1
00:00:08,551 --> 00:00:12,055
{\an8}Neljä Kildaresta lähes kuusi viikkoa
sitten kadonnutta nuorta -
2
00:00:12,055 --> 00:00:16,684
{\an8}ovat elossa
ja turvassa Kildaren saarella.
3
00:00:16,684 --> 00:00:19,145
Suora lähetys seriffin toimistolta.
4
00:00:19,145 --> 00:00:23,858
Kuuden viikon jälkeen
neljä kadonnutta nuorta -
5
00:00:23,858 --> 00:00:27,361
ovat palanneet kotiin
perheidensä luo.
6
00:00:27,361 --> 00:00:29,822
Odotamme yhä yksityiskohtia,
7
00:00:29,822 --> 00:00:32,658
mutta heillä lienee
melkoinen tarina kerrottavanaan.
8
00:00:32,658 --> 00:00:35,578
Saimme myös tiedon,
että yhden nuoren isä -
9
00:00:35,578 --> 00:00:38,498
John B. Routledge,
jonka oletettiin kuolleen,
10
00:00:38,498 --> 00:00:42,001
on myös elossa ja voi hyvin.
Ihmeiden aika ei ole ohi.
11
00:00:43,127 --> 00:00:45,963
Juuri nyt yritämme saada nuoret -
12
00:00:45,963 --> 00:00:48,091
{\an8}takaisin kouluun ja normaaliin elämään.
13
00:00:48,091 --> 00:00:49,884
He ovat kokeneet paljon.
14
00:00:53,137 --> 00:00:57,308
Nuorten mukana Karibialla oli
myös kildarelainen Sarah Cameron,
15
00:00:57,308 --> 00:01:01,020
jonka isä on epäsuosioon joutunut
kiinteistömagnaatti Ward Cameron,
16
00:01:01,020 --> 00:01:04,774
joka tunnusti seriffi Peterkinin murhan
kaksi kuukautta sitten.
17
00:01:04,774 --> 00:01:08,069
{\an8}Kaikki nuoret ovat kunnossa
Kildaren saarella,
18
00:01:08,069 --> 00:01:10,404
ja John Routledge on palannut kuolleista.
19
00:01:10,404 --> 00:01:13,157
Parempia tuloksia tuskin voi toivoa.
20
00:01:13,157 --> 00:01:16,410
Kun palasin Tannyhilliin,
Rafe oli puhelimessa Wardin kanssa.
21
00:01:16,410 --> 00:01:19,372
Hän toisteli: "Tämä on minun juttuni."
22
00:01:19,372 --> 00:01:21,874
Hän puhui varmasti rististä.
- Varmasti.
23
00:01:21,874 --> 00:01:25,920
Hän tulee Wilmingtoniin
tänään kahdeksalta.
24
00:01:26,462 --> 00:01:30,383
Se viedään junalla Raleighiin.
Tässä on tilaisuus saada se takaisin.
25
00:01:31,217 --> 00:01:34,554
Saitko muuta tietoa?
- Sarah sai rahtinumeron.
26
00:01:34,554 --> 00:01:37,056
Sekin on alku.
- Niin.
27
00:01:37,056 --> 00:01:40,768
Kannattaa varmaan lähteä jo.
28
00:01:40,768 --> 00:01:44,897
Oletko kuullut John B:stä?
- En. Hän on varmaan jossain isänsä kanssa.
29
00:01:44,897 --> 00:01:47,859
Ongelma on se, että heillä on Twinkie.
- Kyytimme.
30
00:01:49,944 --> 00:01:52,363
Voisin pyytää Heywardin autoa.
- Mitä?
31
00:01:52,363 --> 00:01:56,117
Sehän onnistuu.
- Meillä ei ole vaihtoehtoja.
32
00:01:56,701 --> 00:01:57,952
Ehdottomasti ei.
33
00:01:57,952 --> 00:02:00,371
Se voi olla
viimeinen tilaisuus saada risti.
34
00:02:00,371 --> 00:02:01,372
Niinkö?
35
00:02:02,915 --> 00:02:05,293
Jos vain pääsisin mantereelle...
36
00:02:05,293 --> 00:02:06,836
Ole kiltti!
37
00:02:06,836 --> 00:02:09,672
Tässä on kyse perinnöstämme. Perheestämme.
38
00:02:09,672 --> 00:02:11,132
Tämä on meidän juttumme.
39
00:02:11,132 --> 00:02:14,594
Haluatko tietää, mikä juttumme on?
Teemme, mitä sanomme.
40
00:02:14,594 --> 00:02:17,972
Pidämme lupauksemme. Ylitämme odotukset.
41
00:02:17,972 --> 00:02:19,974
Ymmärsit sen ennen!
42
00:02:22,018 --> 00:02:25,062
Ymmärrän yhä! Ymmärrän sen, mutta isä.
43
00:02:25,062 --> 00:02:28,232
Tämä on viimeinen tilaisuus,
enkä pyydä muuta.
44
00:02:28,232 --> 00:02:30,318
Lupaan, ettei muuta.
45
00:02:30,318 --> 00:02:33,070
Anna minun tehdä tämä. Äiti.
46
00:02:33,821 --> 00:02:36,741
Oletko mukana tässä?
- Pitää takoa, kun rauta on kuuma.
47
00:02:36,741 --> 00:02:37,992
Pois tiskiltäni!
48
00:02:38,951 --> 00:02:41,329
Tiedän, ettei tämä vaikuta hyvältä,
49
00:02:41,329 --> 00:02:43,664
mutta teen mitä vain.
Vaikka kolmoisvuoroja.
50
00:02:43,664 --> 00:02:45,249
En enää lähde kotoa.
51
00:02:45,249 --> 00:02:47,710
Anna minun
mennä Wilmingtoniin autollasi.
52
00:02:53,925 --> 00:02:55,009
Ala painua.
53
00:02:55,009 --> 00:02:58,930
Ennen kuin äitisi puhuu minulle järkeä,
mutta autoa et ota.
54
00:03:00,097 --> 00:03:02,725
Tarvitsemme kyydin.
- Ei ole minun ongelmani.
55
00:03:02,725 --> 00:03:07,355
Minulla on toimituksia.
Jonkun täytyy pitää valot päällä.
56
00:03:07,355 --> 00:03:10,107
Siltä varalta, ettet rikastukaan.
57
00:03:10,107 --> 00:03:13,236
Selvä. Paljon kiitoksia.
Lupaan, ettet pety.
58
00:03:13,236 --> 00:03:15,613
Kiitos, isä.
-Älä riko lakeja.
59
00:03:16,113 --> 00:03:18,741
Pidä hänet poissa hankaluuksista.
- Yritän!
60
00:03:30,753 --> 00:03:33,256
Perillä ollaan. Iso palkinto häämöttää.
61
00:03:33,256 --> 00:03:36,759
Patsas opastaa Eldoradoon.
62
00:03:36,759 --> 00:03:40,554
Päiväkirja kertoo toisen puoliskon
sijainnin. Siksi Singh tahtoo sen.
63
00:03:40,554 --> 00:03:42,014
Saimme etumatkan.
64
00:03:42,014 --> 00:03:46,185
Jos saamme molemmat puoliskot
ja tulkitsemme ne,
65
00:03:47,311 --> 00:03:49,230
täältä tullaan, kultavuori.
66
00:03:50,356 --> 00:03:53,442
Etsitään kirkko.
- Vai että kultavuori.
67
00:03:54,360 --> 00:03:57,029
Osoite on 17 Society Street.
68
00:03:57,571 --> 00:04:00,741
Siinä pitäisi olla
vanha kirkko ja hautausmaa.
69
00:04:02,910 --> 00:04:04,704
Sanoitko 17?
70
00:04:04,704 --> 00:04:07,206
17 Society Street.
- Se on tuossa.
71
00:04:08,124 --> 00:04:10,793
Ei. Tämä ei voi olla oikein.
72
00:04:11,419 --> 00:04:14,714
Olemmehan usein oikeassa.
Miksi olisimme nyt väärässä?
73
00:04:14,714 --> 00:04:16,924
Älä viisastele nyt.
74
00:04:16,924 --> 00:04:18,884
Ei tässä ole järkeä.
75
00:04:18,884 --> 00:04:22,513
Tässä pitäisi olla kirkko ja hautausmaa
eikä thai-ravintola.
76
00:04:22,513 --> 00:04:23,723
KOLMINAISUUDEN KIRKKO
77
00:04:23,723 --> 00:04:25,725
Ehkä numero on väärin.
78
00:04:27,852 --> 00:04:29,645
Hei, suuri tutkimusmatkailija.
79
00:04:30,896 --> 00:04:31,897
Katso tätä.
80
00:04:32,481 --> 00:04:35,234
Vuoden 1886 maanjäristykseen asti.
81
00:04:35,234 --> 00:04:36,569
Charlestonin museo.
82
00:04:38,779 --> 00:04:42,033
Johan nyt. On sinusta johonkin, poika.
83
00:04:42,700 --> 00:04:44,702
Charlestonin museo.
84
00:04:45,578 --> 00:04:46,704
Toinen suunnitelma.
85
00:04:49,206 --> 00:04:51,667
Kuuntelen sinua.
En vain oikein ymmärrä.
86
00:04:51,667 --> 00:04:54,128
Kerrohan se vielä kerran.
87
00:04:54,128 --> 00:04:59,175
Luulimme, että Santo Domingon risti,
jonka löysimme, on kadonnut iäksi.
88
00:04:59,175 --> 00:05:02,511
Saimme tietää,
että se on tänään Wilmingtonissa.
