1
00:00:08,551 --> 00:00:12,055
{\an8}Les quatre adolescents disparus
il y a près de six semaines
2
00:00:12,055 --> 00:00:16,684
{\an8}sont revenus sains et saufs
sur l'île de Kildare.
3
00:00:16,684 --> 00:00:19,145
Des nouvelles du bureau du shérif.
4
00:00:19,145 --> 00:00:22,857
Oui, les quatre ados
portés disparus depuis six semaines
5
00:00:22,857 --> 00:00:26,736
dans le comté de Kildare
ont retrouvé leurs familles.
6
00:00:27,361 --> 00:00:29,822
Nous n'avons pas encore tous les détails,
7
00:00:29,822 --> 00:00:32,658
mais leur périple
semble avoir été mouvementé.
8
00:00:32,658 --> 00:00:35,578
Nous savons aussi
que le père d'un des jeunes,
9
00:00:35,578 --> 00:00:38,498
John B. Routledge,
présumé mort depuis un an,
10
00:00:38,498 --> 00:00:40,625
est également revenu sain et sauf.
11
00:00:40,625 --> 00:00:42,001
C'est incroyable.
12
00:00:43,127 --> 00:00:48,091
{\an8}Pour le moment, on essaye de les aider
à retrouver leur vie d'avant.
13
00:00:48,674 --> 00:00:50,009
Ils ont vécu un enfer.
14
00:00:53,137 --> 00:00:57,308
Ils étaient dans les Caraïbes
avec une autre jeune, Sarah Cameron,
15
00:00:57,308 --> 00:01:00,228
fille du magnat
de l'immobilier Ward Cameron,
16
00:01:00,228 --> 00:01:03,314
qui a avoué le meurtre du shérif Peterkin
17
00:01:03,314 --> 00:01:04,774
il y a deux mois.
18
00:01:04,774 --> 00:01:08,069
Les jeunes sont revenus
sains et saufs sur Kildare
19
00:01:08,069 --> 00:01:10,404
et John Routeledge
est revenu à la vie.
20
00:01:10,404 --> 00:01:13,157
On n'aurait pas pu rêver mieux.
21
00:01:13,157 --> 00:01:16,369
À Tannyhill,
Rafe parlait à Ward au téléphone.
22
00:01:16,369 --> 00:01:19,372
Il répétait sans cesse : "C'est mon truc."
23
00:01:19,372 --> 00:01:21,874
- Il parlait sûrement de la croix.
- Oui.
24
00:01:21,874 --> 00:01:25,336
Et il arrive à Wilmington à 20 h ce soir.
25
00:01:26,462 --> 00:01:30,383
La croix sera expédiée à Raleigh en train.
C'est notre chance.
26
00:01:31,175 --> 00:01:34,554
- Tu as d'autres infos ?
- Sarah a le numéro du train.
27
00:01:35,179 --> 00:01:37,056
- OK, c'est un début.
- Oui.
28
00:01:37,056 --> 00:01:39,225
Ils vont être extra prudents.
29
00:01:39,225 --> 00:01:42,103
- Faut se grouiller.
- Des nouvelles de John B ?
30
00:01:42,103 --> 00:01:44,897
Non, je crois qu'il est avec son père.
31
00:01:44,897 --> 00:01:47,859
- Ils ont le Twinkie.
- Notre moyen de transport.
32
00:01:49,944 --> 00:01:52,363
- Je peux demander à Heyward.
- Quoi ?
33
00:01:52,363 --> 00:01:56,117
- Ça va bien se passer, ça.
- On n'a pas le choix.
34
00:01:56,701 --> 00:01:57,952
Jamais de la vie.
35
00:01:57,952 --> 00:02:00,371
Mais il faut qu'on récupère la croix !
36
00:02:00,371 --> 00:02:01,372
Oh, vraiment ?
37
00:02:02,915 --> 00:02:05,293
- J'irais sur le continent...
- Bien sûr !
38
00:02:05,293 --> 00:02:06,836
Allez, papa !
39
00:02:06,836 --> 00:02:09,672
Cette croix est notre héritage,
notre famille !
40
00:02:09,672 --> 00:02:11,132
Elle est à nous.
41
00:02:11,132 --> 00:02:14,594
On a un autre truc de famille :
tenir ses promesses.
42
00:02:14,594 --> 00:02:17,972
Faire ce qu'on a promis et même plus.
43
00:02:17,972 --> 00:02:19,974
Avant, tu comprenais ça.
44
00:02:22,018 --> 00:02:24,937
Et je le comprends toujours.
Mais écoute-moi !
45
00:02:24,937 --> 00:02:28,232
C'est notre seule chance
et je te demande rien d'autre.
46
00:02:28,232 --> 00:02:30,318
Après ça, j'ai fini. Promis !
47
00:02:30,318 --> 00:02:32,236
Allez, s'il te plaît ! Maman...
48
00:02:33,821 --> 00:02:36,490
- T'es avec lui ?
- Faut battre le fer...
49
00:02:36,490 --> 00:02:37,992
Dégage de mon comptoir !
50
00:02:38,951 --> 00:02:40,995
Les apparences sont contre moi,
51
00:02:40,995 --> 00:02:43,664
mais je suis prêt à bosser le triple.
52
00:02:43,664 --> 00:02:47,501
Je partirai plus jamais d'ici après,
mais prête-moi ta caisse.
53
00:02:53,925 --> 00:02:55,009
Tire-toi de là.
54
00:02:55,009 --> 00:02:57,511
Avant que ta mère
me fasse entendre raison.
55
00:02:57,511 --> 00:02:58,930
Mais sans ma voiture.
56
00:03:00,139 --> 00:03:02,725
- On en a besoin.
- C'est pas mon problème.
57
00:03:02,725 --> 00:03:06,270
J'ai des livraisons.
Faut bien que certains bossent ici.
58
00:03:06,854 --> 00:03:10,107
Au cas où tu deviendrais pas millionnaire.
59
00:03:10,107 --> 00:03:13,236
OK, merci.
Je te décevrai pas, c'est promis.
60
00:03:13,236 --> 00:03:15,571
- Merci, papa.
- N'enfreins pas la loi.
61
00:03:16,072 --> 00:03:18,741
- Empêche-le de faire l'idiot !
- J'essayerai !
62
00:03:30,753 --> 00:03:33,256
Nous y voilà. On vise le gros lot.
63
00:03:33,256 --> 00:03:36,759
L'idole indique
la direction de l'Eldorado,
64
00:03:36,759 --> 00:03:40,554
et ce journal tant convoité
indique où est l'autre moitié.
65
00:03:40,554 --> 00:03:42,014
On a l'avantage.
66
00:03:42,014 --> 00:03:45,935
Si on rassemble les deux moitiés
et si on déchiffre l'inscription,
67
00:03:47,228 --> 00:03:49,230
à nous la montagne d'or.
68
00:03:50,356 --> 00:03:53,025
- Trouvons cette église.
- Une montagne d'or ?
69
00:03:54,360 --> 00:03:56,946
C'est au 17, Society Street.
70
00:03:57,571 --> 00:04:00,741
Une vieille église avec un cimetière.
71
00:04:02,910 --> 00:04:04,704
- Au 17 ?
- Une église.
72
00:04:04,704 --> 00:04:07,206
- Oui, au 17.
- C'est là.
73
00:04:08,124 --> 00:04:09,500
Non...
74
00:04:09,500 --> 00:04:10,793
C'est impossible.
75
00:04:10,793 --> 00:04:14,714
Oui, parce qu'on ne s'est
encore jamais trompés.
76
00:04:14,714 --> 00:04:16,924
C'est pas le moment, mon garçon.
77
00:04:16,924 --> 00:04:18,884
C'est absurde.
78
00:04:18,884 --> 00:04:22,513
Ce devrait être une église,
pas un restaurant thaï.
79
00:04:23,597 --> 00:04:25,641
C'est peut-être mal numéroté.
80
00:04:27,852 --> 00:04:29,478
Hé, le grand explorateur !
81
00:04:30,896 --> 00:04:31,897
Regarde ça.
82
00:04:32,481 --> 00:04:36,777
L'église a été détruite en 1886.
Ses reliques sont au musée de Charleston.
83
00:04:38,779 --> 00:04:42,033
Ça alors !
J'ai bien fait de t'emmener, petit.
84
00:04:42,700 --> 00:04:44,702
Le musée de Charleston.
85
00:04:45,578 --> 00:04:46,579
Plan B.
86
00:04:49,206 --> 00:04:51,709
Je t'écoute,
mais j'ai du mal à comprendre.
87
00:04:51,709 --> 00:04:54,128
Répète encore une fois.
88
00:04:54,128 --> 00:04:59,175
La Croix de Santo Domingo.
On la croyait perdue pour toujours.
89
00:04:59,175 --> 00:05:02,511
On vient d'apprendre
qu'elle sera à Wilmington ce soir.
90
00:05:02,511 --> 00:05:06,307
- Et la croix est un héritage...
- ... de la famille de Pope.
91
00:05:06,307 --> 00:05:08,684
- D'accord.
- Une relique inestimable.
92
00:05:08,684 --> 00:05:11,103
Inestimable. Et vous l'aviez trouvée ?
