1
00:00:08,551 --> 00:00:12,055
{\an8}Čtyři dospívající z Kildare,
kteří před šesti týdny zmizeli,
2
00:00:12,055 --> 00:00:16,684
{\an8}jsou nyní živí a zdraví
zpět v bezpečí na ostrově Kildare.
3
00:00:16,684 --> 00:00:19,187
A nyní aktuální informace z úřadu šerifa.
4
00:00:19,187 --> 00:00:22,857
Jo, po šesti týdnech
se čtyři pohřešovaní mladí
5
00:00:22,857 --> 00:00:26,736
z okresu Kildare
vrátili a shledali se se svými rodinami.
6
00:00:27,361 --> 00:00:29,822
Stále nemáme podrobnosti o jejich cestě,
7
00:00:29,822 --> 00:00:32,658
ale určitě mají co vyprávět.
8
00:00:32,658 --> 00:00:35,578
Také máme informace,
že otec jednoho z mladíků,
9
00:00:35,578 --> 00:00:38,498
John Routledge,
který byl rok považován za mrtvého,
10
00:00:38,498 --> 00:00:40,708
se také v pořádku vrátil.
11
00:00:40,708 --> 00:00:42,001
Zázraky se dějí.
12
00:00:43,211 --> 00:00:48,091
{\an8}Teď se jen snažíme, aby se děti
znovu začlenily do školy a do rodiny.
13
00:00:48,091 --> 00:00:49,634
Hodně si toho zažily.
14
00:00:53,137 --> 00:00:57,308
Mladí byli v Karibiku
s další místní dívkou, Sarah Cameronovou,
15
00:00:57,308 --> 00:01:00,228
dcerou zdiskreditovaného
realitního magnáta
16
00:01:00,228 --> 00:01:03,314
Warda Camerona,
který se před dvěma měsíci přiznal
17
00:01:03,314 --> 00:01:04,774
k vraždě šerifa Peterkinové.
18
00:01:04,774 --> 00:01:08,069
{\an8}Všichni mladí jsou
zpět v bezpečí na ostrově Kildare
19
00:01:08,069 --> 00:01:10,404
a John Routledge vstal z mrtvých.
20
00:01:10,404 --> 00:01:13,157
V nic lepšího jsme doufat nemohli.
21
00:01:13,157 --> 00:01:16,369
Když jsem přišla do Tannyhill,
Rafe mluvil s Wardem
22
00:01:16,369 --> 00:01:19,372
a pořád opakoval: „To je moje věc.“
23
00:01:19,372 --> 00:01:21,874
- Určitě mluvil o kříži.
- Rozhodně.
24
00:01:21,874 --> 00:01:25,336
A dneska v osm večer bude ve Wilmingtonu.
25
00:01:26,462 --> 00:01:30,383
Kříž pak vezou vlakem do Raleigh,
ale teď ho můžeme získat zpět.
26
00:01:31,217 --> 00:01:34,554
- Máte ještě něco?
- Sarah má číslo zásilky.
27
00:01:34,554 --> 00:01:37,056
- Dobře, od toho se odpíchnem.
- Jo.
28
00:01:37,056 --> 00:01:39,267
Určitě to tam už zahrazují.
29
00:01:39,267 --> 00:01:42,103
- Měli bychom jít.
- Sarah, ozval se ti John B?
30
00:01:42,103 --> 00:01:44,897
Ne. Asi je někde s tátou.
31
00:01:44,897 --> 00:01:47,859
- Problém je, že mají Twinkie.
- Nemáme čím jet.
32
00:01:49,944 --> 00:01:52,363
- Poprosím Heywarda o dodávku.
- Cože?
33
00:01:52,363 --> 00:01:56,117
- To určitě půjde skvěle.
- Jo, ale jinou možnost nemáme.
34
00:01:56,701 --> 00:01:58,119
Rozhodně ne.
35
00:01:58,119 --> 00:02:00,371
Je to poslední šance, jak ten kříž získat.
36
00:02:00,371 --> 00:02:01,372
Ale, opravdu?
37
00:02:02,915 --> 00:02:05,293
- Můžu jen zajet na pevninu...
- No potěš.
38
00:02:05,293 --> 00:02:06,836
Tati, prosím! No tak!
39
00:02:06,836 --> 00:02:09,672
Jde o naše historické dědictví,
o naši rodinu.
40
00:02:09,672 --> 00:02:11,132
Tohle jsme my.
41
00:02:11,132 --> 00:02:14,594
Chceš vědět, jací jsme my?
Děláme, co jsme se domluvili.
42
00:02:14,594 --> 00:02:17,972
Plníme sliby. Překonáváme očekávání.
43
00:02:17,972 --> 00:02:19,557
Kdysi jsi to chápal.
44
00:02:22,101 --> 00:02:25,062
Pořád to chápu! Opravdu, ale tati, prosím.
45
00:02:25,062 --> 00:02:28,232
Je to poslední šance.
A už po tobě nebudu nic chtít,
46
00:02:28,232 --> 00:02:30,318
a přísahám, že s tím končím.
47
00:02:30,318 --> 00:02:32,820
Prosím, nech mě to udělat. Mami.
48
00:02:33,821 --> 00:02:36,616
- Ty jsi pro?
- Železo se kuje, dokud je žhavý.
49
00:02:36,616 --> 00:02:37,992
Slez z mého pultu!
50
00:02:38,951 --> 00:02:43,664
Vím, že to teď tak nevypadá, ale prosím.
Udělám cokoli. Budu makat na tři směny.
51
00:02:43,664 --> 00:02:45,208
Už nikdy odtud neodejdu.
52
00:02:45,208 --> 00:02:47,627
Prosím, pusť mě s autem do Wilmingtonu.
53
00:02:53,925 --> 00:02:55,009
Vypadni odtud.
54
00:02:55,009 --> 00:02:58,930
Než mi tvoje máma promluví do duše,
ale náklaďák si vzít nemůžeš.
55
00:03:00,139 --> 00:03:02,725
- Potřebujeme odvoz.
- To není můj problém.
56
00:03:02,725 --> 00:03:06,270
Musím doručit zásilky.
Někdo tu musí platit účty.
57
00:03:06,854 --> 00:03:10,107
Chápeš? Jen pro případ,
že nevyděláš balík.
58
00:03:10,107 --> 00:03:13,236
Dobře. Moc ti děkuju.
Slibuju, že tě nezklamu.
59
00:03:13,236 --> 00:03:15,613
- Díky, tati.
- Neporušuj žádné zákony.
60
00:03:16,113 --> 00:03:18,741
- Ať se nezaplete do průšvihu!
- Pokusím se.
61
00:03:30,753 --> 00:03:33,256
Tak jsme tu. Míříme na jackpot.
62
00:03:33,256 --> 00:03:36,759
Na té sošce je napsáno,
jak se dostat do Eldoráda.
63
00:03:36,759 --> 00:03:40,554
Deník nás zavede k druhé půlce,
proto po něm Singh tak prahne.
64
00:03:40,554 --> 00:03:42,014
Ale teď máme náskok.
65
00:03:42,014 --> 00:03:45,893
Když obě půlky složíme a rozluštíme,
66
00:03:47,353 --> 00:03:49,188
jdem za tebou, horo zlata!
67
00:03:50,356 --> 00:03:53,025
- Pojďme najít ten kostel.
- Hora zlata, jo?
68
00:03:54,443 --> 00:03:56,946
Hledáme 17 Society Street.
69
00:03:57,571 --> 00:04:00,741
Měl by to být starý kostel se hřbitovem.
70
00:04:02,910 --> 00:04:04,745
- Říkals 17?
- Katolický kostel...
71
00:04:04,745 --> 00:04:07,206
- 17 Society Street.
- Sedmnáct.
72
00:04:08,124 --> 00:04:09,500
To ne.
73
00:04:09,500 --> 00:04:10,793
To nemůže být ono.
74
00:04:11,460 --> 00:04:14,714
Tolikrát jsme měli pravdu.
Jak bychom se teď mohli mýlit, co?
75
00:04:14,714 --> 00:04:16,924
Nepotřebuju, abys dělal chytráka.
76
00:04:16,924 --> 00:04:18,551
Tohle nedává smysl.
77
00:04:19,051 --> 00:04:22,513
Má tu být kostel a hřbitov,
ne thajská restaurace.
78
00:04:23,597 --> 00:04:25,850
Možná špatné číslo. To nemůže být ono.
79
00:04:27,852 --> 00:04:29,478
Hej, ty průzkumníku?
80
00:04:30,896 --> 00:04:31,897
Podívej se.
81
00:04:32,481 --> 00:04:35,234
Stál tu
do Velkého zemětřesení v roce 1886.
82
00:04:35,234 --> 00:04:36,569
Charlestonské muzeum?
83
00:04:38,779 --> 00:04:42,033
Zatraceně! Ty jsi k něčemu dobrý, synku.
84
00:04:42,700 --> 00:04:44,702
Charlestonské muzeum, co?
85
00:04:45,578 --> 00:04:46,579
Plán B.
86
00:04:49,206 --> 00:04:51,667
Já tě poslouchám,
jen je to pro mě těžké.
87
00:04:51,667 --> 00:04:54,128
Potřebuju, abys mi to znovu zopakovala.
88
00:04:54,128 --> 00:04:59,175
Ten kříž ze Santa Dominga, co jsme našli.
Mysleli jsme, že je pryč.
89
00:04:59,175 --> 00:05:02,595
Právě jsme zjistili,
že večer bude ve Wilmingtonu.
90
00:05:02,595 --> 00:05:06,307
- Dobrá. A ten kříž je Popeovo...
