1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:08,551 --> 00:00:12,055 {\an8}Četvero tinejdžera iz Kildarea nestalih prije šest tjedana 3 00:00:12,055 --> 00:00:16,684 {\an8}živi su, na sigurnom i vratili su se na otok Kildare. 4 00:00:16,684 --> 00:00:19,145 Slijedi javljanje iz šerifova ureda. 5 00:00:19,145 --> 00:00:22,857 Da, nakon šest tjedana četvero nestalih tinejdžera 6 00:00:22,857 --> 00:00:26,736 vratili su se u okrilje svojih obitelji. 7 00:00:27,361 --> 00:00:32,658 Još čekamo detalje o njihovom putovanju, ali siguran sam da imaju vrašku priču. 8 00:00:32,658 --> 00:00:35,578 Doznali smo i da je otac jednog od tinejdžera, 9 00:00:35,578 --> 00:00:38,498 John B. Routledge, koji se godinu smatra mrtvim, 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,625 također živ i zdrav te se vratio. 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,001 Čudima nikad kraja. 12 00:00:43,127 --> 00:00:45,963 Upravo pokušavamo vratiti djecu 13 00:00:45,963 --> 00:00:48,091 {\an8}u školu, među obitelji. 14 00:00:48,091 --> 00:00:49,675 Puno su propatili. 15 00:00:53,137 --> 00:00:57,308 Tinejdžeri su bili na Karibima sa Sarom Cameron s Kildarea, 16 00:00:57,308 --> 00:01:00,228 kćeri osramoćenog nekretninskog magnata 17 00:01:00,228 --> 00:01:03,314 Warda Camerona, koji je priznao ubojstvo Peterkin 18 00:01:03,314 --> 00:01:04,774 prije dva mjeseca. 19 00:01:04,774 --> 00:01:07,985 {\an8}Svi tinejdžeri živi su i zdravi na otoku Kildare, 20 00:01:07,985 --> 00:01:10,404 a John Routledge uskrsnuo je iz mrtvih. 21 00:01:10,404 --> 00:01:13,157 Boljem rezultatu nismo se mogli nadati. 22 00:01:13,157 --> 00:01:16,369 Kad sam se vratila, Rafe je razgovarao s Wardom 23 00:01:16,369 --> 00:01:19,372 i stalno je ponavljao: „To je moj predmet.” 24 00:01:19,372 --> 00:01:21,874 - Sigurno je govorio o križu. - Svakako. 25 00:01:21,874 --> 00:01:25,336 Večeras u 20 h dolazi u Wilmington. 26 00:01:26,462 --> 00:01:30,383 Šalje se vlakom u Raleigh, ali ovo nam je prilika da ga vratimo. 27 00:01:31,217 --> 00:01:34,554 - Imaš druge informacije? - Sarah je nabavila broj tereta. 28 00:01:34,554 --> 00:01:37,056 - Dobro, odnekud moramo početi. - Da. 29 00:01:37,056 --> 00:01:39,267 Sigurno ga upravo preprodaju. 30 00:01:39,267 --> 00:01:42,103 - Krenimo. - Sarah, čula si se s Johnom B.-jem? 31 00:01:42,103 --> 00:01:44,897 Ne, vjerojatno je negdje s tatom. 32 00:01:44,897 --> 00:01:47,859 - Ali imaju Twinkieja. - Naš prijevoz. 33 00:01:49,944 --> 00:01:52,363 - Mogu moliti Heywarda za kamionet. -Što? 34 00:01:52,363 --> 00:01:56,117 - To će dobro proći. - Znam, ali nemamo druge mogućnosti. 35 00:01:56,701 --> 00:01:57,952 Nipošto. 36 00:01:57,952 --> 00:02:00,371 To nam je posljednja prilika za križ. 37 00:02:00,371 --> 00:02:01,372 Ma nemoj? 38 00:02:02,915 --> 00:02:05,293 - Kad bih se dokopao kopna... - Ajme meni. 39 00:02:05,293 --> 00:02:06,836 Tata, molim te! Hajde! 40 00:02:06,836 --> 00:02:09,672 Riječ je o našoj baštini, našoj obitelji. 41 00:02:09,672 --> 00:02:11,132 Mi smo takvi. 42 00:02:11,132 --> 00:02:14,594 Znaš kakvi smo mi? Držimo riječ. 43 00:02:14,594 --> 00:02:17,972 Ispunjavamo obećanja. Premašujemo očekivanja. 44 00:02:17,972 --> 00:02:19,974 Nekoć si to shvaćao! 45 00:02:22,018 --> 00:02:25,062 I dalje to razumijem, ali tata, molim te. 46 00:02:25,062 --> 00:02:28,232 Ovo je zadnja prilika i neću te tražiti ništa drugo, 47 00:02:28,232 --> 00:02:30,318 nakon toga sam gotov, obećavam ti. 48 00:02:30,318 --> 00:02:32,236 Molim te, dopusti mi. Mama. 49 00:02:33,821 --> 00:02:36,616 - Ti se slažeš? -Željezo se kuje dok je vruće. 50 00:02:36,616 --> 00:02:37,992 Siđi s mog pulta! 51 00:02:38,951 --> 00:02:41,329 Znam da mi ništa ne ide u prilog, 52 00:02:41,329 --> 00:02:43,664 ali radit ću trostruke smjene. 53 00:02:43,664 --> 00:02:45,249 Više neću izaći iz kuće. 54 00:02:45,249 --> 00:02:47,418 Pusti me da odem tvojim kamionetom. 55 00:02:53,925 --> 00:02:55,009 Bježi odavde. 56 00:02:55,009 --> 00:02:58,930 Prije nego što me tvoja mama urazumi, ali ne možeš uzeti kamionet. 57 00:03:00,139 --> 00:03:02,725 - Trebamo prijevoz. - To nije moj problem. 58 00:03:02,725 --> 00:03:06,270 Imam dostave. Netko mora plaćati račune. 59 00:03:06,854 --> 00:03:10,107 Znaš? U slučaju da se ne obogatiš. 60 00:03:10,107 --> 00:03:13,236 Dobro. Hvala. Obećavam da te neću iznevjeriti. 61 00:03:13,236 --> 00:03:15,613 - Hvala, tata. - Nemojte kršiti zakon. 62 00:03:16,113 --> 00:03:18,741 - Pokušaj ga čuvati od nevolja! - Pokušat ću! 63 00:03:30,753 --> 00:03:33,256 Evo nas. Ciljamo glavni zgoditak. 64 00:03:33,256 --> 00:03:36,759 Na idolu pišu upute do Eldorada. 65 00:03:36,759 --> 00:03:40,554 Dnevnik nas treba odvesti do druge polovice, zato ga Singh želi. 66 00:03:40,554 --> 00:03:42,014 Ali mi smo u prednosti. 67 00:03:42,014 --> 00:03:45,893 Ako sve spojimo, obje polovice, i dešifriramo natpis, 68 00:03:47,228 --> 00:03:49,230 čeka nas brdo zlata. 69 00:03:50,356 --> 00:03:53,025 - Idemo pronaći crkvu. - Planina zlata? 70 00:03:54,360 --> 00:03:56,946 Tražimo Ulicu Society br. 17. 71 00:03:57,571 --> 00:04:00,741 Trebala bi biti stara crkva s grobljem. 72 00:04:02,910 --> 00:04:04,704 - Rekao si 17? - Katolička crkva... 73 00:04:04,704 --> 00:04:07,206 - Ulica Society br. 17. To je to. - Eno je. 74 00:04:08,124 --> 00:04:09,500 Ne. 75 00:04:09,500 --> 00:04:10,835 Ovo je neka pogreška. 76 00:04:10,835 --> 00:04:14,714 Jer smo toliko puta imali pravo. Zašto bismo sad pogriješili? 77 00:04:14,714 --> 00:04:16,924 Ne pametuj. Ne treba mi to sad. 78 00:04:16,924 --> 00:04:18,926 Ovo nema smisla. 79 00:04:18,926 --> 00:04:22,513 Ovo treba biti crkva i groblje, a ne tajlandski restoran. 80 00:04:22,513 --> 00:04:23,681 CRKVA SV. TROJSTVA 81 00:04:23,681 --> 00:04:25,808 Možda je pogrešno numerirano. 82 00:04:27,852 --> 00:04:29,478 Hej, veliki istraživaču? 83 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Pogledaj. 84 00:04:32,481 --> 00:04:35,234 „Stajala je do Velikog potresa 1886.” 85 00:04:35,234 --> 00:04:36,527 Charlestonski muzej? 86 00:04:38,779 --> 00:04:42,033 Vrag me odnio! Ipak si od koristi, sine. 87 00:04:42,700 --> 00:04:44,702 Charlestonski muzej? 88 00:04:45,578 --> 00:04:46,579 Plan B. 89 00:04:49,206 --> 00:04:51,667 Slušam te, samo te teško pratim. 90 00:04:51,667 --> 00:04:54,128 Moraš mi još jednom ispričati. 91 00:04:54,128 --> 00:04:59,175 Mislili smo da je križ Santo Dominga koji smo našli zauvijek nestao. 