93
00:05:11,103 --> 00:05:13,564
Oui, mais Rafe et Ward nous l'ont volée.
94
00:05:13,564 --> 00:05:16,525
- Mais tu t'entends parler ?
- Chéri.
95
00:05:16,525 --> 00:05:17,943
- Ward est mort.
- Non.
96
00:05:17,943 --> 00:05:21,614
- Pour la millième fois...
- Tu comprends notre perplexité ?
97
00:05:21,614 --> 00:05:25,409
- Il y a eu un enterrement.
- Je sais, mais il est vivant.
98
00:05:25,409 --> 00:05:28,329
Malheureusement. Pourquoi je mentirais ?
99
00:05:28,329 --> 00:05:29,455
Il est vivant.
100
00:05:31,040 --> 00:05:32,124
- JJ.
- Oui ?
101
00:05:33,209 --> 00:05:34,335
Tu m'aides ?
102
00:05:36,295 --> 00:05:38,506
- Ward est dans les Caraïbes.
- Oui.
103
00:05:39,048 --> 00:05:44,261
Il nous a volé la croix
et il est en route pour Wilmington.
104
00:05:44,261 --> 00:05:45,638
Ouais, c'est ça.
105
00:05:45,638 --> 00:05:48,474
C'est vrai.
Je l'ai seulement vu, après tout.
106
00:05:48,474 --> 00:05:51,519
- Et Kiara aussi.
- J'ai des doutes, d'accord ?
107
00:05:51,519 --> 00:05:54,647
En fait, je ne crois pas
un mot de vos conneries.
108
00:05:54,647 --> 00:05:57,775
Tu t'es fait mener en bateau.
Quant à toi, JJ...
109
00:05:57,775 --> 00:06:01,237
Non, je vais lui dire ma façon de penser.
Écoute-moi bien.
110
00:06:01,237 --> 00:06:04,031
Je te comprends, tu sais.
111
00:06:04,532 --> 00:06:07,118
- Mais oui, bien sûr.
- Oui, je comprends.
112
00:06:07,118 --> 00:06:09,578
Je t'aime bien, t'as l'air marrant.
113
00:06:09,578 --> 00:06:14,875
Tu fais le mariole, tu sèches les cours...
J'étais comme toi à ton âge.
114
00:06:14,875 --> 00:06:19,046
Et je pouvais inventer
n'importe quelle histoire bidon,
115
00:06:19,046 --> 00:06:21,298
ces crétins de Kooks me croyaient.
116
00:06:22,299 --> 00:06:26,387
Puis j'ai acquis le sens du travail
et des responsabilités.
117
00:06:26,387 --> 00:06:30,558
Aujourd'hui, ma fille est toute ma vie.
118
00:06:31,434 --> 00:06:32,393
C'est tout.
119
00:06:33,686 --> 00:06:36,522
Et elle allait beaucoup mieux
120
00:06:37,481 --> 00:06:38,941
avant de te rencontrer.
121
00:06:38,941 --> 00:06:41,735
- Non, je n'allais pas mieux.
- Si.
122
00:06:41,735 --> 00:06:43,154
- Écoute...
- J'allais mal.
123
00:06:43,154 --> 00:06:45,990
- Allons donc !
- Calme-toi et écoute-les.
124
00:06:45,990 --> 00:06:50,077
Non ! Ces Pogues
ont ruiné la vie de ma fille.
125
00:06:50,661 --> 00:06:53,205
Je ne voulais pas vous manquer de respect.
126
00:06:55,791 --> 00:06:57,543
- Bonne journée.
- C'est ça.
127
00:06:58,335 --> 00:06:59,378
Belle maison.
128
00:06:59,378 --> 00:07:02,256
- Tu fais quoi, là ?
- Je protège ma fille.
129
00:07:02,256 --> 00:07:03,549
- On peut...
- Attends.
130
00:07:03,549 --> 00:07:06,427
Ce garçon est un menteur
et un voleur notoire.
131
00:07:06,427 --> 00:07:08,471
- Comme son père.
- Ne dis pas ça.
132
00:07:08,471 --> 00:07:09,680
Comme son père.
133
00:07:09,680 --> 00:07:11,682
- Ne le mêle pas à ça.
- Ah non ?
134
00:07:11,682 --> 00:07:13,100
Il n'est pas son père.
135
00:07:13,100 --> 00:07:15,895
- Tu le connais pas.
- Ah non ?
136
00:07:15,895 --> 00:07:18,856
- Rien à voir.
- Tu vas où comme ça ? Kiara !
137
00:07:18,856 --> 00:07:21,317
Je vous ai écoutés, alors écoutez-moi.
138
00:07:21,317 --> 00:07:25,821
C'est pas juste. Je vous ai écoutés.
Vous étiez censés m'écouter.
139
00:07:25,821 --> 00:07:28,824
S'il te plaît, attends.
Attends une seconde.
140
00:07:28,824 --> 00:07:31,118
Je me suis promis que si tu revenais,
141
00:07:31,118 --> 00:07:33,370
j'essayerais d'être différente...
142
00:07:33,370 --> 00:07:34,788
Il faut que j'y aille.
143
00:07:36,457 --> 00:07:37,708
Prends ça.
144
00:07:38,667 --> 00:07:40,461
Il y a une carte de crédit.
145
00:07:40,461 --> 00:07:42,087
Si tu as des ennuis,
146
00:07:43,130 --> 00:07:45,508
si tu as besoin d'aide, appelle-moi.
147
00:07:46,342 --> 00:07:47,343
D'accord.
148
00:07:47,927 --> 00:07:49,261
D'accord, maman.
149
00:07:49,845 --> 00:07:51,847
Je t'aime, maman. Je dois y aller.
150
00:07:51,847 --> 00:07:54,308
- Je t'aime. Sois prudente.
- Je reviens.
151
00:07:54,808 --> 00:07:55,809
JJ.
152
00:07:56,894 --> 00:07:57,811
Je suis désolée.
153
00:08:00,523 --> 00:08:01,357
JJ, attends.
154
00:08:02,816 --> 00:08:05,402
- Mon père est un connard.
- Je m'en fous.
155
00:08:05,402 --> 00:08:07,446
Je sais ce qu'ils pensent de moi.
156
00:08:09,657 --> 00:08:11,325
Ils le pensent aussi de moi.
157
00:08:11,909 --> 00:08:12,868
Prête ?
158
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
Ouais.
159
00:08:33,597 --> 00:08:35,933
MUSÉE DE CHARLESTON
160
00:08:35,933 --> 00:08:36,934
OK.
161
00:08:38,852 --> 00:08:40,980
Fais comme moi, d'accord ?
162
00:08:41,605 --> 00:08:42,606
Et redresse-toi.
163
00:08:47,278 --> 00:08:48,404
Bonjour, monsieur.
164
00:08:48,904 --> 00:08:51,782
Puis-je m'entretenir
avec votre conservateur ?
165
00:08:51,782 --> 00:08:54,702
Le Dr Pierce est sur le terrain
jusqu'en juin.
166
00:08:54,702 --> 00:08:57,204
- Puis-je vous aider ?
- Je l'espère.
167
00:08:57,705 --> 00:09:00,040
Je suis le Dr Marion, de l'USC.
168
00:09:00,040 --> 00:09:01,667
Paléogénétique.
169
00:09:01,667 --> 00:09:05,045
Une partie
de votre collection m'intéresse,
170
00:09:05,045 --> 00:09:08,424
notamment les pièces
récupérées à l'Église de la Trinité
171
00:09:08,424 --> 00:09:09,800
au 19e siècle.
172
00:09:09,800 --> 00:09:13,345
Une demande écrite
vous donnera accès aux archives.
173
00:09:13,345 --> 00:09:15,598
J'espérais faire ça aujourd'hui.
174
00:09:15,598 --> 00:09:16,974
J'amène un étudiant.
175
00:09:16,974 --> 00:09:21,020
On ne laisse plus entrer personne
depuis que cet égyptologue
176
00:09:21,020 --> 00:09:23,814
a affirmé que nos pièces étaient fausses.
177
00:09:23,814 --> 00:09:24,982
Je me souviens.
178
00:09:25,524 --> 00:09:27,735
Il faudra suivre le protocole.
179
00:09:27,735 --> 00:09:31,864
Où sont les archives ? Dans ce bâtiment ?
180
00:09:31,864 --> 00:09:36,452
Non, dans la zone de stockage
de Broad Street, près de la batterie.
181
00:09:36,452 --> 00:09:39,163
Je vous emmènerais,
mais je n'ai pas le pass.
182
00:09:39,163 --> 00:09:40,581
Ça dépasse mes fonctions.
183
00:09:41,081 --> 00:09:44,168
Il faut être directeur,
comme Mme Flannery.
184
00:09:44,168 --> 00:09:46,462
- Bonjour, Mme Flannery.
- Bonjour.
185
00:09:47,921 --> 00:09:49,256
Un pass ?
186
00:09:50,090 --> 00:09:51,091
Compris.
187
00:09:51,675 --> 00:09:54,386
Bien. Je vous remercie.
188
00:09:54,386 --> 00:09:56,180
Vous avez été bien aimable.
