1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:08,551 --> 00:00:12,055
{\an8}Četvero tinejdžera iz Kildarea
nestalih prije šest tjedana
3
00:00:12,055 --> 00:00:16,684
{\an8}živi su, na sigurnom
i vratili su se na otok Kildare.
4
00:00:16,684 --> 00:00:19,145
Slijedi javljanje iz šerifova ureda.
5
00:00:19,145 --> 00:00:22,857
Da, nakon šest tjedana
četvero nestalih tinejdžera
6
00:00:22,857 --> 00:00:26,736
vratili su se u okrilje svojih obitelji.
7
00:00:27,361 --> 00:00:32,658
Još čekamo detalje o njihovom putovanju,
ali siguran sam da imaju vrašku priču.
8
00:00:32,658 --> 00:00:35,578
Doznali smo
i da je otac jednog od tinejdžera,
9
00:00:35,578 --> 00:00:38,498
John B. Routledge,
koji se godinu smatra mrtvim,
10
00:00:38,498 --> 00:00:40,625
također živ i zdrav te se vratio.
11
00:00:40,625 --> 00:00:42,001
Čudima nikad kraja.
12
00:00:43,127 --> 00:00:45,963
Upravo pokušavamo vratiti djecu
13
00:00:45,963 --> 00:00:48,091
{\an8}u školu, među obitelji.
14
00:00:48,091 --> 00:00:49,675
Puno su propatili.
15
00:00:53,137 --> 00:00:57,308
Tinejdžeri su bili na Karibima
sa Sarom Cameron s Kildarea,
16
00:00:57,308 --> 00:01:00,228
kćeri osramoćenog nekretninskog magnata
17
00:01:00,228 --> 00:01:03,314
Warda Camerona,
koji je priznao ubojstvo Peterkin
18
00:01:03,314 --> 00:01:04,774
prije dva mjeseca.
19
00:01:04,774 --> 00:01:07,985
{\an8}Svi tinejdžeri živi su i zdravi
na otoku Kildare,
20
00:01:07,985 --> 00:01:10,404
a John Routledge uskrsnuo je iz mrtvih.
21
00:01:10,404 --> 00:01:13,157
Boljem rezultatu nismo se mogli nadati.
22
00:01:13,157 --> 00:01:16,369
Kad sam se vratila,
Rafe je razgovarao s Wardom
23
00:01:16,369 --> 00:01:19,372
i stalno je ponavljao:
„To je moj predmet.”
24
00:01:19,372 --> 00:01:21,874
- Sigurno je govorio o križu.
- Svakako.
25
00:01:21,874 --> 00:01:25,336
Večeras u 20 h dolazi u Wilmington.
26
00:01:26,462 --> 00:01:30,383
Šalje se vlakom u Raleigh,
ali ovo nam je prilika da ga vratimo.
27
00:01:31,217 --> 00:01:34,554
- Imaš druge informacije?
- Sarah je nabavila broj tereta.
28
00:01:34,554 --> 00:01:37,056
- Dobro, odnekud moramo početi.
- Da.
29
00:01:37,056 --> 00:01:39,267
Sigurno ga upravo preprodaju.
30
00:01:39,267 --> 00:01:42,103
- Krenimo.
- Sarah, čula si se s Johnom B.-jem?
31
00:01:42,103 --> 00:01:44,897
Ne, vjerojatno je negdje s tatom.
32
00:01:44,897 --> 00:01:47,859
- Ali imaju Twinkieja.
- Naš prijevoz.
33
00:01:49,944 --> 00:01:52,363
- Mogu moliti Heywarda za kamionet.
-Što?
34
00:01:52,363 --> 00:01:56,117
- To će dobro proći.
- Znam, ali nemamo druge mogućnosti.
35
00:01:56,701 --> 00:01:57,952
Nipošto.
36
00:01:57,952 --> 00:02:00,371
To nam je posljednja prilika za križ.
37
00:02:00,371 --> 00:02:01,372
Ma nemoj?
38
00:02:02,915 --> 00:02:05,293
- Kad bih se dokopao kopna...
- Ajme meni.
39
00:02:05,293 --> 00:02:06,836
Tata, molim te! Hajde!
40
00:02:06,836 --> 00:02:09,672
Riječ je o našoj baštini, našoj obitelji.
41
00:02:09,672 --> 00:02:11,132
Mi smo takvi.
42
00:02:11,132 --> 00:02:14,594
Znaš kakvi smo mi? Držimo riječ.
43
00:02:14,594 --> 00:02:17,972
Ispunjavamo obećanja.
Premašujemo očekivanja.
44
00:02:17,972 --> 00:02:19,974
Nekoć si to shvaćao!
45
00:02:22,018 --> 00:02:25,062
I dalje to razumijem, ali tata, molim te.
46
00:02:25,062 --> 00:02:28,232
Ovo je zadnja prilika
i neću te tražiti ništa drugo,
47
00:02:28,232 --> 00:02:30,318
nakon toga sam gotov, obećavam ti.
48
00:02:30,318 --> 00:02:32,236
Molim te, dopusti mi. Mama.
49
00:02:33,821 --> 00:02:36,616
- Ti se slažeš?
-Željezo se kuje dok je vruće.
50
00:02:36,616 --> 00:02:37,992
Siđi s mog pulta!
51
00:02:38,951 --> 00:02:41,329
Znam da mi ništa ne ide u prilog,
52
00:02:41,329 --> 00:02:43,664
ali radit ću trostruke smjene.
53
00:02:43,664 --> 00:02:45,249
Više neću izaći iz kuće.
54
00:02:45,249 --> 00:02:47,418
Pusti me da odem tvojim kamionetom.
55
00:02:53,925 --> 00:02:55,009
Bježi odavde.
56
00:02:55,009 --> 00:02:58,930
Prije nego što me tvoja mama urazumi,
ali ne možeš uzeti kamionet.
57
00:03:00,139 --> 00:03:02,725
- Trebamo prijevoz.
- To nije moj problem.
58
00:03:02,725 --> 00:03:06,270
Imam dostave. Netko mora plaćati račune.
59
00:03:06,854 --> 00:03:10,107
Znaš? U slučaju da se ne obogatiš.
60
00:03:10,107 --> 00:03:13,236
Dobro. Hvala.
Obećavam da te neću iznevjeriti.
61
00:03:13,236 --> 00:03:15,613
- Hvala, tata.
- Nemojte kršiti zakon.
62
00:03:16,113 --> 00:03:18,741
- Pokušaj ga čuvati od nevolja!
- Pokušat ću!
63
00:03:30,753 --> 00:03:33,256
Evo nas. Ciljamo glavni zgoditak.
64
00:03:33,256 --> 00:03:36,759
Na idolu pišu upute do Eldorada.
65
00:03:36,759 --> 00:03:40,554
Dnevnik nas treba odvesti
do druge polovice, zato ga Singh želi.
66
00:03:40,554 --> 00:03:42,014
Ali mi smo u prednosti.
67
00:03:42,014 --> 00:03:45,893
Ako sve spojimo, obje polovice,
i dešifriramo natpis,
68
00:03:47,228 --> 00:03:49,230
čeka nas brdo zlata.
69
00:03:50,356 --> 00:03:53,025
- Idemo pronaći crkvu.
- Planina zlata?
70
00:03:54,360 --> 00:03:56,946
Tražimo Ulicu Society br. 17.
71
00:03:57,571 --> 00:04:00,741
Trebala bi biti stara crkva s grobljem.
72
00:04:02,910 --> 00:04:04,704
- Rekao si 17?
- Katolička crkva...
73
00:04:04,704 --> 00:04:07,206
- Ulica Society br. 17. To je to.
- Eno je.
74
00:04:08,124 --> 00:04:09,500
Ne.
75
00:04:09,500 --> 00:04:10,835
Ovo je neka pogreška.
76
00:04:10,835 --> 00:04:14,714
Jer smo toliko puta imali pravo.
Zašto bismo sad pogriješili?
77
00:04:14,714 --> 00:04:16,924
Ne pametuj. Ne treba mi to sad.
78
00:04:16,924 --> 00:04:18,926
Ovo nema smisla.
79
00:04:18,926 --> 00:04:22,513
Ovo treba biti crkva i groblje,
a ne tajlandski restoran.
80
00:04:22,513 --> 00:04:23,681
CRKVA SV. TROJSTVA
81
00:04:23,681 --> 00:04:25,808
Možda je pogrešno numerirano.
82
00:04:27,852 --> 00:04:29,478
Hej, veliki istraživaču?
83
00:04:30,896 --> 00:04:31,897
Pogledaj.
84
00:04:32,481 --> 00:04:35,234
„Stajala je do Velikog potresa 1886.”
85
00:04:35,234 --> 00:04:36,527
Charlestonski muzej?
86
00:04:38,779 --> 00:04:42,033
Vrag me odnio! Ipak si od koristi, sine.
87
00:04:42,700 --> 00:04:44,702
Charlestonski muzej?
88
00:04:45,578 --> 00:04:46,579
Plan B.
89
00:04:49,206 --> 00:04:51,667
Slušam te, samo te teško pratim.
90
00:04:51,667 --> 00:04:54,128
Moraš mi još jednom ispričati.
91
00:04:54,128 --> 00:04:59,175
Mislili smo da je križ Santo Dominga
koji smo našli zauvijek nestao.
92
00:04:59,175 --> 00:05:02,511
Upravo saznajemo
da će večeras biti u Wilmingtonu.
93
00:05:02,511 --> 00:05:06,307
- Dobro. A križ je...
- Popeovo obiteljsko naslijeđe.
