1 00:00:08,551 --> 00:00:12,055 {\an8}Les quatre adolescents disparus il y a près de six semaines 2 00:00:12,055 --> 00:00:16,684 {\an8}sont revenus sains et saufs sur l'île de Kildare. 3 00:00:16,684 --> 00:00:19,145 Des nouvelles du bureau du shérif. 4 00:00:19,145 --> 00:00:22,857 Oui, les quatre ados portés disparus depuis six semaines 5 00:00:22,857 --> 00:00:26,736 dans le comté de Kildare ont retrouvé leurs familles. 6 00:00:27,361 --> 00:00:29,822 Nous n'avons pas encore tous les détails, 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,658 mais leur périple semble avoir été mouvementé. 8 00:00:32,658 --> 00:00:35,578 Nous savons aussi que le père d'un des jeunes, 9 00:00:35,578 --> 00:00:38,498 John B. Routledge, présumé mort depuis un an, 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,625 est également revenu sain et sauf. 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,001 C'est incroyable. 12 00:00:43,127 --> 00:00:48,091 {\an8}Pour le moment, on essaye de les aider à retrouver leur vie d'avant. 13 00:00:48,674 --> 00:00:50,009 Ils ont vécu un enfer. 14 00:00:53,137 --> 00:00:57,308 Ils étaient dans les Caraïbes avec une autre jeune, Sarah Cameron, 15 00:00:57,308 --> 00:01:00,228 fille du magnat de l'immobilier Ward Cameron, 16 00:01:00,228 --> 00:01:03,314 qui a avoué le meurtre du shérif Peterkin 17 00:01:03,314 --> 00:01:04,774 il y a deux mois. 18 00:01:04,774 --> 00:01:08,069 Les jeunes sont revenus sains et saufs sur Kildare 19 00:01:08,069 --> 00:01:10,404 et John Routeledge est revenu à la vie. 20 00:01:10,404 --> 00:01:13,157 On n'aurait pas pu rêver mieux. 21 00:01:13,157 --> 00:01:16,369 À Tannyhill, Rafe parlait à Ward au téléphone. 22 00:01:16,369 --> 00:01:19,372 Il répétait sans cesse : "C'est mon truc." 23 00:01:19,372 --> 00:01:21,874 - Il parlait sûrement de la croix. - Oui. 24 00:01:21,874 --> 00:01:25,336 Et il arrive à Wilmington à 20 h ce soir. 25 00:01:26,462 --> 00:01:30,383 La croix sera expédiée à Raleigh en train. C'est notre chance. 26 00:01:31,175 --> 00:01:34,554 - Tu as d'autres infos ? - Sarah a le numéro du train. 27 00:01:35,179 --> 00:01:37,056 - OK, c'est un début. - Oui. 28 00:01:37,056 --> 00:01:39,225 Ils vont être extra prudents. 29 00:01:39,225 --> 00:01:42,103 - Faut se grouiller. - Des nouvelles de John B ? 30 00:01:42,103 --> 00:01:44,897 Non, je crois qu'il est avec son père. 31 00:01:44,897 --> 00:01:47,859 - Ils ont le Twinkie. - Notre moyen de transport. 32 00:01:49,944 --> 00:01:52,363 - Je peux demander à Heyward. - Quoi ? 33 00:01:52,363 --> 00:01:56,117 - Ça va bien se passer, ça. - On n'a pas le choix. 34 00:01:56,701 --> 00:01:57,952 Jamais de la vie. 35 00:01:57,952 --> 00:02:00,371 Mais il faut qu'on récupère la croix ! 36 00:02:00,371 --> 00:02:01,372 Oh, vraiment ? 37 00:02:02,915 --> 00:02:05,293 - J'irais sur le continent... - Bien sûr ! 38 00:02:05,293 --> 00:02:06,836 Allez, papa ! 39 00:02:06,836 --> 00:02:09,672 Cette croix est notre héritage, notre famille ! 40 00:02:09,672 --> 00:02:11,132 Elle est à nous. 41 00:02:11,132 --> 00:02:14,594 On a un autre truc de famille : tenir ses promesses. 42 00:02:14,594 --> 00:02:17,972 Faire ce qu'on a promis et même plus. 43 00:02:17,972 --> 00:02:19,974 Avant, tu comprenais ça. 44 00:02:22,018 --> 00:02:24,937 Et je le comprends toujours. Mais écoute-moi ! 45 00:02:24,937 --> 00:02:28,232 C'est notre seule chance et je te demande rien d'autre. 46 00:02:28,232 --> 00:02:30,318 Après ça, j'ai fini. Promis ! 47 00:02:30,318 --> 00:02:32,236 Allez, s'il te plaît ! Maman... 48 00:02:33,821 --> 00:02:36,490 - T'es avec lui ? - Faut battre le fer... 49 00:02:36,490 --> 00:02:37,992 Dégage de mon comptoir ! 50 00:02:38,951 --> 00:02:40,995 Les apparences sont contre moi, 51 00:02:40,995 --> 00:02:43,664 mais je suis prêt à bosser le triple. 52 00:02:43,664 --> 00:02:47,501 Je partirai plus jamais d'ici après, mais prête-moi ta caisse. 53 00:02:53,925 --> 00:02:55,009 Tire-toi de là. 54 00:02:55,009 --> 00:02:57,511 Avant que ta mère me fasse entendre raison. 55 00:02:57,511 --> 00:02:58,930 Mais sans ma voiture. 56 00:03:00,139 --> 00:03:02,725 - On en a besoin. - C'est pas mon problème. 57 00:03:02,725 --> 00:03:06,270 J'ai des livraisons. Faut bien que certains bossent ici. 58 00:03:06,854 --> 00:03:10,107 Au cas où tu deviendrais pas millionnaire. 59 00:03:10,107 --> 00:03:13,236 OK, merci. Je te décevrai pas, c'est promis. 60 00:03:13,236 --> 00:03:15,571 - Merci, papa. - N'enfreins pas la loi. 61 00:03:16,072 --> 00:03:18,741 - Empêche-le de faire l'idiot ! - J'essayerai ! 62 00:03:30,753 --> 00:03:33,256 Nous y voilà. On vise le gros lot. 63 00:03:33,256 --> 00:03:36,759 L'idole indique la direction de l'Eldorado, 64 00:03:36,759 --> 00:03:40,554 et ce journal tant convoité indique où est l'autre moitié. 65 00:03:40,554 --> 00:03:42,014 On a l'avantage. 66 00:03:42,014 --> 00:03:45,935 Si on rassemble les deux moitiés et si on déchiffre l'inscription, 67 00:03:47,228 --> 00:03:49,230 à nous la montagne d'or. 68 00:03:50,356 --> 00:03:53,025 - Trouvons cette église. - Une montagne d'or ? 69 00:03:54,360 --> 00:03:56,946 C'est au 17, Society Street. 70 00:03:57,571 --> 00:04:00,741 Une vieille église avec un cimetière. 71 00:04:02,910 --> 00:04:04,704 - Au 17 ? - Une église. 72 00:04:04,704 --> 00:04:07,206 - Oui, au 17. - C'est là. 73 00:04:08,124 --> 00:04:09,500 Non... 74 00:04:09,500 --> 00:04:10,793 C'est impossible. 75 00:04:10,793 --> 00:04:14,714 Oui, parce qu'on ne s'est encore jamais trompés. 76 00:04:14,714 --> 00:04:16,924 C'est pas le moment, mon garçon. 77 00:04:16,924 --> 00:04:18,884 C'est absurde. 78 00:04:18,884 --> 00:04:22,513 Ce devrait être une église, pas un restaurant thaï. 79 00:04:23,597 --> 00:04:25,641 C'est peut-être mal numéroté. 80 00:04:27,852 --> 00:04:29,478 Hé, le grand explorateur ! 81 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Regarde ça. 82 00:04:32,481 --> 00:04:36,777 L'église a été détruite en 1886. Ses reliques sont au musée de Charleston. 83 00:04:38,779 --> 00:04:42,033 Ça alors ! J'ai bien fait de t'emmener, petit. 84 00:04:42,700 --> 00:04:44,702 Le musée de Charleston. 85 00:04:45,578 --> 00:04:46,579 Plan B. 86 00:04:49,206 --> 00:04:51,709 Je t'écoute, mais j'ai du mal à comprendre. 87 00:04:51,709 --> 00:04:54,128 Répète encore une fois. 88 00:04:54,128 --> 00:04:59,175 La Croix de Santo Domingo. On la croyait perdue pour toujours. 