1 00:00:08,551 --> 00:00:12,055 {\an8}Apat na kabataang Kildare na halos anim na linggong nawala 2 00:00:12,055 --> 00:00:16,684 {\an8}ay iniulat ngayon na buhay, ligtas, at nakabalik sa Isla ng Kildare. 3 00:00:16,684 --> 00:00:19,103 May live na update mula sa sheriff. 4 00:00:19,103 --> 00:00:22,857 Oo, makaraan ang anim na linggo, ang apat na kabataang nawawala 5 00:00:22,857 --> 00:00:26,736 sa Kildare ay nakabalik, at muling nakasama ang kanilang pamilya. 6 00:00:27,320 --> 00:00:29,822 Naghihintay pa kami ng detalye sa nangyari, 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,658 pero sigurado akong marami silang maikukuwento. 8 00:00:32,658 --> 00:00:35,578 Nalaman din namin na ang ama ng isa sa kanila, 9 00:00:35,578 --> 00:00:38,498 si John B. Routledge, na pinaniniwalaang patay na 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,625 ay nakabalik ding buhay at maayos. 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,001 Akalain mo nga naman. 12 00:00:43,127 --> 00:00:45,963 Sa ngayon, sinusubukan namin silang maibalik 13 00:00:45,963 --> 00:00:48,091 {\an8}sa pag-aaral, kasama ang pamilya. 14 00:00:48,091 --> 00:00:49,884 Marami silang pinagdaanan. 15 00:00:53,137 --> 00:00:57,308 Kasama rin nila sa Caribbean ang isa pang kabataan, si Sarah Cameron, 16 00:00:57,308 --> 00:01:00,228 ang anak ng kontrobersyal at mayamang negosyante, 17 00:01:00,228 --> 00:01:04,816 si Ward Cameron, na umamin sa pagpatay kay Peterkin makaraan ang ilang buwan. 18 00:01:04,816 --> 00:01:07,985 {\an8}Lahat ng kabataan ay nakabalik nang ligtas at maayos, 19 00:01:07,985 --> 00:01:10,404 at si John Routledge mula sa kamatayan. 20 00:01:10,404 --> 00:01:13,157 Iyan ay kasingganda ng inaasahan natin. 21 00:01:13,157 --> 00:01:16,369 Pagbalik ko sa Tannyhill, magkausap sina Rafe at Ward, 22 00:01:16,369 --> 00:01:19,372 at sinasabi lang niya, "Ang akin, sa akin ito." 23 00:01:19,372 --> 00:01:21,958 - Baka tinutukoy niya ang krus. - Sigurado. 24 00:01:21,958 --> 00:01:25,336 At pupunta siya sa Wilmington mamayang 8:00 p.m. 25 00:01:26,462 --> 00:01:30,383 Ipapadala ito ng tren sa Raleigh, ito ang tsansa na mabawi ito. 26 00:01:31,217 --> 00:01:34,554 - May iba pang detalye? - Nandito ang numero ng kargamento. 27 00:01:34,554 --> 00:01:37,056 - Okay, buweno, iyan ang umpisa. - Oo. 28 00:01:37,056 --> 00:01:40,768 Tiyak na binabakuran nila ito ngayon, kaya kumilos na tayo. 29 00:01:40,768 --> 00:01:42,103 Tumawag na si John B? 30 00:01:42,103 --> 00:01:44,897 Hindi, malamang kasama niya ang tatay niya. 31 00:01:44,897 --> 00:01:47,859 - Nasa kanila ang Twinkie. - Ang sasakyan natin. 32 00:01:49,944 --> 00:01:52,363 - Hihiramin ko kay Heyward ang truck. - Ano? 33 00:01:52,363 --> 00:01:56,117 - Hindi siya papayag. - Alam ko, pero wala na tayong pagpipilian. 34 00:01:56,701 --> 00:01:57,952 Hindi talaga puwede. 35 00:01:57,952 --> 00:02:00,371 Huling tsansa ito para makuha ang krus. 36 00:02:00,371 --> 00:02:01,372 Ganoon ba? 37 00:02:02,915 --> 00:02:05,293 - Makarating lang ako sa mainland... - Naku. 38 00:02:05,293 --> 00:02:06,836 'Tay, pakiusap! Sige na! 39 00:02:06,836 --> 00:02:09,672 Tungkol ito sa pamana natin, sa pamilya natin. 40 00:02:09,672 --> 00:02:11,132 Tungkulin natin ito. 41 00:02:11,132 --> 00:02:14,594 Alam mo ang tungkulin natin? Ginagawa ang sinasabi natin. 42 00:02:14,594 --> 00:02:18,097 Pagtupad sa mga pangako. Gumawa nang higit pa sa inaasahan. 43 00:02:18,097 --> 00:02:19,974 Naiintindihan mo iyan dati! 44 00:02:22,018 --> 00:02:25,062 Naiintindihan ko pa rin iyon! Pero, 'Tay, pakiusap. 45 00:02:25,062 --> 00:02:28,232 Huling tsansa na ito, at wala na akong hihilingin, 46 00:02:28,232 --> 00:02:30,318 at pangako ko, tapos na ako. 47 00:02:30,318 --> 00:02:32,820 Pakiusap, payagan mo na ako. Mama. 48 00:02:33,821 --> 00:02:36,616 - Kasama ka rito? - Samantalahin ang pagkakataon. 49 00:02:36,616 --> 00:02:37,992 Umalis ka riyan! 50 00:02:38,951 --> 00:02:41,329 Alam kong delikado ngayon, pero pakiusap, 51 00:02:41,329 --> 00:02:45,249 lahat gagawin ko. Magtatrabaho ng triple. Hindi na ako aalis ulit. 52 00:02:45,249 --> 00:02:47,668 Payagan mo lang ako gamit ang truck mo. 53 00:02:53,925 --> 00:02:55,009 Umalis ka rito. 54 00:02:55,009 --> 00:02:58,930 Bago ako kausapin ng mama mo, pero hindi mo dadalhin ang truck ko. 55 00:03:00,139 --> 00:03:02,725 - Kailangan ng sasakyan. - Di ko na problema. 56 00:03:02,725 --> 00:03:06,270 May mga ihahatid ako. Kailangang kumita para sa bayarin. 57 00:03:06,854 --> 00:03:10,107 Alam mo iyon? Kung sakaling hindi mo palalakihin. 58 00:03:10,107 --> 00:03:13,236 Sige. Maraming salamat. Pangako, di kita bibiguin. 59 00:03:13,236 --> 00:03:16,030 - Kinikilala ko ito. - 'Wag lumabag ng batas. 60 00:03:16,030 --> 00:03:18,741 - Ilayo mo siya sa gulo! - Susubukan ko! 61 00:03:30,753 --> 00:03:33,339 Heto tayo. Nagpupursige sa malaking premyo. 62 00:03:33,339 --> 00:03:36,759 Ang piraso, may mga direksyon ito patungo sa El Dorado. 63 00:03:36,759 --> 00:03:40,554 Dapat maituro ng talaarawan ang kahati, kaya gusto ito ni Singh. 64 00:03:40,554 --> 00:03:42,014 Pero may lamang tayo. 65 00:03:42,014 --> 00:03:45,893 Kung mapagsama natin ang dalawang piraso, at maunawaan ito, 66 00:03:47,228 --> 00:03:49,605 mapupuntahan natin ang bundok ng ginto. 67 00:03:50,356 --> 00:03:53,025 - Hanapin natin ang simbahan. - Bundok ng ginto? 68 00:03:54,360 --> 00:03:56,946 Ang hinahanap natin ay 17 Society Street. 69 00:03:57,571 --> 00:04:00,741 Dapat ito ay lumang simbahan na may libingan. 70 00:04:02,910 --> 00:04:04,870 - Sabi mo, 17? - Simbahang Katoliko... 71 00:04:04,870 --> 00:04:07,206 - Ito'y 17 Society Street. - Iyon ang 17. 72 00:04:08,124 --> 00:04:09,500 Hindi. 73 00:04:09,500 --> 00:04:10,793 Hindi ito tama. 74 00:04:10,793 --> 00:04:14,714 Dahil ilang beses na tayong tama. Bakit tayo magkakamali ngayon? 75 00:04:14,714 --> 00:04:18,884 Huwag kang mang-asar. Di ko iyan kailangan. Walang saysay ito. 76 00:04:18,884 --> 00:04:22,513 Dapat simbahan at libingan ito, hindi isang Thai restaurant. 77 00:04:23,597 --> 00:04:26,017 Baka mali ang numero. Hindi puwede ito. 78 00:04:27,852 --> 00:04:29,478 Uy, mahusay na manlalakbay? 79 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Tingnan mo. 80 00:04:32,481 --> 00:04:35,359 "Nakatayo hanggang sa Malakas na Lindol ng 1886." 81 00:04:35,359 --> 00:04:36,694 Museo ng Charleston? 82 00:04:38,779 --> 00:04:42,033 Buweno, ang galing! Maaasahan ka sa isang bagay, anak. 83 00:04:42,700 --> 00:04:44,702 Sa Museo ng Charleston, ano? 84 00:04:45,578 --> 00:04:46,579 Ikalawang plano. 85 00:04:49,206 --> 00:04:51,667 Anak, nakikinig ako. Nahihirapan lang ako. 86 00:04:51,667 --> 00:04:54,128 Kailangan mong ipaliwanag ulit sa akin. 87 00:04:54,128 --> 00:04:59,175 Ang nahanap naming Krus ng Santo Domingo, akala namin nawala na ito nang tuluyan. 