1 00:00:08,551 --> 00:00:12,055 {\an8}Čtyři dospívající z Kildare, kteří před šesti týdny zmizeli, 2 00:00:12,055 --> 00:00:16,684 {\an8}jsou nyní živí a zdraví zpět v bezpečí na ostrově Kildare. 3 00:00:16,684 --> 00:00:19,187 A nyní aktuální informace z úřadu šerifa. 4 00:00:19,187 --> 00:00:22,857 Jo, po šesti týdnech se čtyři pohřešovaní mladí 5 00:00:22,857 --> 00:00:26,736 z okresu Kildare vrátili a shledali se se svými rodinami. 6 00:00:27,361 --> 00:00:29,822 Stále nemáme podrobnosti o jejich cestě, 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,658 ale určitě mají co vyprávět. 8 00:00:32,658 --> 00:00:35,578 Také máme informace, že otec jednoho z mladíků, 9 00:00:35,578 --> 00:00:38,498 John Routledge, který byl rok považován za mrtvého, 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,708 se také v pořádku vrátil. 11 00:00:40,708 --> 00:00:42,001 Zázraky se dějí. 12 00:00:43,211 --> 00:00:48,091 {\an8}Teď se jen snažíme, aby se děti znovu začlenily do školy a do rodiny. 13 00:00:48,091 --> 00:00:49,634 Hodně si toho zažily. 14 00:00:53,137 --> 00:00:57,308 Mladí byli v Karibiku s další místní dívkou, Sarah Cameronovou, 15 00:00:57,308 --> 00:01:00,228 dcerou zdiskreditovaného realitního magnáta 16 00:01:00,228 --> 00:01:03,314 Warda Camerona, který se před dvěma měsíci přiznal 17 00:01:03,314 --> 00:01:04,774 k vraždě šerifa Peterkinové. 18 00:01:04,774 --> 00:01:08,069 {\an8}Všichni mladí jsou zpět v bezpečí na ostrově Kildare 19 00:01:08,069 --> 00:01:10,404 a John Routledge vstal z mrtvých. 20 00:01:10,404 --> 00:01:13,157 V nic lepšího jsme doufat nemohli. 21 00:01:13,157 --> 00:01:16,369 Když jsem přišla do Tannyhill, Rafe mluvil s Wardem 22 00:01:16,369 --> 00:01:19,372 a pořád opakoval: „To je moje věc.“ 23 00:01:19,372 --> 00:01:21,874 - Určitě mluvil o kříži. - Rozhodně. 24 00:01:21,874 --> 00:01:25,336 A dneska v osm večer bude ve Wilmingtonu. 25 00:01:26,462 --> 00:01:30,383 Kříž pak vezou vlakem do Raleigh, ale teď ho můžeme získat zpět. 26 00:01:31,217 --> 00:01:34,554 - Máte ještě něco? - Sarah má číslo zásilky. 27 00:01:34,554 --> 00:01:37,056 - Dobře, od toho se odpíchnem. - Jo. 28 00:01:37,056 --> 00:01:39,267 Určitě to tam už zahrazují. 29 00:01:39,267 --> 00:01:42,103 - Měli bychom jít. - Sarah, ozval se ti John B? 30 00:01:42,103 --> 00:01:44,897 Ne. Asi je někde s tátou. 31 00:01:44,897 --> 00:01:47,859 - Problém je, že mají Twinkie. - Nemáme čím jet. 32 00:01:49,944 --> 00:01:52,363 - Poprosím Heywarda o dodávku. - Cože? 33 00:01:52,363 --> 00:01:56,117 - To určitě půjde skvěle. - Jo, ale jinou možnost nemáme. 34 00:01:56,701 --> 00:01:58,119 Rozhodně ne. 35 00:01:58,119 --> 00:02:00,371 Je to poslední šance, jak ten kříž získat. 36 00:02:00,371 --> 00:02:01,372 Ale, opravdu? 37 00:02:02,915 --> 00:02:05,293 - Můžu jen zajet na pevninu... - No potěš. 38 00:02:05,293 --> 00:02:06,836 Tati, prosím! No tak! 39 00:02:06,836 --> 00:02:09,672 Jde o naše historické dědictví, o naši rodinu. 40 00:02:09,672 --> 00:02:11,132 Tohle jsme my. 41 00:02:11,132 --> 00:02:14,594 Chceš vědět, jací jsme my? Děláme, co jsme se domluvili. 42 00:02:14,594 --> 00:02:17,972 Plníme sliby. Překonáváme očekávání. 43 00:02:17,972 --> 00:02:19,557 Kdysi jsi to chápal. 44 00:02:22,101 --> 00:02:25,062 Pořád to chápu! Opravdu, ale tati, prosím. 45 00:02:25,062 --> 00:02:28,232 Je to poslední šance. A už po tobě nebudu nic chtít, 46 00:02:28,232 --> 00:02:30,318 a přísahám, že s tím končím. 47 00:02:30,318 --> 00:02:32,820 Prosím, nech mě to udělat. Mami. 48 00:02:33,821 --> 00:02:36,616 - Ty jsi pro? - Železo se kuje, dokud je žhavý. 49 00:02:36,616 --> 00:02:37,992 Slez z mého pultu! 50 00:02:38,951 --> 00:02:43,664 Vím, že to teď tak nevypadá, ale prosím. Udělám cokoli. Budu makat na tři směny. 51 00:02:43,664 --> 00:02:45,208 Už nikdy odtud neodejdu. 52 00:02:45,208 --> 00:02:47,627 Prosím, pusť mě s autem do Wilmingtonu. 53 00:02:53,925 --> 00:02:55,009 Vypadni odtud. 54 00:02:55,009 --> 00:02:58,930 Než mi tvoje máma promluví do duše, ale náklaďák si vzít nemůžeš. 55 00:03:00,139 --> 00:03:02,725 - Potřebujeme odvoz. - To není můj problém. 56 00:03:02,725 --> 00:03:06,270 Musím doručit zásilky. Někdo tu musí platit účty. 57 00:03:06,854 --> 00:03:10,107 Chápeš? Jen pro případ, že nevyděláš balík. 58 00:03:10,107 --> 00:03:13,236 Dobře. Moc ti děkuju. Slibuju, že tě nezklamu. 59 00:03:13,236 --> 00:03:15,613 - Díky, tati. - Neporušuj žádné zákony. 60 00:03:16,113 --> 00:03:18,741 - Ať se nezaplete do průšvihu! - Pokusím se. 61 00:03:30,753 --> 00:03:33,256 Tak jsme tu. Míříme na jackpot. 62 00:03:33,256 --> 00:03:36,759 Na té sošce je napsáno, jak se dostat do Eldoráda. 63 00:03:36,759 --> 00:03:40,554 Deník nás zavede k druhé půlce, proto po něm Singh tak prahne. 64 00:03:40,554 --> 00:03:42,014 Ale teď máme náskok. 65 00:03:42,014 --> 00:03:45,893 Když obě půlky složíme a rozluštíme, 66 00:03:47,353 --> 00:03:49,188 jdem za tebou, horo zlata! 67 00:03:50,356 --> 00:03:53,025 - Pojďme najít ten kostel. - Hora zlata, jo? 68 00:03:54,443 --> 00:03:56,946 Hledáme 17 Society Street. 69 00:03:57,571 --> 00:04:00,741 Měl by to být starý kostel se hřbitovem. 