1 00:00:08,426 --> 00:00:12,055 {\an8}Fire Kildare-tenåringer som forsvant for snart seks uker siden 2 00:00:12,055 --> 00:00:16,684 {\an8}har blitt rapportert i live, trygge og tilbake på øya. 3 00:00:16,684 --> 00:00:19,145 Og nå en oppdatering fra sheriffen. 4 00:00:19,145 --> 00:00:22,857 Ja, etter seks uker har de fire tenåringene som var savnet 5 00:00:22,857 --> 00:00:26,736 fra Kildare kommet tilbake og blitt gjenforent med sine familier. 6 00:00:27,361 --> 00:00:32,658 Vi venter fortsatt på detaljer fra reisen, men de har nok mye å fortelle. 7 00:00:32,658 --> 00:00:35,578 Vi har også hørt at faren til en av tenåringene, 8 00:00:35,578 --> 00:00:38,498 John B. Routledge, som var antatt død i et år, 9 00:00:38,498 --> 00:00:42,001 også kom helskinnet tilbake. Undrenes tid er ikke forbi. 10 00:00:43,127 --> 00:00:48,091 {\an8}Akkurat nå prøver vi bare å få de barna tilbake på skolen og med familiene sine. 11 00:00:48,091 --> 00:00:49,884 De har vært gjennom mye. 12 00:00:53,137 --> 00:00:57,308 Tenåringene var i Karibia med en annen Kildare-tenåring, Sarah Cameron, 13 00:00:57,308 --> 00:01:00,228 datteren til vanæret eiendomsmagnat, 14 00:01:00,228 --> 00:01:03,314 Ward Cameron, som tilsto drapet på sheriff Peterkin 15 00:01:03,314 --> 00:01:04,774 for to måneder siden. 16 00:01:04,774 --> 00:01:08,069 {\an8}Alle tenåringene er trygt tilbake på Kildare, 17 00:01:08,069 --> 00:01:13,157 og John Routledge er tilbake fra de døde. Det er da mer enn vi drømte om. 18 00:01:13,157 --> 00:01:16,369 Da jeg dro tilbake til Tannyhill, ringte Rafe til Ward 19 00:01:16,369 --> 00:01:19,372 og repeterte: "Min greie, dette er min greie." 20 00:01:19,372 --> 00:01:21,874 - Han må ha snakket om korset. - Helt klart. 21 00:01:21,874 --> 00:01:25,336 Og han kommer til Wilmington i kveld klokken åtte. 22 00:01:26,462 --> 00:01:30,383 Det blir fraktet med tog til Raleigh, nå kan vi få det tilbake. 23 00:01:31,217 --> 00:01:34,554 - Har du annen informasjon? - Sarah har sporingsnummeret. 24 00:01:34,554 --> 00:01:37,056 - Det er en begynnelse. - Ja. 25 00:01:37,056 --> 00:01:39,183 De selger det i dette øyeblikk. 26 00:01:39,183 --> 00:01:42,103 - Vi bør nok dra. - Sarah, har du hørt fra John B.? 27 00:01:42,103 --> 00:01:44,897 Nei, han er sikkert på tur med faren. 28 00:01:44,897 --> 00:01:47,859 - Problemet er at de har Twinkie. - Vår transport. 29 00:01:49,944 --> 00:01:52,363 - Jeg spør Heyward om å låne trucken. - Hæ? 30 00:01:52,363 --> 00:01:56,117 - For det går jo bra. - Nei, men vi har ingen andre muligheter. 31 00:01:56,701 --> 00:01:57,785 Absolutt ikke. 32 00:01:57,785 --> 00:02:00,371 Det kan være siste sjanse til å få korset. 33 00:02:00,371 --> 00:02:01,372 Sier du det? 34 00:02:02,874 --> 00:02:05,293 - Om jeg kommer meg til fastlandet... - Oi da! 35 00:02:05,293 --> 00:02:06,836 Paps, please! Kom igjen! 36 00:02:06,836 --> 00:02:09,672 Dette handler om vår arv, vår familie. 37 00:02:09,672 --> 00:02:11,132 Dette er vår greie. 38 00:02:11,132 --> 00:02:14,594 Vil du vite hva vår greie er? Gjøre det vi sier vi skal. 39 00:02:14,594 --> 00:02:17,972 Holde løftene våre. Overgå forventningene. 40 00:02:17,972 --> 00:02:19,974 Du pleide å forstå det! 41 00:02:22,018 --> 00:02:25,062 Og det gjør jeg fortsatt! Men vær så snill, paps. 42 00:02:25,062 --> 00:02:28,232 Dette er siste mulighet, jeg skal ikke be deg om mer, 43 00:02:28,232 --> 00:02:30,318 og så lover jeg at jeg er ferdig. 44 00:02:30,318 --> 00:02:32,236 La meg gjøre dette. Mamma? 45 00:02:33,821 --> 00:02:36,616 - Er du med på det? - Må smi mens jernet er varmt. 46 00:02:36,616 --> 00:02:37,992 Gå ned av disken min! 47 00:02:38,951 --> 00:02:43,664 Jeg vet at forholdene taler mot det, men jeg gjør hva som helst. Jobber trippelt. 48 00:02:43,664 --> 00:02:47,835 Skal aldri forlate huset igjen. La meg dra til Wilmington med trucken. 49 00:02:53,925 --> 00:02:55,009 Bare stikk. 50 00:02:55,009 --> 00:02:58,930 Før moren din snakker meg til fornuft, men du får ikke ta trucken. 51 00:03:00,139 --> 00:03:02,725 - Vi trenger transport. - Ikke mitt problem. 52 00:03:02,725 --> 00:03:06,270 Jeg har leveranser. Noen må betale strømmen. 53 00:03:06,854 --> 00:03:10,107 Ikke sant? Bare i tilfelle du ikke gjør det stort. 54 00:03:10,107 --> 00:03:13,236 Greit. Tusen takk. Jeg lover å ikke svikte deg. 55 00:03:13,236 --> 00:03:15,613 - Verdsetter deg. - Ikke bryt noen lover. 56 00:03:16,113 --> 00:03:18,741 - Prøv å holde ham unna trøbbel! - Skal prøve! 57 00:03:30,753 --> 00:03:33,256 Her er vi. På jakt etter storpremien. 58 00:03:33,256 --> 00:03:36,759 Idolet viser veien til El Dorado. 59 00:03:36,759 --> 00:03:40,554 Dagboken leder oss til andre halvpart, derfor vil Singh ha den. 60 00:03:40,554 --> 00:03:42,014 Vi er foran ham nå. 61 00:03:42,014 --> 00:03:45,893 Hvis vi setter sammen hele greia, begge halvdelene, og tyder det: 62 00:03:47,228 --> 00:03:49,230 Her kommer vi, gullfjell. 63 00:03:50,356 --> 00:03:53,025 - La oss finne denne kirken. - Gullfjell, hæ? 64 00:03:54,360 --> 00:03:56,946 Så vi ser etter Society Street 17. 65 00:03:57,571 --> 00:04:00,741 Det burde være en gammel kirke med en kirkegård. 66 00:04:02,910 --> 00:04:04,704 - Sa du 17? - Katolsk kirke... 67 00:04:04,704 --> 00:04:07,206 - Society Street 17. Stemmer. - Sytten. 68 00:04:08,124 --> 00:04:10,793 Nei, nei. Dette kan ikke stemme. 69 00:04:10,793 --> 00:04:14,714 Fordi vi har hatt rett så mange ganger. Hvorfor ta feil nå, paps? 70 00:04:14,714 --> 00:04:18,884 Ikke vær frekk. Jeg trenger ikke det nå. Dette gir ingen mening. 71 00:04:18,884 --> 00:04:22,513 Dette bør være en kirke med kirkegård, ikke thai-restaurant. 72 00:04:22,513 --> 00:04:23,723 TREFOLDIGHETSKIRKEN 73 00:04:23,723 --> 00:04:26,017 Kanskje nummeret er feil. Så rart. 74 00:04:27,852 --> 00:04:29,478 Hei, onkel reisende Mac? 75 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Sjekk her. 76 00:04:32,481 --> 00:04:35,234 Sto frem til det store jordskjelvet i 1886. 77 00:04:35,234 --> 00:04:36,485 Charleston museum? 78 00:04:38,779 --> 00:04:42,033 Der ser man! Du har din nytte, sønn. 79 00:04:42,700 --> 00:04:44,702 Charleston museum, hva? 80 00:04:45,578 --> 00:04:46,579 Plan B. 81 00:04:48,706 --> 00:04:51,667 Jeg hører deg. Jeg syns bare det er vanskelig. 82 00:04:51,667 --> 00:04:54,128 Så du må gå gjennom det en gang til. 83 00:04:54,128 --> 00:04:59,175 Vi trodde Santo Domingo-korset som vi fant, var borte for alltid. 84 00:04:59,175 --> 00:05:02,511 Vi fant nettopp ut at det kommer til Wilmington i kveld. 