- Popeovo rodinné dědictví.
91
00:05:06,307 --> 00:05:08,893
- Fajn.
- Neocenitelný historický artefakt.
92
00:05:08,893 --> 00:05:11,103
Neocenitelný. A našli jste ho vy?
93
00:05:11,103 --> 00:05:13,564
Ano. A pak nám ho Ward a Rafem ukradli.
94
00:05:13,564 --> 00:05:16,525
- Počkej, víš, jak bláznivě to zní?
- Zlato.
95
00:05:16,525 --> 00:05:17,777
- Ward je mrtvý.
- Není.
96
00:05:17,777 --> 00:05:21,947
- To jsme řešili už milionkrát.
- Není snadné to všechno pobrat.
97
00:05:21,947 --> 00:05:25,409
- Ten chlap měl pohřeb.
- Vím, jak to zní, ale je živý.
98
00:05:25,409 --> 00:05:28,329
Radši bych, kdyby nebyl, ale je.
Proč bych lhala?
99
00:05:28,329 --> 00:05:29,455
Žije.
100
00:05:31,082 --> 00:05:32,041
- JJi?
- Jo?
101
00:05:33,209 --> 00:05:34,335
Pomůžeš mi?
102
00:05:36,337 --> 00:05:38,339
- Ward žije a je v Karibiku.
- Ano.
103
00:05:39,090 --> 00:05:44,261
Žije ze zlata, které nám ukradl,
a ten kříž teď převáží do Wilmingtonu.
104
00:05:44,261 --> 00:05:45,638
Jdi do háje.
105
00:05:45,638 --> 00:05:48,516
Jo, co já vím?
Jen jsem ho viděl na vlastní oči.
106
00:05:48,516 --> 00:05:51,519
- Kiara taky, ale to je fuk.
- Jsem skeptický.
107
00:05:51,519 --> 00:05:54,647
Jsem skeptický, JJi.
Ve smyslu „jsou to jenom kecy“.
108
00:05:54,647 --> 00:05:57,775
Myslím, že tě svedli na scestí, Kiaro.
A ty, JJi...
109
00:05:57,775 --> 00:06:01,278
Ne, řekneme si to na rovinu.
Něco ti povím.
110
00:06:01,278 --> 00:06:04,031
Musíš pochopit, že tomu rozumím.
111
00:06:04,532 --> 00:06:07,118
- Jasně že jo.
- Slyšíš mě? Rozumím tomu.
112
00:06:07,118 --> 00:06:09,578
Jsi fajn, určitě je s tebou sranda bejt,
113
00:06:09,578 --> 00:06:14,875
chodit za školu, jet na prázdniny,
protože jsem bejval jako ty.
114
00:06:14,875 --> 00:06:19,046
Měl jsem pocit, že na ničem nezáleží,
vymýšlel jsem si šílený historky
115
00:06:19,046 --> 00:06:21,298
a ti bohatí pitomci jim věřili.
116
00:06:22,299 --> 00:06:26,387
Ale pak jsem se naučil tvrdě makat
a zjistil, na čem opravdu záleží.
117
00:06:26,387 --> 00:06:30,141
Záleží mi jenom na mý dceři.
118
00:06:31,475 --> 00:06:32,393
Na ničem jiným.
119
00:06:33,853 --> 00:06:38,941
A vím to, že na tom byla mnohem líp,
než potkala tebe a tvý přátele.
120
00:06:38,941 --> 00:06:41,735
- Tati, nebyla jsem na tom líp!
- Ale byla.
121
00:06:41,735 --> 00:06:43,154
Byla jsem nešťastná.
122
00:06:43,154 --> 00:06:45,990
- Nešťastná? Ne.
- Uklidni se. Vyslechni je.
123
00:06:45,990 --> 00:06:50,077
Ne, tenhle plebs zničil mý holce život.
124
00:06:50,786 --> 00:06:53,038
Nemyslel jsem to zle, pane Carrero.
125
00:06:55,791 --> 00:06:57,126
- Hezký den.
- Jo.
126
00:06:58,335 --> 00:06:59,378
Máte to tu hezký.
127
00:06:59,378 --> 00:07:02,256
- Co to děláš?
- Co dělám? Chráním svou dceru.
128
00:07:02,256 --> 00:07:03,549
- Můžeme...
- Počkej.
129
00:07:03,549 --> 00:07:06,427
Všichni říkají, že je lhář a zloděj.
130
00:07:06,427 --> 00:07:10,431
- Jako jeho otec.
- To neříkej. Jeho do toho netahej.
131
00:07:10,431 --> 00:07:11,682
Nemám ho sem tahat?
132
00:07:11,682 --> 00:07:13,100
Není jako jeho táta.
133
00:07:13,100 --> 00:07:15,936
- Vůbec není jako on. Ty ho neznáš.
- Neznám?
134
00:07:15,936 --> 00:07:18,856
- Jsou úplně jiní.
- Znám tebe. Kam jdeš? Kiaro.
135
00:07:18,856 --> 00:07:21,317
Já poslouchala vás, poslouchejte vy mě.
136
00:07:21,317 --> 00:07:25,821
Tohle není fér. Ne, já vás poslouchala.
Měli jste mě poslouchat taky.
137
00:07:25,821 --> 00:07:28,824
Prosím, počkej. Počkej chvilku, prosím.
138
00:07:28,824 --> 00:07:33,370
Slíbila jsem si, že pokud se vrátíš,
budu se snažit být jiná, a snažím se.
139
00:07:33,370 --> 00:07:34,788
Dobře, ale musím jít.
140
00:07:36,457 --> 00:07:37,583
Vezmi si tohle.
141
00:07:38,667 --> 00:07:39,919
Vzadu je kreditka.
142
00:07:41,045 --> 00:07:45,132
Pokud budeš mít problém,
budeš potřebovat pomoc, zavolej mi.
143
00:07:46,342 --> 00:07:47,176
Zavolám.
144
00:07:48,010 --> 00:07:49,261
Zavolám, mami.
145
00:07:49,261 --> 00:07:51,847
Mám tě ráda, mami. Musím jít. Vrátím se.
146
00:07:51,847 --> 00:07:54,266
- Mám tě ráda. Buď opatrná.
- Vrátím se.
147
00:07:54,808 --> 00:07:55,809
JJi.
148
00:07:56,894 --> 00:07:57,811
Omlouvám se.
149
00:08:00,523 --> 00:08:01,357
JJi, počkej.
150
00:08:02,816 --> 00:08:05,528
- Táta je fakt hrozný.
- Když to říkáš.
151
00:08:05,528 --> 00:08:07,029
Vím, co si o mně myslí.
152
00:08:09,740 --> 00:08:11,325
O mně si to myslí taky.
153
00:08:11,909 --> 00:08:12,785
Můžeme?
154
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
Jo.
155
00:08:33,597 --> 00:08:35,933
CHARLESTONSKÉ MUZEUM
156
00:08:35,933 --> 00:08:36,934
Tak jo.
157
00:08:38,852 --> 00:08:40,980
Prostě dělej, co já, ano?
158
00:08:41,605 --> 00:08:42,606
Uprav se trochu.
159
00:08:47,278 --> 00:08:51,782
Dobrý den, pane. Rád bych si promluvil
s vaším správcem sbírek.
160
00:08:51,782 --> 00:08:54,702
Doktor Pierce je až do června v terénu.
161
00:08:54,702 --> 00:08:55,869
Mohu vám pomoci?
162
00:08:55,869 --> 00:08:56,912
V to doufám.
163
00:08:57,705 --> 00:09:01,667
Jsem doktor Marion z USC.
Dělám hlavně paleogenetiku.
164
00:09:01,667 --> 00:09:05,045
Zajímalo by mě pár věcí z vaší sbírky.
165
00:09:05,045 --> 00:09:08,424
Konkrétně kusy získané
z kostela Nejsvětější Trojice
166
00:09:08,424 --> 00:09:09,800
kolem roku 1880.
167
00:09:09,800 --> 00:09:13,345
Můžete podat písemnou žádost
o přístup do archivu.
168
00:09:13,345 --> 00:09:15,598
Doufal jsem,
že se budu moct podívat dneska.
169
00:09:15,598 --> 00:09:16,974
Mám s sebou studenta.
170
00:09:16,974 --> 00:09:21,020
Dolů nikoho nepouštějí od doby,
co se tam vetřel ten egyptolog
171
00:09:21,020 --> 00:09:23,814
a našel v naší faraonské sbírce padělky.
172
00:09:23,814 --> 00:09:24,857
To si pamatuju.
173
00:09:25,524 --> 00:09:27,318
Musíte dodržet proceduru.
174
00:09:27,818 --> 00:09:31,864
Kde máte archivy? Jsou tady na místě?
175
00:09:31,864 --> 00:09:35,284
Ne, v muzejním skladu
v centru na Broad Street
176
00:09:35,284 --> 00:09:36,368
u The Battery.
177
00:09:36,368 --> 00:09:39,163
Vzal bych vás tam, ale nedají mi kartu.
178
00:09:39,163 --> 00:09:40,497
Jsem tu moc malý pán.
179
00:09:41,081 --> 00:09:44,168
Na to musíte být ředitel
jako tady paní Flanneryová.
180
00:09:44,168 --> 00:09:46,378
- Dobrý den.
- Dobré odpoledne.
181
00:09:47,921 --> 00:09:48,839
Tak kartu, jo?
182
00:09:50,174 --> 00:09:51,091
Rozumím.
183
00:09:51,759 --> 00:09:54,345
Dobrá. Děkuju za informace.
