1
00:00:08,551 --> 00:00:12,055
{\an8}Apat na kabataang Kildare
na halos anim na linggong nawala
2
00:00:12,055 --> 00:00:16,684
{\an8}ay iniulat ngayon na buhay, ligtas,
at nakabalik sa Isla ng Kildare.
3
00:00:16,684 --> 00:00:19,103
May live na update mula sa sheriff.
4
00:00:19,103 --> 00:00:22,857
Oo, makaraan ang anim na linggo,
ang apat na kabataang nawawala
5
00:00:22,857 --> 00:00:26,736
sa Kildare ay nakabalik,
at muling nakasama ang kanilang pamilya.
6
00:00:27,320 --> 00:00:29,822
Naghihintay pa kami
ng detalye sa nangyari,
7
00:00:29,822 --> 00:00:32,658
pero sigurado akong
marami silang maikukuwento.
8
00:00:32,658 --> 00:00:35,578
Nalaman din namin
na ang ama ng isa sa kanila,
9
00:00:35,578 --> 00:00:38,498
si John B. Routledge,
na pinaniniwalaang patay na
10
00:00:38,498 --> 00:00:40,625
ay nakabalik ding buhay at maayos.
11
00:00:40,625 --> 00:00:42,001
Akalain mo nga naman.
12
00:00:43,127 --> 00:00:45,963
Sa ngayon,
sinusubukan namin silang maibalik
13
00:00:45,963 --> 00:00:48,091
{\an8}sa pag-aaral, kasama ang pamilya.
14
00:00:48,091 --> 00:00:49,884
Marami silang pinagdaanan.
15
00:00:53,137 --> 00:00:57,308
Kasama rin nila sa Caribbean
ang isa pang kabataan, si Sarah Cameron,
16
00:00:57,308 --> 00:01:00,228
ang anak ng kontrobersyal
at mayamang negosyante,
17
00:01:00,228 --> 00:01:04,816
si Ward Cameron, na umamin sa pagpatay
kay Peterkin makaraan ang ilang buwan.
18
00:01:04,816 --> 00:01:07,985
{\an8}Lahat ng kabataan
ay nakabalik nang ligtas at maayos,
19
00:01:07,985 --> 00:01:10,404
at si John Routledge mula sa kamatayan.
20
00:01:10,404 --> 00:01:13,157
Iyan ay kasingganda ng inaasahan natin.
21
00:01:13,157 --> 00:01:16,369
Pagbalik ko sa Tannyhill,
magkausap sina Rafe at Ward,
22
00:01:16,369 --> 00:01:19,372
at sinasabi lang niya,
"Ang akin, sa akin ito."
23
00:01:19,372 --> 00:01:21,958
- Baka tinutukoy niya ang krus.
- Sigurado.
24
00:01:21,958 --> 00:01:25,336
At pupunta siya sa Wilmington
mamayang 8:00 p.m.
25
00:01:26,462 --> 00:01:30,383
Ipapadala ito ng tren sa Raleigh,
ito ang tsansa na mabawi ito.
26
00:01:31,217 --> 00:01:34,554
- May iba pang detalye?
- Nandito ang numero ng kargamento.
27
00:01:34,554 --> 00:01:37,056
- Okay, buweno, iyan ang umpisa.
- Oo.
28
00:01:37,056 --> 00:01:40,768
Tiyak na binabakuran nila ito ngayon,
kaya kumilos na tayo.
29
00:01:40,768 --> 00:01:42,103
Tumawag na si John B?
30
00:01:42,103 --> 00:01:44,897
Hindi, malamang
kasama niya ang tatay niya.
31
00:01:44,897 --> 00:01:47,859
- Nasa kanila ang Twinkie.
- Ang sasakyan natin.
32
00:01:49,944 --> 00:01:52,363
- Hihiramin ko kay Heyward ang truck.
- Ano?
33
00:01:52,363 --> 00:01:56,117
- Hindi siya papayag.
- Alam ko, pero wala na tayong pagpipilian.
34
00:01:56,701 --> 00:01:57,952
Hindi talaga puwede.
35
00:01:57,952 --> 00:02:00,371
Huling tsansa ito para makuha ang krus.
36
00:02:00,371 --> 00:02:01,372
Ganoon ba?
37
00:02:02,915 --> 00:02:05,293
- Makarating lang ako sa mainland...
- Naku.
38
00:02:05,293 --> 00:02:06,836
'Tay, pakiusap! Sige na!
39
00:02:06,836 --> 00:02:09,672
Tungkol ito sa pamana natin,
sa pamilya natin.
40
00:02:09,672 --> 00:02:11,132
Tungkulin natin ito.
41
00:02:11,132 --> 00:02:14,594
Alam mo ang tungkulin natin?
Ginagawa ang sinasabi natin.
42
00:02:14,594 --> 00:02:18,097
Pagtupad sa mga pangako.
Gumawa nang higit pa sa inaasahan.
43
00:02:18,097 --> 00:02:19,974
Naiintindihan mo iyan dati!
44
00:02:22,018 --> 00:02:25,062
Naiintindihan ko pa rin iyon!
Pero, 'Tay, pakiusap.
45
00:02:25,062 --> 00:02:28,232
Huling tsansa na ito,
at wala na akong hihilingin,
46
00:02:28,232 --> 00:02:30,318
at pangako ko, tapos na ako.
47
00:02:30,318 --> 00:02:32,820
Pakiusap, payagan mo na ako. Mama.
48
00:02:33,821 --> 00:02:36,616
- Kasama ka rito?
- Samantalahin ang pagkakataon.
49
00:02:36,616 --> 00:02:37,992
Umalis ka riyan!
50
00:02:38,951 --> 00:02:41,329
Alam kong delikado ngayon,
pero pakiusap,
51
00:02:41,329 --> 00:02:45,249
lahat gagawin ko. Magtatrabaho ng triple.
Hindi na ako aalis ulit.
52
00:02:45,249 --> 00:02:47,668
Payagan mo lang ako gamit ang truck mo.
53
00:02:53,925 --> 00:02:55,009
Umalis ka rito.
54
00:02:55,009 --> 00:02:58,930
Bago ako kausapin ng mama mo,
pero hindi mo dadalhin ang truck ko.
55
00:03:00,139 --> 00:03:02,725
- Kailangan ng sasakyan.
- Di ko na problema.
56
00:03:02,725 --> 00:03:06,270
May mga ihahatid ako.
Kailangang kumita para sa bayarin.
57
00:03:06,854 --> 00:03:10,107
Alam mo iyon?
Kung sakaling hindi mo palalakihin.
58
00:03:10,107 --> 00:03:13,236
Sige. Maraming salamat.
Pangako, di kita bibiguin.
59
00:03:13,236 --> 00:03:16,030
- Kinikilala ko ito.
- 'Wag lumabag ng batas.
60
00:03:16,030 --> 00:03:18,741
- Ilayo mo siya sa gulo!
- Susubukan ko!
61
00:03:30,753 --> 00:03:33,339
Heto tayo.
Nagpupursige sa malaking premyo.
62
00:03:33,339 --> 00:03:36,759
Ang piraso, may mga direksyon ito
patungo sa El Dorado.
63
00:03:36,759 --> 00:03:40,554
Dapat maituro ng talaarawan ang kahati,
kaya gusto ito ni Singh.
64
00:03:40,554 --> 00:03:42,014
Pero may lamang tayo.
65
00:03:42,014 --> 00:03:45,893
Kung mapagsama natin
ang dalawang piraso, at maunawaan ito,
66
00:03:47,228 --> 00:03:49,605
mapupuntahan natin ang bundok ng ginto.
67
00:03:50,356 --> 00:03:53,025
- Hanapin natin ang simbahan.
- Bundok ng ginto?
68
00:03:54,360 --> 00:03:56,946
Ang hinahanap natin ay 17 Society Street.
69
00:03:57,571 --> 00:04:00,741
Dapat ito ay lumang simbahan
na may libingan.
70
00:04:02,910 --> 00:04:04,870
- Sabi mo, 17?
- Simbahang Katoliko...
71
00:04:04,870 --> 00:04:07,206
- Ito'y 17 Society Street.
- Iyon ang 17.
72
00:04:08,124 --> 00:04:09,500
Hindi.
73
00:04:09,500 --> 00:04:10,793
Hindi ito tama.
74
00:04:10,793 --> 00:04:14,714
Dahil ilang beses na tayong tama.
Bakit tayo magkakamali ngayon?
75
00:04:14,714 --> 00:04:18,884
Huwag kang mang-asar.
Di ko iyan kailangan. Walang saysay ito.
76
00:04:18,884 --> 00:04:22,513
Dapat simbahan at libingan ito,
hindi isang Thai restaurant.
77
00:04:23,597 --> 00:04:26,017
Baka mali ang numero. Hindi puwede ito.
78
00:04:27,852 --> 00:04:29,478
Uy, mahusay na manlalakbay?
79
00:04:30,896 --> 00:04:31,897
Tingnan mo.
80
00:04:32,481 --> 00:04:35,359
"Nakatayo hanggang
sa Malakas na Lindol ng 1886."
81
00:04:35,359 --> 00:04:36,694
Museo ng Charleston?
82
00:04:38,779 --> 00:04:42,033
Buweno, ang galing!
Maaasahan ka sa isang bagay, anak.
83
00:04:42,700 --> 00:04:44,702
Sa Museo ng Charleston, ano?
84
00:04:45,578 --> 00:04:46,579
Ikalawang plano.
85
00:04:49,206 --> 00:04:51,667
Anak, nakikinig ako.
Nahihirapan lang ako.
86
00:04:51,667 --> 00:04:54,128
Kailangan mong ipaliwanag ulit sa akin.
87
00:04:54,128 --> 00:04:59,175
Ang nahanap naming Krus ng Santo Domingo,
akala namin nawala na ito nang tuluyan.
88
00:04:59,175 --> 00:05:02,511
Nalaman naming darating ito
sa Wilmington ngayong gabi.