85 00:05:02,511 --> 00:05:06,307 - Ok. Og korset er Popes familie... - Familieklenodium. 86 00:05:06,307 --> 00:05:08,684 - Ok. - Uvurderlig historisk gjenstand. 87 00:05:08,684 --> 00:05:11,103 Uvurderlig, som du sier at dere fant? 88 00:05:11,103 --> 00:05:13,689 Vi fant det, og så stjal Rafe og Ward det. 89 00:05:13,689 --> 00:05:16,525 - Vet du hvor sprøtt det høres ut? - Vennen. 90 00:05:16,525 --> 00:05:17,777 - Ward er død. - Nei. 91 00:05:17,777 --> 00:05:21,614 - Vi har gått over dette en million ganger! - Dette er vanskelig. 92 00:05:21,614 --> 00:05:25,409 - Vi hadde begravelse for ham. - Det høres rart ut, men han lever. 93 00:05:25,409 --> 00:05:28,329 Dessverre, mener jeg. Hvorfor skulle jeg lyve? 94 00:05:28,329 --> 00:05:29,455 Han er i live. 95 00:05:31,040 --> 00:05:32,124 - J.J.? - Ja. 96 00:05:33,209 --> 00:05:34,335 Litt hjelp? 97 00:05:36,295 --> 00:05:38,506 - Ward er i live i Karibia. - Ja. 98 00:05:39,048 --> 00:05:44,261 Han lever av byttet han stjal fra oss, og han flyr korset til Wilmington. 99 00:05:44,261 --> 00:05:45,638 Gi deg da, mann. 100 00:05:45,638 --> 00:05:48,474 Riktig. Hva vet vel jeg? Jeg har bare sett det. 101 00:05:48,474 --> 00:05:51,519 - Kiara også, men samme det. - Jeg er skeptisk, ok. 102 00:05:51,519 --> 00:05:54,647 Jeg er skeptisk, som i: "Jeg tror det er bare tull." 103 00:05:54,647 --> 00:05:57,775 Kiara, du har blitt ført på villspor. Og du, J.J... 104 00:05:57,775 --> 00:06:01,237 Nei, la oss få det ut. Nei, la meg fortelle deg noe. 105 00:06:01,237 --> 00:06:04,031 Du må forstå at jeg skjønner det. 106 00:06:04,532 --> 00:06:07,118 - Ja, sikkert. - Hører du meg? Det gjør jeg. 107 00:06:07,118 --> 00:06:09,578 Jeg liker deg, du er nok kul å henge med, 108 00:06:09,578 --> 00:06:14,875 skulke skolen med, dra til stranda med, fordi jeg en gang var akkurat som deg. 109 00:06:14,875 --> 00:06:19,046 Jeg trodde ikke at noe betydde noe, for jeg kunne finne på noe tull 110 00:06:19,046 --> 00:06:21,298 og disse dumme Dårene trodde på det. 111 00:06:22,299 --> 00:06:24,468 Men så lærte jeg om hardt arbeid, 112 00:06:24,468 --> 00:06:26,387 og om det som betyr noe. 113 00:06:26,387 --> 00:06:30,558 Alt jeg bryr meg om, er datteren min. 114 00:06:31,434 --> 00:06:32,393 Det er alt. 115 00:06:33,686 --> 00:06:38,941 Og jeg vet at hun hadde det bedre før hun møtte deg og vennene dine. 116 00:06:38,941 --> 00:06:41,735 - Pappa, jeg hadde det ikke bedre! - Jo. 117 00:06:41,735 --> 00:06:43,154 - Slutt. - Jeg var deppa. 118 00:06:43,154 --> 00:06:45,990 - Deppa? Nei. - Ro deg ned et hakk. Hør på dem. 119 00:06:45,990 --> 00:06:50,077 Nei, disse Brislingene har ødelagt min datters liv. 120 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 Jeg mente ikke å være respektløs. 121 00:06:55,791 --> 00:06:57,543 - Ha en fin dag. - Ja. 122 00:06:58,335 --> 00:06:59,378 Nydelig hjem. 123 00:06:59,378 --> 00:07:02,339 - Hva gjør du? - Jeg beskytter min datter. 124 00:07:02,339 --> 00:07:03,549 - Kan vi bare... - Vent. 125 00:07:03,549 --> 00:07:06,427 Alle sier at han er en løgner og en tyv. 126 00:07:06,427 --> 00:07:08,471 - Akkurat som faren. - Ikke si det. 127 00:07:08,471 --> 00:07:09,680 Akkurat som faren. 128 00:07:09,680 --> 00:07:13,100 - Ikke bring ham inn i dette. - Han er ikke som faren sin. 129 00:07:13,100 --> 00:07:15,895 - Ikke som faren. Du kjenner ham ikke. -Å nei? 130 00:07:15,895 --> 00:07:18,856 - De er ikke like. - Jeg kjenner deg. Hvor skal du? 131 00:07:18,856 --> 00:07:21,317 Jeg hørte på dere, dere kan høre på meg. 132 00:07:21,317 --> 00:07:25,821 Dette er urettferdig. Jeg hørte på dere. Dere skulle høre på meg. 133 00:07:25,821 --> 00:07:28,824 Bare vent litt. Vent et øyeblikk, takk. 134 00:07:28,824 --> 00:07:33,370 Jeg lovte meg selv at jeg skulle endre meg om du kom tilbake. Jeg prøver. 135 00:07:33,370 --> 00:07:34,788 Ok, jeg må dra. 136 00:07:36,457 --> 00:07:37,708 Ta denne. 137 00:07:38,626 --> 00:07:40,461 Det er kredittkort på baksiden. 138 00:07:40,461 --> 00:07:42,087 Hvis du får problemer, 139 00:07:43,130 --> 00:07:45,132 hvis du trenger hjelp, ring meg. 140 00:07:46,342 --> 00:07:47,343 Det skal jeg. 141 00:07:47,927 --> 00:07:49,261 Det skal jeg, mamma. 142 00:07:49,261 --> 00:07:51,847 Glad i deg. Jeg må dra. Jeg kommer tilbake. 143 00:07:51,847 --> 00:07:54,725 - Glad i deg. Vær forsiktig. - Jeg kommer tilbake. 144 00:07:54,725 --> 00:07:55,809 J.J. 145 00:07:56,894 --> 00:07:57,811 Beklager. 146 00:08:00,523 --> 00:08:01,357 J.J., vent. 147 00:08:02,816 --> 00:08:05,528 - Pappa er helt forferdelig. - Ja, samme det. 148 00:08:05,528 --> 00:08:07,446 Jeg vet hva de synes om meg. 149 00:08:09,698 --> 00:08:11,325 De tenker det samme om meg. 150 00:08:11,909 --> 00:08:12,868 Er du klar? 151 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Ja. 152 00:08:36,016 --> 00:08:36,934 Ok. 153 00:08:38,852 --> 00:08:40,980 Bare gjør som meg. Ok, gutt? 154 00:08:41,605 --> 00:08:42,606 Hei, se skarp ut. 155 00:08:47,278 --> 00:08:51,782 Hei, sir. Kan jeg få snakke med den ansvarlige for samlingen? 156 00:08:51,782 --> 00:08:55,869 Dr. Pierce er ute med feltarbeid til juni. Kan jeg hjelpe deg? 157 00:08:55,869 --> 00:08:57,204 Forhåpentligvis. 158 00:08:57,705 --> 00:09:01,667 Jeg er dr. Marion fra USC, hovedsakelig paleogenetikk. 159 00:09:01,667 --> 00:09:05,045 Jeg er interessert i å se noen ting dere har i samlingen. 160 00:09:05,045 --> 00:09:09,800 Spesielt stykker hentet fra utgravningen av trefoldighetskirken på 1880-tallet. 161 00:09:09,800 --> 00:09:13,345 Du kan sende inn en skriftlig forespørsel om å få tilgang. 162 00:09:13,345 --> 00:09:16,974 Jeg håpet på å rote rundt i dag. Har en av elevene mine her. 163 00:09:16,974 --> 00:09:21,020 De slipper ikke folk inn der etter at den egyptologen snek seg inn 164 00:09:21,020 --> 00:09:23,814 og beviste at faraosamlingen var forfalsket. 165 00:09:23,814 --> 00:09:24,982 Jeg husker det. 166 00:09:25,524 --> 00:09:27,735 Du må følge protokollene. 167 00:09:27,735 --> 00:09:31,864 Hvor er arkivene, da? Er de her på stedet? 168 00:09:31,864 --> 00:09:35,284 Nei, det er et museumslager på enden av Broad Street, 169 00:09:35,284 --> 00:09:39,288 nær the Battery. Skulle tatt dere med, men jeg får ikke nøkkelkort. 170 00:09:39,288 --> 00:09:40,623 Over mitt lønnstrinn. 171 00:09:41,123 --> 00:09:44,168 Man må være direktør som Ms. Flannery her. 172 00:09:44,168 --> 00:09:46,462 - Hei, Ms. Flannery. - God ettermiddag. 173 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 Nøkkelkort, hva? 174 00:09:50,090 --> 00:09:51,091 Forstått. 