1 00:00:08,551 --> 00:00:12,055 {\an8}Neljä Kildaresta lähes kuusi viikkoa sitten kadonnutta nuorta - 2 00:00:12,055 --> 00:00:16,684 {\an8}ovat elossa ja turvassa Kildaren saarella. 3 00:00:16,684 --> 00:00:19,145 Suora lähetys seriffin toimistolta. 4 00:00:19,145 --> 00:00:23,858 Kuuden viikon jälkeen neljä kadonnutta nuorta - 5 00:00:23,858 --> 00:00:27,361 ovat palanneet kotiin perheidensä luo. 6 00:00:27,361 --> 00:00:29,822 Odotamme yhä yksityiskohtia, 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,658 mutta heillä lienee melkoinen tarina kerrottavanaan. 8 00:00:32,658 --> 00:00:35,578 Saimme myös tiedon, että yhden nuoren isä - 9 00:00:35,578 --> 00:00:38,498 John B. Routledge, jonka oletettiin kuolleen, 10 00:00:38,498 --> 00:00:42,001 on myös elossa ja voi hyvin. Ihmeiden aika ei ole ohi. 11 00:00:43,127 --> 00:00:45,963 Juuri nyt yritämme saada nuoret - 12 00:00:45,963 --> 00:00:48,091 {\an8}takaisin kouluun ja normaaliin elämään. 13 00:00:48,091 --> 00:00:49,884 He ovat kokeneet paljon. 14 00:00:53,137 --> 00:00:57,308 Nuorten mukana Karibialla oli myös kildarelainen Sarah Cameron, 15 00:00:57,308 --> 00:01:01,020 jonka isä on epäsuosioon joutunut kiinteistömagnaatti Ward Cameron, 16 00:01:01,020 --> 00:01:04,774 joka tunnusti seriffi Peterkinin murhan kaksi kuukautta sitten. 17 00:01:04,774 --> 00:01:08,069 {\an8}Kaikki nuoret ovat kunnossa Kildaren saarella, 18 00:01:08,069 --> 00:01:10,404 ja John Routledge on palannut kuolleista. 19 00:01:10,404 --> 00:01:13,157 Parempia tuloksia tuskin voi toivoa. 20 00:01:13,157 --> 00:01:16,410 Kun palasin Tannyhilliin, Rafe oli puhelimessa Wardin kanssa. 21 00:01:16,410 --> 00:01:19,372 Hän toisteli: "Tämä on minun juttuni." 22 00:01:19,372 --> 00:01:21,874 Hän puhui varmasti rististä. - Varmasti. 23 00:01:21,874 --> 00:01:25,920 Hän tulee Wilmingtoniin tänään kahdeksalta. 24 00:01:26,462 --> 00:01:30,383 Se viedään junalla Raleighiin. Tässä on tilaisuus saada se takaisin. 25 00:01:31,217 --> 00:01:34,554 Saitko muuta tietoa? - Sarah sai rahtinumeron. 26 00:01:34,554 --> 00:01:37,056 Sekin on alku. - Niin. 27 00:01:37,056 --> 00:01:40,768 Kannattaa varmaan lähteä jo. 28 00:01:40,768 --> 00:01:44,897 Oletko kuullut John B:stä? - En. Hän on varmaan jossain isänsä kanssa. 29 00:01:44,897 --> 00:01:47,859 Ongelma on se, että heillä on Twinkie. - Kyytimme. 30 00:01:49,944 --> 00:01:52,363 Voisin pyytää Heywardin autoa. - Mitä? 31 00:01:52,363 --> 00:01:56,117 Sehän onnistuu. - Meillä ei ole vaihtoehtoja. 32 00:01:56,701 --> 00:01:57,952 Ehdottomasti ei. 33 00:01:57,952 --> 00:02:00,371 Se voi olla viimeinen tilaisuus saada risti. 34 00:02:00,371 --> 00:02:01,372 Niinkö? 35 00:02:02,915 --> 00:02:05,293 Jos vain pääsisin mantereelle... 36 00:02:05,293 --> 00:02:06,836 Ole kiltti! 37 00:02:06,836 --> 00:02:09,672 Tässä on kyse perinnöstämme. Perheestämme. 38 00:02:09,672 --> 00:02:11,132 Tämä on meidän juttumme. 39 00:02:11,132 --> 00:02:14,594 Haluatko tietää, mikä juttumme on? Teemme, mitä sanomme. 40 00:02:14,594 --> 00:02:17,972 Pidämme lupauksemme. Ylitämme odotukset. 41 00:02:17,972 --> 00:02:19,974 Ymmärsit sen ennen! 42 00:02:22,018 --> 00:02:25,062 Ymmärrän yhä! Ymmärrän sen, mutta isä. 43 00:02:25,062 --> 00:02:28,232 Tämä on viimeinen tilaisuus, enkä pyydä muuta. 44 00:02:28,232 --> 00:02:30,318 Lupaan, ettei muuta. 45 00:02:30,318 --> 00:02:33,070 Anna minun tehdä tämä. Äiti. 46 00:02:33,821 --> 00:02:36,741 Oletko mukana tässä? - Pitää takoa, kun rauta on kuuma. 47 00:02:36,741 --> 00:02:37,992 Pois tiskiltäni! 48 00:02:38,951 --> 00:02:41,329 Tiedän, ettei tämä vaikuta hyvältä, 49 00:02:41,329 --> 00:02:43,664 mutta teen mitä vain. Vaikka kolmoisvuoroja. 50 00:02:43,664 --> 00:02:45,249 En enää lähde kotoa. 51 00:02:45,249 --> 00:02:47,710 Anna minun mennä Wilmingtoniin autollasi. 52 00:02:53,925 --> 00:02:55,009 Ala painua. 53 00:02:55,009 --> 00:02:58,930 Ennen kuin äitisi puhuu minulle järkeä, mutta autoa et ota. 54 00:03:00,097 --> 00:03:02,725 Tarvitsemme kyydin. - Ei ole minun ongelmani. 55 00:03:02,725 --> 00:03:07,355 Minulla on toimituksia. Jonkun täytyy pitää valot päällä. 56 00:03:07,355 --> 00:03:10,107 Siltä varalta, ettet rikastukaan. 57 00:03:10,107 --> 00:03:13,236 Selvä. Paljon kiitoksia. Lupaan, ettet pety. 58 00:03:13,236 --> 00:03:15,613 Kiitos, isä. -Älä riko lakeja. 59 00:03:16,113 --> 00:03:18,741 Pidä hänet poissa hankaluuksista. - Yritän! 60 00:03:30,753 --> 00:03:33,256 Perillä ollaan. Iso palkinto häämöttää. 61 00:03:33,256 --> 00:03:36,759 Patsas opastaa Eldoradoon. 62 00:03:36,759 --> 00:03:40,554 Päiväkirja kertoo toisen puoliskon sijainnin. Siksi Singh tahtoo sen. 63 00:03:40,554 --> 00:03:42,014 Saimme etumatkan. 64 00:03:42,014 --> 00:03:46,185 Jos saamme molemmat puoliskot ja tulkitsemme ne, 65 00:03:47,311 --> 00:03:49,230 täältä tullaan, kultavuori. 66 00:03:50,356 --> 00:03:53,442 Etsitään kirkko. - Vai että kultavuori. 67 00:03:54,360 --> 00:03:57,029 Osoite on 17 Society Street. 68 00:03:57,571 --> 00:04:00,741 Siinä pitäisi olla vanha kirkko ja hautausmaa. 69 00:04:02,910 --> 00:04:04,704 Sanoitko 17? 70 00:04:04,704 --> 00:04:07,206 17 Society Street. - Se on tuossa. 71 00:04:08,124 --> 00:04:10,793 Ei. Tämä ei voi olla oikein. 72 00:04:11,419 --> 00:04:14,714 Olemmehan usein oikeassa. Miksi olisimme nyt väärässä? 73 00:04:14,714 --> 00:04:16,924 Älä viisastele nyt. 74 00:04:16,924 --> 00:04:18,884 Ei tässä ole järkeä. 75 00:04:18,884 --> 00:04:22,513 Tässä pitäisi olla kirkko ja hautausmaa eikä thai-ravintola. 76 00:04:22,513 --> 00:04:23,723 KOLMINAISUUDEN KIRKKO 77 00:04:23,723 --> 00:04:25,725 Ehkä numero on väärin. 78 00:04:27,852 --> 00:04:29,645 Hei, suuri tutkimusmatkailija. 79 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Katso tätä. 80 00:04:32,481 --> 00:04:35,234 Vuoden 1886 maanjäristykseen asti. 81 00:04:35,234 --> 00:04:36,569 Charlestonin museo. 82 00:04:38,779 --> 00:04:42,033 Johan nyt. On sinusta johonkin, poika. 83 00:04:42,700 --> 00:04:44,702 Charlestonin museo. 84 00:04:45,578 --> 00:04:46,704 Toinen suunnitelma. 85 00:04:49,206 --> 00:04:51,667 Kuuntelen sinua. En vain oikein ymmärrä. 86 00:04:51,667 --> 00:04:54,128 Kerrohan se vielä kerran. 87 00:04:54,128 --> 00:04:59,175 Luulimme, että Santo Domingon risti, jonka löysimme, on kadonnut iäksi. 