89
00:05:02,511 --> 00:05:06,307
- Okay. At kina Pope ang krus...
- Pamana ng mga angkan ni Pope.
90
00:05:06,307 --> 00:05:08,893
- Okay.
- Mahalaga at makasaysayang artifact.
91
00:05:08,893 --> 00:05:11,103
Mahalaga, at sinabi mong nahanap mo?
92
00:05:11,103 --> 00:05:13,731
Nahanap namin,
at ninakaw nina Rafe at Ward.
93
00:05:13,731 --> 00:05:16,525
- Teka, naririnig mo ba ang sarili mo?
- Mahal.
94
00:05:16,525 --> 00:05:18,944
- Patay na si Ward.
- Paulit-ulit na lang!
95
00:05:18,944 --> 00:05:21,614
Alam mong mahirap itong paniwalaan.
96
00:05:21,614 --> 00:05:25,409
- Nagkaroon ng seremonya.
- Mahirap maniwala, pero buhay siya.
97
00:05:25,409 --> 00:05:29,455
Sana hindi, pero buhay siya.
Ba't ako magsisinungaling? Buhay siya.
98
00:05:31,040 --> 00:05:32,124
- JJ?
- Oo?
99
00:05:33,209 --> 00:05:34,335
Kaunting tulong?
100
00:05:36,295 --> 00:05:38,506
- Buhay si Ward sa Caribbean.
- Oo.
101
00:05:39,048 --> 00:05:44,261
Nabubuhay siya sa bagay na ninakaw niya,
at ililipad niya ang krus sa Wilmington.
102
00:05:44,261 --> 00:05:45,638
Tigilan mo ako.
103
00:05:45,638 --> 00:05:48,391
Tama. Ano'ng alam ko?
Nakita lang ng mata ko.
104
00:05:48,391 --> 00:05:51,519
- At ni Kiara, pero ano pa man.
- Nagdududa ako.
105
00:05:51,519 --> 00:05:54,647
Nagdududa ako, JJ,
tingin ko, kalokohan lahat ito.
106
00:05:54,647 --> 00:05:57,775
Parang natuturuan ka ng mali, Kiara.
At ikaw, JJ...
107
00:05:57,775 --> 00:06:01,237
- Hindi, paprangkahin na kita.
- Mike, kumalma ka.
108
00:06:01,237 --> 00:06:04,031
Kailangan mong maunawaan na nakuha ko.
109
00:06:04,532 --> 00:06:05,950
- Oo.
- Naririnig mo ako?
110
00:06:05,950 --> 00:06:07,118
- Oo.
- Nakuha ko.
111
00:06:07,118 --> 00:06:09,578
Gusto kita, JJ, masaya kang kasama,
112
00:06:09,578 --> 00:06:14,875
lumiliban sa klase, nagpapakasaya,
dahil minsan akong naging katulad mo.
113
00:06:14,875 --> 00:06:19,046
Hindi ko naisip na may mahalaga,
dahil makagagawa ako ng kuwento,
114
00:06:19,046 --> 00:06:21,882
- at maniniwala rito ang hangal na Kooks.
- Mom?
115
00:06:22,383 --> 00:06:24,468
Pero natutunan ko ang pagsusumikap,
116
00:06:24,468 --> 00:06:26,387
at kung ano talagang mahalaga.
117
00:06:26,387 --> 00:06:30,558
Ang tanging mahalaga
sa akin ay ang anak ko.
118
00:06:31,434 --> 00:06:32,393
Iyon lang.
119
00:06:33,686 --> 00:06:36,772
At ang alam ko lang, mas maayos siya
120
00:06:37,523 --> 00:06:38,941
bago niya kayo nakilala.
121
00:06:38,941 --> 00:06:41,735
- Dad, hindi ako mas maayos!
- Oo, mas maayos ka.
122
00:06:41,735 --> 00:06:43,154
- Teka.
- Miserable ako.
123
00:06:43,154 --> 00:06:45,990
- Miserable? Hindi.
- Relax. Makinig sa kanila.
124
00:06:45,990 --> 00:06:50,077
Hindi, sinira ng Pogues na ito
ang buhay ng anak ko.
125
00:06:50,661 --> 00:06:53,497
Hindi ko intensyon
na bastusin kayo, Mr. Carrera.
126
00:06:55,791 --> 00:06:57,543
- Magandang araw sa inyo.
- Oo.
127
00:06:58,252 --> 00:06:59,378
Magandang tahanan.
128
00:06:59,378 --> 00:07:02,256
- Ano'ng ginagawa mo?
- Pinoprotektahan kita.
129
00:07:02,256 --> 00:07:03,549
- Puwede bang...
- Teka.
130
00:07:03,549 --> 00:07:06,427
Sinasabi nila,
sinungaling siya at magnanakaw.
131
00:07:06,427 --> 00:07:08,429
- Gaya ng ama niya.
- Tama na.
132
00:07:08,429 --> 00:07:10,639
- Gaya ng ama niya.
- 'Wag mong idamay.
133
00:07:10,639 --> 00:07:13,100
- 'Wag idamay?
- Di siya tulad ng ama niya.
134
00:07:13,100 --> 00:07:16,020
- Di sila magkatulad. Di mo siya kilala.
- Hindi?
135
00:07:16,020 --> 00:07:18,856
- Di sila magkatulad.
- Saan ka pupunta? Kiara.
136
00:07:18,856 --> 00:07:21,317
Nakinig ako sa inyo, pakinggan niyo ako.
137
00:07:21,317 --> 00:07:25,821
Di ito patas. Hindi, nakinig ako sa inyo.
Dapat makinig din kayo sa akin.
138
00:07:25,821 --> 00:07:28,824
Pakiusap, sandali. Sandali lang, pakiusap.
139
00:07:28,824 --> 00:07:33,370
Nangako ako na kung may isa pang tsansa,
magbabago ako, at sinusubukan ko.
140
00:07:33,370 --> 00:07:34,788
Okay, aalis na ako.
141
00:07:36,457 --> 00:07:37,583
Kunin mo ito.
142
00:07:38,667 --> 00:07:40,461
May credit card sa likod.
143
00:07:40,461 --> 00:07:42,087
Kung magkaproblema ka,
144
00:07:43,130 --> 00:07:45,508
kung kailangan mo ng tulong, tumawag ka.
145
00:07:46,342 --> 00:07:47,343
Gagawin ko.
146
00:07:47,927 --> 00:07:49,261
Gagawin ko, Mom.
147
00:07:49,261 --> 00:07:51,847
- Mahal kita. Sige na. Babalik ako.
- Okay.
148
00:07:51,847 --> 00:07:54,308
- Mahal kita. Mag-iingat ka.
- Babalik ako.
149
00:07:54,808 --> 00:07:55,809
JJ.
150
00:07:56,894 --> 00:07:57,811
Patawad.
151
00:08:00,523 --> 00:08:01,357
JJ, sandali.
152
00:08:02,816 --> 00:08:04,527
Ang sama talaga ni Dad.
153
00:08:04,527 --> 00:08:07,196
Oo, ano pa man.
Alam ko na ang tingin nila.
154
00:08:09,740 --> 00:08:12,868
- Ganoon din ang tingin nila sa akin.
- Handa ka na?
155
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
Oo.
156
00:08:33,597 --> 00:08:35,933
ANG MUSEO NG CHARLESTON
157
00:08:35,933 --> 00:08:36,934
Sige.
158
00:08:38,852 --> 00:08:40,980
Sundan mo lang ako. Okay, anak?
159
00:08:41,605 --> 00:08:42,606
Uy, mag-ayos ka.
160
00:08:47,278 --> 00:08:51,782
Hello, Sir. Maaari ko kayang makausap
ang pinuno ng mga koleksyon?
161
00:08:51,782 --> 00:08:54,702
Nasa fieldwork si Dr. Pierce
hanggang Hunyo.
162
00:08:54,702 --> 00:08:57,204
- May maitutulong ba ako?
- Buweno, sana.
163
00:08:57,705 --> 00:09:01,667
Ako si Dr. Marion mula sa USC.
Kadalasan ako ay sa Paleogenetics.
164
00:09:01,667 --> 00:09:05,045
Interesado akong makita
ang ilan sa koleksyon niyo.
165
00:09:05,045 --> 00:09:08,424
Partikular ang mga nakuha
sa paghuhukay sa Trinity Church
166
00:09:08,424 --> 00:09:09,800
noong 1880s.
167
00:09:09,800 --> 00:09:13,387
Puwede kang sumulat ng kahilingan
para makapasok sa artsibo.
168
00:09:13,387 --> 00:09:16,974
Umaasa akong makapunta ngayon.
Kasama ko ang estudyante ko.
169
00:09:16,974 --> 00:09:21,020
Mahigpit ngayon doon pagkatapos
makapasok ng isang Egyptologist
170
00:09:21,020 --> 00:09:24,106
at mapatunayang peke ang ilang
Paraon na koleksyon.
171
00:09:24,106 --> 00:09:25,441
Naalala ko iyon.
172
00:09:25,441 --> 00:09:27,735
Kailangan mong dumaan sa patakaran.
173
00:09:27,735 --> 00:09:31,822
Buweno, nasaan ang mga artsibo?
Nandito ba sila mismo?
174
00:09:31,822 --> 00:09:36,452
Hindi, nasa imbakan ng museo sa kabayanan,
sa Broad Street malapit sa Battery.
175
00:09:36,452 --> 00:09:39,204
Ihahatid sana kita,
pero wala akong key card.
176
00:09:39,204 --> 00:09:40,581
Wala akong awtoridad.
177
00:09:41,081 --> 00:09:44,168
Dapat maging direktor ka
katulad ni Ms. Flannery.
178
00:09:44,168 --> 00:09:46,587
- Hello, Ms. Flannery.
- Magandang hapon.
179
00:09:47,921 --> 00:09:49,256
Key card?
180
00:09:50,090 --> 00:09:51,091
Naiintindihan ko.
181
00:09:51,675 --> 00:09:54,386
Sige. Buweno, salamat sa impormasyon.