70 00:04:02,910 --> 00:04:04,745 - Říkals 17? - Katolický kostel... 71 00:04:04,745 --> 00:04:07,206 - 17 Society Street. - Sedmnáct. 72 00:04:08,124 --> 00:04:09,500 To ne. 73 00:04:09,500 --> 00:04:10,793 To nemůže být ono. 74 00:04:11,460 --> 00:04:14,714 Tolikrát jsme měli pravdu. Jak bychom se teď mohli mýlit, co? 75 00:04:14,714 --> 00:04:16,924 Nepotřebuju, abys dělal chytráka. 76 00:04:16,924 --> 00:04:18,551 Tohle nedává smysl. 77 00:04:19,051 --> 00:04:22,513 Má tu být kostel a hřbitov, ne thajská restaurace. 78 00:04:23,597 --> 00:04:25,850 Možná špatné číslo. To nemůže být ono. 79 00:04:27,852 --> 00:04:29,478 Hej, ty průzkumníku? 80 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Podívej se. 81 00:04:32,481 --> 00:04:35,234 Stál tu do Velkého zemětřesení v roce 1886. 82 00:04:35,234 --> 00:04:36,569 Charlestonské muzeum? 83 00:04:38,779 --> 00:04:42,033 Zatraceně! Ty jsi k něčemu dobrý, synku. 84 00:04:42,700 --> 00:04:44,702 Charlestonské muzeum, co? 85 00:04:45,578 --> 00:04:46,579 Plán B. 86 00:04:49,206 --> 00:04:51,667 Já tě poslouchám, jen je to pro mě těžké. 87 00:04:51,667 --> 00:04:54,128 Potřebuju, abys mi to znovu zopakovala. 88 00:04:54,128 --> 00:04:59,175 Ten kříž ze Santa Dominga, co jsme našli. Mysleli jsme, že je pryč. 89 00:04:59,175 --> 00:05:02,595 Právě jsme zjistili, že večer bude ve Wilmingtonu. 90 00:05:02,595 --> 00:05:06,307 - Dobrá. A ten kříž je Popeovo... - Popeovo rodinné dědictví. 91 00:05:06,307 --> 00:05:08,893 - Fajn. - Neocenitelný historický artefakt. 92 00:05:08,893 --> 00:05:11,103 Neocenitelný. A našli jste ho vy? 93 00:05:11,103 --> 00:05:13,564 Ano. A pak nám ho Ward a Rafem ukradli. 94 00:05:13,564 --> 00:05:16,525 - Počkej, víš, jak bláznivě to zní? - Zlato. 95 00:05:16,525 --> 00:05:17,777 - Ward je mrtvý. - Není. 96 00:05:17,777 --> 00:05:21,947 - To jsme řešili už milionkrát. - Není snadné to všechno pobrat. 97 00:05:21,947 --> 00:05:25,409 - Ten chlap měl pohřeb. - Vím, jak to zní, ale je živý. 98 00:05:25,409 --> 00:05:28,329 Radši bych, kdyby nebyl, ale je. Proč bych lhala? 99 00:05:28,329 --> 00:05:29,455 Žije. 100 00:05:31,082 --> 00:05:32,041 - JJi? - Jo? 101 00:05:33,209 --> 00:05:34,335 Pomůžeš mi? 102 00:05:36,337 --> 00:05:38,339 - Ward žije a je v Karibiku. - Ano. 103 00:05:39,090 --> 00:05:44,261 Žije ze zlata, které nám ukradl, a ten kříž teď převáží do Wilmingtonu. 104 00:05:44,261 --> 00:05:45,638 Jdi do háje. 105 00:05:45,638 --> 00:05:48,516 Jo, co já vím? Jen jsem ho viděl na vlastní oči. 106 00:05:48,516 --> 00:05:51,519 - Kiara taky, ale to je fuk. - Jsem skeptický. 107 00:05:51,519 --> 00:05:54,647 Jsem skeptický, JJi. Ve smyslu „jsou to jenom kecy“. 108 00:05:54,647 --> 00:05:57,775 Myslím, že tě svedli na scestí, Kiaro. A ty, JJi... 109 00:05:57,775 --> 00:06:01,278 Ne, řekneme si to na rovinu. Něco ti povím. 110 00:06:01,278 --> 00:06:04,031 Musíš pochopit, že tomu rozumím. 111 00:06:04,532 --> 00:06:07,118 - Jasně že jo. - Slyšíš mě? Rozumím tomu. 112 00:06:07,118 --> 00:06:09,578 Jsi fajn, určitě je s tebou sranda bejt, 113 00:06:09,578 --> 00:06:14,875 chodit za školu, jet na prázdniny, protože jsem bejval jako ty. 114 00:06:14,875 --> 00:06:19,046 Měl jsem pocit, že na ničem nezáleží, vymýšlel jsem si šílený historky 115 00:06:19,046 --> 00:06:21,298 a ti bohatí pitomci jim věřili. 116 00:06:22,299 --> 00:06:26,387 Ale pak jsem se naučil tvrdě makat a zjistil, na čem opravdu záleží. 117 00:06:26,387 --> 00:06:30,141 Záleží mi jenom na mý dceři. 118 00:06:31,475 --> 00:06:32,393 Na ničem jiným. 119 00:06:33,853 --> 00:06:38,941 A vím to, že na tom byla mnohem líp, než potkala tebe a tvý přátele. 120 00:06:38,941 --> 00:06:41,735 - Tati, nebyla jsem na tom líp! - Ale byla. 121 00:06:41,735 --> 00:06:43,154 Byla jsem nešťastná. 122 00:06:43,154 --> 00:06:45,990 - Nešťastná? Ne. - Uklidni se. Vyslechni je. 123 00:06:45,990 --> 00:06:50,077 Ne, tenhle plebs zničil mý holce život. 124 00:06:50,786 --> 00:06:53,038 Nemyslel jsem to zle, pane Carrero. 125 00:06:55,791 --> 00:06:57,126 - Hezký den. - Jo. 126 00:06:58,335 --> 00:06:59,378 Máte to tu hezký. 127 00:06:59,378 --> 00:07:02,256 - Co to děláš? - Co dělám? Chráním svou dceru. 128 00:07:02,256 --> 00:07:03,549 - Můžeme... - Počkej. 129 00:07:03,549 --> 00:07:06,427 Všichni říkají, že je lhář a zloděj. 130 00:07:06,427 --> 00:07:10,431 - Jako jeho otec. - To neříkej. Jeho do toho netahej. 131 00:07:10,431 --> 00:07:11,682 Nemám ho sem tahat? 132 00:07:11,682 --> 00:07:13,100 Není jako jeho táta. 133 00:07:13,100 --> 00:07:15,936 - Vůbec není jako on. Ty ho neznáš. - Neznám? 134 00:07:15,936 --> 00:07:18,856 - Jsou úplně jiní. - Znám tebe. Kam jdeš? Kiaro. 135 00:07:18,856 --> 00:07:21,317 Já poslouchala vás, poslouchejte vy mě. 136 00:07:21,317 --> 00:07:25,821 Tohle není fér. Ne, já vás poslouchala. Měli jste mě poslouchat taky. 137 00:07:25,821 --> 00:07:28,824 Prosím, počkej. Počkej chvilku, prosím. 138 00:07:28,824 --> 00:07:33,370 Slíbila jsem si, že pokud se vrátíš, budu se snažit být jiná, a snažím se. 139 00:07:33,370 --> 00:07:34,788 Dobře, ale musím jít. 140 00:07:36,457 --> 00:07:37,583 Vezmi si tohle. 