94
00:05:06,307 --> 00:05:08,684
- OK.
- Neprocjenjivi povijesni artefakt.
95
00:05:08,684 --> 00:05:11,103
Neprocjenjiv, a kažeš da ste ga našli?
96
00:05:11,103 --> 00:05:13,564
Da, a Rafe i Ward su nam ga ukrali.
97
00:05:13,564 --> 00:05:16,525
-Čekaj, znaš li koliko ludo zvučiš?
- Dušo.
98
00:05:16,525 --> 00:05:17,777
- Ward je mrtav.
- Ne.
99
00:05:17,777 --> 00:05:21,614
- Prošli smo ovo milijun puta!
- Shvaćaš da je to teško pratiti.
100
00:05:21,614 --> 00:05:25,409
- Održali smo sprovod za njega.
- Shvaćam kako zvuči, ali živ je.
101
00:05:25,409 --> 00:05:28,329
Voljela bih da nije, ali jest.
Zašto bih lagala?
102
00:05:28,329 --> 00:05:29,455
Živ je.
103
00:05:31,040 --> 00:05:32,124
- J. J.?
- Da?
104
00:05:33,209 --> 00:05:34,335
A da pomogneš?
105
00:05:36,295 --> 00:05:38,297
- Ward je živ na Karibima.
- Da.
106
00:05:39,048 --> 00:05:44,261
Živi od plijena koji nam je ukrao
i donosi križ u Wilmington.
107
00:05:44,261 --> 00:05:45,638
Daj, molim te, stari.
108
00:05:45,638 --> 00:05:48,474
Ma da. Što ja znam?
Vidio sam ga svojim očima.
109
00:05:48,474 --> 00:05:51,519
- Kao i Kiara, ali nema veze.
- Skeptičan sam.
110
00:05:51,519 --> 00:05:54,647
Drugim riječima,
mislim da je sve to sranje.
111
00:05:54,647 --> 00:05:57,775
Mislim da su te obmanuli, Kiara.
A ti, J. J...
112
00:05:57,775 --> 00:06:01,237
Ne, istjerajmo ovo načistac.
Da ti nešto kažem.
113
00:06:01,237 --> 00:06:04,031
Moraš shvatiti da razumijem.
114
00:06:04,532 --> 00:06:07,118
- Naravno.
-Čuješ li me? Uistinu.
115
00:06:07,118 --> 00:06:09,578
Sviđaš mi se i sigurno si vraški zabavan
116
00:06:09,578 --> 00:06:14,875
kad treba markirati i zujati
jer sam nekoć bio baš kao ti, stari.
117
00:06:14,875 --> 00:06:19,046
Mislio sam da ništa nije važno
jer mogu izmisliti bilo kakvu priču
118
00:06:19,046 --> 00:06:21,298
i glupi Pozeri bi povjerovali,
119
00:06:22,299 --> 00:06:24,468
a onda sam naučio što je naporan rad
120
00:06:24,468 --> 00:06:26,387
i što je zbilja važno.
121
00:06:26,387 --> 00:06:30,558
Stalo mi je samo do moje kćeri.
122
00:06:31,434 --> 00:06:32,393
To je sve.
123
00:06:33,686 --> 00:06:36,689
Znam samo da joj je bilo puno bolje
124
00:06:37,231 --> 00:06:38,941
prije tebe i tvojih frendova.
125
00:06:38,941 --> 00:06:41,735
- Tata, nikad mi nije bilo bolje!
- Da, bilo je.
126
00:06:41,735 --> 00:06:43,154
- Daj.
- Bila sam jadna.
127
00:06:43,154 --> 00:06:45,990
- Jadna? Ne.
- Smanji doživljaj. Poslušaj ih.
128
00:06:45,990 --> 00:06:50,077
Ne, ovi Prašinari uništili su
život moje kćeri.
129
00:06:50,661 --> 00:06:53,038
Nisam htio biti drzak, g. Carrera.
130
00:06:55,875 --> 00:06:57,543
- Ugodan vam dan.
- Da.
131
00:06:58,335 --> 00:06:59,378
Krasan dom.
132
00:06:59,378 --> 00:07:02,256
-Što radiš?
-Što radim? Štitim svoju kćer.
133
00:07:02,256 --> 00:07:03,549
- Možemo li...
-Čekaj.
134
00:07:03,549 --> 00:07:06,427
Svi kažu da je lažljivac i lopov.
135
00:07:06,427 --> 00:07:08,471
- Isti je otac.
- Nemoj tako.
136
00:07:08,471 --> 00:07:09,680
Isti otac.
137
00:07:09,680 --> 00:07:13,100
- Ne uvlači njega u ovo.
- Nije nimalo nalik na oca.
138
00:07:13,100 --> 00:07:15,895
- Nimalo. Ne poznaješ ga.
- Ne poznajem?
139
00:07:15,895 --> 00:07:18,856
- Nisu nimalo slični.
- Poznajem tebe. Kamo ideš?
140
00:07:18,856 --> 00:07:21,317
Saslušala sam vas, sad slušajte mene.
141
00:07:21,317 --> 00:07:25,821
Ovo nije pošteno. Ne, saslušala sam vas.
Trebali ste saslušati mene.
142
00:07:25,821 --> 00:07:28,824
Molim te, pričekaj. Samo trenutak.
143
00:07:28,824 --> 00:07:31,035
Obećala sam si, uz drugu priliku,
144
00:07:31,035 --> 00:07:33,370
pokušat ću biti drukčija i trudim se.
145
00:07:33,370 --> 00:07:34,788
Dobro, moram ići.
146
00:07:36,457 --> 00:07:37,708
Uzmi ovo.
147
00:07:38,626 --> 00:07:40,544
Na poleđini je kreditna kartica.
148
00:07:41,045 --> 00:07:45,508
Ako upadneš u nevolju,
zatrebaš li pomoć, nazovi me.
149
00:07:46,342 --> 00:07:47,343
Hoću.
150
00:07:47,927 --> 00:07:49,261
Hoću, mama.
151
00:07:49,261 --> 00:07:51,847
- Volim te, mama. Idem. Vratit ću se.
- OK.
152
00:07:51,847 --> 00:07:54,183
- Volim te. Čuvaj se.
- Vratit ću se.
153
00:07:54,808 --> 00:07:55,809
J. J.
154
00:07:56,894 --> 00:07:57,811
Žao mi je.
155
00:08:00,523 --> 00:08:01,357
J. J., čekaj.
156
00:08:02,816 --> 00:08:05,528
- Moj je tata zbilja grozan.
- Da, baš me briga.
157
00:08:05,528 --> 00:08:07,446
Već znam što misle o meni.
158
00:08:09,740 --> 00:08:11,325
Isto misle i o meni.
159
00:08:11,909 --> 00:08:12,868
Spremna?
160
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
Da.
161
00:08:33,597 --> 00:08:35,933
CHARLESTONSKI MUZEJ
162
00:08:35,933 --> 00:08:36,934
Dobro.
163
00:08:38,852 --> 00:08:40,980
Prati što ja radim. Dobro, mali?
164
00:08:41,605 --> 00:08:42,606
Hej, dotjeraj se.
165
00:08:47,278 --> 00:08:51,782
Zdravo, gospodine. Mogu li razgovarati
s vašim voditeljem zbirki?
166
00:08:51,782 --> 00:08:54,702
Dr. Pierce radi na terenu do lipnja.
167
00:08:54,702 --> 00:08:55,869
Mogu li ja pomoći?
168
00:08:55,869 --> 00:08:57,204
Nadam se.
169
00:08:57,705 --> 00:09:00,040
Ja sam dr. Marion s USC-ja.
170
00:09:00,040 --> 00:09:01,667
Uglavnom paleogenetika.
171
00:09:01,667 --> 00:09:05,045
Zanimaju me neki predmeti u vašoj zbirci.
172
00:09:05,045 --> 00:09:09,800
Točnije, oni pronađeni tijekom iskopavanja
u crkvi Sv. Trojstva 1880-ih.
173
00:09:09,800 --> 00:09:13,345
Možete predati pisani zahtjev
za pristup arhivu.
174
00:09:13,345 --> 00:09:16,974
Nadao sam se da ću danas pronjuškati.
Sa mnom je student.
175
00:09:16,974 --> 00:09:21,020
Ne puštaju ljude
nakon što se onaj egiptolog uvukao
176
00:09:21,020 --> 00:09:23,814
i dokazao da je faraonska zbirka lažna.
177
00:09:23,814 --> 00:09:24,982
Sjećam se toga.
178
00:09:25,524 --> 00:09:27,735
Morat ćete slijediti protokol.
179
00:09:27,735 --> 00:09:31,864
Gdje su uopće arhivi? Jesu li ovdje?
180
00:09:31,864 --> 00:09:35,284
Ne, u muzejskoj pohrani u centru,
na kraju ulice Broad
181
00:09:35,284 --> 00:09:36,452
kraj Batteryja.
182
00:09:36,452 --> 00:09:39,204
Odveo bih vas, ali ne daju mi propusnicu.
183
00:09:39,204 --> 00:09:40,497
Ne zarađujem dosta.
184
00:09:41,081 --> 00:09:44,168
Morate biti ravnatelj poput gđe Flannery.
185
00:09:44,168 --> 00:09:46,462
- Zdravo, gđo Flannery.
- Dobar dan.
186
00:09:47,921 --> 00:09:49,256
Propusnica, kažete?
187
00:09:50,090 --> 00:09:51,091
Shvaćam.
188
00:09:51,675 --> 00:09:54,386
U redu. Hvala na informacijama.