92 00:04:59,175 --> 00:05:02,511 Upravo saznajemo da će večeras biti u Wilmingtonu. 93 00:05:02,511 --> 00:05:06,307 - Dobro. A križ je... - Popeovo obiteljsko naslijeđe. 94 00:05:06,307 --> 00:05:08,684 - OK. - Neprocjenjivi povijesni artefakt. 95 00:05:08,684 --> 00:05:11,103 Neprocjenjiv, a kažeš da ste ga našli? 96 00:05:11,103 --> 00:05:13,564 Da, a Rafe i Ward su nam ga ukrali. 97 00:05:13,564 --> 00:05:16,525 -Čekaj, znaš li koliko ludo zvučiš? - Dušo. 98 00:05:16,525 --> 00:05:17,777 - Ward je mrtav. - Ne. 99 00:05:17,777 --> 00:05:21,614 - Prošli smo ovo milijun puta! - Shvaćaš da je to teško pratiti. 100 00:05:21,614 --> 00:05:25,409 - Održali smo sprovod za njega. - Shvaćam kako zvuči, ali živ je. 101 00:05:25,409 --> 00:05:28,329 Voljela bih da nije, ali jest. Zašto bih lagala? 102 00:05:28,329 --> 00:05:29,455 Živ je. 103 00:05:31,040 --> 00:05:32,124 - J. J.? - Da? 104 00:05:33,209 --> 00:05:34,335 A da pomogneš? 105 00:05:36,295 --> 00:05:38,297 - Ward je živ na Karibima. - Da. 106 00:05:39,048 --> 00:05:44,261 Živi od plijena koji nam je ukrao i donosi križ u Wilmington. 107 00:05:44,261 --> 00:05:45,638 Daj, molim te, stari. 108 00:05:45,638 --> 00:05:48,474 Ma da. Što ja znam? Vidio sam ga svojim očima. 109 00:05:48,474 --> 00:05:51,519 - Kao i Kiara, ali nema veze. - Skeptičan sam. 110 00:05:51,519 --> 00:05:54,647 Drugim riječima, mislim da je sve to sranje. 111 00:05:54,647 --> 00:05:57,775 Mislim da su te obmanuli, Kiara. A ti, J. J... 112 00:05:57,775 --> 00:06:01,237 Ne, istjerajmo ovo načistac. Da ti nešto kažem. 113 00:06:01,237 --> 00:06:04,031 Moraš shvatiti da razumijem. 114 00:06:04,532 --> 00:06:07,118 - Naravno. -Čuješ li me? Uistinu. 115 00:06:07,118 --> 00:06:09,578 Sviđaš mi se i sigurno si vraški zabavan 116 00:06:09,578 --> 00:06:14,875 kad treba markirati i zujati jer sam nekoć bio baš kao ti, stari. 117 00:06:14,875 --> 00:06:19,046 Mislio sam da ništa nije važno jer mogu izmisliti bilo kakvu priču 118 00:06:19,046 --> 00:06:21,298 i glupi Pozeri bi povjerovali, 119 00:06:22,299 --> 00:06:24,468 a onda sam naučio što je naporan rad 120 00:06:24,468 --> 00:06:26,387 i što je zbilja važno. 121 00:06:26,387 --> 00:06:30,558 Stalo mi je samo do moje kćeri. 122 00:06:31,434 --> 00:06:32,393 To je sve. 123 00:06:33,686 --> 00:06:36,689 Znam samo da joj je bilo puno bolje 124 00:06:37,231 --> 00:06:38,941 prije tebe i tvojih frendova. 125 00:06:38,941 --> 00:06:41,735 - Tata, nikad mi nije bilo bolje! - Da, bilo je. 126 00:06:41,735 --> 00:06:43,154 - Daj. - Bila sam jadna. 127 00:06:43,154 --> 00:06:45,990 - Jadna? Ne. - Smanji doživljaj. Poslušaj ih. 128 00:06:45,990 --> 00:06:50,077 Ne, ovi Prašinari uništili su život moje kćeri. 129 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 Nisam htio biti drzak, g. Carrera. 130 00:06:55,875 --> 00:06:57,543 - Ugodan vam dan. - Da. 131 00:06:58,335 --> 00:06:59,378 Krasan dom. 132 00:06:59,378 --> 00:07:02,256 -Što radiš? -Što radim? Štitim svoju kćer. 133 00:07:02,256 --> 00:07:03,549 - Možemo li... -Čekaj. 134 00:07:03,549 --> 00:07:06,427 Svi kažu da je lažljivac i lopov. 135 00:07:06,427 --> 00:07:08,471 - Isti je otac. - Nemoj tako. 136 00:07:08,471 --> 00:07:09,680 Isti otac. 137 00:07:09,680 --> 00:07:13,100 - Ne uvlači njega u ovo. - Nije nimalo nalik na oca. 138 00:07:13,100 --> 00:07:15,895 - Nimalo. Ne poznaješ ga. - Ne poznajem? 139 00:07:15,895 --> 00:07:18,856 - Nisu nimalo slični. - Poznajem tebe. Kamo ideš? 140 00:07:18,856 --> 00:07:21,317 Saslušala sam vas, sad slušajte mene. 141 00:07:21,317 --> 00:07:25,821 Ovo nije pošteno. Ne, saslušala sam vas. Trebali ste saslušati mene. 142 00:07:25,821 --> 00:07:28,824 Molim te, pričekaj. Samo trenutak. 143 00:07:28,824 --> 00:07:31,035 Obećala sam si, uz drugu priliku, 144 00:07:31,035 --> 00:07:33,370 pokušat ću biti drukčija i trudim se. 145 00:07:33,370 --> 00:07:34,788 Dobro, moram ići. 146 00:07:36,457 --> 00:07:37,708 Uzmi ovo. 147 00:07:38,626 --> 00:07:40,544 Na poleđini je kreditna kartica. 148 00:07:41,045 --> 00:07:45,508 Ako upadneš u nevolju, zatrebaš li pomoć, nazovi me. 149 00:07:46,342 --> 00:07:47,343 Hoću. 150 00:07:47,927 --> 00:07:49,261 Hoću, mama. 151 00:07:49,261 --> 00:07:51,847 - Volim te, mama. Idem. Vratit ću se. - OK. 152 00:07:51,847 --> 00:07:54,183 - Volim te. Čuvaj se. - Vratit ću se. 153 00:07:54,808 --> 00:07:55,809 J. J. 154 00:07:56,894 --> 00:07:57,811 Žao mi je. 155 00:08:00,523 --> 00:08:01,357 J. J., čekaj. 156 00:08:02,816 --> 00:08:05,528 - Moj je tata zbilja grozan. - Da, baš me briga. 157 00:08:05,528 --> 00:08:07,446 Već znam što misle o meni. 158 00:08:09,740 --> 00:08:11,325 Isto misle i o meni. 159 00:08:11,909 --> 00:08:12,868 Spremna? 160 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Da. 161 00:08:33,597 --> 00:08:35,933 CHARLESTONSKI MUZEJ 162 00:08:35,933 --> 00:08:36,934 Dobro. 163 00:08:38,852 --> 00:08:40,980 Prati što ja radim. Dobro, mali? 164 00:08:41,605 --> 00:08:42,606 Hej, dotjeraj se. 165 00:08:47,278 --> 00:08:51,782 Zdravo, gospodine. Mogu li razgovarati s vašim voditeljem zbirki? 166 00:08:51,782 --> 00:08:54,702 Dr. Pierce radi na terenu do lipnja. 167 00:08:54,702 --> 00:08:55,869 Mogu li ja pomoći? 168 00:08:55,869 --> 00:08:57,204 Nadam se. 169 00:08:57,705 --> 00:09:00,040 Ja sam dr. Marion s USC-ja. 170 00:09:00,040 --> 00:09:01,667 Uglavnom paleogenetika. 171 00:09:01,667 --> 00:09:05,045 Zanimaju me neki predmeti u vašoj zbirci. 172 00:09:05,045 --> 00:09:09,800 Točnije, oni pronađeni tijekom iskopavanja u crkvi Sv. Trojstva 1880-ih. 173 00:09:09,800 --> 00:09:13,345 Možete predati pisani zahtjev za pristup arhivu. 174 00:09:13,345 --> 00:09:16,974 Nadao sam se da ću danas pronjuškati. Sa mnom je student. 175 00:09:16,974 --> 00:09:21,020 Ne puštaju ljude nakon što se onaj egiptolog uvukao 176 00:09:21,020 --> 00:09:23,814 i dokazao da je faraonska zbirka lažna. 177 00:09:23,814 --> 00:09:24,982 Sjećam se toga. 178 00:09:25,524 --> 00:09:27,735 Morat ćete slijediti protokol. 179 00:09:27,735 --> 00:09:31,864 Gdje su uopće arhivi? Jesu li ovdje? 180 00:09:31,864 --> 00:09:35,284 Ne, u muzejskoj pohrani u centru, na kraju ulice Broad 181 00:09:35,284 --> 00:09:36,452 kraj Batteryja. 182 00:09:36,452 --> 00:09:39,204 Odveo bih vas, ali ne daju mi propusnicu. 183 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 Ne zarađujem dosta. 184 00:09:41,081 --> 00:09:44,168 Morate biti ravnatelj poput gđe Flannery. 