141 00:07:38,667 --> 00:07:39,919 Vzadu je kreditka. 142 00:07:41,045 --> 00:07:45,132 Pokud budeš mít problém, budeš potřebovat pomoc, zavolej mi. 143 00:07:46,342 --> 00:07:47,176 Zavolám. 144 00:07:48,010 --> 00:07:49,261 Zavolám, mami. 145 00:07:49,261 --> 00:07:51,847 Mám tě ráda, mami. Musím jít. Vrátím se. 146 00:07:51,847 --> 00:07:54,266 - Mám tě ráda. Buď opatrná. - Vrátím se. 147 00:07:54,808 --> 00:07:55,809 JJi. 148 00:07:56,894 --> 00:07:57,811 Omlouvám se. 149 00:08:00,523 --> 00:08:01,357 JJi, počkej. 150 00:08:02,816 --> 00:08:05,528 - Táta je fakt hrozný. - Když to říkáš. 151 00:08:05,528 --> 00:08:07,029 Vím, co si o mně myslí. 152 00:08:09,740 --> 00:08:11,325 O mně si to myslí taky. 153 00:08:11,909 --> 00:08:12,785 Můžeme? 154 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Jo. 155 00:08:33,597 --> 00:08:35,933 CHARLESTONSKÉ MUZEUM 156 00:08:35,933 --> 00:08:36,934 Tak jo. 157 00:08:38,852 --> 00:08:40,980 Prostě dělej, co já, ano? 158 00:08:41,605 --> 00:08:42,606 Uprav se trochu. 159 00:08:47,278 --> 00:08:51,782 Dobrý den, pane. Rád bych si promluvil s vaším správcem sbírek. 160 00:08:51,782 --> 00:08:54,702 Doktor Pierce je až do června v terénu. 161 00:08:54,702 --> 00:08:55,869 Mohu vám pomoci? 162 00:08:55,869 --> 00:08:56,912 V to doufám. 163 00:08:57,705 --> 00:09:01,667 Jsem doktor Marion z USC. Dělám hlavně paleogenetiku. 164 00:09:01,667 --> 00:09:05,045 Zajímalo by mě pár věcí z vaší sbírky. 165 00:09:05,045 --> 00:09:08,424 Konkrétně kusy získané z kostela Nejsvětější Trojice 166 00:09:08,424 --> 00:09:09,800 kolem roku 1880. 167 00:09:09,800 --> 00:09:13,345 Můžete podat písemnou žádost o přístup do archivu. 168 00:09:13,345 --> 00:09:15,598 Doufal jsem, že se budu moct podívat dneska. 169 00:09:15,598 --> 00:09:16,974 Mám s sebou studenta. 170 00:09:16,974 --> 00:09:21,020 Dolů nikoho nepouštějí od doby, co se tam vetřel ten egyptolog 171 00:09:21,020 --> 00:09:23,814 a našel v naší faraonské sbírce padělky. 172 00:09:23,814 --> 00:09:24,857 To si pamatuju. 173 00:09:25,524 --> 00:09:27,318 Musíte dodržet proceduru. 174 00:09:27,818 --> 00:09:31,864 Kde máte archivy? Jsou tady na místě? 175 00:09:31,864 --> 00:09:35,284 Ne, v muzejním skladu v centru na Broad Street 176 00:09:35,284 --> 00:09:36,368 u The Battery. 177 00:09:36,368 --> 00:09:39,163 Vzal bych vás tam, ale nedají mi kartu. 178 00:09:39,163 --> 00:09:40,497 Jsem tu moc malý pán. 179 00:09:41,081 --> 00:09:44,168 Na to musíte být ředitel jako tady paní Flanneryová. 180 00:09:44,168 --> 00:09:46,378 - Dobrý den. - Dobré odpoledne. 181 00:09:47,921 --> 00:09:48,839 Tak kartu, jo? 182 00:09:50,174 --> 00:09:51,091 Rozumím. 183 00:09:51,759 --> 00:09:54,345 Dobrá. Děkuju za informace. 184 00:09:54,345 --> 00:09:55,679 Velmi jste mi pomohl. 185 00:09:56,263 --> 00:09:57,222 Hezký den. 186 00:10:00,017 --> 00:10:03,020 Upřímně, nejhorší bude ochranka. 187 00:10:03,020 --> 00:10:05,356 Většina chlapů bude na nádraží. 188 00:10:05,356 --> 00:10:08,942 Tak si musíme najít místo dál na trati, které budeme hlídat, 189 00:10:08,942 --> 00:10:10,444 třeba přejezd. 190 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Necháváte se unýst, jako vždycky. 191 00:10:13,113 --> 00:10:15,407 Nemáme ten kříž jak převézt. 192 00:10:15,407 --> 00:10:17,785 Co jste si mysleli? Na JJově motorce? 193 00:10:18,702 --> 00:10:20,996 - Za to já nemůžu. - Lidi. Tak jo. 194 00:10:20,996 --> 00:10:22,206 Tak další možnosti. 195 00:10:22,206 --> 00:10:25,167 Zrovna jsem surfoval v Soup Bowl. Ty vole. 196 00:10:25,167 --> 00:10:27,461 - Panebože. - Co panebože? 197 00:10:29,380 --> 00:10:30,297 To je Topper? 198 00:10:31,131 --> 00:10:33,342 Proč musí být všude? 199 00:10:33,342 --> 00:10:34,510 Paráda. 200 00:10:34,510 --> 00:10:36,011 - Hej, JJi. - Co je? 201 00:10:36,011 --> 00:10:41,058 - Topper by ten kříž uměl převézt. - Pope má pravdu. Má na to vybavení. 202 00:10:41,058 --> 00:10:42,393 - Ne. - Jo. 203 00:10:42,393 --> 00:10:44,395 - Ne. Ani náhodou. - Jo No tak. 204 00:10:44,395 --> 00:10:48,273 Sarah, ty ho už tak máš v kapse. Co kdybys to udělala pro tým? 205 00:10:48,273 --> 00:10:49,900 Co by řekl John B? 206 00:10:49,900 --> 00:10:51,610 Myslím, že to pochopí. 207 00:10:51,610 --> 00:10:54,321 Vezmi v úvahu okolnosti. Jde o poklad. 208 00:10:54,321 --> 00:10:55,864 Johna B zpracujeme. 209 00:10:57,116 --> 00:10:58,450 Jen si s ním pokecej. 210 00:11:00,494 --> 00:11:01,995 Tohle je tvůj velký plán? 211 00:11:02,621 --> 00:11:05,082 - Okrást starou paní? - Okrást ne. 212 00:11:05,958 --> 00:11:07,376 Dbej na vyjadřování, jo? 213 00:11:07,918 --> 00:11:11,714 Dočasně získat pro ni bezcenný předmět, který je pro nás zásadní. 214 00:11:13,799 --> 00:11:14,967 Tady ji máme. 215 00:11:15,718 --> 00:11:17,052 Hra začíná, synku. 216 00:11:17,886 --> 00:11:19,930 Ne. Co to děláš? 217 00:11:19,930 --> 00:11:21,014 Víš, kde jsme? 218 00:11:22,015 --> 00:11:25,352 Jsme v cílové rovince. Vrchol máme na dosah. 219 00:11:25,352 --> 00:11:28,439 Maličkost jako ozbrojená loupež nás nesmí zastavit. 220 00:11:28,439 --> 00:11:31,358 - Já tě naučil krást. - Vážně to chceš vytahovat? 