89 00:04:59,175 --> 00:05:02,511 On vient d'apprendre qu'elle sera à Wilmington ce soir. 90 00:05:02,511 --> 00:05:06,307 - Et la croix est un héritage... - ... de la famille de Pope. 91 00:05:06,307 --> 00:05:08,684 - D'accord. - Une relique inestimable. 92 00:05:08,684 --> 00:05:11,103 Inestimable. Et vous l'aviez trouvée ? 93 00:05:11,103 --> 00:05:13,564 Oui, mais Rafe et Ward nous l'ont volée. 94 00:05:13,564 --> 00:05:16,525 - Mais tu t'entends parler ? - Chéri. 95 00:05:16,525 --> 00:05:17,943 - Ward est mort. - Non. 96 00:05:17,943 --> 00:05:21,614 - Pour la millième fois... - Tu comprends notre perplexité ? 97 00:05:21,614 --> 00:05:25,409 - Il y a eu un enterrement. - Je sais, mais il est vivant. 98 00:05:25,409 --> 00:05:28,329 Malheureusement. Pourquoi je mentirais ? 99 00:05:28,329 --> 00:05:29,455 Il est vivant. 100 00:05:31,040 --> 00:05:32,124 - JJ. - Oui ? 101 00:05:33,209 --> 00:05:34,335 Tu m'aides ? 102 00:05:36,295 --> 00:05:38,506 - Ward est dans les Caraïbes. - Oui. 103 00:05:39,048 --> 00:05:44,261 Il nous a volé la croix et il est en route pour Wilmington. 104 00:05:44,261 --> 00:05:45,638 Ouais, c'est ça. 105 00:05:45,638 --> 00:05:48,474 C'est vrai. Je l'ai seulement vu, après tout. 106 00:05:48,474 --> 00:05:51,519 - Et Kiara aussi. - J'ai des doutes, d'accord ? 107 00:05:51,519 --> 00:05:54,647 En fait, je ne crois pas un mot de vos conneries. 108 00:05:54,647 --> 00:05:57,775 Tu t'es fait mener en bateau. Quant à toi, JJ... 109 00:05:57,775 --> 00:06:01,237 Non, je vais lui dire ma façon de penser. Écoute-moi bien. 110 00:06:01,237 --> 00:06:04,031 Je te comprends, tu sais. 111 00:06:04,532 --> 00:06:07,118 - Mais oui, bien sûr. - Oui, je comprends. 112 00:06:07,118 --> 00:06:09,578 Je t'aime bien, t'as l'air marrant. 113 00:06:09,578 --> 00:06:14,875 Tu fais le mariole, tu sèches les cours... J'étais comme toi à ton âge. 114 00:06:14,875 --> 00:06:19,046 Et je pouvais inventer n'importe quelle histoire bidon, 115 00:06:19,046 --> 00:06:21,298 ces crétins de Kooks me croyaient. 116 00:06:22,299 --> 00:06:26,387 Puis j'ai acquis le sens du travail et des responsabilités. 117 00:06:26,387 --> 00:06:30,558 Aujourd'hui, ma fille est toute ma vie. 118 00:06:31,434 --> 00:06:32,393 C'est tout. 119 00:06:33,686 --> 00:06:36,522 Et elle allait beaucoup mieux 120 00:06:37,481 --> 00:06:38,941 avant de te rencontrer. 121 00:06:38,941 --> 00:06:41,735 - Non, je n'allais pas mieux. - Si. 122 00:06:41,735 --> 00:06:43,154 - Écoute... - J'allais mal. 123 00:06:43,154 --> 00:06:45,990 - Allons donc ! - Calme-toi et écoute-les. 124 00:06:45,990 --> 00:06:50,077 Non ! Ces Pogues ont ruiné la vie de ma fille. 125 00:06:50,661 --> 00:06:53,205 Je ne voulais pas vous manquer de respect. 126 00:06:55,791 --> 00:06:57,543 - Bonne journée. - C'est ça. 127 00:06:58,335 --> 00:06:59,378 Belle maison. 128 00:06:59,378 --> 00:07:02,256 - Tu fais quoi, là ? - Je protège ma fille. 129 00:07:02,256 --> 00:07:03,549 - On peut... - Attends. 130 00:07:03,549 --> 00:07:06,427 Ce garçon est un menteur et un voleur notoire. 131 00:07:06,427 --> 00:07:08,471 - Comme son père. - Ne dis pas ça. 132 00:07:08,471 --> 00:07:09,680 Comme son père. 133 00:07:09,680 --> 00:07:11,682 - Ne le mêle pas à ça. - Ah non ? 134 00:07:11,682 --> 00:07:13,100 Il n'est pas son père. 135 00:07:13,100 --> 00:07:15,895 - Tu le connais pas. - Ah non ? 136 00:07:15,895 --> 00:07:18,856 - Rien à voir. - Tu vas où comme ça ? Kiara ! 137 00:07:18,856 --> 00:07:21,317 Je vous ai écoutés, alors écoutez-moi. 138 00:07:21,317 --> 00:07:25,821 C'est pas juste. Je vous ai écoutés. Vous étiez censés m'écouter. 139 00:07:25,821 --> 00:07:28,824 S'il te plaît, attends. Attends une seconde. 140 00:07:28,824 --> 00:07:31,118 Je me suis promis que si tu revenais, 141 00:07:31,118 --> 00:07:33,370 j'essayerais d'être différente... 142 00:07:33,370 --> 00:07:34,788 Il faut que j'y aille. 143 00:07:36,457 --> 00:07:37,708 Prends ça. 144 00:07:38,667 --> 00:07:40,461 Il y a une carte de crédit. 145 00:07:40,461 --> 00:07:42,087 Si tu as des ennuis, 146 00:07:43,130 --> 00:07:45,508 si tu as besoin d'aide, appelle-moi. 147 00:07:46,342 --> 00:07:47,343 D'accord. 148 00:07:47,927 --> 00:07:49,261 D'accord, maman. 149 00:07:49,845 --> 00:07:51,847 Je t'aime, maman. Je dois y aller. 150 00:07:51,847 --> 00:07:54,308 - Je t'aime. Sois prudente. - Je reviens. 151 00:07:54,808 --> 00:07:55,809 JJ. 152 00:07:56,894 --> 00:07:57,811 Je suis désolée. 153 00:08:00,523 --> 00:08:01,357 JJ, attends. 154 00:08:02,816 --> 00:08:05,402 - Mon père est un connard. - Je m'en fous. 155 00:08:05,402 --> 00:08:07,446 Je sais ce qu'ils pensent de moi. 156 00:08:09,657 --> 00:08:11,325 Ils le pensent aussi de moi. 157 00:08:11,909 --> 00:08:12,868 Prête ? 158 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Ouais. 159 00:08:33,597 --> 00:08:35,933 MUSÉE DE CHARLESTON 160 00:08:35,933 --> 00:08:36,934 OK. 161 00:08:38,852 --> 00:08:40,980 Fais comme moi, d'accord ? 162 00:08:41,605 --> 00:08:42,606 Et redresse-toi. 163 00:08:47,278 --> 00:08:48,404 Bonjour, monsieur. 164 00:08:48,904 --> 00:08:51,782 Puis-je m'entretenir avec votre conservateur ? 165 00:08:51,782 --> 00:08:54,702 Le Dr Pierce est sur le terrain jusqu'en juin. 166 00:08:54,702 --> 00:08:57,204 - Puis-je vous aider ? - Je l'espère. 167 00:08:57,705 --> 00:09:00,040 Je suis le Dr Marion, de l'USC. 168 00:09:00,040 --> 00:09:01,667 Paléogénétique. 169 00:09:01,667 --> 00:09:05,045 Une partie de votre collection m'intéresse, 170 00:09:05,045 --> 00:09:08,424 notamment les pièces récupérées à l'Église de la Trinité 171 00:09:08,424 --> 00:09:09,800 au 19e siècle. 172 00:09:09,800 --> 00:09:13,345 Une demande écrite vous donnera accès aux archives. 173 00:09:13,345 --> 00:09:15,598 J'espérais faire ça aujourd'hui. 174 00:09:15,598 --> 00:09:16,974 J'amène un étudiant. 175 00:09:16,974 --> 00:09:21,020 On ne laisse plus entrer personne depuis que cet égyptologue 176 00:09:21,020 --> 00:09:23,814 a affirmé que nos pièces étaient fausses. 177 00:09:23,814 --> 00:09:24,982 Je me souviens. 178 00:09:25,524 --> 00:09:27,735 Il faudra suivre le protocole. 179 00:09:27,735 --> 00:09:31,864 Où sont les archives ? Dans ce bâtiment ? 180 00:09:31,864 --> 00:09:36,452 Non, dans la zone de stockage de Broad Street, près de la batterie. 181 00:09:36,452 --> 00:09:39,163 Je vous emmènerais, mais je n'ai pas le pass. 182 00:09:39,163 --> 00:09:40,581 Ça dépasse mes fonctions. 183 00:09:41,081 --> 00:09:44,168 Il faut être directeur, comme Mme Flannery. 