88 00:04:59,175 --> 00:05:02,511 Saimme tietää, että se on tänään Wilmingtonissa. 89 00:05:02,511 --> 00:05:06,307 Selvä. Ja risti on Popen suvun... - Perintökalleus. 90 00:05:06,307 --> 00:05:08,768 Selvä. - Arvokas historiallinen esine. 91 00:05:08,768 --> 00:05:11,103 Ja sanot, että te löysitte sen. 92 00:05:11,103 --> 00:05:13,647 Niin. Rafe ja Ward varastivat sen meiltä. 93 00:05:13,647 --> 00:05:16,525 Tiedätkö, miten hullulta kuulostat? - Kulta. 94 00:05:16,525 --> 00:05:17,777 Ward on kuollut. - Ei ole. 95 00:05:17,777 --> 00:05:21,614 Olemme käyneet tämän läpi miljoona kertaa! - Tämä on aika vaikeaa. 96 00:05:21,614 --> 00:05:25,409 Miehelle pidettiin hautajaiset. - Hän on kuitenkin elossa. 97 00:05:25,409 --> 00:05:28,329 Kunpa hän ei olisi, mutta on. Miksi valehtelisin? 98 00:05:28,329 --> 00:05:29,455 Hän on elossa. 99 00:05:31,082 --> 00:05:32,124 JJ? - Niin? 100 00:05:33,209 --> 00:05:34,335 Autatko vähän? 101 00:05:36,295 --> 00:05:38,506 Ward on elossa Karibialla. - Kyllä. 102 00:05:39,048 --> 00:05:44,261 Hän varasti aarteen meiltä ja aikoo rahdata ristin Wilmingtoniin. 103 00:05:44,261 --> 00:05:45,638 Älä viitsi. 104 00:05:45,638 --> 00:05:49,850 Niin, mitäpä minä tiedän. Näin vain sen omin silmin. Ja Kiara näki. 105 00:05:49,850 --> 00:05:51,519 Olen skeptinen. 106 00:05:51,519 --> 00:05:54,647 Skeptinen, kuten "Tuo on roskaa." 107 00:05:54,647 --> 00:05:57,775 Sinua on johdettu harhaan, Kiara. Ja sinä, JJ... 108 00:05:57,775 --> 00:06:01,237 Puhutaanpa nyt suoraan. Annahan kun sanon jotain. 109 00:06:01,237 --> 00:06:04,448 Sinun pitää ymmärtää, että minä tajuan. 110 00:06:04,448 --> 00:06:07,118 Niin varmaan. - Kuulitko? Ymmärrän. 111 00:06:07,118 --> 00:06:09,578 Kanssasi on varmasti hauska hengailla, 112 00:06:09,578 --> 00:06:14,875 lintsata koulusta. Olin aikoinaan ihan samanlainen. 113 00:06:14,875 --> 00:06:19,046 Ajattelin, ettei millään ole väliä. Aina voi keksiä jonkun jutun, 114 00:06:19,046 --> 00:06:21,298 ja nämä typerät Kahjot uskovat. 115 00:06:22,299 --> 00:06:26,387 Sitten opin jotain kovasta työstä ja siitä, millä oikeasti on väliä. 116 00:06:26,387 --> 00:06:30,558 Välitän ainoastaan tyttärestäni. 117 00:06:31,434 --> 00:06:32,393 Siinä se. 118 00:06:33,686 --> 00:06:36,772 Ja tiedän, että hänellä meni paljon paremmin - 119 00:06:37,440 --> 00:06:38,941 ennen porukkasi tapaamista. 120 00:06:38,941 --> 00:06:41,735 Ei minulla mennyt paremmin! - Kyllä meni. 121 00:06:41,735 --> 00:06:43,154 Olin onneton. 122 00:06:43,154 --> 00:06:45,990 Onnetonko? - Ota vähän rauhallisemmin. 123 00:06:45,990 --> 00:06:50,703 En. Nämä Sintit ovat pilanneet tyttäreni elämän. 124 00:06:50,703 --> 00:06:53,289 En tarkoittanut olla epäkunnioittava. 125 00:06:55,791 --> 00:06:57,543 Hyvää päivänjatkoa. - Joo. 126 00:06:58,335 --> 00:06:59,378 Kaunis koti. 127 00:06:59,378 --> 00:07:02,256 Mitä oikein teet? - Mitäkö? Suojelen tytärtäni. 128 00:07:02,256 --> 00:07:03,549 Voimmeko... - Hetkinen. 129 00:07:03,549 --> 00:07:06,635 Kaikki sanovat, että hän on valehtelija ja varas. 130 00:07:06,635 --> 00:07:08,471 Ihan kuin isänsä. -Älä. 131 00:07:08,471 --> 00:07:09,680 Aivan kuin isänsä. 132 00:07:09,680 --> 00:07:11,682 Älä vedä häntä tähän. - Ai en? 133 00:07:11,682 --> 00:07:15,895 Hän ei ole kuin isänsä. Et tunne häntä. - Enkö? 134 00:07:15,895 --> 00:07:18,856 Hän ei ole sellainen. - Tunnen sinut. Minne menet? 135 00:07:18,856 --> 00:07:21,317 Kuuntelin teitä. Kuunnelkaa te nyt minua. 136 00:07:21,317 --> 00:07:25,821 Tämä ei ole reilua. Kuuntelin teitä. Teidän piti kuunnella minua. 137 00:07:25,821 --> 00:07:28,824 Odota. Ole kiltti ja odota hetki. 138 00:07:28,824 --> 00:07:33,370 Lupasin itselleni, että jos palaisit, yritän olla erilainen. Minä yritän. 139 00:07:33,370 --> 00:07:34,788 Pitää mennä. 140 00:07:36,457 --> 00:07:37,708 Ota tämä. 141 00:07:38,667 --> 00:07:40,044 Takana on luottokortti. 142 00:07:40,544 --> 00:07:42,087 Jos joudut vaikeuksiin, 143 00:07:43,130 --> 00:07:45,508 jos tarvitset apua, soita minulle. 144 00:07:46,342 --> 00:07:47,343 Teen sen. 145 00:07:47,927 --> 00:07:49,261 Minä soitan, äiti. 146 00:07:49,261 --> 00:07:51,847 Rakastan sinua. Tulen takaisin. 147 00:07:51,847 --> 00:07:54,308 Rakastan sinua. Ole varovainen. 148 00:07:54,808 --> 00:07:55,809 JJ. 149 00:07:56,894 --> 00:07:58,229 Olen pahoillani. 150 00:08:00,523 --> 00:08:01,357 JJ, odota. 151 00:08:02,816 --> 00:08:05,528 Isäni on tosiaan kamala. - Ihan sama. 152 00:08:05,528 --> 00:08:07,446 Tiedän, mitä minusta ajatellaan. 153 00:08:09,657 --> 00:08:11,325 He ajattelevat minusta samaa. 154 00:08:11,909 --> 00:08:12,868 Oletko valmis? 155 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Joo. 156 00:08:33,597 --> 00:08:35,933 CHARLESTONIN MUSEO 157 00:08:35,933 --> 00:08:36,934 No niin. 158 00:08:38,852 --> 00:08:40,980 Seuraa minua. 159 00:08:41,605 --> 00:08:42,606 Siistiydy vähän. 160 00:08:47,278 --> 00:08:51,782 Hei. Voisinkohan jutella kokoelmapäällikön kanssa? 161 00:08:51,782 --> 00:08:54,702 Tri Pierce on kenttätöissä kesäkuuhun asti. 162 00:08:54,702 --> 00:08:55,869 Voinko auttaa? 163 00:08:55,869 --> 00:08:57,204 Toivottavasti. 164 00:08:57,705 --> 00:09:00,040 Olen tri Marion Etelä-Kalifornian yliopistosta. 165 00:09:00,040 --> 00:09:01,667 Paleogenetiikan alalta. 166 00:09:01,667 --> 00:09:05,045 Haluaisin nähdä muutamia esineitä kokoelmistanne. 167 00:09:05,045 --> 00:09:09,800 Erityisesti esineen, joka löydettiin Kolminaisuuden kirkolta 1880-luvulla. 168 00:09:09,800 --> 00:09:13,345 Voitte jättää kirjallisen pyynnön päästä arkistoon. 169 00:09:13,345 --> 00:09:16,974 Toivoin pääseväni sinne tänään. Mukanani on opiskelija. 170 00:09:16,974 --> 00:09:21,020 Sinne ei ole päästetty ihmisiä egyptologien kiemurreltua sinne - 171 00:09:21,020 --> 00:09:23,981 ja osoitettua, että faaraokokoelma oli väärennös. 172 00:09:23,981 --> 00:09:25,441 Muistan sen. 173 00:09:25,441 --> 00:09:27,735 Protokollaa on noudatettava. 174 00:09:27,735 --> 00:09:31,864 Missä arkistot ovat? Ovatko ne täällä? 175 00:09:31,864 --> 00:09:35,284 Eivät. Museon varasto on Broad Streetin päässä - 176 00:09:35,284 --> 00:09:36,452 Batteryn lähellä. 177 00:09:36,452 --> 00:09:39,204 Veisin teidät, mutta meille ei anneta avaimia. 178 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 Alempi palkkaluokka. 