221 00:11:31,358 --> 00:11:34,737 - Hodilo se to, když jsem tu nebyl, ne? - Vzpamatuj se. 222 00:11:34,737 --> 00:11:38,323 Tohle je další lekce. Další malý krůček. 223 00:11:42,286 --> 00:11:45,956 Ptáče, musíš to hodit za hlavu. 224 00:11:45,956 --> 00:11:47,291 Trochu se uvolni. 225 00:11:48,083 --> 00:11:49,543 Bylo to my, nebo oni. 226 00:11:51,044 --> 00:11:52,129 Co jsem měl dělat? 227 00:11:52,921 --> 00:11:56,133 A teď tu máme další věc, kterou je potřeba udělat. 228 00:11:58,844 --> 00:12:01,638 - Radši to udělej ty. - Chceš, abych tam šel já? 229 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 - Já na ni mám mířit zbraň? - Jo. 230 00:12:03,640 --> 00:12:07,311 Ujišťuju tě, že v Orinoku přijdou ještě těžší věci. 231 00:12:07,311 --> 00:12:08,228 Hele. 232 00:12:09,021 --> 00:12:11,356 - Vidíš? Je prázdný. - Jo. Chápu. 233 00:12:11,356 --> 00:12:14,818 Už mi věříš? Teď chci vědět, že můžu věřit já tobě. 234 00:12:14,818 --> 00:12:15,861 Ano? 235 00:12:15,861 --> 00:12:18,614 Nechtěj po ní konkrétně tu kartu. 236 00:12:18,614 --> 00:12:22,117 Jasný? Vezmi jí kabelku. Nesmí vědět, po čem jdeme. 237 00:12:22,117 --> 00:12:24,328 Odjíždí. Tohle je naše jediná šance. 238 00:12:24,328 --> 00:12:25,537 Hra začíná, synku. 239 00:12:25,537 --> 00:12:26,914 Seber jí tu tašku. 240 00:12:27,748 --> 00:12:28,874 To je ono. 241 00:12:36,507 --> 00:12:38,383 - Paní. - Proboha. 242 00:12:38,383 --> 00:12:41,178 - Tys mě ale polekal. - Jo, omlouvám se. 243 00:12:41,929 --> 00:12:43,555 Můžu ti nějak pomoct? 244 00:12:44,807 --> 00:12:45,682 Dělej. 245 00:12:48,185 --> 00:12:51,230 - Víte, chtěl jsem vědět... - Co, synku? 246 00:12:54,650 --> 00:12:55,651 Co to děláš? 247 00:12:56,151 --> 00:12:58,695 Potřebuju jenom vaši tašku, prosím. 248 00:13:00,113 --> 00:13:02,533 Já ti svoji tašku nedám, synku. 249 00:13:02,533 --> 00:13:05,786 Přinesu vám ji celou zpátky. Můžete mi ji prosím dát? 250 00:13:07,621 --> 00:13:10,374 Ty jsi ta nejžalostnější parodie na zloděje, 251 00:13:10,374 --> 00:13:12,000 co jsem kdy viděla. 252 00:13:13,001 --> 00:13:16,088 Co je s tebou? Ví tvoje máma, kde jsi? 253 00:13:16,088 --> 00:13:17,756 Měl by ses stydět. 254 00:13:31,562 --> 00:13:33,730 Jesse James z tebe nebude, co? 255 00:13:34,982 --> 00:13:35,816 Pojď. 256 00:13:37,234 --> 00:13:39,528 Dostaneme se do archivu postaru. 257 00:13:42,197 --> 00:13:46,451 Pořád nemůžu uvěřit, že jsi tady. Viděl jsem zprávy. Psal jsem ti. 258 00:13:46,451 --> 00:13:48,871 Ani jsem nevěděl, jestli žiješ, Sarah. 259 00:13:49,371 --> 00:13:50,205 Jak se máš? 260 00:13:50,789 --> 00:13:51,665 Jsi v pohodě? 261 00:13:53,667 --> 00:13:57,629 Víš, Tope , mám to teď trochu náročný. 262 00:13:58,755 --> 00:13:59,798 Jo? 263 00:14:00,757 --> 00:14:01,675 Jak náročný? 264 00:14:07,764 --> 00:14:10,183 Hledali jsme 265 00:14:11,143 --> 00:14:14,021 jednu Popeovu rodinnou památku. 266 00:14:14,021 --> 00:14:15,647 Proto jsme byli pryč. 267 00:14:15,647 --> 00:14:17,733 Nakonec jsme o ni přišli. 268 00:14:17,733 --> 00:14:22,696 A nečekaně máme dneska večer šanci ji získat zpět. 269 00:14:23,280 --> 00:14:24,197 Ve Wilmingtonu. 270 00:14:24,823 --> 00:14:26,199 - Dobře. - Je to šílený. 271 00:14:26,199 --> 00:14:27,868 Dobře, jak ti můžu pomoct? 272 00:14:27,868 --> 00:14:30,662 - Ne, to po tobě nemůžu chtít. - Ne, vážně. 273 00:14:30,662 --> 00:14:35,542 Mám pocit, že když tě o to požádám... To, jaký jsi člověk... 274 00:14:35,542 --> 00:14:39,171 - Jak myslíš, jaký jsem člověk? - Ne, tak jsem to nemyslela. 275 00:14:39,171 --> 00:14:41,840 Chtěla jsem říct, že jsi takový dobrák. 276 00:14:41,840 --> 00:14:44,509 Pomáháš lidem, a když tě teď požádám... 277 00:14:44,509 --> 00:14:46,595 Sarah, takový prostě jsem. 278 00:14:46,595 --> 00:14:49,222 Tak mě vychovali. 279 00:14:50,015 --> 00:14:53,268 A pamatuješ, jak jsem řekl, že pro tebe udělám cokoliv? 280 00:14:53,268 --> 00:14:54,186 Pamatuješ? 281 00:14:54,978 --> 00:14:55,812 Jo. 282 00:14:57,314 --> 00:14:58,482 Myslel jsem to tak. 283 00:14:58,482 --> 00:15:01,193 Na rozdíl od lidí, kteří řeknou cokoli, 284 00:15:01,193 --> 00:15:02,986 abys udělala, co chtějí. 285 00:15:02,986 --> 00:15:06,114 Nejsem takový, jasný? Když něco řeknu, platí to. 286 00:15:06,114 --> 00:15:07,407 Potřebuju dodávku. 287 00:15:09,534 --> 00:15:11,411 Tátovu dodávku? 288 00:15:13,163 --> 00:15:15,499 Panebože. Za to by mě vážně zabil. 289 00:15:15,499 --> 00:15:19,378 - Je na ní závislej. - My taky. Super závislí. 290 00:15:19,378 --> 00:15:22,506 Dobře se o ni postaráme. 291 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 Děláš mi to těžký. Vím, že jsem řekl cokoli, ale... 292 00:15:26,343 --> 00:15:27,970 Moc se za všechno omlouvám. 293 00:15:31,556 --> 00:15:34,977 Úplně tě chápu. Nemáš důvod nám pomáhat. 294 00:15:34,977 --> 00:15:36,853 Vlastně spíš naopak. 295 00:15:38,939 --> 00:15:40,774 Proč tuším, že toho budu litovat? 296 00:15:54,287 --> 00:15:56,623 Už víš, jak se tam dostat bez karty? 297 00:15:56,623 --> 00:15:57,708 Zatím nemám plán. 298 00:15:58,375 --> 00:16:02,212 Počkáme do noci. Čím míň lidí, tím líp. 299 00:16:03,338 --> 00:16:06,633 Počkám na půlnoc a pak se dám do vloupačky. 