175 00:09:51,675 --> 00:09:54,386 Greit. Takk for informasjonen. 176 00:09:54,386 --> 00:09:56,180 Du har vært til stor hjelp. 177 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 Ha en fin dag. 178 00:10:00,017 --> 00:10:03,020 Det vanskeligste blir nok sikkerheten, ok? 179 00:10:03,020 --> 00:10:05,356 De fleste vil være på jernbanen. 180 00:10:05,356 --> 00:10:08,942 Vi må finne et sted og bevokte det, kanskje litt lenger ned, 181 00:10:08,942 --> 00:10:10,444 som en liten stasjon. 182 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Dere tar ting på forskudd som vanlig. 183 00:10:13,113 --> 00:10:15,407 Vi kan ikke transportere korset. 184 00:10:15,407 --> 00:10:17,826 Hva tenker dere? På J.J.s motorsykkel? 185 00:10:18,619 --> 00:10:19,453 Ikke min feil. 186 00:10:19,453 --> 00:10:22,206 - Alle sammen. Greit. - Ok, andre alternativer. 187 00:10:22,206 --> 00:10:25,167 Jeg surfet nettopp i Soup Bowl. Herlighet. 188 00:10:25,167 --> 00:10:27,461 - Herregud. - Herregud, hva? 189 00:10:29,380 --> 00:10:30,381 Er det Topper? 190 00:10:31,090 --> 00:10:33,300 Hvorfor er han overalt? 191 00:10:33,300 --> 00:10:34,510 Perfekt. 192 00:10:34,510 --> 00:10:36,011 - Hei, J. - Hva? 193 00:10:36,011 --> 00:10:41,058 - Topper kan sikkert transportere korset. - Pope har rett. Han har jo bil. 194 00:10:41,058 --> 00:10:42,393 - Nei. - Jo. 195 00:10:42,393 --> 00:10:44,395 - Nei. Absolutt ikke. - Jo. 196 00:10:44,395 --> 00:10:48,273 Sarah, han er jo keen på deg. Kan du ikke hjelpe oss?! 197 00:10:48,273 --> 00:10:49,900 Hva hadde John B. sagt? 198 00:10:49,900 --> 00:10:51,610 Jeg tror han vil forstå. 199 00:10:51,610 --> 00:10:54,321 Tenk på omstendighetene. Dette er om skatten. 200 00:10:54,321 --> 00:10:55,864 Vi takler John B. 201 00:10:57,116 --> 00:10:58,450 Bare snakk med ham. 202 00:11:00,494 --> 00:11:03,455 Så dette er mesterplanen din? Rane en gammel dame? 203 00:11:03,455 --> 00:11:05,082 Ikke rane. 204 00:11:05,958 --> 00:11:07,376 Tilegne oss, ok? 205 00:11:07,918 --> 00:11:12,131 Midlertidig ta et objekt uten verdi for henne som er avgjørende for oss. 206 00:11:13,674 --> 00:11:14,967 Der er hun. 207 00:11:15,676 --> 00:11:17,052 Nå gjelder det. 208 00:11:17,845 --> 00:11:19,930 Nei. Hva er det du gjør? 209 00:11:19,930 --> 00:11:21,557 Vet du hvor vi er? 210 00:11:22,057 --> 00:11:25,352 Vi er på Hillary step. Ett steinkast unna Everest. 211 00:11:25,352 --> 00:11:28,439 Vi kan ikke la et lite væpnet ran stoppe oss. 212 00:11:28,439 --> 00:11:31,358 - Jeg lærte deg butikktyveri. - Tar du opp det nå?! 213 00:11:31,358 --> 00:11:34,737 - Praktisk da jeg var borte, ikke sant? - Herregud. Kom an. 214 00:11:34,737 --> 00:11:38,323 Her er enda en liten lærdom. Et lite babysteg. 215 00:11:42,286 --> 00:11:45,956 Du må la det på sjøen gå, J-bird. 216 00:11:45,956 --> 00:11:47,458 Ta det litt med ro. 217 00:11:48,083 --> 00:11:49,543 Det var oss eller dem. 218 00:11:50,961 --> 00:11:52,421 Hva skulle jeg ha gjort? 219 00:11:52,921 --> 00:11:56,133 Og akkurat nå har vi noe annet som må gjøres. 220 00:11:58,761 --> 00:12:01,722 - Det er best om du gjør det. - Du sender sønnen din? 221 00:12:01,722 --> 00:12:03,640 - For å rane gamla? - Ja. 222 00:12:03,640 --> 00:12:07,311 Når vi kommer til Orinoco, blir det vanskeligere. 223 00:12:07,311 --> 00:12:08,395 Se. 224 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 - Ser du? Den er tom. - Ja. Jeg skjønner. 225 00:12:11,356 --> 00:12:15,861 Stoler du på meg nå? Nå må jeg vite at jeg kan stole på deg. Ok? 226 00:12:15,861 --> 00:12:18,614 Og ikke be om nøkkelkortet hennes. 227 00:12:18,614 --> 00:12:22,117 Ok? Ta hele lommeboken. Ingen kan få vite hva vi vil. 228 00:12:22,117 --> 00:12:25,537 Hun drar nå. Dette er vår eneste sjanse. Nå gjelder det. 229 00:12:25,537 --> 00:12:26,914 Hent den veska, gutt. 230 00:12:27,748 --> 00:12:28,874 Sånn, ja. 231 00:12:36,507 --> 00:12:38,383 - Frue. - Kjære vene. 232 00:12:38,383 --> 00:12:41,178 - Du snek deg innpå meg. - Ja, beklager det. 233 00:12:41,929 --> 00:12:43,722 Kan jeg hjelpe deg med noe? 234 00:12:44,807 --> 00:12:45,682 Kom igjen. 235 00:12:48,185 --> 00:12:51,230 - Jeg lurte bare på... - På hva, gutt? 236 00:12:54,650 --> 00:12:56,068 Hva gjør du? 237 00:12:56,068 --> 00:12:58,695 Jeg trenger bare vesken din. 238 00:13:00,113 --> 00:13:02,533 Du får ikke vesken min. 239 00:13:02,533 --> 00:13:06,203 Du skal få alt tilbake. Kan jeg bare få vesken? 240 00:13:07,579 --> 00:13:12,084 Du er den mest ynkelige unnskyldningen for en tyv jeg har sett. 241 00:13:13,001 --> 00:13:16,088 Hva feiler det deg? Vet mammaen din hvor du er? 242 00:13:16,088 --> 00:13:18,257 Du burde skamme deg. 243 00:13:31,520 --> 00:13:33,856 Du er ikke akkurat Jesse James, du? 244 00:13:34,982 --> 00:13:35,983 Kom igjen. 245 00:13:37,192 --> 00:13:39,987 Vi kommer inn i arkivene på gammelmåten. 246 00:13:42,197 --> 00:13:46,451 Jeg kan ikke tro at du er her. Jeg så nyhetene. Jeg tekstet deg. 247 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 Jeg visste ikke engang om du var i live, Sarah. 248 00:13:49,246 --> 00:13:51,665 Hvordan har du det? Går det bra? 249 00:13:53,667 --> 00:13:57,629 Du vet, Top... Det er litt vanskelig for tiden. 250 00:13:58,672 --> 00:13:59,798 Å ja? 251 00:14:00,757 --> 00:14:01,800 Hvordan da? 252 00:14:07,764 --> 00:14:14,021 Vi har lett etter Popes familieklenodium, 253 00:14:14,021 --> 00:14:15,731 det er derfor vi var borte. 254 00:14:15,731 --> 00:14:17,733 Til slutt mistet vi det, 255 00:14:17,733 --> 00:14:22,696 men utrolig nok kan det være en sjanse for at vi kan få det tilbake i kveld. 256 00:14:23,280 --> 00:14:24,281 I Wilmington. 257 00:14:24,823 --> 00:14:26,158 - Ok. - Det er sprøtt. 258 00:14:26,158 --> 00:14:27,868 Hvordan kan jeg hjelpe? 259 00:14:27,868 --> 00:14:30,746 - Nei, jeg kan ikke be deg om det. - Nei, seriøst. 260 00:14:30,746 --> 00:14:35,459 Topper, jeg føler at om jeg spør deg... Som den personen du er... 261 00:14:35,459 --> 00:14:39,129 - Hva mener du med det?! - Jeg mente det ikke sånn. 262 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 Jeg mener at du er så generøs, Topper. 263 00:14:41,840 --> 00:14:44,509 Du er så grei, så jeg føler at om jeg spør... 264 00:14:44,509 --> 00:14:46,595 Det er bare den jeg er. 265 00:14:46,595 --> 00:14:49,222 Det er bare sånn jeg ble oppdratt. 