182
00:09:54,386 --> 00:09:56,180
Ikaw ay lubos na nakatulong.
183
00:09:56,180 --> 00:09:57,389
Magandang araw.
184
00:10:00,017 --> 00:10:03,020
Sa totoo, ang pinakamahirap
ay ang seguridad, tama?
185
00:10:03,020 --> 00:10:05,356
Karamihan sa kanila ay nasa riles.
186
00:10:05,356 --> 00:10:08,859
Dapat may lugar na babantayan,
malayo ng kaunti sa linya.
187
00:10:08,859 --> 00:10:10,527
- Parang whistle stop.
- Oo.
188
00:10:10,527 --> 00:10:13,113
Nakatutok kayo sa plano kaysa sa gagawin.
189
00:10:13,113 --> 00:10:15,407
Wala tayong sasakyan para sa krus.
190
00:10:15,407 --> 00:10:17,826
Ano sa palagay mo? Sa motor ni JJ?
191
00:10:18,619 --> 00:10:20,954
Hindi ko kasalanan. Lahat tayo. Sige.
192
00:10:20,954 --> 00:10:22,206
Okay, ibang opsyon.
193
00:10:22,206 --> 00:10:25,167
Nagsu-surf lang ako sa soup bowl. Grabe.
194
00:10:25,167 --> 00:10:27,461
- Diyos ko.
- Diyos ko, ano?
195
00:10:29,380 --> 00:10:30,506
Si Topper ba iyon?
196
00:10:31,090 --> 00:10:33,300
Bakit naroon siya kahit saan?
197
00:10:33,300 --> 00:10:34,510
Sakto.
198
00:10:34,510 --> 00:10:36,011
- Uy, JJ.
- Ano?
199
00:10:36,011 --> 00:10:38,430
Tiyak na maisasakay ni Topper ang krus.
200
00:10:38,430 --> 00:10:41,058
Tama si Pope. Mayroon siyang sasakyan.
201
00:10:41,058 --> 00:10:42,393
- Hindi.
- Oo.
202
00:10:42,393 --> 00:10:44,395
- Hindi. Hindi talaga puwede.
- Oo.
203
00:10:44,395 --> 00:10:48,273
Sarah, napa-ibig mo naman siya.
Ba't di ka na lang magsakripisyo?
204
00:10:48,273 --> 00:10:51,527
- Ano'ng sasabihin ni John B?
- Maiintindihan niya ito.
205
00:10:51,527 --> 00:10:54,321
Isipin mo ang sitwasyon.
Tungkol sa kayamanan.
206
00:10:54,321 --> 00:10:56,115
Kami ang bahala kay John B.
207
00:10:57,116 --> 00:10:58,450
Kausapin mo lang siya.
208
00:11:00,452 --> 00:11:03,455
Ito ang pinakaplano mo?
Nakawan ang matandang babae?
209
00:11:03,455 --> 00:11:05,082
Hindi nakawan.
210
00:11:05,958 --> 00:11:07,418
Iyong naaangkop, okay?
211
00:11:07,918 --> 00:11:11,755
Kunin pansamantala ang walang
halaga sa kaniya at kailangan natin.
212
00:11:13,674 --> 00:11:14,967
Uy, nandiyan na siya.
213
00:11:15,676 --> 00:11:17,052
Oras na para gawin ito.
214
00:11:17,845 --> 00:11:21,223
- Hindi. Ano'ng ginagawa mo?
- Alam mo ba kung nasaan tayo?
215
00:11:22,057 --> 00:11:25,352
Malapit na tayo.
Kaunting hakbang na lang mula sa tuktok.
216
00:11:25,352 --> 00:11:28,439
Hindi tayo mapipigilan
ng armadong pagnanakaw.
217
00:11:28,439 --> 00:11:31,358
- Tinuruan kitang mag-shoplift.
- Pati talaga iyan?
218
00:11:31,358 --> 00:11:34,737
- Nagamit mo noong wala ako, tama?
- Grabe. Tatay naman.
219
00:11:34,737 --> 00:11:38,323
Ito ang isa pang maliit na aralin.
Isang maliit na hakbang.
220
00:11:42,286 --> 00:11:45,956
J-bird, dapat mong isantabi
ang nararamdaman mo, anak.
221
00:11:45,956 --> 00:11:47,583
Huwag mo itong seryosohin.
222
00:11:48,083 --> 00:11:49,543
Tayo o sila.
223
00:11:50,961 --> 00:11:52,421
Ano ang gusto mo?
224
00:11:52,921 --> 00:11:56,133
At ngayon, may isang bagay
pa tayong kailangang gawin.
225
00:11:58,844 --> 00:12:01,722
- Mas mabuti kung gagawin mo ito.
- Gusto mong ako?
226
00:12:01,722 --> 00:12:03,640
- Nakawan ko ang matanda?
- Oo.
227
00:12:03,640 --> 00:12:07,311
Kapag nakarating tayo sa Orinoco,
mas magiging mahirap ito.
228
00:12:07,311 --> 00:12:08,395
Tingnan mo.
229
00:12:08,937 --> 00:12:11,273
- Nakita mo? Walang bala.
- Oo. Nakuha ko.
230
00:12:11,273 --> 00:12:14,902
May tiwala ka na? Gusto kong malaman
na mapagtitiwalaan kita.
231
00:12:14,902 --> 00:12:15,861
Okay?
232
00:12:15,861 --> 00:12:18,614
At huwag mong hilingin mismo ang key card.
233
00:12:18,614 --> 00:12:22,117
Kunin mo ang pitaka.
Hindi dapat malaman na ito ang pakay.
234
00:12:22,117 --> 00:12:25,537
Paalis na siya. Ito lang ang tsansa.
Gawin mo na, anak.
235
00:12:25,537 --> 00:12:26,914
Kunin mo ang bag.
236
00:12:27,748 --> 00:12:28,874
Iyon lang.
237
00:12:36,507 --> 00:12:38,383
- Ma'am.
- Diyos ko.
238
00:12:38,383 --> 00:12:41,178
- Ginulat mo ako.
- Oo, pasensya na roon.
239
00:12:42,012 --> 00:12:43,555
May maitutulong ba ako?
240
00:12:44,807 --> 00:12:45,682
Sige na.
241
00:12:48,101 --> 00:12:50,020
Tingnan mo, naisip ko lang kung...
242
00:12:50,521 --> 00:12:51,814
Naisip ang ano, anak?
243
00:12:54,650 --> 00:12:56,068
Ano'ng ginagawa mo?
244
00:12:56,068 --> 00:12:58,695
Kailangan ko lang ang bag mo, pakiusap.
245
00:13:00,113 --> 00:13:02,533
Hindi mo makukuha ang bag ko, anak.
246
00:13:02,533 --> 00:13:06,203
Ibabalik ko ang laman nito.
Puwede ko bang makuha ang bag mo?
247
00:13:07,579 --> 00:13:10,374
Ikaw ang pinaka-nakakaawang magnanakaw
248
00:13:10,374 --> 00:13:12,334
na nakita ko sa buong buhay ko.
249
00:13:13,001 --> 00:13:16,046
Ano'ng problema?
Alam ba ng nanay mo kung nasaan ka?
250
00:13:16,046 --> 00:13:18,048
Dapat kang mahiya sa sarili mo.
251
00:13:31,520 --> 00:13:33,981
Di ka talaga si Jesse James, tama, anak?
252
00:13:34,982 --> 00:13:35,983
Halika na.
253
00:13:37,192 --> 00:13:39,987
Papasok na lang tayo sa makalumang paraan.
254
00:13:42,197 --> 00:13:46,451
Di ako makapaniwalang nandito ka.
Nakita ko ang balita. Ti-next kita.
255
00:13:46,451 --> 00:13:49,246
Ni hindi ko nga alam
kung buhay ka pa, Sarah.
256
00:13:49,246 --> 00:13:50,205
Kumusta ka na?
257
00:13:50,789 --> 00:13:51,665
Ayos ka lang?
258
00:13:53,667 --> 00:13:57,629
Alam mo, Top,
medyo mahirap ang mga bagay ngayon.
259
00:13:58,797 --> 00:13:59,798
Oo?
260
00:14:00,757 --> 00:14:01,800
Paanong mahirap?
261
00:14:07,764 --> 00:14:10,434
Hinahabol namin itong...
262
00:14:11,059 --> 00:14:14,021
pamana ng angkan ni Pope,
263
00:14:14,021 --> 00:14:15,731
kaya umalis kami.
264
00:14:15,731 --> 00:14:17,733
At sa huli, nawala ito sa amin,
265
00:14:17,733 --> 00:14:22,696
at hindi kapani-paniwala na may tsansa
na mabawi namin ito mamayang gabi.
266
00:14:23,280 --> 00:14:24,281
Sa Wilmington.
267
00:14:24,823 --> 00:14:26,074
- Okay.
- Nakakabaliw.
268
00:14:26,074 --> 00:14:27,868
Okay, ano'ng maitutulong ko?
269
00:14:27,868 --> 00:14:30,704
- Di ko mahihiling iyon sa iyo.
- Hindi, seryoso.
270
00:14:30,704 --> 00:14:35,417
Topper, pakiramdam ko kung hihiling ako...
Tulad ng pagkatao mo...
271
00:14:35,417 --> 00:14:39,129
- Anong "tulad ng pagkatao ko"?
- Di iyon ang ibig kong sabihin.
272
00:14:39,129 --> 00:14:41,840
Ibig kong sabihin, mapagbigay ka, Topper.
273
00:14:41,840 --> 00:14:44,509
Matulungin ka,
at kung hihiling ako sa iyo...
274
00:14:44,509 --> 00:14:46,595
Sarah, ganoon na talaga ako.
275
00:14:46,595 --> 00:14:49,222
Ganoon ako pinalaki.
276
00:14:49,973 --> 00:14:53,310
Naalala mo nang sinabi kong
lahat gagawin ko para sa iyo?
277
00:14:53,310 --> 00:14:54,394
Naalala mo?