300 00:16:07,968 --> 00:16:09,011 Dáš si? 301 00:16:10,137 --> 00:16:10,971 Ne, díky. 302 00:16:11,680 --> 00:16:12,806 Hodnej kluk. 303 00:16:16,977 --> 00:16:19,771 Víš ale, co je pravda? Přes všechny ty chyby 304 00:16:20,355 --> 00:16:22,315 je fajn být zase spolu. 305 00:16:24,735 --> 00:16:25,569 Jo, to je. 306 00:16:28,280 --> 00:16:29,114 Rozhodně. 307 00:16:32,075 --> 00:16:33,243 Na třech hodinách. 308 00:16:40,834 --> 00:16:43,879 Asi jsem si na té tiché aukci koupil závodního koně. 309 00:16:43,879 --> 00:16:46,048 Myslím, že mě dostali. 310 00:16:46,048 --> 00:16:48,008 Já myslela, že to měl být ranč. 311 00:16:48,633 --> 00:16:50,719 Však víš, jsem v představenstvu. 312 00:16:50,719 --> 00:16:53,138 To má svý privilegia. 313 00:16:53,138 --> 00:16:55,182 To je ono. Tohle je naše šance. 314 00:16:55,807 --> 00:16:57,184 Panebože. Vážně? 315 00:16:57,768 --> 00:16:58,602 Jdeme. 316 00:17:01,521 --> 00:17:03,815 Bože, sem se může chodit? 317 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 - Máš krásný šaty. - Díky. 318 00:17:05,650 --> 00:17:07,194 Brzo o ně zakopnu. 319 00:17:07,736 --> 00:17:11,865 V libovolné chvíli je vystaveno jen asi 5 % sbírky. 320 00:17:11,865 --> 00:17:13,658 Zbytek je tady. 321 00:17:13,658 --> 00:17:15,202 Vážně? Můžeme tam? 322 00:17:23,293 --> 00:17:24,461 Dobrý postřeh. 323 00:17:32,010 --> 00:17:34,096 {\an8}Je tu asi tak 1 000 vlaků. 324 00:17:34,096 --> 00:17:36,932 {\an8}Víme, že je to vagón 750X na koleji do Raleigh. 325 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 Jo, teď už ho jen musíme najít. 326 00:17:38,934 --> 00:17:40,393 Mám pro vás novinku. 327 00:17:40,393 --> 00:17:43,522 Odtud se s obřím křížem nepozorovaně nedostaneme. 328 00:17:44,022 --> 00:17:46,942 Nebudeme muset. Můžeme ho štípnout někde dál. 329 00:17:46,942 --> 00:17:48,985 Když zjistíme, jak zastavit vlak. 330 00:17:49,903 --> 00:17:50,737 Jasně. 331 00:17:51,321 --> 00:17:53,698 - To nechte na mně. - Jak to uděláš? 332 00:17:53,698 --> 00:17:55,408 Mám strejdu v New Bern. 333 00:17:55,408 --> 00:18:00,080 Když se opil, hodil na koleje starý řetěz, jen tak, aby se pobavil. 334 00:18:00,080 --> 00:18:02,374 A ten jedinej řetěz 335 00:18:02,874 --> 00:18:06,962 zastavil veškerou dopravu na celým pobřeží Karolíny. 336 00:18:06,962 --> 00:18:08,839 - Řetěz? - Má pravdu. 337 00:18:08,839 --> 00:18:11,800 Ve všech kolejích je nízkonapěťový proud. 338 00:18:12,300 --> 00:18:13,885 Řetězem zkratujete okruh. 339 00:18:13,885 --> 00:18:17,055 Bude to vypadat jako další vlak. Přejezdy se uzavřou. 340 00:18:17,556 --> 00:18:20,851 - Má to solidní vědecký základ. - Jo, já znám svoji vědu. 341 00:18:21,560 --> 00:18:22,853 Ale nemáme řetěz. 342 00:18:23,937 --> 00:18:28,275 Ne, ale Topperův táta určitě má v autě startovací kabely. 343 00:18:29,067 --> 00:18:30,527 - To by fungovalo? - Jo. 344 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Tak co? Jdeme do toho? 345 00:18:34,156 --> 00:18:36,324 Tak jo. Vy počkejte tady. 346 00:18:36,324 --> 00:18:39,035 S Popem půjdeme hledat. Dáme vám signál. 347 00:18:39,035 --> 00:18:41,037 - My vážně máme plán? - Asi jo. 348 00:18:41,037 --> 00:18:43,623 - Úctyhodný. - Ať to nezakřikneme. Jdeme! 349 00:18:43,623 --> 00:18:45,458 Mě nikdy nikdo neposlouchá. 350 00:18:46,126 --> 00:18:47,961 - Zkus si to. - To mi nesedne. 351 00:18:47,961 --> 00:18:51,798 - Mám ramena. - To ano. Nádherná ramena. 352 00:18:51,798 --> 00:18:54,009 - Ne, tohle se k sobě hodí. - Skvěle. 353 00:19:00,557 --> 00:19:02,851 Hej! Hele. Nahoře. 354 00:19:02,851 --> 00:19:04,186 ARCHEOLOGICKÝ SKLAD 355 00:19:07,189 --> 00:19:08,273 Ty jsi potížistka! 356 00:19:11,735 --> 00:19:12,903 Podívej se kolem. 357 00:19:14,029 --> 00:19:15,155 Tohle je zlatý důl. 358 00:19:15,739 --> 00:19:19,034 Koukej se všude. Hledej cokoli s tím kostelem. 359 00:19:19,034 --> 00:19:24,331 Cokoli z konce 19. století. Biotopy, biodiverzita, starožitnosti. 360 00:19:24,831 --> 00:19:27,000 Zajímavé věci, ale nic, co hledáme. 361 00:19:27,000 --> 00:19:29,294 Dlaždice, plůtky na trávník. 362 00:19:31,713 --> 00:19:35,217 Železniční pražce. Co tu máme? Uniforma, kabáty, knoflíky? 363 00:19:35,926 --> 00:19:37,928 Meče, pochvy. 364 00:19:40,931 --> 00:19:43,225 Nějaký porcelán, stříbrné talíře. 365 00:19:43,850 --> 00:19:44,976 Keramika. 366 00:19:46,686 --> 00:19:47,687 Náboženské. 367 00:19:50,607 --> 00:19:52,108 NEJSVĚTĚJŠÍ TROJICE NEURČENO 368 00:19:52,108 --> 00:19:53,235 Johne B. Hej. 369 00:19:54,277 --> 00:19:55,487 Nejsvětější trojice. 370 00:19:57,739 --> 00:19:59,824 - To je ono, kámo. - To není možný. 371 00:19:59,824 --> 00:20:01,368 Tak jo. 372 00:20:02,494 --> 00:20:04,162 Podívej, synku. 373 00:20:05,747 --> 00:20:07,123 Mateřská žíla. 374 00:20:10,460 --> 00:20:13,922 To může být ono, Ptáče. Pět set let příprav. 375 00:20:15,215 --> 00:20:16,049 Je to tady. 376 00:20:22,389 --> 00:20:23,473 Je to tahle kolej. 377 00:20:25,308 --> 00:20:27,602 Nezapomeň, je to vagón 750x. 378 00:20:27,602 --> 00:20:30,272 Tak jo. Dva, nula, čtyři, pět. 379 00:20:33,358 --> 00:20:34,901 Dva, nula, jedna, sedm. 380 00:20:37,862 --> 00:20:39,572 Co jim tak trvá? 381 00:20:43,576 --> 00:20:45,078 Bude to dobrý. 