184 00:09:44,168 --> 00:09:46,462 - Bonjour, Mme Flannery. - Bonjour. 185 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 Un pass ? 186 00:09:50,090 --> 00:09:51,091 Compris. 187 00:09:51,675 --> 00:09:54,386 Bien. Je vous remercie. 188 00:09:54,386 --> 00:09:56,180 Vous avez été bien aimable. 189 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 Bonne journée. 190 00:10:00,017 --> 00:10:03,020 Le plus dur, ça va être la sécurité, non ? 191 00:10:03,020 --> 00:10:05,356 La plupart des mecs seront à la gare. 192 00:10:05,356 --> 00:10:08,942 Il faut qu'on trouve un autre endroit un peu plus loin. 193 00:10:08,942 --> 00:10:10,444 Genre une petite gare. 194 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Vous allez plus vite que la musique, là. 195 00:10:13,113 --> 00:10:15,407 On a rien pour transporter la croix. 196 00:10:15,407 --> 00:10:17,826 On va la mettre où ? Sur la moto de JJ ? 197 00:10:18,619 --> 00:10:19,453 Pas ma faute. 198 00:10:19,453 --> 00:10:21,038 Tout le monde. 199 00:10:21,038 --> 00:10:22,206 D'autres idées ? 200 00:10:22,206 --> 00:10:25,167 Je surfais au Soup Bowl. La vache ! 201 00:10:25,167 --> 00:10:27,461 - Oh purée ! - Quoi ? 202 00:10:29,380 --> 00:10:30,381 C'est Topper ? 203 00:10:31,090 --> 00:10:33,300 Il est partout. Pourquoi ? 204 00:10:33,300 --> 00:10:34,510 Parfait. 205 00:10:34,510 --> 00:10:35,636 Hé, JJ. 206 00:10:35,636 --> 00:10:37,846 - Quoi ? - Il doit avoir un véhicule. 207 00:10:38,430 --> 00:10:41,058 C'est vrai, il a son camion. 208 00:10:41,058 --> 00:10:42,393 - Non. - Si. 209 00:10:42,393 --> 00:10:44,395 - Certainement pas. - Si. 210 00:10:44,395 --> 00:10:48,273 Sarah, tu sais qu'il te kiffe. Sacrifie-toi pour l'équipe. 211 00:10:48,273 --> 00:10:49,900 Et John B, alors ? 212 00:10:49,900 --> 00:10:51,652 Il comprendrait très bien. 213 00:10:51,652 --> 00:10:54,321 Pense aux circonstances, au trésor. 214 00:10:54,321 --> 00:10:55,864 On lui expliquera. 215 00:10:57,116 --> 00:10:58,450 Va lui parler. 216 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 C'est ça, ton plan ? 217 00:11:02,621 --> 00:11:05,082 - Voler une vieille ? - Pas voler. 218 00:11:05,958 --> 00:11:07,376 S'approprier. D'accord ? 219 00:11:07,918 --> 00:11:11,714 Acquérir un objet sans valeur pour elle et inestimable pour nous. 220 00:11:13,674 --> 00:11:14,967 La voilà. 221 00:11:15,676 --> 00:11:17,052 C'est parti, petit. 222 00:11:17,845 --> 00:11:19,930 Non. Qu'est-ce que tu fais ? 223 00:11:19,930 --> 00:11:21,223 Tu sais où on est ? 224 00:11:21,974 --> 00:11:25,352 On est à quelques pas du sommet de la montagne. 225 00:11:25,352 --> 00:11:28,439 Un simple vol à main armée ne va pas nous arrêter. 226 00:11:28,439 --> 00:11:31,358 - Je t'ai appris à voler à l'étalage. - Et alors ? 227 00:11:31,358 --> 00:11:34,737 - Ça t'a servi en mon absence, non ? - Sérieusement ? 228 00:11:35,320 --> 00:11:38,323 Prépare-toi pour la leçon suivante. 229 00:11:42,286 --> 00:11:45,956 Petit. Tu dois oublier ça, d'accord ? 230 00:11:45,956 --> 00:11:47,458 Relativise un peu. 231 00:11:48,083 --> 00:11:49,543 C'était nous ou eux. 232 00:11:50,961 --> 00:11:52,379 J'aurais dû faire quoi ? 233 00:11:52,921 --> 00:11:56,133 Aujourd'hui, on n'a pas plus le choix. 234 00:11:58,802 --> 00:12:01,722 - En fait, c'est toi qui vas le faire. - Moi, ton fils ? 235 00:12:01,722 --> 00:12:03,640 - Braquer cette dame ? - Oui. 236 00:12:03,640 --> 00:12:07,311 Une fois à l'Orénoque, ce sera une autre paire de manches. 237 00:12:07,311 --> 00:12:08,395 Regarde. 238 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 - Tu vois ? Pas chargé. - Ouais, je vois. 239 00:12:11,356 --> 00:12:14,818 J'ai besoin de savoir que je peux te faire confiance. 240 00:12:14,818 --> 00:12:15,861 D'accord ? 241 00:12:15,861 --> 00:12:18,614 Ne lui demande pas spécifiquement son pass. 242 00:12:18,614 --> 00:12:22,117 OK ? Prends son portefeuille. Personne ne doit savoir. 243 00:12:22,117 --> 00:12:24,203 Elle s'en va. Grouille ! 244 00:12:24,203 --> 00:12:26,914 C'est parti, petit ! Prends son sac. 245 00:12:27,748 --> 00:12:28,874 C'est bien. 246 00:12:36,507 --> 00:12:38,383 - Madame ? - Juste ciel ! 247 00:12:38,383 --> 00:12:41,178 - Tu m'as fait peur ! - Excusez-moi. 248 00:12:41,929 --> 00:12:43,722 Je peux t'aider, peut-être ? 249 00:12:44,807 --> 00:12:45,682 Allez ! 250 00:12:48,185 --> 00:12:51,230 - Je me demandais... - Quoi donc, petit ? 251 00:12:54,566 --> 00:12:56,068 Qu'est-ce que ça veut dire ? 252 00:12:56,068 --> 00:12:58,695 Il me faut votre sac, s'il vous plaît. 253 00:13:00,113 --> 00:13:02,533 Tu n'auras pas mon sac, petit. 254 00:13:03,116 --> 00:13:06,203 Je vous le rendrai, il ne manquera rien. 255 00:13:07,579 --> 00:13:12,084 Je n'ai jamais vu une tentative de vol aussi pathétique. 256 00:13:13,001 --> 00:13:16,088 Qu'est-ce qui ne va pas ? Où est ta mère ? 257 00:13:16,088 --> 00:13:17,756 Tu devrais avoir honte. 258 00:13:31,520 --> 00:13:33,856 T'es pas un Jesse James, hein ? 259 00:13:34,982 --> 00:13:35,983 Viens. 260 00:13:37,192 --> 00:13:39,987 On entrera dans les archives à l'ancienne. 261 00:13:42,197 --> 00:13:46,451 Je n'arrive pas à y croire. J'ai vu les infos, je t'ai écrit... 262 00:13:46,451 --> 00:13:49,204 Je t'ai crue morte, Sarah. 263 00:13:49,204 --> 00:13:50,205 Comment ça va ? 264 00:13:50,789 --> 00:13:51,665 Bien ? 265 00:13:53,667 --> 00:13:57,629 C'est un peu compliqué en ce moment, Top. 266 00:13:58,672 --> 00:13:59,798 Ah oui ? 267 00:14:00,757 --> 00:14:01,800 Comment ça ? 268 00:14:07,764 --> 00:14:10,434 On recherchait un... 269 00:14:11,059 --> 00:14:14,021 objet de famille de Pope. 270 00:14:14,021 --> 00:14:15,731 On est partis pour ça. 271 00:14:15,731 --> 00:14:17,733 Mais on l'a perdu et... 272 00:14:17,733 --> 00:14:22,696 Contre toute attente, on a une chance de le récupérer ce soir. 273 00:14:23,280 --> 00:14:24,281 À Wilmington. 274 00:14:24,823 --> 00:14:26,158 - OK. - C'est dingue. 275 00:14:26,158 --> 00:14:27,868 Je peux vous aider ? 276 00:14:27,868 --> 00:14:30,662 - Non, je peux pas te demander ça. - Mais si. 277 00:14:30,662 --> 00:14:35,459 Topper, si je te demandais ça... Vu comment tu es... 278 00:14:35,459 --> 00:14:39,129 - Comment je suis ? - C'est pas ce que je veux dire. 279 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 Mais tu es du genre à beaucoup donner, 280 00:14:41,840 --> 00:14:44,509 à beaucoup aider, et si je te demande... 