189
00:09:56,180 --> 00:09:57,389
Bonne journée.
190
00:10:00,017 --> 00:10:03,020
Le plus dur, ça va être la sécurité, non ?
191
00:10:03,020 --> 00:10:05,356
La plupart des mecs seront à la gare.
192
00:10:05,356 --> 00:10:08,942
Il faut qu'on trouve
un autre endroit un peu plus loin.
193
00:10:08,942 --> 00:10:10,444
Genre une petite gare.
194
00:10:10,444 --> 00:10:13,113
Vous allez plus vite que la musique, là.
195
00:10:13,113 --> 00:10:15,407
On a rien pour transporter la croix.
196
00:10:15,407 --> 00:10:17,826
On va la mettre où ?
Sur la moto de JJ ?
197
00:10:18,619 --> 00:10:19,453
Pas ma faute.
198
00:10:19,453 --> 00:10:21,038
Tout le monde.
199
00:10:21,038 --> 00:10:22,206
D'autres idées ?
200
00:10:22,206 --> 00:10:25,167
Je surfais au Soup Bowl. La vache !
201
00:10:25,167 --> 00:10:27,461
- Oh purée !
- Quoi ?
202
00:10:29,380 --> 00:10:30,381
C'est Topper ?
203
00:10:31,090 --> 00:10:33,300
Il est partout. Pourquoi ?
204
00:10:33,300 --> 00:10:34,510
Parfait.
205
00:10:34,510 --> 00:10:35,636
Hé, JJ.
206
00:10:35,636 --> 00:10:37,846
- Quoi ?
- Il doit avoir un véhicule.
207
00:10:38,430 --> 00:10:41,058
C'est vrai, il a son camion.
208
00:10:41,058 --> 00:10:42,393
- Non.
- Si.
209
00:10:42,393 --> 00:10:44,395
- Certainement pas.
- Si.
210
00:10:44,395 --> 00:10:48,273
Sarah, tu sais qu'il te kiffe.
Sacrifie-toi pour l'équipe.
211
00:10:48,273 --> 00:10:49,900
Et John B, alors ?
212
00:10:49,900 --> 00:10:51,652
Il comprendrait très bien.
213
00:10:51,652 --> 00:10:54,321
Pense aux circonstances, au trésor.
214
00:10:54,321 --> 00:10:55,864
On lui expliquera.
215
00:10:57,116 --> 00:10:58,450
Va lui parler.
216
00:11:00,494 --> 00:11:01,954
C'est ça, ton plan ?
217
00:11:02,621 --> 00:11:05,082
- Voler une vieille ?
- Pas voler.
218
00:11:05,958 --> 00:11:07,376
S'approprier. D'accord ?
219
00:11:07,918 --> 00:11:11,714
Acquérir un objet sans valeur pour elle
et inestimable pour nous.
220
00:11:13,674 --> 00:11:14,967
La voilà.
221
00:11:15,676 --> 00:11:17,052
C'est parti, petit.
222
00:11:17,845 --> 00:11:19,930
Non. Qu'est-ce que tu fais ?
223
00:11:19,930 --> 00:11:21,223
Tu sais où on est ?
224
00:11:21,974 --> 00:11:25,352
On est à quelques pas
du sommet de la montagne.
225
00:11:25,352 --> 00:11:28,439
Un simple vol à main armée
ne va pas nous arrêter.
226
00:11:28,439 --> 00:11:31,358
- Je t'ai appris à voler à l'étalage.
- Et alors ?
227
00:11:31,358 --> 00:11:34,737
- Ça t'a servi en mon absence, non ?
- Sérieusement ?
228
00:11:35,320 --> 00:11:38,323
Prépare-toi pour la leçon suivante.
229
00:11:42,286 --> 00:11:45,956
Petit. Tu dois oublier ça, d'accord ?
230
00:11:45,956 --> 00:11:47,458
Relativise un peu.
231
00:11:48,083 --> 00:11:49,543
C'était nous ou eux.
232
00:11:50,961 --> 00:11:52,379
J'aurais dû faire quoi ?
233
00:11:52,921 --> 00:11:56,133
Aujourd'hui, on n'a pas plus le choix.
234
00:11:58,802 --> 00:12:01,722
- En fait, c'est toi qui vas le faire.
- Moi, ton fils ?
235
00:12:01,722 --> 00:12:03,640
- Braquer cette dame ?
- Oui.
236
00:12:03,640 --> 00:12:07,311
Une fois à l'Orénoque,
ce sera une autre paire de manches.
237
00:12:07,311 --> 00:12:08,395
Regarde.
238
00:12:08,979 --> 00:12:11,356
- Tu vois ? Pas chargé.
- Ouais, je vois.
239
00:12:11,356 --> 00:12:14,818
J'ai besoin de savoir
que je peux te faire confiance.
240
00:12:14,818 --> 00:12:15,861
D'accord ?
241
00:12:15,861 --> 00:12:18,614
Ne lui demande pas
spécifiquement son pass.
242
00:12:18,614 --> 00:12:22,117
OK ? Prends son portefeuille.
Personne ne doit savoir.
243
00:12:22,117 --> 00:12:24,203
Elle s'en va. Grouille !
244
00:12:24,203 --> 00:12:26,914
C'est parti, petit ! Prends son sac.
245
00:12:27,748 --> 00:12:28,874
C'est bien.
246
00:12:36,507 --> 00:12:38,383
- Madame ?
- Juste ciel !
247
00:12:38,383 --> 00:12:41,178
- Tu m'as fait peur !
- Excusez-moi.
248
00:12:41,929 --> 00:12:43,722
Je peux t'aider, peut-être ?
249
00:12:44,807 --> 00:12:45,682
Allez !
250
00:12:48,185 --> 00:12:51,230
- Je me demandais...
- Quoi donc, petit ?
251
00:12:54,566 --> 00:12:56,068
Qu'est-ce que ça veut dire ?
252
00:12:56,068 --> 00:12:58,695
Il me faut votre sac, s'il vous plaît.
253
00:13:00,113 --> 00:13:02,533
Tu n'auras pas mon sac, petit.
254
00:13:03,116 --> 00:13:06,203
Je vous le rendrai, il ne manquera rien.
255
00:13:07,579 --> 00:13:12,084
Je n'ai jamais vu
une tentative de vol aussi pathétique.
256
00:13:13,001 --> 00:13:16,088
Qu'est-ce qui ne va pas ? Où est ta mère ?
257
00:13:16,088 --> 00:13:17,756
Tu devrais avoir honte.
258
00:13:31,520 --> 00:13:33,856
T'es pas un Jesse James, hein ?
259
00:13:34,982 --> 00:13:35,983
Viens.
260
00:13:37,192 --> 00:13:39,987
On entrera dans les archives à l'ancienne.
261
00:13:42,197 --> 00:13:46,451
Je n'arrive pas à y croire.
J'ai vu les infos, je t'ai écrit...
262
00:13:46,451 --> 00:13:49,204
Je t'ai crue morte, Sarah.
263
00:13:49,204 --> 00:13:50,205
Comment ça va ?
264
00:13:50,789 --> 00:13:51,665
Bien ?
265
00:13:53,667 --> 00:13:57,629
C'est un peu compliqué en ce moment, Top.
266
00:13:58,672 --> 00:13:59,798
Ah oui ?
267
00:14:00,757 --> 00:14:01,800
Comment ça ?
268
00:14:07,764 --> 00:14:10,434
On recherchait un...
269
00:14:11,059 --> 00:14:14,021
objet de famille de Pope.
270
00:14:14,021 --> 00:14:15,731
On est partis pour ça.
271
00:14:15,731 --> 00:14:17,733
Mais on l'a perdu et...
272
00:14:17,733 --> 00:14:22,696
Contre toute attente,
on a une chance de le récupérer ce soir.
273
00:14:23,280 --> 00:14:24,281
À Wilmington.
274
00:14:24,823 --> 00:14:26,158
- OK.
- C'est dingue.
275
00:14:26,158 --> 00:14:27,868
Je peux vous aider ?
276
00:14:27,868 --> 00:14:30,662
- Non, je peux pas te demander ça.
- Mais si.
277
00:14:30,662 --> 00:14:35,459
Topper, si je te demandais ça...
Vu comment tu es...
278
00:14:35,459 --> 00:14:39,129
- Comment je suis ?
- C'est pas ce que je veux dire.
279
00:14:39,129 --> 00:14:41,840
Mais tu es du genre à beaucoup donner,
280
00:14:41,840 --> 00:14:44,509
à beaucoup aider, et si je te demande...
281
00:14:44,509 --> 00:14:46,595
Sarah, je suis comme ça.
282
00:14:46,595 --> 00:14:49,222
J'ai été élevé comme ça.
283
00:14:50,015 --> 00:14:53,268
Tu sais, quand j'ai dit
que je ferais tout pour toi ?
284
00:14:53,268 --> 00:14:54,394
Tu te rappelles ?
285
00:14:54,978 --> 00:14:55,938
Oui.
286
00:14:57,314 --> 00:14:58,482
Je le pensais.
287
00:14:58,482 --> 00:15:02,986
Certaines personnes sont prêtes
à te promettre n'importe quoi.