89
00:05:02,511 --> 00:05:06,307
Selvä. Ja risti on Popen suvun...
- Perintökalleus.
90
00:05:06,307 --> 00:05:08,768
Selvä.
- Arvokas historiallinen esine.
91
00:05:08,768 --> 00:05:11,103
Ja sanot, että te löysitte sen.
92
00:05:11,103 --> 00:05:13,647
Niin.
Rafe ja Ward varastivat sen meiltä.
93
00:05:13,647 --> 00:05:16,525
Tiedätkö, miten hullulta kuulostat?
- Kulta.
94
00:05:16,525 --> 00:05:17,777
Ward on kuollut.
- Ei ole.
95
00:05:17,777 --> 00:05:21,614
Olemme käyneet tämän läpi miljoona kertaa!
- Tämä on aika vaikeaa.
96
00:05:21,614 --> 00:05:25,409
Miehelle pidettiin hautajaiset.
- Hän on kuitenkin elossa.
97
00:05:25,409 --> 00:05:28,329
Kunpa hän ei olisi, mutta on.
Miksi valehtelisin?
98
00:05:28,329 --> 00:05:29,455
Hän on elossa.
99
00:05:31,082 --> 00:05:32,124
JJ?
- Niin?
100
00:05:33,209 --> 00:05:34,335
Autatko vähän?
101
00:05:36,295 --> 00:05:38,506
Ward on elossa Karibialla.
- Kyllä.
102
00:05:39,048 --> 00:05:44,261
Hän varasti aarteen meiltä
ja aikoo rahdata ristin Wilmingtoniin.
103
00:05:44,261 --> 00:05:45,638
Älä viitsi.
104
00:05:45,638 --> 00:05:49,850
Niin, mitäpä minä tiedän.
Näin vain sen omin silmin. Ja Kiara näki.
105
00:05:49,850 --> 00:05:51,519
Olen skeptinen.
106
00:05:51,519 --> 00:05:54,647
Skeptinen, kuten "Tuo on roskaa."
107
00:05:54,647 --> 00:05:57,775
Sinua on johdettu harhaan, Kiara.
Ja sinä, JJ...
108
00:05:57,775 --> 00:06:01,237
Puhutaanpa nyt suoraan.
Annahan kun sanon jotain.
109
00:06:01,237 --> 00:06:04,448
Sinun pitää ymmärtää,
että minä tajuan.
110
00:06:04,448 --> 00:06:07,118
Niin varmaan.
- Kuulitko? Ymmärrän.
111
00:06:07,118 --> 00:06:09,578
Kanssasi on varmasti hauska hengailla,
112
00:06:09,578 --> 00:06:14,875
lintsata koulusta.
Olin aikoinaan ihan samanlainen.
113
00:06:14,875 --> 00:06:19,046
Ajattelin, ettei millään ole väliä.
Aina voi keksiä jonkun jutun,
114
00:06:19,046 --> 00:06:21,298
ja nämä typerät Kahjot uskovat.
115
00:06:22,299 --> 00:06:26,387
Sitten opin jotain kovasta työstä
ja siitä, millä oikeasti on väliä.
116
00:06:26,387 --> 00:06:30,558
Välitän ainoastaan tyttärestäni.
117
00:06:31,434 --> 00:06:32,393
Siinä se.
118
00:06:33,686 --> 00:06:36,772
Ja tiedän,
että hänellä meni paljon paremmin -
119
00:06:37,440 --> 00:06:38,941
ennen porukkasi tapaamista.
120
00:06:38,941 --> 00:06:41,735
Ei minulla mennyt paremmin!
- Kyllä meni.
121
00:06:41,735 --> 00:06:43,154
Olin onneton.
122
00:06:43,154 --> 00:06:45,990
Onnetonko?
- Ota vähän rauhallisemmin.
123
00:06:45,990 --> 00:06:50,703
En. Nämä Sintit
ovat pilanneet tyttäreni elämän.
124
00:06:50,703 --> 00:06:53,289
En tarkoittanut olla epäkunnioittava.
125
00:06:55,791 --> 00:06:57,543
Hyvää päivänjatkoa.
- Joo.
126
00:06:58,335 --> 00:06:59,378
Kaunis koti.
127
00:06:59,378 --> 00:07:02,256
Mitä oikein teet?
- Mitäkö? Suojelen tytärtäni.
128
00:07:02,256 --> 00:07:03,549
Voimmeko...
- Hetkinen.
129
00:07:03,549 --> 00:07:06,635
Kaikki sanovat,
että hän on valehtelija ja varas.
130
00:07:06,635 --> 00:07:08,471
Ihan kuin isänsä.
-Älä.
131
00:07:08,471 --> 00:07:09,680
Aivan kuin isänsä.
132
00:07:09,680 --> 00:07:11,682
Älä vedä häntä tähän.
- Ai en?
133
00:07:11,682 --> 00:07:15,895
Hän ei ole kuin isänsä. Et tunne häntä.
- Enkö?
134
00:07:15,895 --> 00:07:18,856
Hän ei ole sellainen.
- Tunnen sinut. Minne menet?
135
00:07:18,856 --> 00:07:21,317
Kuuntelin teitä.
Kuunnelkaa te nyt minua.
136
00:07:21,317 --> 00:07:25,821
Tämä ei ole reilua. Kuuntelin teitä.
Teidän piti kuunnella minua.
137
00:07:25,821 --> 00:07:28,824
Odota. Ole kiltti ja odota hetki.
138
00:07:28,824 --> 00:07:33,370
Lupasin itselleni, että jos palaisit,
yritän olla erilainen. Minä yritän.
139
00:07:33,370 --> 00:07:34,788
Pitää mennä.
140
00:07:36,457 --> 00:07:37,708
Ota tämä.
141
00:07:38,667 --> 00:07:40,044
Takana on luottokortti.
142
00:07:40,544 --> 00:07:42,087
Jos joudut vaikeuksiin,
143
00:07:43,130 --> 00:07:45,508
jos tarvitset apua, soita minulle.
144
00:07:46,342 --> 00:07:47,343
Teen sen.
145
00:07:47,927 --> 00:07:49,261
Minä soitan, äiti.
146
00:07:49,261 --> 00:07:51,847
Rakastan sinua. Tulen takaisin.
147
00:07:51,847 --> 00:07:54,308
Rakastan sinua. Ole varovainen.
148
00:07:54,808 --> 00:07:55,809
JJ.
149
00:07:56,894 --> 00:07:58,229
Olen pahoillani.
150
00:08:00,523 --> 00:08:01,357
JJ, odota.
151
00:08:02,816 --> 00:08:05,528
Isäni on tosiaan kamala.
- Ihan sama.
152
00:08:05,528 --> 00:08:07,446
Tiedän, mitä minusta ajatellaan.
153
00:08:09,657 --> 00:08:11,325
He ajattelevat minusta samaa.
154
00:08:11,909 --> 00:08:12,868
Oletko valmis?
155
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
Joo.
156
00:08:33,597 --> 00:08:35,933
CHARLESTONIN MUSEO
157
00:08:35,933 --> 00:08:36,934
No niin.
158
00:08:38,852 --> 00:08:40,980
Seuraa minua.
159
00:08:41,605 --> 00:08:42,606
Siistiydy vähän.
160
00:08:47,278 --> 00:08:51,782
Hei. Voisinkohan jutella
kokoelmapäällikön kanssa?
161
00:08:51,782 --> 00:08:54,702
Tri Pierce on kenttätöissä
kesäkuuhun asti.
162
00:08:54,702 --> 00:08:55,869
Voinko auttaa?
163
00:08:55,869 --> 00:08:57,204
Toivottavasti.
164
00:08:57,705 --> 00:09:00,040
Olen tri Marion
Etelä-Kalifornian yliopistosta.
165
00:09:00,040 --> 00:09:01,667
Paleogenetiikan alalta.
166
00:09:01,667 --> 00:09:05,045
Haluaisin nähdä
muutamia esineitä kokoelmistanne.
167
00:09:05,045 --> 00:09:09,800
Erityisesti esineen, joka löydettiin
Kolminaisuuden kirkolta 1880-luvulla.
168
00:09:09,800 --> 00:09:13,345
Voitte jättää kirjallisen pyynnön
päästä arkistoon.
169
00:09:13,345 --> 00:09:16,974
Toivoin pääseväni sinne tänään.
Mukanani on opiskelija.
170
00:09:16,974 --> 00:09:21,020
Sinne ei ole päästetty ihmisiä
egyptologien kiemurreltua sinne -
171
00:09:21,020 --> 00:09:23,981
ja osoitettua,
että faaraokokoelma oli väärennös.
172
00:09:23,981 --> 00:09:25,441
Muistan sen.
173
00:09:25,441 --> 00:09:27,735
Protokollaa on noudatettava.
174
00:09:27,735 --> 00:09:31,864
Missä arkistot ovat? Ovatko ne täällä?
175
00:09:31,864 --> 00:09:35,284
Eivät. Museon varasto
on Broad Streetin päässä -
176
00:09:35,284 --> 00:09:36,452
Batteryn lähellä.
177
00:09:36,452 --> 00:09:39,204
Veisin teidät,
mutta meille ei anneta avaimia.
178
00:09:39,204 --> 00:09:40,497
Alempi palkkaluokka.
179
00:09:41,081 --> 00:09:44,168
Pitää olla johtaja,
niin kuin neiti Flannery.
180
00:09:44,168 --> 00:09:46,462
Hei, neiti Flannery.