189
00:09:54,386 --> 00:09:56,180
Jako ste nam pomogli.
190
00:09:56,180 --> 00:09:57,389
Ugodan dan.
191
00:10:00,017 --> 00:10:03,020
Najteže će biti s osiguranjem.
192
00:10:03,020 --> 00:10:05,356
Većina će biti na kolodvoru.
193
00:10:05,356 --> 00:10:08,942
Moramo naći mjesto i čuvati ga,
možda malo dalje,
194
00:10:08,942 --> 00:10:10,444
na neredovitoj postaji.
195
00:10:10,444 --> 00:10:13,113
Kao obično, trčite pred rudo.
196
00:10:13,113 --> 00:10:15,407
Nemamo kako prenijeti križ.
197
00:10:15,407 --> 00:10:17,826
Što ste mislili? Na J. J.-evu motoru?
198
00:10:18,619 --> 00:10:19,453
Nisam ja kriv.
199
00:10:19,453 --> 00:10:22,206
- No dobro.
- Dobro, druge opcije.
200
00:10:22,206 --> 00:10:25,167
Baš sam surfao na Soup Bowlu. Ajme meni.
201
00:10:25,167 --> 00:10:27,461
- O, Bože.
- O, Bože, što?
202
00:10:29,380 --> 00:10:30,381
Je li to Topper?
203
00:10:31,090 --> 00:10:33,300
Zašto je posvuda?
204
00:10:33,300 --> 00:10:34,510
Savršeno.
205
00:10:34,510 --> 00:10:36,011
- Hej, J. J.
-Što?
206
00:10:36,011 --> 00:10:37,846
Topper može prenijeti križ.
207
00:10:38,430 --> 00:10:41,058
Zapravo, Pope ima pravo. Ima opremu.
208
00:10:41,058 --> 00:10:42,393
- Ne.
- Da.
209
00:10:42,393 --> 00:10:44,395
- Ne. Nipošto.
- Da.
210
00:10:44,395 --> 00:10:48,273
Sarah, već je lud za tobom.
A da se žrtvuješ za ekipu?
211
00:10:48,273 --> 00:10:49,900
Što bi John B. rekao?
212
00:10:49,900 --> 00:10:51,652
Mislim da će shvatiti.
213
00:10:51,652 --> 00:10:54,321
Razmisli o okolnostima. Riječ je o blagu.
214
00:10:54,321 --> 00:10:55,906
Riješit ćemo Johna B.-ja.
215
00:10:57,116 --> 00:10:58,450
Razgovaraj s njim.
216
00:11:00,494 --> 00:11:02,371
To je tvoj veliki plan?
217
00:11:02,371 --> 00:11:03,455
Pljačka starice?
218
00:11:03,455 --> 00:11:05,082
Ne pljačka.
219
00:11:05,958 --> 00:11:07,376
Prisvajanje, dobro?
220
00:11:07,918 --> 00:11:10,212
Privremena nabavka njoj bezvrijednog,
221
00:11:10,212 --> 00:11:11,755
nama ključnog predmeta.
222
00:11:13,674 --> 00:11:14,967
Eno je.
223
00:11:15,676 --> 00:11:17,052
Na posao.
224
00:11:17,845 --> 00:11:19,930
Ne. Što radiš?
225
00:11:19,930 --> 00:11:21,348
Znaš li gdje smo?
226
00:11:22,057 --> 00:11:25,352
Na Mount Everestu.
Jedan korak od vrha planine.
227
00:11:25,352 --> 00:11:28,439
Nećemo se osvrtati na oružanu pljačku.
228
00:11:28,439 --> 00:11:31,358
- Naučio sam te krasti.
- Ozbiljno to spominješ?
229
00:11:31,358 --> 00:11:34,737
- Dobro ti je došlo kad me nije bilo.
- Ajme. Ma daj.
230
00:11:34,737 --> 00:11:38,323
Evo još jedne male lekcije. Dječji korak.
231
00:11:42,286 --> 00:11:45,956
Moraš zaboraviti ono na moru, mali.
232
00:11:45,956 --> 00:11:47,458
Razvedri se.
233
00:11:48,083 --> 00:11:49,543
Ili mi ili oni.
234
00:11:50,961 --> 00:11:52,421
Što si htio da učinim?
235
00:11:52,921 --> 00:11:56,133
Sad trebamo obaviti još nešto.
236
00:11:58,844 --> 00:12:01,722
- Bolje da ti to učiniš.
-Želiš da tvoj sin ide?
237
00:12:01,722 --> 00:12:03,640
- Da ja opljačkam staricu?
- Da.
238
00:12:03,640 --> 00:12:07,311
Kad dođemo na Orinoco, bit će teže.
239
00:12:07,311 --> 00:12:08,395
Gledaj.
240
00:12:08,979 --> 00:12:11,356
- Vidiš? Prazan je.
- Da. Shvaćam.
241
00:12:11,356 --> 00:12:14,818
Vjeruješ li mi?
Moram znati da ja mogu vjerovati tebi.
242
00:12:14,818 --> 00:12:15,861
Dobro?
243
00:12:15,861 --> 00:12:18,614
I ne traži izrijekom propusnicu.
244
00:12:18,614 --> 00:12:22,117
Uzmi joj novčanik.
Ne želimo da itko zna da nam treba.
245
00:12:22,117 --> 00:12:24,203
Odlazi. Ovo nam je jedina prilika.
246
00:12:24,203 --> 00:12:25,537
Kucnuo je čas, sine.
247
00:12:25,537 --> 00:12:26,914
Uzmi tu torbu.
248
00:12:27,748 --> 00:12:28,874
Tako treba.
249
00:12:36,507 --> 00:12:38,383
- Gospođo.
- Ajme.
250
00:12:38,383 --> 00:12:41,178
- Prikrao si mi se.
- Da, oprostite.
251
00:12:41,929 --> 00:12:42,971
Izvoli?
252
00:12:44,807 --> 00:12:45,682
Hajde.
253
00:12:48,185 --> 00:12:51,230
- Samo me zanimalo...
-Što, sinko?
254
00:12:54,650 --> 00:12:56,068
Što to radiš?
255
00:12:56,068 --> 00:12:58,695
Samo trebam vašu torbu, molim vas.
256
00:13:00,113 --> 00:13:02,533
Nećeš uzeti moju torbu, sinko.
257
00:13:02,533 --> 00:13:06,203
Vratit ću je sa svime.
Mogu li dobiti vašu torbu?
258
00:13:07,579 --> 00:13:10,374
Jadnijeg lopova
259
00:13:10,374 --> 00:13:12,084
u životu nisam vidjela.
260
00:13:13,001 --> 00:13:16,046
Što ti je? Zna li ti mama gdje si?
261
00:13:16,046 --> 00:13:17,881
Sram te može biti.
262
00:13:31,520 --> 00:13:33,856
Nisi baš Jesse James, mali, ha?
263
00:13:34,982 --> 00:13:35,983
Hajde.
264
00:13:37,192 --> 00:13:39,528
Ući ćemo u arhiv na starinski način.
265
00:13:42,197 --> 00:13:46,451
Ne mogu vjerovati da si ovdje.
Vidio sam vijesti. Poslao sam ti poruku.
266
00:13:46,451 --> 00:13:50,205
Nisam ni znao jesi li živa, Sarah.
Kako si?
267
00:13:50,789 --> 00:13:51,665
Jesi dobro?
268
00:13:53,667 --> 00:13:57,629
Znaš, Top, sada je malo teško.
269
00:13:58,672 --> 00:13:59,798
Da?
270
00:14:00,757 --> 00:14:01,800
Kako je teško?
271
00:14:07,764 --> 00:14:10,434
Tražili smo
272
00:14:11,059 --> 00:14:14,021
Popeovo obiteljsko naslijeđe,
273
00:14:14,021 --> 00:14:15,731
zato nas nije bilo.
274
00:14:15,731 --> 00:14:17,733
Na kraju smo ga izgubili,
275
00:14:17,733 --> 00:14:22,696
i, nevjerojatno, postoji šansa
da ga večeras vratimo.
276
00:14:23,280 --> 00:14:24,281
U Wilmingtonu.
277
00:14:24,823 --> 00:14:26,158
- Dobro.
- To je ludo.
278
00:14:26,158 --> 00:14:27,868
Kako mogu pomoći?
279
00:14:27,868 --> 00:14:30,662
- Ne, ne mogu to tražiti od tebe.
- Ne, ozbiljno.
280
00:14:30,662 --> 00:14:35,459
Ako te pitam... Ti si takva osoba...
281
00:14:35,459 --> 00:14:39,129
- Kako to misliš, „takva osoba”?
- Ne, nisam tako mislila.
282
00:14:39,129 --> 00:14:41,840
Želim reći da si jako velikodušan.
283
00:14:41,840 --> 00:14:44,509
Uvijek pomažeš i ako te zamolim...
284
00:14:44,509 --> 00:14:49,222
Sarah, jednostavno sam takav.
Tako sam odgojen.
285
00:14:50,015 --> 00:14:53,268
Sjećaš se kad sam rekao
da ću učiniti sve za tebe?
286
00:14:53,268 --> 00:14:54,394
Sjećaš se toga?
287
00:14:54,978 --> 00:14:55,938
Da.
288
00:14:57,314 --> 00:14:58,482
Bio sam ozbiljan.
289
00:14:58,482 --> 00:15:01,193
Za razliku od nekih koji će reći bilo što
290
00:15:01,193 --> 00:15:02,986
da te nagovore na svoj plan.
291
00:15:02,986 --> 00:15:06,114
Ja nisam takav.