179 00:09:41,081 --> 00:09:44,168 Pitää olla johtaja, niin kuin neiti Flannery. 180 00:09:44,168 --> 00:09:46,462 Hei, neiti Flannery. - Päivää. 181 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 Vai avainkortti. 182 00:09:50,090 --> 00:09:51,091 Asia selvä. 183 00:09:51,675 --> 00:09:54,386 No, kiitos tiedoista. 184 00:09:54,386 --> 00:09:56,180 Teistä oli suuri apu. 185 00:09:56,180 --> 00:09:57,640 Hyvää päivänjatkoa. 186 00:10:00,017 --> 00:10:03,020 Turvatoimet ovat suurin hankaluus. 187 00:10:03,020 --> 00:10:05,356 Suurin osa vartijoista on ratapihalla. 188 00:10:05,356 --> 00:10:08,942 Meidän on löydettävä paikka ehkä vähän kauempaa, 189 00:10:08,942 --> 00:10:10,444 kuten lastauspaikalla. 190 00:10:10,444 --> 00:10:15,407 Ajattelette liian pitkälle, kuten yleensä. Emme pysty millään kuljettamaan ristiä. 191 00:10:15,407 --> 00:10:17,993 JJ:n moottoripyörääkö ajattelitte? 192 00:10:18,619 --> 00:10:21,038 Ei minun syytäni. 193 00:10:21,038 --> 00:10:22,206 Muita vaihtoehtoja. 194 00:10:22,206 --> 00:10:25,167 Surffasin juuri tuolla. Voi luoja. 195 00:10:25,167 --> 00:10:27,461 Voi ei. - Mitä? 196 00:10:29,380 --> 00:10:30,381 Onko tuo Topper? 197 00:10:31,090 --> 00:10:34,510 Miksi hän on kaikkialla? - Täydellistä. 198 00:10:34,510 --> 00:10:36,011 Hei, JJ. - Mitä? 199 00:10:36,011 --> 00:10:37,846 Topper voi kuljettaa ristin. 200 00:10:38,430 --> 00:10:41,058 Pope on oikeassa. Hänellä on kärry. 201 00:10:41,058 --> 00:10:42,393 Ei. - Kyllä. 202 00:10:42,393 --> 00:10:44,395 Ehdottomasti ei. - Kyllä. 203 00:10:44,395 --> 00:10:48,273 Sarah, hän on jo hulluna sinuun. Tee tämä tiimin vuoksi. 204 00:10:48,273 --> 00:10:49,900 Mitä John B sanoisi? 205 00:10:49,900 --> 00:10:51,652 Hän ymmärtäisi täysin. 206 00:10:51,652 --> 00:10:54,321 Mieti olosuhteita. Kyse on aarteesta. 207 00:10:54,321 --> 00:10:55,864 Hoidamme John B:n. 208 00:10:57,116 --> 00:10:58,450 Puhu hänelle. 209 00:11:00,494 --> 00:11:02,371 Tämäkö on suunnitelmasi? 210 00:11:02,371 --> 00:11:05,165 Vanhan naisen ryöstö? - Ei ryöstö. 211 00:11:05,958 --> 00:11:07,835 Haltuunotto. 212 00:11:07,835 --> 00:11:11,714 Lainaamme esinettä, jolla ei ole hänelle arvoa mutta meille on. 213 00:11:13,757 --> 00:11:14,967 Tuolla hän on. 214 00:11:15,676 --> 00:11:17,052 Peli alkaa. 215 00:11:17,845 --> 00:11:19,930 Ei. Mitä sinä teet? 216 00:11:19,930 --> 00:11:21,390 Tiedätkö, missä olemme? 217 00:11:21,974 --> 00:11:25,352 Olemme Hillaryn askelmilla. Lähellä vuoren huippua. 218 00:11:25,352 --> 00:11:28,439 Emme voi antaa aseellisen ryöstön estää meitä. 219 00:11:28,439 --> 00:11:31,358 Opetin sinut varastamaan. - Otatko sen nyt puheeksi? 220 00:11:31,358 --> 00:11:34,737 Oli kai siitä apua, kun olin poissa. - Jeesus. Älä viitsi. 221 00:11:34,737 --> 00:11:38,323 Tässä on toinen oppitunti. 222 00:11:42,286 --> 00:11:45,956 J-Bird, anna merellä tapahtuneen mennä. 223 00:11:45,956 --> 00:11:47,458 Kevennä taakkaasi. 224 00:11:48,083 --> 00:11:49,543 Oli kyse elämästä. 225 00:11:50,961 --> 00:11:52,838 Mitä minun olisi pitänyt tehdä? 226 00:11:52,838 --> 00:11:56,133 Nyt meillä on toinen asia, joka pitää tehdä. 227 00:11:58,844 --> 00:12:01,722 Minusta on parempi, jos sinä teet sen. - Minäkö? 228 00:12:01,722 --> 00:12:03,640 Ryöstän sen vanhan rouvan? - Niin. 229 00:12:03,640 --> 00:12:07,311 Vakuutan, että Orinocossa on vielä vaikeampaa. 230 00:12:07,311 --> 00:12:08,395 Katso. 231 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 Näetkö? Se on tyhjä. - Niin. Ymmärrän. 232 00:12:11,356 --> 00:12:14,818 Luotatko minuun? Minun täytyy voida luottaa sinuun. 233 00:12:14,818 --> 00:12:15,861 Onko selvä? 234 00:12:15,861 --> 00:12:18,614 Älä pyydä erityisesti avainkorttia. 235 00:12:18,614 --> 00:12:22,117 Ota koko lompakko. Kukaan ei saa tietää, mitä haemme. 236 00:12:22,117 --> 00:12:25,537 Hän lähtee. Tämä on ainoa tilaisuutemme. Mene. 237 00:12:25,537 --> 00:12:26,914 Hae laukku. 238 00:12:27,748 --> 00:12:28,874 Juuri noin. 239 00:12:36,507 --> 00:12:38,383 Rouva. - Hyvänen aika. 240 00:12:38,383 --> 00:12:41,178 Pelästytit minut. - Anteeksi. 241 00:12:41,929 --> 00:12:43,722 Voinko auttaa? 242 00:12:44,807 --> 00:12:45,682 Toimi nyt. 243 00:12:48,185 --> 00:12:51,230 Ajattelin vain... - Mitä, poika? 244 00:12:54,650 --> 00:12:56,068 Mitä sinä teet? 245 00:12:56,068 --> 00:12:59,238 Tarvitsen vain laukkusi. 246 00:13:00,113 --> 00:13:02,533 Et saa laukkuani. 247 00:13:02,533 --> 00:13:06,203 Tuon sen takaisin sisältöineen. Saisinko laukkusi? 248 00:13:07,579 --> 00:13:12,084 Olet säälittävin varas, jonka olen koskaan nähnyt. 249 00:13:13,001 --> 00:13:16,088 Mikä sinua vaivaa? Tietääkö äitisi, missä olet? 250 00:13:16,088 --> 00:13:18,257 Sietäisit hävetä. 251 00:13:31,520 --> 00:13:33,856 Et ole ihan Jesse James. 252 00:13:34,982 --> 00:13:35,983 Tule. 253 00:13:37,192 --> 00:13:39,987 Pääsemme arkistoon vanhanaikaisella tavalla. 254 00:13:42,197 --> 00:13:46,451 Uskomatonta, että olet täällä. Näin uutiset. Tekstasin sinulle. 255 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 En tiennyt edes, oletko elossa. 256 00:13:49,246 --> 00:13:50,205 Kuinka voit? 257 00:13:50,205 --> 00:13:51,665 Oletko kunnossa? 258 00:13:53,667 --> 00:13:57,796 Minulla on vähän vaikeaa juuri nyt. 259 00:13:58,714 --> 00:13:59,798 Niinkö? 260 00:14:00,757 --> 00:14:01,800 Millä tavalla? 261 00:14:07,764 --> 00:14:10,434 Olemme jäljittäneet - 262 00:14:11,059 --> 00:14:14,021 erästä Popen sukukalleutta. 263 00:14:14,021 --> 00:14:15,731 Siksi olimme poissa. 264 00:14:15,731 --> 00:14:17,733 Menetimme sen, 265 00:14:17,733 --> 00:14:22,696 ja saattaisi olla mahdollista, että saisimme sen takaisin tänä iltana. 266 00:14:23,280 --> 00:14:24,281 Wilmingtonissa. 267 00:14:24,823 --> 00:14:26,199 Selvä. - Ihan hullua. 268 00:14:26,199 --> 00:14:27,868 Miten voin auttaa? 269 00:14:27,868 --> 00:14:30,662 En voi pyytää sitä. - Ihan totta. 270 00:14:30,662 --> 00:14:35,459 Tuntuu, että jos pyydän sitä... Kun olet sellainen ihminen... 271 00:14:35,459 --> 00:14:39,129 Miten niin "sellainen ihminen"? - En tarkoittanut sitä noin. 272 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 Tarkoitin, että olet niin avokätinen. 273 00:14:41,840 --> 00:14:44,509 Autat kaikkia, ja tuntuu, että jos pyydän... 274 00:14:44,509 --> 00:14:49,222 Sarah, minä olen sellainen. Niin minut on kasvatettu. 