88 00:04:59,175 --> 00:05:02,511 Nalaman naming darating ito sa Wilmington ngayong gabi. 89 00:05:02,511 --> 00:05:06,307 - Okay. At kina Pope ang krus... - Pamana ng mga angkan ni Pope. 90 00:05:06,307 --> 00:05:08,893 - Okay. - Mahalaga at makasaysayang artifact. 91 00:05:08,893 --> 00:05:11,103 Mahalaga, at sinabi mong nahanap mo? 92 00:05:11,103 --> 00:05:13,731 Nahanap namin, at ninakaw nina Rafe at Ward. 93 00:05:13,731 --> 00:05:16,525 - Teka, naririnig mo ba ang sarili mo? - Mahal. 94 00:05:16,525 --> 00:05:18,944 - Patay na si Ward. - Paulit-ulit na lang! 95 00:05:18,944 --> 00:05:21,614 Alam mong mahirap itong paniwalaan. 96 00:05:21,614 --> 00:05:25,409 - Nagkaroon ng seremonya. - Mahirap maniwala, pero buhay siya. 97 00:05:25,409 --> 00:05:29,455 Sana hindi, pero buhay siya. Ba't ako magsisinungaling? Buhay siya. 98 00:05:31,040 --> 00:05:32,124 - JJ? - Oo? 99 00:05:33,209 --> 00:05:34,335 Kaunting tulong? 100 00:05:36,295 --> 00:05:38,506 - Buhay si Ward sa Caribbean. - Oo. 101 00:05:39,048 --> 00:05:44,261 Nabubuhay siya sa bagay na ninakaw niya, at ililipad niya ang krus sa Wilmington. 102 00:05:44,261 --> 00:05:45,638 Tigilan mo ako. 103 00:05:45,638 --> 00:05:48,391 Tama. Ano'ng alam ko? Nakita lang ng mata ko. 104 00:05:48,391 --> 00:05:51,519 - At ni Kiara, pero ano pa man. - Nagdududa ako. 105 00:05:51,519 --> 00:05:54,647 Nagdududa ako, JJ, tingin ko, kalokohan lahat ito. 106 00:05:54,647 --> 00:05:57,775 Parang natuturuan ka ng mali, Kiara. At ikaw, JJ... 107 00:05:57,775 --> 00:06:01,237 - Hindi, paprangkahin na kita. - Mike, kumalma ka. 108 00:06:01,237 --> 00:06:04,031 Kailangan mong maunawaan na nakuha ko. 109 00:06:04,532 --> 00:06:05,950 - Oo. - Naririnig mo ako? 110 00:06:05,950 --> 00:06:07,118 - Oo. - Nakuha ko. 111 00:06:07,118 --> 00:06:09,578 Gusto kita, JJ, masaya kang kasama, 112 00:06:09,578 --> 00:06:14,875 lumiliban sa klase, nagpapakasaya, dahil minsan akong naging katulad mo. 113 00:06:14,875 --> 00:06:19,046 Hindi ko naisip na may mahalaga, dahil makagagawa ako ng kuwento, 114 00:06:19,046 --> 00:06:21,882 - at maniniwala rito ang hangal na Kooks. - Mom? 115 00:06:22,383 --> 00:06:24,468 Pero natutunan ko ang pagsusumikap, 116 00:06:24,468 --> 00:06:26,387 at kung ano talagang mahalaga. 117 00:06:26,387 --> 00:06:30,558 Ang tanging mahalaga sa akin ay ang anak ko. 118 00:06:31,434 --> 00:06:32,393 Iyon lang. 119 00:06:33,686 --> 00:06:36,772 At ang alam ko lang, mas maayos siya 120 00:06:37,523 --> 00:06:38,941 bago niya kayo nakilala. 121 00:06:38,941 --> 00:06:41,735 - Dad, hindi ako mas maayos! - Oo, mas maayos ka. 122 00:06:41,735 --> 00:06:43,154 - Teka. - Miserable ako. 123 00:06:43,154 --> 00:06:45,990 - Miserable? Hindi. - Relax. Makinig sa kanila. 124 00:06:45,990 --> 00:06:50,077 Hindi, sinira ng Pogues na ito ang buhay ng anak ko. 125 00:06:50,661 --> 00:06:53,497 Hindi ko intensyon na bastusin kayo, Mr. Carrera. 126 00:06:55,791 --> 00:06:57,543 - Magandang araw sa inyo. - Oo. 127 00:06:58,252 --> 00:06:59,378 Magandang tahanan. 128 00:06:59,378 --> 00:07:02,256 - Ano'ng ginagawa mo? - Pinoprotektahan kita. 129 00:07:02,256 --> 00:07:03,549 - Puwede bang... - Teka. 130 00:07:03,549 --> 00:07:06,427 Sinasabi nila, sinungaling siya at magnanakaw. 131 00:07:06,427 --> 00:07:08,429 - Gaya ng ama niya. - Tama na. 132 00:07:08,429 --> 00:07:10,639 - Gaya ng ama niya. - 'Wag mong idamay. 133 00:07:10,639 --> 00:07:13,100 - 'Wag idamay? - Di siya tulad ng ama niya. 134 00:07:13,100 --> 00:07:16,020 - Di sila magkatulad. Di mo siya kilala. - Hindi? 135 00:07:16,020 --> 00:07:18,856 - Di sila magkatulad. - Saan ka pupunta? Kiara. 136 00:07:18,856 --> 00:07:21,317 Nakinig ako sa inyo, pakinggan niyo ako. 137 00:07:21,317 --> 00:07:25,821 Di ito patas. Hindi, nakinig ako sa inyo. Dapat makinig din kayo sa akin. 138 00:07:25,821 --> 00:07:28,824 Pakiusap, sandali. Sandali lang, pakiusap. 139 00:07:28,824 --> 00:07:33,370 Nangako ako na kung may isa pang tsansa, magbabago ako, at sinusubukan ko. 140 00:07:33,370 --> 00:07:34,788 Okay, aalis na ako. 141 00:07:36,457 --> 00:07:37,583 Kunin mo ito. 142 00:07:38,667 --> 00:07:40,461 May credit card sa likod. 143 00:07:40,461 --> 00:07:42,087 Kung magkaproblema ka, 144 00:07:43,130 --> 00:07:45,508 kung kailangan mo ng tulong, tumawag ka. 145 00:07:46,342 --> 00:07:47,343 Gagawin ko. 146 00:07:47,927 --> 00:07:49,261 Gagawin ko, Mom. 147 00:07:49,261 --> 00:07:51,847 - Mahal kita. Sige na. Babalik ako. - Okay. 148 00:07:51,847 --> 00:07:54,308 - Mahal kita. Mag-iingat ka. - Babalik ako. 149 00:07:54,808 --> 00:07:55,809 JJ. 150 00:07:56,894 --> 00:07:57,811 Patawad. 151 00:08:00,523 --> 00:08:01,357 JJ, sandali. 152 00:08:02,816 --> 00:08:04,527 Ang sama talaga ni Dad. 153 00:08:04,527 --> 00:08:07,196 Oo, ano pa man. Alam ko na ang tingin nila. 154 00:08:09,740 --> 00:08:12,868 - Ganoon din ang tingin nila sa akin. - Handa ka na? 155 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Oo. 156 00:08:33,597 --> 00:08:35,933 ANG MUSEO NG CHARLESTON 157 00:08:35,933 --> 00:08:36,934 Sige. 158 00:08:38,852 --> 00:08:40,980 Sundan mo lang ako. Okay, anak? 159 00:08:41,605 --> 00:08:42,606 Uy, mag-ayos ka. 160 00:08:47,278 --> 00:08:51,782 Hello, Sir. Maaari ko kayang makausap ang pinuno ng mga koleksyon? 161 00:08:51,782 --> 00:08:54,702 Nasa fieldwork si Dr. Pierce hanggang Hunyo. 162 00:08:54,702 --> 00:08:57,204 - May maitutulong ba ako? - Buweno, sana. 163 00:08:57,705 --> 00:09:01,667 Ako si Dr. Marion mula sa USC. Kadalasan ako ay sa Paleogenetics. 164 00:09:01,667 --> 00:09:05,045 Interesado akong makita ang ilan sa koleksyon niyo. 165 00:09:05,045 --> 00:09:08,424 Partikular ang mga nakuha sa paghuhukay sa Trinity Church 166 00:09:08,424 --> 00:09:09,800 noong 1880s. 167 00:09:09,800 --> 00:09:13,387 Puwede kang sumulat ng kahilingan para makapasok sa artsibo. 168 00:09:13,387 --> 00:09:16,974 Umaasa akong makapunta ngayon. Kasama ko ang estudyante ko. 169 00:09:16,974 --> 00:09:21,020 Mahigpit ngayon doon pagkatapos makapasok ng isang Egyptologist 170 00:09:21,020 --> 00:09:24,106 at mapatunayang peke ang ilang Paraon na koleksyon. 171 00:09:24,106 --> 00:09:25,441 Naalala ko iyon. 172 00:09:25,441 --> 00:09:27,735 Kailangan mong dumaan sa patakaran. 173 00:09:27,735 --> 00:09:31,822 Buweno, nasaan ang mga artsibo? Nandito ba sila mismo? 174 00:09:31,822 --> 00:09:36,452 Hindi, nasa imbakan ng museo sa kabayanan, sa Broad Street malapit sa Battery. 175 00:09:36,452 --> 00:09:39,204 Ihahatid sana kita, pero wala akong key card. 176 00:09:39,204 --> 00:09:40,581 Wala akong awtoridad. 177 00:09:41,081 --> 00:09:44,168 Dapat maging direktor ka katulad ni Ms. Flannery. 