Kad nešto kažem, ozbiljno to mislim.
292
00:15:06,114 --> 00:15:07,407
Trebam kamionet.
293
00:15:09,534 --> 00:15:11,411
Kamionet mog oca?
294
00:15:13,163 --> 00:15:15,499
Ajme. Zbilja bi me ubio.
295
00:15:15,499 --> 00:15:19,378
- Užasno pazi na njega.
- I mi. Užasno pazimo.
296
00:15:19,378 --> 00:15:22,506
Super ćemo ga čuvati.
297
00:15:22,506 --> 00:15:26,176
Dovodiš me u nezgodan položaj.
Znam što sam rekao, ali...
298
00:15:26,176 --> 00:15:27,970
Žao mi je zbog svega.
299
00:15:31,515 --> 00:15:34,977
Potpuno razumijem.
Nemaš razloga da nam pomogneš.
300
00:15:34,977 --> 00:15:37,437
Zapravo, nikako nam ne bi trebao pomoći.
301
00:15:38,855 --> 00:15:40,774
Zašto mi se čini da ću zažaliti?
302
00:15:54,287 --> 00:15:57,708
- Smislio si kako da uđemo bez propusnice?
- Još nemam plan.
303
00:15:58,375 --> 00:16:02,212
Moramo pričekati da se pošteno smrači.
Što manje ljudi, to bolje.
304
00:16:03,255 --> 00:16:06,633
Pričekat ću sitne sate,
a onda se ušuljati.
305
00:16:07,968 --> 00:16:09,011
Cigaretu?
306
00:16:10,053 --> 00:16:11,054
Ne treba.
307
00:16:11,680 --> 00:16:12,806
Tako treba.
308
00:16:16,977 --> 00:16:19,771
No znaš što jest istina? Pustimo sve mane,
309
00:16:20,355 --> 00:16:22,816
lijepo je opet biti s tobom.
310
00:16:24,693 --> 00:16:25,652
Da, jest.
311
00:16:28,280 --> 00:16:29,114
Bome jest.
312
00:16:32,075 --> 00:16:33,243
Zdesna, ha?
313
00:16:40,834 --> 00:16:43,879
Mislim da sam kupio trkaćeg konja
na tihoj dražbi.
314
00:16:43,879 --> 00:16:46,048
Mislim da su me preveslali.
315
00:16:46,048 --> 00:16:48,008
Mislila sam da je ranč konja.
316
00:16:48,633 --> 00:16:50,719
U upravnom sam odboru.
317
00:16:50,719 --> 00:16:53,138
Članstvo u odboru donosi povlastice.
318
00:16:53,138 --> 00:16:55,807
To je to. Ovo bi mogla biti naša prilika.
319
00:16:55,807 --> 00:16:57,184
Ajme. Zbilja?
320
00:16:57,768 --> 00:16:58,685
Idemo.
321
00:17:01,521 --> 00:17:03,815
Ajme, smijemo li ući ovamo?
322
00:17:03,815 --> 00:17:05,650
- Vraški dobra haljina.
- Hvala.
323
00:17:05,650 --> 00:17:07,652
Spotaknut ću se o nju.
324
00:17:07,652 --> 00:17:11,865
Samo oko pet posto zbirke je izloženo.
325
00:17:11,865 --> 00:17:13,658
Ostatak je ovdje.
326
00:17:13,658 --> 00:17:15,327
Zbilja? Zar smijemo?
327
00:17:23,293 --> 00:17:24,461
Dobra reakcija!
328
00:17:31,885 --> 00:17:34,054
{\an8}Ovdje ima valjda tisuću vlakova.
329
00:17:34,054 --> 00:17:36,932
{\an8}Znamo
da je vagon 750X na pruzi za Raleigh.
330
00:17:36,932 --> 00:17:40,393
- Samo ga moramo pronaći.
- Pa, moram vas obavijestiti.
331
00:17:40,393 --> 00:17:43,897
Nećemo se izvući nezamijećeni
s golemim križem.
332
00:17:43,897 --> 00:17:46,942
Nećemo morati.
Možemo ga zgrabiti negdje dalje.
333
00:17:46,942 --> 00:17:48,985
Samo da nekako zaustavimo vlak.
334
00:17:49,903 --> 00:17:50,737
Jasno.
335
00:17:51,321 --> 00:17:53,698
- Ja ću to srediti.
- Kako ćeš to izvesti?
336
00:17:53,698 --> 00:17:55,408
Imam ujaka u New Bernu.
337
00:17:55,408 --> 00:17:57,661
Nacvrcao bi se i bacio stari lanac
338
00:17:57,661 --> 00:18:00,080
na tračnice, iz zabave.
339
00:18:00,080 --> 00:18:04,835
Taj sitni lanac zaustavio bi
sav željeznički promet
340
00:18:05,460 --> 00:18:06,962
uz obalu obje Caroline.
341
00:18:06,962 --> 00:18:08,839
- Lanac?
- Zapravo ima pravo.
342
00:18:08,839 --> 00:18:12,092
Niskonaponska struja prolazi
kroz sve tračnice.
343
00:18:12,092 --> 00:18:14,136
Ako baciš lanac, zatvoriš krug.
344
00:18:14,136 --> 00:18:16,972
Registrira se kao drugi vlak.
Pali se crveno.
345
00:18:17,472 --> 00:18:20,851
- Znanost to potkrepljuje.
- Razumijem se u znanost.
346
00:18:21,476 --> 00:18:23,019
E pa, nemamo lanac.
347
00:18:23,937 --> 00:18:28,275
Ne, ali Topperov tata sigurno ima
premosnike u kamionu.
348
00:18:29,067 --> 00:18:30,527
- Bi li to upalilo?
- Da.
349
00:18:30,527 --> 00:18:32,362
Što se događa? Hoćemo li?
350
00:18:34,072 --> 00:18:36,199
Dobro, čekajte ovdje.
351
00:18:36,199 --> 00:18:39,035
Pope i ja ćemo tražiti,
javit ćemo kad nađemo.
352
00:18:39,035 --> 00:18:40,912
- Imamo li plan?
-Čini mi se.
353
00:18:40,912 --> 00:18:43,623
- Impresivno.
- Nemojmo to ureći. Idemo!
354
00:18:43,623 --> 00:18:45,458
Mene nikad nitko ne sluša.
355
00:18:46,042 --> 00:18:47,961
- Pokušaj ovo.
- Ma neće upaliti.
356
00:18:47,961 --> 00:18:51,798
- Imam ramena.
- Imaš. Divna ramena.
357
00:18:51,798 --> 00:18:54,718
- Ne, ovo bi odlično išlo uz to.
- Sjajno.
358
00:19:00,557 --> 00:19:02,851
Hej! Pogledaj, na katu.
359
00:19:02,851 --> 00:19:04,186
ARHEOLOŠKA POHRANA
360
00:19:07,189 --> 00:19:08,190
Donosiš nevolje!
361
00:19:11,651 --> 00:19:12,903
Ma pogledaj ovo.
362
00:19:14,029 --> 00:19:15,155
Zlatni rudnik.
363
00:19:15,739 --> 00:19:19,034
Potraži bilo što povezano
s Crkvom Sv. Trojstva.
364
00:19:19,034 --> 00:19:22,579
Bilo što s kraja 1800-ih.
Staništa, bioraznolikost,
365
00:19:23,163 --> 00:19:24,748
boce iz Boonea, starine.
366
00:19:24,748 --> 00:19:27,000
Fora predmeti, ali ne tražimo njih.
367
00:19:27,000 --> 00:19:29,294
Pločice, pregrade za travnjake, daj.
368
00:19:31,588 --> 00:19:35,425
Kamenje s rute za bijeg robova.
Što? Odore, kaputi, gumbi?
369
00:19:35,926 --> 00:19:37,928
Mačevi, tokovi.
370
00:19:40,889 --> 00:19:43,308
Porculan, srebrni tanjuri.
371
00:19:43,850 --> 00:19:44,976
Lončarija.
372
00:19:46,686 --> 00:19:47,687
Vjerski predmeti.
373
00:19:50,607 --> 00:19:52,108
CRKVA SV. TROJSTVA RAZNO
374
00:19:52,108 --> 00:19:53,235
Johne B., hej.
375
00:19:54,277 --> 00:19:55,445
Crkva Sv. Trojstva.
376
00:19:57,739 --> 00:19:59,824
- To je to, kompa.
- Nema šanse.
377
00:19:59,824 --> 00:20:01,368
Dobro.
378
00:20:02,494 --> 00:20:04,162
Pogledaj ovo, dečko.
379
00:20:05,747 --> 00:20:07,249
Zlatna žila.
380
00:20:10,377 --> 00:20:13,922
Bird, ovo bi moglo biti to.
Trajalo je 500 godina.
381
00:20:15,257 --> 00:20:16,383
Evo nas.
382
00:20:22,430 --> 00:20:23,723
Ovaj kolosijek.
383
00:20:25,308 --> 00:20:27,602
Upamti, vagon 750X.
384
00:20:27,602 --> 00:20:30,272
U redu, 2-0-4-5.
385
00:20:33,358 --> 00:20:34,901
2-0-1-7.
386
00:20:37,862 --> 00:20:39,572
Zašto toliko traje?
387
00:20:43,576 --> 00:20:45,412
Sve će biti u redu.
388
00:20:53,378 --> 00:20:54,587
7-2-6.
389
00:20:55,588 --> 00:20:56,506
Čekaj.
390
00:20:57,966 --> 00:20:59,301
750X, dušo.
391
00:21:00,260 --> 00:21:01,344
Ovo je naš vagon!