281 00:14:44,509 --> 00:14:46,595 Sarah, je suis comme ça. 282 00:14:46,595 --> 00:14:49,222 J'ai été élevé comme ça. 283 00:14:50,015 --> 00:14:53,268 Tu sais, quand j'ai dit que je ferais tout pour toi ? 284 00:14:53,268 --> 00:14:54,394 Tu te rappelles ? 285 00:14:54,978 --> 00:14:55,938 Oui. 286 00:14:57,314 --> 00:14:58,482 Je le pensais. 287 00:14:58,482 --> 00:15:02,986 Certaines personnes sont prêtes à te promettre n'importe quoi. 288 00:15:02,986 --> 00:15:06,114 Je ne suis pas comme ça. Je n'ai qu'une parole. 289 00:15:06,114 --> 00:15:07,407 Il me faut ton pick-up. 290 00:15:09,534 --> 00:15:11,411 Celui de mon père ? 291 00:15:13,163 --> 00:15:15,499 Il me tuerait pour ça. 292 00:15:15,499 --> 00:15:19,378 - Il est hyper maniaque. - Nous aussi ! De vrais névrosés. 293 00:15:19,378 --> 00:15:22,506 On en prendra soin, c'est promis. 294 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 C'est compliqué. Je t'ai donné ma parole, mais... 295 00:15:26,259 --> 00:15:28,095 Je suis désolée pour tout ça. 296 00:15:31,515 --> 00:15:34,977 Je comprends. Tu n'as aucune raison de nous aider. 297 00:15:34,977 --> 00:15:36,853 C'est parfaitement normal. 298 00:15:38,939 --> 00:15:40,774 Je vais le regretter, je le sens. 299 00:15:54,287 --> 00:15:56,623 Tu as un plan pour entrer sans pass ? 300 00:15:56,623 --> 00:15:57,708 Pas encore. 301 00:15:58,375 --> 00:16:02,212 J'attends la nuit. Moins il y aura de monde, mieux ce sera. 302 00:16:03,255 --> 00:16:06,550 À l'heure du crime, je me changerai en ninja. 303 00:16:07,968 --> 00:16:09,011 Une taffe ? 304 00:16:10,053 --> 00:16:11,054 Non, merci. 305 00:16:11,680 --> 00:16:12,806 C'est bien. 306 00:16:16,977 --> 00:16:19,771 Tu sais quoi ? Sans chercher de faute, 307 00:16:20,355 --> 00:16:22,274 c'est bon de se retrouver. 308 00:16:24,693 --> 00:16:25,652 C'est vrai. 309 00:16:28,280 --> 00:16:29,114 Oui. 310 00:16:32,075 --> 00:16:33,243 À 3 h. 311 00:16:40,834 --> 00:16:43,879 Je crois que j'ai acheté un cheval de course aux enchères. 312 00:16:43,879 --> 00:16:46,048 Je me suis fait avoir. 313 00:16:46,048 --> 00:16:48,050 Je croyais que c'était un ranch. 314 00:16:48,633 --> 00:16:53,138 Je suis au conseil d'administration. Ça a ses avantages. 315 00:16:53,138 --> 00:16:54,890 La voilà, notre occasion. 316 00:16:55,724 --> 00:16:57,184 Ah oui, vraiment ? 317 00:16:57,768 --> 00:16:58,685 Viens. 318 00:17:01,521 --> 00:17:03,815 On a le droit d'entrer là-dedans ? 319 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 - Tu es magnifique. - Merci. 320 00:17:05,650 --> 00:17:07,652 Je trébuche sur ma robe. 321 00:17:07,652 --> 00:17:11,865 Seule une infime partie de la collection est exposée au musée. 322 00:17:11,865 --> 00:17:13,658 Le reste est là-dedans. 323 00:17:13,658 --> 00:17:15,327 Vraiment ? On a le droit ? 324 00:17:23,293 --> 00:17:24,461 Joli ! 325 00:17:31,885 --> 00:17:34,096 {\an8}Il y a un millier de trains ici. 326 00:17:34,096 --> 00:17:36,932 {\an8}On cherche le wagon 750X du train pour Raleigh. 327 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 Plus qu'à le trouver. 328 00:17:38,934 --> 00:17:40,393 J'ai un scoop. 329 00:17:40,393 --> 00:17:43,897 On repartira pas d'ici sans se faire voir avec la croix. 330 00:17:43,897 --> 00:17:46,942 On la chopera un peu plus loin sur la route. 331 00:17:46,942 --> 00:17:48,985 Faudra juste arrêter le train. 332 00:17:49,903 --> 00:17:50,737 Je vois. 333 00:17:51,321 --> 00:17:53,698 - Laissez-moi faire. - Tu as un plan ? 334 00:17:53,698 --> 00:17:55,408 J'avais un oncle à Newburgh. 335 00:17:55,408 --> 00:18:00,080 Quand il était soûl, il jetait une chaîne en travers des rails pour se marrer. 336 00:18:00,080 --> 00:18:04,835 Avec cette vieille chaîne, il paralysait tout le trafic ferroviaire 337 00:18:05,502 --> 00:18:06,962 de Caroline du Nord. 338 00:18:06,962 --> 00:18:08,839 - Une chaîne ? - Il a raison. 339 00:18:08,839 --> 00:18:12,134 Un faible courant électrique circule le long des rails. 340 00:18:12,134 --> 00:18:13,885 La chaîne ferme le circuit, 341 00:18:13,885 --> 00:18:16,972 comme si un train était là, et la ligne est bloquée. 342 00:18:17,556 --> 00:18:20,851 - C'est scientifique. - Et en science, je m'y connais. 343 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 Mais on n'a pas de chaîne. 344 00:18:23,937 --> 00:18:28,275 Le père de Topper doit avoir des câbles de démarrage dans son pick-up. 345 00:18:29,025 --> 00:18:29,943 Ça marcherait ? 346 00:18:29,943 --> 00:18:32,362 - Oui. - Alors ? On y va ou quoi ? 347 00:18:34,072 --> 00:18:36,199 Bon. Vous, restez là. 348 00:18:36,199 --> 00:18:39,035 Je vais chercher le wagon avec Pope. 349 00:18:39,619 --> 00:18:41,163 - On a un plan ? - Je crois. 350 00:18:41,163 --> 00:18:43,623 - Incroyable ! - Nous porte pas la poisse. 351 00:18:43,623 --> 00:18:45,458 Personne m'écoute jamais. 352 00:18:46,042 --> 00:18:47,961 - Essaye. - Ça ne passera pas. 353 00:18:47,961 --> 00:18:51,798 - J'ai des épaules. - Des épaules magnifiques. 354 00:19:00,557 --> 00:19:02,851 Hé, regarde ! En haut. 355 00:19:02,851 --> 00:19:04,186 STOCKAGE ARCHÉOLOGIE 356 00:19:07,189 --> 00:19:08,190 Vilaine ! 357 00:19:11,651 --> 00:19:12,903 Regarde-moi ça. 358 00:19:13,945 --> 00:19:15,155 Une vraie mine d'or. 359 00:19:15,739 --> 00:19:19,034 Regarde partout. Cherche l'église de la Trinité. 360 00:19:19,034 --> 00:19:22,579 Fin 19e siècle, habitat, biodiversité, 361 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 bouteilles, antiquités. 362 00:19:24,748 --> 00:19:27,000 Sympa, mais pas ce qu'on cherche. 363 00:19:27,000 --> 00:19:29,294 Tuiles, clôtures... Allez, quoi ! 364 00:19:31,588 --> 00:19:35,425 Chemin de fer clandestin... Et là ? Des uniformes, des boutons ? 365 00:19:35,926 --> 00:19:37,928 Épées, fourreaux... 366 00:19:40,889 --> 00:19:43,308 Porcelaine, argenterie... 367 00:19:44,351 --> 00:19:45,227 Poteries. 368 00:19:46,686 --> 00:19:47,687 Religion. 369 00:19:50,607 --> 00:19:52,108 ÉGLISE DE LA TRINITÉ NON IDENTIFIÉ 370 00:19:52,108 --> 00:19:53,235 John B ! 371 00:19:54,277 --> 00:19:55,654 L'église de la Trinité. 372 00:19:57,739 --> 00:19:59,824 - J'ai trouvé. - Incroyable. 373 00:19:59,824 --> 00:20:01,368 Très bien... 374 00:20:02,494 --> 00:20:04,162 Regarde ça, fiston. 375 00:20:06,248 --> 00:20:07,249 Notre filon. 376 00:20:10,377 --> 00:20:13,922 On touche au but, petit. Au bout de 500 ans. 377 00:20:15,257 --> 00:20:16,383 C'est parti. 