178 00:09:44,168 --> 00:09:46,587 - Hello, Ms. Flannery. - Magandang hapon. 179 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 Key card? 180 00:09:50,090 --> 00:09:51,091 Naiintindihan ko. 181 00:09:51,675 --> 00:09:54,386 Sige. Buweno, salamat sa impormasyon. 182 00:09:54,386 --> 00:09:56,180 Ikaw ay lubos na nakatulong. 183 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 Magandang araw. 184 00:10:00,017 --> 00:10:03,020 Sa totoo, ang pinakamahirap ay ang seguridad, tama? 185 00:10:03,020 --> 00:10:05,356 Karamihan sa kanila ay nasa riles. 186 00:10:05,356 --> 00:10:08,859 Dapat may lugar na babantayan, malayo ng kaunti sa linya. 187 00:10:08,859 --> 00:10:10,527 - Parang whistle stop. - Oo. 188 00:10:10,527 --> 00:10:13,113 Nakatutok kayo sa plano kaysa sa gagawin. 189 00:10:13,113 --> 00:10:15,407 Wala tayong sasakyan para sa krus. 190 00:10:15,407 --> 00:10:17,826 Ano sa palagay mo? Sa motor ni JJ? 191 00:10:18,619 --> 00:10:20,954 Hindi ko kasalanan. Lahat tayo. Sige. 192 00:10:20,954 --> 00:10:22,206 Okay, ibang opsyon. 193 00:10:22,206 --> 00:10:25,167 Nagsu-surf lang ako sa soup bowl. Grabe. 194 00:10:25,167 --> 00:10:27,461 - Diyos ko. - Diyos ko, ano? 195 00:10:29,380 --> 00:10:30,506 Si Topper ba iyon? 196 00:10:31,090 --> 00:10:33,300 Bakit naroon siya kahit saan? 197 00:10:33,300 --> 00:10:34,510 Sakto. 198 00:10:34,510 --> 00:10:36,011 - Uy, JJ. - Ano? 199 00:10:36,011 --> 00:10:38,430 Tiyak na maisasakay ni Topper ang krus. 200 00:10:38,430 --> 00:10:41,058 Tama si Pope. Mayroon siyang sasakyan. 201 00:10:41,058 --> 00:10:42,393 - Hindi. - Oo. 202 00:10:42,393 --> 00:10:44,395 - Hindi. Hindi talaga puwede. - Oo. 203 00:10:44,395 --> 00:10:48,273 Sarah, napa-ibig mo naman siya. Ba't di ka na lang magsakripisyo? 204 00:10:48,273 --> 00:10:51,527 - Ano'ng sasabihin ni John B? - Maiintindihan niya ito. 205 00:10:51,527 --> 00:10:54,321 Isipin mo ang sitwasyon. Tungkol sa kayamanan. 206 00:10:54,321 --> 00:10:56,115 Kami ang bahala kay John B. 207 00:10:57,116 --> 00:10:58,450 Kausapin mo lang siya. 208 00:11:00,452 --> 00:11:03,455 Ito ang pinakaplano mo? Nakawan ang matandang babae? 209 00:11:03,455 --> 00:11:05,082 Hindi nakawan. 210 00:11:05,958 --> 00:11:07,418 Iyong naaangkop, okay? 211 00:11:07,918 --> 00:11:11,755 Kunin pansamantala ang walang halaga sa kaniya at kailangan natin. 212 00:11:13,674 --> 00:11:14,967 Uy, nandiyan na siya. 213 00:11:15,676 --> 00:11:17,052 Oras na para gawin ito. 214 00:11:17,845 --> 00:11:21,223 - Hindi. Ano'ng ginagawa mo? - Alam mo ba kung nasaan tayo? 215 00:11:22,057 --> 00:11:25,352 Malapit na tayo. Kaunting hakbang na lang mula sa tuktok. 216 00:11:25,352 --> 00:11:28,439 Hindi tayo mapipigilan ng armadong pagnanakaw. 217 00:11:28,439 --> 00:11:31,358 - Tinuruan kitang mag-shoplift. - Pati talaga iyan? 218 00:11:31,358 --> 00:11:34,737 - Nagamit mo noong wala ako, tama? - Grabe. Tatay naman. 219 00:11:34,737 --> 00:11:38,323 Ito ang isa pang maliit na aralin. Isang maliit na hakbang. 220 00:11:42,286 --> 00:11:45,956 J-bird, dapat mong isantabi ang nararamdaman mo, anak. 221 00:11:45,956 --> 00:11:47,583 Huwag mo itong seryosohin. 222 00:11:48,083 --> 00:11:49,543 Tayo o sila. 223 00:11:50,961 --> 00:11:52,421 Ano ang gusto mo? 224 00:11:52,921 --> 00:11:56,133 At ngayon, may isang bagay pa tayong kailangang gawin. 225 00:11:58,844 --> 00:12:01,722 - Mas mabuti kung gagawin mo ito. - Gusto mong ako? 226 00:12:01,722 --> 00:12:03,640 - Nakawan ko ang matanda? - Oo. 227 00:12:03,640 --> 00:12:07,311 Kapag nakarating tayo sa Orinoco, mas magiging mahirap ito. 228 00:12:07,311 --> 00:12:08,395 Tingnan mo. 229 00:12:08,937 --> 00:12:11,273 - Nakita mo? Walang bala. - Oo. Nakuha ko. 230 00:12:11,273 --> 00:12:14,902 May tiwala ka na? Gusto kong malaman na mapagtitiwalaan kita. 231 00:12:14,902 --> 00:12:15,861 Okay? 232 00:12:15,861 --> 00:12:18,614 At huwag mong hilingin mismo ang key card. 233 00:12:18,614 --> 00:12:22,117 Kunin mo ang pitaka. Hindi dapat malaman na ito ang pakay. 234 00:12:22,117 --> 00:12:25,537 Paalis na siya. Ito lang ang tsansa. Gawin mo na, anak. 235 00:12:25,537 --> 00:12:26,914 Kunin mo ang bag. 236 00:12:27,748 --> 00:12:28,874 Iyon lang. 237 00:12:36,507 --> 00:12:38,383 - Ma'am. - Diyos ko. 238 00:12:38,383 --> 00:12:41,178 - Ginulat mo ako. - Oo, pasensya na roon. 239 00:12:42,012 --> 00:12:43,555 May maitutulong ba ako? 240 00:12:44,807 --> 00:12:45,682 Sige na. 241 00:12:48,101 --> 00:12:50,020 Tingnan mo, naisip ko lang kung... 242 00:12:50,521 --> 00:12:51,814 Naisip ang ano, anak? 243 00:12:54,650 --> 00:12:56,068 Ano'ng ginagawa mo? 244 00:12:56,068 --> 00:12:58,695 Kailangan ko lang ang bag mo, pakiusap. 245 00:13:00,113 --> 00:13:02,533 Hindi mo makukuha ang bag ko, anak. 246 00:13:02,533 --> 00:13:06,203 Ibabalik ko ang laman nito. Puwede ko bang makuha ang bag mo? 247 00:13:07,579 --> 00:13:10,374 Ikaw ang pinaka-nakakaawang magnanakaw 248 00:13:10,374 --> 00:13:12,334 na nakita ko sa buong buhay ko. 249 00:13:13,001 --> 00:13:16,046 Ano'ng problema? Alam ba ng nanay mo kung nasaan ka? 250 00:13:16,046 --> 00:13:18,048 Dapat kang mahiya sa sarili mo. 251 00:13:31,520 --> 00:13:33,981 Di ka talaga si Jesse James, tama, anak? 252 00:13:34,982 --> 00:13:35,983 Halika na. 253 00:13:37,192 --> 00:13:39,987 Papasok na lang tayo sa makalumang paraan. 254 00:13:42,197 --> 00:13:46,451 Di ako makapaniwalang nandito ka. Nakita ko ang balita. Ti-next kita. 255 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 Ni hindi ko nga alam kung buhay ka pa, Sarah. 256 00:13:49,246 --> 00:13:50,205 Kumusta ka na? 257 00:13:50,789 --> 00:13:51,665 Ayos ka lang? 258 00:13:53,667 --> 00:13:57,629 Alam mo, Top, medyo mahirap ang mga bagay ngayon. 259 00:13:58,797 --> 00:13:59,798 Oo? 260 00:14:00,757 --> 00:14:01,800 Paanong mahirap? 261 00:14:07,764 --> 00:14:10,434 Hinahabol namin itong... 262 00:14:11,059 --> 00:14:14,021 pamana ng angkan ni Pope, 263 00:14:14,021 --> 00:14:15,731 kaya umalis kami. 264 00:14:15,731 --> 00:14:17,733 At sa huli, nawala ito sa amin, 265 00:14:17,733 --> 00:14:22,696 at hindi kapani-paniwala na may tsansa na mabawi namin ito mamayang gabi. 266 00:14:23,280 --> 00:14:24,281 Sa Wilmington. 267 00:14:24,823 --> 00:14:26,074 - Okay. - Nakakabaliw. 268 00:14:26,074 --> 00:14:27,868 Okay, ano'ng maitutulong ko? 269 00:14:27,868 --> 00:14:30,704 - Di ko mahihiling iyon sa iyo. - Hindi, seryoso. 270 00:14:30,704 --> 00:14:35,417 Topper, pakiramdam ko kung hihiling ako... Tulad ng pagkatao mo... 271 00:14:35,417 --> 00:14:39,129 - Anong "tulad ng pagkatao ko"? - Di iyon ang ibig kong sabihin. 272 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 Ibig kong sabihin, mapagbigay ka, Topper. 