288
00:15:02,986 --> 00:15:06,114
Je ne suis pas comme ça.
Je n'ai qu'une parole.
289
00:15:06,114 --> 00:15:07,407
Il me faut ton pick-up.
290
00:15:09,534 --> 00:15:11,411
Celui de mon père ?
291
00:15:13,163 --> 00:15:15,499
Il me tuerait pour ça.
292
00:15:15,499 --> 00:15:19,378
- Il est hyper maniaque.
- Nous aussi ! De vrais névrosés.
293
00:15:19,378 --> 00:15:22,506
On en prendra soin, c'est promis.
294
00:15:22,506 --> 00:15:25,467
C'est compliqué.
Je t'ai donné ma parole, mais...
295
00:15:26,259 --> 00:15:28,095
Je suis désolée pour tout ça.
296
00:15:31,515 --> 00:15:34,977
Je comprends.
Tu n'as aucune raison de nous aider.
297
00:15:34,977 --> 00:15:36,853
C'est parfaitement normal.
298
00:15:38,939 --> 00:15:40,774
Je vais le regretter, je le sens.
299
00:15:54,287 --> 00:15:56,623
Tu as un plan pour entrer sans pass ?
300
00:15:56,623 --> 00:15:57,708
Pas encore.
301
00:15:58,375 --> 00:16:02,212
J'attends la nuit.
Moins il y aura de monde, mieux ce sera.
302
00:16:03,255 --> 00:16:06,550
À l'heure du crime,
je me changerai en ninja.
303
00:16:07,968 --> 00:16:09,011
Une taffe ?
304
00:16:10,053 --> 00:16:11,054
Non, merci.
305
00:16:11,680 --> 00:16:12,806
C'est bien.
306
00:16:16,977 --> 00:16:19,771
Tu sais quoi ? Sans chercher de faute,
307
00:16:20,355 --> 00:16:22,274
c'est bon de se retrouver.
308
00:16:24,693 --> 00:16:25,652
C'est vrai.
309
00:16:28,280 --> 00:16:29,114
Oui.
310
00:16:32,075 --> 00:16:33,243
À 3 h.
311
00:16:40,834 --> 00:16:43,879
Je crois que j'ai acheté
un cheval de course aux enchères.
312
00:16:43,879 --> 00:16:46,048
Je me suis fait avoir.
313
00:16:46,048 --> 00:16:48,050
Je croyais que c'était un ranch.
314
00:16:48,633 --> 00:16:53,138
Je suis au conseil d'administration.
Ça a ses avantages.
315
00:16:53,138 --> 00:16:54,890
La voilà, notre occasion.
316
00:16:55,724 --> 00:16:57,184
Ah oui, vraiment ?
317
00:16:57,768 --> 00:16:58,685
Viens.
318
00:17:01,521 --> 00:17:03,815
On a le droit d'entrer là-dedans ?
319
00:17:03,815 --> 00:17:05,650
- Tu es magnifique.
- Merci.
320
00:17:05,650 --> 00:17:07,652
Je trébuche sur ma robe.
321
00:17:07,652 --> 00:17:11,865
Seule une infime partie
de la collection est exposée au musée.
322
00:17:11,865 --> 00:17:13,658
Le reste est là-dedans.
323
00:17:13,658 --> 00:17:15,327
Vraiment ? On a le droit ?
324
00:17:23,293 --> 00:17:24,461
Joli !
325
00:17:31,885 --> 00:17:34,096
{\an8}Il y a un millier de trains ici.
326
00:17:34,096 --> 00:17:36,932
{\an8}On cherche le wagon 750X
du train pour Raleigh.
327
00:17:36,932 --> 00:17:38,934
Plus qu'à le trouver.
328
00:17:38,934 --> 00:17:40,393
J'ai un scoop.
329
00:17:40,393 --> 00:17:43,897
On repartira pas d'ici
sans se faire voir avec la croix.
330
00:17:43,897 --> 00:17:46,942
On la chopera
un peu plus loin sur la route.
331
00:17:46,942 --> 00:17:48,985
Faudra juste arrêter le train.
332
00:17:49,903 --> 00:17:50,737
Je vois.
333
00:17:51,321 --> 00:17:53,698
- Laissez-moi faire.
- Tu as un plan ?
334
00:17:53,698 --> 00:17:55,408
J'avais un oncle à Newburgh.
335
00:17:55,408 --> 00:18:00,080
Quand il était soûl, il jetait une chaîne
en travers des rails pour se marrer.
336
00:18:00,080 --> 00:18:04,835
Avec cette vieille chaîne,
il paralysait tout le trafic ferroviaire
337
00:18:05,502 --> 00:18:06,962
de Caroline du Nord.
338
00:18:06,962 --> 00:18:08,839
- Une chaîne ?
- Il a raison.
339
00:18:08,839 --> 00:18:12,134
Un faible courant électrique
circule le long des rails.
340
00:18:12,134 --> 00:18:13,885
La chaîne ferme le circuit,
341
00:18:13,885 --> 00:18:16,972
comme si un train était là,
et la ligne est bloquée.
342
00:18:17,556 --> 00:18:20,851
- C'est scientifique.
- Et en science, je m'y connais.
343
00:18:21,476 --> 00:18:23,019
Mais on n'a pas de chaîne.
344
00:18:23,937 --> 00:18:28,275
Le père de Topper doit avoir
des câbles de démarrage dans son pick-up.
345
00:18:29,025 --> 00:18:29,943
Ça marcherait ?
346
00:18:29,943 --> 00:18:32,362
- Oui.
- Alors ? On y va ou quoi ?
347
00:18:34,072 --> 00:18:36,199
Bon. Vous, restez là.
348
00:18:36,199 --> 00:18:39,035
Je vais chercher le wagon avec Pope.
349
00:18:39,619 --> 00:18:41,163
- On a un plan ?
- Je crois.
350
00:18:41,163 --> 00:18:43,623
- Incroyable !
- Nous porte pas la poisse.
351
00:18:43,623 --> 00:18:45,458
Personne m'écoute jamais.
352
00:18:46,042 --> 00:18:47,961
- Essaye.
- Ça ne passera pas.
353
00:18:47,961 --> 00:18:51,798
- J'ai des épaules.
- Des épaules magnifiques.
354
00:19:00,557 --> 00:19:02,851
Hé, regarde ! En haut.
355
00:19:02,851 --> 00:19:04,186
STOCKAGE
ARCHÉOLOGIE
356
00:19:07,189 --> 00:19:08,190
Vilaine !
357
00:19:11,651 --> 00:19:12,903
Regarde-moi ça.
358
00:19:13,945 --> 00:19:15,155
Une vraie mine d'or.
359
00:19:15,739 --> 00:19:19,034
Regarde partout.
Cherche l'église de la Trinité.
360
00:19:19,034 --> 00:19:22,579
Fin 19e siècle, habitat, biodiversité,
361
00:19:23,163 --> 00:19:24,748
bouteilles, antiquités.
362
00:19:24,748 --> 00:19:27,000
Sympa, mais pas ce qu'on cherche.
363
00:19:27,000 --> 00:19:29,294
Tuiles, clôtures... Allez, quoi !
364
00:19:31,588 --> 00:19:35,425
Chemin de fer clandestin...
Et là ? Des uniformes, des boutons ?
365
00:19:35,926 --> 00:19:37,928
Épées, fourreaux...
366
00:19:40,889 --> 00:19:43,308
Porcelaine, argenterie...
367
00:19:44,351 --> 00:19:45,227
Poteries.
368
00:19:46,686 --> 00:19:47,687
Religion.
369
00:19:50,607 --> 00:19:52,108
ÉGLISE DE LA TRINITÉ
NON IDENTIFIÉ
370
00:19:52,108 --> 00:19:53,235
John B !
371
00:19:54,277 --> 00:19:55,654
L'église de la Trinité.
372
00:19:57,739 --> 00:19:59,824
- J'ai trouvé.
- Incroyable.
373
00:19:59,824 --> 00:20:01,368
Très bien...
374
00:20:02,494 --> 00:20:04,162
Regarde ça, fiston.
375
00:20:06,248 --> 00:20:07,249
Notre filon.
376
00:20:10,377 --> 00:20:13,922
On touche au but, petit.
Au bout de 500 ans.
377
00:20:15,257 --> 00:20:16,383
C'est parti.
378
00:20:22,430 --> 00:20:23,723
C'est cette voie.
379
00:20:25,308 --> 00:20:27,602
Souviens-toi, c'est le wagon 750X.
380
00:20:27,602 --> 00:20:30,272
D'accord. 2-0-4-5.
381
00:20:33,358 --> 00:20:34,901
2-0-1-7.
382
00:20:38,363 --> 00:20:39,572
C'est long.
383
00:20:43,576 --> 00:20:45,412
Tout va bien se passer.
384
00:20:53,378 --> 00:20:54,587
7-2-6.
385
00:20:55,588 --> 00:20:56,506
Attends.
386
00:20:57,966 --> 00:20:59,301
750X !
387
00:21:00,260 --> 00:21:01,344
Le voilà !
388
00:21:03,346 --> 00:21:06,099
- Je préviens les autres.