378 00:20:22,430 --> 00:20:23,723 C'est cette voie. 379 00:20:25,308 --> 00:20:27,602 Souviens-toi, c'est le wagon 750X. 380 00:20:27,602 --> 00:20:30,272 D'accord. 2-0-4-5. 381 00:20:33,358 --> 00:20:34,901 2-0-1-7. 382 00:20:38,363 --> 00:20:39,572 C'est long. 383 00:20:43,576 --> 00:20:45,412 Tout va bien se passer. 384 00:20:53,378 --> 00:20:54,587 7-2-6. 385 00:20:55,588 --> 00:20:56,506 Attends. 386 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 750X ! 387 00:21:00,260 --> 00:21:01,344 Le voilà ! 388 00:21:03,346 --> 00:21:06,099 - Je préviens les autres. - Fais gaffe. 389 00:21:07,142 --> 00:21:08,310 Allez, Pope ! 390 00:21:17,277 --> 00:21:18,987 C'est bon. Ils ont trouvé. 391 00:21:19,863 --> 00:21:21,698 - C'est quoi ? - Vous entendez ? 392 00:21:28,788 --> 00:21:30,582 - Le train avance. - Merde ! 393 00:21:31,875 --> 00:21:33,543 Cleo, grimpe ! Allez ! 394 00:21:47,515 --> 00:21:49,267 - Sarah ! - Tu as des câbles ? 395 00:21:49,267 --> 00:21:52,145 - Ce qu'on fait est illégal. - À peine. 396 00:21:52,145 --> 00:21:54,272 Ça ne me va pas du tout. 397 00:21:54,272 --> 00:21:56,066 Pourquoi tu veux des câbles ? 398 00:21:56,066 --> 00:21:58,526 Va-t'en si tu veux. On garde le pick-up. 399 00:21:58,526 --> 00:21:59,819 - Le pick-up ? - Oui. 400 00:21:59,819 --> 00:22:03,365 Et ça dérange personne de finir en prison fédérale ? 401 00:22:03,365 --> 00:22:05,742 Pour Pope, je suis prêt à risquer ça. 402 00:22:23,301 --> 00:22:24,677 Allez ! 403 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 J'en cherche qu'un ! 404 00:22:27,597 --> 00:22:30,058 - Du calme, papa. - C'est terminé. 405 00:22:30,058 --> 00:22:31,393 - Arrête. - C'est fini ! 406 00:22:31,893 --> 00:22:35,313 - Du calme. Détends-toi. - C'est la dernière ! 407 00:22:35,313 --> 00:22:37,107 Tout va bien, papa. 408 00:22:37,107 --> 00:22:40,527 À quoi ça sert ? C'est la dernière des boîtes. 409 00:22:41,403 --> 00:22:42,487 C'est fini. 410 00:22:45,115 --> 00:22:46,366 Tout est fini. 411 00:22:48,618 --> 00:22:50,537 C'était très ambitieux. 412 00:22:58,044 --> 00:23:00,130 Fait chier. 413 00:23:08,638 --> 00:23:11,349 C'est juste que je suis tellement déçu... 414 00:23:11,349 --> 00:23:12,684 C'est juste... 415 00:23:12,684 --> 00:23:14,269 Papa, on en a oublié une. 416 00:23:18,148 --> 00:23:20,358 Papa, on a oublié une boîte. 417 00:23:21,484 --> 00:23:22,485 C'est quoi, ça ? 418 00:23:23,278 --> 00:23:24,112 Quoi ? 419 00:23:24,112 --> 00:23:25,280 Une pierre ? 420 00:23:33,413 --> 00:23:35,039 - Regarde. - Ça dit quoi ? 421 00:23:35,039 --> 00:23:36,916 "Trinité, divers." 422 00:23:43,006 --> 00:23:43,840 Papa ? 423 00:23:44,799 --> 00:23:46,092 Ce sont... 424 00:23:47,343 --> 00:23:49,262 les Kalinagos. 425 00:23:51,347 --> 00:23:53,308 Un peuple indigène disparu. 426 00:23:59,272 --> 00:24:00,106 Papa ? 427 00:24:00,690 --> 00:24:02,567 On touche peut-être au but. 428 00:24:03,234 --> 00:24:05,612 Les pierres sont de la même couleur ! 429 00:24:05,612 --> 00:24:06,654 Putain de merde. 430 00:24:08,448 --> 00:24:09,908 Voyons si ça correspond. 431 00:24:11,201 --> 00:24:12,452 Regarde ! 432 00:24:15,288 --> 00:24:16,748 Oh merde, papa ! 433 00:24:23,505 --> 00:24:24,631 Papa. 434 00:24:25,465 --> 00:24:28,760 Regarde ça. C'est le serpent. 435 00:24:31,304 --> 00:24:33,097 Et ça, c'est l'horizon. 436 00:24:40,104 --> 00:24:41,439 Oh, mon garçon ! 437 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 Mais c'est quoi ce truc ? 438 00:24:53,326 --> 00:24:56,371 Regarde-moi ça ! Regarde ! 439 00:24:58,706 --> 00:24:59,707 On a réussi. 440 00:25:00,917 --> 00:25:01,876 Ensemble. 441 00:25:02,627 --> 00:25:06,130 Comme je l'avais dit. Tu vois ça ? On l'a trouvé, petit. 442 00:25:09,259 --> 00:25:12,136 On a réussi ! Bien joué, mon garçon. 443 00:25:26,943 --> 00:25:27,902 Quoi ? 444 00:25:28,486 --> 00:25:29,779 Pour info, 445 00:25:30,405 --> 00:25:32,657 je suis pas aussi dingue d'habitude. 446 00:25:32,657 --> 00:25:36,744 Mais récupérer cette croix, c'est important pour moi. 447 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Je dois le faire. 448 00:25:38,788 --> 00:25:42,292 - Ça vaut le coup. - Après tout ça, y'a intérêt ! 449 00:25:46,462 --> 00:25:48,548 - Ici, c'est bien. - D'accord. 450 00:25:51,342 --> 00:25:52,802 - Ça va ? - Oui. 451 00:25:52,802 --> 00:25:54,721 OK ? Merde, il arrive déjà ! 452 00:25:55,805 --> 00:25:57,599 - Ça va griller ! - OK. 453 00:25:57,599 --> 00:26:00,018 Bon. Maintenant, il faut juste... 454 00:26:00,727 --> 00:26:02,770 - Vas-y. - ... inverser le courant. 455 00:26:02,770 --> 00:26:04,731 - C'est parti ! - Ne meurs pas. 456 00:26:04,731 --> 00:26:07,025 Je ne promets rien. Trois, deux, un... 457 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 Rouge ! 458 00:26:08,735 --> 00:26:09,777 Moment de vérité. 459 00:26:13,156 --> 00:26:14,657 Allez, putain ! 460 00:26:17,619 --> 00:26:19,787 C'est ce qu'il faisait. Mon oncle... 461 00:26:19,787 --> 00:26:21,664 Ça passait au rouge... Putain. 462 00:26:22,248 --> 00:26:24,667 Réfléchis. Et si on bloquait la voie ? 463 00:26:24,667 --> 00:26:26,210 Avec un tronc d'arbre ? 464 00:26:27,670 --> 00:26:29,589 Le train touche les deux côtés. 465 00:26:36,179 --> 00:26:38,139 Allez ! 466 00:26:41,851 --> 00:26:43,936 Allez ! On a pas de plan B. 467 00:26:45,063 --> 00:26:47,607 - Oui ! - Et voilà ! 468 00:26:49,108 --> 00:26:52,236 - Du génie. J'y aurais pensé. - Non. C'est tout toi. 469 00:26:52,779 --> 00:26:53,613 Et on attend. 470 00:27:02,955 --> 00:27:05,208 Ça va marcher. 471 00:27:09,420 --> 00:27:12,632 Le train ralentit. Ils ont réussi ! 472 00:27:13,633 --> 00:27:15,259 - Merde. - Allez ! 473 00:27:19,555 --> 00:27:21,891 - Il ralentit. - On a réussi ! 474 00:27:24,143 --> 00:27:25,144 Aiguillage. 475 00:27:25,144 --> 00:27:27,438 Le feu est rouge au bloc 247. 476 00:27:27,438 --> 00:27:29,774 Je répète : feu rouge au bloc 247. 477 00:27:36,364 --> 00:27:37,448 Vous vérifiez ? 478 00:27:38,032 --> 00:27:40,910 Ça y est, petit ! La piste est fraîche. 479 00:27:41,661 --> 00:27:43,955 - On touche au but. - Ouais, c'est top. 480 00:27:43,955 --> 00:27:46,040 Comme tu dis, c'est top ! 481 00:27:46,040 --> 00:27:46,958 Attends. 482 00:27:47,875 --> 00:27:48,835 Papa. 483 00:27:50,545 --> 00:27:52,463 Papa, où est le van ? Papa ? 484 00:27:52,463 --> 00:27:54,590 Il est... Quelqu'un l'a volé ! 485 00:27:54,590 --> 00:27:56,968 Voler le Twinkie ? T'es sérieux ? 