185 00:09:44,168 --> 00:09:46,462 - Zdravo, gđo Flannery. - Dobar dan. 186 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 Propusnica, kažete? 187 00:09:50,090 --> 00:09:51,091 Shvaćam. 188 00:09:51,675 --> 00:09:54,386 U redu. Hvala na informacijama. 189 00:09:54,386 --> 00:09:56,180 Jako ste nam pomogli. 190 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 Ugodan dan. 191 00:10:00,017 --> 00:10:03,020 Najteže će biti s osiguranjem. 192 00:10:03,020 --> 00:10:05,356 Većina će biti na kolodvoru. 193 00:10:05,356 --> 00:10:08,942 Moramo naći mjesto i čuvati ga, možda malo dalje, 194 00:10:08,942 --> 00:10:10,444 na neredovitoj postaji. 195 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Kao obično, trčite pred rudo. 196 00:10:13,113 --> 00:10:15,407 Nemamo kako prenijeti križ. 197 00:10:15,407 --> 00:10:17,826 Što ste mislili? Na J. J.-evu motoru? 198 00:10:18,619 --> 00:10:19,453 Nisam ja kriv. 199 00:10:19,453 --> 00:10:22,206 - No dobro. - Dobro, druge opcije. 200 00:10:22,206 --> 00:10:25,167 Baš sam surfao na Soup Bowlu. Ajme meni. 201 00:10:25,167 --> 00:10:27,461 - O, Bože. - O, Bože, što? 202 00:10:29,380 --> 00:10:30,381 Je li to Topper? 203 00:10:31,090 --> 00:10:33,300 Zašto je posvuda? 204 00:10:33,300 --> 00:10:34,510 Savršeno. 205 00:10:34,510 --> 00:10:36,011 - Hej, J. J. -Što? 206 00:10:36,011 --> 00:10:37,846 Topper može prenijeti križ. 207 00:10:38,430 --> 00:10:41,058 Zapravo, Pope ima pravo. Ima opremu. 208 00:10:41,058 --> 00:10:42,393 - Ne. - Da. 209 00:10:42,393 --> 00:10:44,395 - Ne. Nipošto. - Da. 210 00:10:44,395 --> 00:10:48,273 Sarah, već je lud za tobom. A da se žrtvuješ za ekipu? 211 00:10:48,273 --> 00:10:49,900 Što bi John B. rekao? 212 00:10:49,900 --> 00:10:51,652 Mislim da će shvatiti. 213 00:10:51,652 --> 00:10:54,321 Razmisli o okolnostima. Riječ je o blagu. 214 00:10:54,321 --> 00:10:55,906 Riješit ćemo Johna B.-ja. 215 00:10:57,116 --> 00:10:58,450 Razgovaraj s njim. 216 00:11:00,494 --> 00:11:02,371 To je tvoj veliki plan? 217 00:11:02,371 --> 00:11:03,455 Pljačka starice? 218 00:11:03,455 --> 00:11:05,082 Ne pljačka. 219 00:11:05,958 --> 00:11:07,376 Prisvajanje, dobro? 220 00:11:07,918 --> 00:11:10,212 Privremena nabavka njoj bezvrijednog, 221 00:11:10,212 --> 00:11:11,755 nama ključnog predmeta. 222 00:11:13,674 --> 00:11:14,967 Eno je. 223 00:11:15,676 --> 00:11:17,052 Na posao. 224 00:11:17,845 --> 00:11:19,930 Ne. Što radiš? 225 00:11:19,930 --> 00:11:21,348 Znaš li gdje smo? 226 00:11:22,057 --> 00:11:25,352 Na Mount Everestu. Jedan korak od vrha planine. 227 00:11:25,352 --> 00:11:28,439 Nećemo se osvrtati na oružanu pljačku. 228 00:11:28,439 --> 00:11:31,358 - Naučio sam te krasti. - Ozbiljno to spominješ? 229 00:11:31,358 --> 00:11:34,737 - Dobro ti je došlo kad me nije bilo. - Ajme. Ma daj. 230 00:11:34,737 --> 00:11:38,323 Evo još jedne male lekcije. Dječji korak. 231 00:11:42,286 --> 00:11:45,956 Moraš zaboraviti ono na moru, mali. 232 00:11:45,956 --> 00:11:47,458 Razvedri se. 233 00:11:48,083 --> 00:11:49,543 Ili mi ili oni. 234 00:11:50,961 --> 00:11:52,421 Što si htio da učinim? 235 00:11:52,921 --> 00:11:56,133 Sad trebamo obaviti još nešto. 236 00:11:58,844 --> 00:12:01,722 - Bolje da ti to učiniš. -Želiš da tvoj sin ide? 237 00:12:01,722 --> 00:12:03,640 - Da ja opljačkam staricu? - Da. 238 00:12:03,640 --> 00:12:07,311 Kad dođemo na Orinoco, bit će teže. 239 00:12:07,311 --> 00:12:08,395 Gledaj. 240 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 - Vidiš? Prazan je. - Da. Shvaćam. 241 00:12:11,356 --> 00:12:14,818 Vjeruješ li mi? Moram znati da ja mogu vjerovati tebi. 242 00:12:14,818 --> 00:12:15,861 Dobro? 243 00:12:15,861 --> 00:12:18,614 I ne traži izrijekom propusnicu. 244 00:12:18,614 --> 00:12:22,117 Uzmi joj novčanik. Ne želimo da itko zna da nam treba. 245 00:12:22,117 --> 00:12:24,203 Odlazi. Ovo nam je jedina prilika. 246 00:12:24,203 --> 00:12:25,537 Kucnuo je čas, sine. 247 00:12:25,537 --> 00:12:26,914 Uzmi tu torbu. 248 00:12:27,748 --> 00:12:28,874 Tako treba. 249 00:12:36,507 --> 00:12:38,383 - Gospođo. - Ajme. 250 00:12:38,383 --> 00:12:41,178 - Prikrao si mi se. - Da, oprostite. 251 00:12:41,929 --> 00:12:42,971 Izvoli? 252 00:12:44,807 --> 00:12:45,682 Hajde. 253 00:12:48,185 --> 00:12:51,230 - Samo me zanimalo... -Što, sinko? 254 00:12:54,650 --> 00:12:56,068 Što to radiš? 255 00:12:56,068 --> 00:12:58,695 Samo trebam vašu torbu, molim vas. 256 00:13:00,113 --> 00:13:02,533 Nećeš uzeti moju torbu, sinko. 257 00:13:02,533 --> 00:13:06,203 Vratit ću je sa svime. Mogu li dobiti vašu torbu? 258 00:13:07,579 --> 00:13:10,374 Jadnijeg lopova 259 00:13:10,374 --> 00:13:12,084 u životu nisam vidjela. 260 00:13:13,001 --> 00:13:16,046 Što ti je? Zna li ti mama gdje si? 261 00:13:16,046 --> 00:13:17,881 Sram te može biti. 262 00:13:31,520 --> 00:13:33,856 Nisi baš Jesse James, mali, ha? 263 00:13:34,982 --> 00:13:35,983 Hajde. 264 00:13:37,192 --> 00:13:39,528 Ući ćemo u arhiv na starinski način. 265 00:13:42,197 --> 00:13:46,451 Ne mogu vjerovati da si ovdje. Vidio sam vijesti. Poslao sam ti poruku. 266 00:13:46,451 --> 00:13:50,205 Nisam ni znao jesi li živa, Sarah. Kako si? 267 00:13:50,789 --> 00:13:51,665 Jesi dobro? 268 00:13:53,667 --> 00:13:57,629 Znaš, Top, sada je malo teško. 269 00:13:58,672 --> 00:13:59,798 Da? 270 00:14:00,757 --> 00:14:01,800 Kako je teško? 271 00:14:07,764 --> 00:14:10,434 Tražili smo 272 00:14:11,059 --> 00:14:14,021 Popeovo obiteljsko naslijeđe, 273 00:14:14,021 --> 00:14:15,731 zato nas nije bilo. 274 00:14:15,731 --> 00:14:17,733 Na kraju smo ga izgubili, 275 00:14:17,733 --> 00:14:22,696 i, nevjerojatno, postoji šansa da ga večeras vratimo. 276 00:14:23,280 --> 00:14:24,281 U Wilmingtonu. 277 00:14:24,823 --> 00:14:26,158 - Dobro. - To je ludo. 278 00:14:26,158 --> 00:14:27,868 Kako mogu pomoći? 279 00:14:27,868 --> 00:14:30,662 - Ne, ne mogu to tražiti od tebe. - Ne, ozbiljno. 280 00:14:30,662 --> 00:14:35,459 Ako te pitam... Ti si takva osoba... 281 00:14:35,459 --> 00:14:39,129 - Kako to misliš, „takva osoba”? - Ne, nisam tako mislila. 282 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 Želim reći da si jako velikodušan. 283 00:14:41,840 --> 00:14:44,509 Uvijek pomažeš i ako te zamolim... 284 00:14:44,509 --> 00:14:49,222 Sarah, jednostavno sam takav. Tako sam odgojen. 285 00:14:50,015 --> 00:14:53,268 Sjećaš se kad sam rekao da ću učiniti sve za tebe? 286 00:14:53,268 --> 00:14:54,394 Sjećaš se toga? 287 00:14:54,978 --> 00:14:55,938 Da. 288 00:14:57,314 --> 00:14:58,482 Bio sam ozbiljan. 