273 00:14:41,840 --> 00:14:44,509 Matulungin ka, at kung hihiling ako sa iyo... 274 00:14:44,509 --> 00:14:46,595 Sarah, ganoon na talaga ako. 275 00:14:46,595 --> 00:14:49,222 Ganoon ako pinalaki. 276 00:14:49,973 --> 00:14:53,310 Naalala mo nang sinabi kong lahat gagawin ko para sa iyo? 277 00:14:53,310 --> 00:14:54,394 Naalala mo? 278 00:14:54,978 --> 00:14:55,812 Oo. 279 00:14:57,314 --> 00:14:58,482 Seryoso ako. 280 00:14:58,482 --> 00:15:02,986 Di tulad ng iba na sasabihin ang kahit ano para mapasunod ka sa gusto nila. 281 00:15:02,986 --> 00:15:06,114 Hindi ako ganoon. Kapag may sinabi ako, ginagawa ko. 282 00:15:06,114 --> 00:15:07,407 Pahiram ng truck mo. 283 00:15:09,534 --> 00:15:11,411 Ang truck ng daddy ko? 284 00:15:13,163 --> 00:15:15,499 Diyos ko. Papatayin niya ako. 285 00:15:15,499 --> 00:15:19,378 - Sobra siyang maingat dito. - Kami rin. Sobrang maingat kami. 286 00:15:19,378 --> 00:15:22,506 Aalagaan namin itong mabuti. 287 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 Mahirap ito. Sabi ko, gagawin ko ang lahat, pero... 288 00:15:26,259 --> 00:15:28,095 Patawad sa lahat. 289 00:15:31,515 --> 00:15:34,977 Naiintindihan ko. Wala kang rason para tulungan kami. 290 00:15:34,977 --> 00:15:37,562 Marami kang rason para hindi kami tulungan. 291 00:15:38,939 --> 00:15:40,774 Bakit parang magsisisi ako? 292 00:15:54,287 --> 00:15:56,623 May naisip ka ng paraan para makapasok? 293 00:15:56,623 --> 00:15:57,708 Wala pang plano. 294 00:15:58,375 --> 00:16:02,212 Hintayin na lumalim ang gabi. Mas kaunting tao, mas mabuti. 295 00:16:03,255 --> 00:16:07,009 Maghihintay ako hanggang madaling araw at maingat na papasok. 296 00:16:07,968 --> 00:16:09,011 Sigarilyo? 297 00:16:10,053 --> 00:16:11,054 Ayos lang ako. 298 00:16:11,680 --> 00:16:12,806 Tama iyan. 299 00:16:16,977 --> 00:16:19,771 Alam mo ang totoo? Bukod sa mga pagkakamali, 300 00:16:20,355 --> 00:16:22,816 masaya akong makasama kang muli. 301 00:16:24,693 --> 00:16:25,652 Oo, ako rin. 302 00:16:28,280 --> 00:16:29,114 Tiyak iyon. 303 00:16:32,075 --> 00:16:33,535 Direkta sa kanan natin. 304 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 Baka bumili na lang ako ng kabayong pangarera sa subastahan. 305 00:16:44,463 --> 00:16:46,048 Naisahan yata nila ako. 306 00:16:46,048 --> 00:16:48,133 Akala ko rantso ito ng kabayo. 307 00:16:48,633 --> 00:16:50,719 Nasa lupon ako ng mga direktor. 308 00:16:50,719 --> 00:16:53,138 May pribilehiyo ang mapabilang dito. 309 00:16:53,138 --> 00:16:55,640 Ito na. Baka ito na ang tsansa natin. 310 00:16:55,640 --> 00:16:57,184 Diyos ko. Talaga? 311 00:16:57,768 --> 00:16:58,685 Tara na. 312 00:17:01,521 --> 00:17:03,815 Diyos ko, puwede ba tayo rito? 313 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 - Magandang damit. - Salamat. 314 00:17:05,650 --> 00:17:07,652 Malapit na akong matisod rito. 315 00:17:07,652 --> 00:17:11,865 Mga limang porsyento ng koleksyon ang ipinapakita sa anumang oras. 316 00:17:11,865 --> 00:17:13,658 Ang mga natira, nandito. 317 00:17:13,658 --> 00:17:15,452 Talaga? Puwede ba tayo rito? 318 00:17:23,251 --> 00:17:24,461 Mahusay na pagsalo! 319 00:17:31,885 --> 00:17:34,096 {\an8}Parang mga 1,000 tren ang nandito. 320 00:17:34,096 --> 00:17:36,932 {\an8}Alam nating 750X ito na papunta sa Raleigh. 321 00:17:36,932 --> 00:17:40,393 - Oo, kailangan lang natin itong hanapin. - Isang balita. 322 00:17:40,393 --> 00:17:43,897 Di tayo makakaalis dito nang di nila napapansin ang krus. 323 00:17:43,897 --> 00:17:46,942 Puwede natin itong kunin sa ibang lugar na malayo. 324 00:17:46,942 --> 00:17:50,320 - Isipin lang kung paano hihinto ang tren. - Tama. 325 00:17:51,321 --> 00:17:53,698 - Ako na ang bahala. - Paano mo gagawin? 326 00:17:53,698 --> 00:17:55,408 May tito ako sa New Bern. 327 00:17:55,408 --> 00:18:00,080 'Pag nakainom siya, maghahagis siya ng kadena sa mga riles, para sa kalokohan. 328 00:18:00,080 --> 00:18:04,835 At ang maliit at lumang kadenang iyon ay magpapahinto sa trapiko ng tren 329 00:18:05,502 --> 00:18:06,962 sa baybaying Carolina. 330 00:18:06,962 --> 00:18:08,839 - Isang kadena? - Tama siya. 331 00:18:08,839 --> 00:18:12,092 May mababang boltahe na gumagana sa lahat ng riles. 332 00:18:12,092 --> 00:18:14,094 Maisasara ng kadena ang sirkito. 333 00:18:14,094 --> 00:18:16,972 Mababasa itong tren. Bababa ang ilaw trapiko. 334 00:18:17,472 --> 00:18:20,851 - Ang galing talaga ng agham. - Agham. Alam ko ang agham ko. 335 00:18:21,476 --> 00:18:23,145 Buweno, wala tayong kadena. 336 00:18:23,937 --> 00:18:28,275 Hindi, pero alam kong ang daddy ni Topper ay may mga kable sa truck. 337 00:18:29,067 --> 00:18:29,943 Gagana ba ito? 338 00:18:29,943 --> 00:18:32,362 - Oo. - Ano na? Gagawin ba natin ito? 339 00:18:34,072 --> 00:18:36,199 Sige, maghintay kayong lahat dito. 340 00:18:36,199 --> 00:18:39,035 Maghahanap kami ni Pope at sesenyas kami. 341 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 - May plano ba tayo? - Siguro. 342 00:18:40,912 --> 00:18:43,623 - Magaling. - 'Wag natin itong sirain. Tara na! 343 00:18:43,623 --> 00:18:45,458 Walang nakikinig sa akin. 344 00:18:46,042 --> 00:18:47,961 - Subukan mo. - Parang di gagana. 345 00:18:47,961 --> 00:18:51,798 - May mga balikat ako. - Oo. Kaakit-akit na mga balikat. 346 00:18:51,798 --> 00:18:54,718 - Hindi, maganda ito para diyan. - Oh, mahusay. 347 00:19:00,557 --> 00:19:02,767 Uy! Tingnan mo, sa taas. 348 00:19:02,767 --> 00:19:04,186 IMBAKAN NG ARKEOLOHIYA 349 00:19:07,189 --> 00:19:08,190 Maingay ka. 350 00:19:11,651 --> 00:19:12,986 Tingnan mo ang lugar. 351 00:19:14,029 --> 00:19:15,155 Maraming kayamanan. 352 00:19:15,739 --> 00:19:19,034 Tingnan mo ang lahat. Maghanap ng anumang Trinity Church. 353 00:19:19,034 --> 00:19:22,579 Kahit anong may petsang 1800's. Mga tirahan, biodiversity, 354 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 mga bote ng Boone, antigo. 355 00:19:24,748 --> 00:19:27,000 Magaganda, pero di ang pakay natin. 356 00:19:27,000 --> 00:19:29,294 Tiles, mga panghati ng damo. 357 00:19:31,588 --> 00:19:35,425 Mga bato sa riles na nasa ilalim. Uniporme, mga coat, mga butones? 358 00:19:35,926 --> 00:19:38,053 Mga espada, mga pantakip sa espada. 359 00:19:40,889 --> 00:19:43,308 Mga ilang porselana, mga pilak na plato. 360 00:19:43,850 --> 00:19:44,976 Pagpapalayok. 361 00:19:46,686 --> 00:19:47,687 Pangrelihiyon? 362 00:19:50,607 --> 00:19:52,108 TRINITY CHURCH DI MATUKOY 363 00:19:52,108 --> 00:19:53,235 John B, uy. 364 00:19:54,277 --> 00:19:55,445 Ang Trinity Church. 365 00:19:57,739 --> 00:19:59,824 - Ito na iyon, kaibigan. - Imposible. 366 00:19:59,824 --> 00:20:01,368 Okay. 367 00:20:02,494 --> 00:20:04,162 Tingnan mo ito, anak. 368 00:20:05,747 --> 00:20:07,249 Ang pinakamahalaga. 369 00:20:10,377 --> 00:20:13,922 Maaaring ito na, Bird. 500 taong ginawa. 