486 00:27:56,968 --> 00:28:00,221 C'est tout ce que j'ai au monde, papa. 487 00:28:00,221 --> 00:28:03,266 - Quoi ? - Oh, merde ! Carla nous a trouvés. 488 00:28:03,850 --> 00:28:08,354 - Super. Limbrey a volé le Twinkie. - Viens, je connais son adresse. 489 00:28:12,024 --> 00:28:13,025 Merde ! 490 00:28:13,025 --> 00:28:14,527 Je sens plus mon bras. 491 00:28:15,778 --> 00:28:17,864 - Tu peux ouvrir le cadenas ? - Oui. 492 00:28:21,993 --> 00:28:24,996 Et merde ! Recule, Kie ! 493 00:28:26,372 --> 00:28:28,499 - Putain ! - On a pas prévu ça. 494 00:28:32,962 --> 00:28:35,131 - Ça vient ? - Presque. 495 00:28:35,965 --> 00:28:37,967 - Hé ! - Merde. 496 00:28:37,967 --> 00:28:39,343 - Restez là. - Putain. 497 00:28:41,012 --> 00:28:42,764 Qu'est-ce que vous faites ? 498 00:28:42,764 --> 00:28:44,807 Ce n'est pas ce que vous croyez. 499 00:28:44,807 --> 00:28:48,227 Malgré les apparences, nous ne sommes pas des voleurs. 500 00:28:49,312 --> 00:28:50,730 Qu'est-ce qui se passe ? 501 00:28:51,355 --> 00:28:53,733 - Aucune idée. - C'est quoi ce merdier ? 502 00:28:54,525 --> 00:28:55,526 Tu as vu ? 503 00:28:57,904 --> 00:28:59,989 Vous faisiez quoi ? C'est dangereux ici ! 504 00:28:59,989 --> 00:29:03,868 On voulait monter dans le train. On s'est enfuis de la maison. 505 00:29:03,868 --> 00:29:06,704 J'y crois pas. Désolé, j'appelle les renforts. 506 00:29:06,704 --> 00:29:09,707 S'il vous plaît ! Je vois que vous êtes marié. 507 00:29:09,707 --> 00:29:11,793 On s'aime, c'est tout. 508 00:29:11,793 --> 00:29:13,795 On s'est enfuis pour se marier. 509 00:29:17,256 --> 00:29:18,382 Décroche ça. 510 00:29:19,592 --> 00:29:20,927 C'est quoi ce bordel ? 511 00:29:23,638 --> 00:29:25,264 C'est ma fiancée. 512 00:29:26,891 --> 00:29:30,311 - S'il vous plaît. - Nos parents désapprouvent, mais... 513 00:29:30,895 --> 00:29:34,982 On ne peut pas se marier dans cette ville. 514 00:29:34,982 --> 00:29:39,362 On veut juste s'arrêter dans la prochaine ville pour se marier. 515 00:29:39,362 --> 00:29:41,322 On veut fonder une famille. 516 00:29:41,322 --> 00:29:43,574 - Balance ça à l'arrière. - D'accord. 517 00:29:49,914 --> 00:29:50,998 S'il vous plaît. 518 00:29:54,210 --> 00:29:57,964 Ce que vous faites est illégal, mais... 519 00:30:01,384 --> 00:30:03,386 On dira que je n'ai rien vu. 520 00:30:04,220 --> 00:30:07,765 Écoutez... Allez-y, d'accord ? 521 00:30:07,765 --> 00:30:09,851 Merci. Quel est votre nom ? 522 00:30:10,434 --> 00:30:13,521 - Jimmy. - Notre premier fils s'appellera Jimmy. 523 00:30:13,521 --> 00:30:16,107 On n'oubliera jamais ça. Merci ! 524 00:30:16,816 --> 00:30:18,234 Bon, filez. 525 00:30:19,026 --> 00:30:20,820 - Merci. - Et ne revenez plus. 526 00:30:26,117 --> 00:30:27,201 C'est bon ici. 527 00:30:27,869 --> 00:30:30,663 Un abruti avait mis des câbles sur la voie. 528 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 C'est parti. 529 00:30:33,583 --> 00:30:35,042 Ils ont eu assez de temps ? 530 00:30:38,337 --> 00:30:39,255 C'est bon. 531 00:30:39,755 --> 00:30:41,340 Tu as réussi ! OK. 532 00:30:47,722 --> 00:30:49,056 Je vais l'ouvrir. 533 00:30:55,521 --> 00:30:58,524 Bon. Elle est là, quelque part. 534 00:30:59,483 --> 00:31:00,693 Commence à chercher. 535 00:31:01,444 --> 00:31:02,278 Aide-moi. 536 00:31:07,909 --> 00:31:10,119 On est qui, Sarah ? C'est ridicule. 537 00:31:12,204 --> 00:31:13,164 Ici ! 538 00:31:17,293 --> 00:31:19,378 - Alors ? - On cherche. 539 00:31:24,300 --> 00:31:25,843 C'est bien. Juste là. 540 00:31:27,637 --> 00:31:28,930 - Tu la vois ? - Hé ! 541 00:31:28,930 --> 00:31:30,556 - Oui ? - Ça dit "Cameron". 542 00:31:30,556 --> 00:31:32,725 - C'est ça. - "Cameron Development". 543 00:31:32,725 --> 00:31:35,519 C'est elle ! C'est la croix ! 544 00:31:36,103 --> 00:31:37,438 Qu'est-ce qu'on fait ? 545 00:31:37,438 --> 00:31:40,232 - On embarque ça. - Ça va érafler la peinture ! 546 00:31:40,232 --> 00:31:42,902 Avec ta part, tu pourras le repeindre 100 fois. 547 00:31:42,902 --> 00:31:44,820 - Ce truc ? - Allez, aide-nous ! 548 00:31:45,321 --> 00:31:46,572 Je l'ai. 549 00:31:46,572 --> 00:31:48,074 - D'accord. - Aide-moi. 550 00:31:48,074 --> 00:31:50,660 - Aide-moi avec la porte. - Vas-y, pousse ! 551 00:31:51,494 --> 00:31:53,496 - Mon père va me tuer. - Guide-la. 552 00:31:56,165 --> 00:31:57,792 - Merde. - Ça pue. 553 00:31:57,792 --> 00:31:59,585 - Vite ! - Grouillez-vous. 554 00:32:00,544 --> 00:32:03,381 Il y a quoi là-dedans ? C'est coincé, recule ! 555 00:32:03,965 --> 00:32:06,425 - Attention à la croix ! - Attention à la voiture. 556 00:32:07,009 --> 00:32:08,177 On peut y aller. 557 00:32:09,303 --> 00:32:11,097 - Il démarre. - Faut les aider. 558 00:32:11,097 --> 00:32:13,182 OK, tant pis pour le plan. 559 00:32:15,393 --> 00:32:16,394 Allez ! 560 00:32:18,229 --> 00:32:19,772 Merde ! OK. 561 00:32:20,940 --> 00:32:22,441 Tu as fait tomber ton... 562 00:32:28,280 --> 00:32:29,448 Pourquoi tu as ça ? 563 00:32:30,491 --> 00:32:33,577 J'ai décidé d'être à la hauteur de ma réputation. 564 00:32:33,577 --> 00:32:37,331 - Tu leur donnes des munitions, là. - Des munitions pour quoi ? 565 00:32:38,499 --> 00:32:40,251 Ils sont déjà contre moi. 566 00:32:40,251 --> 00:32:42,753 - Tu leur donnes raison. - Je m'en tape ! 567 00:32:42,753 --> 00:32:44,755 On a pas le temps. Monte. 568 00:32:49,135 --> 00:32:50,428 Comment on fait ? 569 00:32:50,428 --> 00:32:53,764 Attendez une minute. Quelqu'un vole quelque chose. 570 00:32:55,391 --> 00:32:56,350 Arrêtez ! 571 00:32:56,350 --> 00:32:57,435 Hé, arrêtez ! 572 00:32:57,435 --> 00:32:59,645 - On se tire ! - Ne bougez plus. 573 00:32:59,645 --> 00:33:00,646 Vite ! 574 00:33:00,646 --> 00:33:02,982 - Les flics arrivent ! - Fonce ! 575 00:33:02,982 --> 00:33:04,025 Allez ! 576 00:33:04,025 --> 00:33:07,987 - Sarah, tu viens d'une bonne famille ! - Tais-toi et accélère ! 577 00:33:07,987 --> 00:33:09,655 Hé, arrêtez ! 578 00:33:14,994 --> 00:33:17,997 Ils ont pris un truc dans le train. Les flics arrivent. 579 00:33:23,586 --> 00:33:24,920 Monte, Kie. 580 00:33:28,591 --> 00:33:30,009 C'est Top. 581 00:33:30,634 --> 00:33:32,344 Et la croix. Grimpe ! 582 00:33:53,115 --> 00:33:55,409 - On nous suit. - C'est JJ et Kie. 583 00:34:05,920 --> 00:34:07,838 - JJ ! - Je sais ! 584 00:34:07,838 --> 00:34:09,423 Qu'est-ce qu'il fout ? 585 00:34:15,679 --> 00:34:17,264 Qu'est-ce qu'il fout ? 586 00:34:17,264 --> 00:34:18,307 Aucune idée. 587 00:34:19,600 --> 00:34:22,311 - Qu'est-ce que tu fous ? - Continue tout droit ! 