278
00:14:54,978 --> 00:14:55,812
Oo.
279
00:14:57,314 --> 00:14:58,482
Seryoso ako.
280
00:14:58,482 --> 00:15:02,986
Di tulad ng iba na sasabihin ang kahit ano
para mapasunod ka sa gusto nila.
281
00:15:02,986 --> 00:15:06,114
Hindi ako ganoon.
Kapag may sinabi ako, ginagawa ko.
282
00:15:06,114 --> 00:15:07,407
Pahiram ng truck mo.
283
00:15:09,534 --> 00:15:11,411
Ang truck ng daddy ko?
284
00:15:13,163 --> 00:15:15,499
Diyos ko. Papatayin niya ako.
285
00:15:15,499 --> 00:15:19,378
- Sobra siyang maingat dito.
- Kami rin. Sobrang maingat kami.
286
00:15:19,378 --> 00:15:22,506
Aalagaan namin itong mabuti.
287
00:15:22,506 --> 00:15:25,467
Mahirap ito. Sabi ko,
gagawin ko ang lahat, pero...
288
00:15:26,259 --> 00:15:28,095
Patawad sa lahat.
289
00:15:31,515 --> 00:15:34,977
Naiintindihan ko.
Wala kang rason para tulungan kami.
290
00:15:34,977 --> 00:15:37,562
Marami kang rason
para hindi kami tulungan.
291
00:15:38,939 --> 00:15:40,774
Bakit parang magsisisi ako?
292
00:15:54,287 --> 00:15:56,623
May naisip ka ng paraan para makapasok?
293
00:15:56,623 --> 00:15:57,708
Wala pang plano.
294
00:15:58,375 --> 00:16:02,212
Hintayin na lumalim ang gabi.
Mas kaunting tao, mas mabuti.
295
00:16:03,255 --> 00:16:07,009
Maghihintay ako hanggang madaling araw
at maingat na papasok.
296
00:16:07,968 --> 00:16:09,011
Sigarilyo?
297
00:16:10,053 --> 00:16:11,054
Ayos lang ako.
298
00:16:11,680 --> 00:16:12,806
Tama iyan.
299
00:16:16,977 --> 00:16:19,771
Alam mo ang totoo?
Bukod sa mga pagkakamali,
300
00:16:20,355 --> 00:16:22,816
masaya akong makasama kang muli.
301
00:16:24,693 --> 00:16:25,652
Oo, ako rin.
302
00:16:28,280 --> 00:16:29,114
Tiyak iyon.
303
00:16:32,075 --> 00:16:33,535
Direkta sa kanan natin.
304
00:16:40,834 --> 00:16:44,463
Baka bumili na lang ako
ng kabayong pangarera sa subastahan.
305
00:16:44,463 --> 00:16:46,048
Naisahan yata nila ako.
306
00:16:46,048 --> 00:16:48,133
Akala ko rantso ito ng kabayo.
307
00:16:48,633 --> 00:16:50,719
Nasa lupon ako ng mga direktor.
308
00:16:50,719 --> 00:16:53,138
May pribilehiyo ang mapabilang dito.
309
00:16:53,138 --> 00:16:55,640
Ito na. Baka ito na ang tsansa natin.
310
00:16:55,640 --> 00:16:57,184
Diyos ko. Talaga?
311
00:16:57,768 --> 00:16:58,685
Tara na.
312
00:17:01,521 --> 00:17:03,815
Diyos ko, puwede ba tayo rito?
313
00:17:03,815 --> 00:17:05,650
- Magandang damit.
- Salamat.
314
00:17:05,650 --> 00:17:07,652
Malapit na akong matisod rito.
315
00:17:07,652 --> 00:17:11,865
Mga limang porsyento ng koleksyon
ang ipinapakita sa anumang oras.
316
00:17:11,865 --> 00:17:13,658
Ang mga natira, nandito.
317
00:17:13,658 --> 00:17:15,452
Talaga? Puwede ba tayo rito?
318
00:17:23,251 --> 00:17:24,461
Mahusay na pagsalo!
319
00:17:31,885 --> 00:17:34,096
{\an8}Parang mga 1,000 tren ang nandito.
320
00:17:34,096 --> 00:17:36,932
{\an8}Alam nating 750X ito
na papunta sa Raleigh.
321
00:17:36,932 --> 00:17:40,393
- Oo, kailangan lang natin itong hanapin.
- Isang balita.
322
00:17:40,393 --> 00:17:43,897
Di tayo makakaalis dito
nang di nila napapansin ang krus.
323
00:17:43,897 --> 00:17:46,942
Puwede natin itong kunin
sa ibang lugar na malayo.
324
00:17:46,942 --> 00:17:50,320
- Isipin lang kung paano hihinto ang tren.
- Tama.
325
00:17:51,321 --> 00:17:53,698
- Ako na ang bahala.
- Paano mo gagawin?
326
00:17:53,698 --> 00:17:55,408
May tito ako sa New Bern.
327
00:17:55,408 --> 00:18:00,080
'Pag nakainom siya, maghahagis siya
ng kadena sa mga riles, para sa kalokohan.
328
00:18:00,080 --> 00:18:04,835
At ang maliit at lumang kadenang iyon
ay magpapahinto sa trapiko ng tren
329
00:18:05,502 --> 00:18:06,962
sa baybaying Carolina.
330
00:18:06,962 --> 00:18:08,839
- Isang kadena?
- Tama siya.
331
00:18:08,839 --> 00:18:12,092
May mababang boltahe
na gumagana sa lahat ng riles.
332
00:18:12,092 --> 00:18:14,094
Maisasara ng kadena ang sirkito.
333
00:18:14,094 --> 00:18:16,972
Mababasa itong tren.
Bababa ang ilaw trapiko.
334
00:18:17,472 --> 00:18:20,851
- Ang galing talaga ng agham.
- Agham. Alam ko ang agham ko.
335
00:18:21,476 --> 00:18:23,145
Buweno, wala tayong kadena.
336
00:18:23,937 --> 00:18:28,275
Hindi, pero alam kong ang daddy ni Topper
ay may mga kable sa truck.
337
00:18:29,067 --> 00:18:29,943
Gagana ba ito?
338
00:18:29,943 --> 00:18:32,362
- Oo.
- Ano na? Gagawin ba natin ito?
339
00:18:34,072 --> 00:18:36,199
Sige, maghintay kayong lahat dito.
340
00:18:36,199 --> 00:18:39,035
Maghahanap kami ni Pope at sesenyas kami.
341
00:18:39,035 --> 00:18:40,912
- May plano ba tayo?
- Siguro.
342
00:18:40,912 --> 00:18:43,623
- Magaling.
- 'Wag natin itong sirain. Tara na!
343
00:18:43,623 --> 00:18:45,458
Walang nakikinig sa akin.
344
00:18:46,042 --> 00:18:47,961
- Subukan mo.
- Parang di gagana.
345
00:18:47,961 --> 00:18:51,798
- May mga balikat ako.
- Oo. Kaakit-akit na mga balikat.
346
00:18:51,798 --> 00:18:54,718
- Hindi, maganda ito para diyan.
- Oh, mahusay.
347
00:19:00,557 --> 00:19:02,767
Uy! Tingnan mo, sa taas.
348
00:19:02,767 --> 00:19:04,186
IMBAKAN NG ARKEOLOHIYA
349
00:19:07,189 --> 00:19:08,190
Maingay ka.
350
00:19:11,651 --> 00:19:12,986
Tingnan mo ang lugar.
351
00:19:14,029 --> 00:19:15,155
Maraming kayamanan.
352
00:19:15,739 --> 00:19:19,034
Tingnan mo ang lahat.
Maghanap ng anumang Trinity Church.
353
00:19:19,034 --> 00:19:22,579
Kahit anong may petsang 1800's.
Mga tirahan, biodiversity,
354
00:19:23,163 --> 00:19:24,748
mga bote ng Boone, antigo.
355
00:19:24,748 --> 00:19:27,000
Magaganda, pero di ang pakay natin.
356
00:19:27,000 --> 00:19:29,294
Tiles, mga panghati ng damo.
357
00:19:31,588 --> 00:19:35,425
Mga bato sa riles na nasa ilalim.
Uniporme, mga coat, mga butones?
358
00:19:35,926 --> 00:19:38,053
Mga espada, mga pantakip sa espada.
359
00:19:40,889 --> 00:19:43,308
Mga ilang porselana, mga pilak na plato.
360
00:19:43,850 --> 00:19:44,976
Pagpapalayok.
361
00:19:46,686 --> 00:19:47,687
Pangrelihiyon?
362
00:19:50,607 --> 00:19:52,108
TRINITY CHURCH
DI MATUKOY
363
00:19:52,108 --> 00:19:53,235
John B, uy.
364
00:19:54,277 --> 00:19:55,445
Ang Trinity Church.
365
00:19:57,739 --> 00:19:59,824
- Ito na iyon, kaibigan.
- Imposible.
366
00:19:59,824 --> 00:20:01,368
Okay.
367
00:20:02,494 --> 00:20:04,162
Tingnan mo ito, anak.
368
00:20:05,747 --> 00:20:07,249
Ang pinakamahalaga.
369
00:20:10,377 --> 00:20:13,922
Maaaring ito na, Bird. 500 taong ginawa.
370
00:20:15,257 --> 00:20:16,383
Heto na tayo.
371
00:20:22,430 --> 00:20:23,723
Itong riles na ito.
372
00:20:25,308 --> 00:20:27,602
Tandaan mo, ito ay 750X na sasakyan.
373
00:20:27,602 --> 00:20:30,272
Sige, 2-0-4-5.
374
00:20:33,358 --> 00:20:34,901
Iyon ay 2-0-1-7.
375
00:20:37,862 --> 00:20:39,572
Bakit kaya ang tagal?
376
00:20:43,576 --> 00:20:45,412
Magiging maayos ito.
377
00:20:53,378 --> 00:20:54,587
Ito ay 7-2-6.