370 00:20:15,257 --> 00:20:16,383 Heto na tayo. 371 00:20:22,430 --> 00:20:23,723 Itong riles na ito. 372 00:20:25,308 --> 00:20:27,602 Tandaan mo, ito ay 750X na sasakyan. 373 00:20:27,602 --> 00:20:30,272 Sige, 2-0-4-5. 374 00:20:33,358 --> 00:20:34,901 Iyon ay 2-0-1-7. 375 00:20:37,862 --> 00:20:39,572 Bakit kaya ang tagal? 376 00:20:43,576 --> 00:20:45,412 Magiging maayos ito. 377 00:20:53,378 --> 00:20:54,587 Ito ay 7-2-6. 378 00:20:55,588 --> 00:20:56,506 Teka. 379 00:20:57,966 --> 00:21:00,760 Ito na ang 750X. Ito na ang sasakyan! 380 00:21:03,346 --> 00:21:06,308 - Tumakbo at sabihin sa ibang Pogues. - Mag-ingat ka. 381 00:21:07,142 --> 00:21:08,310 - Pope, bilis. - Uy. 382 00:21:15,025 --> 00:21:16,109 Uy. 383 00:21:17,277 --> 00:21:18,987 Iyon na iyon. Aalis na tayo. 384 00:21:19,946 --> 00:21:22,115 - Ano'ng nangyayari? - Narinig niyo? 385 00:21:28,788 --> 00:21:30,582 - Gumagalaw ang tren. - Lintik. 386 00:21:31,875 --> 00:21:33,543 Cleo, sumakay ka na. Bilis! 387 00:21:47,515 --> 00:21:49,267 - Uy, Sarah. - May mga kable ka? 388 00:21:49,267 --> 00:21:52,145 - Nasangkot ako sa ilegal. - Di naman sa ilegal. 389 00:21:52,145 --> 00:21:54,272 Ni hindi nga ito ayos sa akin. 390 00:21:54,272 --> 00:21:56,024 - Okay. - Mga kable, para saan? 391 00:21:56,024 --> 00:21:58,610 Kung ayaw mo, sige. Kukunin ko ang truck. 392 00:21:58,610 --> 00:21:59,778 - Ang truck? - Oo. 393 00:21:59,778 --> 00:22:03,365 Gusto ko lang makasiguro na lahat ay ayos lang na makulong. 394 00:22:03,365 --> 00:22:05,742 Kung umabot doon, oo, para kay Pope. 395 00:22:23,301 --> 00:22:24,677 Pakiusap. 396 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 Isa lang ang gusto ko. 397 00:22:27,597 --> 00:22:30,058 - Kumalma ka lang, 'Tay. - Iyon na iyon. 398 00:22:30,058 --> 00:22:31,393 - Tumigil. - Tapos na! 399 00:22:31,893 --> 00:22:35,313 - Uy. Ayos lang iyan. Kumalma ka. - Iyon na ang huling kahon. 400 00:22:35,313 --> 00:22:37,107 Ayos lang iyan. Kumalma ka. 401 00:22:37,107 --> 00:22:40,527 Ano pang silbi? Iyon na ang huling kahon. 402 00:22:41,403 --> 00:22:42,487 Tapos na. 403 00:22:45,115 --> 00:22:45,949 Tapos na. 404 00:22:48,743 --> 00:22:50,787 Sabagay, mahirap magtagumpay rito. 405 00:22:59,462 --> 00:23:00,380 Buwisit. 406 00:23:08,638 --> 00:23:12,684 Napakaraming pagkabigo, alam mo iyon? Mga muntik na sanang makamit. 407 00:23:12,684 --> 00:23:14,436 'Tay, may di tayo nabuksan. 408 00:23:18,148 --> 00:23:20,358 'Tay, may naiwan tayong isang kahon. 409 00:23:21,484 --> 00:23:22,485 Ano ito? 410 00:23:23,319 --> 00:23:25,405 - Ano? - Parang isang bato? 411 00:23:33,413 --> 00:23:35,039 - Tingnan mo. - May nakasulat? 412 00:23:35,039 --> 00:23:36,916 "Trinity Church, at iba pa." 413 00:23:43,006 --> 00:23:43,840 'Tay? 414 00:23:44,799 --> 00:23:46,092 Ito... 415 00:23:47,343 --> 00:23:49,262 Ito ay Kalinago. 416 00:23:51,347 --> 00:23:53,308 Isang naglahong katutubo. 417 00:23:59,272 --> 00:24:00,106 'Tay? 418 00:24:00,690 --> 00:24:02,567 Maaaring ito na, John B. 419 00:24:03,234 --> 00:24:05,612 Tingnan mo. Magkapareho sila ng kulay. 420 00:24:05,612 --> 00:24:06,654 Grabe. 421 00:24:08,448 --> 00:24:10,492 Tingnan natin kung kakasya. 422 00:24:11,201 --> 00:24:12,869 Tingnan mo. 423 00:24:15,288 --> 00:24:16,748 'Tay! 424 00:24:23,505 --> 00:24:24,631 'Tay. 425 00:24:25,465 --> 00:24:28,760 Tingnan mo ito. Ito ang cat serpent. 426 00:24:31,304 --> 00:24:33,097 Parang lagusan ito ng liwanag. 427 00:24:40,104 --> 00:24:41,439 Oh, Birdy Boy. 428 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 Anong klase iyan? 429 00:24:53,326 --> 00:24:56,371 Tingnan mo iyan, anak. Tingnan mo. 430 00:24:58,706 --> 00:24:59,707 Nagawa natin. 431 00:25:00,917 --> 00:25:01,876 Nang magkasama. 432 00:25:02,627 --> 00:25:06,130 Gaya ng sinabi ko. Nakita mo iyon? Nahanap mo ito, anak. 433 00:25:09,259 --> 00:25:12,136 Nagawa natin. Magaling, anak. 434 00:25:25,692 --> 00:25:26,859 Uy! 435 00:25:26,859 --> 00:25:27,902 Ano? 436 00:25:28,486 --> 00:25:29,779 Para lang malaman mo, 437 00:25:30,405 --> 00:25:32,657 hindi talaga ako ganito kabaliw. 438 00:25:32,657 --> 00:25:36,744 Ito ay para lang mabawi ko ang krus. Napakahalaga sa akin nito. 439 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Kailangan kong gawin ito. 440 00:25:38,788 --> 00:25:42,292 - Sulit ang lahat. - Mas mabuti pagkatapos ng kalokohang ito. 441 00:25:46,462 --> 00:25:48,590 - Dapat sapat na ang layo nito. - Sige. 442 00:25:51,342 --> 00:25:52,802 - Ayos ka lang? - Oo. 443 00:25:52,802 --> 00:25:55,221 Diyos ko, naririnig mong paparating na. 444 00:25:55,221 --> 00:25:57,599 - Subukan natin ang bagay na ito. - Sige. 445 00:25:57,599 --> 00:26:00,018 Ngayon, ang kailangan mo lang gawin... 446 00:26:00,018 --> 00:26:02,770 - Gumana ka. - ...ay ibahin ang daloy ng kuryente. 447 00:26:02,770 --> 00:26:04,731 - Gawin natin ito. - Mag-ingat ka. 448 00:26:04,731 --> 00:26:08,192 Di ko maipapangako. Tatlo, dalawa, isa. At magiging pula. 449 00:26:08,735 --> 00:26:10,153 Oras na ng katotohanan. 450 00:26:13,156 --> 00:26:15,158 Sige na. Pakiusap. 451 00:26:17,619 --> 00:26:19,787 Iyon dapat ang mangyayari. Iyon ang... 452 00:26:19,787 --> 00:26:21,664 Kaya magiging pula... Diyos ko. 453 00:26:22,248 --> 00:26:26,210 Mag-isip. Paano kung harangan ko ang riles? Siguro maglagay ng puno. 454 00:26:26,210 --> 00:26:29,589 Uy. Nasasagi ng tren ang magkabilang gilid ng riles. 455 00:26:36,179 --> 00:26:38,139 Sige na. 456 00:26:41,851 --> 00:26:43,936 Pakiusap, wala kaming ibang plano. 457 00:26:45,063 --> 00:26:47,607 - Oo. - Nagawa natin! 458 00:26:49,108 --> 00:26:52,153 - Ang galing. Gagawin ko dapat iyon. - Dahil sa iyo. 459 00:26:52,654 --> 00:26:53,613 Maghintay tayo. 460 00:27:02,955 --> 00:27:05,208 Gagana ito. 461 00:27:09,420 --> 00:27:12,632 Humihinto ang tren. Humihinto ito. Nagawa nila. 462 00:27:13,633 --> 00:27:15,259 - Lintik. - Halika. 463 00:27:19,555 --> 00:27:21,891 - Bumabagal siya. - Napahinto natin. 464 00:27:24,143 --> 00:27:25,144 Uy, dispatch. 465 00:27:25,144 --> 00:27:27,438 Pula ang signal sa may block 247, 466 00:27:27,438 --> 00:27:29,774 uulitin ko, sa may kanan ng block 247. 467 00:27:36,364 --> 00:27:37,949 Tingnan mo. Puwede ba? 468 00:27:37,949 --> 00:27:40,910 Ito na iyon, anak ko. Papalapit na tayo. 469 00:27:41,661 --> 00:27:43,955 - Mahahanap na natin. - Oo. Napakasaya. 470 00:27:43,955 --> 00:27:46,040 Tama ka riyan, anak. Napakasaya. 471 00:27:46,040 --> 00:27:46,958 Sandali. 472 00:27:47,875 --> 00:27:48,835 'Tay. 473 00:27:50,545 --> 00:27:52,463 'Tay. Nasaan ang sasakyan? 'Tay. 474 00:27:52,463 --> 00:27:54,590 Ito'y... Baka may nagnakaw nito. 475 00:27:54,590 --> 00:27:56,968 Bakit may magnanakaw sa Twinkie? 476 00:27:56,968 --> 00:28:00,221 Iyon lang ang mayroon ako, 'Tay. 477 00:28:00,221 --> 00:28:03,266 - Ano? - Oh, anak. Mukhang nahanap tayo ni Carla. 