184
00:09:54,345 --> 00:09:55,679
Velmi jste mi pomohl.
185
00:09:56,263 --> 00:09:57,222
Hezký den.
186
00:10:00,017 --> 00:10:03,020
Upřímně, nejhorší bude ochranka.
187
00:10:03,020 --> 00:10:05,356
Většina chlapů bude na nádraží.
188
00:10:05,356 --> 00:10:08,942
Tak si musíme najít místo dál na trati,
které budeme hlídat,
189
00:10:08,942 --> 00:10:10,444
třeba přejezd.
190
00:10:10,444 --> 00:10:13,113
Necháváte se unýst, jako vždycky.
191
00:10:13,113 --> 00:10:15,407
Nemáme ten kříž jak převézt.
192
00:10:15,407 --> 00:10:17,785
Co jste si mysleli? Na JJově motorce?
193
00:10:18,702 --> 00:10:20,996
- Za to já nemůžu.
- Lidi. Tak jo.
194
00:10:20,996 --> 00:10:22,206
Tak další možnosti.
195
00:10:22,206 --> 00:10:25,167
Zrovna jsem surfoval v Soup Bowl. Ty vole.
196
00:10:25,167 --> 00:10:27,461
- Panebože.
- Co panebože?
197
00:10:29,380 --> 00:10:30,297
To je Topper?
198
00:10:31,131 --> 00:10:33,342
Proč musí být všude?
199
00:10:33,342 --> 00:10:34,510
Paráda.
200
00:10:34,510 --> 00:10:36,011
- Hej, JJi.
- Co je?
201
00:10:36,011 --> 00:10:41,058
- Topper by ten kříž uměl převézt.
- Pope má pravdu. Má na to vybavení.
202
00:10:41,058 --> 00:10:42,393
- Ne.
- Jo.
203
00:10:42,393 --> 00:10:44,395
- Ne. Ani náhodou.
- Jo No tak.
204
00:10:44,395 --> 00:10:48,273
Sarah, ty ho už tak máš v kapse.
Co kdybys to udělala pro tým?
205
00:10:48,273 --> 00:10:49,900
Co by řekl John B?
206
00:10:49,900 --> 00:10:51,610
Myslím, že to pochopí.
207
00:10:51,610 --> 00:10:54,321
Vezmi v úvahu okolnosti. Jde o poklad.
208
00:10:54,321 --> 00:10:55,864
Johna B zpracujeme.
209
00:10:57,116 --> 00:10:58,450
Jen si s ním pokecej.
210
00:11:00,494 --> 00:11:01,995
Tohle je tvůj velký plán?
211
00:11:02,621 --> 00:11:05,082
- Okrást starou paní?
- Okrást ne.
212
00:11:05,958 --> 00:11:07,376
Dbej na vyjadřování, jo?
213
00:11:07,918 --> 00:11:11,714
Dočasně získat pro ni bezcenný předmět,
který je pro nás zásadní.
214
00:11:13,799 --> 00:11:14,967
Tady ji máme.
215
00:11:15,718 --> 00:11:17,052
Hra začíná, synku.
216
00:11:17,886 --> 00:11:19,930
Ne. Co to děláš?
217
00:11:19,930 --> 00:11:21,014
Víš, kde jsme?
218
00:11:22,015 --> 00:11:25,352
Jsme v cílové rovince.
Vrchol máme na dosah.
219
00:11:25,352 --> 00:11:28,439
Maličkost jako ozbrojená loupež
nás nesmí zastavit.
220
00:11:28,439 --> 00:11:31,358
- Já tě naučil krást.
- Vážně to chceš vytahovat?
221
00:11:31,358 --> 00:11:34,737
- Hodilo se to, když jsem tu nebyl, ne?
- Vzpamatuj se.
222
00:11:34,737 --> 00:11:38,323
Tohle je další lekce. Další malý krůček.
223
00:11:42,286 --> 00:11:45,956
Ptáče, musíš to hodit za hlavu.
224
00:11:45,956 --> 00:11:47,291
Trochu se uvolni.
225
00:11:48,083 --> 00:11:49,543
Bylo to my, nebo oni.
226
00:11:51,044 --> 00:11:52,129
Co jsem měl dělat?
227
00:11:52,921 --> 00:11:56,133
A teď tu máme další věc,
kterou je potřeba udělat.
228
00:11:58,844 --> 00:12:01,638
- Radši to udělej ty.
- Chceš, abych tam šel já?
229
00:12:01,638 --> 00:12:03,640
- Já na ni mám mířit zbraň?
- Jo.
230
00:12:03,640 --> 00:12:07,311
Ujišťuju tě,
že v Orinoku přijdou ještě těžší věci.
231
00:12:07,311 --> 00:12:08,228
Hele.
232
00:12:09,021 --> 00:12:11,356
- Vidíš? Je prázdný.
- Jo. Chápu.
233
00:12:11,356 --> 00:12:14,818
Už mi věříš?
Teď chci vědět, že můžu věřit já tobě.
234
00:12:14,818 --> 00:12:15,861
Ano?
235
00:12:15,861 --> 00:12:18,614
Nechtěj po ní konkrétně tu kartu.
236
00:12:18,614 --> 00:12:22,117
Jasný? Vezmi jí kabelku.
Nesmí vědět, po čem jdeme.
237
00:12:22,117 --> 00:12:24,328
Odjíždí. Tohle je naše jediná šance.
238
00:12:24,328 --> 00:12:25,537
Hra začíná, synku.
239
00:12:25,537 --> 00:12:26,914
Seber jí tu tašku.
240
00:12:27,748 --> 00:12:28,874
To je ono.
241
00:12:36,507 --> 00:12:38,383
- Paní.
- Proboha.
242
00:12:38,383 --> 00:12:41,178
- Tys mě ale polekal.
- Jo, omlouvám se.
243
00:12:41,929 --> 00:12:43,555
Můžu ti nějak pomoct?
244
00:12:44,807 --> 00:12:45,682
Dělej.
245
00:12:48,185 --> 00:12:51,230
- Víte, chtěl jsem vědět...
- Co, synku?
246
00:12:54,650 --> 00:12:55,651
Co to děláš?
247
00:12:56,151 --> 00:12:58,695
Potřebuju jenom vaši tašku, prosím.
248
00:13:00,113 --> 00:13:02,533
Já ti svoji tašku nedám, synku.
249
00:13:02,533 --> 00:13:05,786
Přinesu vám ji celou zpátky.
Můžete mi ji prosím dát?
250
00:13:07,621 --> 00:13:10,374
Ty jsi ta nejžalostnější parodie
na zloděje,
251
00:13:10,374 --> 00:13:12,000
co jsem kdy viděla.
252
00:13:13,001 --> 00:13:16,088
Co je s tebou? Ví tvoje máma, kde jsi?
253
00:13:16,088 --> 00:13:17,756
Měl by ses stydět.
254
00:13:31,562 --> 00:13:33,730
Jesse James z tebe nebude, co?
255
00:13:34,982 --> 00:13:35,816
Pojď.
256
00:13:37,234 --> 00:13:39,528
Dostaneme se do archivu postaru.
257
00:13:42,197 --> 00:13:46,451
Pořád nemůžu uvěřit, že jsi tady.
Viděl jsem zprávy. Psal jsem ti.
258
00:13:46,451 --> 00:13:48,871
Ani jsem nevěděl, jestli žiješ, Sarah.
259
00:13:49,371 --> 00:13:50,205
Jak se máš?
260
00:13:50,789 --> 00:13:51,665
Jsi v pohodě?
261
00:13:53,667 --> 00:13:57,629
Víš, Tope , mám to teď trochu náročný.
262
00:13:58,755 --> 00:13:59,798
Jo?
263
00:14:00,757 --> 00:14:01,675
Jak náročný?
264
00:14:07,764 --> 00:14:10,183
Hledali jsme
265
00:14:11,143 --> 00:14:14,021
jednu Popeovu rodinnou památku.
266
00:14:14,021 --> 00:14:15,647
Proto jsme byli pryč.
267
00:14:15,647 --> 00:14:17,733
Nakonec jsme o ni přišli.
268
00:14:17,733 --> 00:14:22,696
A nečekaně máme dneska večer šanci
ji získat zpět.
269
00:14:23,280 --> 00:14:24,197
Ve Wilmingtonu.
270
00:14:24,823 --> 00:14:26,199
- Dobře.
- Je to šílený.
271
00:14:26,199 --> 00:14:27,868
Dobře, jak ti můžu pomoct?
272
00:14:27,868 --> 00:14:30,662
- Ne, to po tobě nemůžu chtít.
- Ne, vážně.
273
00:14:30,662 --> 00:14:35,542
Mám pocit, že když tě o to požádám...
To, jaký jsi člověk...
274
00:14:35,542 --> 00:14:39,171
- Jak myslíš, jaký jsem člověk?
- Ne, tak jsem to nemyslela.
275
00:14:39,171 --> 00:14:41,840
Chtěla jsem říct, že jsi takový dobrák.
276
00:14:41,840 --> 00:14:44,509
Pomáháš lidem, a když tě teď požádám...
277
00:14:44,509 --> 00:14:46,595
Sarah, takový prostě jsem.
278
00:14:46,595 --> 00:14:49,222
Tak mě vychovali.
279
00:14:50,015 --> 00:14:53,268
A pamatuješ, jak jsem řekl,
že pro tebe udělám cokoliv?
280
00:14:53,268 --> 00:14:54,186
Pamatuješ?
281
00:14:54,978 --> 00:14:55,812
Jo.