266 00:14:50,015 --> 00:14:53,268 Og husker du da jeg sa at jeg ville gjøre alt for deg? 267 00:14:53,268 --> 00:14:54,394 Husker du det? 268 00:14:54,978 --> 00:14:55,938 Ja. 269 00:14:57,314 --> 00:15:00,984 Jeg mente det. I motsetning til enkelte som sier alt mulig 270 00:15:00,984 --> 00:15:02,986 for at du skal gjøre som de vil. 271 00:15:02,986 --> 00:15:06,114 Jeg er ikke sånn. Når jeg sier noe, mener jeg det. 272 00:15:06,114 --> 00:15:07,407 Jeg trenger trucken. 273 00:15:09,534 --> 00:15:11,411 Trucken til pappa? 274 00:15:13,163 --> 00:15:15,499 Herregud. Han dreper meg. 275 00:15:15,499 --> 00:15:19,378 - Han er helt anal. - Det er vi også. Vi er kjempeanale. 276 00:15:19,378 --> 00:15:22,506 Vi skal ta så godt vare på den. 277 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 Dette er vrient. Jeg sa jeg vil gjøre alt, men... 278 00:15:26,259 --> 00:15:28,095 Jeg er så lei for alt. 279 00:15:31,515 --> 00:15:34,977 Jeg forstår. Du har ingen grunn til å hjelpe oss. 280 00:15:34,977 --> 00:15:37,562 Du har masse grunner til å ikke hjelpe oss. 281 00:15:38,814 --> 00:15:40,774 Føles som jeg vil angre på dette. 282 00:15:54,287 --> 00:15:56,623 Plan for å ta seg inn uten nøkkelkort? 283 00:15:56,623 --> 00:15:57,708 Ingen plan ennå. 284 00:15:58,375 --> 00:16:02,212 Må bare vente til det blir mørkt. Jo færre folk, jo bedre. 285 00:16:03,255 --> 00:16:07,009 La oss vente til heksetimen før vi slår til. 286 00:16:07,968 --> 00:16:09,011 Et trekk? 287 00:16:10,053 --> 00:16:11,054 Det går bra. 288 00:16:11,680 --> 00:16:12,806 Det er gutten sin. 289 00:16:16,977 --> 00:16:19,771 Vet du hva som er sant? På tross av alt 290 00:16:20,355 --> 00:16:22,816 er det fint å være sammen med deg igjen. 291 00:16:24,693 --> 00:16:25,652 Ja, det er det. 292 00:16:28,280 --> 00:16:29,114 Ja, sannelig. 293 00:16:32,075 --> 00:16:33,243 Klokken tre, hva? 294 00:16:40,834 --> 00:16:43,879 Jeg kjøpte visst en traver på den stille auksjonen. 295 00:16:43,879 --> 00:16:48,008 - Jeg tror folkene lurte meg. - Jeg trodde det var en hestegård. 296 00:16:48,633 --> 00:16:50,719 Jeg sitter jo i styret. 297 00:16:50,719 --> 00:16:53,138 Å sitte i styret har sine fordeler. 298 00:16:53,138 --> 00:16:55,640 Ja. Dette kan være vår sjanse. 299 00:16:55,640 --> 00:16:57,184 Herregud. Virkelig? 300 00:16:57,768 --> 00:16:58,685 Kom igjen. 301 00:17:01,521 --> 00:17:03,815 Herregud, får vi gå inn her? 302 00:17:03,815 --> 00:17:07,652 - Helvetes kjole, dame. - Takk. Jeg snubler snart i den. 303 00:17:07,652 --> 00:17:11,865 Rundt 5 % av samlingen er utstilt til enhver tid. 304 00:17:11,865 --> 00:17:13,658 Resten er her inne. 305 00:17:13,658 --> 00:17:15,327 Virkelig? Får vi lov? 306 00:17:23,293 --> 00:17:24,461 Bra mottak! 307 00:17:31,885 --> 00:17:34,096 {\an8}Det er sikkert 1000 tog her. 308 00:17:34,096 --> 00:17:36,932 Vi vet det er vogn 750X på sporet mot Raleigh. 309 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 Ja, nå må vi bare finne den. 310 00:17:38,934 --> 00:17:40,393 Vel, nyhetsoppdatering. 311 00:17:40,393 --> 00:17:43,897 Vi kommer oss ikke ubemerket vekk med et digert kors. 312 00:17:43,897 --> 00:17:46,942 Trengs ikke. Vi kan ta det et annet sted i landet. 313 00:17:46,942 --> 00:17:49,569 Må bare finne ut hvordan man stopper toget. 314 00:17:49,569 --> 00:17:50,737 Nettopp. 315 00:17:51,321 --> 00:17:53,698 - Overlat det til meg. - Hva skal du gjøre? 316 00:17:53,698 --> 00:17:55,408 Jeg har en onkel i New Bern. 317 00:17:55,408 --> 00:18:00,080 Når han ble brisen, kastet han kjetting over sporene, bare for å være kjip. 318 00:18:00,080 --> 00:18:06,962 Og den kjettingen stoppet all togtrafikken i hele Carolina. 319 00:18:06,962 --> 00:18:08,839 - En kjetting? - Han har rett. 320 00:18:08,839 --> 00:18:12,092 Det går en lavspenningsstrøm over jernbaneskinnene. 321 00:18:12,092 --> 00:18:16,972 En kjetting lukker kretsen. Det tolkes som et annet tog. Rødt lys kommer på. 322 00:18:17,472 --> 00:18:20,851 - Vitenskapen holder. - Jeg kan min vitenskap. 323 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 Men vi har ikke kjetting. 324 00:18:23,937 --> 00:18:28,275 Nei, men jeg vedder på at Toppers far har startkabler i trucken. 325 00:18:29,067 --> 00:18:30,443 - Vil det fungere? - Ja. 326 00:18:30,443 --> 00:18:32,362 Hva skjer? Skal vi gjøre dette? 327 00:18:34,072 --> 00:18:35,991 Dere venter her. 328 00:18:35,991 --> 00:18:39,035 Jeg og Pope leter og signalerer når vi finner det. 329 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 - Har vi en plan?! - Tror det. 330 00:18:40,912 --> 00:18:43,623 - Det er imponerende. - Bank i bordet. Kom an! 331 00:18:43,623 --> 00:18:45,458 Ingen hører på meg. 332 00:18:45,458 --> 00:18:47,961 - Prøv dette. - Jeg tror ikke det funker. 333 00:18:47,961 --> 00:18:51,798 - Jeg har skuldre. - Det har du. Nydelige skuldre. 334 00:19:00,557 --> 00:19:02,851 Hei! Se oppe. 335 00:19:02,851 --> 00:19:04,186 ARKEOLOGILAGER 336 00:19:07,189 --> 00:19:08,190 Du er trøbbel! 337 00:19:11,651 --> 00:19:12,903 Se på dette stedet. 338 00:19:13,945 --> 00:19:15,155 Det er en gullgruve. 339 00:19:15,739 --> 00:19:19,034 Sjekk alt. Se etter noe fra trefoldighetskirken. 340 00:19:19,034 --> 00:19:22,579 Alt fra sent på 1800-tallet. Habitater, biologisk mangfold, 341 00:19:23,121 --> 00:19:24,748 Glassflasker, antikviteter. 342 00:19:24,748 --> 00:19:29,294 Ganske kult, men ikke det vi ser etter. Fliser, gressdelere, kom igjen. 343 00:19:31,588 --> 00:19:35,842 Underjordiske jernbanesteiner. Hva har vi? Uniform, jakker, knapper? 344 00:19:35,842 --> 00:19:37,928 Sverd, slirer. 345 00:19:40,889 --> 00:19:43,308 Litt porselen, sølvplater. 346 00:19:43,850 --> 00:19:44,976 Keramikk. 347 00:19:46,686 --> 00:19:47,687 Religiøst. 348 00:19:50,607 --> 00:19:52,108 TREFOLDIGHETSKIRKEN UMERKET 349 00:19:52,108 --> 00:19:53,235 John B., hei. 350 00:19:54,277 --> 00:19:55,487 Trefoldighetskirken. 351 00:19:57,739 --> 00:19:59,824 - Her er det, kompis. - Aldri i livet. 352 00:19:59,824 --> 00:20:01,368 Ok. 353 00:20:02,494 --> 00:20:04,162 Se på dette, gutt. 354 00:20:05,747 --> 00:20:07,249 Storfangsten. 355 00:20:10,377 --> 00:20:13,922 Dette kan være den, Bird. Det har tatt 500 år. 356 00:20:15,257 --> 00:20:16,383 Og her står vi. 357 00:20:22,430 --> 00:20:23,765 Det er det sporet her. 358 00:20:25,308 --> 00:20:27,602 Husk, det er vogn 750X. 359 00:20:27,602 --> 00:20:30,272 Greit, 2-0-4-5. 360 00:20:33,358 --> 00:20:34,901 2-0-1-7. 361 00:20:37,862 --> 00:20:39,572 Hvorfor tar det så lang tid? 362 00:20:43,576 --> 00:20:45,412 Det kommer til å gå bra. 363 00:20:53,378 --> 00:20:54,587 7-2-6. 