588 00:34:22,311 --> 00:34:24,980 - Faites attention. - Topper, continue ! 589 00:34:24,980 --> 00:34:25,898 J'essaye ! 590 00:34:26,398 --> 00:34:28,234 - Prépare-toi à sauter. - Quoi ? 591 00:34:28,234 --> 00:34:29,276 Quoi ? 592 00:34:29,276 --> 00:34:32,655 - T'es taré ou quoi ? - Sûrement. Prépare-toi ! 593 00:34:32,655 --> 00:34:35,449 Allez, vas-y ! Allez ! 594 00:34:36,575 --> 00:34:37,910 Qu'est-ce que tu fous ? 595 00:34:39,036 --> 00:34:41,622 Doucement. Fais attention. 596 00:34:43,958 --> 00:34:45,042 Oh put... 597 00:34:45,042 --> 00:34:45,960 - Quoi ? - Mer... 598 00:34:48,087 --> 00:34:49,004 Ça va ? 599 00:34:49,004 --> 00:34:50,756 - Oui. - C'est bon ? 600 00:34:51,465 --> 00:34:52,800 Elle l'a fait ? 601 00:34:58,681 --> 00:34:59,807 Il fait quoi ? 602 00:34:59,807 --> 00:35:02,101 Je sais pas. Lui non plus, je crois. 603 00:35:07,314 --> 00:35:08,732 Il veut se faire tuer. 604 00:35:08,732 --> 00:35:10,442 Il veut dégager les flics. 605 00:35:11,360 --> 00:35:12,361 Dansons. 606 00:35:20,161 --> 00:35:21,370 Oh, d'accord. 607 00:35:24,540 --> 00:35:25,916 Bordel ! 608 00:35:29,920 --> 00:35:31,630 - Ils le poursuivent. - Merde. 609 00:35:31,630 --> 00:35:32,715 Oh putain ! 610 00:35:39,096 --> 00:35:42,600 - Topper, arrête-toi. - Jamais de la vie. 611 00:35:42,600 --> 00:35:44,768 - Arrête-toi ! - Arrête ! 612 00:35:44,768 --> 00:35:46,896 - On récupère JJ. - Allez ! 613 00:35:46,896 --> 00:35:50,691 - J'irai pas en taule pour vous. - S'il te plaît, arrête ! 614 00:35:51,358 --> 00:35:53,444 Bon, d'accord. Fait chier ! 615 00:35:54,445 --> 00:35:55,988 - Demi-tour. - Demi-tour ! 616 00:35:55,988 --> 00:35:59,116 - J'irai pas en taule. - Topper, regarde-moi. 617 00:35:59,116 --> 00:36:01,702 Ils vont l'arrêter. On peut pas le laisser. 618 00:36:01,702 --> 00:36:03,037 Putain. 619 00:36:27,728 --> 00:36:30,231 - Accélère, allez ! - J'essaye. 620 00:36:30,231 --> 00:36:31,649 - Allez ! - Grouille ! 621 00:36:31,649 --> 00:36:34,318 - Je risque ma vie, là. - Ça va aller. 622 00:36:34,318 --> 00:36:35,653 - À gauche ! - Non, je... 623 00:36:35,653 --> 00:36:38,530 - Oui ! Topper ! - Non, je me tire. 624 00:36:42,910 --> 00:36:44,536 Mais qu'est-ce qu'il fout ? 625 00:36:50,793 --> 00:36:52,378 - À droite ! - OK ! 626 00:36:59,969 --> 00:37:01,887 Il arrive sur la passerelle. 627 00:37:07,351 --> 00:37:08,477 Merde ! 628 00:37:17,444 --> 00:37:19,113 - Pope, on y va ! - Allez ! 629 00:37:23,075 --> 00:37:23,993 JJ. 630 00:37:24,535 --> 00:37:25,619 JJ ! 631 00:37:26,328 --> 00:37:28,205 JJ ? Il est où ? 632 00:37:28,205 --> 00:37:29,540 - Merde ! - Non... 633 00:37:31,375 --> 00:37:33,711 - La vache ! - Ça va ? 634 00:37:33,711 --> 00:37:34,795 Je crois. 635 00:37:37,047 --> 00:37:38,048 Il est où ? 636 00:37:38,924 --> 00:37:41,093 - Peut-être sur le pont. - Non. 637 00:37:42,594 --> 00:37:43,846 Ça va, monsieur ? 638 00:37:43,846 --> 00:37:46,640 - Mon cou... - Ne bougez pas. 639 00:37:51,603 --> 00:37:54,356 J'aimerais l'avoir fait exprès, 640 00:37:54,356 --> 00:37:58,569 mais j'avais jamais fait une telle glissade. 641 00:37:59,695 --> 00:38:00,696 Tu es vivant ! 642 00:38:01,363 --> 00:38:03,699 - Mec ! - Je suis aussi surpris que toi. 643 00:38:03,699 --> 00:38:04,908 C'était du délire ! 644 00:38:04,908 --> 00:38:07,578 C'était dingue. Oh, merde ! 645 00:38:07,578 --> 00:38:09,788 Cette fois, je t'ai cru mort. 646 00:38:09,788 --> 00:38:11,665 - Tu as appelé l'ambulance ? - Oui. 647 00:38:11,665 --> 00:38:13,667 Les secours arrivent, monsieur. 648 00:38:13,667 --> 00:38:15,836 Bon, faut qu'on se tire d'ici. 649 00:38:15,836 --> 00:38:17,129 Oui. C'est parti. 650 00:38:21,842 --> 00:38:24,511 Ne refais plus jamais ça. 651 00:38:28,515 --> 00:38:31,101 - Hé ! Bougez pas ! - Allez ! 652 00:38:31,101 --> 00:38:33,771 Restez là ! Restez là, j'ai dit ! 653 00:38:33,771 --> 00:38:35,314 Il me faut des renforts. 654 00:38:35,314 --> 00:38:37,191 Des jeunes dans un Dodge Ram. 655 00:38:37,191 --> 00:38:38,942 Ils partent vers le sud. Merde ! 656 00:38:41,987 --> 00:38:46,867 En échange de son aide, je devais lui trouver le suaire. 657 00:38:46,867 --> 00:38:51,372 Ah oui, le suaire de la croix qui guérit toutes les maladies... 658 00:38:51,372 --> 00:38:53,332 - C'est ça ? - Oui. 659 00:38:53,332 --> 00:38:55,125 Mais il était pas dans la croix. 660 00:38:55,125 --> 00:38:57,252 J'ai dû la convaincre que j'avais une piste. 661 00:38:57,252 --> 00:38:59,880 Et tu l'as, cette piste ? 662 00:38:59,880 --> 00:39:01,965 Pour le moment, pas du tout. 663 00:39:01,965 --> 00:39:05,177 Pas le moindre bout de tissu guérisseur. 664 00:39:05,177 --> 00:39:08,430 Ce suaire, tout le monde sait que c'est une arnaque. 665 00:39:08,430 --> 00:39:10,599 Sans blague ? Et tu as un plan ? 666 00:39:10,599 --> 00:39:12,059 Bien sûr. Toujours. 667 00:39:12,059 --> 00:39:15,270 On va trouver une porte de sortie. 668 00:39:15,270 --> 00:39:17,398 - Comment ça ? - Tu verras. 669 00:39:17,398 --> 00:39:18,774 Joue le jeu. 670 00:39:18,774 --> 00:39:20,859 Ouais, mais j'aimerais comprendre. 671 00:39:34,289 --> 00:39:36,458 Bonsoir. 672 00:39:36,458 --> 00:39:38,210 Vous avez ma caisse ? 673 00:39:38,210 --> 00:39:42,214 Je vous ai localisé. D'abord le bateau, puis le téléphone. 674 00:39:42,214 --> 00:39:44,133 Il me fallait votre attention. 675 00:39:44,133 --> 00:39:46,760 Mais c'est vous que je suis venu voir. 676 00:39:48,887 --> 00:39:50,097 Oh, vraiment ? 677 00:39:50,097 --> 00:39:52,599 Oui. Vraiment. 678 00:39:54,810 --> 00:39:56,728 Mais d'abord, regardez. 679 00:39:58,188 --> 00:39:59,940 Mme Limbrey. Salut. 680 00:40:01,942 --> 00:40:03,152 Votre fils. 681 00:40:04,528 --> 00:40:05,904 Votre père. 682 00:40:06,488 --> 00:40:07,698 Quelle chance ! 683 00:40:08,282 --> 00:40:09,616 Ce lien, 684 00:40:09,616 --> 00:40:11,326 il est précieux. 685 00:40:12,703 --> 00:40:13,745 Fragile. 686 00:40:18,000 --> 00:40:19,710 Je vous en prie, entrez. 687 00:40:21,003 --> 00:40:22,337 Je vais vous aider. 688 00:40:25,799 --> 00:40:28,343 - Viens. - Ça peut pas se faire dehors ? 689 00:40:28,343 --> 00:40:30,345 - Allez, sois cool. - Cool ? 690 00:40:30,345 --> 00:40:31,430 Ça va aller. 691 00:40:33,974 --> 00:40:38,103 Mais alors que les Espagnols descendaient la rivière, 692 00:40:38,604 --> 00:40:41,356 quelqu'un en amont les attaqua. 693 00:40:41,940 --> 00:40:44,485 Les Kalinagos s'emparèrent du navire. 694 00:40:44,485 --> 00:40:49,907 Le prêtre craignit que les indigènes prennent le suaire dans la croix. 