275 00:14:50,015 --> 00:14:53,268 Muistatko, kun sanoin, että teen mitä vain puolestasi? 276 00:14:53,268 --> 00:14:54,394 Muistatko sen? 277 00:14:54,978 --> 00:14:55,938 Muistan. 278 00:14:57,314 --> 00:14:58,482 Tarkoitin sitä. 279 00:14:58,482 --> 00:15:02,986 Toisin kuin jotkut, jotka sanovat mitä vain saadakseen haluamansa. 280 00:15:02,986 --> 00:15:06,114 En ole sellainen. Kun sanon jotain, tarkoitan sitä. 281 00:15:06,114 --> 00:15:07,407 Tarvitsen autosi. 282 00:15:09,534 --> 00:15:11,828 Isäni autonko? 283 00:15:13,163 --> 00:15:15,499 Pahus. Hän tappaisi minut. 284 00:15:15,499 --> 00:15:19,378 Hän on tosi tarkka siitä. - Mekin olemme tosi tarkkoja. 285 00:15:19,378 --> 00:15:22,506 Pidämme hyvää huolta siitä. 286 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 Vaikea paikka. Sanoin, että teen mitä vain, mutta... 287 00:15:26,259 --> 00:15:28,095 Olen pahoillani kaikesta. 288 00:15:31,515 --> 00:15:34,977 Minä ymmärrän. Sinulla ei ole syytä auttaa meitä. 289 00:15:34,977 --> 00:15:37,688 Itse asiassa sinulla on syytä olla auttamatta meitä. 290 00:15:38,939 --> 00:15:40,774 Miksi tuntuu, että kadun tätä? 291 00:15:54,287 --> 00:15:56,748 Keksitkö, miten päästä sisään ilman avainkorttia? 292 00:15:56,748 --> 00:15:57,708 En vielä. 293 00:15:58,375 --> 00:16:02,212 Pitää vain odottaa yötä. Mitä vähemmän ihmisiä, sitä parempi. 294 00:16:03,255 --> 00:16:06,925 Odotan keskiyötä ja alan murtohommiin. 295 00:16:07,968 --> 00:16:09,011 Palaako? 296 00:16:10,053 --> 00:16:11,054 Ei kiitos. 297 00:16:11,680 --> 00:16:12,806 Niin sitä pitää. 298 00:16:16,977 --> 00:16:19,771 Tiedätkö, mitä? Kaikesta huolimatta - 299 00:16:20,355 --> 00:16:22,816 on mukava olla taas yhdessä. 300 00:16:24,693 --> 00:16:25,652 Niin on. 301 00:16:28,280 --> 00:16:29,114 On tosiaan. 302 00:16:32,075 --> 00:16:33,243 Kello kolmessa. 303 00:16:40,834 --> 00:16:46,048 Saatoin ostaa kilpahevosen hiljaisessa huutokaupassa. 304 00:16:46,048 --> 00:16:48,008 Luulin sitä hevostilaksi. 305 00:16:48,633 --> 00:16:50,719 Olen johtokunnassa. 306 00:16:50,719 --> 00:16:53,138 Johtokunnan jäsenillä on etuoikeuksia. 307 00:16:53,138 --> 00:16:54,723 Tässä on tilaisuutemme. 308 00:16:54,723 --> 00:16:57,184 Tässä on museon arkisto. - Ihanko totta? 309 00:16:57,768 --> 00:16:58,685 Mennään. 310 00:17:01,521 --> 00:17:03,815 Pääsemmekö tosiaan tuonne? 311 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 Hitonmoinen mekko. - Kiitos. 312 00:17:05,650 --> 00:17:07,652 Olen koko ajan kompastua. 313 00:17:07,652 --> 00:17:11,865 Noin viisi prosenttia kokoelmasta on esillä museossa. 314 00:17:11,865 --> 00:17:13,658 Kaikki muu on täällä. 315 00:17:13,658 --> 00:17:15,327 Pääsemmekö tosiaan? 316 00:17:23,293 --> 00:17:24,461 Hyvä! 317 00:17:31,885 --> 00:17:34,096 {\an8}Täällä on tuhat junaa. 318 00:17:34,096 --> 00:17:36,932 {\an8}Vaunu 750X on Raleighiin menevällä raiteella. 319 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 Nyt se on vain löydettävä. 320 00:17:38,934 --> 00:17:40,393 No, uutisia. 321 00:17:40,393 --> 00:17:43,897 Emme pääse täältä huomaamatta jättiristin kanssa. 322 00:17:43,897 --> 00:17:47,150 Ei tarvitsekaan. Voimme napata sen jossain muualla. 323 00:17:47,150 --> 00:17:48,985 Pitää vain pysäyttää juna. 324 00:17:49,903 --> 00:17:50,737 Aivan. 325 00:17:51,321 --> 00:17:53,698 Minä hoidan sen. - Miten? 326 00:17:53,698 --> 00:17:55,408 Setäni asuu New Bernissä. 327 00:17:55,408 --> 00:17:57,661 Huppelissa hän heitti kettingin - 328 00:17:57,661 --> 00:18:00,080 kiskoille huvin vuoksi. 329 00:18:00,080 --> 00:18:04,835 Se ketjunpätkä pysäytti kaiken junaliikenteen - 330 00:18:05,502 --> 00:18:06,962 Carolinan rannikolla. 331 00:18:06,962 --> 00:18:08,839 Ketju? - Hän on oikeassa. 332 00:18:08,839 --> 00:18:12,092 Kaikilla kiskoilla kulkee matala sähkövirta. 333 00:18:12,092 --> 00:18:14,136 Ketju sulkee virtapiirin. 334 00:18:14,136 --> 00:18:17,389 Risteäville radoille syttyy punaiset valot. 335 00:18:17,389 --> 00:18:20,851 Tiede tukee tuota. - Osasin tieteen. 336 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 Meillä ei ole ketjua. 337 00:18:23,937 --> 00:18:28,441 Ei, mutta Topperin isän autossa on varmaan virtakaapelit. 338 00:18:29,067 --> 00:18:30,527 Onnistuisiko se? - Joo. 339 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Mitä teette? Lähdetäänkö? 340 00:18:34,072 --> 00:18:36,199 Odottakaa täällä. 341 00:18:36,199 --> 00:18:39,035 Minä ja Pope lähetämme merkin, kun löydämme sen. 342 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 Onko meillä suunnitelma? - Juu. 343 00:18:40,912 --> 00:18:43,623 Vaikuttavaa. - Ei manata huonoa onnea. 344 00:18:43,623 --> 00:18:45,458 Kukaan ei kuuntele minua. 345 00:18:46,042 --> 00:18:47,961 Kokeile tätä. - En usko, että se sopii. 346 00:18:47,961 --> 00:18:51,798 Minulla on hartiat. - Niin. Ihastuttavat hartiat. 347 00:19:00,557 --> 00:19:02,851 Hei! Katso yläkerrassa. 348 00:19:02,851 --> 00:19:04,186 ARKEOLOGIAN VARASTO 349 00:19:11,651 --> 00:19:12,903 Katso, mikä paikka. 350 00:19:14,029 --> 00:19:15,155 Se on kultakaivos. 351 00:19:15,739 --> 00:19:19,034 Etsi mitä vain, mikä on Kolminaisuuden kirkolta. 352 00:19:19,034 --> 00:19:22,579 Mitä tahansa 1800-luvun lopulta. Elinympäristöt, biodiversiteetti, 353 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 antiikkia. 354 00:19:24,748 --> 00:19:27,000 Siistiä tavaraa muttei etsimäämme. 355 00:19:27,000 --> 00:19:29,294 Laattoja, nurmikonreunuksia. 356 00:19:31,588 --> 00:19:35,425 Maanalaisen rautatien kiviä. Univormuja, takkeja, nappeja. 357 00:19:35,926 --> 00:19:38,470 Miekkoja, tuppia. 358 00:19:40,889 --> 00:19:43,308 Posliinia, hopealautasia. 359 00:19:43,850 --> 00:19:44,976 Keramiikkaa. 360 00:19:46,686 --> 00:19:47,687 Uskonnollista. 361 00:19:50,607 --> 00:19:52,108 KOLMINAISUUDEN KIRKKO 362 00:19:52,108 --> 00:19:53,443 John B, hei. 363 00:19:54,277 --> 00:19:55,612 Kolminaisuuden kirkko. 364 00:19:57,739 --> 00:19:59,824 Tässä se on. - Eikä. 365 00:19:59,824 --> 00:20:01,368 No niin. 366 00:20:02,494 --> 00:20:04,162 Katso tätä, poika. 367 00:20:05,747 --> 00:20:07,249 Emosuoni. 368 00:20:10,377 --> 00:20:14,506 Se voi olla tässä. 500 vuoden jälkeen. 369 00:20:15,257 --> 00:20:16,549 Tässä me nyt olemme. 