- Fais gaffe.
389
00:21:07,142 --> 00:21:08,310
Allez, Pope !
390
00:21:17,277 --> 00:21:18,987
C'est bon. Ils ont trouvé.
391
00:21:19,863 --> 00:21:21,698
- C'est quoi ?
- Vous entendez ?
392
00:21:28,788 --> 00:21:30,582
- Le train avance.
- Merde !
393
00:21:31,875 --> 00:21:33,543
Cleo, grimpe ! Allez !
394
00:21:47,515 --> 00:21:49,267
- Sarah !
- Tu as des câbles ?
395
00:21:49,267 --> 00:21:52,145
- Ce qu'on fait est illégal.
- À peine.
396
00:21:52,145 --> 00:21:54,272
Ça ne me va pas du tout.
397
00:21:54,272 --> 00:21:56,066
Pourquoi tu veux des câbles ?
398
00:21:56,066 --> 00:21:58,526
Va-t'en si tu veux. On garde le pick-up.
399
00:21:58,526 --> 00:21:59,819
- Le pick-up ?
- Oui.
400
00:21:59,819 --> 00:22:03,365
Et ça dérange personne
de finir en prison fédérale ?
401
00:22:03,365 --> 00:22:05,742
Pour Pope, je suis prêt à risquer ça.
402
00:22:23,301 --> 00:22:24,677
Allez !
403
00:22:26,179 --> 00:22:27,597
J'en cherche qu'un !
404
00:22:27,597 --> 00:22:30,058
- Du calme, papa.
- C'est terminé.
405
00:22:30,058 --> 00:22:31,393
- Arrête.
- C'est fini !
406
00:22:31,893 --> 00:22:35,313
- Du calme. Détends-toi.
- C'est la dernière !
407
00:22:35,313 --> 00:22:37,107
Tout va bien, papa.
408
00:22:37,107 --> 00:22:40,527
À quoi ça sert ?
C'est la dernière des boîtes.
409
00:22:41,403 --> 00:22:42,487
C'est fini.
410
00:22:45,115 --> 00:22:46,366
Tout est fini.
411
00:22:48,618 --> 00:22:50,537
C'était très ambitieux.
412
00:22:58,044 --> 00:23:00,130
Fait chier.
413
00:23:08,638 --> 00:23:11,349
C'est juste que je suis tellement déçu...
414
00:23:11,349 --> 00:23:12,684
C'est juste...
415
00:23:12,684 --> 00:23:14,269
Papa, on en a oublié une.
416
00:23:18,148 --> 00:23:20,358
Papa, on a oublié une boîte.
417
00:23:21,484 --> 00:23:22,485
C'est quoi, ça ?
418
00:23:23,278 --> 00:23:24,112
Quoi ?
419
00:23:24,112 --> 00:23:25,280
Une pierre ?
420
00:23:33,413 --> 00:23:35,039
- Regarde.
- Ça dit quoi ?
421
00:23:35,039 --> 00:23:36,916
"Trinité, divers."
422
00:23:43,006 --> 00:23:43,840
Papa ?
423
00:23:44,799 --> 00:23:46,092
Ce sont...
424
00:23:47,343 --> 00:23:49,262
les Kalinagos.
425
00:23:51,347 --> 00:23:53,308
Un peuple indigène disparu.
426
00:23:59,272 --> 00:24:00,106
Papa ?
427
00:24:00,690 --> 00:24:02,567
On touche peut-être au but.
428
00:24:03,234 --> 00:24:05,612
Les pierres sont de la même couleur !
429
00:24:05,612 --> 00:24:06,654
Putain de merde.
430
00:24:08,448 --> 00:24:09,908
Voyons si ça correspond.
431
00:24:11,201 --> 00:24:12,452
Regarde !
432
00:24:15,288 --> 00:24:16,748
Oh merde, papa !
433
00:24:23,505 --> 00:24:24,631
Papa.
434
00:24:25,465 --> 00:24:28,760
Regarde ça. C'est le serpent.
435
00:24:31,304 --> 00:24:33,097
Et ça, c'est l'horizon.
436
00:24:40,104 --> 00:24:41,439
Oh, mon garçon !
437
00:24:50,532 --> 00:24:53,326
Mais c'est quoi ce truc ?
438
00:24:53,326 --> 00:24:56,371
Regarde-moi ça ! Regarde !
439
00:24:58,706 --> 00:24:59,707
On a réussi.
440
00:25:00,917 --> 00:25:01,876
Ensemble.
441
00:25:02,627 --> 00:25:06,130
Comme je l'avais dit.
Tu vois ça ? On l'a trouvé, petit.
442
00:25:09,259 --> 00:25:12,136
On a réussi ! Bien joué, mon garçon.
443
00:25:26,943 --> 00:25:27,902
Quoi ?
444
00:25:28,486 --> 00:25:29,779
Pour info,
445
00:25:30,405 --> 00:25:32,657
je suis pas aussi dingue d'habitude.
446
00:25:32,657 --> 00:25:36,744
Mais récupérer cette croix,
c'est important pour moi.
447
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
Je dois le faire.
448
00:25:38,788 --> 00:25:42,292
- Ça vaut le coup.
- Après tout ça, y'a intérêt !
449
00:25:46,462 --> 00:25:48,548
- Ici, c'est bien.
- D'accord.
450
00:25:51,342 --> 00:25:52,802
- Ça va ?
- Oui.
451
00:25:52,802 --> 00:25:54,721
OK ? Merde, il arrive déjà !
452
00:25:55,805 --> 00:25:57,599
- Ça va griller !
- OK.
453
00:25:57,599 --> 00:26:00,018
Bon. Maintenant, il faut juste...
454
00:26:00,727 --> 00:26:02,770
- Vas-y.
- ... inverser le courant.
455
00:26:02,770 --> 00:26:04,731
- C'est parti !
- Ne meurs pas.
456
00:26:04,731 --> 00:26:07,025
Je ne promets rien. Trois, deux, un...
457
00:26:07,025 --> 00:26:08,151
Rouge !
458
00:26:08,735 --> 00:26:09,777
Moment de vérité.
459
00:26:13,156 --> 00:26:14,657
Allez, putain !
460
00:26:17,619 --> 00:26:19,787
C'est ce qu'il faisait. Mon oncle...
461
00:26:19,787 --> 00:26:21,664
Ça passait au rouge... Putain.
462
00:26:22,248 --> 00:26:24,667
Réfléchis. Et si on bloquait la voie ?
463
00:26:24,667 --> 00:26:26,210
Avec un tronc d'arbre ?
464
00:26:27,670 --> 00:26:29,589
Le train touche les deux côtés.
465
00:26:36,179 --> 00:26:38,139
Allez !
466
00:26:41,851 --> 00:26:43,936
Allez ! On a pas de plan B.
467
00:26:45,063 --> 00:26:47,607
- Oui !
- Et voilà !
468
00:26:49,108 --> 00:26:52,236
- Du génie. J'y aurais pensé.
- Non. C'est tout toi.
469
00:26:52,779 --> 00:26:53,613
Et on attend.
470
00:27:02,955 --> 00:27:05,208
Ça va marcher.
471
00:27:09,420 --> 00:27:12,632
Le train ralentit. Ils ont réussi !
472
00:27:13,633 --> 00:27:15,259
- Merde.
- Allez !
473
00:27:19,555 --> 00:27:21,891
- Il ralentit.
- On a réussi !
474
00:27:24,143 --> 00:27:25,144
Aiguillage.
475
00:27:25,144 --> 00:27:27,438
Le feu est rouge au bloc 247.
476
00:27:27,438 --> 00:27:29,774
Je répète : feu rouge au bloc 247.
477
00:27:36,364 --> 00:27:37,448
Vous vérifiez ?
478
00:27:38,032 --> 00:27:40,910
Ça y est, petit ! La piste est fraîche.
479
00:27:41,661 --> 00:27:43,955
- On touche au but.
- Ouais, c'est top.
480
00:27:43,955 --> 00:27:46,040
Comme tu dis, c'est top !
481
00:27:46,040 --> 00:27:46,958
Attends.
482
00:27:47,875 --> 00:27:48,835
Papa.
483
00:27:50,545 --> 00:27:52,463
Papa, où est le van ? Papa ?
484
00:27:52,463 --> 00:27:54,590
Il est... Quelqu'un l'a volé !
485
00:27:54,590 --> 00:27:56,968
Voler le Twinkie ? T'es sérieux ?
486
00:27:56,968 --> 00:28:00,221
C'est tout ce que j'ai au monde, papa.
487
00:28:00,221 --> 00:28:03,266
- Quoi ?
- Oh, merde ! Carla nous a trouvés.
488
00:28:03,850 --> 00:28:08,354
- Super. Limbrey a volé le Twinkie.
- Viens, je connais son adresse.
489
00:28:12,024 --> 00:28:13,025
Merde !
490
00:28:13,025 --> 00:28:14,527
Je sens plus mon bras.
491
00:28:15,778 --> 00:28:17,864
- Tu peux ouvrir le cadenas ?
- Oui.
492
00:28:21,993 --> 00:28:24,996
Et merde ! Recule, Kie !