- Päivää.
181
00:09:47,921 --> 00:09:49,256
Vai avainkortti.
182
00:09:50,090 --> 00:09:51,091
Asia selvä.
183
00:09:51,675 --> 00:09:54,386
No, kiitos tiedoista.
184
00:09:54,386 --> 00:09:56,180
Teistä oli suuri apu.
185
00:09:56,180 --> 00:09:57,640
Hyvää päivänjatkoa.
186
00:10:00,017 --> 00:10:03,020
Turvatoimet ovat suurin hankaluus.
187
00:10:03,020 --> 00:10:05,356
Suurin osa vartijoista on ratapihalla.
188
00:10:05,356 --> 00:10:08,942
Meidän on löydettävä paikka
ehkä vähän kauempaa,
189
00:10:08,942 --> 00:10:10,444
kuten lastauspaikalla.
190
00:10:10,444 --> 00:10:15,407
Ajattelette liian pitkälle, kuten yleensä.
Emme pysty millään kuljettamaan ristiä.
191
00:10:15,407 --> 00:10:17,993
JJ:n moottoripyörääkö ajattelitte?
192
00:10:18,619 --> 00:10:21,038
Ei minun syytäni.
193
00:10:21,038 --> 00:10:22,206
Muita vaihtoehtoja.
194
00:10:22,206 --> 00:10:25,167
Surffasin juuri tuolla. Voi luoja.
195
00:10:25,167 --> 00:10:27,461
Voi ei.
- Mitä?
196
00:10:29,380 --> 00:10:30,381
Onko tuo Topper?
197
00:10:31,090 --> 00:10:34,510
Miksi hän on kaikkialla?
- Täydellistä.
198
00:10:34,510 --> 00:10:36,011
Hei, JJ.
- Mitä?
199
00:10:36,011 --> 00:10:37,846
Topper voi kuljettaa ristin.
200
00:10:38,430 --> 00:10:41,058
Pope on oikeassa. Hänellä on kärry.
201
00:10:41,058 --> 00:10:42,393
Ei.
- Kyllä.
202
00:10:42,393 --> 00:10:44,395
Ehdottomasti ei.
- Kyllä.
203
00:10:44,395 --> 00:10:48,273
Sarah, hän on jo hulluna sinuun.
Tee tämä tiimin vuoksi.
204
00:10:48,273 --> 00:10:49,900
Mitä John B sanoisi?
205
00:10:49,900 --> 00:10:51,652
Hän ymmärtäisi täysin.
206
00:10:51,652 --> 00:10:54,321
Mieti olosuhteita. Kyse on aarteesta.
207
00:10:54,321 --> 00:10:55,864
Hoidamme John B:n.
208
00:10:57,116 --> 00:10:58,450
Puhu hänelle.
209
00:11:00,494 --> 00:11:02,371
Tämäkö on suunnitelmasi?
210
00:11:02,371 --> 00:11:05,165
Vanhan naisen ryöstö?
- Ei ryöstö.
211
00:11:05,958 --> 00:11:07,835
Haltuunotto.
212
00:11:07,835 --> 00:11:11,714
Lainaamme esinettä, jolla ei ole
hänelle arvoa mutta meille on.
213
00:11:13,757 --> 00:11:14,967
Tuolla hän on.
214
00:11:15,676 --> 00:11:17,052
Peli alkaa.
215
00:11:17,845 --> 00:11:19,930
Ei. Mitä sinä teet?
216
00:11:19,930 --> 00:11:21,390
Tiedätkö, missä olemme?
217
00:11:21,974 --> 00:11:25,352
Olemme Hillaryn askelmilla.
Lähellä vuoren huippua.
218
00:11:25,352 --> 00:11:28,439
Emme voi antaa
aseellisen ryöstön estää meitä.
219
00:11:28,439 --> 00:11:31,358
Opetin sinut varastamaan.
- Otatko sen nyt puheeksi?
220
00:11:31,358 --> 00:11:34,737
Oli kai siitä apua, kun olin poissa.
- Jeesus. Älä viitsi.
221
00:11:34,737 --> 00:11:38,323
Tässä on toinen oppitunti.
222
00:11:42,286 --> 00:11:45,956
J-Bird, anna merellä tapahtuneen mennä.
223
00:11:45,956 --> 00:11:47,458
Kevennä taakkaasi.
224
00:11:48,083 --> 00:11:49,543
Oli kyse elämästä.
225
00:11:50,961 --> 00:11:52,838
Mitä minun olisi pitänyt tehdä?
226
00:11:52,838 --> 00:11:56,133
Nyt meillä on toinen asia,
joka pitää tehdä.
227
00:11:58,844 --> 00:12:01,722
Minusta on parempi, jos sinä teet sen.
- Minäkö?
228
00:12:01,722 --> 00:12:03,640
Ryöstän sen vanhan rouvan?
- Niin.
229
00:12:03,640 --> 00:12:07,311
Vakuutan, että Orinocossa
on vielä vaikeampaa.
230
00:12:07,311 --> 00:12:08,395
Katso.
231
00:12:08,979 --> 00:12:11,356
Näetkö? Se on tyhjä.
- Niin. Ymmärrän.
232
00:12:11,356 --> 00:12:14,818
Luotatko minuun?
Minun täytyy voida luottaa sinuun.
233
00:12:14,818 --> 00:12:15,861
Onko selvä?
234
00:12:15,861 --> 00:12:18,614
Älä pyydä erityisesti avainkorttia.
235
00:12:18,614 --> 00:12:22,117
Ota koko lompakko.
Kukaan ei saa tietää, mitä haemme.
236
00:12:22,117 --> 00:12:25,537
Hän lähtee.
Tämä on ainoa tilaisuutemme. Mene.
237
00:12:25,537 --> 00:12:26,914
Hae laukku.
238
00:12:27,748 --> 00:12:28,874
Juuri noin.
239
00:12:36,507 --> 00:12:38,383
Rouva.
- Hyvänen aika.
240
00:12:38,383 --> 00:12:41,178
Pelästytit minut.
- Anteeksi.
241
00:12:41,929 --> 00:12:43,722
Voinko auttaa?
242
00:12:44,807 --> 00:12:45,682
Toimi nyt.
243
00:12:48,185 --> 00:12:51,230
Ajattelin vain...
- Mitä, poika?
244
00:12:54,650 --> 00:12:56,068
Mitä sinä teet?
245
00:12:56,068 --> 00:12:59,238
Tarvitsen vain laukkusi.
246
00:13:00,113 --> 00:13:02,533
Et saa laukkuani.
247
00:13:02,533 --> 00:13:06,203
Tuon sen takaisin sisältöineen.
Saisinko laukkusi?
248
00:13:07,579 --> 00:13:12,084
Olet säälittävin varas,
jonka olen koskaan nähnyt.
249
00:13:13,001 --> 00:13:16,088
Mikä sinua vaivaa?
Tietääkö äitisi, missä olet?
250
00:13:16,088 --> 00:13:18,257
Sietäisit hävetä.
251
00:13:31,520 --> 00:13:33,856
Et ole ihan Jesse James.
252
00:13:34,982 --> 00:13:35,983
Tule.
253
00:13:37,192 --> 00:13:39,987
Pääsemme arkistoon
vanhanaikaisella tavalla.
254
00:13:42,197 --> 00:13:46,451
Uskomatonta, että olet täällä.
Näin uutiset. Tekstasin sinulle.
255
00:13:46,451 --> 00:13:49,246
En tiennyt edes, oletko elossa.
256
00:13:49,246 --> 00:13:50,205
Kuinka voit?
257
00:13:50,205 --> 00:13:51,665
Oletko kunnossa?
258
00:13:53,667 --> 00:13:57,796
Minulla on vähän vaikeaa juuri nyt.
259
00:13:58,714 --> 00:13:59,798
Niinkö?
260
00:14:00,757 --> 00:14:01,800
Millä tavalla?
261
00:14:07,764 --> 00:14:10,434
Olemme jäljittäneet -
262
00:14:11,059 --> 00:14:14,021
erästä Popen sukukalleutta.
263
00:14:14,021 --> 00:14:15,731
Siksi olimme poissa.
264
00:14:15,731 --> 00:14:17,733
Menetimme sen,
265
00:14:17,733 --> 00:14:22,696
ja saattaisi olla mahdollista, että
saisimme sen takaisin tänä iltana.
266
00:14:23,280 --> 00:14:24,281
Wilmingtonissa.
267
00:14:24,823 --> 00:14:26,199
Selvä.
- Ihan hullua.
268
00:14:26,199 --> 00:14:27,868
Miten voin auttaa?
269
00:14:27,868 --> 00:14:30,662
En voi pyytää sitä.
- Ihan totta.
270
00:14:30,662 --> 00:14:35,459
Tuntuu, että jos pyydän sitä...
Kun olet sellainen ihminen...
271
00:14:35,459 --> 00:14:39,129
Miten niin "sellainen ihminen"?
- En tarkoittanut sitä noin.
272
00:14:39,129 --> 00:14:41,840
Tarkoitin, että olet niin avokätinen.
273
00:14:41,840 --> 00:14:44,509
Autat kaikkia,
ja tuntuu, että jos pyydän...
274
00:14:44,509 --> 00:14:49,222
Sarah, minä olen sellainen.
Niin minut on kasvatettu.
275
00:14:50,015 --> 00:14:53,268
Muistatko, kun sanoin,
että teen mitä vain puolestasi?
276
00:14:53,268 --> 00:14:54,394
Muistatko sen?