382 00:20:53,378 --> 00:20:54,587 Sedm, dva, šest. 383 00:20:55,672 --> 00:20:56,506 Počkej. 384 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 750x. Jo! 385 00:21:00,260 --> 00:21:01,344 To je náš vagón! 386 00:21:03,346 --> 00:21:05,974 - Běž to říct ostatním. - Buď opatrný. 387 00:21:07,142 --> 00:21:08,310 - Dělej. - Hej. 388 00:21:15,025 --> 00:21:16,109 Hej. 389 00:21:17,277 --> 00:21:18,570 To je ono. Můžeme. 390 00:21:19,946 --> 00:21:21,531 - Co se děje? - Slyšíte to? 391 00:21:28,788 --> 00:21:30,582 - Vlak se rozjel. - Sakra. 392 00:21:31,875 --> 00:21:33,543 Cleo, naskoč. Rychle! 393 00:21:47,515 --> 00:21:49,267 - Sarah. - Máš startovací kabely? 394 00:21:49,267 --> 00:21:52,145 - Namočili jste mě do zločinu. - Není to zločin. 395 00:21:52,145 --> 00:21:54,272 Tohle mi vážně dost vadí. 396 00:21:54,272 --> 00:21:56,024 - Fajn. - Na co kabely? 397 00:21:56,024 --> 00:21:58,610 Nechceš jet, nemusíš. Auto si bereme. 398 00:21:58,610 --> 00:21:59,778 - Auto? - Jo. 399 00:21:59,778 --> 00:22:03,365 Nikomu z vás nevadí, že skončíte ve federálním vězení? 400 00:22:03,365 --> 00:22:05,742 Pro Popea to udělám, když bude třeba. 401 00:22:23,301 --> 00:22:24,260 No tak. 402 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 Tohle jsem vážně chtěl. 403 00:22:27,597 --> 00:22:30,642 - Hej, tati. Nech toho! - To je všechno. Je konec. 404 00:22:31,893 --> 00:22:35,313 - Hej. To nic. Jen klid. - Tahle je poslední! 405 00:22:35,313 --> 00:22:37,107 To nic, tati. Uklidni se. 406 00:22:37,107 --> 00:22:40,527 Proč bych měl? To je poslední krabice z toho kostela. 407 00:22:41,694 --> 00:22:42,529 Je konec. 408 00:22:45,115 --> 00:22:45,949 Je konec. 409 00:22:48,743 --> 00:22:50,537 Stejně to byl výstřel naslepo. 410 00:22:58,044 --> 00:23:00,130 Do háje. 411 00:23:08,638 --> 00:23:10,932 Zažil jsem tolik zklamání, chápeš? 412 00:23:11,516 --> 00:23:14,477 - Vždycky jen o fous. - Tati, jednu jsme přehlídli. 413 00:23:18,148 --> 00:23:20,358 Tati, jednu krabici jsme vynechali. 414 00:23:21,484 --> 00:23:22,485 Co je tohle? 415 00:23:23,361 --> 00:23:25,280 - Co? - Nějaký kámen? 416 00:23:33,413 --> 00:23:35,039 - Hele. - Co je na popisku? 417 00:23:35,039 --> 00:23:36,916 „Nejsvětější Trojice, různé.“ 418 00:23:43,006 --> 00:23:43,840 Tati? 419 00:23:44,883 --> 00:23:45,842 Tohle... 420 00:23:47,427 --> 00:23:49,262 Tohle je Kalinago. 421 00:23:51,347 --> 00:23:53,308 Zmizelý domorodý kmen. 422 00:23:59,272 --> 00:24:00,106 Tati? 423 00:24:00,690 --> 00:24:02,567 To může být ono, Johne B. 424 00:24:03,234 --> 00:24:05,612 Hele, ty kameny mají stejnou barvu. 425 00:24:05,612 --> 00:24:06,571 Do prdele. 426 00:24:08,448 --> 00:24:09,908 Zkusím je přiložit. 427 00:24:11,201 --> 00:24:12,285 Koukej. 428 00:24:15,288 --> 00:24:16,748 Ty vole, tati! 429 00:24:23,505 --> 00:24:24,631 Tati. 430 00:24:25,465 --> 00:24:28,760 Podívej. Tohle je kočičí had. 431 00:24:31,304 --> 00:24:33,097 Tudy má asi svítit světlo. 432 00:24:40,188 --> 00:24:41,439 Ty moje Ptáčátko. 433 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 Co to sakra je? 434 00:24:53,326 --> 00:24:56,371 Podívej se na to, synku. Koukej se. 435 00:24:58,706 --> 00:24:59,707 Dokázali jsme to. 436 00:25:01,000 --> 00:25:01,876 Spolu. 437 00:25:02,627 --> 00:25:05,713 Přesně jak jsem říkal. Vidíš to? Našel jsi to, synku. 438 00:25:09,259 --> 00:25:12,136 Dokázali jsme to. To je můj kluk. 439 00:25:25,692 --> 00:25:26,859 Hej! 440 00:25:26,859 --> 00:25:27,902 Co? 441 00:25:28,528 --> 00:25:29,612 Jen abys věděla, 442 00:25:30,405 --> 00:25:32,657 normálně nejsem takový blázen. 443 00:25:32,657 --> 00:25:36,744 Jenom chci získat ten kříž zpátky. Moc to pro mě znamená. 444 00:25:36,744 --> 00:25:38,496 Musím to udělat. 445 00:25:39,122 --> 00:25:42,292 - Stojí to za to. - Radši budu, až to skončí. 446 00:25:46,504 --> 00:25:48,464 - Snad jsme dost daleko. - Tak jo. 447 00:25:51,342 --> 00:25:52,802 - Dobrý? - Jo, v pohodě. 448 00:25:52,802 --> 00:25:54,804 Bože. Už ho slyším, jak jede. 449 00:25:55,805 --> 00:25:57,599 - Tak ho usmažíme. - Dobře. 450 00:25:57,599 --> 00:26:00,018 Tak jo. Teď musíš jenom... 451 00:26:00,602 --> 00:26:02,729 - Udělat, co umíš. - ...změnit proud. 452 00:26:02,729 --> 00:26:04,731 - Jdu na to. - Ať tě to nešlehne. 453 00:26:04,731 --> 00:26:07,025 To nemůžu slíbit. Tři, dva, jedna. 454 00:26:07,025 --> 00:26:07,984 A červená. 455 00:26:08,735 --> 00:26:09,777 Okamžik pravdy. 456 00:26:13,656 --> 00:26:14,657 Dělej, no tak. 457 00:26:17,619 --> 00:26:19,787 Tak to dělal. Přesně tak to strejda... 458 00:26:19,787 --> 00:26:21,664 A pak blikla červená. Bože. 459 00:26:22,373 --> 00:26:26,210 Mysli. Co kdybych zablokoval trať? To bych mohl. Srazit strom. 460 00:26:26,210 --> 00:26:29,339 Hej. Vlak se dotýká obou kolejí. 461 00:26:36,179 --> 00:26:38,139 No tak. 462 00:26:41,851 --> 00:26:43,895 Prosím, záložní plán nemáme. 463 00:26:45,146 --> 00:26:47,523 - Jo! - To je ono! 464 00:26:49,108 --> 00:26:51,944 - Jsi génius. To jsem chtěl. - Věda. Ne, to ty. 465 00:26:52,779 --> 00:26:53,613 A teď počkáme. 