282
00:14:57,314 --> 00:14:58,482
Myslel jsem to tak.
283
00:14:58,482 --> 00:15:01,193
Na rozdíl od lidí, kteří řeknou cokoli,
284
00:15:01,193 --> 00:15:02,986
abys udělala, co chtějí.
285
00:15:02,986 --> 00:15:06,114
Nejsem takový, jasný?
Když něco řeknu, platí to.
286
00:15:06,114 --> 00:15:07,407
Potřebuju dodávku.
287
00:15:09,534 --> 00:15:11,411
Tátovu dodávku?
288
00:15:13,163 --> 00:15:15,499
Panebože. Za to by mě vážně zabil.
289
00:15:15,499 --> 00:15:19,378
- Je na ní závislej.
- My taky. Super závislí.
290
00:15:19,378 --> 00:15:22,506
Dobře se o ni postaráme.
291
00:15:22,506 --> 00:15:25,467
Děláš mi to těžký.
Vím, že jsem řekl cokoli, ale...
292
00:15:26,343 --> 00:15:27,970
Moc se za všechno omlouvám.
293
00:15:31,556 --> 00:15:34,977
Úplně tě chápu.
Nemáš důvod nám pomáhat.
294
00:15:34,977 --> 00:15:36,853
Vlastně spíš naopak.
295
00:15:38,939 --> 00:15:40,774
Proč tuším, že toho budu litovat?
296
00:15:54,287 --> 00:15:56,623
Už víš, jak se tam dostat bez karty?
297
00:15:56,623 --> 00:15:57,708
Zatím nemám plán.
298
00:15:58,375 --> 00:16:02,212
Počkáme do noci. Čím míň lidí, tím líp.
299
00:16:03,338 --> 00:16:06,633
Počkám na půlnoc
a pak se dám do vloupačky.
300
00:16:07,968 --> 00:16:09,011
Dáš si?
301
00:16:10,137 --> 00:16:10,971
Ne, díky.
302
00:16:11,680 --> 00:16:12,806
Hodnej kluk.
303
00:16:16,977 --> 00:16:19,771
Víš ale, co je pravda?
Přes všechny ty chyby
304
00:16:20,355 --> 00:16:22,315
je fajn být zase spolu.
305
00:16:24,735 --> 00:16:25,569
Jo, to je.
306
00:16:28,280 --> 00:16:29,114
Rozhodně.
307
00:16:32,075 --> 00:16:33,243
Na třech hodinách.
308
00:16:40,834 --> 00:16:43,879
Asi jsem si na té tiché aukci
koupil závodního koně.
309
00:16:43,879 --> 00:16:46,048
Myslím, že mě dostali.
310
00:16:46,048 --> 00:16:48,008
Já myslela, že to měl být ranč.
311
00:16:48,633 --> 00:16:50,719
Však víš, jsem v představenstvu.
312
00:16:50,719 --> 00:16:53,138
To má svý privilegia.
313
00:16:53,138 --> 00:16:55,182
To je ono. Tohle je naše šance.
314
00:16:55,807 --> 00:16:57,184
Panebože. Vážně?
315
00:16:57,768 --> 00:16:58,602
Jdeme.
316
00:17:01,521 --> 00:17:03,815
Bože, sem se může chodit?
317
00:17:03,815 --> 00:17:05,650
- Máš krásný šaty.
- Díky.
318
00:17:05,650 --> 00:17:07,194
Brzo o ně zakopnu.
319
00:17:07,736 --> 00:17:11,865
V libovolné chvíli je vystaveno
jen asi 5 % sbírky.
320
00:17:11,865 --> 00:17:13,658
Zbytek je tady.
321
00:17:13,658 --> 00:17:15,202
Vážně? Můžeme tam?
322
00:17:23,293 --> 00:17:24,461
Dobrý postřeh.
323
00:17:32,010 --> 00:17:34,096
{\an8}Je tu asi tak 1 000 vlaků.
324
00:17:34,096 --> 00:17:36,932
{\an8}Víme, že je to vagón 750X
na koleji do Raleigh.
325
00:17:36,932 --> 00:17:38,934
Jo, teď už ho jen musíme najít.
326
00:17:38,934 --> 00:17:40,393
Mám pro vás novinku.
327
00:17:40,393 --> 00:17:43,522
Odtud se s obřím křížem
nepozorovaně nedostaneme.
328
00:17:44,022 --> 00:17:46,942
Nebudeme muset.
Můžeme ho štípnout někde dál.
329
00:17:46,942 --> 00:17:48,985
Když zjistíme, jak zastavit vlak.
330
00:17:49,903 --> 00:17:50,737
Jasně.
331
00:17:51,321 --> 00:17:53,698
- To nechte na mně.
- Jak to uděláš?
332
00:17:53,698 --> 00:17:55,408
Mám strejdu v New Bern.
333
00:17:55,408 --> 00:18:00,080
Když se opil, hodil na koleje starý řetěz,
jen tak, aby se pobavil.
334
00:18:00,080 --> 00:18:02,374
A ten jedinej řetěz
335
00:18:02,874 --> 00:18:06,962
zastavil veškerou dopravu
na celým pobřeží Karolíny.
336
00:18:06,962 --> 00:18:08,839
- Řetěz?
- Má pravdu.
337
00:18:08,839 --> 00:18:11,800
Ve všech kolejích je nízkonapěťový proud.
338
00:18:12,300 --> 00:18:13,885
Řetězem zkratujete okruh.
339
00:18:13,885 --> 00:18:17,055
Bude to vypadat jako další vlak.
Přejezdy se uzavřou.
340
00:18:17,556 --> 00:18:20,851
- Má to solidní vědecký základ.
- Jo, já znám svoji vědu.
341
00:18:21,560 --> 00:18:22,853
Ale nemáme řetěz.
342
00:18:23,937 --> 00:18:28,275
Ne, ale Topperův táta
určitě má v autě startovací kabely.
343
00:18:29,067 --> 00:18:30,527
- To by fungovalo?
- Jo.
344
00:18:30,527 --> 00:18:32,362
Tak co? Jdeme do toho?
345
00:18:34,156 --> 00:18:36,324
Tak jo. Vy počkejte tady.
346
00:18:36,324 --> 00:18:39,035
S Popem půjdeme hledat.
Dáme vám signál.
347
00:18:39,035 --> 00:18:41,037
- My vážně máme plán?
- Asi jo.
348
00:18:41,037 --> 00:18:43,623
- Úctyhodný.
- Ať to nezakřikneme. Jdeme!
349
00:18:43,623 --> 00:18:45,458
Mě nikdy nikdo neposlouchá.
350
00:18:46,126 --> 00:18:47,961
- Zkus si to.
- To mi nesedne.
351
00:18:47,961 --> 00:18:51,798
- Mám ramena.
- To ano. Nádherná ramena.
352
00:18:51,798 --> 00:18:54,009
- Ne, tohle se k sobě hodí.
- Skvěle.
353
00:19:00,557 --> 00:19:02,851
Hej! Hele. Nahoře.
354
00:19:02,851 --> 00:19:04,186
ARCHEOLOGICKÝ SKLAD
355
00:19:07,189 --> 00:19:08,273
Ty jsi potížistka!
356
00:19:11,735 --> 00:19:12,903
Podívej se kolem.
357
00:19:14,029 --> 00:19:15,155
Tohle je zlatý důl.
358
00:19:15,739 --> 00:19:19,034
Koukej se všude.
Hledej cokoli s tím kostelem.
359
00:19:19,034 --> 00:19:24,331
Cokoli z konce 19. století.
Biotopy, biodiverzita, starožitnosti.
360
00:19:24,831 --> 00:19:27,000
Zajímavé věci, ale nic, co hledáme.
361
00:19:27,000 --> 00:19:29,294
Dlaždice, plůtky na trávník.
362
00:19:31,713 --> 00:19:35,217
Železniční pražce.
Co tu máme? Uniforma, kabáty, knoflíky?
363
00:19:35,926 --> 00:19:37,928
Meče, pochvy.
364
00:19:40,931 --> 00:19:43,225
Nějaký porcelán, stříbrné talíře.
365
00:19:43,850 --> 00:19:44,976
Keramika.
366
00:19:46,686 --> 00:19:47,687
Náboženské.
367
00:19:50,607 --> 00:19:52,108
NEJSVĚTĚJŠÍ TROJICE NEURČENO
368
00:19:52,108 --> 00:19:53,235
Johne B. Hej.
369
00:19:54,277 --> 00:19:55,487
Nejsvětější trojice.
370
00:19:57,739 --> 00:19:59,824
- To je ono, kámo.
- To není možný.
371
00:19:59,824 --> 00:20:01,368
Tak jo.
372
00:20:02,494 --> 00:20:04,162
Podívej, synku.
373
00:20:05,747 --> 00:20:07,123
Mateřská žíla.
374
00:20:10,460 --> 00:20:13,922
To může být ono, Ptáče.
Pět set let příprav.
375
00:20:15,215 --> 00:20:16,049
Je to tady.
376
00:20:22,389 --> 00:20:23,473
Je to tahle kolej.
377
00:20:25,308 --> 00:20:27,602
Nezapomeň, je to vagón 750x.
378
00:20:27,602 --> 00:20:30,272
Tak jo. Dva, nula, čtyři, pět.
379
00:20:33,358 --> 00:20:34,901
Dva, nula, jedna, sedm.
380
00:20:37,862 --> 00:20:39,572
Co jim tak trvá?
381
00:20:43,576 --> 00:20:45,078
Bude to dobrý.
382
00:20:53,378 --> 00:20:54,587
Sedm, dva, šest.