378
00:20:55,588 --> 00:20:56,506
Teka.
379
00:20:57,966 --> 00:21:00,760
Ito na ang 750X. Ito na ang sasakyan!
380
00:21:03,346 --> 00:21:06,308
- Tumakbo at sabihin sa ibang Pogues.
- Mag-ingat ka.
381
00:21:07,142 --> 00:21:08,310
- Pope, bilis.
- Uy.
382
00:21:15,025 --> 00:21:16,109
Uy.
383
00:21:17,277 --> 00:21:18,987
Iyon na iyon. Aalis na tayo.
384
00:21:19,946 --> 00:21:22,115
- Ano'ng nangyayari?
- Narinig niyo?
385
00:21:28,788 --> 00:21:30,582
- Gumagalaw ang tren.
- Lintik.
386
00:21:31,875 --> 00:21:33,543
Cleo, sumakay ka na. Bilis!
387
00:21:47,515 --> 00:21:49,267
- Uy, Sarah.
- May mga kable ka?
388
00:21:49,267 --> 00:21:52,145
- Nasangkot ako sa ilegal.
- Di naman sa ilegal.
389
00:21:52,145 --> 00:21:54,272
Ni hindi nga ito ayos sa akin.
390
00:21:54,272 --> 00:21:56,024
- Okay.
- Mga kable, para saan?
391
00:21:56,024 --> 00:21:58,610
Kung ayaw mo, sige. Kukunin ko ang truck.
392
00:21:58,610 --> 00:21:59,778
- Ang truck?
- Oo.
393
00:21:59,778 --> 00:22:03,365
Gusto ko lang makasiguro
na lahat ay ayos lang na makulong.
394
00:22:03,365 --> 00:22:05,742
Kung umabot doon, oo, para kay Pope.
395
00:22:23,301 --> 00:22:24,677
Pakiusap.
396
00:22:26,179 --> 00:22:27,597
Isa lang ang gusto ko.
397
00:22:27,597 --> 00:22:30,058
- Kumalma ka lang, 'Tay.
- Iyon na iyon.
398
00:22:30,058 --> 00:22:31,393
- Tumigil.
- Tapos na!
399
00:22:31,893 --> 00:22:35,313
- Uy. Ayos lang iyan. Kumalma ka.
- Iyon na ang huling kahon.
400
00:22:35,313 --> 00:22:37,107
Ayos lang iyan. Kumalma ka.
401
00:22:37,107 --> 00:22:40,527
Ano pang silbi? Iyon na ang huling kahon.
402
00:22:41,403 --> 00:22:42,487
Tapos na.
403
00:22:45,115 --> 00:22:45,949
Tapos na.
404
00:22:48,743 --> 00:22:50,787
Sabagay, mahirap magtagumpay rito.
405
00:22:59,462 --> 00:23:00,380
Buwisit.
406
00:23:08,638 --> 00:23:12,684
Napakaraming pagkabigo, alam mo iyon?
Mga muntik na sanang makamit.
407
00:23:12,684 --> 00:23:14,436
'Tay, may di tayo nabuksan.
408
00:23:18,148 --> 00:23:20,358
'Tay, may naiwan tayong isang kahon.
409
00:23:21,484 --> 00:23:22,485
Ano ito?
410
00:23:23,319 --> 00:23:25,405
- Ano?
- Parang isang bato?
411
00:23:33,413 --> 00:23:35,039
- Tingnan mo.
- May nakasulat?
412
00:23:35,039 --> 00:23:36,916
"Trinity Church, at iba pa."
413
00:23:43,006 --> 00:23:43,840
'Tay?
414
00:23:44,799 --> 00:23:46,092
Ito...
415
00:23:47,343 --> 00:23:49,262
Ito ay Kalinago.
416
00:23:51,347 --> 00:23:53,308
Isang naglahong katutubo.
417
00:23:59,272 --> 00:24:00,106
'Tay?
418
00:24:00,690 --> 00:24:02,567
Maaaring ito na, John B.
419
00:24:03,234 --> 00:24:05,612
Tingnan mo. Magkapareho sila ng kulay.
420
00:24:05,612 --> 00:24:06,654
Grabe.
421
00:24:08,448 --> 00:24:10,492
Tingnan natin kung kakasya.
422
00:24:11,201 --> 00:24:12,869
Tingnan mo.
423
00:24:15,288 --> 00:24:16,748
'Tay!
424
00:24:23,505 --> 00:24:24,631
'Tay.
425
00:24:25,465 --> 00:24:28,760
Tingnan mo ito. Ito ang cat serpent.
426
00:24:31,304 --> 00:24:33,097
Parang lagusan ito ng liwanag.
427
00:24:40,104 --> 00:24:41,439
Oh, Birdy Boy.
428
00:24:50,532 --> 00:24:53,326
Anong klase iyan?
429
00:24:53,326 --> 00:24:56,371
Tingnan mo iyan, anak. Tingnan mo.
430
00:24:58,706 --> 00:24:59,707
Nagawa natin.
431
00:25:00,917 --> 00:25:01,876
Nang magkasama.
432
00:25:02,627 --> 00:25:06,130
Gaya ng sinabi ko. Nakita mo iyon?
Nahanap mo ito, anak.
433
00:25:09,259 --> 00:25:12,136
Nagawa natin. Magaling, anak.
434
00:25:25,692 --> 00:25:26,859
Uy!
435
00:25:26,859 --> 00:25:27,902
Ano?
436
00:25:28,486 --> 00:25:29,779
Para lang malaman mo,
437
00:25:30,405 --> 00:25:32,657
hindi talaga ako ganito kabaliw.
438
00:25:32,657 --> 00:25:36,744
Ito ay para lang mabawi ko ang krus.
Napakahalaga sa akin nito.
439
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
Kailangan kong gawin ito.
440
00:25:38,788 --> 00:25:42,292
- Sulit ang lahat.
- Mas mabuti pagkatapos ng kalokohang ito.
441
00:25:46,462 --> 00:25:48,590
- Dapat sapat na ang layo nito.
- Sige.
442
00:25:51,342 --> 00:25:52,802
- Ayos ka lang?
- Oo.
443
00:25:52,802 --> 00:25:55,221
Diyos ko, naririnig mong paparating na.
444
00:25:55,221 --> 00:25:57,599
- Subukan natin ang bagay na ito.
- Sige.
445
00:25:57,599 --> 00:26:00,018
Ngayon, ang kailangan mo lang gawin...
446
00:26:00,018 --> 00:26:02,770
- Gumana ka.
- ...ay ibahin ang daloy ng kuryente.
447
00:26:02,770 --> 00:26:04,731
- Gawin natin ito.
- Mag-ingat ka.
448
00:26:04,731 --> 00:26:08,192
Di ko maipapangako.
Tatlo, dalawa, isa. At magiging pula.
449
00:26:08,735 --> 00:26:10,153
Oras na ng katotohanan.
450
00:26:13,156 --> 00:26:15,158
Sige na. Pakiusap.
451
00:26:17,619 --> 00:26:19,787
Iyon dapat ang mangyayari. Iyon ang...
452
00:26:19,787 --> 00:26:21,664
Kaya magiging pula... Diyos ko.
453
00:26:22,248 --> 00:26:26,210
Mag-isip. Paano kung harangan ko
ang riles? Siguro maglagay ng puno.
454
00:26:26,210 --> 00:26:29,589
Uy. Nasasagi ng tren
ang magkabilang gilid ng riles.
455
00:26:36,179 --> 00:26:38,139
Sige na.
456
00:26:41,851 --> 00:26:43,936
Pakiusap, wala kaming ibang plano.
457
00:26:45,063 --> 00:26:47,607
- Oo.
- Nagawa natin!
458
00:26:49,108 --> 00:26:52,153
- Ang galing. Gagawin ko dapat iyon.
- Dahil sa iyo.
459
00:26:52,654 --> 00:26:53,613
Maghintay tayo.
460
00:27:02,955 --> 00:27:05,208
Gagana ito.
461
00:27:09,420 --> 00:27:12,632
Humihinto ang tren.
Humihinto ito. Nagawa nila.
462
00:27:13,633 --> 00:27:15,259
- Lintik.
- Halika.
463
00:27:19,555 --> 00:27:21,891
- Bumabagal siya.
- Napahinto natin.
464
00:27:24,143 --> 00:27:25,144
Uy, dispatch.
465
00:27:25,144 --> 00:27:27,438
Pula ang signal sa may block 247,
466
00:27:27,438 --> 00:27:29,774
uulitin ko, sa may kanan ng block 247.
467
00:27:36,364 --> 00:27:37,949
Tingnan mo. Puwede ba?
468
00:27:37,949 --> 00:27:40,910
Ito na iyon, anak ko. Papalapit na tayo.
469
00:27:41,661 --> 00:27:43,955
- Mahahanap na natin.
- Oo. Napakasaya.
470
00:27:43,955 --> 00:27:46,040
Tama ka riyan, anak. Napakasaya.
471
00:27:46,040 --> 00:27:46,958
Sandali.
472
00:27:47,875 --> 00:27:48,835
'Tay.
473
00:27:50,545 --> 00:27:52,463
'Tay. Nasaan ang sasakyan? 'Tay.
474
00:27:52,463 --> 00:27:54,590
Ito'y... Baka may nagnakaw nito.
475
00:27:54,590 --> 00:27:56,968
Bakit may magnanakaw sa Twinkie?
476
00:27:56,968 --> 00:28:00,221
Iyon lang ang mayroon ako, 'Tay.
477
00:28:00,221 --> 00:28:03,266
- Ano?
- Oh, anak. Mukhang nahanap tayo ni Carla.
478
00:28:03,850 --> 00:28:08,354
- Magaling. Ninakaw ni Limbrey ang Twinkie.
- Halika, alam ko ang tirahan niya.
479
00:28:12,024 --> 00:28:14,569
- Lintik.
- Muntik nang mabali ang braso ko.
480
00:28:15,737 --> 00:28:17,697
- Maaabot mo ba ang kandado?