289 00:14:58,482 --> 00:15:01,193 Za razliku od nekih koji će reći bilo što 290 00:15:01,193 --> 00:15:02,986 da te nagovore na svoj plan. 291 00:15:02,986 --> 00:15:06,114 Ja nisam takav. Kad nešto kažem, ozbiljno to mislim. 292 00:15:06,114 --> 00:15:07,407 Trebam kamionet. 293 00:15:09,534 --> 00:15:11,411 Kamionet mog oca? 294 00:15:13,163 --> 00:15:15,499 Ajme. Zbilja bi me ubio. 295 00:15:15,499 --> 00:15:19,378 - Užasno pazi na njega. - I mi. Užasno pazimo. 296 00:15:19,378 --> 00:15:22,506 Super ćemo ga čuvati. 297 00:15:22,506 --> 00:15:26,176 Dovodiš me u nezgodan položaj. Znam što sam rekao, ali... 298 00:15:26,176 --> 00:15:27,970 Žao mi je zbog svega. 299 00:15:31,515 --> 00:15:34,977 Potpuno razumijem. Nemaš razloga da nam pomogneš. 300 00:15:34,977 --> 00:15:37,437 Zapravo, nikako nam ne bi trebao pomoći. 301 00:15:38,855 --> 00:15:40,774 Zašto mi se čini da ću zažaliti? 302 00:15:54,287 --> 00:15:57,708 - Smislio si kako da uđemo bez propusnice? - Još nemam plan. 303 00:15:58,375 --> 00:16:02,212 Moramo pričekati da se pošteno smrači. Što manje ljudi, to bolje. 304 00:16:03,255 --> 00:16:06,633 Pričekat ću sitne sate, a onda se ušuljati. 305 00:16:07,968 --> 00:16:09,011 Cigaretu? 306 00:16:10,053 --> 00:16:11,054 Ne treba. 307 00:16:11,680 --> 00:16:12,806 Tako treba. 308 00:16:16,977 --> 00:16:19,771 No znaš što jest istina? Pustimo sve mane, 309 00:16:20,355 --> 00:16:22,816 lijepo je opet biti s tobom. 310 00:16:24,693 --> 00:16:25,652 Da, jest. 311 00:16:28,280 --> 00:16:29,114 Bome jest. 312 00:16:32,075 --> 00:16:33,243 Zdesna, ha? 313 00:16:40,834 --> 00:16:43,879 Mislim da sam kupio trkaćeg konja na tihoj dražbi. 314 00:16:43,879 --> 00:16:46,048 Mislim da su me preveslali. 315 00:16:46,048 --> 00:16:48,008 Mislila sam da je ranč konja. 316 00:16:48,633 --> 00:16:50,719 U upravnom sam odboru. 317 00:16:50,719 --> 00:16:53,138 Članstvo u odboru donosi povlastice. 318 00:16:53,138 --> 00:16:55,807 To je to. Ovo bi mogla biti naša prilika. 319 00:16:55,807 --> 00:16:57,184 Ajme. Zbilja? 320 00:16:57,768 --> 00:16:58,685 Idemo. 321 00:17:01,521 --> 00:17:03,815 Ajme, smijemo li ući ovamo? 322 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 - Vraški dobra haljina. - Hvala. 323 00:17:05,650 --> 00:17:07,652 Spotaknut ću se o nju. 324 00:17:07,652 --> 00:17:11,865 Samo oko pet posto zbirke je izloženo. 325 00:17:11,865 --> 00:17:13,658 Ostatak je ovdje. 326 00:17:13,658 --> 00:17:15,327 Zbilja? Zar smijemo? 327 00:17:23,293 --> 00:17:24,461 Dobra reakcija! 328 00:17:31,885 --> 00:17:34,054 {\an8}Ovdje ima valjda tisuću vlakova. 329 00:17:34,054 --> 00:17:36,932 {\an8}Znamo da je vagon 750X na pruzi za Raleigh. 330 00:17:36,932 --> 00:17:40,393 - Samo ga moramo pronaći. - Pa, moram vas obavijestiti. 331 00:17:40,393 --> 00:17:43,897 Nećemo se izvući nezamijećeni s golemim križem. 332 00:17:43,897 --> 00:17:46,942 Nećemo morati. Možemo ga zgrabiti negdje dalje. 333 00:17:46,942 --> 00:17:48,985 Samo da nekako zaustavimo vlak. 334 00:17:49,903 --> 00:17:50,737 Jasno. 335 00:17:51,321 --> 00:17:53,698 - Ja ću to srediti. - Kako ćeš to izvesti? 336 00:17:53,698 --> 00:17:55,408 Imam ujaka u New Bernu. 337 00:17:55,408 --> 00:17:57,661 Nacvrcao bi se i bacio stari lanac 338 00:17:57,661 --> 00:18:00,080 na tračnice, iz zabave. 339 00:18:00,080 --> 00:18:04,835 Taj sitni lanac zaustavio bi sav željeznički promet 340 00:18:05,460 --> 00:18:06,962 uz obalu obje Caroline. 341 00:18:06,962 --> 00:18:08,839 - Lanac? - Zapravo ima pravo. 342 00:18:08,839 --> 00:18:12,092 Niskonaponska struja prolazi kroz sve tračnice. 343 00:18:12,092 --> 00:18:14,136 Ako baciš lanac, zatvoriš krug. 344 00:18:14,136 --> 00:18:16,972 Registrira se kao drugi vlak. Pali se crveno. 345 00:18:17,472 --> 00:18:20,851 - Znanost to potkrepljuje. - Razumijem se u znanost. 346 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 E pa, nemamo lanac. 347 00:18:23,937 --> 00:18:28,275 Ne, ali Topperov tata sigurno ima premosnike u kamionu. 348 00:18:29,067 --> 00:18:30,527 - Bi li to upalilo? - Da. 349 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Što se događa? Hoćemo li? 350 00:18:34,072 --> 00:18:36,199 Dobro, čekajte ovdje. 351 00:18:36,199 --> 00:18:39,035 Pope i ja ćemo tražiti, javit ćemo kad nađemo. 352 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 - Imamo li plan? -Čini mi se. 353 00:18:40,912 --> 00:18:43,623 - Impresivno. - Nemojmo to ureći. Idemo! 354 00:18:43,623 --> 00:18:45,458 Mene nikad nitko ne sluša. 355 00:18:46,042 --> 00:18:47,961 - Pokušaj ovo. - Ma neće upaliti. 356 00:18:47,961 --> 00:18:51,798 - Imam ramena. - Imaš. Divna ramena. 357 00:18:51,798 --> 00:18:54,718 - Ne, ovo bi odlično išlo uz to. - Sjajno. 358 00:19:00,557 --> 00:19:02,851 Hej! Pogledaj, na katu. 359 00:19:02,851 --> 00:19:04,186 ARHEOLOŠKA POHRANA 360 00:19:07,189 --> 00:19:08,190 Donosiš nevolje! 361 00:19:11,651 --> 00:19:12,903 Ma pogledaj ovo. 362 00:19:14,029 --> 00:19:15,155 Zlatni rudnik. 363 00:19:15,739 --> 00:19:19,034 Potraži bilo što povezano s Crkvom Sv. Trojstva. 364 00:19:19,034 --> 00:19:22,579 Bilo što s kraja 1800-ih. Staništa, bioraznolikost, 365 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 boce iz Boonea, starine. 366 00:19:24,748 --> 00:19:27,000 Fora predmeti, ali ne tražimo njih. 367 00:19:27,000 --> 00:19:29,294 Pločice, pregrade za travnjake, daj. 368 00:19:31,588 --> 00:19:35,425 Kamenje s rute za bijeg robova. Što? Odore, kaputi, gumbi? 369 00:19:35,926 --> 00:19:37,928 Mačevi, tokovi. 370 00:19:40,889 --> 00:19:43,308 Porculan, srebrni tanjuri. 371 00:19:43,850 --> 00:19:44,976 Lončarija. 372 00:19:46,686 --> 00:19:47,687 Vjerski predmeti. 373 00:19:50,607 --> 00:19:52,108 CRKVA SV. TROJSTVA RAZNO 374 00:19:52,108 --> 00:19:53,235 Johne B., hej. 375 00:19:54,277 --> 00:19:55,445 Crkva Sv. Trojstva. 376 00:19:57,739 --> 00:19:59,824 - To je to, kompa. - Nema šanse. 377 00:19:59,824 --> 00:20:01,368 Dobro. 378 00:20:02,494 --> 00:20:04,162 Pogledaj ovo, dečko. 379 00:20:05,747 --> 00:20:07,249 Zlatna žila. 380 00:20:10,377 --> 00:20:13,922 Bird, ovo bi moglo biti to. Trajalo je 500 godina. 381 00:20:15,257 --> 00:20:16,383 Evo nas. 382 00:20:22,430 --> 00:20:23,723 Ovaj kolosijek. 383 00:20:25,308 --> 00:20:27,602 Upamti, vagon 750X. 384 00:20:27,602 --> 00:20:30,272 U redu, 2-0-4-5. 385 00:20:33,358 --> 00:20:34,901 2-0-1-7. 