370 00:20:22,430 --> 00:20:23,723 Se on tämä rata. 371 00:20:25,308 --> 00:20:27,602 Muista, että se on vaunu 750X. 372 00:20:27,602 --> 00:20:30,272 Selvä. 2045. 373 00:20:33,358 --> 00:20:34,901 2017. 374 00:20:37,862 --> 00:20:39,572 Mikä siinä kestää? 375 00:20:43,576 --> 00:20:45,412 Ei tässä hätää. 376 00:20:53,378 --> 00:20:54,587 726. 377 00:20:55,588 --> 00:20:56,506 Hetki. 378 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 750X. 379 00:21:00,260 --> 00:21:01,344 Meidän vaunumme! 380 00:21:03,346 --> 00:21:06,266 Juokse kertomaan muille. - Ole varovainen. 381 00:21:07,142 --> 00:21:08,310 Äkkiä, Pope. - Hei. 382 00:21:15,025 --> 00:21:16,109 Hei. 383 00:21:17,277 --> 00:21:18,987 Noin. Vihreä valo. 384 00:21:19,946 --> 00:21:22,115 Mitä tapahtuu? - Kuulitteko tuon? 385 00:21:28,788 --> 00:21:30,582 Juna lähtee. - Hitto. 386 00:21:31,875 --> 00:21:33,543 Cleo, tule. Nopeasti! 387 00:21:47,515 --> 00:21:49,267 Hei, Sarah. - Onko sinulla kaapelit? 388 00:21:49,267 --> 00:21:52,145 Olen mukana laittomassa toiminnassa. - Et kovin. 389 00:21:52,145 --> 00:21:54,272 En todellakaan hyväksy tällaista. 390 00:21:54,272 --> 00:21:56,024 Okei. - Mitä teet kaapeleilla? 391 00:21:56,024 --> 00:21:58,610 Ei sinun tarvitse lähteä. Otamme auton. 392 00:21:58,610 --> 00:21:59,778 Otatte? - Niin. 393 00:21:59,778 --> 00:22:03,365 Haluan vain varmistaa, että kaikille sopii joutua vankilaan. 394 00:22:03,365 --> 00:22:05,742 Voin tehdä sen Popen puolesta. 395 00:22:23,301 --> 00:22:24,677 Löydy nyt. 396 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 Halusin vain yhden. 397 00:22:27,597 --> 00:22:30,058 Hei. Älä, isä. - Juuri niin. 398 00:22:30,058 --> 00:22:31,393 Lopeta. - Se on ohi! 399 00:22:31,893 --> 00:22:35,313 Kaikki on hyvin. Rauhoitu. - Tuo on viimeinen. 400 00:22:35,313 --> 00:22:37,107 Ei hätää, isä. Rauhoitu. 401 00:22:37,107 --> 00:22:40,527 Tuo oli viimeinen laatikko kirkosta. 402 00:22:41,403 --> 00:22:42,487 Se on ohi. 403 00:22:45,115 --> 00:22:46,366 Se on ohi. 404 00:22:48,618 --> 00:22:50,412 Kaukaa haettua se olikin. 405 00:22:58,044 --> 00:23:00,130 Perhana. 406 00:23:08,638 --> 00:23:11,349 Pettymyksiä on niin paljon. 407 00:23:11,349 --> 00:23:12,684 Se oli niin lähellä. 408 00:23:12,684 --> 00:23:14,227 Isä. Yksi jäi väliin. 409 00:23:18,148 --> 00:23:20,358 Yksi laatikko jäi väliin. 410 00:23:21,484 --> 00:23:22,485 Mikä tämä on? 411 00:23:23,403 --> 00:23:25,280 Mitä? - Jokin kivi. 412 00:23:33,413 --> 00:23:35,039 Katso. - Mitä siinä lukee? 413 00:23:35,039 --> 00:23:37,500 Kolminaisuuden kirkko, sekalaista. 414 00:23:43,006 --> 00:23:43,840 Isä? 415 00:23:44,799 --> 00:23:46,092 Tämä... 416 00:23:47,343 --> 00:23:49,262 Tämä on karibien esine. 417 00:23:51,347 --> 00:23:53,308 Karibit olivat alkuperäiskansa. 418 00:23:59,272 --> 00:24:00,106 Isä? 419 00:24:00,690 --> 00:24:02,567 Tämä voi olla se. 420 00:24:03,234 --> 00:24:05,612 Kivet ovat samanvärisiä. 421 00:24:05,612 --> 00:24:07,113 Hemmetti soikoon. 422 00:24:08,448 --> 00:24:09,908 Katsotaan, sopiiko se. 423 00:24:11,201 --> 00:24:12,869 Katso. 424 00:24:15,288 --> 00:24:16,915 Äijä! 425 00:24:23,505 --> 00:24:24,631 Isä. 426 00:24:25,465 --> 00:24:28,760 Katso tätä. Tässä on käärme. 427 00:24:31,304 --> 00:24:33,097 Tämä kai päästää valon sisään. 428 00:24:40,104 --> 00:24:41,439 Voi, Birdy Boy. 429 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 Mitä hittoa tuo on? 430 00:24:53,326 --> 00:24:56,371 Katso tätä, poika. 431 00:24:58,706 --> 00:24:59,707 Me onnistuimme. 432 00:25:00,917 --> 00:25:01,876 Yhdessä. 433 00:25:02,627 --> 00:25:06,130 Aivan kuten sanoin. Näetkö sen? Sinä löysit sen, poika. 434 00:25:09,259 --> 00:25:12,136 Onnistuimme. 435 00:25:25,692 --> 00:25:26,859 Hei! 436 00:25:26,859 --> 00:25:27,902 Mitä? 437 00:25:28,486 --> 00:25:29,779 Tiedoksi, 438 00:25:30,405 --> 00:25:32,657 etten yleensä ole näin hullu. 439 00:25:32,657 --> 00:25:36,744 Haluan vain ristin takaisin. Se merkitsee minulle paljon. 440 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Minun on tehtävä tämä. 441 00:25:38,788 --> 00:25:42,292 Se on sen arvoista. - Parasta olla tämän jälkeen. 442 00:25:46,462 --> 00:25:48,548 Olemme kai tarpeeksi kaukana. - Okei. 443 00:25:51,342 --> 00:25:52,802 Kaikki hyvin? - Joo. 444 00:25:52,802 --> 00:25:55,221 Voi luoja, se on tulossa. 445 00:25:55,221 --> 00:25:57,599 Kokeillaan tätä. - Selvä. 446 00:25:58,558 --> 00:26:00,018 Nyt tarvitsee vain... 447 00:26:00,727 --> 00:26:02,770 Tee temppusi. - Vaihtaa virtaa. 448 00:26:02,770 --> 00:26:04,731 Antaa mennä. -Älä saa sähköiskua. 449 00:26:04,731 --> 00:26:07,025 En lupaa mitään. Kolme, kaksi, yksi. 450 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 Ja punainen. 451 00:26:08,735 --> 00:26:09,777 Totuuden hetki. 452 00:26:13,156 --> 00:26:15,158 No niin. 453 00:26:17,619 --> 00:26:21,664 Näin hän teki. Juuri noin. Valo vaihtui punaiseksi. Hitto. 454 00:26:22,248 --> 00:26:26,210 Ajattele. Entä jokin este radalle? Vaikka puu. 455 00:26:26,210 --> 00:26:29,881 Hei. Juna koskettaa radan molempia puolia. 456 00:26:36,179 --> 00:26:38,556 Vaihdu nyt. 457 00:26:41,851 --> 00:26:43,936 Meillä ei ole toista suunnitelmaa. 458 00:26:45,063 --> 00:26:47,607 Nyt! - Noin sitä pitää. 459 00:26:49,108 --> 00:26:52,070 Olet nero. Aioin tehdä noin. - Sinähän tämän keksit. 460 00:26:52,654 --> 00:26:53,613 Nyt odotetaan. 461 00:27:02,955 --> 00:27:05,208 Se toimii. 462 00:27:09,420 --> 00:27:12,632 Juna pysähtyy. He onnistuivat. 463 00:27:13,633 --> 00:27:15,259 Hitto. - Tule. 464 00:27:19,555 --> 00:27:21,891 Se hidastaa. - Meillä on jarrut. 465 00:27:24,143 --> 00:27:25,144 Keskus. 466 00:27:25,144 --> 00:27:29,774 Valo on punainen risteyksessä 247. Toistan: risteys 247. Odotan. 467 00:27:36,364 --> 00:27:37,949 Tarkistaisitteko sen? 468 00:27:37,949 --> 00:27:40,910 No niin, poika. Tuoreet jäljet. 469 00:27:41,661 --> 00:27:43,955 Olemme jäljillä. - Niin. Tuntuu hyvältä. 470 00:27:43,955 --> 00:27:46,040 Olet oikeassa. Se tuntuu hyvältä! 471 00:27:46,040 --> 00:27:46,958 Odota. 472 00:27:47,875 --> 00:27:48,835 Isä. 473 00:27:50,545 --> 00:27:52,463 Missä auto on? 474 00:27:52,463 --> 00:27:54,590 Se on... Joku on varastanut sen. 475 00:27:54,590 --> 00:27:56,968 Miksi joku varastaisi Twinkien? 476 00:27:56,968 --> 00:28:00,221 Minulla ei ole mitään muuta. 477 00:28:00,221 --> 00:28:03,266 Mitä? - Näyttää siltä, että Carla löysi meidät. 