nå kjører vi.
- Bare kjør fortere.
731
00:45:43,950 --> 00:45:46,244
Sånn, ja. Det er det jeg snakker om.
732
00:45:47,662 --> 00:45:48,663
Stopp.
733
00:45:51,875 --> 00:45:53,710
- Stopp! Vi mistet korset!
- Faen.
734
00:45:53,710 --> 00:45:56,296
- Flott, Topper.
- Dere ba meg kjøre fortere.
735
00:46:06,181 --> 00:46:07,933
- Hva faen?
- Faen.
736
00:46:09,643 --> 00:46:10,852
Det er falskt.
737
00:46:18,610 --> 00:46:19,903
Så jævla falskt.
738
00:46:19,903 --> 00:46:23,740
Selvfølgelig stjal vi en falsk kopi.
739
00:46:25,283 --> 00:46:26,952
Jeg er så lei for det, Pope.
740
00:46:41,341 --> 00:46:44,719
Hører dere det? Jeg kan ikke være her.
Bestefar er dommer.
741
00:46:44,719 --> 00:46:48,640
Kan du slappe av? De tror aldri
at en fyr i slippers raner noe.
742
00:46:48,640 --> 00:46:51,226
Å ja, med kassen ved siden av trucken?
743
00:46:51,226 --> 00:46:53,436
- Det går nok bra.
- Pope, vi må dra.
744
00:46:53,436 --> 00:46:55,397
- Kommer dere?
- Vi må dra.
745
00:46:55,397 --> 00:46:58,358
Pope. Vi må dra.
746
00:46:58,942 --> 00:47:00,819
Vi finner det senere.
747
00:47:00,819 --> 00:47:03,655
- Vi må stikke.
- Vi finner det. Kom igjen.
748
00:47:03,655 --> 00:47:05,156
Kom igjen.
749
00:47:18,295 --> 00:47:20,964
Dette er som tatt ut av pavens hvelv.
750
00:47:22,007 --> 00:47:24,509
Tror du ikke
vi får mer for det som det er?
751
00:47:24,509 --> 00:47:26,970
Altså, det kommer jo rett fra kirka.
752
00:47:36,396 --> 00:47:38,899
Nå kan ikke korset spores.
753
00:47:43,236 --> 00:47:44,321
Kan ikke spores?
754
00:47:56,625 --> 00:47:59,002
Jeg hørte noe sprøtt skjedde i går kveld.
755
00:47:59,586 --> 00:48:00,670
Jaså?
756
00:48:00,670 --> 00:48:03,506
Vet du det falske korset vi la inn der?
Ja.
757
00:48:06,426 --> 00:48:07,510
Det ble stjålet.
758
00:48:08,845 --> 00:48:11,932
- Høres ut som Brislinger, ikke sant?
- Uten tvil.
759
00:48:15,393 --> 00:48:19,481
Jeg hadde betalt halvparten av verdien
for å se ansiktsuttrykket deres
760
00:48:19,481 --> 00:48:20,690
da de åpnet kassen.
761
00:48:21,942 --> 00:48:23,151
Det tror jeg på.
762
00:48:27,322 --> 00:48:30,408
Vet du hva smeltepunktet
for gull er, Country Club?
763
00:48:32,327 --> 00:48:34,537
Det er 1063 grader celsius.
764
00:48:36,581 --> 00:48:38,416
Varmt nok til å smelte oss.
765
00:48:38,959 --> 00:48:42,212
Jeg må være ærlig med deg.
Jeg vet ikke om jeg klarer.
766
00:48:42,212 --> 00:48:43,171
Det gjør jeg.
767
00:48:47,217 --> 00:48:49,177
Ja, det vet jeg.
768
00:48:50,512 --> 00:48:52,430
Vær så god, Country Club.
769
00:49:12,075 --> 00:49:13,076
Der er det.
770
00:49:22,919 --> 00:49:25,213
Vi havner i helvete. Det er sikkert.
771
00:52:01,578 --> 00:52:03,496
{\an8}Tekst: Anniken Einan