392
00:21:03,346 --> 00:21:06,057
- Javi ostalim Prašinarima.
- Pripazi tamo gore.
393
00:21:07,142 --> 00:21:08,310
- Pope, hajde.
- Hej.
394
00:21:15,025 --> 00:21:16,109
Hej.
395
00:21:17,277 --> 00:21:18,987
To je to. Možemo krenuti.
396
00:21:19,946 --> 00:21:21,489
-Što se događa?
-Čujete li?
397
00:21:28,788 --> 00:21:30,582
- Vlak se kreće.
- Sranje.
398
00:21:31,875 --> 00:21:33,543
Cleo, popni se. Brzo!
399
00:21:47,515 --> 00:21:49,267
- Bog.
- Imaš premosnik?
400
00:21:49,267 --> 00:21:52,145
- Upleten sam u ilegalne aktivnosti.
- Nisu baš.
401
00:21:52,145 --> 00:21:54,272
Ovo mi nije nimalo prihvatljivo.
402
00:21:54,272 --> 00:21:56,024
- Dobro.
-Što će nam kabeli?
403
00:21:56,024 --> 00:21:58,610
Ako ne želiš ići, dobro. Idemo kamionetom.
404
00:21:58,610 --> 00:21:59,778
- Kamionetom?
- Da.
405
00:21:59,778 --> 00:22:03,365
Samo provjeravam
pristaju li svi završiti u zatvoru.
406
00:22:03,365 --> 00:22:05,742
Dođe li do toga, činim to za Popea.
407
00:22:23,301 --> 00:22:24,677
Ma daj.
408
00:22:26,179 --> 00:22:27,597
Htio sam da uspije.
409
00:22:27,597 --> 00:22:30,058
- Hej. Hajde, tata.
- To je to.
410
00:22:30,058 --> 00:22:31,393
- Dosta.
- Gotovo je!
411
00:22:31,893 --> 00:22:35,313
- Hej. U redu je. Opusti se.
- To je posljednja kutija!
412
00:22:35,313 --> 00:22:37,107
U redu je, tata. Smiri se.
413
00:22:37,107 --> 00:22:40,527
Čemu? Ovo je zadnja kutija iz crkve!
414
00:22:41,820 --> 00:22:42,904
Gotovo je.
415
00:22:45,115 --> 00:22:46,366
Gotovo je.
416
00:22:48,618 --> 00:22:50,412
Ionako su izgledi bili slabi.
417
00:22:58,044 --> 00:23:00,130
Kvragu i sve.
418
00:23:08,638 --> 00:23:11,349
Toliko je razočaranja.
419
00:23:11,349 --> 00:23:12,684
Svaki put za dlaku.
420
00:23:12,684 --> 00:23:14,227
Jedna nam je promaknula.
421
00:23:18,148 --> 00:23:20,358
Tata, promaknula nam je kutija.
422
00:23:21,443 --> 00:23:22,485
Što je ovo?
423
00:23:23,361 --> 00:23:25,280
-Što?
- Nekakav kamen?
424
00:23:33,413 --> 00:23:35,039
- Gle.
- Kako je označeno?
425
00:23:35,039 --> 00:23:36,916
„Crkva Sv. Trojstva, razno.”
426
00:23:43,006 --> 00:23:43,840
Tata?
427
00:23:44,799 --> 00:23:46,092
Ovo...
428
00:23:47,343 --> 00:23:49,262
Ovo je Kalinago.
429
00:23:51,347 --> 00:23:53,308
Nestali autohtoni narod.
430
00:23:59,272 --> 00:24:00,106
Tata?
431
00:24:00,690 --> 00:24:02,567
Ovo bi moglo biti to, Johne B.
432
00:24:03,234 --> 00:24:05,612
Kamenje je iste boje.
433
00:24:05,612 --> 00:24:06,654
Majko mila.
434
00:24:08,448 --> 00:24:09,908
Da vidimo pristaje li.
435
00:24:11,201 --> 00:24:12,869
Gledaj.
436
00:24:15,330 --> 00:24:16,748
Stari, tata!
437
00:24:23,505 --> 00:24:24,631
Tata.
438
00:24:25,465 --> 00:24:28,760
Pogledaj. Ovo je mačka zmija.
439
00:24:31,304 --> 00:24:33,097
Mislim da je ovo svjetlarnik.
440
00:24:40,104 --> 00:24:41,439
Ajme, Birdy Boy.
441
00:24:50,532 --> 00:24:53,326
Koji je to jarac?
442
00:24:53,326 --> 00:24:56,371
Vidi ti to, dečko. Pogledaj.
443
00:24:58,623 --> 00:24:59,707
Uspjeli smo, sine.
444
00:25:00,917 --> 00:25:01,876
Zajedno.
445
00:25:02,627 --> 00:25:06,130
Baš kao što sam rekao. Vidiš? Našao si to.
446
00:25:09,259 --> 00:25:12,136
Uspjeli smo. Bravo.
447
00:25:25,692 --> 00:25:27,902
- Hej!
-Što?
448
00:25:28,486 --> 00:25:32,657
Samo da znaš, inače nisam ovako lud.
449
00:25:32,657 --> 00:25:36,744
Samo želim vratiti križ. Mnogo mi znači.
450
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
Moram to učiniti.
451
00:25:38,788 --> 00:25:42,292
- Vrijedi toga.
- I bolje, nakon ovoliko sranja.
452
00:25:46,462 --> 00:25:48,464
- Valjda je dovoljno daleko.
- Dobro.
453
00:25:51,301 --> 00:25:52,802
- Dobro si?
- Ništa mi nije.
454
00:25:52,802 --> 00:25:55,221
U redu? Ajme, čuje se kako dolazi.
455
00:25:55,221 --> 00:25:57,599
- Spržimo ovo.
- Može.
456
00:25:57,599 --> 00:26:00,018
Sada samo moraš...
457
00:26:00,018 --> 00:26:02,770
- Izvedi trik.
- ...promijeniti struju.
458
00:26:02,770 --> 00:26:04,731
- Daj.
- Nemoj da te ubije struja.
459
00:26:04,731 --> 00:26:07,025
Ne mogu obećati. Tri, dva, jedan.
460
00:26:07,025 --> 00:26:08,151
Crveno svjetlo.
461
00:26:08,735 --> 00:26:09,777
Trenutak istine.
462
00:26:13,156 --> 00:26:15,158
Hajde, dušo. Hajde.
463
00:26:17,619 --> 00:26:19,787
On bi to učinio. To bi učinio moj...
464
00:26:19,787 --> 00:26:21,664
Prešlo bi u crveno... Ajme.
465
00:26:22,248 --> 00:26:24,667
Razmisli. Što ako blokiram tračnice?
466
00:26:24,667 --> 00:26:26,210
Da stavim deblo?
467
00:26:26,210 --> 00:26:29,589
Hej. Vlak dodiruje obje strane pruge.
468
00:26:36,179 --> 00:26:38,139
Hajde.
469
00:26:41,851 --> 00:26:43,936
Molim te, nemamo plan B.
470
00:26:45,063 --> 00:26:47,607
- Da.
- To te ja pitam!
471
00:26:49,108 --> 00:26:52,111
- Genijalka si. Htio sam to učiniti.
- Ti si zaslužan.
472
00:26:52,654 --> 00:26:53,613
Sada čekamo.
473
00:27:02,955 --> 00:27:05,208
Upalit će.
474
00:27:09,420 --> 00:27:10,588
Vlak se zaustavlja.
475
00:27:11,255 --> 00:27:12,632
Staje. Uspjeli su.
476
00:27:13,633 --> 00:27:15,259
- Sranje.
- Hajde.
477
00:27:19,555 --> 00:27:21,891
- Usporava.
- Zaustavili smo ga.
478
00:27:24,143 --> 00:27:25,144
Hej, otpremniče.
479
00:27:25,144 --> 00:27:27,438
Crvena signalna svjetla u bloku 247,
480
00:27:27,438 --> 00:27:29,774
ponavljam, crvena u bloku 247. Čekam.
481
00:27:36,364 --> 00:27:37,949
Provjerite, može?
482
00:27:37,949 --> 00:27:40,910
To je to, dječače. Približavamo se.
483
00:27:41,661 --> 00:27:43,955
- Na tragu smo.
- Da. Sjajan osjećaj.
484
00:27:43,955 --> 00:27:46,040
Imaš pravo. Osjećaj je sjajan!
485
00:27:46,040 --> 00:27:46,958
Čekaj.
486
00:27:47,875 --> 00:27:48,835
Tata.
487
00:27:50,545 --> 00:27:52,463
Tata. Gdje je auto? Tata.
488
00:27:52,463 --> 00:27:54,590
Sigurno je ukraden.
489
00:27:54,590 --> 00:27:56,968
Zašto bi netko ukrao Twinkieja?
490
00:27:56,968 --> 00:28:00,221
To je sve što imam, tata.
491
00:28:00,221 --> 00:28:03,266
-Što?
- O, čovječe. Carla nas je pronašla.
492
00:28:03,850 --> 00:28:08,354
- Sjajno. Limbrey je ukrala Twinkieja.
- Hajde, znam gdje živi.
493
00:28:12,024 --> 00:28:13,025
Sranje, čovječe.
494
00:28:13,025 --> 00:28:14,527
Skoro sam slomio ruku.
495
00:28:15,778 --> 00:28:17,655
- Možeš li obiti bravu?
- Jasno.
496
00:28:21,993 --> 00:28:24,996
Trebamo to. Kie. Natrag.
497
00:28:26,372 --> 00:28:28,499
- Sranje.
- To nije dio plana.