386 00:20:37,862 --> 00:20:39,572 Zašto toliko traje? 387 00:20:43,576 --> 00:20:45,412 Sve će biti u redu. 388 00:20:53,378 --> 00:20:54,587 7-2-6. 389 00:20:55,588 --> 00:20:56,506 Čekaj. 390 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 750X, dušo. 391 00:21:00,260 --> 00:21:01,344 Ovo je naš vagon! 392 00:21:03,346 --> 00:21:06,057 - Javi ostalim Prašinarima. - Pripazi tamo gore. 393 00:21:07,142 --> 00:21:08,310 - Pope, hajde. - Hej. 394 00:21:15,025 --> 00:21:16,109 Hej. 395 00:21:17,277 --> 00:21:18,987 To je to. Možemo krenuti. 396 00:21:19,946 --> 00:21:21,489 -Što se događa? -Čujete li? 397 00:21:28,788 --> 00:21:30,582 - Vlak se kreće. - Sranje. 398 00:21:31,875 --> 00:21:33,543 Cleo, popni se. Brzo! 399 00:21:47,515 --> 00:21:49,267 - Bog. - Imaš premosnik? 400 00:21:49,267 --> 00:21:52,145 - Upleten sam u ilegalne aktivnosti. - Nisu baš. 401 00:21:52,145 --> 00:21:54,272 Ovo mi nije nimalo prihvatljivo. 402 00:21:54,272 --> 00:21:56,024 - Dobro. -Što će nam kabeli? 403 00:21:56,024 --> 00:21:58,610 Ako ne želiš ići, dobro. Idemo kamionetom. 404 00:21:58,610 --> 00:21:59,778 - Kamionetom? - Da. 405 00:21:59,778 --> 00:22:03,365 Samo provjeravam pristaju li svi završiti u zatvoru. 406 00:22:03,365 --> 00:22:05,742 Dođe li do toga, činim to za Popea. 407 00:22:23,301 --> 00:22:24,677 Ma daj. 408 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 Htio sam da uspije. 409 00:22:27,597 --> 00:22:30,058 - Hej. Hajde, tata. - To je to. 410 00:22:30,058 --> 00:22:31,393 - Dosta. - Gotovo je! 411 00:22:31,893 --> 00:22:35,313 - Hej. U redu je. Opusti se. - To je posljednja kutija! 412 00:22:35,313 --> 00:22:37,107 U redu je, tata. Smiri se. 413 00:22:37,107 --> 00:22:40,527 Čemu? Ovo je zadnja kutija iz crkve! 414 00:22:41,820 --> 00:22:42,904 Gotovo je. 415 00:22:45,115 --> 00:22:46,366 Gotovo je. 416 00:22:48,618 --> 00:22:50,412 Ionako su izgledi bili slabi. 417 00:22:58,044 --> 00:23:00,130 Kvragu i sve. 418 00:23:08,638 --> 00:23:11,349 Toliko je razočaranja. 419 00:23:11,349 --> 00:23:12,684 Svaki put za dlaku. 420 00:23:12,684 --> 00:23:14,227 Jedna nam je promaknula. 421 00:23:18,148 --> 00:23:20,358 Tata, promaknula nam je kutija. 422 00:23:21,443 --> 00:23:22,485 Što je ovo? 423 00:23:23,361 --> 00:23:25,280 -Što? - Nekakav kamen? 424 00:23:33,413 --> 00:23:35,039 - Gle. - Kako je označeno? 425 00:23:35,039 --> 00:23:36,916 „Crkva Sv. Trojstva, razno.” 426 00:23:43,006 --> 00:23:43,840 Tata? 427 00:23:44,799 --> 00:23:46,092 Ovo... 428 00:23:47,343 --> 00:23:49,262 Ovo je Kalinago. 429 00:23:51,347 --> 00:23:53,308 Nestali autohtoni narod. 430 00:23:59,272 --> 00:24:00,106 Tata? 431 00:24:00,690 --> 00:24:02,567 Ovo bi moglo biti to, Johne B. 432 00:24:03,234 --> 00:24:05,612 Kamenje je iste boje. 433 00:24:05,612 --> 00:24:06,654 Majko mila. 434 00:24:08,448 --> 00:24:09,908 Da vidimo pristaje li. 435 00:24:11,201 --> 00:24:12,869 Gledaj. 436 00:24:15,330 --> 00:24:16,748 Stari, tata! 437 00:24:23,505 --> 00:24:24,631 Tata. 438 00:24:25,465 --> 00:24:28,760 Pogledaj. Ovo je mačka zmija. 439 00:24:31,304 --> 00:24:33,097 Mislim da je ovo svjetlarnik. 440 00:24:40,104 --> 00:24:41,439 Ajme, Birdy Boy. 441 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 Koji je to jarac? 442 00:24:53,326 --> 00:24:56,371 Vidi ti to, dečko. Pogledaj. 443 00:24:58,623 --> 00:24:59,707 Uspjeli smo, sine. 444 00:25:00,917 --> 00:25:01,876 Zajedno. 445 00:25:02,627 --> 00:25:06,130 Baš kao što sam rekao. Vidiš? Našao si to. 446 00:25:09,259 --> 00:25:12,136 Uspjeli smo. Bravo. 447 00:25:25,692 --> 00:25:27,902 - Hej! -Što? 448 00:25:28,486 --> 00:25:32,657 Samo da znaš, inače nisam ovako lud. 449 00:25:32,657 --> 00:25:36,744 Samo želim vratiti križ. Mnogo mi znači. 450 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Moram to učiniti. 451 00:25:38,788 --> 00:25:42,292 - Vrijedi toga. - I bolje, nakon ovoliko sranja. 452 00:25:46,462 --> 00:25:48,464 - Valjda je dovoljno daleko. - Dobro. 453 00:25:51,301 --> 00:25:52,802 - Dobro si? - Ništa mi nije. 454 00:25:52,802 --> 00:25:55,221 U redu? Ajme, čuje se kako dolazi. 455 00:25:55,221 --> 00:25:57,599 - Spržimo ovo. - Može. 456 00:25:57,599 --> 00:26:00,018 Sada samo moraš... 457 00:26:00,018 --> 00:26:02,770 - Izvedi trik. - ...promijeniti struju. 458 00:26:02,770 --> 00:26:04,731 - Daj. - Nemoj da te ubije struja. 459 00:26:04,731 --> 00:26:07,025 Ne mogu obećati. Tri, dva, jedan. 460 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 Crveno svjetlo. 461 00:26:08,735 --> 00:26:09,777 Trenutak istine. 462 00:26:13,156 --> 00:26:15,158 Hajde, dušo. Hajde. 463 00:26:17,619 --> 00:26:19,787 On bi to učinio. To bi učinio moj... 464 00:26:19,787 --> 00:26:21,664 Prešlo bi u crveno... Ajme. 465 00:26:22,248 --> 00:26:24,667 Razmisli. Što ako blokiram tračnice? 466 00:26:24,667 --> 00:26:26,210 Da stavim deblo? 467 00:26:26,210 --> 00:26:29,589 Hej. Vlak dodiruje obje strane pruge. 468 00:26:36,179 --> 00:26:38,139 Hajde. 469 00:26:41,851 --> 00:26:43,936 Molim te, nemamo plan B. 470 00:26:45,063 --> 00:26:47,607 - Da. - To te ja pitam! 471 00:26:49,108 --> 00:26:52,111 - Genijalka si. Htio sam to učiniti. - Ti si zaslužan. 472 00:26:52,654 --> 00:26:53,613 Sada čekamo. 473 00:27:02,955 --> 00:27:05,208 Upalit će. 474 00:27:09,420 --> 00:27:10,588 Vlak se zaustavlja. 475 00:27:11,255 --> 00:27:12,632 Staje. Uspjeli su. 476 00:27:13,633 --> 00:27:15,259 - Sranje. - Hajde. 477 00:27:19,555 --> 00:27:21,891 - Usporava. - Zaustavili smo ga. 478 00:27:24,143 --> 00:27:25,144 Hej, otpremniče. 479 00:27:25,144 --> 00:27:27,438 Crvena signalna svjetla u bloku 247, 480 00:27:27,438 --> 00:27:29,774 ponavljam, crvena u bloku 247. Čekam. 481 00:27:36,364 --> 00:27:37,949 Provjerite, može? 482 00:27:37,949 --> 00:27:40,910 To je to, dječače. Približavamo se. 483 00:27:41,661 --> 00:27:43,955 - Na tragu smo. - Da. Sjajan osjećaj. 484 00:27:43,955 --> 00:27:46,040 Imaš pravo. Osjećaj je sjajan! 485 00:27:46,040 --> 00:27:46,958 Čekaj. 486 00:27:47,875 --> 00:27:48,835 Tata. 487 00:27:50,545 --> 00:27:52,463 Tata. Gdje je auto? Tata. 488 00:27:52,463 --> 00:27:54,590 Sigurno je ukraden. 489 00:27:54,590 --> 00:27:56,968 Zašto bi netko ukrao Twinkieja? 490 00:27:56,968 --> 00:28:00,221 To je sve što imam, tata. 491 00:28:00,221 --> 00:28:03,266 -Što? - O, čovječe. Carla nas je pronašla. 492 00:28:03,850 --> 00:28:08,354 - Sjajno. Limbrey je ukrala Twinkieja. - Hajde, znam gdje živi. 493 00:28:12,024 --> 00:28:13,025 Sranje, čovječe. 