277
00:14:54,978 --> 00:14:55,938
Muistan.
278
00:14:57,314 --> 00:14:58,482
Tarkoitin sitä.
279
00:14:58,482 --> 00:15:02,986
Toisin kuin jotkut, jotka sanovat
mitä vain saadakseen haluamansa.
280
00:15:02,986 --> 00:15:06,114
En ole sellainen.
Kun sanon jotain, tarkoitan sitä.
281
00:15:06,114 --> 00:15:07,407
Tarvitsen autosi.
282
00:15:09,534 --> 00:15:11,828
Isäni autonko?
283
00:15:13,163 --> 00:15:15,499
Pahus. Hän tappaisi minut.
284
00:15:15,499 --> 00:15:19,378
Hän on tosi tarkka siitä.
- Mekin olemme tosi tarkkoja.
285
00:15:19,378 --> 00:15:22,506
Pidämme hyvää huolta siitä.
286
00:15:22,506 --> 00:15:25,467
Vaikea paikka.
Sanoin, että teen mitä vain, mutta...
287
00:15:26,259 --> 00:15:28,095
Olen pahoillani kaikesta.
288
00:15:31,515 --> 00:15:34,977
Minä ymmärrän.
Sinulla ei ole syytä auttaa meitä.
289
00:15:34,977 --> 00:15:37,688
Itse asiassa sinulla
on syytä olla auttamatta meitä.
290
00:15:38,939 --> 00:15:40,774
Miksi tuntuu, että kadun tätä?
291
00:15:54,287 --> 00:15:56,748
Keksitkö, miten päästä sisään
ilman avainkorttia?
292
00:15:56,748 --> 00:15:57,708
En vielä.
293
00:15:58,375 --> 00:16:02,212
Pitää vain odottaa yötä.
Mitä vähemmän ihmisiä, sitä parempi.
294
00:16:03,255 --> 00:16:06,925
Odotan keskiyötä
ja alan murtohommiin.
295
00:16:07,968 --> 00:16:09,011
Palaako?
296
00:16:10,053 --> 00:16:11,054
Ei kiitos.
297
00:16:11,680 --> 00:16:12,806
Niin sitä pitää.
298
00:16:16,977 --> 00:16:19,771
Tiedätkö, mitä? Kaikesta huolimatta -
299
00:16:20,355 --> 00:16:22,816
on mukava olla taas yhdessä.
300
00:16:24,693 --> 00:16:25,652
Niin on.
301
00:16:28,280 --> 00:16:29,114
On tosiaan.
302
00:16:32,075 --> 00:16:33,243
Kello kolmessa.
303
00:16:40,834 --> 00:16:46,048
Saatoin ostaa kilpahevosen
hiljaisessa huutokaupassa.
304
00:16:46,048 --> 00:16:48,008
Luulin sitä hevostilaksi.
305
00:16:48,633 --> 00:16:50,719
Olen johtokunnassa.
306
00:16:50,719 --> 00:16:53,138
Johtokunnan jäsenillä on etuoikeuksia.
307
00:16:53,138 --> 00:16:54,723
Tässä on tilaisuutemme.
308
00:16:54,723 --> 00:16:57,184
Tässä on museon arkisto.
- Ihanko totta?
309
00:16:57,768 --> 00:16:58,685
Mennään.
310
00:17:01,521 --> 00:17:03,815
Pääsemmekö tosiaan tuonne?
311
00:17:03,815 --> 00:17:05,650
Hitonmoinen mekko.
- Kiitos.
312
00:17:05,650 --> 00:17:07,652
Olen koko ajan kompastua.
313
00:17:07,652 --> 00:17:11,865
Noin viisi prosenttia kokoelmasta
on esillä museossa.
314
00:17:11,865 --> 00:17:13,658
Kaikki muu on täällä.
315
00:17:13,658 --> 00:17:15,327
Pääsemmekö tosiaan?
316
00:17:23,293 --> 00:17:24,461
Hyvä!
317
00:17:31,885 --> 00:17:34,096
{\an8}Täällä on tuhat junaa.
318
00:17:34,096 --> 00:17:36,932
{\an8}Vaunu 750X on
Raleighiin menevällä raiteella.
319
00:17:36,932 --> 00:17:38,934
Nyt se on vain löydettävä.
320
00:17:38,934 --> 00:17:40,393
No, uutisia.
321
00:17:40,393 --> 00:17:43,897
Emme pääse täältä huomaamatta
jättiristin kanssa.
322
00:17:43,897 --> 00:17:47,150
Ei tarvitsekaan.
Voimme napata sen jossain muualla.
323
00:17:47,150 --> 00:17:48,985
Pitää vain pysäyttää juna.
324
00:17:49,903 --> 00:17:50,737
Aivan.
325
00:17:51,321 --> 00:17:53,698
Minä hoidan sen.
- Miten?
326
00:17:53,698 --> 00:17:55,408
Setäni asuu New Bernissä.
327
00:17:55,408 --> 00:17:57,661
Huppelissa hän heitti kettingin -
328
00:17:57,661 --> 00:18:00,080
kiskoille huvin vuoksi.
329
00:18:00,080 --> 00:18:04,835
Se ketjunpätkä
pysäytti kaiken junaliikenteen -
330
00:18:05,502 --> 00:18:06,962
Carolinan rannikolla.
331
00:18:06,962 --> 00:18:08,839
Ketju?
- Hän on oikeassa.
332
00:18:08,839 --> 00:18:12,092
Kaikilla kiskoilla kulkee
matala sähkövirta.
333
00:18:12,092 --> 00:18:14,136
Ketju sulkee virtapiirin.
334
00:18:14,136 --> 00:18:17,389
Risteäville radoille
syttyy punaiset valot.
335
00:18:17,389 --> 00:18:20,851
Tiede tukee tuota.
- Osasin tieteen.
336
00:18:21,476 --> 00:18:23,019
Meillä ei ole ketjua.
337
00:18:23,937 --> 00:18:28,441
Ei, mutta Topperin isän autossa
on varmaan virtakaapelit.
338
00:18:29,067 --> 00:18:30,527
Onnistuisiko se?
- Joo.
339
00:18:30,527 --> 00:18:32,362
Mitä teette? Lähdetäänkö?
340
00:18:34,072 --> 00:18:36,199
Odottakaa täällä.
341
00:18:36,199 --> 00:18:39,035
Minä ja Pope lähetämme merkin,
kun löydämme sen.
342
00:18:39,035 --> 00:18:40,912
Onko meillä suunnitelma?
- Juu.
343
00:18:40,912 --> 00:18:43,623
Vaikuttavaa.
- Ei manata huonoa onnea.
344
00:18:43,623 --> 00:18:45,458
Kukaan ei kuuntele minua.
345
00:18:46,042 --> 00:18:47,961
Kokeile tätä.
- En usko, että se sopii.
346
00:18:47,961 --> 00:18:51,798
Minulla on hartiat.
- Niin. Ihastuttavat hartiat.
347
00:19:00,557 --> 00:19:02,851
Hei! Katso yläkerrassa.
348
00:19:02,851 --> 00:19:04,186
ARKEOLOGIAN VARASTO
349
00:19:11,651 --> 00:19:12,903
Katso, mikä paikka.
350
00:19:14,029 --> 00:19:15,155
Se on kultakaivos.
351
00:19:15,739 --> 00:19:19,034
Etsi mitä vain, mikä on
Kolminaisuuden kirkolta.
352
00:19:19,034 --> 00:19:22,579
Mitä tahansa 1800-luvun lopulta.
Elinympäristöt, biodiversiteetti,
353
00:19:23,163 --> 00:19:24,748
antiikkia.
354
00:19:24,748 --> 00:19:27,000
Siistiä tavaraa muttei etsimäämme.
355
00:19:27,000 --> 00:19:29,294
Laattoja, nurmikonreunuksia.
356
00:19:31,588 --> 00:19:35,425
Maanalaisen rautatien kiviä.
Univormuja, takkeja, nappeja.
357
00:19:35,926 --> 00:19:38,470
Miekkoja, tuppia.
358
00:19:40,889 --> 00:19:43,308
Posliinia, hopealautasia.
359
00:19:43,850 --> 00:19:44,976
Keramiikkaa.
360
00:19:46,686 --> 00:19:47,687
Uskonnollista.
361
00:19:50,607 --> 00:19:52,108
KOLMINAISUUDEN KIRKKO
362
00:19:52,108 --> 00:19:53,443
John B, hei.
363
00:19:54,277 --> 00:19:55,612
Kolminaisuuden kirkko.
364
00:19:57,739 --> 00:19:59,824
Tässä se on.
- Eikä.
365
00:19:59,824 --> 00:20:01,368
No niin.
366
00:20:02,494 --> 00:20:04,162
Katso tätä, poika.
367
00:20:05,747 --> 00:20:07,249
Emosuoni.
368
00:20:10,377 --> 00:20:14,506
Se voi olla tässä. 500 vuoden jälkeen.
369
00:20:15,257 --> 00:20:16,549
Tässä me nyt olemme.
370
00:20:22,430 --> 00:20:23,723
Se on tämä rata.
371
00:20:25,308 --> 00:20:27,602
Muista, että se on vaunu 750X.
372
00:20:27,602 --> 00:20:30,272
Selvä. 2045.
373
00:20:33,358 --> 00:20:34,901
2017.
374
00:20:37,862 --> 00:20:39,572
Mikä siinä kestää?
375
00:20:43,576 --> 00:20:45,412
Ei tässä hätää.
376
00:20:53,378 --> 00:20:54,587
726.