466 00:27:02,997 --> 00:27:05,208 Musí to fungovat. 467 00:27:09,420 --> 00:27:12,632 Vlak zastavuje. Zastavujeme. Dokázali to. 468 00:27:13,633 --> 00:27:15,176 - Sakra. - Pojď. 469 00:27:19,555 --> 00:27:21,891 - Zpomaluje. - Jsme dobří. 470 00:27:24,143 --> 00:27:25,144 Volám dispečink. 471 00:27:25,144 --> 00:27:29,774 Na bloku 247 svítí návěstidla červeně, Opakuji, přímo na bloku 247. Čekám. 472 00:27:36,364 --> 00:27:37,949 Přijdete to zkontrolovat? 473 00:27:37,949 --> 00:27:40,910 To je ono, synku. Už se blížíme. 474 00:27:41,661 --> 00:27:43,996 - Máme horkou stopu. - Jo. Skvělý pocit. 475 00:27:43,996 --> 00:27:46,958 - To máš pravdu. Je to skvělý pocit. - Počkej. 476 00:27:47,917 --> 00:27:48,751 Tati. 477 00:27:50,545 --> 00:27:52,463 Tati, kde je auto? Tati. 478 00:27:53,256 --> 00:27:56,968 - Někdo ho musel ukrást. - Proč by někdo kradl Twinkie? 479 00:27:56,968 --> 00:28:00,221 Nic víc nemám. 480 00:28:00,221 --> 00:28:03,266 - Co je? - Sakra. Vypadá to, že nás Carla našla. 481 00:28:03,850 --> 00:28:08,354 - Skvělý. Limbrey ukradla Twinkie. - Pojď. Vím, kde bydlí. 482 00:28:12,108 --> 00:28:14,485 - Do hajzlu. - Skoro jsem si zlomil ruku. 483 00:28:15,778 --> 00:28:17,530 - Umíš to odemknout? - Jasně. 484 00:28:21,993 --> 00:28:24,996 To tu vážně potřebujeme. Kie. Zpátky. 485 00:28:26,372 --> 00:28:28,499 - Sakra. - Tohle nebylo v plánu. 486 00:28:32,962 --> 00:28:35,131 - Už to budeš mít? - Skoro. 487 00:28:35,965 --> 00:28:37,967 - Hej! - Sakra. 488 00:28:37,967 --> 00:28:39,343 - Stůjte! - Sakra. 489 00:28:41,012 --> 00:28:42,764 Co tady děláte? 490 00:28:42,764 --> 00:28:44,807 Pardon. Není to, jak to vypadá. 491 00:28:44,807 --> 00:28:48,227 Vypadáme jako normální zloději, ale tak to není. 492 00:28:49,437 --> 00:28:50,605 Co se tu děje? 493 00:28:51,355 --> 00:28:53,733 - To netuším. - Co je sakra tohle? 494 00:28:54,525 --> 00:28:55,526 Vidíš to? 495 00:28:57,904 --> 00:28:59,989 Co tady děláte? Je to nebezpečné. 496 00:28:59,989 --> 00:29:03,868 Jen chceme dostat do dalšího města. Utíkáme z domova. Nic víc. 497 00:29:03,868 --> 00:29:06,704 Tomu nevěřím, sorry. Volám posily. 498 00:29:06,704 --> 00:29:09,707 Pane, prosím. Vidím, že jste ženatý. Prosím. 499 00:29:09,707 --> 00:29:11,793 Milujeme se. O nic víc nám nejde. 500 00:29:11,793 --> 00:29:14,253 Chceme se vzít a tady nám to nedovolí. 501 00:29:17,298 --> 00:29:18,257 Rozepni to. 502 00:29:19,592 --> 00:29:20,802 Co se děje? 503 00:29:23,638 --> 00:29:25,139 Tohle je moje snoubenka. 504 00:29:26,891 --> 00:29:30,311 - Prosím. - Naši rodiče nám nedovolí být spolu... 505 00:29:30,311 --> 00:29:34,982 Pane, tady se vzít nemůžeme, ale já ji moc miluju. 506 00:29:34,982 --> 00:29:37,485 Když nás vezmete do dalšího města, 507 00:29:37,485 --> 00:29:39,362 najdeme kněze, který nás oddá. 508 00:29:39,362 --> 00:29:41,322 Chceme začít společný život. 509 00:29:41,322 --> 00:29:43,241 - Hoď to do kufru. - Dobře. 510 00:29:49,914 --> 00:29:50,998 Prosím. 511 00:29:54,210 --> 00:29:57,964 Naskakovat na vlak je nelegální. Ale... 512 00:30:01,384 --> 00:30:03,386 Nemůžu zabránit tomu, co nevidím. 513 00:30:04,220 --> 00:30:07,849 Tak prostě běžte. 514 00:30:07,849 --> 00:30:09,851 Děkuji, pane. Jak se jmenujete? 515 00:30:10,434 --> 00:30:11,435 Jimmy. 516 00:30:11,435 --> 00:30:13,479 Tak pojmenujeme naše první dítě. 517 00:30:13,479 --> 00:30:16,107 Za to, co jste pro nás udělal. Moc děkujeme. 518 00:30:16,816 --> 00:30:18,234 Tak jo. Běžte. 519 00:30:19,026 --> 00:30:20,820 - Díky. - Už vás nechci vidět. 520 00:30:26,117 --> 00:30:27,785 Tady máme hotovo. 521 00:30:27,785 --> 00:30:30,663 Nějaký kretén dal na koleje startovací kabely. 522 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 A je to. 523 00:30:33,583 --> 00:30:35,042 Měli dost času, ne? 524 00:30:38,337 --> 00:30:39,171 Mám to. 525 00:30:39,755 --> 00:30:41,340 Zvládla jsi to! Tak jo. 526 00:30:47,597 --> 00:30:48,431 Otevřu to. 527 00:30:55,521 --> 00:30:58,107 Tak jo. Musí tady někde být. 528 00:30:59,442 --> 00:31:00,359 Začneme hledat. 529 00:31:01,444 --> 00:31:02,278 Pomoz mi. 530 00:31:07,909 --> 00:31:10,119 Kde sakra teď jsme? Tohle je směšný. 531 00:31:12,204 --> 00:31:13,039 Tady. 532 00:31:17,376 --> 00:31:19,378 - Jak to vypadá? - Pořád hledáme. 533 00:31:24,300 --> 00:31:25,843 Takhle je to dobrý. 534 00:31:27,637 --> 00:31:28,721 - Vidíte ho? - Hej. 535 00:31:28,721 --> 00:31:30,514 - Co? - Tady stojí „Cameron“. 536 00:31:30,514 --> 00:31:32,725 - Není to ono? - Cameron Development. 537 00:31:32,725 --> 00:31:35,519 To je ono. Tohle je ten kříž. To je ono! 538 00:31:36,103 --> 00:31:37,438 Hej, co tady děláme? 539 00:31:37,438 --> 00:31:40,232 - Dáme tohle do tvýho auta. - Poškrábete ho. 540 00:31:40,232 --> 00:31:42,735 Když to uděláme, budeš mít na tisíc laků. 541 00:31:42,735 --> 00:31:45,237 - Tahle věc? - Prostě nám pomoz. 542 00:31:45,237 --> 00:31:46,572 Táhnu. 543 00:31:46,572 --> 00:31:48,074 - Dobře. - Pomoz mi! 544 00:31:48,074 --> 00:31:50,785 - Pomoz mi s těmi dveřmi. - Musíte zatlačit. 545 00:31:51,494 --> 00:31:53,496 - Táta mě zabije. - Nasměruj to. 546 00:31:56,165 --> 00:31:57,792 - Sakra. - To není dobrý. 