364 00:20:55,588 --> 00:20:56,506 Vent litt. 365 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 Ja, 750X, baby. 366 00:21:00,260 --> 00:21:01,344 Det er vognen vår! 367 00:21:03,346 --> 00:21:06,266 - Løp og si det til de andre. - Forsiktig der oppe. 368 00:21:07,142 --> 00:21:08,310 - Pope, kom an. - Hei. 369 00:21:15,025 --> 00:21:16,109 Hei. 370 00:21:17,277 --> 00:21:18,987 Sånn, ja. Vi er klare. 371 00:21:19,946 --> 00:21:21,698 - Hva skjer? - Hører dere det? 372 00:21:28,788 --> 00:21:30,582 - Toget beveger seg. - Faen. 373 00:21:31,875 --> 00:21:33,543 Cleo, hopp på. Skynd deg! 374 00:21:47,515 --> 00:21:49,267 - Hei. - Har du startkabler? 375 00:21:49,267 --> 00:21:52,145 - Dette er ulovlig. - Ikke kjempeulovlig. 376 00:21:52,145 --> 00:21:54,272 Dette er veldig langt fra greit. 377 00:21:54,272 --> 00:21:55,982 - Ok. - Startkabler, hvorfor? 378 00:21:55,982 --> 00:21:58,610 Om du ikke vil, er det ok. Vi tar trucken. 379 00:21:58,610 --> 00:21:59,778 - Trucken? - Ja. 380 00:21:59,778 --> 00:22:03,365 Så alle her er klare til å gå i fengsel? 381 00:22:03,365 --> 00:22:05,742 Skjer det, gjør jeg det for Pope, ja. 382 00:22:23,301 --> 00:22:24,677 Kom igjen. 383 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 Jeg ville bare ha én. 384 00:22:27,597 --> 00:22:30,058 - Hei. Kom igjen, pappa. - Nå holder det. 385 00:22:30,058 --> 00:22:31,393 - Slutt. - Det er over! 386 00:22:31,893 --> 00:22:35,313 - Hei. Det går bra. Slapp av. - Det er det siste! 387 00:22:35,313 --> 00:22:37,107 Det går bra. Ro deg ned. 388 00:22:37,107 --> 00:22:40,527 Hva er poenget? Det er den siste av kirkeboksene. 389 00:22:41,403 --> 00:22:42,487 Det er over. 390 00:22:45,115 --> 00:22:46,366 Det er over. 391 00:22:48,618 --> 00:22:50,453 Det var bare et skudd i blinde. 392 00:22:58,044 --> 00:23:00,130 Fanken ta. 393 00:23:08,638 --> 00:23:11,349 Det er så mange skuffelser. 394 00:23:11,349 --> 00:23:14,394 - Jeg mener, dette er... - Det er en vi ikke har sett. 395 00:23:18,148 --> 00:23:20,358 Det er en boks vi ikke har sett. 396 00:23:21,484 --> 00:23:22,485 Hva er dette? 397 00:23:24,195 --> 00:23:25,280 En slags stein? 398 00:23:33,413 --> 00:23:35,039 - Se. - Hvordan er den merket? 399 00:23:35,039 --> 00:23:36,916 Trefoldighetskirken, diverse. 400 00:23:43,006 --> 00:23:43,840 Pappa? 401 00:23:44,799 --> 00:23:46,092 Dette... 402 00:23:47,343 --> 00:23:49,262 Dette er Kalinago. 403 00:23:51,347 --> 00:23:53,308 Et forsvunnet urfolk. 404 00:23:59,272 --> 00:24:00,106 Pappa? 405 00:24:00,690 --> 00:24:02,567 Dette kan være den, John B. 406 00:24:03,234 --> 00:24:05,612 Se. Steinene har samme farge. 407 00:24:05,612 --> 00:24:06,654 Dæven steike. 408 00:24:08,448 --> 00:24:09,908 La oss se om den passer. 409 00:24:11,201 --> 00:24:12,869 Se, se. 410 00:24:15,288 --> 00:24:16,748 Jøss, pappa! 411 00:24:23,505 --> 00:24:24,631 Pappa. 412 00:24:25,465 --> 00:24:28,760 Se på dette. Dette er den støpte slangen. 413 00:24:31,304 --> 00:24:33,097 Jeg tror dette er skylight. 414 00:24:40,104 --> 00:24:41,439 Å, Birdy Boy. 415 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 Hva pokker er det? 416 00:24:53,326 --> 00:24:56,371 Se på det, gutt. 417 00:24:58,706 --> 00:24:59,707 Vi klarte det. 418 00:25:00,917 --> 00:25:01,876 Sammen. 419 00:25:02,627 --> 00:25:06,130 Akkurat som jeg sa. Ser du det? Du fant den, gutt. 420 00:25:09,259 --> 00:25:12,136 Vi klarte det. Bra jobba! 421 00:25:25,692 --> 00:25:26,859 Hei! 422 00:25:26,859 --> 00:25:27,902 Hva? 423 00:25:28,486 --> 00:25:29,779 Bare så du vet det. 424 00:25:30,405 --> 00:25:32,657 Jeg er vanligvis ikke så sprø. 425 00:25:32,657 --> 00:25:36,744 Jeg vil bare få tilbake korset. Det betyr mye for meg. 426 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Jeg må gjøre dette. 427 00:25:38,788 --> 00:25:42,292 - Det er verdt det. - Det bør det være etter alt dette. 428 00:25:46,462 --> 00:25:48,548 - Dette burde være langt nok. - Greit. 429 00:25:51,342 --> 00:25:52,802 - Går det bra? - Ja da. 430 00:25:52,802 --> 00:25:55,221 Ok. Faen, man kan høre det komme. 431 00:25:55,221 --> 00:25:57,599 - La oss steke denne jævelen. - Ok. 432 00:25:57,599 --> 00:26:00,018 Ok, nå må man bare... 433 00:26:00,018 --> 00:26:02,770 - Gjør trikset ditt. - ...veksle strømmen. 434 00:26:02,770 --> 00:26:04,731 - Kom igjen. - Ikke få støt. 435 00:26:04,731 --> 00:26:07,025 Ja, jeg lover ingenting. Tre, to, én. 436 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 Og rødt. 437 00:26:08,735 --> 00:26:09,944 Sannhetens øyeblikk. 438 00:26:13,156 --> 00:26:15,158 Kom igjen, baby. 439 00:26:17,619 --> 00:26:19,787 Det var jo det han gjorde. 440 00:26:19,787 --> 00:26:21,664 Så da ble det rødt... Herregud. 441 00:26:22,248 --> 00:26:24,667 Tenk. Hva om jeg blokkerer sporet? 442 00:26:24,667 --> 00:26:26,210 Kanskje legge ut et tre? 443 00:26:26,210 --> 00:26:29,589 Hei. Toget rører begge sidene av sporet. 444 00:26:36,179 --> 00:26:38,139 Kom igjen. 445 00:26:41,851 --> 00:26:43,936 Vær så snill, vi har ingen plan B. 446 00:26:45,063 --> 00:26:47,607 - Ja. - Det var bedre, ja! 447 00:26:49,108 --> 00:26:52,570 - Du er et geni. Skulle gjort det. - Vitenskap. Det var deg. 448 00:26:52,570 --> 00:26:53,613 Og nå venter vi. 449 00:27:02,955 --> 00:27:05,208 Det kommer til å funke. 450 00:27:09,420 --> 00:27:12,632 Toget stopper. Det stopper. De klarte det. 451 00:27:13,633 --> 00:27:15,259 - Faen. - Kom igjen. 452 00:27:19,555 --> 00:27:21,891 - Det senker farten. - Vi har bremser. 453 00:27:24,143 --> 00:27:25,144 Hei, sentral. 454 00:27:25,144 --> 00:27:27,438 Signallampene er røde ved blokk 247. 455 00:27:27,438 --> 00:27:29,774 Gjentar, rødt ved blokk 247. Avventer. 456 00:27:36,364 --> 00:27:37,949 Gå og sjekk det. Ok? 457 00:27:37,949 --> 00:27:40,910 Sånn ja, gutten min. Det er blod på stien. 458 00:27:41,661 --> 00:27:43,955 - Vi er på sporet! - Ja. Føles bra. 459 00:27:43,955 --> 00:27:46,040 Du har rett i det. Det føles bra! 460 00:27:46,040 --> 00:27:46,958 Vent. 461 00:27:47,875 --> 00:27:48,835 Pappa. 462 00:27:50,545 --> 00:27:52,463 Pappa. Hvor er bilen? 463 00:27:52,463 --> 00:27:54,590 Noen må ha stjålet den. 464 00:27:54,590 --> 00:27:56,968 Hvorfor skulle noen stjele Twinkie?! 465 00:27:56,968 --> 00:28:02,098 - Den er alt jeg har, pappa. Hva? - Oi. Ser ut som Carla har funnet oss. 466 00:28:02,098 --> 00:28:03,266 HAR LETT ETTER DEG 467 00:28:03,850 --> 00:28:08,354 - Flott. Limbrey har stjålet Twinkie. - Kom. Jeg vet hvor hun bor. 468 00:28:12,024 --> 00:28:13,025 Herregud, altså. 