478 00:28:03,850 --> 00:28:08,354 Hienoa. Limbrey varasti Twinkien. - Tiedän, missä hän asuu. 479 00:28:12,024 --> 00:28:13,025 Hitto. 480 00:28:13,025 --> 00:28:14,527 Melkein mursin käteni. 481 00:28:15,778 --> 00:28:17,655 Osaatko tiirikoida lukon? - Toki. 482 00:28:21,993 --> 00:28:24,996 Tarvitsemme sen. Kie, peräänny. 483 00:28:26,372 --> 00:28:28,499 Hitto. - Tuo ei kuulu suunnitelmaan. 484 00:28:32,962 --> 00:28:35,131 Oletko pian valmis? - Melkein. 485 00:28:35,965 --> 00:28:37,967 Hei! - Saakeli. 486 00:28:37,967 --> 00:28:39,343 Liikkumatta. - Saakeli. 487 00:28:41,012 --> 00:28:42,764 Mitä te teette? 488 00:28:42,764 --> 00:28:44,807 Tämä ei ole sitä, miltä näyttää. 489 00:28:44,807 --> 00:28:48,227 Näytämme rikollisilta, mutta se ei ole tarkoitus. 490 00:28:49,312 --> 00:28:50,688 Mitä täällä tapahtuu? 491 00:28:51,355 --> 00:28:53,733 En minä vaan tiedä. - Mitä tämä on? 492 00:28:54,525 --> 00:28:55,526 Näetkö tuon? 493 00:28:57,904 --> 00:28:59,989 Mitä teette täällä? Täällä on vaarallista. 494 00:28:59,989 --> 00:29:03,868 Yritämme päästä seuraavaan kaupunkiin. Karkaamme kotoa. 495 00:29:03,868 --> 00:29:06,704 En usko. Anteeksi, mutta pyydän apua. 496 00:29:06,704 --> 00:29:09,707 Olkaa kiltti. Näen, että olette naimisissa. 497 00:29:09,707 --> 00:29:11,793 Olemme rakastuneita. 498 00:29:11,793 --> 00:29:14,253 Haluamme naimisiin. Se ei onnistu täällä. 499 00:29:17,256 --> 00:29:18,382 Irrota tuo. 500 00:29:19,592 --> 00:29:21,052 Mitä täällä tapahtuu? 501 00:29:23,638 --> 00:29:25,264 Hän on morsiameni. 502 00:29:26,891 --> 00:29:30,311 Olkaa kiltti. - Vanhempamme eivät hyväksy tätä. 503 00:29:30,895 --> 00:29:34,982 Emme voi mennä naimisiin täällä, mutta rakastan häntä kamalasti. 504 00:29:34,982 --> 00:29:39,362 Jos annatte meidän mennä, etsimme pastorin, joka vihkii meidät. 505 00:29:39,362 --> 00:29:41,447 Haluamme aloittaa elämän yhdessä. 506 00:29:41,447 --> 00:29:43,574 Heitä se takakonttiin. - Selvä. 507 00:29:49,914 --> 00:29:50,998 Olkaa kiltti. 508 00:29:54,210 --> 00:29:57,964 On laitonta matkustaa jäniksenä. Mutta... 509 00:30:01,384 --> 00:30:03,386 En voi estää sitä, mitä en näe. 510 00:30:04,220 --> 00:30:07,765 Joten menkää. 511 00:30:07,765 --> 00:30:09,851 Kiitos. Mikä teidän nimenne on? 512 00:30:10,434 --> 00:30:11,435 Jimmy. 513 00:30:11,435 --> 00:30:13,646 Ensimmäisestä lapsestamme tulee Jimmy. 514 00:30:13,646 --> 00:30:16,107 Tämän vuoksi. Suuret kiitokset. 515 00:30:16,816 --> 00:30:18,484 No niin. Menkää. 516 00:30:19,026 --> 00:30:20,820 Kiitos. - En halua enää nähdä teitä. 517 00:30:26,117 --> 00:30:27,785 Kaikki on valmista. 518 00:30:27,785 --> 00:30:30,663 Joku nilkki laittoi virtakaapelit raiteille. 519 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 No niin. 520 00:30:33,583 --> 00:30:35,042 Riittiköhän aika? 521 00:30:38,337 --> 00:30:39,255 Noin. 522 00:30:39,755 --> 00:30:41,340 Onnistuit! No niin. 523 00:30:47,722 --> 00:30:49,056 Anna kun avaan sen. 524 00:30:55,521 --> 00:30:58,524 Sen täytyy olla täällä jossain. 525 00:30:59,483 --> 00:31:00,568 Ala etsiä. 526 00:31:01,444 --> 00:31:02,278 Auta. 527 00:31:07,909 --> 00:31:10,745 Keitä me nyt olemme, Sarah? Tämä on naurettavaa. 528 00:31:12,204 --> 00:31:13,164 Tässä. 529 00:31:17,293 --> 00:31:19,378 Miltä näyttää? - Etsimme yhä. 530 00:31:24,300 --> 00:31:25,843 Siinä on hyvä. 531 00:31:27,637 --> 00:31:28,888 Näetkö sitä? - Hei. 532 00:31:28,888 --> 00:31:31,891 Mitä? - Tässä lukee Cameron. Se voi olla se. 533 00:31:31,891 --> 00:31:35,519 Cameron Development. Tässä se on. Risti on tässä. 534 00:31:36,103 --> 00:31:37,438 Mitä teemme täällä? 535 00:31:37,438 --> 00:31:40,232 Laitamme tämän autoon. - Ei. Se naarmuttaa maalin. 536 00:31:40,232 --> 00:31:42,693 Saatte tuhat maalausta tämän jälkeen. 537 00:31:42,693 --> 00:31:45,237 Auta nyt meitä. 538 00:31:45,237 --> 00:31:46,572 Sain kiinni. 539 00:31:46,572 --> 00:31:48,074 Selvä. - Topper, auta! 540 00:31:48,074 --> 00:31:50,868 Auta oven kanssa. - Työnnä tänne päin. 541 00:31:51,494 --> 00:31:53,496 Isä tappaa minut. - Ohjaa sitä. 542 00:31:56,165 --> 00:31:57,792 Hitto. - Tuo ei tiedä hyvää. 543 00:31:57,792 --> 00:31:59,585 Nopeasti! - Vauhtia nyt. 544 00:32:00,544 --> 00:32:03,381 Mitä täällä on? Se on jumissa. Takaisin. 545 00:32:03,965 --> 00:32:06,425 Älä pilaa ristiä! -Älä pilaa autoa! 546 00:32:07,009 --> 00:32:08,719 No niin, kaikki hyvin. 547 00:32:09,303 --> 00:32:11,013 Juna lähtee. - Haetaan heidät. 548 00:32:11,013 --> 00:32:13,182 Se oli siinä. Mennään auttamaan. 549 00:32:15,393 --> 00:32:16,394 Tule. 550 00:32:18,229 --> 00:32:19,772 Saakeli. Okei. 551 00:32:20,940 --> 00:32:22,441 Hei, pudotit... 552 00:32:28,280 --> 00:32:29,448 Miksi tämä on sinulla? 553 00:32:30,491 --> 00:32:33,577 Jos minua syytetään varkaaksi, voin edes hyötyä jotain. 554 00:32:33,577 --> 00:32:37,331 Annat vain heille panoksia. - Mihin? 555 00:32:38,499 --> 00:32:40,251 He ovat jo minua vastaan. 556 00:32:40,251 --> 00:32:42,753 Annat heille syyn. - Mitä väliä? 557 00:32:42,753 --> 00:32:44,755 Meillä ei ole aikaa tähän. Kyytiin. 558 00:32:49,135 --> 00:32:50,428 Mihin suuntaan? 559 00:32:50,428 --> 00:32:53,764 Keskus, odottakaa. Käynnissä on junaryöstö. 560 00:32:55,391 --> 00:32:56,350 Seis! 561 00:32:56,350 --> 00:32:57,435 Hei, seis! 562 00:32:57,435 --> 00:32:59,645 Lähdetään! - Seis siihen paikkaan. 563 00:32:59,645 --> 00:33:00,646 Tulkaa! 564 00:33:00,646 --> 00:33:02,982 Poliisit tulevat. - Vauhtia, Chewie! 565 00:33:02,982 --> 00:33:04,025 Aja! 566 00:33:04,025 --> 00:33:07,028 Sarah, miten voit elää näin? Olet hyvästä perheestä. 567 00:33:07,028 --> 00:33:07,987 Aja vain! 568 00:33:07,987 --> 00:33:09,655 Hei, pysähdy! 569 00:33:14,994 --> 00:33:17,997 He veivät junasta jotain. Poliisi on perässä. 570 00:33:23,085 --> 00:33:24,920 Nouse kyytiin, Kie. 571 00:33:28,591 --> 00:33:30,009 Tuo on Top. 572 00:33:30,634 --> 00:33:32,344 Ja siinä on risti. Kyytiin! 573 00:33:53,115 --> 00:33:55,409 Joku on perässämme. - JJ ja Kie. 574 00:34:05,920 --> 00:34:07,838 J! - Tiedän. 575 00:34:07,838 --> 00:34:09,423 Mitä tuo kakara tekee? 576 00:34:15,679 --> 00:34:17,264 J! Mitä hän tekee? 577 00:34:17,264 --> 00:34:18,307 En tiedä. 578 00:34:19,600 --> 00:34:22,311 Mitä sinä teet? - Top. Aja vain suoraan. 