- Oo.
481
00:28:21,993 --> 00:28:24,996
Kailangan natin iyan. Kie. Magtago tayo.
482
00:28:26,372 --> 00:28:28,499
- Lintik.
- Hindi iyan parte ng plano.
483
00:28:32,962 --> 00:28:35,131
- Malapit ka na ba?
- Halos malapit na.
484
00:28:35,965 --> 00:28:37,967
- Uy!
- Lintik.
485
00:28:37,967 --> 00:28:39,343
- Tumigil.
- Lintik.
486
00:28:41,012 --> 00:28:44,807
- Ano'ng ginagawa niyo rito?
- Patawad. Di ito tulad ng iniisip mo.
487
00:28:44,807 --> 00:28:48,227
Mukha kaming kriminal,
pero di iyon ang intensyon namin.
488
00:28:49,312 --> 00:28:50,688
Ano'ng nangyayari dito?
489
00:28:51,355 --> 00:28:53,733
- Hindi ko alam.
- Ano ang kalokohang ito?
490
00:28:54,525 --> 00:28:55,526
Nakikita mo ito?
491
00:28:57,904 --> 00:28:59,989
Ano'ng ginagawa niyo? Delikado ito.
492
00:28:59,989 --> 00:29:03,868
Gusto lang naming makapunta
sa ibang bayan. Tumakas kami sa amin.
493
00:29:03,868 --> 00:29:06,704
Di ako naniniwala.
Tatawag ako ng mga kasama.
494
00:29:06,704 --> 00:29:10,500
Sir, pakiusap. Nakita kong kasal ka.
Nagmamahalan kami.
495
00:29:10,500 --> 00:29:14,253
Iyon lang ang nais namin.
Ang ikasal at di namin magagawa rito.
496
00:29:17,256 --> 00:29:18,382
Tanggalin mo iyan.
497
00:29:19,592 --> 00:29:20,885
Ano'ng nangyayari?
498
00:29:23,638 --> 00:29:25,348
Pakiusap, ito ang nobya ko.
499
00:29:26,891 --> 00:29:30,311
- Pakiusap.
- Tutol ang mga magulang namin, pero...
500
00:29:30,895 --> 00:29:34,982
Sir, hindi kami puwedeng magpakasal dito,
pero mahal na mahal ko siya.
501
00:29:34,982 --> 00:29:39,362
Kung hahayaan mo lang kami,
hahanap kami ng paring magkakasal sa amin.
502
00:29:39,362 --> 00:29:41,322
Gusto lang naming magsimula.
503
00:29:41,322 --> 00:29:43,574
- Itapon mo iyan sa likod.
- Sige.
504
00:29:49,914 --> 00:29:50,998
Pakiusap.
505
00:29:54,210 --> 00:29:57,964
Ang paglukso niyo sa riles,
ito ay ilegal, okay? Pero...
506
00:30:01,467 --> 00:30:03,970
Di ko mapipigilan ang di ko nakikita.
507
00:30:04,470 --> 00:30:07,765
Kaya makinig, sige, ipagpatuloy niyo.
508
00:30:07,765 --> 00:30:09,851
Salamat. Sir, ano'ng pangalan mo?
509
00:30:10,476 --> 00:30:11,477
Jimmy.
510
00:30:11,477 --> 00:30:16,107
Ipapangalan ko iyan sa unang anak namin,
dahil sa ginawa mo. Maraming salamat.
511
00:30:16,816 --> 00:30:18,317
Sige. Sige na.
512
00:30:19,110 --> 00:30:21,404
- Salamat.
- Ayaw ko na kayong makita pa.
513
00:30:26,117 --> 00:30:27,785
Puwede ka nang dumaan dito.
514
00:30:27,785 --> 00:30:30,663
May loko-lokong
naglagay ng kable sa mga riles.
515
00:30:30,663 --> 00:30:31,956
Ayos na.
516
00:30:33,583 --> 00:30:35,042
Sapat na ang oras, tama?
517
00:30:38,337 --> 00:30:39,255
Natanggal na.
518
00:30:39,755 --> 00:30:41,340
Nagawa mo! Sige.
519
00:30:47,680 --> 00:30:49,015
Ako na ang magbubukas.
520
00:30:55,521 --> 00:30:58,524
Okay, dapat nandito ito sa isang lugar.
521
00:30:59,483 --> 00:31:02,278
- Maghanap na tayo.
- Tulungan mo ako.
522
00:31:07,909 --> 00:31:10,745
Sino tayo ngayon, Sarah? Nakakatawa ito.
523
00:31:12,204 --> 00:31:13,164
Dito.
524
00:31:17,293 --> 00:31:19,378
- Kumusta?
- Naghahanap pa rin kami.
525
00:31:24,300 --> 00:31:25,843
Ayos na riyan.
526
00:31:27,637 --> 00:31:28,638
- Nakita mo?
- Uy.
527
00:31:28,638 --> 00:31:30,556
- Ano?
- May nakasulat na Cameron.
528
00:31:30,556 --> 00:31:32,725
- Baka ito na.
- Cameron Development.
529
00:31:32,725 --> 00:31:35,519
Ito na. Ito na ang krus. Ito na!
530
00:31:36,103 --> 00:31:37,438
Ano'ng ginagawa natin?
531
00:31:37,438 --> 00:31:40,024
- Isasakay mo ito.
- Magagasgas ang pintura.
532
00:31:40,024 --> 00:31:42,693
- Hindi.
- Mapapaayos mo iyan pagkatapos nito.
533
00:31:42,693 --> 00:31:45,279
- Iyan ba?
- Tulungan mo kaming mailagay ito.
534
00:31:45,279 --> 00:31:46,572
Inaalalayan kita.
535
00:31:46,572 --> 00:31:48,074
- Sige.
- Topper, tulong!
536
00:31:48,074 --> 00:31:50,785
- Tulungan mo ako sa pinto.
- Itulak mo rito.
537
00:31:51,494 --> 00:31:53,496
- Lagot ako kay Dad.
- Alalayan mo.
538
00:31:56,165 --> 00:31:57,792
- Lintik.
- Hindi maganda ito.
539
00:31:57,792 --> 00:31:59,794
- Bilis!
- Bilisan natin, tara na!
540
00:32:00,544 --> 00:32:03,381
Ano'ng mayroon dito?
Na-stuck ito, ibalik mo.
541
00:32:04,090 --> 00:32:07,009
- Ingatan mo ang krus!
- Ingatan mo ang truck!
542
00:32:07,009 --> 00:32:08,719
Handa na kaming umalis.
543
00:32:08,719 --> 00:32:11,055
- Umaandar na ito.
- Puntahan natin sila.
544
00:32:11,055 --> 00:32:13,182
- Sige. Tulungan natin sila.
- Tara.
545
00:32:15,393 --> 00:32:16,394
Halika na.
546
00:32:18,229 --> 00:32:19,772
Lintik. Sige.
547
00:32:20,940 --> 00:32:22,441
Uy, nalaglag mo iyong...
548
00:32:28,280 --> 00:32:29,448
Bakit nasa iyo ito?
549
00:32:30,491 --> 00:32:33,577
Kung aakusahan nila ako,
pakikinabangan ko na lang.
550
00:32:33,577 --> 00:32:37,331
- Binibigyan mo sila ng katibayan.
- Para saan pa, Kie?
551
00:32:38,499 --> 00:32:40,251
Ayaw na talaga nila sa akin.
552
00:32:40,251 --> 00:32:44,755
- Binibigyan mo sila ng rason.
- Di na mahalaga. Wala nang oras, sakay na.
553
00:32:45,589 --> 00:32:47,133
- Whoa!
- Mag-ingat, guys.
554
00:32:47,633 --> 00:32:49,051
Oh, grabe, ang hirap.
555
00:32:49,051 --> 00:32:50,428
Saan mo ipupuwesto?
556
00:32:50,428 --> 00:32:53,764
Dispatch, sandali.
May kasalukuyang pagnanakaw sa tren.
557
00:32:55,391 --> 00:32:56,350
Tigil.
558
00:32:56,350 --> 00:32:57,435
Uy, tigil!
559
00:32:57,435 --> 00:32:59,645
- Umalis na tayo.
- Diyan lang kayo.
560
00:32:59,645 --> 00:33:00,646
Tara na.
561
00:33:00,646 --> 00:33:02,982
- Parating na ang mga pulis.
- Dalian mo!
562
00:33:02,982 --> 00:33:04,025
Sige na!
563
00:33:04,025 --> 00:33:07,028
Paano mo ito nagagawa?
May maganda kang pamilya.
564
00:33:07,028 --> 00:33:09,655
- Magmaneho ka na lang.
- Uy, tigil!
565
00:33:14,994 --> 00:33:17,997
May kinuha sila sa tren.
Hinahabol sila ng pulis.
566
00:33:23,085 --> 00:33:24,920
Sumakay ka na, Kie.
567
00:33:28,591 --> 00:33:30,009
Si Top iyon.
568
00:33:30,634 --> 00:33:32,344
At iyon ang krus. Sakay na!
569
00:33:53,115 --> 00:33:55,409
- May nakasunod.
- Sina JJ at Kie iyon.
570
00:34:05,920 --> 00:34:07,838
- J!
- Alam ko.
571
00:34:07,838 --> 00:34:09,423
Ano'ng ginagawa niya?
572
00:34:15,679 --> 00:34:17,264
J! Ano'ng ginagawa niya?
573
00:34:17,264 --> 00:34:18,307
Hindi ko alam.
574
00:34:19,600 --> 00:34:22,311
- Ano'ng ginagawa mo?
- Top. Dumiretso ka lang.
575
00:34:22,311 --> 00:34:24,980
- Mag-ingat kayo.
- Topper, sabayan mo sila.
576
00:34:24,980 --> 00:34:26,315
Sinusubukan ko.
577
00:34:26,315 --> 00:34:28,234
- Humanda ka sa pagtalon.
- Ano?
578
00:34:28,234 --> 00:34:29,276
Ano?