695 00:40:50,407 --> 00:40:53,243 Il retira le suaire de la croix. 696 00:40:53,243 --> 00:40:56,246 Voilà pourquoi il n'y était plus. D'accord ? 697 00:40:56,830 --> 00:40:59,333 Le prêtre prit le suaire. 698 00:40:59,958 --> 00:41:02,211 Et il s'enfuit avec. 699 00:41:03,295 --> 00:41:04,421 Et finalement... 700 00:41:04,421 --> 00:41:08,175 Finalement, le prêtre se retrouva sur le Merchant 701 00:41:08,175 --> 00:41:10,886 après avoir survécu à l'incendie du San Jose. 702 00:41:10,886 --> 00:41:11,845 Voilà. 703 00:41:13,222 --> 00:41:15,766 On le sait grâce au journal de Denmark, 704 00:41:15,766 --> 00:41:17,518 que mon fils a découvert. 705 00:41:17,518 --> 00:41:18,727 Avec un peu d'aide. 706 00:41:20,103 --> 00:41:21,897 Les chiens font pas des chats. 707 00:41:22,481 --> 00:41:24,066 Après ça, le prêtre... 708 00:41:24,650 --> 00:41:26,026 attrapa la dysenterie... 709 00:41:26,527 --> 00:41:27,528 et mourut. 710 00:41:30,322 --> 00:41:33,075 Il fut enterré ici, à Charleston. 711 00:41:34,034 --> 00:41:37,579 S'il avait ce suaire, pourquoi ne l'a-t-il pas... 712 00:41:39,331 --> 00:41:41,917 utilisé pour se guérir ? 713 00:41:41,917 --> 00:41:46,088 Je me suis posé la même question, mais... 714 00:41:46,088 --> 00:41:49,841 - La réponse est dans l'histoire. - Oui. Vas-y, continue. 715 00:41:49,841 --> 00:41:52,844 Ce prêtre était un dévot. 716 00:41:53,929 --> 00:41:56,890 Il n'attendait qu'une chose. 717 00:41:57,766 --> 00:41:59,893 Être réuni avec notre Père. 718 00:42:02,688 --> 00:42:05,566 On a trouvé ses effets au musée de Charleston. 719 00:42:09,486 --> 00:42:10,487 Et oui... 720 00:42:11,947 --> 00:42:12,906 nous l'avons. 721 00:42:16,034 --> 00:42:17,494 Nous avons le suaire. 722 00:42:21,999 --> 00:42:23,917 On s'apprêtait à vous l'apporter 723 00:42:24,626 --> 00:42:26,003 quand on a reçu... 724 00:42:26,628 --> 00:42:27,713 votre invitation. 725 00:42:28,297 --> 00:42:31,758 Je l'ai emballé comme j'ai pu sur la route. 726 00:42:31,758 --> 00:42:32,926 Mais... 727 00:42:33,969 --> 00:42:36,430 le suaire est là-dedans. 728 00:42:38,098 --> 00:42:41,059 Des milliers d'années entre vos mains. 729 00:42:45,397 --> 00:42:48,483 Le voilà. Dans toute sa magie. 730 00:42:53,030 --> 00:42:54,156 Tu sens ça ? 731 00:42:56,825 --> 00:42:58,744 J'en ai la chair de poule. 732 00:43:01,330 --> 00:43:02,623 Oui. Waouh ! 733 00:43:07,294 --> 00:43:08,295 C'est ça. 734 00:43:12,132 --> 00:43:13,967 Vous sentez sa puissance ? 735 00:43:52,756 --> 00:43:55,050 Je la prends. Non, je laisse. 736 00:43:56,593 --> 00:43:58,136 Je n'ai pas besoin d'aide. 737 00:44:39,469 --> 00:44:40,470 Je suis guérie. 738 00:44:43,056 --> 00:44:43,932 Alléluia. 739 00:44:46,351 --> 00:44:48,145 Regardez-vous, ma chère. 740 00:44:52,691 --> 00:44:54,443 Elle marche ! Victoire ! 741 00:44:55,026 --> 00:44:56,361 C'est quoi ce délire ? 742 00:44:57,362 --> 00:45:00,490 Il faut croire aux miracles pour qu'ils se produisent. 743 00:45:00,490 --> 00:45:02,492 Le miracle, ce sera de démarrer. 744 00:45:04,286 --> 00:45:06,872 Il faut y croire ! Moi, j'y ai cru. 745 00:45:08,999 --> 00:45:10,792 Eldorado, nous voilà ! 746 00:45:18,341 --> 00:45:21,011 - Merde, ils nous ont signalés. 747 00:45:21,011 --> 00:45:23,263 - Tourne ! - Touche pas le chauffeur. 748 00:45:23,263 --> 00:45:26,808 - Topper, tourne. - Ne touche pas le chauffeur ! 749 00:45:26,808 --> 00:45:28,894 - C'est dangereux. - Accélère ! 750 00:45:28,894 --> 00:45:30,854 Pour attirer leur attention ? 751 00:45:30,854 --> 00:45:32,689 C'est déjà fait, non ? 752 00:45:32,689 --> 00:45:35,400 Vous discutez toujours tout comme ça ? 753 00:45:35,400 --> 00:45:38,069 - Pied au plancher, bordel ! - Oui ! 754 00:45:38,069 --> 00:45:40,906 Accélère un peu ! Tu roules à peine à 100 ! 755 00:45:40,906 --> 00:45:43,950 - OK, tu veux que j'accélère ? - Oui, allez ! 756 00:45:43,950 --> 00:45:46,244 Voilà ! C'est bien ! 757 00:45:47,662 --> 00:45:48,663 Arrête. 758 00:45:51,875 --> 00:45:53,710 - On a perdu la croix ! - Merde. 759 00:45:53,710 --> 00:45:56,296 - Bien joué. - Quoi ? J'ai accéléré ! 760 00:46:06,181 --> 00:46:08,099 - C'est quoi ce bordel ? - Merde. 761 00:46:09,643 --> 00:46:10,852 C'est un faux. 762 00:46:18,568 --> 00:46:19,903 Ils l'ont fait exprès. 763 00:46:20,487 --> 00:46:23,740 Évidemment. On s'est fait avoir. 764 00:46:25,283 --> 00:46:26,952 Pope, je suis désolée. 765 00:46:41,591 --> 00:46:44,719 Je dois me tirer d'ici. Mon grand-père est juge. 766 00:46:44,719 --> 00:46:45,846 Détends-toi, mec. 767 00:46:45,846 --> 00:46:48,640 Ils vont pas te soupçonner de vol. 768 00:46:48,640 --> 00:46:51,226 Avec la caisse à côté de mon pick-up ? 769 00:46:51,226 --> 00:46:52,811 - Bien sûr. - Pope, viens. 770 00:46:53,520 --> 00:46:54,896 - Vous venez ? - Allez ! 771 00:46:55,480 --> 00:46:56,481 Pope ! 772 00:46:57,148 --> 00:46:58,358 Pope, viens ! 773 00:46:58,942 --> 00:47:00,819 On la retrouvera. 774 00:47:00,819 --> 00:47:03,655 - Pope, viens. - On la retrouvera. 775 00:47:03,655 --> 00:47:04,698 Viens ! 776 00:47:18,295 --> 00:47:20,964 Ça vient de la maison du Pape, mec. 777 00:47:22,048 --> 00:47:24,509 Tu crois pas qu'on peut en tirer plus ? 778 00:47:24,509 --> 00:47:26,553 Ce truc vient d'une église, mec. 779 00:47:36,897 --> 00:47:38,899 Au moins, l'argent est intraçable. 780 00:47:43,236 --> 00:47:44,321 Intraçable, hein ? 781 00:47:56,625 --> 00:47:59,002 Il s'est passé un truc de dingue hier. 782 00:47:59,586 --> 00:48:00,670 Ah ouais ? 783 00:48:01,254 --> 00:48:03,465 - Tu sais, la fausse croix ? - Ouais ? 784 00:48:06,426 --> 00:48:07,510 Elle a été volée. 785 00:48:08,845 --> 00:48:11,932 - C'était les Pogues ? - Sans doute. 786 00:48:15,435 --> 00:48:19,272 J'aurais payé la moitié de sa valeur rien que pour voir leurs tronches 787 00:48:19,272 --> 00:48:20,690 quand ils l'ont ouverte. 788 00:48:21,942 --> 00:48:23,151 J'imagine. 789 00:48:27,322 --> 00:48:29,991 Tu connais le point de fusion de l'or ? 790 00:48:32,327 --> 00:48:34,537 C'est 1 064 degrés. 791 00:48:36,581 --> 00:48:38,416 De quoi nous faire fondre. 792 00:48:38,959 --> 00:48:42,212 Franchement, je sais pas si j'en suis capable. 793 00:48:42,212 --> 00:48:43,171 Moi, si. 794 00:48:47,217 --> 00:48:49,177 Ouais. J'en étais sûr. 795 00:48:50,512 --> 00:48:51,721 À toi l'honneur. 796 00:49:12,075 --> 00:49:13,076 Et voilà. 797 00:49:22,919 --> 00:49:25,213 On ira en enfer. C'est obligé. 798 00:51:59,576 --> 00:52:03,496 Sous-titres : Alix Paupy