377
00:20:55,588 --> 00:20:56,506
Hetki.
378
00:20:57,966 --> 00:20:59,301
750X.
379
00:21:00,260 --> 00:21:01,344
Meidän vaunumme!
380
00:21:03,346 --> 00:21:06,266
Juokse kertomaan muille.
- Ole varovainen.
381
00:21:07,142 --> 00:21:08,310
Äkkiä, Pope.
- Hei.
382
00:21:15,025 --> 00:21:16,109
Hei.
383
00:21:17,277 --> 00:21:18,987
Noin. Vihreä valo.
384
00:21:19,946 --> 00:21:22,115
Mitä tapahtuu?
- Kuulitteko tuon?
385
00:21:28,788 --> 00:21:30,582
Juna lähtee.
- Hitto.
386
00:21:31,875 --> 00:21:33,543
Cleo, tule. Nopeasti!
387
00:21:47,515 --> 00:21:49,267
Hei, Sarah.
- Onko sinulla kaapelit?
388
00:21:49,267 --> 00:21:52,145
Olen mukana laittomassa toiminnassa.
- Et kovin.
389
00:21:52,145 --> 00:21:54,272
En todellakaan hyväksy tällaista.
390
00:21:54,272 --> 00:21:56,024
Okei.
- Mitä teet kaapeleilla?
391
00:21:56,024 --> 00:21:58,610
Ei sinun tarvitse lähteä. Otamme auton.
392
00:21:58,610 --> 00:21:59,778
Otatte?
- Niin.
393
00:21:59,778 --> 00:22:03,365
Haluan vain varmistaa,
että kaikille sopii joutua vankilaan.
394
00:22:03,365 --> 00:22:05,742
Voin tehdä sen Popen puolesta.
395
00:22:23,301 --> 00:22:24,677
Löydy nyt.
396
00:22:26,179 --> 00:22:27,597
Halusin vain yhden.
397
00:22:27,597 --> 00:22:30,058
Hei. Älä, isä.
- Juuri niin.
398
00:22:30,058 --> 00:22:31,393
Lopeta.
- Se on ohi!
399
00:22:31,893 --> 00:22:35,313
Kaikki on hyvin. Rauhoitu.
- Tuo on viimeinen.
400
00:22:35,313 --> 00:22:37,107
Ei hätää, isä. Rauhoitu.
401
00:22:37,107 --> 00:22:40,527
Tuo oli viimeinen laatikko kirkosta.
402
00:22:41,403 --> 00:22:42,487
Se on ohi.
403
00:22:45,115 --> 00:22:46,366
Se on ohi.
404
00:22:48,618 --> 00:22:50,412
Kaukaa haettua se olikin.
405
00:22:58,044 --> 00:23:00,130
Perhana.
406
00:23:08,638 --> 00:23:11,349
Pettymyksiä on niin paljon.
407
00:23:11,349 --> 00:23:12,684
Se oli niin lähellä.
408
00:23:12,684 --> 00:23:14,227
Isä. Yksi jäi väliin.
409
00:23:18,148 --> 00:23:20,358
Yksi laatikko jäi väliin.
410
00:23:21,484 --> 00:23:22,485
Mikä tämä on?
411
00:23:23,403 --> 00:23:25,280
Mitä?
- Jokin kivi.
412
00:23:33,413 --> 00:23:35,039
Katso.
- Mitä siinä lukee?
413
00:23:35,039 --> 00:23:37,500
Kolminaisuuden kirkko, sekalaista.
414
00:23:43,006 --> 00:23:43,840
Isä?
415
00:23:44,799 --> 00:23:46,092
Tämä...
416
00:23:47,343 --> 00:23:49,262
Tämä on karibien esine.
417
00:23:51,347 --> 00:23:53,308
Karibit olivat alkuperäiskansa.
418
00:23:59,272 --> 00:24:00,106
Isä?
419
00:24:00,690 --> 00:24:02,567
Tämä voi olla se.
420
00:24:03,234 --> 00:24:05,612
Kivet ovat samanvärisiä.
421
00:24:05,612 --> 00:24:07,113
Hemmetti soikoon.
422
00:24:08,448 --> 00:24:09,908
Katsotaan, sopiiko se.
423
00:24:11,201 --> 00:24:12,869
Katso.
424
00:24:15,288 --> 00:24:16,915
Äijä!
425
00:24:23,505 --> 00:24:24,631
Isä.
426
00:24:25,465 --> 00:24:28,760
Katso tätä. Tässä on käärme.
427
00:24:31,304 --> 00:24:33,097
Tämä kai päästää valon sisään.
428
00:24:40,104 --> 00:24:41,439
Voi, Birdy Boy.
429
00:24:50,532 --> 00:24:53,326
Mitä hittoa tuo on?
430
00:24:53,326 --> 00:24:56,371
Katso tätä, poika.
431
00:24:58,706 --> 00:24:59,707
Me onnistuimme.
432
00:25:00,917 --> 00:25:01,876
Yhdessä.
433
00:25:02,627 --> 00:25:06,130
Aivan kuten sanoin.
Näetkö sen? Sinä löysit sen, poika.
434
00:25:09,259 --> 00:25:12,136
Onnistuimme.
435
00:25:25,692 --> 00:25:26,859
Hei!
436
00:25:26,859 --> 00:25:27,902
Mitä?
437
00:25:28,486 --> 00:25:29,779
Tiedoksi,
438
00:25:30,405 --> 00:25:32,657
etten yleensä ole näin hullu.
439
00:25:32,657 --> 00:25:36,744
Haluan vain ristin takaisin.
Se merkitsee minulle paljon.
440
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
Minun on tehtävä tämä.
441
00:25:38,788 --> 00:25:42,292
Se on sen arvoista.
- Parasta olla tämän jälkeen.
442
00:25:46,462 --> 00:25:48,548
Olemme kai tarpeeksi kaukana.
- Okei.
443
00:25:51,342 --> 00:25:52,802
Kaikki hyvin?
- Joo.
444
00:25:52,802 --> 00:25:55,221
Voi luoja, se on tulossa.
445
00:25:55,221 --> 00:25:57,599
Kokeillaan tätä.
- Selvä.
446
00:25:58,558 --> 00:26:00,018
Nyt tarvitsee vain...
447
00:26:00,727 --> 00:26:02,770
Tee temppusi.
- Vaihtaa virtaa.
448
00:26:02,770 --> 00:26:04,731
Antaa mennä.
-Älä saa sähköiskua.
449
00:26:04,731 --> 00:26:07,025
En lupaa mitään. Kolme, kaksi, yksi.
450
00:26:07,025 --> 00:26:08,151
Ja punainen.
451
00:26:08,735 --> 00:26:09,777
Totuuden hetki.
452
00:26:13,156 --> 00:26:15,158
No niin.
453
00:26:17,619 --> 00:26:21,664
Näin hän teki. Juuri noin.
Valo vaihtui punaiseksi. Hitto.
454
00:26:22,248 --> 00:26:26,210
Ajattele. Entä jokin este radalle?
Vaikka puu.
455
00:26:26,210 --> 00:26:29,881
Hei. Juna koskettaa radan molempia puolia.
456
00:26:36,179 --> 00:26:38,556
Vaihdu nyt.
457
00:26:41,851 --> 00:26:43,936
Meillä ei ole toista suunnitelmaa.
458
00:26:45,063 --> 00:26:47,607
Nyt!
- Noin sitä pitää.
459
00:26:49,108 --> 00:26:52,070
Olet nero. Aioin tehdä noin.
- Sinähän tämän keksit.
460
00:26:52,654 --> 00:26:53,613
Nyt odotetaan.
461
00:27:02,955 --> 00:27:05,208
Se toimii.
462
00:27:09,420 --> 00:27:12,632
Juna pysähtyy. He onnistuivat.
463
00:27:13,633 --> 00:27:15,259
Hitto.
- Tule.
464
00:27:19,555 --> 00:27:21,891
Se hidastaa.
- Meillä on jarrut.
465
00:27:24,143 --> 00:27:25,144
Keskus.
466
00:27:25,144 --> 00:27:29,774
Valo on punainen risteyksessä 247.
Toistan: risteys 247. Odotan.
467
00:27:36,364 --> 00:27:37,949
Tarkistaisitteko sen?
468
00:27:37,949 --> 00:27:40,910
No niin, poika. Tuoreet jäljet.
469
00:27:41,661 --> 00:27:43,955
Olemme jäljillä.
- Niin. Tuntuu hyvältä.
470
00:27:43,955 --> 00:27:46,040
Olet oikeassa. Se tuntuu hyvältä!
471
00:27:46,040 --> 00:27:46,958
Odota.
472
00:27:47,875 --> 00:27:48,835
Isä.
473
00:27:50,545 --> 00:27:52,463
Missä auto on?
474
00:27:52,463 --> 00:27:54,590
Se on... Joku on varastanut sen.
475
00:27:54,590 --> 00:27:56,968
Miksi joku varastaisi Twinkien?
476
00:27:56,968 --> 00:28:00,221
Minulla ei ole mitään muuta.
477
00:28:00,221 --> 00:28:03,266
Mitä?
- Näyttää siltä, että Carla löysi meidät.
478
00:28:03,850 --> 00:28:08,354
Hienoa. Limbrey varasti Twinkien.
- Tiedän, missä hän asuu.
479
00:28:12,024 --> 00:28:13,025
Hitto.
480
00:28:13,025 --> 00:28:14,527
Melkein mursin käteni.