498
00:28:32,962 --> 00:28:35,131
- Jesi li pri kraju?
- Još malo.
499
00:28:35,965 --> 00:28:37,967
- Hej!
- Sranje.
500
00:28:37,967 --> 00:28:39,343
- Ni makac.
- Sranje.
501
00:28:41,012 --> 00:28:42,764
Hej, što radite ovdje?
502
00:28:42,764 --> 00:28:44,807
Žao mi je. Nije kako izgleda.
503
00:28:44,807 --> 00:28:48,227
Izgledamo kao obični kriminalci,
ali to nam nije namjera.
504
00:28:49,312 --> 00:28:50,688
Što se ovdje događa?
505
00:28:51,355 --> 00:28:53,733
- Pojma nemam.
- Kakva je ovo glupost?
506
00:28:54,525 --> 00:28:55,526
Vidiš ovo?
507
00:28:57,904 --> 00:28:59,989
Što radite ovdje? Jako je opasno.
508
00:28:59,989 --> 00:29:03,868
Samo pokušavamo doći do sljedećeg grada.
Bježimo od kuće.
509
00:29:03,868 --> 00:29:06,704
Ne vjerujem vam. Žalim slučaj.
Zovem pojačanje.
510
00:29:06,704 --> 00:29:09,707
Gospodine, vidim da ste oženjeni.
Molim vas.
511
00:29:09,707 --> 00:29:11,751
Zaljubljeni smo. To je sve.
512
00:29:11,751 --> 00:29:14,253
Pokušavamo se vjenčati,
a ovdje ne možemo.
513
00:29:17,256 --> 00:29:18,382
Otkvači ono.
514
00:29:19,634 --> 00:29:20,885
Što se događa?
515
00:29:23,638 --> 00:29:25,264
Ovo je moja zaručnica.
516
00:29:26,891 --> 00:29:30,311
- Molim vas.
- Roditelji ne daju da budemo zajedno, ali...
517
00:29:30,895 --> 00:29:34,982
Ne možemo se vjenčati u ovom gradu,
ali jako je volim.
518
00:29:34,982 --> 00:29:37,485
Date li nam da dođemo do susjednog grada,
519
00:29:37,485 --> 00:29:39,362
naći ćemo svećenika za obred.
520
00:29:39,362 --> 00:29:41,322
Želimo početi zajednički život.
521
00:29:41,322 --> 00:29:43,574
- Baci to iza.
- Dobro.
522
00:29:49,914 --> 00:29:50,998
Molim vas.
523
00:29:54,210 --> 00:29:57,964
Zabranjeno je uskakati u vlak, ali...
524
00:30:01,384 --> 00:30:03,386
Ne mogu zaustaviti što ne vidim.
525
00:30:04,220 --> 00:30:07,765
Zato, samo idite.
526
00:30:07,765 --> 00:30:09,851
Hvala. Gospodine, kako se zovete?
527
00:30:10,434 --> 00:30:11,477
Jimmy.
528
00:30:11,477 --> 00:30:13,521
Tako ćemo nazvati prvo dijete,
529
00:30:13,521 --> 00:30:16,107
zbog vašeg današnjeg postupka. Hvala.
530
00:30:16,816 --> 00:30:18,234
Dobro. Idite.
531
00:30:19,026 --> 00:30:20,820
- Hvala.
- Brišite.
532
00:30:26,117 --> 00:30:27,201
Sve je spremno.
533
00:30:27,869 --> 00:30:30,663
Neki je kreten stavio premosnike
na tračnice.
534
00:30:30,663 --> 00:30:31,956
Riješeno.
535
00:30:33,583 --> 00:30:35,042
Valjda su stigli?
536
00:30:38,337 --> 00:30:39,255
Jesam.
537
00:30:39,755 --> 00:30:41,340
Uspjela si! Dobro.
538
00:30:47,722 --> 00:30:49,015
Da otvorim ovo.
539
00:30:55,521 --> 00:30:58,524
Mora biti ovdje negdje.
540
00:30:59,483 --> 00:31:00,568
Počni tražiti.
541
00:31:01,444 --> 00:31:02,278
Daj mi ruku.
542
00:31:07,909 --> 00:31:10,703
Tko smo mi sad, Sarah? Ovo je smiješno.
543
00:31:12,204 --> 00:31:13,164
Ondje.
544
00:31:17,376 --> 00:31:19,378
- Kako ide?
- Još tražimo.
545
00:31:24,300 --> 00:31:25,843
Dobro je ondje.
546
00:31:27,637 --> 00:31:28,888
- Vidiš li ga?
- Hej.
547
00:31:28,888 --> 00:31:30,514
-Što?
- Ovdje piše Cameron.
548
00:31:30,514 --> 00:31:32,725
- Možda je ovaj.
- Cameron Development.
549
00:31:32,725 --> 00:31:35,519
To je to. Ovo je križ. To je to!
550
00:31:36,103 --> 00:31:37,438
Što radimo ovdje?
551
00:31:37,438 --> 00:31:40,232
- Stavit ćemo ga u kamionet.
- Ogrebat će boju.
552
00:31:40,232 --> 00:31:42,693
Moći ćeš platiti tisuću bojenja.
553
00:31:42,693 --> 00:31:45,237
- Ovo ovdje?
- Pomozi nam da ga ubacimo.
554
00:31:45,237 --> 00:31:46,572
Držim.
555
00:31:46,572 --> 00:31:48,074
- Dobro.
- Topperu, pomozi!
556
00:31:48,074 --> 00:31:50,576
- Pomozi mi oko vrata.
- Samo guraj ovamo.
557
00:31:51,494 --> 00:31:53,496
- Tata će me ubiti.
- Usmjeravaj ga.
558
00:31:56,165 --> 00:31:57,792
- Sranje.
- To nije dobro.
559
00:31:57,792 --> 00:31:59,585
- Brzo!
- Požurite se, idemo!
560
00:32:00,544 --> 00:32:03,381
Što je unutra? Zapelo je, gurnite natrag.
561
00:32:03,965 --> 00:32:06,425
- Nemoj oštetiti križ!
- Nemoj kamionet!
562
00:32:07,009 --> 00:32:08,719
U redu, spremni smo.
563
00:32:08,719 --> 00:32:11,013
- Vlak kreće.
- Moramo po njih.
564
00:32:11,013 --> 00:32:13,182
Propade nam plan. Moramo im pomoći.
565
00:32:15,393 --> 00:32:16,394
Hajde.
566
00:32:18,229 --> 00:32:19,772
Sranje. U redu.
567
00:32:20,940 --> 00:32:22,441
Hej, ispao ti je...
568
00:32:28,280 --> 00:32:29,448
Zašto imaš ovo?
569
00:32:30,491 --> 00:32:33,577
Ako me optužuju za krađu,
zašto da se ne okoristim.
570
00:32:33,577 --> 00:32:37,331
- Samo im ideš na ruku.
- Ma kako im idem na ruku, Kie?
571
00:32:38,457 --> 00:32:40,292
Već su protiv mene. Koga briga?
572
00:32:40,292 --> 00:32:42,753
- Nisu imali razlog. Daješ im ga.
- Pa što?
573
00:32:42,753 --> 00:32:44,755
Nemamo vremena za ovo. Hajde.
574
00:32:49,135 --> 00:32:50,428
Kamo da ga usmjerimo?
575
00:32:50,428 --> 00:32:53,764
Otpremniče, čekajte.
U tijeku je pljačka vlaka.
576
00:32:55,391 --> 00:32:56,350
Stanite.
577
00:32:56,350 --> 00:32:57,435
Hej, stanite!
578
00:32:57,435 --> 00:32:59,645
- Moramo ići.
- Ne mičite se.
579
00:32:59,645 --> 00:33:00,646
Hajde.
580
00:33:00,646 --> 00:33:02,982
- Policija dolazi, idemo.
- Nagazi!
581
00:33:02,982 --> 00:33:04,025
Idi!
582
00:33:04,025 --> 00:33:07,028
Kako možeš ovako živjeti?
Iz dobre si obitelji.
583
00:33:07,028 --> 00:33:07,987
Samo vozi!
584
00:33:07,987 --> 00:33:09,655
Hej, stani!
585
00:33:14,994 --> 00:33:17,413
Uzeli su nešto. Policija ih lovi.
586
00:33:23,085 --> 00:33:24,920
Sjedni na motor, Kie.
587
00:33:28,591 --> 00:33:30,009
Ono je Top.
588
00:33:30,634 --> 00:33:32,344
A ono je križ. Popni se!
589
00:33:53,115 --> 00:33:55,409
- Netko nas prati.
- J. J. i Kie.
590
00:34:05,920 --> 00:34:07,838
- J.!
- Znam.
591
00:34:07,838 --> 00:34:09,423
Koji vrag mali izvodi?
592
00:34:15,679 --> 00:34:17,264
J.! Ma što izvodi?
593
00:34:17,264 --> 00:34:18,307
Ne znam.
594
00:34:19,600 --> 00:34:22,311
-Što radiš?
- Top. Nastavi ravno.
595
00:34:22,311 --> 00:34:24,980
- Budite oprezni. Dobro?
- Upravljaj mirno.
596
00:34:24,980 --> 00:34:25,898
Trudim se.
597
00:34:26,398 --> 00:34:28,234
- Pripremi se za skok.
-Što?
598
00:34:28,234 --> 00:34:29,276
Što?
599
00:34:29,276 --> 00:34:32,655
- Jesi li poludio?
- Vjerojatno! Pripremi se za skok.
600
00:34:32,655 --> 00:34:35,449
Hajde. Držim te. Hajde.