494 00:28:13,025 --> 00:28:14,527 Skoro sam slomio ruku. 495 00:28:15,778 --> 00:28:17,655 - Možeš li obiti bravu? - Jasno. 496 00:28:21,993 --> 00:28:24,996 Trebamo to. Kie. Natrag. 497 00:28:26,372 --> 00:28:28,499 - Sranje. - To nije dio plana. 498 00:28:32,962 --> 00:28:35,131 - Jesi li pri kraju? - Još malo. 499 00:28:35,965 --> 00:28:37,967 - Hej! - Sranje. 500 00:28:37,967 --> 00:28:39,343 - Ni makac. - Sranje. 501 00:28:41,012 --> 00:28:42,764 Hej, što radite ovdje? 502 00:28:42,764 --> 00:28:44,807 Žao mi je. Nije kako izgleda. 503 00:28:44,807 --> 00:28:48,227 Izgledamo kao obični kriminalci, ali to nam nije namjera. 504 00:28:49,312 --> 00:28:50,688 Što se ovdje događa? 505 00:28:51,355 --> 00:28:53,733 - Pojma nemam. - Kakva je ovo glupost? 506 00:28:54,525 --> 00:28:55,526 Vidiš ovo? 507 00:28:57,904 --> 00:28:59,989 Što radite ovdje? Jako je opasno. 508 00:28:59,989 --> 00:29:03,868 Samo pokušavamo doći do sljedećeg grada. Bježimo od kuće. 509 00:29:03,868 --> 00:29:06,704 Ne vjerujem vam. Žalim slučaj. Zovem pojačanje. 510 00:29:06,704 --> 00:29:09,707 Gospodine, vidim da ste oženjeni. Molim vas. 511 00:29:09,707 --> 00:29:11,751 Zaljubljeni smo. To je sve. 512 00:29:11,751 --> 00:29:14,253 Pokušavamo se vjenčati, a ovdje ne možemo. 513 00:29:17,256 --> 00:29:18,382 Otkvači ono. 514 00:29:19,634 --> 00:29:20,885 Što se događa? 515 00:29:23,638 --> 00:29:25,264 Ovo je moja zaručnica. 516 00:29:26,891 --> 00:29:30,311 - Molim vas. - Roditelji ne daju da budemo zajedno, ali... 517 00:29:30,895 --> 00:29:34,982 Ne možemo se vjenčati u ovom gradu, ali jako je volim. 518 00:29:34,982 --> 00:29:37,485 Date li nam da dođemo do susjednog grada, 519 00:29:37,485 --> 00:29:39,362 naći ćemo svećenika za obred. 520 00:29:39,362 --> 00:29:41,322 Želimo početi zajednički život. 521 00:29:41,322 --> 00:29:43,574 - Baci to iza. - Dobro. 522 00:29:49,914 --> 00:29:50,998 Molim vas. 523 00:29:54,210 --> 00:29:57,964 Zabranjeno je uskakati u vlak, ali... 524 00:30:01,384 --> 00:30:03,386 Ne mogu zaustaviti što ne vidim. 525 00:30:04,220 --> 00:30:07,765 Zato, samo idite. 526 00:30:07,765 --> 00:30:09,851 Hvala. Gospodine, kako se zovete? 527 00:30:10,434 --> 00:30:11,477 Jimmy. 528 00:30:11,477 --> 00:30:13,521 Tako ćemo nazvati prvo dijete, 529 00:30:13,521 --> 00:30:16,107 zbog vašeg današnjeg postupka. Hvala. 530 00:30:16,816 --> 00:30:18,234 Dobro. Idite. 531 00:30:19,026 --> 00:30:20,820 - Hvala. - Brišite. 532 00:30:26,117 --> 00:30:27,201 Sve je spremno. 533 00:30:27,869 --> 00:30:30,663 Neki je kreten stavio premosnike na tračnice. 534 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Riješeno. 535 00:30:33,583 --> 00:30:35,042 Valjda su stigli? 536 00:30:38,337 --> 00:30:39,255 Jesam. 537 00:30:39,755 --> 00:30:41,340 Uspjela si! Dobro. 538 00:30:47,722 --> 00:30:49,015 Da otvorim ovo. 539 00:30:55,521 --> 00:30:58,524 Mora biti ovdje negdje. 540 00:30:59,483 --> 00:31:00,568 Počni tražiti. 541 00:31:01,444 --> 00:31:02,278 Daj mi ruku. 542 00:31:07,909 --> 00:31:10,703 Tko smo mi sad, Sarah? Ovo je smiješno. 543 00:31:12,204 --> 00:31:13,164 Ondje. 544 00:31:17,376 --> 00:31:19,378 - Kako ide? - Još tražimo. 545 00:31:24,300 --> 00:31:25,843 Dobro je ondje. 546 00:31:27,637 --> 00:31:28,888 - Vidiš li ga? - Hej. 547 00:31:28,888 --> 00:31:30,514 -Što? - Ovdje piše Cameron. 548 00:31:30,514 --> 00:31:32,725 - Možda je ovaj. - Cameron Development. 549 00:31:32,725 --> 00:31:35,519 To je to. Ovo je križ. To je to! 550 00:31:36,103 --> 00:31:37,438 Što radimo ovdje? 551 00:31:37,438 --> 00:31:40,232 - Stavit ćemo ga u kamionet. - Ogrebat će boju. 552 00:31:40,232 --> 00:31:42,693 Moći ćeš platiti tisuću bojenja. 553 00:31:42,693 --> 00:31:45,237 - Ovo ovdje? - Pomozi nam da ga ubacimo. 554 00:31:45,237 --> 00:31:46,572 Držim. 555 00:31:46,572 --> 00:31:48,074 - Dobro. - Topperu, pomozi! 556 00:31:48,074 --> 00:31:50,576 - Pomozi mi oko vrata. - Samo guraj ovamo. 557 00:31:51,494 --> 00:31:53,496 - Tata će me ubiti. - Usmjeravaj ga. 558 00:31:56,165 --> 00:31:57,792 - Sranje. - To nije dobro. 559 00:31:57,792 --> 00:31:59,585 - Brzo! - Požurite se, idemo! 560 00:32:00,544 --> 00:32:03,381 Što je unutra? Zapelo je, gurnite natrag. 561 00:32:03,965 --> 00:32:06,425 - Nemoj oštetiti križ! - Nemoj kamionet! 562 00:32:07,009 --> 00:32:08,719 U redu, spremni smo. 563 00:32:08,719 --> 00:32:11,013 - Vlak kreće. - Moramo po njih. 564 00:32:11,013 --> 00:32:13,182 Propade nam plan. Moramo im pomoći. 565 00:32:15,393 --> 00:32:16,394 Hajde. 566 00:32:18,229 --> 00:32:19,772 Sranje. U redu. 567 00:32:20,940 --> 00:32:22,441 Hej, ispao ti je... 568 00:32:28,280 --> 00:32:29,448 Zašto imaš ovo? 569 00:32:30,491 --> 00:32:33,577 Ako me optužuju za krađu, zašto da se ne okoristim. 570 00:32:33,577 --> 00:32:37,331 - Samo im ideš na ruku. - Ma kako im idem na ruku, Kie? 571 00:32:38,457 --> 00:32:40,292 Već su protiv mene. Koga briga? 572 00:32:40,292 --> 00:32:42,753 - Nisu imali razlog. Daješ im ga. - Pa što? 573 00:32:42,753 --> 00:32:44,755 Nemamo vremena za ovo. Hajde. 574 00:32:49,135 --> 00:32:50,428 Kamo da ga usmjerimo? 575 00:32:50,428 --> 00:32:53,764 Otpremniče, čekajte. U tijeku je pljačka vlaka. 576 00:32:55,391 --> 00:32:56,350 Stanite. 577 00:32:56,350 --> 00:32:57,435 Hej, stanite! 578 00:32:57,435 --> 00:32:59,645 - Moramo ići. - Ne mičite se. 579 00:32:59,645 --> 00:33:00,646 Hajde. 580 00:33:00,646 --> 00:33:02,982 - Policija dolazi, idemo. - Nagazi! 581 00:33:02,982 --> 00:33:04,025 Idi! 582 00:33:04,025 --> 00:33:07,028 Kako možeš ovako živjeti? Iz dobre si obitelji. 583 00:33:07,028 --> 00:33:07,987 Samo vozi! 584 00:33:07,987 --> 00:33:09,655 Hej, stani! 585 00:33:14,994 --> 00:33:17,413 Uzeli su nešto. Policija ih lovi. 586 00:33:23,085 --> 00:33:24,920 Sjedni na motor, Kie. 587 00:33:28,591 --> 00:33:30,009 Ono je Top. 588 00:33:30,634 --> 00:33:32,344 A ono je križ. Popni se! 589 00:33:53,115 --> 00:33:55,409 - Netko nas prati. - J. J. i Kie. 590 00:34:05,920 --> 00:34:07,838 - J.! - Znam. 591 00:34:07,838 --> 00:34:09,423 Koji vrag mali izvodi? 592 00:34:15,679 --> 00:34:17,264 J.! Ma što izvodi? 593 00:34:17,264 --> 00:34:18,307 Ne znam. 594 00:34:19,600 --> 00:34:22,311 -Što radiš? - Top. Nastavi ravno. 595 00:34:22,311 --> 00:34:24,980 - Budite oprezni. Dobro? - Upravljaj mirno. 