493
00:28:26,372 --> 00:28:28,499
- Putain !
- On a pas prévu ça.
494
00:28:32,962 --> 00:28:35,131
- Ça vient ?
- Presque.
495
00:28:35,965 --> 00:28:37,967
- Hé !
- Merde.
496
00:28:37,967 --> 00:28:39,343
- Restez là.
- Putain.
497
00:28:41,012 --> 00:28:42,764
Qu'est-ce que vous faites ?
498
00:28:42,764 --> 00:28:44,807
Ce n'est pas ce que vous croyez.
499
00:28:44,807 --> 00:28:48,227
Malgré les apparences,
nous ne sommes pas des voleurs.
500
00:28:49,312 --> 00:28:50,730
Qu'est-ce qui se passe ?
501
00:28:51,355 --> 00:28:53,733
- Aucune idée.
- C'est quoi ce merdier ?
502
00:28:54,525 --> 00:28:55,526
Tu as vu ?
503
00:28:57,904 --> 00:28:59,989
Vous faisiez quoi ? C'est dangereux ici !
504
00:28:59,989 --> 00:29:03,868
On voulait monter dans le train.
On s'est enfuis de la maison.
505
00:29:03,868 --> 00:29:06,704
J'y crois pas.
Désolé, j'appelle les renforts.
506
00:29:06,704 --> 00:29:09,707
S'il vous plaît !
Je vois que vous êtes marié.
507
00:29:09,707 --> 00:29:11,793
On s'aime, c'est tout.
508
00:29:11,793 --> 00:29:13,795
On s'est enfuis pour se marier.
509
00:29:17,256 --> 00:29:18,382
Décroche ça.
510
00:29:19,592 --> 00:29:20,927
C'est quoi ce bordel ?
511
00:29:23,638 --> 00:29:25,264
C'est ma fiancée.
512
00:29:26,891 --> 00:29:30,311
- S'il vous plaît.
- Nos parents désapprouvent, mais...
513
00:29:30,895 --> 00:29:34,982
On ne peut pas se marier dans cette ville.
514
00:29:34,982 --> 00:29:39,362
On veut juste s'arrêter
dans la prochaine ville pour se marier.
515
00:29:39,362 --> 00:29:41,322
On veut fonder une famille.
516
00:29:41,322 --> 00:29:43,574
- Balance ça à l'arrière.
- D'accord.
517
00:29:49,914 --> 00:29:50,998
S'il vous plaît.
518
00:29:54,210 --> 00:29:57,964
Ce que vous faites est illégal, mais...
519
00:30:01,384 --> 00:30:03,386
On dira que je n'ai rien vu.
520
00:30:04,220 --> 00:30:07,765
Écoutez... Allez-y, d'accord ?
521
00:30:07,765 --> 00:30:09,851
Merci. Quel est votre nom ?
522
00:30:10,434 --> 00:30:13,521
- Jimmy.
- Notre premier fils s'appellera Jimmy.
523
00:30:13,521 --> 00:30:16,107
On n'oubliera jamais ça. Merci !
524
00:30:16,816 --> 00:30:18,234
Bon, filez.
525
00:30:19,026 --> 00:30:20,820
- Merci.
- Et ne revenez plus.
526
00:30:26,117 --> 00:30:27,201
C'est bon ici.
527
00:30:27,869 --> 00:30:30,663
Un abruti avait mis
des câbles sur la voie.
528
00:30:30,663 --> 00:30:31,956
C'est parti.
529
00:30:33,583 --> 00:30:35,042
Ils ont eu assez de temps ?
530
00:30:38,337 --> 00:30:39,255
C'est bon.
531
00:30:39,755 --> 00:30:41,340
Tu as réussi ! OK.
532
00:30:47,722 --> 00:30:49,056
Je vais l'ouvrir.
533
00:30:55,521 --> 00:30:58,524
Bon. Elle est là, quelque part.
534
00:30:59,483 --> 00:31:00,693
Commence à chercher.
535
00:31:01,444 --> 00:31:02,278
Aide-moi.
536
00:31:07,909 --> 00:31:10,119
On est qui, Sarah ? C'est ridicule.
537
00:31:12,204 --> 00:31:13,164
Ici !
538
00:31:17,293 --> 00:31:19,378
- Alors ?
- On cherche.
539
00:31:24,300 --> 00:31:25,843
C'est bien. Juste là.
540
00:31:27,637 --> 00:31:28,930
- Tu la vois ?
- Hé !
541
00:31:28,930 --> 00:31:30,556
- Oui ?
- Ça dit "Cameron".
542
00:31:30,556 --> 00:31:32,725
- C'est ça.
- "Cameron Development".
543
00:31:32,725 --> 00:31:35,519
C'est elle ! C'est la croix !
544
00:31:36,103 --> 00:31:37,438
Qu'est-ce qu'on fait ?
545
00:31:37,438 --> 00:31:40,232
- On embarque ça.
- Ça va érafler la peinture !
546
00:31:40,232 --> 00:31:42,902
Avec ta part,
tu pourras le repeindre 100 fois.
547
00:31:42,902 --> 00:31:44,820
- Ce truc ?
- Allez, aide-nous !
548
00:31:45,321 --> 00:31:46,572
Je l'ai.
549
00:31:46,572 --> 00:31:48,074
- D'accord.
- Aide-moi.
550
00:31:48,074 --> 00:31:50,660
- Aide-moi avec la porte.
- Vas-y, pousse !
551
00:31:51,494 --> 00:31:53,496
- Mon père va me tuer.
- Guide-la.
552
00:31:56,165 --> 00:31:57,792
- Merde.
- Ça pue.
553
00:31:57,792 --> 00:31:59,585
- Vite !
- Grouillez-vous.
554
00:32:00,544 --> 00:32:03,381
Il y a quoi là-dedans ?
C'est coincé, recule !
555
00:32:03,965 --> 00:32:06,425
- Attention à la croix !
- Attention à la voiture.
556
00:32:07,009 --> 00:32:08,177
On peut y aller.
557
00:32:09,303 --> 00:32:11,097
- Il démarre.
- Faut les aider.
558
00:32:11,097 --> 00:32:13,182
OK, tant pis pour le plan.
559
00:32:15,393 --> 00:32:16,394
Allez !
560
00:32:18,229 --> 00:32:19,772
Merde ! OK.
561
00:32:20,940 --> 00:32:22,441
Tu as fait tomber ton...
562
00:32:28,280 --> 00:32:29,448
Pourquoi tu as ça ?
563
00:32:30,491 --> 00:32:33,577
J'ai décidé d'être
à la hauteur de ma réputation.
564
00:32:33,577 --> 00:32:37,331
- Tu leur donnes des munitions, là.
- Des munitions pour quoi ?
565
00:32:38,499 --> 00:32:40,251
Ils sont déjà contre moi.
566
00:32:40,251 --> 00:32:42,753
- Tu leur donnes raison.
- Je m'en tape !
567
00:32:42,753 --> 00:32:44,755
On a pas le temps. Monte.
568
00:32:49,135 --> 00:32:50,428
Comment on fait ?
569
00:32:50,428 --> 00:32:53,764
Attendez une minute.
Quelqu'un vole quelque chose.
570
00:32:55,391 --> 00:32:56,350
Arrêtez !
571
00:32:56,350 --> 00:32:57,435
Hé, arrêtez !
572
00:32:57,435 --> 00:32:59,645
- On se tire !
- Ne bougez plus.
573
00:32:59,645 --> 00:33:00,646
Vite !
574
00:33:00,646 --> 00:33:02,982
- Les flics arrivent !
- Fonce !
575
00:33:02,982 --> 00:33:04,025
Allez !
576
00:33:04,025 --> 00:33:07,987
- Sarah, tu viens d'une bonne famille !
- Tais-toi et accélère !
577
00:33:07,987 --> 00:33:09,655
Hé, arrêtez !
578
00:33:14,994 --> 00:33:17,997
Ils ont pris un truc dans le train.
Les flics arrivent.
579
00:33:23,586 --> 00:33:24,920
Monte, Kie.
580
00:33:28,591 --> 00:33:30,009
C'est Top.
581
00:33:30,634 --> 00:33:32,344
Et la croix. Grimpe !
582
00:33:53,115 --> 00:33:55,409
- On nous suit.
- C'est JJ et Kie.
583
00:34:05,920 --> 00:34:07,838
- JJ !
- Je sais !
584
00:34:07,838 --> 00:34:09,423
Qu'est-ce qu'il fout ?
585
00:34:15,679 --> 00:34:17,264
Qu'est-ce qu'il fout ?
586
00:34:17,264 --> 00:34:18,307
Aucune idée.
587
00:34:19,600 --> 00:34:22,311
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Continue tout droit !
588
00:34:22,311 --> 00:34:24,980
- Faites attention.
- Topper, continue !
589
00:34:24,980 --> 00:34:25,898
J'essaye !
590
00:34:26,398 --> 00:34:28,234
- Prépare-toi à sauter.
- Quoi ?
591
00:34:28,234 --> 00:34:29,276
Quoi ?
592
00:34:29,276 --> 00:34:32,655
- T'es taré ou quoi ?
- Sûrement. Prépare-toi !