383
00:20:55,672 --> 00:20:56,506
Počkej.
384
00:20:57,966 --> 00:20:59,301
750x. Jo!
385
00:21:00,260 --> 00:21:01,344
To je náš vagón!
386
00:21:03,346 --> 00:21:05,974
- Běž to říct ostatním.
- Buď opatrný.
387
00:21:07,142 --> 00:21:08,310
- Dělej.
- Hej.
388
00:21:15,025 --> 00:21:16,109
Hej.
389
00:21:17,277 --> 00:21:18,570
To je ono. Můžeme.
390
00:21:19,946 --> 00:21:21,531
- Co se děje?
- Slyšíte to?
391
00:21:28,788 --> 00:21:30,582
- Vlak se rozjel.
- Sakra.
392
00:21:31,875 --> 00:21:33,543
Cleo, naskoč. Rychle!
393
00:21:47,515 --> 00:21:49,267
- Sarah.
- Máš startovací kabely?
394
00:21:49,267 --> 00:21:52,145
- Namočili jste mě do zločinu.
- Není to zločin.
395
00:21:52,145 --> 00:21:54,272
Tohle mi vážně dost vadí.
396
00:21:54,272 --> 00:21:56,024
- Fajn.
- Na co kabely?
397
00:21:56,024 --> 00:21:58,610
Nechceš jet, nemusíš. Auto si bereme.
398
00:21:58,610 --> 00:21:59,778
- Auto?
- Jo.
399
00:21:59,778 --> 00:22:03,365
Nikomu z vás nevadí,
že skončíte ve federálním vězení?
400
00:22:03,365 --> 00:22:05,742
Pro Popea to udělám, když bude třeba.
401
00:22:23,301 --> 00:22:24,260
No tak.
402
00:22:26,179 --> 00:22:27,597
Tohle jsem vážně chtěl.
403
00:22:27,597 --> 00:22:30,642
- Hej, tati. Nech toho!
- To je všechno. Je konec.
404
00:22:31,893 --> 00:22:35,313
- Hej. To nic. Jen klid.
- Tahle je poslední!
405
00:22:35,313 --> 00:22:37,107
To nic, tati. Uklidni se.
406
00:22:37,107 --> 00:22:40,527
Proč bych měl?
To je poslední krabice z toho kostela.
407
00:22:41,694 --> 00:22:42,529
Je konec.
408
00:22:45,115 --> 00:22:45,949
Je konec.
409
00:22:48,743 --> 00:22:50,537
Stejně to byl výstřel naslepo.
410
00:22:58,044 --> 00:23:00,130
Do háje.
411
00:23:08,638 --> 00:23:10,932
Zažil jsem tolik zklamání, chápeš?
412
00:23:11,516 --> 00:23:14,477
- Vždycky jen o fous.
- Tati, jednu jsme přehlídli.
413
00:23:18,148 --> 00:23:20,358
Tati, jednu krabici jsme vynechali.
414
00:23:21,484 --> 00:23:22,485
Co je tohle?
415
00:23:23,361 --> 00:23:25,280
- Co?
- Nějaký kámen?
416
00:23:33,413 --> 00:23:35,039
- Hele.
- Co je na popisku?
417
00:23:35,039 --> 00:23:36,916
„Nejsvětější Trojice, různé.“
418
00:23:43,006 --> 00:23:43,840
Tati?
419
00:23:44,883 --> 00:23:45,842
Tohle...
420
00:23:47,427 --> 00:23:49,262
Tohle je Kalinago.
421
00:23:51,347 --> 00:23:53,308
Zmizelý domorodý kmen.
422
00:23:59,272 --> 00:24:00,106
Tati?
423
00:24:00,690 --> 00:24:02,567
To může být ono, Johne B.
424
00:24:03,234 --> 00:24:05,612
Hele, ty kameny mají stejnou barvu.
425
00:24:05,612 --> 00:24:06,571
Do prdele.
426
00:24:08,448 --> 00:24:09,908
Zkusím je přiložit.
427
00:24:11,201 --> 00:24:12,285
Koukej.
428
00:24:15,288 --> 00:24:16,748
Ty vole, tati!
429
00:24:23,505 --> 00:24:24,631
Tati.
430
00:24:25,465 --> 00:24:28,760
Podívej. Tohle je kočičí had.
431
00:24:31,304 --> 00:24:33,097
Tudy má asi svítit světlo.
432
00:24:40,188 --> 00:24:41,439
Ty moje Ptáčátko.
433
00:24:50,532 --> 00:24:53,326
Co to sakra je?
434
00:24:53,326 --> 00:24:56,371
Podívej se na to, synku. Koukej se.
435
00:24:58,706 --> 00:24:59,707
Dokázali jsme to.
436
00:25:01,000 --> 00:25:01,876
Spolu.
437
00:25:02,627 --> 00:25:05,713
Přesně jak jsem říkal.
Vidíš to? Našel jsi to, synku.
438
00:25:09,259 --> 00:25:12,136
Dokázali jsme to. To je můj kluk.
439
00:25:25,692 --> 00:25:26,859
Hej!
440
00:25:26,859 --> 00:25:27,902
Co?
441
00:25:28,528 --> 00:25:29,612
Jen abys věděla,
442
00:25:30,405 --> 00:25:32,657
normálně nejsem takový blázen.
443
00:25:32,657 --> 00:25:36,744
Jenom chci získat ten kříž zpátky.
Moc to pro mě znamená.
444
00:25:36,744 --> 00:25:38,496
Musím to udělat.
445
00:25:39,122 --> 00:25:42,292
- Stojí to za to.
- Radši budu, až to skončí.
446
00:25:46,504 --> 00:25:48,464
- Snad jsme dost daleko.
- Tak jo.
447
00:25:51,342 --> 00:25:52,802
- Dobrý?
- Jo, v pohodě.
448
00:25:52,802 --> 00:25:54,804
Bože. Už ho slyším, jak jede.
449
00:25:55,805 --> 00:25:57,599
- Tak ho usmažíme.
- Dobře.
450
00:25:57,599 --> 00:26:00,018
Tak jo. Teď musíš jenom...
451
00:26:00,602 --> 00:26:02,729
- Udělat, co umíš.
- ...změnit proud.
452
00:26:02,729 --> 00:26:04,731
- Jdu na to.
- Ať tě to nešlehne.
453
00:26:04,731 --> 00:26:07,025
To nemůžu slíbit. Tři, dva, jedna.
454
00:26:07,025 --> 00:26:07,984
A červená.
455
00:26:08,735 --> 00:26:09,777
Okamžik pravdy.
456
00:26:13,656 --> 00:26:14,657
Dělej, no tak.
457
00:26:17,619 --> 00:26:19,787
Tak to dělal. Přesně tak to strejda...
458
00:26:19,787 --> 00:26:21,664
A pak blikla červená. Bože.
459
00:26:22,373 --> 00:26:26,210
Mysli. Co kdybych zablokoval trať?
To bych mohl. Srazit strom.
460
00:26:26,210 --> 00:26:29,339
Hej. Vlak se dotýká obou kolejí.
461
00:26:36,179 --> 00:26:38,139
No tak.
462
00:26:41,851 --> 00:26:43,895
Prosím, záložní plán nemáme.
463
00:26:45,146 --> 00:26:47,523
- Jo!
- To je ono!
464
00:26:49,108 --> 00:26:51,944
- Jsi génius. To jsem chtěl.
- Věda. Ne, to ty.
465
00:26:52,779 --> 00:26:53,613
A teď počkáme.
466
00:27:02,997 --> 00:27:05,208
Musí to fungovat.
467
00:27:09,420 --> 00:27:12,632
Vlak zastavuje. Zastavujeme. Dokázali to.
468
00:27:13,633 --> 00:27:15,176
- Sakra.
- Pojď.
469
00:27:19,555 --> 00:27:21,891
- Zpomaluje.
- Jsme dobří.
470
00:27:24,143 --> 00:27:25,144
Volám dispečink.
471
00:27:25,144 --> 00:27:29,774
Na bloku 247 svítí návěstidla červeně,
Opakuji, přímo na bloku 247. Čekám.
472
00:27:36,364 --> 00:27:37,949
Přijdete to zkontrolovat?
473
00:27:37,949 --> 00:27:40,910
To je ono, synku. Už se blížíme.
474
00:27:41,661 --> 00:27:43,996
- Máme horkou stopu.
- Jo. Skvělý pocit.
475
00:27:43,996 --> 00:27:46,958
- To máš pravdu. Je to skvělý pocit.
- Počkej.
476
00:27:47,917 --> 00:27:48,751
Tati.
477
00:27:50,545 --> 00:27:52,463
Tati, kde je auto? Tati.
478
00:27:53,256 --> 00:27:56,968
- Někdo ho musel ukrást.
- Proč by někdo kradl Twinkie?
479
00:27:56,968 --> 00:28:00,221
Nic víc nemám.
480
00:28:00,221 --> 00:28:03,266
- Co je?
- Sakra. Vypadá to, že nás Carla našla.
481
00:28:03,850 --> 00:28:08,354
- Skvělý. Limbrey ukradla Twinkie.
- Pojď. Vím, kde bydlí.
482
00:28:12,108 --> 00:28:14,485
- Do hajzlu.
- Skoro jsem si zlomil ruku.
483
00:28:15,778 --> 00:28:17,530
- Umíš to odemknout?
- Jasně.
484
00:28:21,993 --> 00:28:24,996
To tu vážně potřebujeme. Kie. Zpátky.
485
00:28:26,372 --> 00:28:28,499
- Sakra.