469 00:28:13,025 --> 00:28:14,527 Jeg brakk nesten armen. 470 00:28:15,778 --> 00:28:17,655 - Kan du dirke opp låsen? - Ja da. 471 00:28:21,993 --> 00:28:24,996 Vi trenger den. Kie. Gå tilbake. 472 00:28:26,372 --> 00:28:28,499 - Faen. - Det var ikke med i planen. 473 00:28:32,962 --> 00:28:35,131 - Er du snart ferdig? - Snart. 474 00:28:35,965 --> 00:28:37,967 - Hei! - Faen. 475 00:28:37,967 --> 00:28:39,343 - Bli stående. - Faen. 476 00:28:41,012 --> 00:28:44,807 - Hei, hva gjør dere her? - Beklager. Det er ikke som det ser ut. 477 00:28:44,807 --> 00:28:48,227 Det ser ut som vi er kriminelle, men vi er ikke det. 478 00:28:49,312 --> 00:28:50,688 Hva foregår her? 479 00:28:51,355 --> 00:28:53,733 - Faen om jeg vet. - Hva er dette tullet? 480 00:28:54,525 --> 00:28:55,526 Ser du dette? 481 00:28:57,904 --> 00:28:59,989 Hva gjør dere her? Det er farlig. 482 00:28:59,989 --> 00:29:03,868 Prøver bare å komme til neste by. Vi rømmer bare hjemmefra. 483 00:29:03,868 --> 00:29:06,704 Jeg kjøper ikke den. Jeg må nok be om hjelp. 484 00:29:06,704 --> 00:29:09,624 Sir, vær så snill, jeg ser at du er gift. 485 00:29:09,624 --> 00:29:11,793 Vi er forelsket. Det er alt vi vil. 486 00:29:11,793 --> 00:29:14,253 Vi vil gifte oss, men vi får ikke lov. 487 00:29:17,256 --> 00:29:18,382 Ta av den for meg. 488 00:29:19,592 --> 00:29:20,885 Hva er det som skjer? 489 00:29:23,638 --> 00:29:25,264 Dette er min forlovede. 490 00:29:26,891 --> 00:29:30,311 - Vær så snill. - Foreldrene våre lar oss ikke være sammen... 491 00:29:30,895 --> 00:29:34,982 Vi kan ikke gifte oss her i byen, men jeg elsker henne så høyt. 492 00:29:34,982 --> 00:29:39,278 Og hvis du lar oss dra til neste by, finner vi en prest som vier oss. 493 00:29:39,278 --> 00:29:41,322 Vi vil bare starte et liv sammen. 494 00:29:41,322 --> 00:29:43,574 - Kast den baki, takk. - Greit. 495 00:29:49,914 --> 00:29:50,998 Vær så snill. 496 00:29:54,210 --> 00:29:57,964 Det er ulovlig å hoppe på toget, ok? Men... 497 00:30:01,384 --> 00:30:07,765 Jeg kan ikke stoppe det jeg ikke ser. Så hør, bare gå. 498 00:30:07,765 --> 00:30:09,851 Takk. Sir, hva heter du? 499 00:30:10,434 --> 00:30:11,394 Jimmy. 500 00:30:11,394 --> 00:30:16,107 Det blir vårt første barns navn, Jimmy, for det du har gjort i dag. Tusen takk. 501 00:30:16,816 --> 00:30:18,234 Ok. Gå. 502 00:30:18,985 --> 00:30:20,820 - Takk. - Vil aldri se dere igjen. 503 00:30:26,117 --> 00:30:27,785 Det er klart her. 504 00:30:27,785 --> 00:30:30,663 En drittsekk har satt startkabler på sporet. 505 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Sånn, ja. 506 00:30:33,583 --> 00:30:35,042 De har vel hatt tid nok? 507 00:30:38,337 --> 00:30:39,255 Har den. 508 00:30:39,755 --> 00:30:41,340 Du klarte det! Flott. 509 00:30:47,722 --> 00:30:49,056 La meg åpne denne. 510 00:30:55,521 --> 00:30:58,524 Det må være her et sted. 511 00:30:59,483 --> 00:31:00,568 Begynn å lete. 512 00:31:01,444 --> 00:31:02,278 Hjelp opp. 513 00:31:07,909 --> 00:31:10,745 Hva i helvete gjør vi? Dette er latterlig. 514 00:31:12,204 --> 00:31:13,164 Her. 515 00:31:17,251 --> 00:31:19,378 - Hvordan ser det ut? - Leter fortsatt. 516 00:31:24,300 --> 00:31:25,843 Det er bra der. 517 00:31:27,637 --> 00:31:28,638 - Ser du det? - Hei. 518 00:31:28,638 --> 00:31:30,431 - Hva? - Her står det Cameron. 519 00:31:30,431 --> 00:31:32,725 - Kan være denne. - Cameron Development. 520 00:31:32,725 --> 00:31:35,519 Her er det. Dette er korset. 521 00:31:36,103 --> 00:31:37,438 Hva gjør vi her? 522 00:31:37,438 --> 00:31:40,232 - Vi legger det i trucken. - Det skraper lakken. 523 00:31:40,232 --> 00:31:42,693 Du kan få tusen malingsjobber etterpå. 524 00:31:42,693 --> 00:31:45,237 - Denne greia her? - Bare hjelp oss. 525 00:31:45,237 --> 00:31:46,572 Jeg har den. 526 00:31:46,572 --> 00:31:48,074 - Greit. - Topper, hjelp! 527 00:31:48,074 --> 00:31:50,868 - Hjelp meg med døren. - Bare dytt den. 528 00:31:51,494 --> 00:31:53,496 - Faren min dreper meg. - Styr den. 529 00:31:56,165 --> 00:31:57,792 - Faen. - Det kan ikke være bra. 530 00:31:57,792 --> 00:31:59,585 - Fort! - Vi må skynde oss! 531 00:32:00,544 --> 00:32:03,381 Hva er inni her? Den står fast, gå tilbake. 532 00:32:03,881 --> 00:32:06,425 - Ikke ødelegg korset! - Ikke ødelegg trucken! 533 00:32:07,009 --> 00:32:08,719 Ok, klar til avgang. 534 00:32:08,719 --> 00:32:10,888 - Toget starter. - Vi må hente dem. 535 00:32:10,888 --> 00:32:13,182 Det var den planen. Vi må hjelpe dem. 536 00:32:15,393 --> 00:32:16,394 Kom igjen. 537 00:32:18,229 --> 00:32:19,772 Faen. Greit. 538 00:32:20,940 --> 00:32:22,441 Hei, du mistet... 539 00:32:28,280 --> 00:32:29,448 Hva gjør du med den? 540 00:32:30,449 --> 00:32:33,577 Skal jeg bli anklaget for tyveri, kan jeg utnytte det. 541 00:32:33,577 --> 00:32:37,331 - Du gir dem bare ammunisjon. - Ammunisjon for hva, Kie? 542 00:32:38,457 --> 00:32:40,251 De er imot meg. Hvem bryr seg? 543 00:32:40,251 --> 00:32:42,753 - Du gir dem en grunn. - Hvem bryr seg, Kie? 544 00:32:42,753 --> 00:32:44,755 Vi har ikke tid til dette. Kom. 545 00:32:49,135 --> 00:32:50,428 Hvilken vei skal den? 546 00:32:50,428 --> 00:32:53,764 Sentral, vent. Vi har et togran på gang. 547 00:32:55,391 --> 00:32:56,350 Stopp. 548 00:32:56,350 --> 00:32:57,435 Hei, stopp! 549 00:32:57,435 --> 00:32:59,645 - Vi må dra. - Stopp der. 550 00:32:59,645 --> 00:33:00,646 Kom igjen. 551 00:33:00,646 --> 00:33:02,982 - Purken kommer. Kom an. - Kjør, Chewie! 552 00:33:02,982 --> 00:33:04,025 Kjør! 553 00:33:04,025 --> 00:33:07,069 Hvordan kan du leve slik? Du er fra en god familie. 554 00:33:07,069 --> 00:33:07,987 Bare kjør! 555 00:33:07,987 --> 00:33:09,655 Hei, stopp! 556 00:33:14,994 --> 00:33:17,997 De tok noe fra toget. Politiet jager dem. 557 00:33:23,085 --> 00:33:24,920 Sett deg på sykkelen, Kie. 558 00:33:28,591 --> 00:33:30,009 Det er Top. 559 00:33:30,551 --> 00:33:32,344 Og det er korset. Sett deg på! 560 00:33:53,115 --> 00:33:55,409 - Noen er bak oss. - Det er J.J. og Kie. 561 00:34:05,920 --> 00:34:07,838 - J.! - Jeg vet det. 562 00:34:07,838 --> 00:34:09,423 Hva i helvete gjør han? 563 00:34:15,679 --> 00:34:17,264 J.! Hva gjør han? 564 00:34:17,264 --> 00:34:18,307 Jeg vet ikke. 565 00:34:19,600 --> 00:34:22,311 - Hva gjør du? - Top. Fortsett rett frem. 566 00:34:22,311 --> 00:34:24,980 - Vær forsiktige. Ok? - Hold den stødig. 567 00:34:24,980 --> 00:34:25,898 Jeg prøver. 568 00:34:26,398 --> 00:34:28,234 - Gjør deg klar til å hoppe. - Hæ? 569 00:34:28,234 --> 00:34:29,276 Hæ? 570 00:34:29,276 --> 00:34:32,655 - Har du blitt gal? - Sikkert! Gjør deg klar til å hoppe. 