601
00:34:36,575 --> 00:34:37,910
Kie, što to radiš?
602
00:34:39,036 --> 00:34:41,038
Polako.
603
00:34:41,038 --> 00:34:41,997
Pripazi.
604
00:34:43,958 --> 00:34:45,042
Sr...
605
00:34:45,042 --> 00:34:45,960
-Što?
- Mamu ti...
606
00:34:48,087 --> 00:34:49,004
- Dobro si?
- Ti?
607
00:34:49,004 --> 00:34:50,756
- Da.
- Jesi li dobro?
608
00:34:51,465 --> 00:34:52,800
Je li uspjela?
609
00:34:58,681 --> 00:34:59,807
Što će učiniti?
610
00:34:59,807 --> 00:35:01,976
Ne znam. Mislim da ni on ne zna.
611
00:35:07,314 --> 00:35:08,732
Pokušava poginuti.
612
00:35:08,732 --> 00:35:10,442
Valjda se rješava murje.
613
00:35:11,360 --> 00:35:12,361
Zaplešimo.
614
00:35:20,161 --> 00:35:21,370
Da vidim.
615
00:35:24,540 --> 00:35:25,916
Kvragu!
616
00:35:29,920 --> 00:35:31,630
- Uspio je! Love ga.
- Sranje.
617
00:35:31,630 --> 00:35:32,715
Ajme meni.
618
00:35:39,096 --> 00:35:42,600
- Stani. Zaustavi kamionet.
- Neću ga zaustaviti, Sarah.
619
00:35:42,600 --> 00:35:44,768
- Hej! Stani!
- Zaustavi kamionet!
620
00:35:44,768 --> 00:35:46,896
- Idemo po J. J.-a.
- Hajde!
621
00:35:46,896 --> 00:35:51,275
- Ne idem u zatvor zbog vas.
- Zaustavi kamionet. Molim te.
622
00:35:51,275 --> 00:35:53,444
Dobro. Kvragu! Dobro.
623
00:35:54,445 --> 00:35:55,988
- Okreni se!
- Okreni se!
624
00:35:55,988 --> 00:35:59,116
- Ne idem u zatvor.
- Topperu, pogledaj me.
625
00:35:59,116 --> 00:36:01,702
Uhitit će ga. Ne možemo ga ostaviti.
626
00:36:01,702 --> 00:36:03,037
Kvragu sve. Kvragu.
627
00:36:27,728 --> 00:36:30,231
- Vozi brže. Moraš voziti brže.
- Trudim se.
628
00:36:30,231 --> 00:36:31,649
- Idemo!
- Hajde!
629
00:36:31,649 --> 00:36:34,318
- Riskiram život zbog ovoga.
- Bit će dobro.
630
00:36:34,318 --> 00:36:35,653
- Skreni ulijevo!
- Ne...
631
00:36:35,653 --> 00:36:38,530
- Da! Da. Topperu!
- Bježim odavde.
632
00:36:42,910 --> 00:36:44,536
Ozbiljno, što to izvodi?
633
00:36:50,793 --> 00:36:52,378
- Skreni udesno.
- Dobro!
634
00:36:59,969 --> 00:37:01,679
Nemoguće, na nadvožnjaku je.
635
00:37:07,351 --> 00:37:08,477
Jebote!
636
00:37:17,444 --> 00:37:19,113
- Pope, idi!
- Idi!
637
00:37:23,075 --> 00:37:23,993
J. J.
638
00:37:24,535 --> 00:37:25,619
J. J.!
639
00:37:26,328 --> 00:37:28,205
J. J.? Gdje je?
640
00:37:28,205 --> 00:37:29,540
- Sranje!
- Ne.
641
00:37:29,540 --> 00:37:31,292
J. J.! Jayj!
642
00:37:31,292 --> 00:37:33,711
-Čovječe!
- Jesi dobro?
643
00:37:33,711 --> 00:37:34,795
Mislim da jesam.
644
00:37:37,047 --> 00:37:38,632
Gdje je?
645
00:37:38,632 --> 00:37:41,093
- Možda je na mostu.
- Ne.
646
00:37:42,594 --> 00:37:43,846
Jeste li dobro?
647
00:37:43,846 --> 00:37:46,640
- Vrat me boli.
- Ne mičite se. Mirujte.
648
00:37:51,603 --> 00:37:54,356
Rado bih rekao da sam to namjerno izveo,
649
00:37:54,356 --> 00:37:58,569
ali nikad nisam opakije otklizao.
650
00:37:59,695 --> 00:38:00,696
Živ si!
651
00:38:01,363 --> 00:38:03,699
-Čovječe!
- I ja sam iznenađen.
652
00:38:03,699 --> 00:38:04,908
Baš je bilo gadno.
653
00:38:04,908 --> 00:38:07,578
Bilo je opako. Mili Bože.
654
00:38:07,578 --> 00:38:09,788
Mislili smo da si ovaj put gotov.
655
00:38:09,788 --> 00:38:11,665
- Jesi zvao hitnu?
- Jesam.
656
00:38:11,665 --> 00:38:13,667
Pojačanje stiže. Opustite se.
657
00:38:13,667 --> 00:38:15,836
Pustimo uljudnost, bježimo odavde.
658
00:38:15,836 --> 00:38:17,129
Da, brišimo.
659
00:38:21,842 --> 00:38:24,511
Nemoj to nikad više učiniti.
660
00:38:28,599 --> 00:38:31,101
- Hej! Hej, klinci, ni makac!
- Idi!
661
00:38:31,101 --> 00:38:33,771
Stanite! Ne mičite se!
662
00:38:33,771 --> 00:38:35,314
- Trebamo pojačanje.
- Idi!
663
00:38:35,314 --> 00:38:37,232
- Klinci u Dodge Ramu.
- Kreni!
664
00:38:37,232 --> 00:38:38,942
Idu na jug. Kvragu!
665
00:38:41,987 --> 00:38:46,867
U zamjenu za pomoć, rekao sam Limbrey
da ću naći njezin pokrov.
666
00:38:46,867 --> 00:38:51,372
Da, ljekovitu halju
koja liječi sve bolesti, navodno u križu.
667
00:38:51,372 --> 00:38:53,332
- Misliš na nju?
- Točno.
668
00:38:53,332 --> 00:38:55,125
Nije u križu. Provjerila je.
669
00:38:55,125 --> 00:38:57,252
Pa sam je uvjerio da sam mu blizu.
670
00:38:57,252 --> 00:38:59,880
I jesi li blizu čarobnoj ljekovitoj halji?
671
00:38:59,880 --> 00:39:01,965
Trenutačno sam vrlo daleko.
672
00:39:01,965 --> 00:39:05,177
Nemam nijednu čarobnu halju
koja liječi sve bolesti.
673
00:39:05,177 --> 00:39:08,430
A poznato je
da je taj pokrov koji traži prijevara.
674
00:39:08,430 --> 00:39:12,059
- Pretpostavio sam. Imaš plan?
- Naravno, uvijek imaj plan.
675
00:39:12,059 --> 00:39:15,270
Izvući ćemo se iz kaše izmotavanjem.
676
00:39:15,270 --> 00:39:18,774
- Ne znam što to znači.
- Otkrit ćeš. Priključi se ako želiš.
677
00:39:18,774 --> 00:39:20,859
Bih, kad bih znao što to znači.
678
00:39:34,289 --> 00:39:36,458
- Bog.
- Bog.
679
00:39:36,458 --> 00:39:38,210
Kod tebe je moj prijevoz?
680
00:39:38,210 --> 00:39:42,131
Da, pratila sam te.
Prvo na brodu pa na mobitelu.
681
00:39:42,131 --> 00:39:44,133
Morala sam ti privući pozornost.
682
00:39:44,133 --> 00:39:46,760
Samo provjeravam.
Jasno, došao sam te obići.
683
00:39:48,887 --> 00:39:50,097
Je li tako?
684
00:39:50,097 --> 00:39:52,683
Bome jest.
685
00:39:54,810 --> 00:39:56,979
Ali prvo, pogledaj.
686
00:39:58,147 --> 00:39:59,940
Zdravo, gđo Limbrey. Kako ste?
687
00:40:01,942 --> 00:40:03,152
Našao si sina.
688
00:40:04,528 --> 00:40:06,405
A ti si našao oca.
689
00:40:06,405 --> 00:40:07,698
Kakva sreća.
690
00:40:08,282 --> 00:40:09,616
Ta veza,
691
00:40:09,616 --> 00:40:11,326
tako dragocjena, tako...
692
00:40:12,703 --> 00:40:13,745
prolazna.
693
00:40:18,000 --> 00:40:19,710
Molim vas, uđite.
694
00:40:21,003 --> 00:40:22,337
Da ti pomognem.
695
00:40:25,799 --> 00:40:28,427
-Čuo si je.
- Ne možemo to obaviti na trijemu?
696
00:40:28,427 --> 00:40:30,345
- Dođi, budi smiren.
- Smiren?
697
00:40:30,345 --> 00:40:31,430
U redu je.
698
00:40:33,974 --> 00:40:38,103
Dok su se Španjolci spuštali niz rijeku,
699
00:40:38,604 --> 00:40:41,356
s izvora, napali su ih.
700
00:40:41,940 --> 00:40:44,485
Ratnici naroda Kalinago pljačkali su brod.
701
00:40:44,485 --> 00:40:48,238
Svećenik se prepao
da će pokrov biti odnesen
702
00:40:48,238 --> 00:40:49,907
dočepaju li se križa
703
00:40:50,407 --> 00:40:53,243
pa ga je izvadio iz križa. Shvaćaš?