593
00:34:32,655 --> 00:34:35,449
Allez, vas-y ! Allez !
594
00:34:36,575 --> 00:34:37,910
Qu'est-ce que tu fous ?
595
00:34:39,036 --> 00:34:41,622
Doucement. Fais attention.
596
00:34:43,958 --> 00:34:45,042
Oh put...
597
00:34:45,042 --> 00:34:45,960
- Quoi ?
- Mer...
598
00:34:48,087 --> 00:34:49,004
Ça va ?
599
00:34:49,004 --> 00:34:50,756
- Oui.
- C'est bon ?
600
00:34:51,465 --> 00:34:52,800
Elle l'a fait ?
601
00:34:58,681 --> 00:34:59,807
Il fait quoi ?
602
00:34:59,807 --> 00:35:02,101
Je sais pas. Lui non plus, je crois.
603
00:35:07,314 --> 00:35:08,732
Il veut se faire tuer.
604
00:35:08,732 --> 00:35:10,442
Il veut dégager les flics.
605
00:35:11,360 --> 00:35:12,361
Dansons.
606
00:35:20,161 --> 00:35:21,370
Oh, d'accord.
607
00:35:24,540 --> 00:35:25,916
Bordel !
608
00:35:29,920 --> 00:35:31,630
- Ils le poursuivent.
- Merde.
609
00:35:31,630 --> 00:35:32,715
Oh putain !
610
00:35:39,096 --> 00:35:42,600
- Topper, arrête-toi.
- Jamais de la vie.
611
00:35:42,600 --> 00:35:44,768
- Arrête-toi !
- Arrête !
612
00:35:44,768 --> 00:35:46,896
- On récupère JJ.
- Allez !
613
00:35:46,896 --> 00:35:50,691
- J'irai pas en taule pour vous.
- S'il te plaît, arrête !
614
00:35:51,358 --> 00:35:53,444
Bon, d'accord. Fait chier !
615
00:35:54,445 --> 00:35:55,988
- Demi-tour.
- Demi-tour !
616
00:35:55,988 --> 00:35:59,116
- J'irai pas en taule.
- Topper, regarde-moi.
617
00:35:59,116 --> 00:36:01,702
Ils vont l'arrêter.
On peut pas le laisser.
618
00:36:01,702 --> 00:36:03,037
Putain.
619
00:36:27,728 --> 00:36:30,231
- Accélère, allez !
- J'essaye.
620
00:36:30,231 --> 00:36:31,649
- Allez !
- Grouille !
621
00:36:31,649 --> 00:36:34,318
- Je risque ma vie, là.
- Ça va aller.
622
00:36:34,318 --> 00:36:35,653
- À gauche !
- Non, je...
623
00:36:35,653 --> 00:36:38,530
- Oui ! Topper !
- Non, je me tire.
624
00:36:42,910 --> 00:36:44,536
Mais qu'est-ce qu'il fout ?
625
00:36:50,793 --> 00:36:52,378
- À droite !
- OK !
626
00:36:59,969 --> 00:37:01,887
Il arrive sur la passerelle.
627
00:37:07,351 --> 00:37:08,477
Merde !
628
00:37:17,444 --> 00:37:19,113
- Pope, on y va !
- Allez !
629
00:37:23,075 --> 00:37:23,993
JJ.
630
00:37:24,535 --> 00:37:25,619
JJ !
631
00:37:26,328 --> 00:37:28,205
JJ ? Il est où ?
632
00:37:28,205 --> 00:37:29,540
- Merde !
- Non...
633
00:37:31,375 --> 00:37:33,711
- La vache !
- Ça va ?
634
00:37:33,711 --> 00:37:34,795
Je crois.
635
00:37:37,047 --> 00:37:38,048
Il est où ?
636
00:37:38,924 --> 00:37:41,093
- Peut-être sur le pont.
- Non.
637
00:37:42,594 --> 00:37:43,846
Ça va, monsieur ?
638
00:37:43,846 --> 00:37:46,640
- Mon cou...
- Ne bougez pas.
639
00:37:51,603 --> 00:37:54,356
J'aimerais l'avoir fait exprès,
640
00:37:54,356 --> 00:37:58,569
mais j'avais jamais fait
une telle glissade.
641
00:37:59,695 --> 00:38:00,696
Tu es vivant !
642
00:38:01,363 --> 00:38:03,699
- Mec !
- Je suis aussi surpris que toi.
643
00:38:03,699 --> 00:38:04,908
C'était du délire !
644
00:38:04,908 --> 00:38:07,578
C'était dingue. Oh, merde !
645
00:38:07,578 --> 00:38:09,788
Cette fois, je t'ai cru mort.
646
00:38:09,788 --> 00:38:11,665
- Tu as appelé l'ambulance ?
- Oui.
647
00:38:11,665 --> 00:38:13,667
Les secours arrivent, monsieur.
648
00:38:13,667 --> 00:38:15,836
Bon, faut qu'on se tire d'ici.
649
00:38:15,836 --> 00:38:17,129
Oui. C'est parti.
650
00:38:21,842 --> 00:38:24,511
Ne refais plus jamais ça.
651
00:38:28,515 --> 00:38:31,101
- Hé ! Bougez pas !
- Allez !
652
00:38:31,101 --> 00:38:33,771
Restez là ! Restez là, j'ai dit !
653
00:38:33,771 --> 00:38:35,314
Il me faut des renforts.
654
00:38:35,314 --> 00:38:37,191
Des jeunes dans un Dodge Ram.
655
00:38:37,191 --> 00:38:38,942
Ils partent vers le sud. Merde !
656
00:38:41,987 --> 00:38:46,867
En échange de son aide,
je devais lui trouver le suaire.
657
00:38:46,867 --> 00:38:51,372
Ah oui, le suaire de la croix
qui guérit toutes les maladies...
658
00:38:51,372 --> 00:38:53,332
- C'est ça ?
- Oui.
659
00:38:53,332 --> 00:38:55,125
Mais il était pas dans la croix.
660
00:38:55,125 --> 00:38:57,252
J'ai dû la convaincre
que j'avais une piste.
661
00:38:57,252 --> 00:38:59,880
Et tu l'as, cette piste ?
662
00:38:59,880 --> 00:39:01,965
Pour le moment, pas du tout.
663
00:39:01,965 --> 00:39:05,177
Pas le moindre bout de tissu guérisseur.
664
00:39:05,177 --> 00:39:08,430
Ce suaire, tout le monde sait
que c'est une arnaque.
665
00:39:08,430 --> 00:39:10,599
Sans blague ? Et tu as un plan ?
666
00:39:10,599 --> 00:39:12,059
Bien sûr. Toujours.
667
00:39:12,059 --> 00:39:15,270
On va trouver une porte de sortie.
668
00:39:15,270 --> 00:39:17,398
- Comment ça ?
- Tu verras.
669
00:39:17,398 --> 00:39:18,774
Joue le jeu.
670
00:39:18,774 --> 00:39:20,859
Ouais, mais j'aimerais comprendre.
671
00:39:34,289 --> 00:39:36,458
Bonsoir.
672
00:39:36,458 --> 00:39:38,210
Vous avez ma caisse ?
673
00:39:38,210 --> 00:39:42,214
Je vous ai localisé.
D'abord le bateau, puis le téléphone.
674
00:39:42,214 --> 00:39:44,133
Il me fallait votre attention.
675
00:39:44,133 --> 00:39:46,760
Mais c'est vous que je suis venu voir.
676
00:39:48,887 --> 00:39:50,097
Oh, vraiment ?
677
00:39:50,097 --> 00:39:52,599
Oui. Vraiment.
678
00:39:54,810 --> 00:39:56,728
Mais d'abord, regardez.
679
00:39:58,188 --> 00:39:59,940
Mme Limbrey. Salut.
680
00:40:01,942 --> 00:40:03,152
Votre fils.
681
00:40:04,528 --> 00:40:05,904
Votre père.
682
00:40:06,488 --> 00:40:07,698
Quelle chance !
683
00:40:08,282 --> 00:40:09,616
Ce lien,
684
00:40:09,616 --> 00:40:11,326
il est précieux.
685
00:40:12,703 --> 00:40:13,745
Fragile.
686
00:40:18,000 --> 00:40:19,710
Je vous en prie, entrez.
687
00:40:21,003 --> 00:40:22,337
Je vais vous aider.
688
00:40:25,799 --> 00:40:28,343
- Viens.
- Ça peut pas se faire dehors ?
689
00:40:28,343 --> 00:40:30,345
- Allez, sois cool.
- Cool ?
690
00:40:30,345 --> 00:40:31,430
Ça va aller.
691
00:40:33,974 --> 00:40:38,103
Mais alors que les Espagnols
descendaient la rivière,
692
00:40:38,604 --> 00:40:41,356
quelqu'un en amont les attaqua.
693
00:40:41,940 --> 00:40:44,485
Les Kalinagos s'emparèrent du navire.
694
00:40:44,485 --> 00:40:49,907
Le prêtre craignit que les indigènes
prennent le suaire dans la croix.
695
00:40:50,407 --> 00:40:53,243
Il retira le suaire de la croix.