596 00:34:24,980 --> 00:34:25,898 Trudim se. 597 00:34:26,398 --> 00:34:28,234 - Pripremi se za skok. -Što? 598 00:34:28,234 --> 00:34:29,276 Što? 599 00:34:29,276 --> 00:34:32,655 - Jesi li poludio? - Vjerojatno! Pripremi se za skok. 600 00:34:32,655 --> 00:34:35,449 Hajde. Držim te. Hajde. 601 00:34:36,575 --> 00:34:37,910 Kie, što to radiš? 602 00:34:39,036 --> 00:34:41,038 Polako. 603 00:34:41,038 --> 00:34:41,997 Pripazi. 604 00:34:43,958 --> 00:34:45,042 Sr... 605 00:34:45,042 --> 00:34:45,960 -Što? - Mamu ti... 606 00:34:48,087 --> 00:34:49,004 - Dobro si? - Ti? 607 00:34:49,004 --> 00:34:50,756 - Da. - Jesi li dobro? 608 00:34:51,465 --> 00:34:52,800 Je li uspjela? 609 00:34:58,681 --> 00:34:59,807 Što će učiniti? 610 00:34:59,807 --> 00:35:01,976 Ne znam. Mislim da ni on ne zna. 611 00:35:07,314 --> 00:35:08,732 Pokušava poginuti. 612 00:35:08,732 --> 00:35:10,442 Valjda se rješava murje. 613 00:35:11,360 --> 00:35:12,361 Zaplešimo. 614 00:35:20,161 --> 00:35:21,370 Da vidim. 615 00:35:24,540 --> 00:35:25,916 Kvragu! 616 00:35:29,920 --> 00:35:31,630 - Uspio je! Love ga. - Sranje. 617 00:35:31,630 --> 00:35:32,715 Ajme meni. 618 00:35:39,096 --> 00:35:42,600 - Stani. Zaustavi kamionet. - Neću ga zaustaviti, Sarah. 619 00:35:42,600 --> 00:35:44,768 - Hej! Stani! - Zaustavi kamionet! 620 00:35:44,768 --> 00:35:46,896 - Idemo po J. J.-a. - Hajde! 621 00:35:46,896 --> 00:35:51,275 - Ne idem u zatvor zbog vas. - Zaustavi kamionet. Molim te. 622 00:35:51,275 --> 00:35:53,444 Dobro. Kvragu! Dobro. 623 00:35:54,445 --> 00:35:55,988 - Okreni se! - Okreni se! 624 00:35:55,988 --> 00:35:59,116 - Ne idem u zatvor. - Topperu, pogledaj me. 625 00:35:59,116 --> 00:36:01,702 Uhitit će ga. Ne možemo ga ostaviti. 626 00:36:01,702 --> 00:36:03,037 Kvragu sve. Kvragu. 627 00:36:27,728 --> 00:36:30,231 - Vozi brže. Moraš voziti brže. - Trudim se. 628 00:36:30,231 --> 00:36:31,649 - Idemo! - Hajde! 629 00:36:31,649 --> 00:36:34,318 - Riskiram život zbog ovoga. - Bit će dobro. 630 00:36:34,318 --> 00:36:35,653 - Skreni ulijevo! - Ne... 631 00:36:35,653 --> 00:36:38,530 - Da! Da. Topperu! - Bježim odavde. 632 00:36:42,910 --> 00:36:44,536 Ozbiljno, što to izvodi? 633 00:36:50,793 --> 00:36:52,378 - Skreni udesno. - Dobro! 634 00:36:59,969 --> 00:37:01,679 Nemoguće, na nadvožnjaku je. 635 00:37:07,351 --> 00:37:08,477 Jebote! 636 00:37:17,444 --> 00:37:19,113 - Pope, idi! - Idi! 637 00:37:23,075 --> 00:37:23,993 J. J. 638 00:37:24,535 --> 00:37:25,619 J. J.! 639 00:37:26,328 --> 00:37:28,205 J. J.? Gdje je? 640 00:37:28,205 --> 00:37:29,540 - Sranje! - Ne. 641 00:37:29,540 --> 00:37:31,292 J. J.! Jayj! 642 00:37:31,292 --> 00:37:33,711 -Čovječe! - Jesi dobro? 643 00:37:33,711 --> 00:37:34,795 Mislim da jesam. 644 00:37:37,047 --> 00:37:38,632 Gdje je? 645 00:37:38,632 --> 00:37:41,093 - Možda je na mostu. - Ne. 646 00:37:42,594 --> 00:37:43,846 Jeste li dobro? 647 00:37:43,846 --> 00:37:46,640 - Vrat me boli. - Ne mičite se. Mirujte. 648 00:37:51,603 --> 00:37:54,356 Rado bih rekao da sam to namjerno izveo, 649 00:37:54,356 --> 00:37:58,569 ali nikad nisam opakije otklizao. 650 00:37:59,695 --> 00:38:00,696 Živ si! 651 00:38:01,363 --> 00:38:03,699 -Čovječe! - I ja sam iznenađen. 652 00:38:03,699 --> 00:38:04,908 Baš je bilo gadno. 653 00:38:04,908 --> 00:38:07,578 Bilo je opako. Mili Bože. 654 00:38:07,578 --> 00:38:09,788 Mislili smo da si ovaj put gotov. 655 00:38:09,788 --> 00:38:11,665 - Jesi zvao hitnu? - Jesam. 656 00:38:11,665 --> 00:38:13,667 Pojačanje stiže. Opustite se. 657 00:38:13,667 --> 00:38:15,836 Pustimo uljudnost, bježimo odavde. 658 00:38:15,836 --> 00:38:17,129 Da, brišimo. 659 00:38:21,842 --> 00:38:24,511 Nemoj to nikad više učiniti. 660 00:38:28,599 --> 00:38:31,101 - Hej! Hej, klinci, ni makac! - Idi! 661 00:38:31,101 --> 00:38:33,771 Stanite! Ne mičite se! 662 00:38:33,771 --> 00:38:35,314 - Trebamo pojačanje. - Idi! 663 00:38:35,314 --> 00:38:37,232 - Klinci u Dodge Ramu. - Kreni! 664 00:38:37,232 --> 00:38:38,942 Idu na jug. Kvragu! 665 00:38:41,987 --> 00:38:46,867 U zamjenu za pomoć, rekao sam Limbrey da ću naći njezin pokrov. 666 00:38:46,867 --> 00:38:51,372 Da, ljekovitu halju koja liječi sve bolesti, navodno u križu. 667 00:38:51,372 --> 00:38:53,332 - Misliš na nju? - Točno. 668 00:38:53,332 --> 00:38:55,125 Nije u križu. Provjerila je. 669 00:38:55,125 --> 00:38:57,252 Pa sam je uvjerio da sam mu blizu. 670 00:38:57,252 --> 00:38:59,880 I jesi li blizu čarobnoj ljekovitoj halji? 671 00:38:59,880 --> 00:39:01,965 Trenutačno sam vrlo daleko. 672 00:39:01,965 --> 00:39:05,177 Nemam nijednu čarobnu halju koja liječi sve bolesti. 673 00:39:05,177 --> 00:39:08,430 A poznato je da je taj pokrov koji traži prijevara. 674 00:39:08,430 --> 00:39:12,059 - Pretpostavio sam. Imaš plan? - Naravno, uvijek imaj plan. 675 00:39:12,059 --> 00:39:15,270 Izvući ćemo se iz kaše izmotavanjem. 676 00:39:15,270 --> 00:39:18,774 - Ne znam što to znači. - Otkrit ćeš. Priključi se ako želiš. 677 00:39:18,774 --> 00:39:20,859 Bih, kad bih znao što to znači. 678 00:39:34,289 --> 00:39:36,458 - Bog. - Bog. 679 00:39:36,458 --> 00:39:38,210 Kod tebe je moj prijevoz? 680 00:39:38,210 --> 00:39:42,131 Da, pratila sam te. Prvo na brodu pa na mobitelu. 681 00:39:42,131 --> 00:39:44,133 Morala sam ti privući pozornost. 682 00:39:44,133 --> 00:39:46,760 Samo provjeravam. Jasno, došao sam te obići. 683 00:39:48,887 --> 00:39:50,097 Je li tako? 684 00:39:50,097 --> 00:39:52,683 Bome jest. 685 00:39:54,810 --> 00:39:56,979 Ali prvo, pogledaj. 686 00:39:58,147 --> 00:39:59,940 Zdravo, gđo Limbrey. Kako ste? 687 00:40:01,942 --> 00:40:03,152 Našao si sina. 688 00:40:04,528 --> 00:40:06,405 A ti si našao oca. 689 00:40:06,405 --> 00:40:07,698 Kakva sreća. 690 00:40:08,282 --> 00:40:09,616 Ta veza, 691 00:40:09,616 --> 00:40:11,326 tako dragocjena, tako... 692 00:40:12,703 --> 00:40:13,745 prolazna. 693 00:40:18,000 --> 00:40:19,710 Molim vas, uđite. 694 00:40:21,003 --> 00:40:22,337 Da ti pomognem. 695 00:40:25,799 --> 00:40:28,427 -Čuo si je. - Ne možemo to obaviti na trijemu? 696 00:40:28,427 --> 00:40:30,345 - Dođi, budi smiren. - Smiren? 697 00:40:30,345 --> 00:40:31,430 U redu je. 698 00:40:33,974 --> 00:40:38,103 Dok su se Španjolci spuštali niz rijeku, 699 00:40:38,604 --> 00:40:41,356 s izvora, napali su ih. 700 00:40:41,940 --> 00:40:44,485 Ratnici naroda Kalinago pljačkali su brod. 701 00:40:44,485 --> 00:40:48,238 Svećenik se prepao da će pokrov biti odnesen 702 00:40:48,238 --> 00:40:49,907 dočepaju li se križa 703 00:40:50,407 --> 00:40:53,243 pa ga je izvadio iz križa. Shvaćaš? 