571 00:34:32,655 --> 00:34:35,449 Kom igjen. Jeg har deg. Kom. 572 00:34:36,575 --> 00:34:37,910 Kie, hva gjør du? 573 00:34:39,036 --> 00:34:41,622 Rolig nå. Vær forsiktig. 574 00:34:43,958 --> 00:34:45,042 Å fa... 575 00:34:45,042 --> 00:34:45,960 - Hva? - Herre... 576 00:34:48,087 --> 00:34:49,004 - Alt ok? - Alt ok? 577 00:34:49,004 --> 00:34:50,756 - Ja. - Går det bra? 578 00:34:51,465 --> 00:34:52,800 Klarte hun det? 579 00:34:58,681 --> 00:34:59,807 Hva skal han gjøre? 580 00:34:59,807 --> 00:35:02,601 Jeg vet ikke. Jeg tror ikke han vet det heller. 581 00:35:07,314 --> 00:35:08,732 Han prøver å bli drept. 582 00:35:08,732 --> 00:35:11,318 Kanskje han bare prøver å bli kvitt purken. 583 00:35:11,318 --> 00:35:12,361 La oss danse. 584 00:35:20,161 --> 00:35:21,370 Nå skal vi se. 585 00:35:24,540 --> 00:35:25,916 Pokker heller! 586 00:35:29,920 --> 00:35:31,630 Han klarte det! De jager ham! 587 00:35:31,630 --> 00:35:32,715 Herregud. 588 00:35:39,096 --> 00:35:42,600 - Topper. Stopp trucken. - Nei, jeg stopper ikke, Sarah. 589 00:35:42,600 --> 00:35:44,768 - Hei! Stopp trucken. - Stopp trucken! 590 00:35:44,768 --> 00:35:46,896 - Vi må hente J.J. - Kom igjen! 591 00:35:46,896 --> 00:35:51,275 - Jeg drar ikke i fengsel for dere. - Stopp trucken. Vær så snill. 592 00:35:51,275 --> 00:35:53,444 Greit. Pokker ta! 593 00:35:54,445 --> 00:35:55,988 - Snu! - Snu! 594 00:35:55,988 --> 00:35:59,116 - Jeg skal ikke i fengsel. - Topper, se på meg. 595 00:35:59,116 --> 00:36:01,869 De vil arrestere ham. Vi kan ikke forlate ham. 596 00:36:01,869 --> 00:36:03,037 Pokker ta. 597 00:36:27,728 --> 00:36:30,231 - Du må kjøre fortere. - Jeg prøver. 598 00:36:30,231 --> 00:36:31,649 - Kom igjen! - Gass på! 599 00:36:31,649 --> 00:36:34,318 - Jeg risikerer livet mitt her. - Det går bra. 600 00:36:34,318 --> 00:36:35,778 - Til venstre! - Nei, jeg... 601 00:36:35,778 --> 00:36:38,530 - Jo, Topper! - Jeg vil vekk herfra. 602 00:36:42,910 --> 00:36:44,536 Seriøst, hva gjør han? 603 00:36:50,793 --> 00:36:52,378 - Ta til høyre. - Ok! 604 00:36:59,969 --> 00:37:01,887 Oi, han er på veibroen. 605 00:37:07,351 --> 00:37:08,477 Faen! 606 00:37:17,444 --> 00:37:19,113 - Pope, gå! - Kom igjen! 607 00:37:23,075 --> 00:37:25,619 J.! 608 00:37:26,328 --> 00:37:28,205 J.? Hvor er han? 609 00:37:28,205 --> 00:37:29,540 - Faen! - Nei. 610 00:37:29,540 --> 00:37:31,292 - J.J.! - J.! 611 00:37:31,292 --> 00:37:33,711 - Dæven! - Går det bra? 612 00:37:33,711 --> 00:37:34,795 Ja, jeg tror det. 613 00:37:37,047 --> 00:37:38,632 Hvor er han? 614 00:37:38,632 --> 00:37:41,093 - Kanskje han er oppå broen. - Nei. 615 00:37:42,594 --> 00:37:43,762 Sir, går det bra? 616 00:37:43,762 --> 00:37:46,640 - Bare nakken min. - Ikke rør nakken. Sitt stille. 617 00:37:51,603 --> 00:37:54,356 Skulle gjerne sagt at jeg gjorde det med vilje, 618 00:37:54,356 --> 00:37:58,569 men det var den sykeste skrensen jeg noensinne har gjort. 619 00:37:59,695 --> 00:38:00,696 Du er i live! 620 00:38:01,363 --> 00:38:03,699 - Kompis! - Jeg er overrasket også. 621 00:38:03,699 --> 00:38:04,908 Faen, det var sykt. 622 00:38:04,908 --> 00:38:07,494 For en trip. Herregud. 623 00:38:07,494 --> 00:38:09,788 Vi trodde det var gjort denne gangen. 624 00:38:09,788 --> 00:38:11,665 - Har du ringt ambulansen? - Ja. 625 00:38:11,665 --> 00:38:13,667 Vi får støtte, sir. Slapp av. 626 00:38:13,667 --> 00:38:15,836 Dette er hyggelig, men vi bør dra. 627 00:38:15,836 --> 00:38:17,129 Ja, kom igjen. 628 00:38:21,842 --> 00:38:24,511 Aldri gjør det der igjen. 629 00:38:28,515 --> 00:38:31,101 - Hei! Ikke rør dere. - Kom igjen! 630 00:38:31,101 --> 00:38:33,771 Bli der. Jeg sa bli der! 631 00:38:33,771 --> 00:38:35,314 Vi trenger støtte nå. 632 00:38:35,314 --> 00:38:37,191 Fire, fem barn i en Dodge Ram. 633 00:38:37,191 --> 00:38:38,942 De drar sørover. Pokker ta! 634 00:38:41,987 --> 00:38:46,867 Så jeg sa til Limbrey at hun skulle få kledet om hun hjalp meg. 635 00:38:46,867 --> 00:38:51,372 Ja, det helbredende plagget som heler alle sykdommer, visstnok i korset. 636 00:38:51,372 --> 00:38:53,082 - Mener du det? - Det stemmer. 637 00:38:53,082 --> 00:38:57,252 Det var ikke i korset. Hun sjekket. Så jeg sa at jeg var på sporet. 638 00:38:57,252 --> 00:38:59,880 Og har du et magisk helbredelsesplagg? 639 00:38:59,880 --> 00:39:01,965 For tiden har jeg ingenting. 640 00:39:01,965 --> 00:39:05,177 Jeg har ikke noen magiske plagg som kan helbrede alt. 641 00:39:05,177 --> 00:39:08,430 Og kledet hun er ute etter, er en kjent bløff. 642 00:39:08,430 --> 00:39:10,599 Det tror jeg på. Har du en plan? 643 00:39:10,599 --> 00:39:12,059 Ja, har alltid en plan. 644 00:39:12,059 --> 00:39:15,270 Vi skal sno oss ut av denne knipa. 645 00:39:15,270 --> 00:39:17,398 - Jeg forstår ikke. - Du får se. 646 00:39:17,398 --> 00:39:18,774 Spill med om du vil. 647 00:39:18,774 --> 00:39:20,859 Ja, om jeg visste hva sno betyr. 648 00:39:34,289 --> 00:39:36,458 Hei. 649 00:39:36,458 --> 00:39:38,210 Har du kjerra mi? 650 00:39:38,210 --> 00:39:42,214 Ja, jeg sporet deg. Først på båten, så på telefonen. 651 00:39:42,214 --> 00:39:44,133 Jeg måtte få din oppmerksomhet. 652 00:39:44,133 --> 00:39:46,760 Sjekker bare. Jeg kom hit for å treffe deg. 653 00:39:48,887 --> 00:39:50,097 Stemmer det? 654 00:39:50,097 --> 00:39:52,349 Det stemmer, ja. 655 00:39:54,810 --> 00:39:56,728 Men først, se der. 656 00:39:58,188 --> 00:39:59,940 Hei, Ms. Limbrey. Hva skjer? 657 00:40:01,942 --> 00:40:03,152 Du fant sønnen din. 658 00:40:04,528 --> 00:40:06,405 Og du fant faren din. 659 00:40:06,405 --> 00:40:07,698 Så heldig. 660 00:40:08,282 --> 00:40:09,616 Det båndet, 661 00:40:09,616 --> 00:40:11,326 så dyrebart, 662 00:40:12,703 --> 00:40:13,745 så flyktig. 663 00:40:18,000 --> 00:40:19,710 Vær så snill, kom inn. 664 00:40:21,003 --> 00:40:22,337 La meg hjelpe deg. 665 00:40:25,799 --> 00:40:28,343 - Du hørte henne. - Kan vi gjøre det her ute? 666 00:40:28,343 --> 00:40:30,345 - Kom igjen, vær kul. - Vær kul? 667 00:40:30,345 --> 00:40:31,430 Det går bra. 668 00:40:33,974 --> 00:40:38,103 Så da spanjolene kom nedover elven, 669 00:40:38,604 --> 00:40:41,356 ut fra selve kilden, ble de angrepet. 670 00:40:41,940 --> 00:40:44,485 Kalinagokrigere begynte å plyndre skipet. 671 00:40:44,485 --> 00:40:48,238 Og presten var livredd for at kledet ville bli tatt 672 00:40:48,238 --> 00:40:53,243 om de innfødte fikk tak i korset, så han tok det ut av korset. Skjønner du? 673 00:40:53,243 --> 00:40:56,246 Det var derfor det ikke var der da du sjekka. Ok? 674 00:40:56,246 --> 00:40:57,998 Og så beholdt presten 675 00:40:57,998 --> 00:40:59,333 kledet. 