481
00:28:15,778 --> 00:28:17,655
Osaatko tiirikoida lukon?
- Toki.
482
00:28:21,993 --> 00:28:24,996
Tarvitsemme sen. Kie, peräänny.
483
00:28:26,372 --> 00:28:28,499
Hitto.
- Tuo ei kuulu suunnitelmaan.
484
00:28:32,962 --> 00:28:35,131
Oletko pian valmis?
- Melkein.
485
00:28:35,965 --> 00:28:37,967
Hei!
- Saakeli.
486
00:28:37,967 --> 00:28:39,343
Liikkumatta.
- Saakeli.
487
00:28:41,012 --> 00:28:42,764
Mitä te teette?
488
00:28:42,764 --> 00:28:44,807
Tämä ei ole sitä, miltä näyttää.
489
00:28:44,807 --> 00:28:48,227
Näytämme rikollisilta,
mutta se ei ole tarkoitus.
490
00:28:49,312 --> 00:28:50,688
Mitä täällä tapahtuu?
491
00:28:51,355 --> 00:28:53,733
En minä vaan tiedä.
- Mitä tämä on?
492
00:28:54,525 --> 00:28:55,526
Näetkö tuon?
493
00:28:57,904 --> 00:28:59,989
Mitä teette täällä?
Täällä on vaarallista.
494
00:28:59,989 --> 00:29:03,868
Yritämme päästä seuraavaan kaupunkiin.
Karkaamme kotoa.
495
00:29:03,868 --> 00:29:06,704
En usko.
Anteeksi, mutta pyydän apua.
496
00:29:06,704 --> 00:29:09,707
Olkaa kiltti.
Näen, että olette naimisissa.
497
00:29:09,707 --> 00:29:11,793
Olemme rakastuneita.
498
00:29:11,793 --> 00:29:14,253
Haluamme naimisiin.
Se ei onnistu täällä.
499
00:29:17,256 --> 00:29:18,382
Irrota tuo.
500
00:29:19,592 --> 00:29:21,052
Mitä täällä tapahtuu?
501
00:29:23,638 --> 00:29:25,264
Hän on morsiameni.
502
00:29:26,891 --> 00:29:30,311
Olkaa kiltti.
- Vanhempamme eivät hyväksy tätä.
503
00:29:30,895 --> 00:29:34,982
Emme voi mennä naimisiin täällä,
mutta rakastan häntä kamalasti.
504
00:29:34,982 --> 00:29:39,362
Jos annatte meidän mennä,
etsimme pastorin, joka vihkii meidät.
505
00:29:39,362 --> 00:29:41,447
Haluamme aloittaa elämän yhdessä.
506
00:29:41,447 --> 00:29:43,574
Heitä se takakonttiin.
- Selvä.
507
00:29:49,914 --> 00:29:50,998
Olkaa kiltti.
508
00:29:54,210 --> 00:29:57,964
On laitonta matkustaa jäniksenä. Mutta...
509
00:30:01,384 --> 00:30:03,386
En voi estää sitä, mitä en näe.
510
00:30:04,220 --> 00:30:07,765
Joten menkää.
511
00:30:07,765 --> 00:30:09,851
Kiitos. Mikä teidän nimenne on?
512
00:30:10,434 --> 00:30:11,435
Jimmy.
513
00:30:11,435 --> 00:30:13,646
Ensimmäisestä lapsestamme
tulee Jimmy.
514
00:30:13,646 --> 00:30:16,107
Tämän vuoksi. Suuret kiitokset.
515
00:30:16,816 --> 00:30:18,484
No niin. Menkää.
516
00:30:19,026 --> 00:30:20,820
Kiitos.
- En halua enää nähdä teitä.
517
00:30:26,117 --> 00:30:27,785
Kaikki on valmista.
518
00:30:27,785 --> 00:30:30,663
Joku nilkki
laittoi virtakaapelit raiteille.
519
00:30:30,663 --> 00:30:31,956
No niin.
520
00:30:33,583 --> 00:30:35,042
Riittiköhän aika?
521
00:30:38,337 --> 00:30:39,255
Noin.
522
00:30:39,755 --> 00:30:41,340
Onnistuit! No niin.
523
00:30:47,722 --> 00:30:49,056
Anna kun avaan sen.
524
00:30:55,521 --> 00:30:58,524
Sen täytyy olla täällä jossain.
525
00:30:59,483 --> 00:31:00,568
Ala etsiä.
526
00:31:01,444 --> 00:31:02,278
Auta.
527
00:31:07,909 --> 00:31:10,745
Keitä me nyt olemme, Sarah?
Tämä on naurettavaa.
528
00:31:12,204 --> 00:31:13,164
Tässä.
529
00:31:17,293 --> 00:31:19,378
Miltä näyttää?
- Etsimme yhä.
530
00:31:24,300 --> 00:31:25,843
Siinä on hyvä.
531
00:31:27,637 --> 00:31:28,888
Näetkö sitä?
- Hei.
532
00:31:28,888 --> 00:31:31,891
Mitä?
- Tässä lukee Cameron. Se voi olla se.
533
00:31:31,891 --> 00:31:35,519
Cameron Development.
Tässä se on. Risti on tässä.
534
00:31:36,103 --> 00:31:37,438
Mitä teemme täällä?
535
00:31:37,438 --> 00:31:40,232
Laitamme tämän autoon.
- Ei. Se naarmuttaa maalin.
536
00:31:40,232 --> 00:31:42,693
Saatte tuhat maalausta tämän jälkeen.
537
00:31:42,693 --> 00:31:45,237
Auta nyt meitä.
538
00:31:45,237 --> 00:31:46,572
Sain kiinni.
539
00:31:46,572 --> 00:31:48,074
Selvä.
- Topper, auta!
540
00:31:48,074 --> 00:31:50,868
Auta oven kanssa.
- Työnnä tänne päin.
541
00:31:51,494 --> 00:31:53,496
Isä tappaa minut.
- Ohjaa sitä.
542
00:31:56,165 --> 00:31:57,792
Hitto.
- Tuo ei tiedä hyvää.
543
00:31:57,792 --> 00:31:59,585
Nopeasti!
- Vauhtia nyt.
544
00:32:00,544 --> 00:32:03,381
Mitä täällä on? Se on jumissa. Takaisin.
545
00:32:03,965 --> 00:32:06,425
Älä pilaa ristiä!
-Älä pilaa autoa!
546
00:32:07,009 --> 00:32:08,719
No niin, kaikki hyvin.
547
00:32:09,303 --> 00:32:11,013
Juna lähtee.
- Haetaan heidät.
548
00:32:11,013 --> 00:32:13,182
Se oli siinä. Mennään auttamaan.
549
00:32:15,393 --> 00:32:16,394
Tule.
550
00:32:18,229 --> 00:32:19,772
Saakeli. Okei.
551
00:32:20,940 --> 00:32:22,441
Hei, pudotit...
552
00:32:28,280 --> 00:32:29,448
Miksi tämä on sinulla?
553
00:32:30,491 --> 00:32:33,577
Jos minua syytetään varkaaksi,
voin edes hyötyä jotain.
554
00:32:33,577 --> 00:32:37,331
Annat vain heille panoksia.
- Mihin?
555
00:32:38,499 --> 00:32:40,251
He ovat jo minua vastaan.
556
00:32:40,251 --> 00:32:42,753
Annat heille syyn.
- Mitä väliä?
557
00:32:42,753 --> 00:32:44,755
Meillä ei ole aikaa tähän. Kyytiin.
558
00:32:49,135 --> 00:32:50,428
Mihin suuntaan?
559
00:32:50,428 --> 00:32:53,764
Keskus, odottakaa.
Käynnissä on junaryöstö.
560
00:32:55,391 --> 00:32:56,350
Seis!
561
00:32:56,350 --> 00:32:57,435
Hei, seis!
562
00:32:57,435 --> 00:32:59,645
Lähdetään!
- Seis siihen paikkaan.
563
00:32:59,645 --> 00:33:00,646
Tulkaa!
564
00:33:00,646 --> 00:33:02,982
Poliisit tulevat.
- Vauhtia, Chewie!
565
00:33:02,982 --> 00:33:04,025
Aja!
566
00:33:04,025 --> 00:33:07,028
Sarah, miten voit elää näin?
Olet hyvästä perheestä.
567
00:33:07,028 --> 00:33:07,987
Aja vain!
568
00:33:07,987 --> 00:33:09,655
Hei, pysähdy!
569
00:33:14,994 --> 00:33:17,997
He veivät junasta jotain.
Poliisi on perässä.
570
00:33:23,085 --> 00:33:24,920
Nouse kyytiin, Kie.
571
00:33:28,591 --> 00:33:30,009
Tuo on Top.
572
00:33:30,634 --> 00:33:32,344
Ja siinä on risti. Kyytiin!
573
00:33:53,115 --> 00:33:55,409
Joku on perässämme.
- JJ ja Kie.
574
00:34:05,920 --> 00:34:07,838
J!
- Tiedän.
575
00:34:07,838 --> 00:34:09,423
Mitä tuo kakara tekee?
576
00:34:15,679 --> 00:34:17,264
J! Mitä hän tekee?
577
00:34:17,264 --> 00:34:18,307
En tiedä.
578
00:34:19,600 --> 00:34:22,311
Mitä sinä teet?
- Top. Aja vain suoraan.
579
00:34:22,311 --> 00:34:24,980
Olkaa varovaisia.
- Topper, vakaasti.
580
00:34:24,980 --> 00:34:25,898
Minä yritän.