696
00:40:53,243 --> 00:40:56,246
Voilà pourquoi il n'y était plus.
D'accord ?
697
00:40:56,830 --> 00:40:59,333
Le prêtre prit le suaire.
698
00:40:59,958 --> 00:41:02,211
Et il s'enfuit avec.
699
00:41:03,295 --> 00:41:04,421
Et finalement...
700
00:41:04,421 --> 00:41:08,175
Finalement, le prêtre
se retrouva sur le Merchant
701
00:41:08,175 --> 00:41:10,886
après avoir survécu
à l'incendie du San Jose.
702
00:41:10,886 --> 00:41:11,845
Voilà.
703
00:41:13,222 --> 00:41:15,766
On le sait grâce au journal de Denmark,
704
00:41:15,766 --> 00:41:17,518
que mon fils a découvert.
705
00:41:17,518 --> 00:41:18,727
Avec un peu d'aide.
706
00:41:20,103 --> 00:41:21,897
Les chiens font pas des chats.
707
00:41:22,481 --> 00:41:24,066
Après ça, le prêtre...
708
00:41:24,650 --> 00:41:26,026
attrapa la dysenterie...
709
00:41:26,527 --> 00:41:27,528
et mourut.
710
00:41:30,322 --> 00:41:33,075
Il fut enterré ici, à Charleston.
711
00:41:34,034 --> 00:41:37,579
S'il avait ce suaire,
pourquoi ne l'a-t-il pas...
712
00:41:39,331 --> 00:41:41,917
utilisé pour se guérir ?
713
00:41:41,917 --> 00:41:46,088
Je me suis posé la même question, mais...
714
00:41:46,088 --> 00:41:49,841
- La réponse est dans l'histoire.
- Oui. Vas-y, continue.
715
00:41:49,841 --> 00:41:52,844
Ce prêtre était un dévot.
716
00:41:53,929 --> 00:41:56,890
Il n'attendait qu'une chose.
717
00:41:57,766 --> 00:41:59,893
Être réuni avec notre Père.
718
00:42:02,688 --> 00:42:05,566
On a trouvé ses effets
au musée de Charleston.
719
00:42:09,486 --> 00:42:10,487
Et oui...
720
00:42:11,947 --> 00:42:12,906
nous l'avons.
721
00:42:16,034 --> 00:42:17,494
Nous avons le suaire.
722
00:42:21,999 --> 00:42:23,917
On s'apprêtait à vous l'apporter
723
00:42:24,626 --> 00:42:26,003
quand on a reçu...
724
00:42:26,628 --> 00:42:27,713
votre invitation.
725
00:42:28,297 --> 00:42:31,758
Je l'ai emballé
comme j'ai pu sur la route.
726
00:42:31,758 --> 00:42:32,926
Mais...
727
00:42:33,969 --> 00:42:36,430
le suaire est là-dedans.
728
00:42:38,098 --> 00:42:41,059
Des milliers d'années entre vos mains.
729
00:42:45,397 --> 00:42:48,483
Le voilà. Dans toute sa magie.
730
00:42:53,030 --> 00:42:54,156
Tu sens ça ?
731
00:42:56,825 --> 00:42:58,744
J'en ai la chair de poule.
732
00:43:01,330 --> 00:43:02,623
Oui. Waouh !
733
00:43:07,294 --> 00:43:08,295
C'est ça.
734
00:43:12,132 --> 00:43:13,967
Vous sentez sa puissance ?
735
00:43:52,756 --> 00:43:55,050
Je la prends. Non, je laisse.
736
00:43:56,593 --> 00:43:58,136
Je n'ai pas besoin d'aide.
737
00:44:39,469 --> 00:44:40,470
Je suis guérie.
738
00:44:43,056 --> 00:44:43,932
Alléluia.
739
00:44:46,351 --> 00:44:48,145
Regardez-vous, ma chère.
740
00:44:52,691 --> 00:44:54,443
Elle marche ! Victoire !
741
00:44:55,026 --> 00:44:56,361
C'est quoi ce délire ?
742
00:44:57,362 --> 00:45:00,490
Il faut croire aux miracles
pour qu'ils se produisent.
743
00:45:00,490 --> 00:45:02,492
Le miracle, ce sera de démarrer.
744
00:45:04,286 --> 00:45:06,872
Il faut y croire ! Moi, j'y ai cru.
745
00:45:08,999 --> 00:45:10,792
Eldorado, nous voilà !
746
00:45:18,341 --> 00:45:21,011
- Merde, ils nous ont signalés.
747
00:45:21,011 --> 00:45:23,263
- Tourne !
- Touche pas le chauffeur.
748
00:45:23,263 --> 00:45:26,808
- Topper, tourne.
- Ne touche pas le chauffeur !
749
00:45:26,808 --> 00:45:28,894
- C'est dangereux.
- Accélère !
750
00:45:28,894 --> 00:45:30,854
Pour attirer leur attention ?
751
00:45:30,854 --> 00:45:32,689
C'est déjà fait, non ?
752
00:45:32,689 --> 00:45:35,400
Vous discutez toujours tout comme ça ?
753
00:45:35,400 --> 00:45:38,069
- Pied au plancher, bordel !
- Oui !
754
00:45:38,069 --> 00:45:40,906
Accélère un peu !
Tu roules à peine à 100 !
755
00:45:40,906 --> 00:45:43,950
- OK, tu veux que j'accélère ?
- Oui, allez !
756
00:45:43,950 --> 00:45:46,244
Voilà ! C'est bien !
757
00:45:47,662 --> 00:45:48,663
Arrête.
758
00:45:51,875 --> 00:45:53,710
- On a perdu la croix !
- Merde.
759
00:45:53,710 --> 00:45:56,296
- Bien joué.
- Quoi ? J'ai accéléré !
760
00:46:06,181 --> 00:46:08,099
- C'est quoi ce bordel ?
- Merde.
761
00:46:09,643 --> 00:46:10,852
C'est un faux.
762
00:46:18,568 --> 00:46:19,903
Ils l'ont fait exprès.
763
00:46:20,487 --> 00:46:23,740
Évidemment. On s'est fait avoir.
764
00:46:25,283 --> 00:46:26,952
Pope, je suis désolée.
765
00:46:41,591 --> 00:46:44,719
Je dois me tirer d'ici.
Mon grand-père est juge.
766
00:46:44,719 --> 00:46:45,846
Détends-toi, mec.
767
00:46:45,846 --> 00:46:48,640
Ils vont pas te soupçonner de vol.
768
00:46:48,640 --> 00:46:51,226
Avec la caisse à côté de mon pick-up ?
769
00:46:51,226 --> 00:46:52,811
- Bien sûr.
- Pope, viens.
770
00:46:53,520 --> 00:46:54,896
- Vous venez ?
- Allez !
771
00:46:55,480 --> 00:46:56,481
Pope !
772
00:46:57,148 --> 00:46:58,358
Pope, viens !
773
00:46:58,942 --> 00:47:00,819
On la retrouvera.
774
00:47:00,819 --> 00:47:03,655
- Pope, viens.
- On la retrouvera.
775
00:47:03,655 --> 00:47:04,698
Viens !
776
00:47:18,295 --> 00:47:20,964
Ça vient de la maison du Pape, mec.
777
00:47:22,048 --> 00:47:24,509
Tu crois pas qu'on peut en tirer plus ?
778
00:47:24,509 --> 00:47:26,553
Ce truc vient d'une église, mec.
779
00:47:36,897 --> 00:47:38,899
Au moins, l'argent est intraçable.
780
00:47:43,236 --> 00:47:44,321
Intraçable, hein ?
781
00:47:56,625 --> 00:47:59,002
Il s'est passé un truc de dingue hier.
782
00:47:59,586 --> 00:48:00,670
Ah ouais ?
783
00:48:01,254 --> 00:48:03,465
- Tu sais, la fausse croix ?
- Ouais ?
784
00:48:06,426 --> 00:48:07,510
Elle a été volée.
785
00:48:08,845 --> 00:48:11,932
- C'était les Pogues ?
- Sans doute.
786
00:48:15,435 --> 00:48:19,272
J'aurais payé la moitié de sa valeur
rien que pour voir leurs tronches
787
00:48:19,272 --> 00:48:20,690
quand ils l'ont ouverte.
788
00:48:21,942 --> 00:48:23,151
J'imagine.
789
00:48:27,322 --> 00:48:29,991
Tu connais le point de fusion de l'or ?
790
00:48:32,327 --> 00:48:34,537
C'est 1 064 degrés.
791
00:48:36,581 --> 00:48:38,416
De quoi nous faire fondre.
792
00:48:38,959 --> 00:48:42,212
Franchement,
je sais pas si j'en suis capable.
793
00:48:42,212 --> 00:48:43,171
Moi, si.
794
00:48:47,217 --> 00:48:49,177
Ouais. J'en étais sûr.
795
00:48:50,512 --> 00:48:51,721
À toi l'honneur.
796
00:49:12,075 --> 00:49:13,076
Et voilà.
797
00:49:22,919 --> 00:49:25,213
On ira en enfer. C'est obligé.
798
00:51:59,576 --> 00:52:03,496
Sous-titres : Alix Paupy