704
00:40:53,243 --> 00:40:56,246
Zato ga nije bilo kad si tražila. Da?
705
00:40:56,246 --> 00:40:57,998
A taj svećenik
706
00:40:57,998 --> 00:40:59,333
zadržao je pokrov.
707
00:40:59,958 --> 00:41:02,211
I pobjegao je. Skrio se.
708
00:41:03,295 --> 00:41:04,421
Naposljetku...
709
00:41:04,421 --> 00:41:07,591
Tata pokušava reći da je svećenik završio
710
00:41:07,591 --> 00:41:10,886
na Merchantu
jer je jedini preživio požar na San Joseu.
711
00:41:10,886 --> 00:41:11,845
Tako je.
712
00:41:13,222 --> 00:41:15,766
Sve to znamo iz Denmarkovog dnevnika
713
00:41:15,766 --> 00:41:17,518
koji je moj sin pronašao.
714
00:41:17,518 --> 00:41:18,727
Uz malu pomoć.
715
00:41:19,978 --> 00:41:21,897
Jabuka ne pada daleko od stabla.
716
00:41:22,481 --> 00:41:24,066
Svećenik je obolio
717
00:41:24,650 --> 00:41:26,443
od dizenterije
718
00:41:26,443 --> 00:41:27,528
i umro.
719
00:41:30,322 --> 00:41:32,407
Pokopan je ovdje u Charlestonu.
720
00:41:34,034 --> 00:41:37,579
Ako je imao pokrov, zašto ga nije...
721
00:41:39,331 --> 00:41:41,917
dotaknuo i izliječio se?
722
00:41:41,917 --> 00:41:46,046
To je legitimno pitanje.
Pomislio sam to i sam, ali...
723
00:41:46,046 --> 00:41:49,841
- To je dio priče.
- Nastavi, molim te.
724
00:41:49,841 --> 00:41:52,844
Budući da je bio tako pobožan,
725
00:41:53,929 --> 00:41:56,890
silno se radovao
726
00:41:57,766 --> 00:42:00,352
što će se opet susresti s Nebeskim ocem.
727
00:42:02,688 --> 00:42:05,566
Našli smo njegove stvari
u Charlestonskom muzeju.
728
00:42:09,486 --> 00:42:10,487
I da,
729
00:42:11,947 --> 00:42:12,906
imamo ga.
730
00:42:16,034 --> 00:42:17,494
Imamo pokrov.
731
00:42:21,999 --> 00:42:24,042
Baš smo ti ga pošli donijeti
732
00:42:24,626 --> 00:42:26,003
kad si ostavila
733
00:42:26,628 --> 00:42:27,713
pozivnicu.
734
00:42:27,713 --> 00:42:31,758
Umotao sam ga kako sam mogao
u ono što smo našli putem.
735
00:42:31,758 --> 00:42:32,926
Unutra je
736
00:42:33,969 --> 00:42:36,430
taj pokrov.
737
00:42:38,098 --> 00:42:41,059
Tisuće godina stavljam u tvoje ruke.
738
00:42:45,397 --> 00:42:48,483
Eto ga. Kakav čaroban prizor.
739
00:42:53,030 --> 00:42:54,156
Osjećaš li to?
740
00:42:56,825 --> 00:42:58,744
Naježio sam se. Pogledaj.
741
00:43:01,330 --> 00:43:02,623
Da, ajme.
742
00:43:07,294 --> 00:43:08,295
Tako je.
743
00:43:12,132 --> 00:43:13,967
Osjećaš li tu moć?
744
00:43:52,255 --> 00:43:54,633
Uhvatit ću je. Ma pustit ću je, dobro.
745
00:43:56,468 --> 00:43:57,552
Ne trebam pomoć.
746
00:44:39,469 --> 00:44:40,470
Izliječena sam.
747
00:44:43,056 --> 00:44:43,932
Aleluja.
748
00:44:46,351 --> 00:44:48,437
Pogledaj se, dušo. Što kažeš na to?
749
00:44:52,691 --> 00:44:54,443
Prohodala je. Upalilo je.
750
00:44:55,026 --> 00:44:56,737
Koji se vrag ondje događao?
751
00:44:57,362 --> 00:45:00,490
Moraš vjerovati u čuda
ako želiš da se dogode.
752
00:45:00,490 --> 00:45:02,492
Bilo bi čudo da kombi krene.
753
00:45:04,286 --> 00:45:06,872
Moraš vjerovati. Ja sam vjerovao.
754
00:45:08,999 --> 00:45:10,792
Eldorado, stižemo.
755
00:45:18,341 --> 00:45:21,011
- Sranje, javili su drugim murjacima.
- Skreni!
756
00:45:21,011 --> 00:45:23,263
- Skreni ovamo.
- Ne diraj vozača.
757
00:45:23,263 --> 00:45:26,808
- Topperu, okreni se.
- Rekao je da ne diraš vozača!
758
00:45:26,808 --> 00:45:28,894
- Remetite me.
- Onda vozi brže.
759
00:45:28,894 --> 00:45:30,520
To bi privuklo pozornost.
760
00:45:30,520 --> 00:45:32,689
Kasno je za to.
761
00:45:32,689 --> 00:45:35,400
Nepodnošljivi ste.
Zar se oko svega svađate?
762
00:45:35,400 --> 00:45:38,069
- Nagazi, dečko!
- Da!
763
00:45:38,069 --> 00:45:40,906
Možeš malo ubrzati. Voziš 105 km/h!
764
00:45:40,906 --> 00:45:43,950
- Dobro. Fućkaj ga. Evo.
- Vozimo brže.
765
00:45:43,950 --> 00:45:46,244
Eto. To te ja pitam.
766
00:45:47,662 --> 00:45:48,663
Stani.
767
00:45:51,875 --> 00:45:53,710
- Stani! Križ je ispao!
- Sranje.
768
00:45:53,710 --> 00:45:56,296
- Bravo, Topperu.
- Rekli ste da ubrzam.
769
00:46:06,181 --> 00:46:07,933
- Koji je to vrag?
- Sranje.
770
00:46:09,643 --> 00:46:10,852
Lažan je.
771
00:46:18,610 --> 00:46:19,903
Prokleto lažan.
772
00:46:19,903 --> 00:46:23,740
Naravno. Naravno da smo ukrali lažnjak.
773
00:46:25,283 --> 00:46:26,952
Pope, zbilja mi je žao.
774
00:46:41,591 --> 00:46:44,719
Čujete li to? Ne smijem biti ovdje.
Djed mi je sudac.
775
00:46:44,719 --> 00:46:45,846
A da se opustiš?
776
00:46:45,846 --> 00:46:48,640
Neće misliti
da je tip u japankama pljačkaš.
777
00:46:48,640 --> 00:46:51,226
A sanduk leži kraj mog kamioneta.
778
00:46:51,226 --> 00:46:53,436
- Sigurno će biti super.
- Moramo ići.
779
00:46:53,436 --> 00:46:55,397
- Idete?
- Pope, moramo ići.
780
00:46:55,397 --> 00:46:56,481
Pope.
781
00:46:57,148 --> 00:46:58,358
Pope, moramo ići.
782
00:46:58,942 --> 00:47:00,819
Naći ćemo ga poslije.
783
00:47:00,819 --> 00:47:03,655
- Pope, moramo ići.
- Naći ćemo ga. Hajde.
784
00:47:03,655 --> 00:47:05,156
Hajde.
785
00:47:18,295 --> 00:47:20,964
Ovo je ravno iz papinog trezora.
786
00:47:22,048 --> 00:47:24,509
Ne možemo dobiti više za to ovako?
787
00:47:24,509 --> 00:47:26,761
Ovaj križ je ravno iz crkve.
788
00:47:36,396 --> 00:47:38,899
Tako postaje novac
koji se ne može pratiti.
789
00:47:43,194 --> 00:47:44,321
Ne može se pratiti?
790
00:47:56,625 --> 00:47:59,002
Čuo sam da se sinoć dogodilo nešto ludo.
791
00:47:59,586 --> 00:48:00,670
Ma nemoj?
792
00:48:00,670 --> 00:48:03,506
- Onaj lažni križ koji smo ubacili?
- Da.
793
00:48:06,426 --> 00:48:07,510
Ukraden je.
794
00:48:08,845 --> 00:48:11,932
- To bi mogli biti Prašinari?
- Nema sumnje.
795
00:48:15,435 --> 00:48:19,272
Platio bih pola vrijednosti ovoga
da im vidim izraze lica
796
00:48:19,272 --> 00:48:20,690
kad otvore sanduk.
797
00:48:21,942 --> 00:48:23,151
Ne sumnjam.
798
00:48:27,322 --> 00:48:30,158
Znaš li talište zlata, bogatunčiću?
799
00:48:32,327 --> 00:48:34,537
Tisuću i šezdeset četiri celzija.
800
00:48:36,498 --> 00:48:38,416
Dovoljno da rastopi mene i tebe.
801
00:48:38,959 --> 00:48:42,212
Moram biti iskren. Ne znam mogu li ja ovo.
802
00:48:42,212 --> 00:48:43,171
Ja mogu.
803
00:48:47,217 --> 00:48:49,177
Znao sam da možeš.
804
00:48:50,470 --> 00:48:52,305
Prepuštam ga tebi, bogatunčiću.
805
00:49:12,075 --> 00:49:13,076
Eto.
806
00:49:22,919 --> 00:49:25,005
Idemo u pakao. Sasvim sigurno.
807
00:51:59,576 --> 00:52:02,579
{\an8}Prijevod titlova: Ana Sabljak