- Tohle nebylo v plánu.
486
00:28:32,962 --> 00:28:35,131
- Už to budeš mít?
- Skoro.
487
00:28:35,965 --> 00:28:37,967
- Hej!
- Sakra.
488
00:28:37,967 --> 00:28:39,343
- Stůjte!
- Sakra.
489
00:28:41,012 --> 00:28:42,764
Co tady děláte?
490
00:28:42,764 --> 00:28:44,807
Pardon. Není to, jak to vypadá.
491
00:28:44,807 --> 00:28:48,227
Vypadáme jako normální zloději,
ale tak to není.
492
00:28:49,437 --> 00:28:50,605
Co se tu děje?
493
00:28:51,355 --> 00:28:53,733
- To netuším.
- Co je sakra tohle?
494
00:28:54,525 --> 00:28:55,526
Vidíš to?
495
00:28:57,904 --> 00:28:59,989
Co tady děláte?
Je to nebezpečné.
496
00:28:59,989 --> 00:29:03,868
Jen chceme dostat do dalšího města.
Utíkáme z domova. Nic víc.
497
00:29:03,868 --> 00:29:06,704
Tomu nevěřím, sorry. Volám posily.
498
00:29:06,704 --> 00:29:09,707
Pane, prosím.
Vidím, že jste ženatý. Prosím.
499
00:29:09,707 --> 00:29:11,793
Milujeme se. O nic víc nám nejde.
500
00:29:11,793 --> 00:29:14,253
Chceme se vzít a tady nám to nedovolí.
501
00:29:17,298 --> 00:29:18,257
Rozepni to.
502
00:29:19,592 --> 00:29:20,802
Co se děje?
503
00:29:23,638 --> 00:29:25,139
Tohle je moje snoubenka.
504
00:29:26,891 --> 00:29:30,311
- Prosím.
- Naši rodiče nám nedovolí být spolu...
505
00:29:30,311 --> 00:29:34,982
Pane, tady se vzít nemůžeme,
ale já ji moc miluju.
506
00:29:34,982 --> 00:29:37,485
Když nás vezmete do dalšího města,
507
00:29:37,485 --> 00:29:39,362
najdeme kněze, který nás oddá.
508
00:29:39,362 --> 00:29:41,322
Chceme začít společný život.
509
00:29:41,322 --> 00:29:43,241
- Hoď to do kufru.
- Dobře.
510
00:29:49,914 --> 00:29:50,998
Prosím.
511
00:29:54,210 --> 00:29:57,964
Naskakovat na vlak je nelegální. Ale...
512
00:30:01,384 --> 00:30:03,386
Nemůžu zabránit tomu, co nevidím.
513
00:30:04,220 --> 00:30:07,849
Tak prostě běžte.
514
00:30:07,849 --> 00:30:09,851
Děkuji, pane. Jak se jmenujete?
515
00:30:10,434 --> 00:30:11,435
Jimmy.
516
00:30:11,435 --> 00:30:13,479
Tak pojmenujeme naše první dítě.
517
00:30:13,479 --> 00:30:16,107
Za to, co jste pro nás udělal.
Moc děkujeme.
518
00:30:16,816 --> 00:30:18,234
Tak jo. Běžte.
519
00:30:19,026 --> 00:30:20,820
- Díky.
- Už vás nechci vidět.
520
00:30:26,117 --> 00:30:27,785
Tady máme hotovo.
521
00:30:27,785 --> 00:30:30,663
Nějaký kretén
dal na koleje startovací kabely.
522
00:30:30,663 --> 00:30:31,956
A je to.
523
00:30:33,583 --> 00:30:35,042
Měli dost času, ne?
524
00:30:38,337 --> 00:30:39,171
Mám to.
525
00:30:39,755 --> 00:30:41,340
Zvládla jsi to! Tak jo.
526
00:30:47,597 --> 00:30:48,431
Otevřu to.
527
00:30:55,521 --> 00:30:58,107
Tak jo. Musí tady někde být.
528
00:30:59,442 --> 00:31:00,359
Začneme hledat.
529
00:31:01,444 --> 00:31:02,278
Pomoz mi.
530
00:31:07,909 --> 00:31:10,119
Kde sakra teď jsme? Tohle je směšný.
531
00:31:12,204 --> 00:31:13,039
Tady.
532
00:31:17,376 --> 00:31:19,378
- Jak to vypadá?
- Pořád hledáme.
533
00:31:24,300 --> 00:31:25,843
Takhle je to dobrý.
534
00:31:27,637 --> 00:31:28,721
- Vidíte ho?
- Hej.
535
00:31:28,721 --> 00:31:30,514
- Co?
- Tady stojí „Cameron“.
536
00:31:30,514 --> 00:31:32,725
- Není to ono?
- Cameron Development.
537
00:31:32,725 --> 00:31:35,519
To je ono. Tohle je ten kříž. To je ono!
538
00:31:36,103 --> 00:31:37,438
Hej, co tady děláme?
539
00:31:37,438 --> 00:31:40,232
- Dáme tohle do tvýho auta.
- Poškrábete ho.
540
00:31:40,232 --> 00:31:42,735
Když to uděláme, budeš mít na tisíc laků.
541
00:31:42,735 --> 00:31:45,237
- Tahle věc?
- Prostě nám pomoz.
542
00:31:45,237 --> 00:31:46,572
Táhnu.
543
00:31:46,572 --> 00:31:48,074
- Dobře.
- Pomoz mi!
544
00:31:48,074 --> 00:31:50,785
- Pomoz mi s těmi dveřmi.
- Musíte zatlačit.
545
00:31:51,494 --> 00:31:53,496
- Táta mě zabije.
- Nasměruj to.
546
00:31:56,165 --> 00:31:57,792
- Sakra.
- To není dobrý.
547
00:31:57,792 --> 00:31:59,585
- Rychle!
- Rychle, makáme!
548
00:32:00,544 --> 00:32:03,381
Co je to tady? Zaseklo se to, vraťte se.
549
00:32:03,965 --> 00:32:06,425
- Nezničte ten kříž!
- Nezničte to auto!
550
00:32:07,009 --> 00:32:08,302
Můžeme vyrazit.
551
00:32:09,303 --> 00:32:11,097
- Rozjíždí se.
- Musíme pro ně.
552
00:32:11,097 --> 00:32:13,182
A je po plánu. Musíme jim pomoct.
553
00:32:15,393 --> 00:32:16,227
Pojď.
554
00:32:18,437 --> 00:32:19,772
Sakra. Tak jo.
555
00:32:21,023 --> 00:32:22,233
Hele, upadlo ti...
556
00:32:28,280 --> 00:32:29,448
Proč tohle máš?
557
00:32:30,491 --> 00:32:33,577
Když mě někdo viní z krádeže,
tak ať z toho něco mám.
558
00:32:33,577 --> 00:32:36,998
- Jenom jim dodáváš střelivo.
- Střelivo pro co, Kie?
559
00:32:38,499 --> 00:32:40,251
Už teď jsou proti mě, tak co?
560
00:32:40,251 --> 00:32:42,753
- Dáváš jim důvod.
- Koho to zajímá, Kie?
561
00:32:42,753 --> 00:32:44,755
Na tohle nemáme čas. Nastup si.
562
00:32:49,135 --> 00:32:50,428
Jakým směrem teď?
563
00:32:50,428 --> 00:32:53,764
Dispečinku, počkejte.
Máme tu právě probíhající loupež.
564
00:32:55,391 --> 00:32:56,350
Přestaňte!
565
00:32:56,350 --> 00:32:57,435
Hej, nechte toho!
566
00:32:57,435 --> 00:32:59,645
- Musíme jít.
- Zůstaňte stát!
567
00:32:59,645 --> 00:33:00,646
Pojďte.
568
00:33:00,646 --> 00:33:02,982
- Poldové!
- Šlápni na to, Žvejku!
569
00:33:02,982 --> 00:33:04,025
Jeď!
570
00:33:04,025 --> 00:33:07,028
Jak takhle můžeš žít, Sarah?
Jsi z dobré rodiny.
571
00:33:07,028 --> 00:33:07,987
Prostě jeď!
572
00:33:07,987 --> 00:33:09,655
Hej, stůjte!
573
00:33:14,994 --> 00:33:17,413
Vzali něco z vlaku. Policie jede za nimi.
574
00:33:23,085 --> 00:33:24,920
Nastup si, Kie.
575
00:33:28,591 --> 00:33:30,009
To je Top.
576
00:33:30,676 --> 00:33:32,344
A tohle je kříž. Nastup si!
577
00:33:53,115 --> 00:33:55,409
- Někdo je za námi.
- To je JJ a Kie.
578
00:34:05,920 --> 00:34:07,838
- Jayi!
- Já vím.
579
00:34:07,838 --> 00:34:09,423
Co ten kluk sakra dělá?
580
00:34:15,679 --> 00:34:17,264
Co to dělá?
581
00:34:17,264 --> 00:34:18,307
Já nevím.
582
00:34:19,767 --> 00:34:22,311
- Co to děláš?
- Tope. Jeď rovně.
583
00:34:22,311 --> 00:34:24,980
- Buďte opatrní.
- Toppere, drž to rovně.
584
00:34:24,980 --> 00:34:25,898
Snažím se.
585
00:34:26,398 --> 00:34:28,234
- Připrav se na skok.
- Cože?
586
00:34:28,234 --> 00:34:29,276
Co?
587
00:34:29,276 --> 00:34:32,655
- Přeskočilo ti?
- Nejspíš jo. Připrav se!
588
00:34:32,655 --> 00:34:35,449
Pojď. Chytím tě. Dělej.