579
00:34:29,276 --> 00:34:32,655
- Nababaliw ka na ba?
- Siguro! Humanda ka sa pagtalon.
580
00:34:32,655 --> 00:34:35,449
Sige na. Aalalayan kita. Sige na.
581
00:34:36,575 --> 00:34:37,910
Ano'ng ginagawa mo?
582
00:34:39,036 --> 00:34:41,622
Kumalma ka lang. Mag-ingat ka.
583
00:34:43,958 --> 00:34:45,042
Ay lin...
584
00:34:45,042 --> 00:34:45,960
- Ano?
- Grabe...
585
00:34:48,087 --> 00:34:49,004
Ayos ka lang?
586
00:34:49,004 --> 00:34:50,756
- Oo.
- Ayos ka na ba?
587
00:34:51,465 --> 00:34:52,800
Nagawa ba niya?
588
00:34:58,681 --> 00:35:01,976
- Ano'ng gagawin niya?
- Ewan ko. Parang di rin niya alam.
589
00:35:07,314 --> 00:35:10,442
- Tinatangka niyang mapatay.
- Baka inililigaw niya ito.
590
00:35:11,402 --> 00:35:12,361
Umpisahan na.
591
00:35:20,161 --> 00:35:21,370
Oh, heto na siya.
592
00:35:24,540 --> 00:35:25,916
Buwisit!
593
00:35:29,920 --> 00:35:32,715
- Nagawa niya! Hinahabol siya. Diyos ko.
- Lintik.
594
00:35:39,096 --> 00:35:42,600
- Topper, ihinto mo ang truck.
- Hindi ko ihihinto, Sarah.
595
00:35:42,600 --> 00:35:44,768
- Ihinto mo ang truck!
- Ihinto mo!
596
00:35:44,768 --> 00:35:46,896
- Kukunin natin si JJ.
- Sige na!
597
00:35:46,896 --> 00:35:51,275
- Hindi ako makukulong para sa inyo.
- Ihinto mo ang truck. Pakiusap.
598
00:35:51,275 --> 00:35:53,444
Sige. Buwisit! Sige.
599
00:35:54,445 --> 00:35:55,988
- Umikot ka!
- Umikot ka!
600
00:35:55,988 --> 00:35:59,116
- Hindi ako makukulong.
- Topper, tingnan mo ako.
601
00:35:59,116 --> 00:36:01,744
Huhulihin siya.
Di natin siya puwedeng iwan.
602
00:36:01,744 --> 00:36:03,037
Buwisit!
603
00:36:27,728 --> 00:36:30,231
- Kailangan mong bilisan.
- Sinusubukan ko.
604
00:36:30,231 --> 00:36:31,649
- Tara na!
- Bilisan mo!
605
00:36:31,649 --> 00:36:34,318
- Itinataya ko ang buhay ko.
- Maaayos ito.
606
00:36:34,318 --> 00:36:35,653
- Sa kaliwa!
- Hindi...
607
00:36:35,653 --> 00:36:38,530
- Oo! Topper!
- Aalis na ako rito.
608
00:36:42,910 --> 00:36:44,745
Seryoso, ano'ng ginagawa niya?
609
00:36:50,793 --> 00:36:52,378
- Kumanan ka.
- Okay!
610
00:36:59,969 --> 00:37:01,887
Hindi, nasa overpass siya.
611
00:37:07,351 --> 00:37:08,477
Ay lintik!
612
00:37:17,444 --> 00:37:19,113
- Pope, bilis!
- Bilis!
613
00:37:23,075 --> 00:37:23,993
JJ.
614
00:37:24,535 --> 00:37:25,619
JJ!
615
00:37:26,328 --> 00:37:28,205
JJ? Nasaan siya?
616
00:37:28,205 --> 00:37:29,540
- Lintik!
- Hindi.
617
00:37:29,540 --> 00:37:31,292
JJ? Jayj!
618
00:37:31,292 --> 00:37:33,711
- Ah pare!
- Ayos ka lang?
619
00:37:33,711 --> 00:37:34,795
Oo, sa tingin ko.
620
00:37:37,047 --> 00:37:38,632
Nasaan siya?
621
00:37:38,632 --> 00:37:41,093
- Baka nasa tulay siya.
- Hindi.
622
00:37:42,594 --> 00:37:43,846
Sir, ayos ka lang?
623
00:37:43,846 --> 00:37:46,640
- Ang leeg ko.
- Huwag mong igalaw ang leeg mo.
624
00:37:51,603 --> 00:37:54,356
Sana puwede kong sabihin
na sinadya ko iyon,
625
00:37:54,356 --> 00:37:58,569
pero iyon ang pinakamahirap
na padulas na ginawa ko.
626
00:37:59,695 --> 00:38:00,696
Buhay ka!
627
00:38:01,363 --> 00:38:03,699
- Pare!
- Alam ko, nagulat din ako.
628
00:38:03,699 --> 00:38:04,908
Lintik, grabe iyon.
629
00:38:04,908 --> 00:38:07,578
Pag-iwas iyon, pare. Diyos ko.
630
00:38:07,578 --> 00:38:09,788
Inakala talaga naming ginawa mo, JJ.
631
00:38:09,788 --> 00:38:11,665
- Tumawag ka ng ambulansya?
- Oo.
632
00:38:11,665 --> 00:38:13,667
Parating na sila. Relax ka lang.
633
00:38:13,667 --> 00:38:17,129
- Maganda ang usapin, pero umalis na tayo.
- Oo, tara na.
634
00:38:21,842 --> 00:38:24,511
Huwag mo na ulit gagawin iyon.
635
00:38:28,515 --> 00:38:31,101
- Uy! Kayo, huwag kayong gagalaw.
- Bilis!
636
00:38:31,101 --> 00:38:33,771
Diyan lang kayo. Sabi ko, diyan lang kayo!
637
00:38:33,771 --> 00:38:37,191
- Magpadala agad. Mga apat o limang bata.
- Bilis!
638
00:38:37,191 --> 00:38:38,942
Patungo ng timog. Buwisit.
639
00:38:41,987 --> 00:38:46,867
Bilang kapalit ng pagtulong na mahanap ka,
sinabi ko na kukunin ko ang saplot.
640
00:38:46,867 --> 00:38:51,372
Tama, ang damit na nagpapagaling
sa mga sakit, na sinasabing nasa krus.
641
00:38:51,372 --> 00:38:55,125
- Iyon ang tinutukoy mo?
- Oo. Wala ito sa krus. Tiningnan niya.
642
00:38:55,125 --> 00:38:57,252
Nakumbinsi siyang may paraan ako.
643
00:38:57,252 --> 00:38:59,880
At may paraan ka ba para sa damit na ito?
644
00:38:59,880 --> 00:39:01,965
Sa ngayon, wala akong mga paraan.
645
00:39:01,965 --> 00:39:05,177
Wala akong damit
na nagpapagaling sa lahat ng sakit.
646
00:39:05,177 --> 00:39:08,430
At ang saplot na hinahangad niya
ay isang kalokohan.
647
00:39:08,430 --> 00:39:12,059
- Oo. Nahulaan ko. May plano ka ba?
- Oo, lagi akong may plano.
648
00:39:12,059 --> 00:39:15,270
Manlilinlang tayo
para makalusot sa problema, anak.
649
00:39:15,270 --> 00:39:16,355
Di ko maunawaan.
650
00:39:16,355 --> 00:39:18,774
Mauunawaan mo. Sumali ka kung gusto mo.
651
00:39:18,774 --> 00:39:20,859
Sasali ako kung mauunawaan ko ito.
652
00:39:34,289 --> 00:39:36,458
Hi.
653
00:39:36,458 --> 00:39:38,210
Kinuha mo ang van ko, tama?
654
00:39:38,210 --> 00:39:42,214
Oo, sinusubaybayan kita.
Una, sa bangka mo, at sa telepono mo.
655
00:39:42,214 --> 00:39:44,133
Kailangan ko ang atensyon mo.
656
00:39:44,133 --> 00:39:46,760
Naniniguro lang.
Pumunta ako para makita ka.
657
00:39:48,887 --> 00:39:50,097
Ganoon ba?
658
00:39:50,097 --> 00:39:52,349
Ganoon nga.
659
00:39:54,810 --> 00:39:56,937
Pero, tingnan mo muna.
660
00:39:58,689 --> 00:39:59,940
Ms. Limbrey. Kumusta?
661
00:40:01,775 --> 00:40:03,152
Nahanap mo ang anak mo.
662
00:40:04,528 --> 00:40:06,405
At nahanap mo ang tatay mo.
663
00:40:06,405 --> 00:40:07,698
Napakapalad.
664
00:40:08,282 --> 00:40:09,616
Ang koneksyon na iyon,
665
00:40:10,200 --> 00:40:11,326
napakahalaga,
666
00:40:12,703 --> 00:40:13,745
napakabilis.
667
00:40:18,000 --> 00:40:19,710
Pakiusap, pumasok kayo.
668
00:40:21,003 --> 00:40:22,421
Heto, tulungan na kita.
669
00:40:25,799 --> 00:40:28,343
- Narinig mo siya.
- Hindi ba puwede rito?
670
00:40:28,343 --> 00:40:30,345
- Halika na, kumalma ka.
- Kumalma?
671
00:40:30,345 --> 00:40:31,430
Ayos lang iyan.
672
00:40:33,974 --> 00:40:38,103
Kaya, habang pababa
ang mga Kastila sa ilog,
673
00:40:38,604 --> 00:40:41,356
paalis sa pinagmulan ng ilog,
sila ay inatake.
674
00:40:41,940 --> 00:40:44,485
At ninakawan ng mga Kalinago ang barko.
675
00:40:44,485 --> 00:40:48,238
At natakot ang pari
na baka makuha ang saplot
676
00:40:48,238 --> 00:40:49,907
kung makuha nila ang krus,
677
00:40:50,407 --> 00:40:53,243
kaya kinuha niya ito mula sa krus.
Nakita mo?