676 00:40:59,958 --> 00:41:02,211 Og han flyktet. Han tok dekning. 677 00:41:03,295 --> 00:41:04,421 Til slutt... 678 00:41:04,421 --> 00:41:07,382 Så det pappa prøver å si, er at presten endte opp 679 00:41:07,382 --> 00:41:10,886 på Royal Merchant fordi bare han overlevde San Jose-brannen. 680 00:41:10,886 --> 00:41:11,845 Det stemmer. 681 00:41:13,222 --> 00:41:15,766 Og vi vet dette på grunn av Denmarks dagbok, 682 00:41:15,766 --> 00:41:17,518 som sønnen min her fant. 683 00:41:17,518 --> 00:41:18,727 Med litt hjelp. 684 00:41:20,103 --> 00:41:24,066 Eplet faller ikke langt fra stammen. Senere fikk presten 685 00:41:24,650 --> 00:41:27,528 dysenteri og døde. 686 00:41:30,322 --> 00:41:32,407 Han ble begravet her i Charleston. 687 00:41:34,034 --> 00:41:37,579 Vel, hvis han hadde kledet, hvorfor 688 00:41:39,331 --> 00:41:41,917 berørte han det ikke og helbredet seg selv? 689 00:41:41,917 --> 00:41:46,088 Det er et veldig godt spørsmål. Jeg tenkte det samme, men... 690 00:41:46,088 --> 00:41:49,841 - Det er en del av historien. - Ja, fortsett. 691 00:41:49,841 --> 00:41:52,844 Siden han var så hengiven, 692 00:41:53,929 --> 00:41:56,890 så han veldig frem til 693 00:41:57,766 --> 00:42:00,352 å bli gjenforent med sin himmelske Fader. 694 00:42:02,688 --> 00:42:05,566 Vi gravde frem tingene hans på Charleston-museet. 695 00:42:09,486 --> 00:42:10,487 Og ja, 696 00:42:11,947 --> 00:42:12,906 vi har det. 697 00:42:16,034 --> 00:42:17,494 Vi har kledet. 698 00:42:21,999 --> 00:42:24,543 Vi var på vei for å gi deg det 699 00:42:24,543 --> 00:42:26,003 da du la igjen 700 00:42:26,628 --> 00:42:27,713 invitasjonen din. 701 00:42:27,713 --> 00:42:31,758 Jeg pakket det så godt jeg kunne med det vi hadde på veien. 702 00:42:31,758 --> 00:42:32,926 Det er 703 00:42:33,969 --> 00:42:36,430 selveste kledet inni der. 704 00:42:38,098 --> 00:42:41,059 Tusenvis av år legges i dine hender. 705 00:42:45,397 --> 00:42:48,483 Der er hun. Betrakt magien. 706 00:42:53,030 --> 00:42:54,156 Føler du det? 707 00:42:56,825 --> 00:42:58,744 Jeg fikk frysninger. Se på det. 708 00:43:01,330 --> 00:43:02,623 Ja, oi. 709 00:43:07,294 --> 00:43:08,295 Det stemmer. 710 00:43:12,132 --> 00:43:13,967 Føler du kraften i det? 711 00:43:52,255 --> 00:43:54,633 Jeg skal ta den. Jeg lar den ligge, ja. 712 00:43:56,176 --> 00:43:57,552 Jeg trenger ikke hjelp. 713 00:44:39,469 --> 00:44:40,470 Jeg er helbredet. 714 00:44:43,056 --> 00:44:43,932 Halleluja. 715 00:44:46,351 --> 00:44:48,979 Se på deg, vennen. Hva sier du til det? 716 00:44:52,691 --> 00:44:54,443 Hun gikk. Det funka. 717 00:44:55,026 --> 00:44:56,737 Hva i helvete skjedde der? 718 00:44:57,362 --> 00:45:00,490 Du må tro på mirakler hvis du vil at de skal skje. 719 00:45:00,490 --> 00:45:03,160 Hadde vært et mirakel om denne starter. 720 00:45:04,286 --> 00:45:06,872 Man må tro, gutt. Jeg gjorde det. 721 00:45:08,999 --> 00:45:10,792 El Dorado, her kommer vi. 722 00:45:18,341 --> 00:45:21,011 - Faen, de rapporterte det. - Top! Snu her! 723 00:45:21,011 --> 00:45:23,263 - Snu her. - Ikke rør sjåføren. 724 00:45:23,263 --> 00:45:26,808 - Topper, bare snu deg. - Slutt. Han sa ikke rør sjåføren! 725 00:45:26,808 --> 00:45:28,894 - Det forstyrrer. - Så kjør fortere. 726 00:45:28,894 --> 00:45:32,689 - Det tiltrekker seg oppmerksomhet. - Jeg tror det toget har gått. 727 00:45:32,689 --> 00:45:35,400 Dere er et mareritt. Krangler dere på alt? 728 00:45:35,400 --> 00:45:38,028 - Trykk gassen i bånn, gutt! - Ja! 729 00:45:38,028 --> 00:45:40,906 Du kan gasse på litt. Du kjører bare i 100! 730 00:45:40,906 --> 00:45:43,950 - Ok. Drit i det. Nå kjører vi. - Bare kjør fortere. 731 00:45:43,950 --> 00:45:46,244 Sånn, ja. Det er det jeg snakker om. 732 00:45:47,662 --> 00:45:48,663 Stopp. 733 00:45:51,875 --> 00:45:53,710 - Stopp! Vi mistet korset! - Faen. 734 00:45:53,710 --> 00:45:56,296 - Flott, Topper. - Dere ba meg kjøre fortere. 735 00:46:06,181 --> 00:46:07,933 - Hva faen? - Faen. 736 00:46:09,643 --> 00:46:10,852 Det er falskt. 737 00:46:18,610 --> 00:46:19,903 Så jævla falskt. 738 00:46:19,903 --> 00:46:23,740 Selvfølgelig stjal vi en falsk kopi. 739 00:46:25,283 --> 00:46:26,952 Jeg er så lei for det, Pope. 740 00:46:41,341 --> 00:46:44,719 Hører dere det? Jeg kan ikke være her. Bestefar er dommer. 741 00:46:44,719 --> 00:46:48,640 Kan du slappe av? De tror aldri at en fyr i slippers raner noe. 742 00:46:48,640 --> 00:46:51,226 Å ja, med kassen ved siden av trucken? 743 00:46:51,226 --> 00:46:53,436 - Det går nok bra. - Pope, vi må dra. 744 00:46:53,436 --> 00:46:55,397 - Kommer dere? - Vi må dra. 745 00:46:55,397 --> 00:46:58,358 Pope. Vi må dra. 746 00:46:58,942 --> 00:47:00,819 Vi finner det senere. 747 00:47:00,819 --> 00:47:03,655 - Vi må stikke. - Vi finner det. Kom igjen. 748 00:47:03,655 --> 00:47:05,156 Kom igjen. 749 00:47:18,295 --> 00:47:20,964 Dette er som tatt ut av pavens hvelv. 750 00:47:22,007 --> 00:47:24,509 Tror du ikke vi får mer for det som det er? 751 00:47:24,509 --> 00:47:26,970 Altså, det kommer jo rett fra kirka. 752 00:47:36,396 --> 00:47:38,899 Nå kan ikke korset spores. 753 00:47:43,236 --> 00:47:44,321 Kan ikke spores? 754 00:47:56,625 --> 00:47:59,002 Jeg hørte noe sprøtt skjedde i går kveld. 755 00:47:59,586 --> 00:48:00,670 Jaså? 756 00:48:00,670 --> 00:48:03,506 Vet du det falske korset vi la inn der? Ja. 757 00:48:06,426 --> 00:48:07,510 Det ble stjålet. 758 00:48:08,845 --> 00:48:11,932 - Høres ut som Brislinger, ikke sant? - Uten tvil. 759 00:48:15,393 --> 00:48:19,481 Jeg hadde betalt halvparten av verdien for å se ansiktsuttrykket deres 760 00:48:19,481 --> 00:48:20,690 da de åpnet kassen. 761 00:48:21,942 --> 00:48:23,151 Det tror jeg på. 762 00:48:27,322 --> 00:48:30,408 Vet du hva smeltepunktet for gull er, Country Club? 763 00:48:32,327 --> 00:48:34,537 Det er 1063 grader celsius. 764 00:48:36,581 --> 00:48:38,416 Varmt nok til å smelte oss. 765 00:48:38,959 --> 00:48:42,212 Jeg må være ærlig med deg. Jeg vet ikke om jeg klarer. 766 00:48:42,212 --> 00:48:43,171 Det gjør jeg. 767 00:48:47,217 --> 00:48:49,177 Ja, det vet jeg. 768 00:48:50,512 --> 00:48:52,430 Vær så god, Country Club. 769 00:49:12,075 --> 00:49:13,076 Der er det. 770 00:49:22,919 --> 00:49:25,213 Vi havner i helvete. Det er sikkert. 771 00:52:01,578 --> 00:52:03,496 {\an8}Tekst: Anniken Einan