589
00:34:36,575 --> 00:34:37,910
Kie, co to děláš?
590
00:34:39,036 --> 00:34:41,622
Pěkně v klidu. Opatrně.
591
00:34:43,958 --> 00:34:45,042
Do pr...
592
00:34:45,042 --> 00:34:45,960
Cože?
593
00:34:48,087 --> 00:34:49,004
- Dobrý?
- Dobrý?
594
00:34:49,004 --> 00:34:50,756
- Jo.
- Jsi v pohodě?
595
00:34:51,465 --> 00:34:52,800
Zvládla to?
596
00:34:58,681 --> 00:34:59,807
Co bude dělat?
597
00:34:59,807 --> 00:35:01,976
Nevím. Myslím, že to neví ani on.
598
00:35:07,314 --> 00:35:08,732
Chce se nechat zabít.
599
00:35:08,732 --> 00:35:11,193
Možná se jen snaží zbavit těch poldů.
600
00:35:11,193 --> 00:35:12,361
Teď si zatancujem.
601
00:35:20,161 --> 00:35:21,370
A je to tady.
602
00:35:24,540 --> 00:35:25,916
Kruci!
603
00:35:29,920 --> 00:35:31,630
- Dokázal to! Jdou po něm.
- Sakra.
604
00:35:31,630 --> 00:35:32,631
Bože.
605
00:35:39,096 --> 00:35:42,600
- Toppere, zastav.
- Ne, nezastavím, Sarah.
606
00:35:42,600 --> 00:35:44,768
- Hej! Zastav to auto.
- Zastav!
607
00:35:44,768 --> 00:35:46,896
- Musíme pro JJe.
- No tak!
608
00:35:46,896 --> 00:35:50,858
- Nepůjdu kvůli vám do vězení.
- Zastav. Prosím.
609
00:35:51,442 --> 00:35:53,444
Dobře. Sakra! Fajn!
610
00:35:54,445 --> 00:35:55,988
- Otoč se!
- Otoč se!
611
00:35:55,988 --> 00:35:59,116
- Já do vězení nepůjdu.
- Toppere, podívej se na mě.
612
00:35:59,116 --> 00:36:01,702
Oni ho zatknou. Nemůžeme ho tu nechat.
613
00:36:01,702 --> 00:36:03,037
Sakra.
614
00:36:27,728 --> 00:36:30,231
- Jeď rychleji. Musíš přidat.
- Snažím se.
615
00:36:30,231 --> 00:36:31,649
- Jedem!
- Přidej!
616
00:36:31,649 --> 00:36:34,318
- Teď riskuju celej svůj život!
- Klapne to.
617
00:36:34,318 --> 00:36:35,653
- Doleva!
- Ne...
618
00:36:35,653 --> 00:36:38,530
- Ano! Dělej, Toppere!
- Padám odtud.
619
00:36:42,910 --> 00:36:44,536
Vážně, co sakra dělá?
620
00:36:50,793 --> 00:36:52,378
- Zahni doprava.
- Tak jo.
621
00:36:59,969 --> 00:37:01,887
To není možný, je na nadjezdu.
622
00:37:07,351 --> 00:37:08,477
Do prdele!
623
00:37:17,444 --> 00:37:18,946
- Pope, běž!
- Jdeme!
624
00:37:22,574 --> 00:37:23,409
JJi.
625
00:37:24,535 --> 00:37:25,369
JJi!
626
00:37:26,328 --> 00:37:28,205
JJi? Kde je?
627
00:37:28,205 --> 00:37:29,540
- Do prdele!
- Ne.
628
00:37:29,540 --> 00:37:31,292
JJi!
629
00:37:31,292 --> 00:37:33,711
- Ty vole!
- V pořádku?
630
00:37:33,711 --> 00:37:34,753
Jo, asi jo.
631
00:37:37,047 --> 00:37:38,048
Kde je?
632
00:37:38,841 --> 00:37:41,093
- Možná je na mostě.
- Ne.
633
00:37:42,594 --> 00:37:43,846
Pane, jste v pořádku?
634
00:37:43,846 --> 00:37:46,640
- Jo, jen krk.
- Nehýbejte s ním. Nehýbejte se.
635
00:37:51,645 --> 00:37:54,356
Kéž bych mohl říct, že to bylo naschvál,
636
00:37:54,356 --> 00:37:58,569
ale byla to ta největší husťárna,
kterou jsem v životě udělal.
637
00:37:59,695 --> 00:38:00,696
Ty žiješ!
638
00:38:01,363 --> 00:38:03,699
- Vole!
- Jo, taky jsem překvapenej.
639
00:38:03,699 --> 00:38:04,908
To bylo hustý.
640
00:38:04,908 --> 00:38:07,494
Byla to jízda, kámo. Proboha.
641
00:38:07,494 --> 00:38:09,830
Mysleli jsme, že tentokrát je po tobě.
642
00:38:09,830 --> 00:38:11,665
- Volali jste sanitku?
- Jo.
643
00:38:11,665 --> 00:38:13,667
Posily jsou na cestě. Jen klid.
644
00:38:13,667 --> 00:38:15,836
Tohle je milý, ale musíme jet.
645
00:38:15,836 --> 00:38:17,129
Jo, jedem.
646
00:38:21,842 --> 00:38:24,511
Už to nikdy nedělej.
647
00:38:28,515 --> 00:38:31,101
- Hej! Děcka, nehýbejte se.
- Běž!
648
00:38:31,101 --> 00:38:33,771
Stůjte! Řekl jsem, stůjte!
649
00:38:33,771 --> 00:38:35,314
Potřebujeme posily.
650
00:38:35,314 --> 00:38:37,191
- Pět děcek v Dodge Ram.
- Jeď!
651
00:38:37,191 --> 00:38:38,942
Míří na jih. Sakra!
652
00:38:41,987 --> 00:38:46,867
Za to, že mi Limbrey pomohla tě najít,
jsem jí slíbil ten její rubáš.
653
00:38:46,867 --> 00:38:51,372
Ten kus látky, který léčí každou nemoc
a má být v tom kříži.
654
00:38:51,372 --> 00:38:53,332
- Ten myslíš?
- Jo, to je on.
655
00:38:53,332 --> 00:38:57,252
Nebyl tam. Dívala se.
Tak jsem ji přesvědčil, že mám stopu.
656
00:38:57,252 --> 00:38:59,880
A máš k tomu magickýmu svršku stopu?
657
00:38:59,880 --> 00:39:01,965
Momentálně nemám žádné.
658
00:39:01,965 --> 00:39:05,177
Nemám nic kouzelnýho,
co by vyléčilo každou nemoc.
659
00:39:05,177 --> 00:39:08,430
A mimochodem, ten její rubáš,
to je potvrzený hoax.
660
00:39:08,430 --> 00:39:10,641
To jsem mohl tušit. Máš nějaký plán?
661
00:39:10,641 --> 00:39:12,059
Vždycky mám plán.
662
00:39:12,059 --> 00:39:15,270
Musíme se vylízat z kaše, synku.
663
00:39:15,270 --> 00:39:17,398
- Nechápu.
- Na to přijdeš.
664
00:39:17,398 --> 00:39:20,859
- Přidej se, jestli chceš.
- Kdybych tušil, co to znamená.
665
00:39:34,289 --> 00:39:36,458
Ahoj.
666
00:39:37,042 --> 00:39:38,210
Máš moje auto, ne?
667
00:39:38,210 --> 00:39:41,880
Jo, sledovala jsem tě.
Nejdřív tvůj člun, pak telefon.
668
00:39:42,381 --> 00:39:44,133
Potřebovala jsem tě upoutat.
669
00:39:44,133 --> 00:39:46,760
Jen se ptám.
Přišel jsem samozřejmě za tebou.
670
00:39:48,846 --> 00:39:49,680
Skutečně?
671
00:39:50,180 --> 00:39:52,349
Naprosto skutečně.
672
00:39:54,810 --> 00:39:56,728
Ale nejdřív koukni na něj.
673
00:39:58,188 --> 00:39:59,940
Zdravím. Jak se máte?
674
00:40:01,900 --> 00:40:03,152
Našel jsi svého syna.
675
00:40:04,528 --> 00:40:05,988
A tys našel svého otce.
676
00:40:06,488 --> 00:40:07,573
Jaké štěstí.
677
00:40:08,282 --> 00:40:09,616
To pouto,
678
00:40:10,200 --> 00:40:11,326
tak vzácné,
679
00:40:12,703 --> 00:40:13,579
tak pomíjivé.
680
00:40:18,000 --> 00:40:19,710
Pojďte dál, prosím.
681
00:40:21,003 --> 00:40:22,087
Ukaž, pomůžu ti.
682
00:40:25,799 --> 00:40:28,343
- Slyšels ji.
- To nezvládneme na verandě?
683
00:40:28,343 --> 00:40:30,304
- No tak, jen klid.
- Jen klid?
684
00:40:30,304 --> 00:40:31,221
Je to dobrý.
685
00:40:33,974 --> 00:40:37,978
Když Španělé šli po proudu
686
00:40:38,604 --> 00:40:41,356
a dostali se z horních přítoků,
byli napadeni.
687
00:40:42,024 --> 00:40:44,485
Kalinagští bojovníci drancovali loď.
688
00:40:44,485 --> 00:40:49,615
Kněz se velmi bál, že bude rubáš ukraden,
pokud domorodci získají kříž,
689
00:40:50,407 --> 00:40:53,243
takže ho z kříže vyndal. Chápeš?