678
00:40:53,243 --> 00:40:56,246
Kaya wala ito roon noong tiningnan mo.
Okay?
679
00:40:56,246 --> 00:40:59,333
At ang paring iyon,
itinago niya ang saplot.
680
00:40:59,958 --> 00:41:02,211
At tumakas siya. Nagtago siya.
681
00:41:03,295 --> 00:41:04,421
Sa bandang huli...
682
00:41:04,421 --> 00:41:07,508
Ang gustong sabihin ng tatay ko
ay napunta ang pari
683
00:41:07,508 --> 00:41:10,886
sa Royal Merchant dahil siya
ang nakaligtas sa sunog.
684
00:41:10,886 --> 00:41:11,845
Tama iyon.
685
00:41:13,222 --> 00:41:15,766
Alam namin dahil sa talaarawan ni Denmark,
686
00:41:15,766 --> 00:41:18,685
- na nahanap ng anak ko.
- Ng may kaunting tulong.
687
00:41:20,103 --> 00:41:21,897
Katulad ng magulang ang anak.
688
00:41:22,481 --> 00:41:24,066
Kinalaunan, ang pari,
689
00:41:24,650 --> 00:41:26,443
nagkaroon siya ng disenterya
690
00:41:26,443 --> 00:41:27,528
at namatay.
691
00:41:30,322 --> 00:41:32,407
Inilibing siya rito sa Charleston.
692
00:41:34,034 --> 00:41:37,579
Buweno, kung nasa kaniya ang saplot,
bakit hindi niya nalang...
693
00:41:39,331 --> 00:41:41,917
ito hinawakan at pinagaling ang sarili?
694
00:41:41,917 --> 00:41:46,088
Makatwirang tanong iyan.
Ganyan din ang iniisip ko pero...
695
00:41:46,088 --> 00:41:49,841
- Parte iyon ng kuwento.
- Oo, ipagpatuloy mo, pakiusap.
696
00:41:49,841 --> 00:41:52,844
Dahil napakarelihiyoso niya,
697
00:41:53,929 --> 00:41:56,890
inaasam niyang
698
00:41:57,766 --> 00:42:00,352
makasama ang kaniyang Ama sa Langit.
699
00:42:02,688 --> 00:42:05,566
Nahanap namin ito sa museo ng Charleston.
700
00:42:09,486 --> 00:42:10,487
At oo,
701
00:42:11,947 --> 00:42:12,906
nasa amin ito.
702
00:42:16,034 --> 00:42:17,494
Nasa amin ang saplot.
703
00:42:21,999 --> 00:42:24,543
Papunta pa lang sana kami sa iyo
704
00:42:24,543 --> 00:42:26,003
noong iniwan mo
705
00:42:26,628 --> 00:42:27,713
ang sulat mo.
706
00:42:27,713 --> 00:42:31,758
Binalot ko ito ng mabuti
gamit ang mayroon kami sa daan.
707
00:42:31,758 --> 00:42:32,926
Iyan ang...
708
00:42:33,969 --> 00:42:36,430
saplot mismo.
709
00:42:38,098 --> 00:42:41,059
Libu-libong taon ang nagdaan
bago mo nahawakan.
710
00:42:45,397 --> 00:42:48,483
Ayan na siya.
Masdan ang isang bagay ng mahika.
711
00:42:53,030 --> 00:42:54,156
Naramdaman mo iyon?
712
00:42:56,825 --> 00:42:58,744
Kinilabutan ako. Tingnan mo.
713
00:43:01,330 --> 00:43:02,623
Oo, wow.
714
00:43:07,294 --> 00:43:08,295
Tama iyan.
715
00:43:12,132 --> 00:43:13,967
Naramdaman mo ba ang enerhiya?
716
00:43:52,255 --> 00:43:54,633
Kukunin ko. Sige, hahayaan ko na lang.
717
00:43:56,551 --> 00:43:58,136
Di ko kailangan ng tulong.
718
00:44:39,469 --> 00:44:40,470
Magaling na ako.
719
00:44:43,056 --> 00:44:43,932
Aleluya.
720
00:44:46,351 --> 00:44:48,562
Tingnan mo ang sarili mo. Pambihira.
721
00:44:52,691 --> 00:44:54,443
Nakalakad siya. Gumana ito.
722
00:44:55,026 --> 00:44:56,737
Ano'ng nangyayari doon?
723
00:44:57,362 --> 00:45:00,490
Dapat maniwala sa himala
kung gusto mo itong mangyari.
724
00:45:00,490 --> 00:45:02,492
Ito ay himala kung aandar ito.
725
00:45:04,286 --> 00:45:06,872
Dapat maniwala, anak. Naniwala ako.
726
00:45:08,999 --> 00:45:10,792
El Dorado, papunta na kami.
727
00:45:18,341 --> 00:45:21,011
- Talagang tumawag sila.
- Top! Lumiko ka rito!
728
00:45:21,011 --> 00:45:23,263
- Lumiko ka!
- Huwag mo akong hawakan.
729
00:45:23,263 --> 00:45:26,808
- Topper, basta lumiko ka.
- Tigil. Sabi niya huwag hawakan!
730
00:45:26,808 --> 00:45:28,894
- Problema ito.
- Kaya bilisan mo.
731
00:45:28,894 --> 00:45:30,520
Mapapansin tayo.
732
00:45:30,520 --> 00:45:32,689
Pakiramdam ko, huli na para doon.
733
00:45:32,689 --> 00:45:35,400
Nakakainis kayo.
Lahat ba'y pag-aawayan niyo?
734
00:45:35,400 --> 00:45:38,069
- Bilisan mo hanggang sa makakaya mo!
- Oo!
735
00:45:38,069 --> 00:45:40,906
Puwede mong bilisan ng kaunti.
Gawin mong 65!
736
00:45:40,906 --> 00:45:43,950
- Sige. Bahala na. Heto na.
- Bilisan lang natin.
737
00:45:43,950 --> 00:45:46,244
Ganyan nga. Iyan ang sinasabi ko.
738
00:45:47,662 --> 00:45:48,663
Tigil.
739
00:45:51,875 --> 00:45:53,710
- Tigil. Ang krus!
- Lintik.
740
00:45:53,710 --> 00:45:56,296
- Magaling, Topper.
- Sabi niyo bilisan ko.
741
00:46:06,181 --> 00:46:07,933
- Ano ito?
- Lintik.
742
00:46:09,643 --> 00:46:10,852
Peke ito.
743
00:46:18,610 --> 00:46:19,903
Talagang peke.
744
00:46:19,903 --> 00:46:23,740
Siyempre, nagawa natin.
Siyempre, nagnakaw tayo ng peke.
745
00:46:25,283 --> 00:46:26,952
Pope, patawad.
746
00:46:41,591 --> 00:46:44,719
Narinig niyo? Di ako puwede rito.
Hukom ang lolo ko.
747
00:46:44,719 --> 00:46:45,846
Kumalma ka nga?
748
00:46:45,846 --> 00:46:48,640
Di nila iisiping magnanakaw
ang naka-tsinelas.
749
00:46:48,640 --> 00:46:51,226
Ah talaga,
nasa truck ko ang kahon na iyan.
750
00:46:51,226 --> 00:46:53,436
- Magiging ayos tayo.
- Pope, tara na.
751
00:46:53,436 --> 00:46:55,397
- Sasama ba kayo?
- Pope, tara na.
752
00:46:55,397 --> 00:46:56,481
Pope.
753
00:46:57,148 --> 00:46:58,441
Pope, umalis na tayo.
754
00:46:58,942 --> 00:47:00,819
Hahanapin natin ito mamaya.
755
00:47:00,819 --> 00:47:03,738
- Pope, tara na.
- Hahanapin natin ito. Halika na.
756
00:47:03,738 --> 00:47:05,156
Halika na.
757
00:47:18,295 --> 00:47:20,964
Galing mismo ito sa bodega ng Papa, pare.
758
00:47:22,048 --> 00:47:26,720
Tingin mo, mas mahal ito kung iibahin
ang itsura? Galing mismo ito sa simbahan.
759
00:47:36,396 --> 00:47:38,899
Ganito ito magiging pera
nang di malalaman.
760
00:47:43,236 --> 00:47:44,321
Di malalaman, ha?
761
00:47:56,625 --> 00:47:59,002
May nangyaring kalokohan kagabi.
762
00:47:59,586 --> 00:48:00,670
Tama ba iyan?
763
00:48:00,670 --> 00:48:03,506
- Alam mo iyong nilagay nating pekeng krus?
- Oo.
764
00:48:06,426 --> 00:48:07,510
Ninakaw ito.
765
00:48:08,845 --> 00:48:12,057
- Mukhang mga Pogues ang may gawa, tama?
- Walang duda.
766
00:48:15,435 --> 00:48:19,314
Babayaran ko ang kalahating halaga nito
para makita ang mukha nila
767
00:48:19,314 --> 00:48:20,690
sa pagbukas ng kahon.
768
00:48:21,858 --> 00:48:23,151
Alam kong gagawin mo.
769
00:48:27,322 --> 00:48:30,408
Alam mo ba kung anong punto
natutunaw ang ginto?
770
00:48:32,327 --> 00:48:34,537
Ito ay sa 1,948 degrees.
771
00:48:36,581 --> 00:48:38,458
Sapat para tunawin tayo.
772
00:48:38,959 --> 00:48:42,253
Magiging tapat ako.
Di ko alam kung kaya ko itong gawin.
773
00:48:42,253 --> 00:48:43,171
Kaya ko.
774
00:48:47,217 --> 00:48:49,177
Oo, alam kong kaya mo.
775
00:48:50,512 --> 00:48:52,430
Iyong-iyo na ito, Country Club.
776
00:49:12,075 --> 00:49:13,076
Ayan na siya.
777
00:49:22,919 --> 00:49:25,213
Pupunta tayo sa impiyerno. Tiyak iyan.
778
00:51:59,576 --> 00:52:03,496
{\an8}Tagapagsalin ng Subtitle:
Cristine Gumaro Abalos