581
00:34:26,398 --> 00:34:28,234
Valmistaudu hyppäämään.
- Mitä?
582
00:34:28,234 --> 00:34:29,276
Mitä?
583
00:34:29,276 --> 00:34:32,655
Oletko hullu?
- Luultavasti. Valmistaudu hyppäämään.
584
00:34:32,655 --> 00:34:35,449
Tule. Otan kiinni.
585
00:34:36,575 --> 00:34:37,910
Kie, mitä sinä teet?
586
00:34:39,036 --> 00:34:41,622
Rauhassa. Ole varovainen.
587
00:34:43,958 --> 00:34:45,960
Voi h...
- Mitä?
588
00:34:48,087 --> 00:34:49,839
- Oletko kunnossa?
- Olen
589
00:34:49,839 --> 00:34:50,756
Kaikki hyvin?
590
00:34:51,465 --> 00:34:52,967
Onnistuiko hän?
591
00:34:58,681 --> 00:34:59,807
Mitä hän aikoo?
592
00:34:59,807 --> 00:35:02,101
En tiedä. Ei taida tietää itsekään.
593
00:35:07,314 --> 00:35:08,732
Hän yrittää kuolla.
594
00:35:08,732 --> 00:35:11,277
Ehkä hän vain yrittää päästä poliiseista.
595
00:35:11,277 --> 00:35:12,361
Tanssitaan.
596
00:35:20,161 --> 00:35:21,370
No niin.
597
00:35:24,540 --> 00:35:25,916
Pahus!
598
00:35:29,920 --> 00:35:31,630
Hän onnistui!
- Jumalauta.
599
00:35:31,630 --> 00:35:32,715
Voi luoja.
600
00:35:39,096 --> 00:35:42,600
Topper, pysäytä auto.
- En pysäytä.
601
00:35:42,600 --> 00:35:44,768
Hei! Pysäytä auto.
- Pysäytä auto!
602
00:35:44,768 --> 00:35:46,896
Haemme JJ:n.
- Pysäytä!
603
00:35:46,896 --> 00:35:51,275
En mene vankilaan.
- Pysäytä auto. Ole kiltti.
604
00:35:51,275 --> 00:35:53,444
Okei. Pahus! Okei.
605
00:35:54,445 --> 00:35:55,988
Käänny!
606
00:35:55,988 --> 00:35:59,116
En mene vankilaan.
- Topper, katso minua.
607
00:35:59,116 --> 00:36:01,702
Hänet pidätetään.
Emme voi jättää häntä.
608
00:36:01,702 --> 00:36:03,037
Hitto vie.
609
00:36:27,728 --> 00:36:30,231
Aja nopeammin. Pitää ajaa nopeammin.
- Yritän.
610
00:36:30,231 --> 00:36:31,649
Mennään!
- Liikettä!
611
00:36:31,649 --> 00:36:34,318
Vaarannan henkeni tällaisen takia.
- Ei hätää.
612
00:36:34,318 --> 00:36:35,653
Vasemmalle!
- En...
613
00:36:35,653 --> 00:36:38,530
Käänny. Topper!
- Minä lähden.
614
00:36:42,910 --> 00:36:44,787
Tuolla hän on.
- Mitä hän tekee?
615
00:36:50,793 --> 00:36:52,378
Käänny oikealle.
- Hyvä on!
616
00:36:59,969 --> 00:37:01,887
Hän on ylikulkusillalla.
617
00:37:07,351 --> 00:37:08,477
Voi helvetti!
618
00:37:17,444 --> 00:37:19,113
Pope, mene!
619
00:37:23,075 --> 00:37:23,993
JJ.
620
00:37:26,328 --> 00:37:28,205
JJ? Missä hän on?
621
00:37:28,205 --> 00:37:29,540
Saakeli!
- Ei.
622
00:37:29,540 --> 00:37:31,292
JJ!
623
00:37:31,292 --> 00:37:33,711
Voi veljet.
- Oletko kunnossa?
624
00:37:33,711 --> 00:37:34,795
Kyllä kai.
625
00:37:37,047 --> 00:37:38,632
Missä hän on?
626
00:37:38,632 --> 00:37:41,093
Ehkä hän on sillalla.
- Ei.
627
00:37:42,594 --> 00:37:43,846
Oletteko kunnossa?
628
00:37:43,846 --> 00:37:46,640
Niskani.
-Älkää liikkuko.
629
00:37:51,603 --> 00:37:54,356
Voisinpa sanoa,
että tein sen tarkoituksella.
630
00:37:54,356 --> 00:37:58,569
Se oli siistein sivuluisu ikinä.
631
00:37:59,695 --> 00:38:00,696
Olet elossa!
632
00:38:01,363 --> 00:38:03,699
Äijä!
- Minäkin olen yllättynyt.
633
00:38:03,699 --> 00:38:04,908
Se oli siistiä.
634
00:38:04,908 --> 00:38:07,578
Se oli. Jessus.
635
00:38:07,578 --> 00:38:09,788
Luulimme, että nyt olet mennyttä.
636
00:38:09,788 --> 00:38:11,665
Kutsuitko ambulanssin?
- Kyllä.
637
00:38:11,665 --> 00:38:13,667
Apua on tulossa.
638
00:38:13,667 --> 00:38:15,836
Meidän pitää lähteä.
639
00:38:15,836 --> 00:38:17,129
Jep, mennään.
640
00:38:21,842 --> 00:38:24,511
Älä tee noin enää ikinä.
641
00:38:28,515 --> 00:38:31,101
Hei, nuoret! Pysykää siinä!
- Mene!
642
00:38:31,101 --> 00:38:33,771
Pysykää paikallanne!
643
00:38:33,771 --> 00:38:35,314
Tarvitsemme apua.
- Mene!
644
00:38:35,314 --> 00:38:38,942
Neljä tai viisi nuorta Dodge Ramissa.
He lähtevät kohti etelää.
645
00:38:41,987 --> 00:38:46,867
Lupasin Limbreylle käärinliinan,
jos hän auttaisi löytämään sinut.
646
00:38:46,867 --> 00:38:51,372
Siis parantavan liinan,
jonka pitäisi olla ristissä.
647
00:38:51,372 --> 00:38:53,332
Sitäkö tarkoitat?
- Juuri sitä.
648
00:38:53,332 --> 00:38:55,125
Se ei ollut ristissä. Hän katsoi.
649
00:38:55,125 --> 00:38:57,252
Vakuutin, että olen saamassa sen.
650
00:38:57,252 --> 00:38:59,880
No, oletko saamassa
parantavan taikaesineen?
651
00:38:59,880 --> 00:39:01,965
En juuri nyt.
652
00:39:01,965 --> 00:39:05,177
Minulla ei ole ainuttakaan
parantavaa taikakangasta.
653
00:39:05,177 --> 00:39:08,430
Sitä paitsi käärinliina
on tunnettu huijaus.
654
00:39:08,430 --> 00:39:12,059
Ei yllätä. Onko suunnitelmaa?
- Minulla on aina.
655
00:39:12,059 --> 00:39:15,270
Kyllä me tästä kiemurtelemme.
656
00:39:15,270 --> 00:39:17,398
En tajua.
- Keksit kyllä.
657
00:39:17,398 --> 00:39:18,774
Pysy vain mukana.
658
00:39:18,774 --> 00:39:20,859
Jos vain tietäisin, mitä tarkoitat.
659
00:39:34,289 --> 00:39:36,458
Hei.
660
00:39:36,458 --> 00:39:38,210
Sinulla on kai autoni.
661
00:39:38,210 --> 00:39:42,214
Seurasin sinua.
Ensin veneen, sitten puhelimen avulla.
662
00:39:42,214 --> 00:39:44,133
Minun piti saada sinut kiinni.
663
00:39:44,133 --> 00:39:46,760
Tarkistin vain.
Tulin tietenkin tapaamaan sinua.
664
00:39:48,887 --> 00:39:50,097
Niinkö?
665
00:39:50,097 --> 00:39:52,683
Kyllä vain.
666
00:39:54,810 --> 00:39:56,728
Mutta katsopa ensin tuonne.
667
00:39:57,855 --> 00:39:59,940
Hei, neiti Limbrey.
668
00:40:01,942 --> 00:40:03,152
Löysit poikasi.
669
00:40:04,528 --> 00:40:06,405
Ja sinä löysit isäsi.
670
00:40:06,405 --> 00:40:07,698
Olipa onni.
671
00:40:08,282 --> 00:40:09,616
Se side -
672
00:40:09,616 --> 00:40:11,326
on niin arvokas -
673
00:40:12,703 --> 00:40:13,745
ja ohikiitävä.
674
00:40:18,000 --> 00:40:19,835
Tulkaa sisään.
675
00:40:21,003 --> 00:40:22,337
Annahan kun autan.
676
00:40:25,799 --> 00:40:28,343
Tule.
- Eikö tätä voi tehdä kuistilla?
677
00:40:28,343 --> 00:40:30,345
Ota nyt iisisti.
678
00:40:30,345 --> 00:40:31,430
Kaikki on hyvin.
679
00:40:33,974 --> 00:40:38,520
Kun espanjalaiset
tulivat jokea alavirtaan,
680
00:40:38,520 --> 00:40:41,356
heidän kimppuunsa hyökättiin.
681
00:40:41,940 --> 00:40:44,485
Karibit alkoivat viedä tavaraa alukselta.
682
00:40:44,485 --> 00:40:48,238
Pappi pelkäsi,
että käärinliina vietäisiin,
683
00:40:48,238 --> 00:40:49,907
jos he saisivat ristin.