478 00:28:03,850 --> 00:28:08,354 - Magaling. Ninakaw ni Limbrey ang Twinkie. - Halika, alam ko ang tirahan niya. 479 00:28:12,024 --> 00:28:14,569 - Lintik. - Muntik nang mabali ang braso ko. 480 00:28:15,737 --> 00:28:17,697 - Maaabot mo ba ang kandado? - Oo. 481 00:28:21,993 --> 00:28:24,996 Kailangan natin iyan. Kie. Magtago tayo. 482 00:28:26,372 --> 00:28:28,499 - Lintik. - Hindi iyan parte ng plano. 483 00:28:32,962 --> 00:28:35,131 - Malapit ka na ba? - Halos malapit na. 484 00:28:35,965 --> 00:28:37,967 - Uy! - Lintik. 485 00:28:37,967 --> 00:28:39,343 - Tumigil. - Lintik. 486 00:28:41,012 --> 00:28:44,807 - Ano'ng ginagawa niyo rito? - Patawad. Di ito tulad ng iniisip mo. 487 00:28:44,807 --> 00:28:48,227 Mukha kaming kriminal, pero di iyon ang intensyon namin. 488 00:28:49,312 --> 00:28:50,688 Ano'ng nangyayari dito? 489 00:28:51,355 --> 00:28:53,733 - Hindi ko alam. - Ano ang kalokohang ito? 490 00:28:54,525 --> 00:28:55,526 Nakikita mo ito? 491 00:28:57,904 --> 00:28:59,989 Ano'ng ginagawa niyo? Delikado ito. 492 00:28:59,989 --> 00:29:03,868 Gusto lang naming makapunta sa ibang bayan. Tumakas kami sa amin. 493 00:29:03,868 --> 00:29:06,704 Di ako naniniwala. Tatawag ako ng mga kasama. 494 00:29:06,704 --> 00:29:10,500 Sir, pakiusap. Nakita kong kasal ka. Nagmamahalan kami. 495 00:29:10,500 --> 00:29:14,253 Iyon lang ang nais namin. Ang ikasal at di namin magagawa rito. 496 00:29:17,256 --> 00:29:18,382 Tanggalin mo iyan. 497 00:29:19,592 --> 00:29:20,885 Ano'ng nangyayari? 498 00:29:23,638 --> 00:29:25,348 Pakiusap, ito ang nobya ko. 499 00:29:26,891 --> 00:29:30,311 - Pakiusap. - Tutol ang mga magulang namin, pero... 500 00:29:30,895 --> 00:29:34,982 Sir, hindi kami puwedeng magpakasal dito, pero mahal na mahal ko siya. 501 00:29:34,982 --> 00:29:39,362 Kung hahayaan mo lang kami, hahanap kami ng paring magkakasal sa amin. 502 00:29:39,362 --> 00:29:41,322 Gusto lang naming magsimula. 503 00:29:41,322 --> 00:29:43,574 - Itapon mo iyan sa likod. - Sige. 504 00:29:49,914 --> 00:29:50,998 Pakiusap. 505 00:29:54,210 --> 00:29:57,964 Ang paglukso niyo sa riles, ito ay ilegal, okay? Pero... 506 00:30:01,467 --> 00:30:03,970 Di ko mapipigilan ang di ko nakikita. 507 00:30:04,470 --> 00:30:07,765 Kaya makinig, sige, ipagpatuloy niyo. 508 00:30:07,765 --> 00:30:09,851 Salamat. Sir, ano'ng pangalan mo? 509 00:30:10,476 --> 00:30:11,477 Jimmy. 510 00:30:11,477 --> 00:30:16,107 Ipapangalan ko iyan sa unang anak namin, dahil sa ginawa mo. Maraming salamat. 511 00:30:16,816 --> 00:30:18,317 Sige. Sige na. 512 00:30:19,110 --> 00:30:21,404 - Salamat. - Ayaw ko na kayong makita pa. 513 00:30:26,117 --> 00:30:27,785 Puwede ka nang dumaan dito. 514 00:30:27,785 --> 00:30:30,663 May loko-lokong naglagay ng kable sa mga riles. 515 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Ayos na. 516 00:30:33,583 --> 00:30:35,042 Sapat na ang oras, tama? 517 00:30:38,337 --> 00:30:39,255 Natanggal na. 518 00:30:39,755 --> 00:30:41,340 Nagawa mo! Sige. 519 00:30:47,680 --> 00:30:49,015 Ako na ang magbubukas. 520 00:30:55,521 --> 00:30:58,524 Okay, dapat nandito ito sa isang lugar. 521 00:30:59,483 --> 00:31:02,278 - Maghanap na tayo. - Tulungan mo ako. 522 00:31:07,909 --> 00:31:10,745 Sino tayo ngayon, Sarah? Nakakatawa ito. 523 00:31:12,204 --> 00:31:13,164 Dito. 524 00:31:17,293 --> 00:31:19,378 - Kumusta? - Naghahanap pa rin kami. 525 00:31:24,300 --> 00:31:25,843 Ayos na riyan. 526 00:31:27,637 --> 00:31:28,638 - Nakita mo? - Uy. 527 00:31:28,638 --> 00:31:30,556 - Ano? - May nakasulat na Cameron. 528 00:31:30,556 --> 00:31:32,725 - Baka ito na. - Cameron Development. 529 00:31:32,725 --> 00:31:35,519 Ito na. Ito na ang krus. Ito na! 530 00:31:36,103 --> 00:31:37,438 Ano'ng ginagawa natin? 531 00:31:37,438 --> 00:31:40,024 - Isasakay mo ito. - Magagasgas ang pintura. 532 00:31:40,024 --> 00:31:42,693 - Hindi. - Mapapaayos mo iyan pagkatapos nito. 533 00:31:42,693 --> 00:31:45,279 - Iyan ba? - Tulungan mo kaming mailagay ito. 534 00:31:45,279 --> 00:31:46,572 Inaalalayan kita. 535 00:31:46,572 --> 00:31:48,074 - Sige. - Topper, tulong! 536 00:31:48,074 --> 00:31:50,785 - Tulungan mo ako sa pinto. - Itulak mo rito. 537 00:31:51,494 --> 00:31:53,496 - Lagot ako kay Dad. - Alalayan mo. 538 00:31:56,165 --> 00:31:57,792 - Lintik. - Hindi maganda ito. 539 00:31:57,792 --> 00:31:59,794 - Bilis! - Bilisan natin, tara na! 540 00:32:00,544 --> 00:32:03,381 Ano'ng mayroon dito? Na-stuck ito, ibalik mo. 541 00:32:04,090 --> 00:32:07,009 - Ingatan mo ang krus! - Ingatan mo ang truck! 542 00:32:07,009 --> 00:32:08,719 Handa na kaming umalis. 543 00:32:08,719 --> 00:32:11,055 - Umaandar na ito. - Puntahan natin sila. 544 00:32:11,055 --> 00:32:13,182 - Sige. Tulungan natin sila. - Tara. 545 00:32:15,393 --> 00:32:16,394 Halika na. 546 00:32:18,229 --> 00:32:19,772 Lintik. Sige. 547 00:32:20,940 --> 00:32:22,441 Uy, nalaglag mo iyong... 548 00:32:28,280 --> 00:32:29,448 Bakit nasa iyo ito? 549 00:32:30,491 --> 00:32:33,577 Kung aakusahan nila ako, pakikinabangan ko na lang. 550 00:32:33,577 --> 00:32:37,331 - Binibigyan mo sila ng katibayan. - Para saan pa, Kie? 551 00:32:38,499 --> 00:32:40,251 Ayaw na talaga nila sa akin. 552 00:32:40,251 --> 00:32:44,755 - Binibigyan mo sila ng rason. - Di na mahalaga. Wala nang oras, sakay na. 553 00:32:45,589 --> 00:32:47,133 - Whoa! - Mag-ingat, guys. 554 00:32:47,633 --> 00:32:49,051 Oh, grabe, ang hirap. 555 00:32:49,051 --> 00:32:50,428 Saan mo ipupuwesto? 556 00:32:50,428 --> 00:32:53,764 Dispatch, sandali. May kasalukuyang pagnanakaw sa tren. 557 00:32:55,391 --> 00:32:56,350 Tigil. 558 00:32:56,350 --> 00:32:57,435 Uy, tigil! 559 00:32:57,435 --> 00:32:59,645 - Umalis na tayo. - Diyan lang kayo. 560 00:32:59,645 --> 00:33:00,646 Tara na. 561 00:33:00,646 --> 00:33:02,982 - Parating na ang mga pulis. - Dalian mo! 562 00:33:02,982 --> 00:33:04,025 Sige na! 563 00:33:04,025 --> 00:33:07,028 Paano mo ito nagagawa? May maganda kang pamilya. 564 00:33:07,028 --> 00:33:09,655 - Magmaneho ka na lang. - Uy, tigil! 565 00:33:14,994 --> 00:33:17,997 May kinuha sila sa tren. Hinahabol sila ng pulis. 566 00:33:23,085 --> 00:33:24,920 Sumakay ka na, Kie. 567 00:33:28,591 --> 00:33:30,009 Si Top iyon. 568 00:33:30,634 --> 00:33:32,344 At iyon ang krus. Sakay na! 569 00:33:53,115 --> 00:33:55,409 - May nakasunod. - Sina JJ at Kie iyon. 570 00:34:05,920 --> 00:34:07,838 - J! - Alam ko. 571 00:34:07,838 --> 00:34:09,423 Ano'ng ginagawa niya? 572 00:34:15,679 --> 00:34:17,264 J! Ano'ng ginagawa niya? 573 00:34:17,264 --> 00:34:18,307 Hindi ko alam. 574 00:34:19,600 --> 00:34:22,311 - Ano'ng ginagawa mo? - Top. Dumiretso ka lang. 575 00:34:22,311 --> 00:34:24,980 - Mag-ingat kayo. - Topper, sabayan mo sila. 576 00:34:24,980 --> 00:34:26,315 Sinusubukan ko. 577 00:34:26,315 --> 00:34:28,234 - Humanda ka sa pagtalon. - Ano? 578 00:34:28,234 --> 00:34:29,276 Ano? 579 00:34:29,276 --> 00:34:32,655 - Nababaliw ka na ba? - Siguro! Humanda ka sa pagtalon. 