690
00:40:53,243 --> 00:40:56,246
Proto tam nebyl,
když ses do něj dívala. Ano?
691
00:40:56,246 --> 00:40:57,581
A ten kněz
692
00:40:58,081 --> 00:40:59,333
si ten rubáš nechal.
693
00:40:59,958 --> 00:41:02,211
Utekl. Ukryl se.
694
00:41:03,295 --> 00:41:04,421
Nakonec...
695
00:41:04,421 --> 00:41:08,175
Táta chce říct,
že ten kněz skončil na Royal Merchant,
696
00:41:08,175 --> 00:41:10,886
protože jako jediný přežil požár San Jose.
697
00:41:10,886 --> 00:41:11,845
Přesně tak.
698
00:41:13,263 --> 00:41:17,518
A to víme z Denmarkova deníku,
který našel tady můj syn.
699
00:41:17,518 --> 00:41:18,519
S malou pomocí.
700
00:41:20,103 --> 00:41:24,066
Jablko nepadá daleko od stromu.
Ten kněz později
701
00:41:24,650 --> 00:41:25,943
dostal úplavici
702
00:41:26,527 --> 00:41:27,528
a zemřel.
703
00:41:30,322 --> 00:41:32,407
Byl pohřben tady v Charlestonu.
704
00:41:34,034 --> 00:41:37,579
Pokud měl ten rubáš, proč se ho prostě
705
00:41:39,331 --> 00:41:41,917
nedotkl a neuzdravil se?
706
00:41:41,917 --> 00:41:46,088
To je velmi rozumná otázka.
Přemýšlel jsem nad tím samým, ale...
707
00:41:46,088 --> 00:41:49,841
- To je součást příběhu.
- Jo, pokračuj, prosím.
708
00:41:49,841 --> 00:41:52,427
Protože byl tak zbožný,
709
00:41:53,929 --> 00:41:56,890
že se tolik těšil
710
00:41:57,766 --> 00:41:59,935
na setkání se svým nebeským Otcem.
711
00:42:02,688 --> 00:42:05,566
Našli jsme jeho pozůstatky
v muzeu v Charlestonu.
712
00:42:09,444 --> 00:42:10,279
A ano...
713
00:42:11,947 --> 00:42:12,906
máme ho.
714
00:42:16,034 --> 00:42:17,411
Máme ten rubáš.
715
00:42:21,999 --> 00:42:24,042
Chtěli jsme ti ho právě doručit,
716
00:42:24,626 --> 00:42:25,919
když jsi nám nechala
717
00:42:26,628 --> 00:42:27,713
svou pozvánku.
718
00:42:27,713 --> 00:42:31,758
Zabalil jsem ho,
jak nejlíp to šlo s tím, co jsme měli.
719
00:42:31,758 --> 00:42:32,926
Tohle je
720
00:42:33,969 --> 00:42:36,430
ten rubáš, přímo tady.
721
00:42:38,098 --> 00:42:41,018
Ve svých rukou držíš tisíce let.
722
00:42:45,439 --> 00:42:48,442
To je ono. Teď spatříš magický předmět...
723
00:42:53,030 --> 00:42:54,156
Cítíš to?
724
00:42:56,950 --> 00:42:58,744
Měl jsem kusí kůži. Podívej.
725
00:43:01,330 --> 00:43:02,623
Jo. Panejo.
726
00:43:07,294 --> 00:43:08,128
To je ono.
727
00:43:12,132 --> 00:43:13,550
Cítíš tu sílu?
728
00:43:52,255 --> 00:43:55,050
Já to zvednu. Nebo ji tam nechám, jo.
729
00:43:56,468 --> 00:43:57,552
Nepotřebuji pomoc.
730
00:44:39,469 --> 00:44:40,470
Jsem uzdravená.
731
00:44:43,056 --> 00:44:43,932
Aleluja.
732
00:44:46,560 --> 00:44:48,270
No tedy, drahá. To je něco.
733
00:44:52,691 --> 00:44:54,443
Prošla se. Fungovalo to.
734
00:44:55,026 --> 00:44:56,445
Co se to tam sakra dělo?
735
00:44:57,362 --> 00:45:00,490
Pokud chceš, aby se stal zázrak,
musíš na něj věřit.
736
00:45:00,490 --> 00:45:02,492
Zázrak bude, když nastartuješ.
737
00:45:04,411 --> 00:45:06,872
Musíš věřit, synku. Já věřil.
738
00:45:09,082 --> 00:45:10,667
Eldorádo, už jdeme!
739
00:45:18,341 --> 00:45:21,011
- Sakra, rozhodně to ohlásili.
- Otoč se!
740
00:45:21,011 --> 00:45:23,263
- Tady to otoč.
- Nesahej na řidiče.
741
00:45:23,263 --> 00:45:26,808
- Toppere, otoč se.
- Nech toho! Říkal, ať na něj nesaháš.
742
00:45:26,808 --> 00:45:28,894
- Je to zodpovědnost.
- Tak přidej.
743
00:45:28,894 --> 00:45:30,645
To přitáhne pozornost.
744
00:45:30,645 --> 00:45:32,689
Na to je už trochu pozdě.
745
00:45:32,689 --> 00:45:35,400
Vy lidi jste děsní.
To se kvůli všemu hádáte?
746
00:45:35,400 --> 00:45:38,069
- Lidi, klid. Sešlápni to, kámo!
- Ano!
747
00:45:38,069 --> 00:45:40,906
Trochu zrychlit můžeš. Jedeš stovkou!
748
00:45:40,906 --> 00:45:43,950
- Fajn. Do prdele s tím. A je to.
- Jeď rychleji.
749
00:45:43,950 --> 00:45:46,244
No vidíš. Tak se mi to líbí.
750
00:45:47,662 --> 00:45:48,663
Stůj.
751
00:45:51,875 --> 00:45:53,710
- Stůj! Kříž spadl!
- Sakra.
752
00:45:53,710 --> 00:45:56,296
- Výborně.
- Chtěli jste, ať jedu rychleji.
753
00:46:06,181 --> 00:46:07,933
- Co to sakra je?
- Do prdele.
754
00:46:09,643 --> 00:46:10,852
Byla to návnada.
755
00:46:18,610 --> 00:46:19,903
Zasraná návnada.
756
00:46:19,903 --> 00:46:23,740
Samozřejmě.
Samozřejmě jsme ukradli návnadu.
757
00:46:25,283 --> 00:46:26,952
Pope, je mi to moc líto.
758
00:46:41,675 --> 00:46:44,719
Slyšíte to? Nemůžu tu zůstat.
Můj děda je soudce.
759
00:46:44,719 --> 00:46:45,846
Uklidni se, kámo.
760
00:46:45,846 --> 00:46:48,640
Kluka v žabkách
nebudou považovat za lupiče.
761
00:46:48,640 --> 00:46:51,226
Jo, když ta bedna leží vedle mýho auta.
762
00:46:51,226 --> 00:46:52,727
Pope, musíme jít.
763
00:46:53,520 --> 00:46:55,397
- Tak jdete?
- Pope, musíme jít.
764
00:46:55,397 --> 00:46:56,314
Pope.
765
00:46:57,148 --> 00:46:58,316
Pope, musíme jít.
766
00:46:58,942 --> 00:47:00,819
Najdeme ho později.
767
00:47:00,819 --> 00:47:03,655
- Pope, musíme jít.
- Najdeme ho. No tak.
768
00:47:03,655 --> 00:47:04,573
Tak pojď.
769
00:47:18,378 --> 00:47:20,922
Vypadá, jako bys ho vzal
papežovi ze sejfu.
770
00:47:22,048 --> 00:47:24,509
Nemyslíš, že bude takhle cennější?
771
00:47:24,509 --> 00:47:26,678
Tohle je jak z nějakýho kostela.
772
00:47:36,396 --> 00:47:38,899
Takhle ho změníme
na nevystopovatelný peníze.
773
00:47:43,236 --> 00:47:44,321
Nevystopovatelný?
774
00:47:56,625 --> 00:47:59,002
Prý se v noci děly šílený věci.
775
00:47:59,586 --> 00:48:00,670
Fakt?
776
00:48:00,670 --> 00:48:03,506
- Víš, jak jsme tam dali falešný kříž?
- Jo.
777
00:48:06,426 --> 00:48:07,344
Ukradli ho.
778
00:48:08,845 --> 00:48:11,848
- To museli bejt plebsáci, ne?
- Nepochybně.
779
00:48:15,435 --> 00:48:19,230
Zaplatil bych polovinu hodnoty tohohle,
kdybych je mohl vidět,
780
00:48:19,230 --> 00:48:20,690
když tu bednu otevřeli.
781
00:48:21,942 --> 00:48:23,151
To se vsadím.
782
00:48:27,447 --> 00:48:30,075
Víš, jaká je teplota tání zlata, golfisto?
783
00:48:32,327 --> 00:48:34,537
1 948 stupňů.
784
00:48:36,665 --> 00:48:38,291
To by roztavilo nás oba.
785
00:48:38,959 --> 00:48:42,212
Budu upřímnej, kámo.
Nevím, jestli to v sobě mám.
786
00:48:42,212 --> 00:48:43,129
Já ano.
787
00:48:47,217 --> 00:48:49,177
Jo, já to věděl.
788
00:48:50,512 --> 00:48:52,305
Je to tvoje, golfisto.
789
00:49:12,117 --> 00:49:12,951
A je to.
790
00:49:22,961 --> 00:49:24,879
Skončíme v pekle. To je jistý.
791
00:51:59,576 --> 00:52:03,496
{\an8}Překlad titulků: Veronika Kubíčková