684
00:40:50,407 --> 00:40:53,243
Hän otti sen pois rististä.
685
00:40:53,243 --> 00:40:56,246
Siksi se ei ollut siellä.
686
00:40:56,246 --> 00:40:59,333
Sitten pappi piti käärinliinan itsellään.
687
00:40:59,958 --> 00:41:02,211
Hän pakeni ja piiloutui.
688
00:41:03,295 --> 00:41:04,421
Lopulta...
689
00:41:04,421 --> 00:41:07,591
Isä yrittää sanoa, että pappi päätyi -
690
00:41:07,591 --> 00:41:10,886
Royal Merchantille selvittyään ainoana
San Josen palosta.
691
00:41:10,886 --> 00:41:11,845
Niin.
692
00:41:13,222 --> 00:41:15,766
Tiedämme tämän
Denmarkin päiväkirjasta,
693
00:41:15,766 --> 00:41:17,518
jonka poikani löysi.
694
00:41:17,518 --> 00:41:18,727
Sain vähän apua.
695
00:41:20,103 --> 00:41:21,897
Omena ei putoa kauas puusta.
696
00:41:22,481 --> 00:41:24,066
Myöhemmin pappi -
697
00:41:24,650 --> 00:41:26,443
sai punataudin -
698
00:41:26,443 --> 00:41:27,528
ja kuoli.
699
00:41:30,322 --> 00:41:32,407
Hänet haudattiin Charlestoniin.
700
00:41:34,034 --> 00:41:37,579
Jos hänellä oli käärinliina, miksei hän -
701
00:41:39,331 --> 00:41:41,917
koskettanut sitä ja parantanut itseään?
702
00:41:41,917 --> 00:41:46,088
Se on hyvä kysymys.
Mietin samaa, mutta...
703
00:41:46,088 --> 00:41:49,841
Se on osa tarinaa.
- Jatka vain.
704
00:41:49,841 --> 00:41:52,844
Hän oli niin harras,
705
00:41:53,929 --> 00:41:57,057
että odotti niin kovasti -
706
00:41:57,766 --> 00:42:00,352
pääsyä Taivaallisen Isänsä luo.
707
00:42:02,688 --> 00:42:05,566
Kaivoimme hänen tavaransa esiin museosta.
708
00:42:09,444 --> 00:42:10,487
Ja kyllä,
709
00:42:11,947 --> 00:42:12,906
meillä on se.
710
00:42:16,034 --> 00:42:17,494
Käärinliina on meillä.
711
00:42:21,999 --> 00:42:24,543
Olimme juuri tulossa tuomaan sitä,
712
00:42:24,543 --> 00:42:26,003
kun jätit meille -
713
00:42:26,628 --> 00:42:27,713
kutsun.
714
00:42:27,713 --> 00:42:31,758
Pakkasin sen parhaani mukaan.
715
00:42:31,758 --> 00:42:33,135
Tässä -
716
00:42:33,969 --> 00:42:36,430
käärinliina nyt on.
717
00:42:38,098 --> 00:42:41,184
Tuhansia vuosia vanha.
718
00:42:45,397 --> 00:42:48,483
Siinä se on. Taikaesine.
719
00:42:53,030 --> 00:42:54,156
Tunnetko sen?
720
00:42:56,825 --> 00:42:58,744
Saan kylmiä väreitä. Katso.
721
00:43:01,330 --> 00:43:02,789
Kyllä vain.
722
00:43:07,294 --> 00:43:08,295
Aivan.
723
00:43:12,132 --> 00:43:13,967
Tunnetko sen voiman?
724
00:43:52,255 --> 00:43:55,050
Minä nostan sen. En nosta.
725
00:43:56,468 --> 00:43:57,552
En tarvitse apua.
726
00:44:39,469 --> 00:44:40,470
Olen parantunut.
727
00:44:43,056 --> 00:44:43,932
Halleluja.
728
00:44:46,351 --> 00:44:48,562
Jopas jotakin, kultaseni.
729
00:44:52,691 --> 00:44:54,943
Hän käveli. Se toimi.
730
00:44:54,943 --> 00:44:56,737
Mitä siellä oikein tapahtui?
731
00:44:57,362 --> 00:45:00,490
Täytyy uskoa ihmeisiin,
jos haluaa niitä tapahtuvan.
732
00:45:00,490 --> 00:45:02,492
On ihme, jos tämä käynnistyy.
733
00:45:04,286 --> 00:45:06,872
Täytyy uskoa. Minä uskoin.
734
00:45:08,999 --> 00:45:10,792
Eldorado, täältä tullaan.
735
00:45:18,341 --> 00:45:21,011
Poliisit hälyttivät apua.
- Top! Käänny tästä!
736
00:45:21,011 --> 00:45:23,263
Käänny.
-Älä koske kuljettajaan.
737
00:45:23,263 --> 00:45:26,808
Käännä auto.
- Lopeta. Hän kielsi koskemasta!
738
00:45:26,808 --> 00:45:28,894
Olen vastuussa.
- Aja sitten lujempaa.
739
00:45:28,894 --> 00:45:30,520
Se herättäisi huomiota.
740
00:45:30,520 --> 00:45:32,689
Se taitaa olla myöhäistä.
741
00:45:32,689 --> 00:45:35,400
Olette kauheita. Riitelettekö kaikesta?
742
00:45:35,400 --> 00:45:38,069
Nasta lautaan nyt!
743
00:45:38,069 --> 00:45:40,906
Voit ajaa vähän nopeammin
kuin satasta!
744
00:45:40,906 --> 00:45:43,950
Olkoon. Mennään sitten.
745
00:45:43,950 --> 00:45:46,244
Sillä lailla.
746
00:45:47,662 --> 00:45:48,663
Pysähdy.
747
00:45:51,875 --> 00:45:53,710
Pysähdy! Risti putosi.
748
00:45:53,710 --> 00:45:56,296
Hienoa, Topper.
- Käskitte ajaa nopeammin.
749
00:46:06,181 --> 00:46:07,933
Mitä hittoa?
- Saakeli.
750
00:46:09,643 --> 00:46:10,852
Se on huijausta.
751
00:46:18,610 --> 00:46:19,903
Pelkkää huijausta.
752
00:46:19,903 --> 00:46:23,740
Totta kai. Tietenkin se oli huijausta.
753
00:46:25,283 --> 00:46:26,952
Pope, olen pahoillani.
754
00:46:41,591 --> 00:46:44,719
Kuuletteko? En voi olla täällä.
Isoisäni on tuomari.
755
00:46:44,719 --> 00:46:45,846
Voitko relata?
756
00:46:45,846 --> 00:46:48,640
Ei kai jotain sandaalityyppiä
epäillä ryöstöstä.
757
00:46:48,640 --> 00:46:51,226
Niinkö, kun laatikko on autoni vieressä?
758
00:46:51,226 --> 00:46:53,019
Pope, meidän pitää mennä.
759
00:46:53,520 --> 00:46:55,397
Tuletteko?
- Pope, pitää mennä.
760
00:46:55,397 --> 00:46:56,481
Pope.
761
00:46:57,148 --> 00:46:58,859
Pope, meidän on mentävä.
762
00:46:58,859 --> 00:47:00,819
Löydämme sen myöhemmin.
763
00:47:00,819 --> 00:47:04,114
Pope, pitää mennä.
- Löydämme sen. Tule.
764
00:47:18,295 --> 00:47:21,256
Tämä on kuin suoraan paavin holveista.
765
00:47:22,048 --> 00:47:24,509
Emmekö saisi siitä enemmän näin?
766
00:47:24,509 --> 00:47:26,970
Tämähän on suoraan kirkosta.
767
00:47:36,396 --> 00:47:38,899
Näin siitä saatuja rahoja
ei voi jäljittää.
768
00:47:43,236 --> 00:47:44,321
Vai niin.
769
00:47:56,625 --> 00:47:59,002
Kuulin hurjaa juttua viime yöltä.
770
00:47:59,586 --> 00:48:00,670
Niinkö?
771
00:48:00,670 --> 00:48:03,506
Mehän laitoimme sinne väärennöksen.
- Niin.
772
00:48:06,426 --> 00:48:07,510
Se varastettiin.
773
00:48:08,845 --> 00:48:12,140
Kuulostaa Sinteiltä.
- Epäilemättä.
774
00:48:15,435 --> 00:48:19,272
Maksaisin puolet tämän arvosta
nähdäkseni heidän ilmeensä,
775
00:48:19,272 --> 00:48:20,690
kun he avaavat laatikon.
776
00:48:21,942 --> 00:48:23,151
Varmasti.
777
00:48:27,322 --> 00:48:30,533
Tiedätkö,
mikä kullan sulamispiste on, snobi?
778
00:48:32,327 --> 00:48:34,913
1 948 astetta.
779
00:48:36,581 --> 00:48:38,416
Se sulattaisi meidätkin.
780
00:48:38,959 --> 00:48:42,212
Täytyy sanoa suoraan,
etten tiedä, onko minusta tähän.
781
00:48:42,212 --> 00:48:43,171
Minusta on.
782
00:48:47,217 --> 00:48:49,177
Niin. tiesin sen.
783
00:48:50,512 --> 00:48:52,430
Ole hyvä vaan, snobi.
784
00:49:12,075 --> 00:49:13,076
Tuolla se on.
785
00:49:22,919 --> 00:49:25,213
Joudumme varmasti helvettiin.
786
00:51:59,576 --> 00:52:03,496
{\an8}Tekstitys: Teija Kuivalainen