580 00:34:32,655 --> 00:34:35,449 Sige na. Aalalayan kita. Sige na. 581 00:34:36,575 --> 00:34:37,910 Ano'ng ginagawa mo? 582 00:34:39,036 --> 00:34:41,622 Kumalma ka lang. Mag-ingat ka. 583 00:34:43,958 --> 00:34:45,042 Ay lin... 584 00:34:45,042 --> 00:34:45,960 - Ano? - Grabe... 585 00:34:48,087 --> 00:34:49,004 Ayos ka lang? 586 00:34:49,004 --> 00:34:50,756 - Oo. - Ayos ka na ba? 587 00:34:51,465 --> 00:34:52,800 Nagawa ba niya? 588 00:34:58,681 --> 00:35:01,976 - Ano'ng gagawin niya? - Ewan ko. Parang di rin niya alam. 589 00:35:07,314 --> 00:35:10,442 - Tinatangka niyang mapatay. - Baka inililigaw niya ito. 590 00:35:11,402 --> 00:35:12,361 Umpisahan na. 591 00:35:20,161 --> 00:35:21,370 Oh, heto na siya. 592 00:35:24,540 --> 00:35:25,916 Buwisit! 593 00:35:29,920 --> 00:35:32,715 - Nagawa niya! Hinahabol siya. Diyos ko. - Lintik. 594 00:35:39,096 --> 00:35:42,600 - Topper, ihinto mo ang truck. - Hindi ko ihihinto, Sarah. 595 00:35:42,600 --> 00:35:44,768 - Ihinto mo ang truck! - Ihinto mo! 596 00:35:44,768 --> 00:35:46,896 - Kukunin natin si JJ. - Sige na! 597 00:35:46,896 --> 00:35:51,275 - Hindi ako makukulong para sa inyo. - Ihinto mo ang truck. Pakiusap. 598 00:35:51,275 --> 00:35:53,444 Sige. Buwisit! Sige. 599 00:35:54,445 --> 00:35:55,988 - Umikot ka! - Umikot ka! 600 00:35:55,988 --> 00:35:59,116 - Hindi ako makukulong. - Topper, tingnan mo ako. 601 00:35:59,116 --> 00:36:01,744 Huhulihin siya. Di natin siya puwedeng iwan. 602 00:36:01,744 --> 00:36:03,037 Buwisit! 603 00:36:27,728 --> 00:36:30,231 - Kailangan mong bilisan. - Sinusubukan ko. 604 00:36:30,231 --> 00:36:31,649 - Tara na! - Bilisan mo! 605 00:36:31,649 --> 00:36:34,318 - Itinataya ko ang buhay ko. - Maaayos ito. 606 00:36:34,318 --> 00:36:35,653 - Sa kaliwa! - Hindi... 607 00:36:35,653 --> 00:36:38,530 - Oo! Topper! - Aalis na ako rito. 608 00:36:42,910 --> 00:36:44,745 Seryoso, ano'ng ginagawa niya? 609 00:36:50,793 --> 00:36:52,378 - Kumanan ka. - Okay! 610 00:36:59,969 --> 00:37:01,887 Hindi, nasa overpass siya. 611 00:37:07,351 --> 00:37:08,477 Ay lintik! 612 00:37:17,444 --> 00:37:19,113 - Pope, bilis! - Bilis! 613 00:37:23,075 --> 00:37:23,993 JJ. 614 00:37:24,535 --> 00:37:25,619 JJ! 615 00:37:26,328 --> 00:37:28,205 JJ? Nasaan siya? 616 00:37:28,205 --> 00:37:29,540 - Lintik! - Hindi. 617 00:37:29,540 --> 00:37:31,292 JJ? Jayj! 618 00:37:31,292 --> 00:37:33,711 - Ah pare! - Ayos ka lang? 619 00:37:33,711 --> 00:37:34,795 Oo, sa tingin ko. 620 00:37:37,047 --> 00:37:38,632 Nasaan siya? 621 00:37:38,632 --> 00:37:41,093 - Baka nasa tulay siya. - Hindi. 622 00:37:42,594 --> 00:37:43,846 Sir, ayos ka lang? 623 00:37:43,846 --> 00:37:46,640 - Ang leeg ko. - Huwag mong igalaw ang leeg mo. 624 00:37:51,603 --> 00:37:54,356 Sana puwede kong sabihin na sinadya ko iyon, 625 00:37:54,356 --> 00:37:58,569 pero iyon ang pinakamahirap na padulas na ginawa ko. 626 00:37:59,695 --> 00:38:00,696 Buhay ka! 627 00:38:01,363 --> 00:38:03,699 - Pare! - Alam ko, nagulat din ako. 628 00:38:03,699 --> 00:38:04,908 Lintik, grabe iyon. 629 00:38:04,908 --> 00:38:07,578 Pag-iwas iyon, pare. Diyos ko. 630 00:38:07,578 --> 00:38:09,788 Inakala talaga naming ginawa mo, JJ. 631 00:38:09,788 --> 00:38:11,665 - Tumawag ka ng ambulansya? - Oo. 632 00:38:11,665 --> 00:38:13,667 Parating na sila. Relax ka lang. 633 00:38:13,667 --> 00:38:17,129 - Maganda ang usapin, pero umalis na tayo. - Oo, tara na. 634 00:38:21,842 --> 00:38:24,511 Huwag mo na ulit gagawin iyon. 635 00:38:28,515 --> 00:38:31,101 - Uy! Kayo, huwag kayong gagalaw. - Bilis! 636 00:38:31,101 --> 00:38:33,771 Diyan lang kayo. Sabi ko, diyan lang kayo! 637 00:38:33,771 --> 00:38:37,191 - Magpadala agad. Mga apat o limang bata. - Bilis! 638 00:38:37,191 --> 00:38:38,942 Patungo ng timog. Buwisit. 639 00:38:41,987 --> 00:38:46,867 Bilang kapalit ng pagtulong na mahanap ka, sinabi ko na kukunin ko ang saplot. 640 00:38:46,867 --> 00:38:51,372 Tama, ang damit na nagpapagaling sa mga sakit, na sinasabing nasa krus. 641 00:38:51,372 --> 00:38:55,125 - Iyon ang tinutukoy mo? - Oo. Wala ito sa krus. Tiningnan niya. 642 00:38:55,125 --> 00:38:57,252 Nakumbinsi siyang may paraan ako. 643 00:38:57,252 --> 00:38:59,880 At may paraan ka ba para sa damit na ito? 644 00:38:59,880 --> 00:39:01,965 Sa ngayon, wala akong mga paraan. 645 00:39:01,965 --> 00:39:05,177 Wala akong damit na nagpapagaling sa lahat ng sakit. 646 00:39:05,177 --> 00:39:08,430 At ang saplot na hinahangad niya ay isang kalokohan. 647 00:39:08,430 --> 00:39:12,059 - Oo. Nahulaan ko. May plano ka ba? - Oo, lagi akong may plano. 648 00:39:12,059 --> 00:39:15,270 Manlilinlang tayo para makalusot sa problema, anak. 649 00:39:15,270 --> 00:39:16,355 Di ko maunawaan. 650 00:39:16,355 --> 00:39:18,774 Mauunawaan mo. Sumali ka kung gusto mo. 651 00:39:18,774 --> 00:39:20,859 Sasali ako kung mauunawaan ko ito. 652 00:39:34,289 --> 00:39:36,458 Hi. 653 00:39:36,458 --> 00:39:38,210 Kinuha mo ang van ko, tama? 654 00:39:38,210 --> 00:39:42,214 Oo, sinusubaybayan kita. Una, sa bangka mo, at sa telepono mo. 655 00:39:42,214 --> 00:39:44,133 Kailangan ko ang atensyon mo. 656 00:39:44,133 --> 00:39:46,760 Naniniguro lang. Pumunta ako para makita ka. 657 00:39:48,887 --> 00:39:50,097 Ganoon ba? 658 00:39:50,097 --> 00:39:52,349 Ganoon nga. 659 00:39:54,810 --> 00:39:56,937 Pero, tingnan mo muna. 660 00:39:58,689 --> 00:39:59,940 Ms. Limbrey. Kumusta? 661 00:40:01,775 --> 00:40:03,152 Nahanap mo ang anak mo. 662 00:40:04,528 --> 00:40:06,405 At nahanap mo ang tatay mo. 663 00:40:06,405 --> 00:40:07,698 Napakapalad. 664 00:40:08,282 --> 00:40:09,616 Ang koneksyon na iyon, 665 00:40:10,200 --> 00:40:11,326 napakahalaga, 666 00:40:12,703 --> 00:40:13,745 napakabilis. 667 00:40:18,000 --> 00:40:19,710 Pakiusap, pumasok kayo. 668 00:40:21,003 --> 00:40:22,421 Heto, tulungan na kita. 669 00:40:25,799 --> 00:40:28,343 - Narinig mo siya. - Hindi ba puwede rito? 670 00:40:28,343 --> 00:40:30,345 - Halika na, kumalma ka. - Kumalma? 671 00:40:30,345 --> 00:40:31,430 Ayos lang iyan. 672 00:40:33,974 --> 00:40:38,103 Kaya, habang pababa ang mga Kastila sa ilog, 673 00:40:38,604 --> 00:40:41,356 paalis sa pinagmulan ng ilog, sila ay inatake. 674 00:40:41,940 --> 00:40:44,485 At ninakawan ng mga Kalinago ang barko. 675 00:40:44,485 --> 00:40:48,238 At natakot ang pari na baka makuha ang saplot 676 00:40:48,238 --> 00:40:49,907 kung makuha nila ang krus, 677 00:40:50,407 --> 00:40:53,243 kaya kinuha niya ito mula sa krus. Nakita mo? 678 00:40:53,243 --> 00:40:56,246 Kaya wala ito roon noong tiningnan mo. Okay? 679 00:40:56,246 --> 00:40:59,333 At ang paring iyon, itinago niya ang saplot. 