579 00:34:22,311 --> 00:34:24,980 Olkaa varovaisia. - Topper, vakaasti. 580 00:34:24,980 --> 00:34:25,898 Minä yritän. 581 00:34:26,398 --> 00:34:28,234 Valmistaudu hyppäämään. - Mitä? 582 00:34:28,234 --> 00:34:29,276 Mitä? 583 00:34:29,276 --> 00:34:32,655 Oletko hullu? - Luultavasti. Valmistaudu hyppäämään. 584 00:34:32,655 --> 00:34:35,449 Tule. Otan kiinni. 585 00:34:36,575 --> 00:34:37,910 Kie, mitä sinä teet? 586 00:34:39,036 --> 00:34:41,622 Rauhassa. Ole varovainen. 587 00:34:43,958 --> 00:34:45,960 Voi h... - Mitä? 588 00:34:48,087 --> 00:34:49,839 - Oletko kunnossa? - Olen 589 00:34:49,839 --> 00:34:50,756 Kaikki hyvin? 590 00:34:51,465 --> 00:34:52,967 Onnistuiko hän? 591 00:34:58,681 --> 00:34:59,807 Mitä hän aikoo? 592 00:34:59,807 --> 00:35:02,101 En tiedä. Ei taida tietää itsekään. 593 00:35:07,314 --> 00:35:08,732 Hän yrittää kuolla. 594 00:35:08,732 --> 00:35:11,277 Ehkä hän vain yrittää päästä poliiseista. 595 00:35:11,277 --> 00:35:12,361 Tanssitaan. 596 00:35:20,161 --> 00:35:21,370 No niin. 597 00:35:24,540 --> 00:35:25,916 Pahus! 598 00:35:29,920 --> 00:35:31,630 Hän onnistui! - Jumalauta. 599 00:35:31,630 --> 00:35:32,715 Voi luoja. 600 00:35:39,096 --> 00:35:42,600 Topper, pysäytä auto. - En pysäytä. 601 00:35:42,600 --> 00:35:44,768 Hei! Pysäytä auto. - Pysäytä auto! 602 00:35:44,768 --> 00:35:46,896 Haemme JJ:n. - Pysäytä! 603 00:35:46,896 --> 00:35:51,275 En mene vankilaan. - Pysäytä auto. Ole kiltti. 604 00:35:51,275 --> 00:35:53,444 Okei. Pahus! Okei. 605 00:35:54,445 --> 00:35:55,988 Käänny! 606 00:35:55,988 --> 00:35:59,116 En mene vankilaan. - Topper, katso minua. 607 00:35:59,116 --> 00:36:01,702 Hänet pidätetään. Emme voi jättää häntä. 608 00:36:01,702 --> 00:36:03,037 Hitto vie. 609 00:36:27,728 --> 00:36:30,231 Aja nopeammin. Pitää ajaa nopeammin. - Yritän. 610 00:36:30,231 --> 00:36:31,649 Mennään! - Liikettä! 611 00:36:31,649 --> 00:36:34,318 Vaarannan henkeni tällaisen takia. - Ei hätää. 612 00:36:34,318 --> 00:36:35,653 Vasemmalle! - En... 613 00:36:35,653 --> 00:36:38,530 Käänny. Topper! - Minä lähden. 614 00:36:42,910 --> 00:36:44,787 Tuolla hän on. - Mitä hän tekee? 615 00:36:50,793 --> 00:36:52,378 Käänny oikealle. - Hyvä on! 616 00:36:59,969 --> 00:37:01,887 Hän on ylikulkusillalla. 617 00:37:07,351 --> 00:37:08,477 Voi helvetti! 618 00:37:17,444 --> 00:37:19,113 Pope, mene! 619 00:37:23,075 --> 00:37:23,993 JJ. 620 00:37:26,328 --> 00:37:28,205 JJ? Missä hän on? 621 00:37:28,205 --> 00:37:29,540 Saakeli! - Ei. 622 00:37:29,540 --> 00:37:31,292 JJ! 623 00:37:31,292 --> 00:37:33,711 Voi veljet. - Oletko kunnossa? 624 00:37:33,711 --> 00:37:34,795 Kyllä kai. 625 00:37:37,047 --> 00:37:38,632 Missä hän on? 626 00:37:38,632 --> 00:37:41,093 Ehkä hän on sillalla. - Ei. 627 00:37:42,594 --> 00:37:43,846 Oletteko kunnossa? 628 00:37:43,846 --> 00:37:46,640 Niskani. -Älkää liikkuko. 629 00:37:51,603 --> 00:37:54,356 Voisinpa sanoa, että tein sen tarkoituksella. 630 00:37:54,356 --> 00:37:58,569 Se oli siistein sivuluisu ikinä. 631 00:37:59,695 --> 00:38:00,696 Olet elossa! 632 00:38:01,363 --> 00:38:03,699 Äijä! - Minäkin olen yllättynyt. 633 00:38:03,699 --> 00:38:04,908 Se oli siistiä. 634 00:38:04,908 --> 00:38:07,578 Se oli. Jessus. 635 00:38:07,578 --> 00:38:09,788 Luulimme, että nyt olet mennyttä. 636 00:38:09,788 --> 00:38:11,665 Kutsuitko ambulanssin? - Kyllä. 637 00:38:11,665 --> 00:38:13,667 Apua on tulossa. 638 00:38:13,667 --> 00:38:15,836 Meidän pitää lähteä. 639 00:38:15,836 --> 00:38:17,129 Jep, mennään. 640 00:38:21,842 --> 00:38:24,511 Älä tee noin enää ikinä. 641 00:38:28,515 --> 00:38:31,101 Hei, nuoret! Pysykää siinä! - Mene! 642 00:38:31,101 --> 00:38:33,771 Pysykää paikallanne! 643 00:38:33,771 --> 00:38:35,314 Tarvitsemme apua. - Mene! 644 00:38:35,314 --> 00:38:38,942 Neljä tai viisi nuorta Dodge Ramissa. He lähtevät kohti etelää. 645 00:38:41,987 --> 00:38:46,867 Lupasin Limbreylle käärinliinan, jos hän auttaisi löytämään sinut. 646 00:38:46,867 --> 00:38:51,372 Siis parantavan liinan, jonka pitäisi olla ristissä. 647 00:38:51,372 --> 00:38:53,332 Sitäkö tarkoitat? - Juuri sitä. 648 00:38:53,332 --> 00:38:55,125 Se ei ollut ristissä. Hän katsoi. 649 00:38:55,125 --> 00:38:57,252 Vakuutin, että olen saamassa sen. 650 00:38:57,252 --> 00:38:59,880 No, oletko saamassa parantavan taikaesineen? 651 00:38:59,880 --> 00:39:01,965 En juuri nyt. 652 00:39:01,965 --> 00:39:05,177 Minulla ei ole ainuttakaan parantavaa taikakangasta. 653 00:39:05,177 --> 00:39:08,430 Sitä paitsi käärinliina on tunnettu huijaus. 654 00:39:08,430 --> 00:39:12,059 Ei yllätä. Onko suunnitelmaa? - Minulla on aina. 655 00:39:12,059 --> 00:39:15,270 Kyllä me tästä kiemurtelemme. 656 00:39:15,270 --> 00:39:17,398 En tajua. - Keksit kyllä. 657 00:39:17,398 --> 00:39:18,774 Pysy vain mukana. 658 00:39:18,774 --> 00:39:20,859 Jos vain tietäisin, mitä tarkoitat. 659 00:39:34,289 --> 00:39:36,458 Hei. 660 00:39:36,458 --> 00:39:38,210 Sinulla on kai autoni. 661 00:39:38,210 --> 00:39:42,214 Seurasin sinua. Ensin veneen, sitten puhelimen avulla. 662 00:39:42,214 --> 00:39:44,133 Minun piti saada sinut kiinni. 663 00:39:44,133 --> 00:39:46,760 Tarkistin vain. Tulin tietenkin tapaamaan sinua. 664 00:39:48,887 --> 00:39:50,097 Niinkö? 665 00:39:50,097 --> 00:39:52,683 Kyllä vain. 666 00:39:54,810 --> 00:39:56,728 Mutta katsopa ensin tuonne. 667 00:39:57,855 --> 00:39:59,940 Hei, neiti Limbrey. 668 00:40:01,942 --> 00:40:03,152 Löysit poikasi. 669 00:40:04,528 --> 00:40:06,405 Ja sinä löysit isäsi. 670 00:40:06,405 --> 00:40:07,698 Olipa onni. 671 00:40:08,282 --> 00:40:09,616 Se side - 672 00:40:09,616 --> 00:40:11,326 on niin arvokas - 673 00:40:12,703 --> 00:40:13,745 ja ohikiitävä. 674 00:40:18,000 --> 00:40:19,835 Tulkaa sisään. 675 00:40:21,003 --> 00:40:22,337 Annahan kun autan. 676 00:40:25,799 --> 00:40:28,343 Tule. - Eikö tätä voi tehdä kuistilla? 677 00:40:28,343 --> 00:40:30,345 Ota nyt iisisti. 678 00:40:30,345 --> 00:40:31,430 Kaikki on hyvin. 679 00:40:33,974 --> 00:40:38,520 Kun espanjalaiset tulivat jokea alavirtaan, 680 00:40:38,520 --> 00:40:41,356 heidän kimppuunsa hyökättiin. 681 00:40:41,940 --> 00:40:44,485 Karibit alkoivat viedä tavaraa alukselta. 682 00:40:44,485 --> 00:40:48,238 Pappi pelkäsi, että käärinliina vietäisiin, 683 00:40:48,238 --> 00:40:49,907 jos he saisivat ristin. 