704 00:40:53,243 --> 00:40:56,246 Zato ga nije bilo kad si tražila. Da? 705 00:40:56,246 --> 00:40:57,998 A taj svećenik 706 00:40:57,998 --> 00:40:59,333 zadržao je pokrov. 707 00:40:59,958 --> 00:41:02,211 I pobjegao je. Skrio se. 708 00:41:03,295 --> 00:41:04,421 Naposljetku... 709 00:41:04,421 --> 00:41:07,591 Tata pokušava reći da je svećenik završio 710 00:41:07,591 --> 00:41:10,886 na Merchantu jer je jedini preživio požar na San Joseu. 711 00:41:10,886 --> 00:41:11,845 Tako je. 712 00:41:13,222 --> 00:41:15,766 Sve to znamo iz Denmarkovog dnevnika 713 00:41:15,766 --> 00:41:17,518 koji je moj sin pronašao. 714 00:41:17,518 --> 00:41:18,727 Uz malu pomoć. 715 00:41:19,978 --> 00:41:21,897 Jabuka ne pada daleko od stabla. 716 00:41:22,481 --> 00:41:24,066 Svećenik je obolio 717 00:41:24,650 --> 00:41:26,443 od dizenterije 718 00:41:26,443 --> 00:41:27,528 i umro. 719 00:41:30,322 --> 00:41:32,407 Pokopan je ovdje u Charlestonu. 720 00:41:34,034 --> 00:41:37,579 Ako je imao pokrov, zašto ga nije... 721 00:41:39,331 --> 00:41:41,917 dotaknuo i izliječio se? 722 00:41:41,917 --> 00:41:46,046 To je legitimno pitanje. Pomislio sam to i sam, ali... 723 00:41:46,046 --> 00:41:49,841 - To je dio priče. - Nastavi, molim te. 724 00:41:49,841 --> 00:41:52,844 Budući da je bio tako pobožan, 725 00:41:53,929 --> 00:41:56,890 silno se radovao 726 00:41:57,766 --> 00:42:00,352 što će se opet susresti s Nebeskim ocem. 727 00:42:02,688 --> 00:42:05,566 Našli smo njegove stvari u Charlestonskom muzeju. 728 00:42:09,486 --> 00:42:10,487 I da, 729 00:42:11,947 --> 00:42:12,906 imamo ga. 730 00:42:16,034 --> 00:42:17,494 Imamo pokrov. 731 00:42:21,999 --> 00:42:24,042 Baš smo ti ga pošli donijeti 732 00:42:24,626 --> 00:42:26,003 kad si ostavila 733 00:42:26,628 --> 00:42:27,713 pozivnicu. 734 00:42:27,713 --> 00:42:31,758 Umotao sam ga kako sam mogao u ono što smo našli putem. 735 00:42:31,758 --> 00:42:32,926 Unutra je 736 00:42:33,969 --> 00:42:36,430 taj pokrov. 737 00:42:38,098 --> 00:42:41,059 Tisuće godina stavljam u tvoje ruke. 738 00:42:45,397 --> 00:42:48,483 Eto ga. Kakav čaroban prizor. 739 00:42:53,030 --> 00:42:54,156 Osjećaš li to? 740 00:42:56,825 --> 00:42:58,744 Naježio sam se. Pogledaj. 741 00:43:01,330 --> 00:43:02,623 Da, ajme. 742 00:43:07,294 --> 00:43:08,295 Tako je. 743 00:43:12,132 --> 00:43:13,967 Osjećaš li tu moć? 744 00:43:52,255 --> 00:43:54,633 Uhvatit ću je. Ma pustit ću je, dobro. 745 00:43:56,468 --> 00:43:57,552 Ne trebam pomoć. 746 00:44:39,469 --> 00:44:40,470 Izliječena sam. 747 00:44:43,056 --> 00:44:43,932 Aleluja. 748 00:44:46,351 --> 00:44:48,437 Pogledaj se, dušo. Što kažeš na to? 749 00:44:52,691 --> 00:44:54,443 Prohodala je. Upalilo je. 750 00:44:55,026 --> 00:44:56,737 Koji se vrag ondje događao? 751 00:44:57,362 --> 00:45:00,490 Moraš vjerovati u čuda ako želiš da se dogode. 752 00:45:00,490 --> 00:45:02,492 Bilo bi čudo da kombi krene. 753 00:45:04,286 --> 00:45:06,872 Moraš vjerovati. Ja sam vjerovao. 754 00:45:08,999 --> 00:45:10,792 Eldorado, stižemo. 755 00:45:18,341 --> 00:45:21,011 - Sranje, javili su drugim murjacima. - Skreni! 756 00:45:21,011 --> 00:45:23,263 - Skreni ovamo. - Ne diraj vozača. 757 00:45:23,263 --> 00:45:26,808 - Topperu, okreni se. - Rekao je da ne diraš vozača! 758 00:45:26,808 --> 00:45:28,894 - Remetite me. - Onda vozi brže. 759 00:45:28,894 --> 00:45:30,520 To bi privuklo pozornost. 760 00:45:30,520 --> 00:45:32,689 Kasno je za to. 761 00:45:32,689 --> 00:45:35,400 Nepodnošljivi ste. Zar se oko svega svađate? 762 00:45:35,400 --> 00:45:38,069 - Nagazi, dečko! - Da! 763 00:45:38,069 --> 00:45:40,906 Možeš malo ubrzati. Voziš 105 km/h! 764 00:45:40,906 --> 00:45:43,950 - Dobro. Fućkaj ga. Evo. - Vozimo brže. 765 00:45:43,950 --> 00:45:46,244 Eto. To te ja pitam. 766 00:45:47,662 --> 00:45:48,663 Stani. 767 00:45:51,875 --> 00:45:53,710 - Stani! Križ je ispao! - Sranje. 768 00:45:53,710 --> 00:45:56,296 - Bravo, Topperu. - Rekli ste da ubrzam. 769 00:46:06,181 --> 00:46:07,933 - Koji je to vrag? - Sranje. 770 00:46:09,643 --> 00:46:10,852 Lažan je. 771 00:46:18,610 --> 00:46:19,903 Prokleto lažan. 772 00:46:19,903 --> 00:46:23,740 Naravno. Naravno da smo ukrali lažnjak. 773 00:46:25,283 --> 00:46:26,952 Pope, zbilja mi je žao. 774 00:46:41,591 --> 00:46:44,719 Čujete li to? Ne smijem biti ovdje. Djed mi je sudac. 775 00:46:44,719 --> 00:46:45,846 A da se opustiš? 776 00:46:45,846 --> 00:46:48,640 Neće misliti da je tip u japankama pljačkaš. 777 00:46:48,640 --> 00:46:51,226 A sanduk leži kraj mog kamioneta. 778 00:46:51,226 --> 00:46:53,436 - Sigurno će biti super. - Moramo ići. 779 00:46:53,436 --> 00:46:55,397 - Idete? - Pope, moramo ići. 780 00:46:55,397 --> 00:46:56,481 Pope. 781 00:46:57,148 --> 00:46:58,358 Pope, moramo ići. 782 00:46:58,942 --> 00:47:00,819 Naći ćemo ga poslije. 783 00:47:00,819 --> 00:47:03,655 - Pope, moramo ići. - Naći ćemo ga. Hajde. 784 00:47:03,655 --> 00:47:05,156 Hajde. 785 00:47:18,295 --> 00:47:20,964 Ovo je ravno iz papinog trezora. 786 00:47:22,048 --> 00:47:24,509 Ne možemo dobiti više za to ovako? 787 00:47:24,509 --> 00:47:26,761 Ovaj križ je ravno iz crkve. 788 00:47:36,396 --> 00:47:38,899 Tako postaje novac koji se ne može pratiti. 789 00:47:43,194 --> 00:47:44,321 Ne može se pratiti? 790 00:47:56,625 --> 00:47:59,002 Čuo sam da se sinoć dogodilo nešto ludo. 791 00:47:59,586 --> 00:48:00,670 Ma nemoj? 792 00:48:00,670 --> 00:48:03,506 - Onaj lažni križ koji smo ubacili? - Da. 793 00:48:06,426 --> 00:48:07,510 Ukraden je. 794 00:48:08,845 --> 00:48:11,932 - To bi mogli biti Prašinari? - Nema sumnje. 795 00:48:15,435 --> 00:48:19,272 Platio bih pola vrijednosti ovoga da im vidim izraze lica 796 00:48:19,272 --> 00:48:20,690 kad otvore sanduk. 797 00:48:21,942 --> 00:48:23,151 Ne sumnjam. 798 00:48:27,322 --> 00:48:30,158 Znaš li talište zlata, bogatunčiću? 799 00:48:32,327 --> 00:48:34,537 Tisuću i šezdeset četiri celzija. 800 00:48:36,498 --> 00:48:38,416 Dovoljno da rastopi mene i tebe. 801 00:48:38,959 --> 00:48:42,212 Moram biti iskren. Ne znam mogu li ja ovo. 802 00:48:42,212 --> 00:48:43,171 Ja mogu. 803 00:48:47,217 --> 00:48:49,177 Znao sam da možeš. 804 00:48:50,470 --> 00:48:52,305 Prepuštam ga tebi, bogatunčiću. 805 00:49:12,075 --> 00:49:13,076 Eto. 806 00:49:22,919 --> 00:49:25,005 Idemo u pakao. Sasvim sigurno. 807 00:51:59,576 --> 00:52:02,579 {\an8}Prijevod titlova: Ana Sabljak