680 00:40:59,958 --> 00:41:02,211 At tumakas siya. Nagtago siya. 681 00:41:03,295 --> 00:41:04,421 Sa bandang huli... 682 00:41:04,421 --> 00:41:07,508 Ang gustong sabihin ng tatay ko ay napunta ang pari 683 00:41:07,508 --> 00:41:10,886 sa Royal Merchant dahil siya ang nakaligtas sa sunog. 684 00:41:10,886 --> 00:41:11,845 Tama iyon. 685 00:41:13,222 --> 00:41:15,766 Alam namin dahil sa talaarawan ni Denmark, 686 00:41:15,766 --> 00:41:18,685 - na nahanap ng anak ko. - Ng may kaunting tulong. 687 00:41:20,103 --> 00:41:21,897 Katulad ng magulang ang anak. 688 00:41:22,481 --> 00:41:24,066 Kinalaunan, ang pari, 689 00:41:24,650 --> 00:41:26,443 nagkaroon siya ng disenterya 690 00:41:26,443 --> 00:41:27,528 at namatay. 691 00:41:30,322 --> 00:41:32,407 Inilibing siya rito sa Charleston. 692 00:41:34,034 --> 00:41:37,579 Buweno, kung nasa kaniya ang saplot, bakit hindi niya nalang... 693 00:41:39,331 --> 00:41:41,917 ito hinawakan at pinagaling ang sarili? 694 00:41:41,917 --> 00:41:46,088 Makatwirang tanong iyan. Ganyan din ang iniisip ko pero... 695 00:41:46,088 --> 00:41:49,841 - Parte iyon ng kuwento. - Oo, ipagpatuloy mo, pakiusap. 696 00:41:49,841 --> 00:41:52,844 Dahil napakarelihiyoso niya, 697 00:41:53,929 --> 00:41:56,890 inaasam niyang 698 00:41:57,766 --> 00:42:00,352 makasama ang kaniyang Ama sa Langit. 699 00:42:02,688 --> 00:42:05,566 Nahanap namin ito sa museo ng Charleston. 700 00:42:09,486 --> 00:42:10,487 At oo, 701 00:42:11,947 --> 00:42:12,906 nasa amin ito. 702 00:42:16,034 --> 00:42:17,494 Nasa amin ang saplot. 703 00:42:21,999 --> 00:42:24,543 Papunta pa lang sana kami sa iyo 704 00:42:24,543 --> 00:42:26,003 noong iniwan mo 705 00:42:26,628 --> 00:42:27,713 ang sulat mo. 706 00:42:27,713 --> 00:42:31,758 Binalot ko ito ng mabuti gamit ang mayroon kami sa daan. 707 00:42:31,758 --> 00:42:32,926 Iyan ang... 708 00:42:33,969 --> 00:42:36,430 saplot mismo. 709 00:42:38,098 --> 00:42:41,059 Libu-libong taon ang nagdaan bago mo nahawakan. 710 00:42:45,397 --> 00:42:48,483 Ayan na siya. Masdan ang isang bagay ng mahika. 711 00:42:53,030 --> 00:42:54,156 Naramdaman mo iyon? 712 00:42:56,825 --> 00:42:58,744 Kinilabutan ako. Tingnan mo. 713 00:43:01,330 --> 00:43:02,623 Oo, wow. 714 00:43:07,294 --> 00:43:08,295 Tama iyan. 715 00:43:12,132 --> 00:43:13,967 Naramdaman mo ba ang enerhiya? 716 00:43:52,255 --> 00:43:54,633 Kukunin ko. Sige, hahayaan ko na lang. 717 00:43:56,551 --> 00:43:58,136 Di ko kailangan ng tulong. 718 00:44:39,469 --> 00:44:40,470 Magaling na ako. 719 00:44:43,056 --> 00:44:43,932 Aleluya. 720 00:44:46,351 --> 00:44:48,562 Tingnan mo ang sarili mo. Pambihira. 721 00:44:52,691 --> 00:44:54,443 Nakalakad siya. Gumana ito. 722 00:44:55,026 --> 00:44:56,737 Ano'ng nangyayari doon? 723 00:44:57,362 --> 00:45:00,490 Dapat maniwala sa himala kung gusto mo itong mangyari. 724 00:45:00,490 --> 00:45:02,492 Ito ay himala kung aandar ito. 725 00:45:04,286 --> 00:45:06,872 Dapat maniwala, anak. Naniwala ako. 726 00:45:08,999 --> 00:45:10,792 El Dorado, papunta na kami. 727 00:45:18,341 --> 00:45:21,011 - Talagang tumawag sila. - Top! Lumiko ka rito! 728 00:45:21,011 --> 00:45:23,263 - Lumiko ka! - Huwag mo akong hawakan. 729 00:45:23,263 --> 00:45:26,808 - Topper, basta lumiko ka. - Tigil. Sabi niya huwag hawakan! 730 00:45:26,808 --> 00:45:28,894 - Problema ito. - Kaya bilisan mo. 731 00:45:28,894 --> 00:45:30,520 Mapapansin tayo. 732 00:45:30,520 --> 00:45:32,689 Pakiramdam ko, huli na para doon. 733 00:45:32,689 --> 00:45:35,400 Nakakainis kayo. Lahat ba'y pag-aawayan niyo? 734 00:45:35,400 --> 00:45:38,069 - Bilisan mo hanggang sa makakaya mo! - Oo! 735 00:45:38,069 --> 00:45:40,906 Puwede mong bilisan ng kaunti. Gawin mong 65! 736 00:45:40,906 --> 00:45:43,950 - Sige. Bahala na. Heto na. - Bilisan lang natin. 737 00:45:43,950 --> 00:45:46,244 Ganyan nga. Iyan ang sinasabi ko. 738 00:45:47,662 --> 00:45:48,663 Tigil. 739 00:45:51,875 --> 00:45:53,710 - Tigil. Ang krus! - Lintik. 740 00:45:53,710 --> 00:45:56,296 - Magaling, Topper. - Sabi niyo bilisan ko. 741 00:46:06,181 --> 00:46:07,933 - Ano ito? - Lintik. 742 00:46:09,643 --> 00:46:10,852 Peke ito. 743 00:46:18,610 --> 00:46:19,903 Talagang peke. 744 00:46:19,903 --> 00:46:23,740 Siyempre, nagawa natin. Siyempre, nagnakaw tayo ng peke. 745 00:46:25,283 --> 00:46:26,952 Pope, patawad. 746 00:46:41,591 --> 00:46:44,719 Narinig niyo? Di ako puwede rito. Hukom ang lolo ko. 747 00:46:44,719 --> 00:46:45,846 Kumalma ka nga? 748 00:46:45,846 --> 00:46:48,640 Di nila iisiping magnanakaw ang naka-tsinelas. 749 00:46:48,640 --> 00:46:51,226 Ah talaga, nasa truck ko ang kahon na iyan. 750 00:46:51,226 --> 00:46:53,436 - Magiging ayos tayo. - Pope, tara na. 751 00:46:53,436 --> 00:46:55,397 - Sasama ba kayo? - Pope, tara na. 752 00:46:55,397 --> 00:46:56,481 Pope. 753 00:46:57,148 --> 00:46:58,441 Pope, umalis na tayo. 754 00:46:58,942 --> 00:47:00,819 Hahanapin natin ito mamaya. 755 00:47:00,819 --> 00:47:03,738 - Pope, tara na. - Hahanapin natin ito. Halika na. 756 00:47:03,738 --> 00:47:05,156 Halika na. 757 00:47:18,295 --> 00:47:20,964 Galing mismo ito sa bodega ng Papa, pare. 758 00:47:22,048 --> 00:47:26,720 Tingin mo, mas mahal ito kung iibahin ang itsura? Galing mismo ito sa simbahan. 759 00:47:36,396 --> 00:47:38,899 Ganito ito magiging pera nang di malalaman. 760 00:47:43,236 --> 00:47:44,321 Di malalaman, ha? 761 00:47:56,625 --> 00:47:59,002 May nangyaring kalokohan kagabi. 762 00:47:59,586 --> 00:48:00,670 Tama ba iyan? 763 00:48:00,670 --> 00:48:03,506 - Alam mo iyong nilagay nating pekeng krus? - Oo. 764 00:48:06,426 --> 00:48:07,510 Ninakaw ito. 765 00:48:08,845 --> 00:48:12,057 - Mukhang mga Pogues ang may gawa, tama? - Walang duda. 766 00:48:15,435 --> 00:48:19,314 Babayaran ko ang kalahating halaga nito para makita ang mukha nila 767 00:48:19,314 --> 00:48:20,690 sa pagbukas ng kahon. 768 00:48:21,858 --> 00:48:23,151 Alam kong gagawin mo. 769 00:48:27,322 --> 00:48:30,408 Alam mo ba kung anong punto natutunaw ang ginto? 770 00:48:32,327 --> 00:48:34,537 Ito ay sa 1,948 degrees. 771 00:48:36,581 --> 00:48:38,458 Sapat para tunawin tayo. 772 00:48:38,959 --> 00:48:42,253 Magiging tapat ako. Di ko alam kung kaya ko itong gawin. 773 00:48:42,253 --> 00:48:43,171 Kaya ko. 774 00:48:47,217 --> 00:48:49,177 Oo, alam kong kaya mo. 775 00:48:50,512 --> 00:48:52,430 Iyong-iyo na ito, Country Club. 776 00:49:12,075 --> 00:49:13,076 Ayan na siya. 777 00:49:22,919 --> 00:49:25,213 Pupunta tayo sa impiyerno. Tiyak iyan. 778 00:51:59,576 --> 00:52:03,496 {\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Cristine Gumaro Abalos