684 00:40:50,407 --> 00:40:53,243 Hän otti sen pois rististä. 685 00:40:53,243 --> 00:40:56,246 Siksi se ei ollut siellä. 686 00:40:56,246 --> 00:40:59,333 Sitten pappi piti käärinliinan itsellään. 687 00:40:59,958 --> 00:41:02,211 Hän pakeni ja piiloutui. 688 00:41:03,295 --> 00:41:04,421 Lopulta... 689 00:41:04,421 --> 00:41:07,591 Isä yrittää sanoa, että pappi päätyi - 690 00:41:07,591 --> 00:41:10,886 Royal Merchantille selvittyään ainoana San Josen palosta. 691 00:41:10,886 --> 00:41:11,845 Niin. 692 00:41:13,222 --> 00:41:15,766 Tiedämme tämän Denmarkin päiväkirjasta, 693 00:41:15,766 --> 00:41:17,518 jonka poikani löysi. 694 00:41:17,518 --> 00:41:18,727 Sain vähän apua. 695 00:41:20,103 --> 00:41:21,897 Omena ei putoa kauas puusta. 696 00:41:22,481 --> 00:41:24,066 Myöhemmin pappi - 697 00:41:24,650 --> 00:41:26,443 sai punataudin - 698 00:41:26,443 --> 00:41:27,528 ja kuoli. 699 00:41:30,322 --> 00:41:32,407 Hänet haudattiin Charlestoniin. 700 00:41:34,034 --> 00:41:37,579 Jos hänellä oli käärinliina, miksei hän - 701 00:41:39,331 --> 00:41:41,917 koskettanut sitä ja parantanut itseään? 702 00:41:41,917 --> 00:41:46,088 Se on hyvä kysymys. Mietin samaa, mutta... 703 00:41:46,088 --> 00:41:49,841 Se on osa tarinaa. - Jatka vain. 704 00:41:49,841 --> 00:41:52,844 Hän oli niin harras, 705 00:41:53,929 --> 00:41:57,057 että odotti niin kovasti - 706 00:41:57,766 --> 00:42:00,352 pääsyä Taivaallisen Isänsä luo. 707 00:42:02,688 --> 00:42:05,566 Kaivoimme hänen tavaransa esiin museosta. 708 00:42:09,444 --> 00:42:10,487 Ja kyllä, 709 00:42:11,947 --> 00:42:12,906 meillä on se. 710 00:42:16,034 --> 00:42:17,494 Käärinliina on meillä. 711 00:42:21,999 --> 00:42:24,543 Olimme juuri tulossa tuomaan sitä, 712 00:42:24,543 --> 00:42:26,003 kun jätit meille - 713 00:42:26,628 --> 00:42:27,713 kutsun. 714 00:42:27,713 --> 00:42:31,758 Pakkasin sen parhaani mukaan. 715 00:42:31,758 --> 00:42:33,135 Tässä - 716 00:42:33,969 --> 00:42:36,430 käärinliina nyt on. 717 00:42:38,098 --> 00:42:41,184 Tuhansia vuosia vanha. 718 00:42:45,397 --> 00:42:48,483 Siinä se on. Taikaesine. 719 00:42:53,030 --> 00:42:54,156 Tunnetko sen? 720 00:42:56,825 --> 00:42:58,744 Saan kylmiä väreitä. Katso. 721 00:43:01,330 --> 00:43:02,789 Kyllä vain. 722 00:43:07,294 --> 00:43:08,295 Aivan. 723 00:43:12,132 --> 00:43:13,967 Tunnetko sen voiman? 724 00:43:52,255 --> 00:43:55,050 Minä nostan sen. En nosta. 725 00:43:56,468 --> 00:43:57,552 En tarvitse apua. 726 00:44:39,469 --> 00:44:40,470 Olen parantunut. 727 00:44:43,056 --> 00:44:43,932 Halleluja. 728 00:44:46,351 --> 00:44:48,562 Jopas jotakin, kultaseni. 729 00:44:52,691 --> 00:44:54,943 Hän käveli. Se toimi. 730 00:44:54,943 --> 00:44:56,737 Mitä siellä oikein tapahtui? 731 00:44:57,362 --> 00:45:00,490 Täytyy uskoa ihmeisiin, jos haluaa niitä tapahtuvan. 732 00:45:00,490 --> 00:45:02,492 On ihme, jos tämä käynnistyy. 733 00:45:04,286 --> 00:45:06,872 Täytyy uskoa. Minä uskoin. 734 00:45:08,999 --> 00:45:10,792 Eldorado, täältä tullaan. 735 00:45:18,341 --> 00:45:21,011 Poliisit hälyttivät apua. - Top! Käänny tästä! 736 00:45:21,011 --> 00:45:23,263 Käänny. -Älä koske kuljettajaan. 737 00:45:23,263 --> 00:45:26,808 Käännä auto. - Lopeta. Hän kielsi koskemasta! 738 00:45:26,808 --> 00:45:28,894 Olen vastuussa. - Aja sitten lujempaa. 739 00:45:28,894 --> 00:45:30,520 Se herättäisi huomiota. 740 00:45:30,520 --> 00:45:32,689 Se taitaa olla myöhäistä. 741 00:45:32,689 --> 00:45:35,400 Olette kauheita. Riitelettekö kaikesta? 742 00:45:35,400 --> 00:45:38,069 Nasta lautaan nyt! 743 00:45:38,069 --> 00:45:40,906 Voit ajaa vähän nopeammin kuin satasta! 744 00:45:40,906 --> 00:45:43,950 Olkoon. Mennään sitten. 745 00:45:43,950 --> 00:45:46,244 Sillä lailla. 746 00:45:47,662 --> 00:45:48,663 Pysähdy. 747 00:45:51,875 --> 00:45:53,710 Pysähdy! Risti putosi. 748 00:45:53,710 --> 00:45:56,296 Hienoa, Topper. - Käskitte ajaa nopeammin. 749 00:46:06,181 --> 00:46:07,933 Mitä hittoa? - Saakeli. 750 00:46:09,643 --> 00:46:10,852 Se on huijausta. 751 00:46:18,610 --> 00:46:19,903 Pelkkää huijausta. 752 00:46:19,903 --> 00:46:23,740 Totta kai. Tietenkin se oli huijausta. 753 00:46:25,283 --> 00:46:26,952 Pope, olen pahoillani. 754 00:46:41,591 --> 00:46:44,719 Kuuletteko? En voi olla täällä. Isoisäni on tuomari. 755 00:46:44,719 --> 00:46:45,846 Voitko relata? 756 00:46:45,846 --> 00:46:48,640 Ei kai jotain sandaalityyppiä epäillä ryöstöstä. 757 00:46:48,640 --> 00:46:51,226 Niinkö, kun laatikko on autoni vieressä? 758 00:46:51,226 --> 00:46:53,019 Pope, meidän pitää mennä. 759 00:46:53,520 --> 00:46:55,397 Tuletteko? - Pope, pitää mennä. 760 00:46:55,397 --> 00:46:56,481 Pope. 761 00:46:57,148 --> 00:46:58,859 Pope, meidän on mentävä. 762 00:46:58,859 --> 00:47:00,819 Löydämme sen myöhemmin. 763 00:47:00,819 --> 00:47:04,114 Pope, pitää mennä. - Löydämme sen. Tule. 764 00:47:18,295 --> 00:47:21,256 Tämä on kuin suoraan paavin holveista. 765 00:47:22,048 --> 00:47:24,509 Emmekö saisi siitä enemmän näin? 766 00:47:24,509 --> 00:47:26,970 Tämähän on suoraan kirkosta. 767 00:47:36,396 --> 00:47:38,899 Näin siitä saatuja rahoja ei voi jäljittää. 768 00:47:43,236 --> 00:47:44,321 Vai niin. 769 00:47:56,625 --> 00:47:59,002 Kuulin hurjaa juttua viime yöltä. 770 00:47:59,586 --> 00:48:00,670 Niinkö? 771 00:48:00,670 --> 00:48:03,506 Mehän laitoimme sinne väärennöksen. - Niin. 772 00:48:06,426 --> 00:48:07,510 Se varastettiin. 773 00:48:08,845 --> 00:48:12,140 Kuulostaa Sinteiltä. - Epäilemättä. 774 00:48:15,435 --> 00:48:19,272 Maksaisin puolet tämän arvosta nähdäkseni heidän ilmeensä, 775 00:48:19,272 --> 00:48:20,690 kun he avaavat laatikon. 776 00:48:21,942 --> 00:48:23,151 Varmasti. 777 00:48:27,322 --> 00:48:30,533 Tiedätkö, mikä kullan sulamispiste on, snobi? 778 00:48:32,327 --> 00:48:34,913 1 948 astetta. 779 00:48:36,581 --> 00:48:38,416 Se sulattaisi meidätkin. 780 00:48:38,959 --> 00:48:42,212 Täytyy sanoa suoraan, etten tiedä, onko minusta tähän. 781 00:48:42,212 --> 00:48:43,171 Minusta on. 782 00:48:47,217 --> 00:48:49,177 Niin. tiesin sen. 783 00:48:50,512 --> 00:48:52,430 Ole hyvä vaan, snobi. 784 00:49:12,075 --> 00:49:13,076 Tuolla se on. 785 00:49:22,919 --> 00:49:25,213 Joudumme varmasti helvettiin. 786 00:51:59,576 --> 00:52:03,496 {\an8}Tekstitys: Teija Kuivalainen