547 00:31:57,792 --> 00:31:59,585 - Rychle! - Rychle, makáme! 548 00:32:00,544 --> 00:32:03,381 Co je to tady? Zaseklo se to, vraťte se. 549 00:32:03,965 --> 00:32:06,425 - Nezničte ten kříž! - Nezničte to auto! 550 00:32:07,009 --> 00:32:08,302 Můžeme vyrazit. 551 00:32:09,303 --> 00:32:11,097 - Rozjíždí se. - Musíme pro ně. 552 00:32:11,097 --> 00:32:13,182 A je po plánu. Musíme jim pomoct. 553 00:32:15,393 --> 00:32:16,227 Pojď. 554 00:32:18,437 --> 00:32:19,772 Sakra. Tak jo. 555 00:32:21,023 --> 00:32:22,233 Hele, upadlo ti... 556 00:32:28,280 --> 00:32:29,448 Proč tohle máš? 557 00:32:30,491 --> 00:32:33,577 Když mě někdo viní z krádeže, tak ať z toho něco mám. 558 00:32:33,577 --> 00:32:36,998 - Jenom jim dodáváš střelivo. - Střelivo pro co, Kie? 559 00:32:38,499 --> 00:32:40,251 Už teď jsou proti mě, tak co? 560 00:32:40,251 --> 00:32:42,753 - Dáváš jim důvod. - Koho to zajímá, Kie? 561 00:32:42,753 --> 00:32:44,755 Na tohle nemáme čas. Nastup si. 562 00:32:49,135 --> 00:32:50,428 Jakým směrem teď? 563 00:32:50,428 --> 00:32:53,764 Dispečinku, počkejte. Máme tu právě probíhající loupež. 564 00:32:55,391 --> 00:32:56,350 Přestaňte! 565 00:32:56,350 --> 00:32:57,435 Hej, nechte toho! 566 00:32:57,435 --> 00:32:59,645 - Musíme jít. - Zůstaňte stát! 567 00:32:59,645 --> 00:33:00,646 Pojďte. 568 00:33:00,646 --> 00:33:02,982 - Poldové! - Šlápni na to, Žvejku! 569 00:33:02,982 --> 00:33:04,025 Jeď! 570 00:33:04,025 --> 00:33:07,028 Jak takhle můžeš žít, Sarah? Jsi z dobré rodiny. 571 00:33:07,028 --> 00:33:07,987 Prostě jeď! 572 00:33:07,987 --> 00:33:09,655 Hej, stůjte! 573 00:33:14,994 --> 00:33:17,413 Vzali něco z vlaku. Policie jede za nimi. 574 00:33:23,085 --> 00:33:24,920 Nastup si, Kie. 575 00:33:28,591 --> 00:33:30,009 To je Top. 576 00:33:30,676 --> 00:33:32,344 A tohle je kříž. Nastup si! 577 00:33:53,115 --> 00:33:55,409 - Někdo je za námi. - To je JJ a Kie. 578 00:34:05,920 --> 00:34:07,838 - Jayi! - Já vím. 579 00:34:07,838 --> 00:34:09,423 Co ten kluk sakra dělá? 580 00:34:15,679 --> 00:34:17,264 Co to dělá? 581 00:34:17,264 --> 00:34:18,307 Já nevím. 582 00:34:19,767 --> 00:34:22,311 - Co to děláš? - Tope. Jeď rovně. 583 00:34:22,311 --> 00:34:24,980 - Buďte opatrní. - Toppere, drž to rovně. 584 00:34:24,980 --> 00:34:25,898 Snažím se. 585 00:34:26,398 --> 00:34:28,234 - Připrav se na skok. - Cože? 586 00:34:28,234 --> 00:34:29,276 Co? 587 00:34:29,276 --> 00:34:32,655 - Přeskočilo ti? - Nejspíš jo. Připrav se! 588 00:34:32,655 --> 00:34:35,449 Pojď. Chytím tě. Dělej. 589 00:34:36,575 --> 00:34:37,910 Kie, co to děláš? 590 00:34:39,036 --> 00:34:41,622 Pěkně v klidu. Opatrně. 591 00:34:43,958 --> 00:34:45,042 Do pr... 592 00:34:45,042 --> 00:34:45,960 Cože? 593 00:34:48,087 --> 00:34:49,004 - Dobrý? - Dobrý? 594 00:34:49,004 --> 00:34:50,756 - Jo. - Jsi v pohodě? 595 00:34:51,465 --> 00:34:52,800 Zvládla to? 596 00:34:58,681 --> 00:34:59,807 Co bude dělat? 597 00:34:59,807 --> 00:35:01,976 Nevím. Myslím, že to neví ani on. 598 00:35:07,314 --> 00:35:08,732 Chce se nechat zabít. 599 00:35:08,732 --> 00:35:11,193 Možná se jen snaží zbavit těch poldů. 600 00:35:11,193 --> 00:35:12,361 Teď si zatancujem. 601 00:35:20,161 --> 00:35:21,370 A je to tady. 602 00:35:24,540 --> 00:35:25,916 Kruci! 603 00:35:29,920 --> 00:35:31,630 - Dokázal to! Jdou po něm. - Sakra. 604 00:35:31,630 --> 00:35:32,631 Bože. 605 00:35:39,096 --> 00:35:42,600 - Toppere, zastav. - Ne, nezastavím, Sarah. 606 00:35:42,600 --> 00:35:44,768 - Hej! Zastav to auto. - Zastav! 607 00:35:44,768 --> 00:35:46,896 - Musíme pro JJe. - No tak! 608 00:35:46,896 --> 00:35:50,858 - Nepůjdu kvůli vám do vězení. - Zastav. Prosím. 609 00:35:51,442 --> 00:35:53,444 Dobře. Sakra! Fajn! 610 00:35:54,445 --> 00:35:55,988 - Otoč se! - Otoč se! 611 00:35:55,988 --> 00:35:59,116 - Já do vězení nepůjdu. - Toppere, podívej se na mě. 612 00:35:59,116 --> 00:36:01,702 Oni ho zatknou. Nemůžeme ho tu nechat. 613 00:36:01,702 --> 00:36:03,037 Sakra. 614 00:36:27,728 --> 00:36:30,231 - Jeď rychleji. Musíš přidat. - Snažím se. 615 00:36:30,231 --> 00:36:31,649 - Jedem! - Přidej! 616 00:36:31,649 --> 00:36:34,318 - Teď riskuju celej svůj život! - Klapne to. 617 00:36:34,318 --> 00:36:35,653 - Doleva! - Ne... 618 00:36:35,653 --> 00:36:38,530 - Ano! Dělej, Toppere! - Padám odtud. 619 00:36:42,910 --> 00:36:44,536 Vážně, co sakra dělá? 620 00:36:50,793 --> 00:36:52,378 - Zahni doprava. - Tak jo. 621 00:36:59,969 --> 00:37:01,887 To není možný, je na nadjezdu. 622 00:37:07,351 --> 00:37:08,477 Do prdele! 623 00:37:17,444 --> 00:37:18,946 - Pope, běž! - Jdeme! 624 00:37:22,574 --> 00:37:23,409 JJi. 625 00:37:24,535 --> 00:37:25,369 JJi! 626 00:37:26,328 --> 00:37:28,205 JJi? Kde je? 627 00:37:28,205 --> 00:37:29,540 - Do prdele! - Ne. 628 00:37:29,540 --> 00:37:31,292 JJi! 629 00:37:31,292 --> 00:37:33,711 - Ty vole! - V pořádku? 630 00:37:33,711 --> 00:37:34,753 Jo, asi jo. 631 00:37:37,047 --> 00:37:38,048 Kde je? 632 00:37:38,841 --> 00:37:41,093 - Možná je na mostě. - Ne. 633 00:37:42,594 --> 00:37:43,846 Pane, jste v pořádku? 634 00:37:43,846 --> 00:37:46,640 - Jo, jen krk. - Nehýbejte s ním. Nehýbejte se. 635 00:37:51,645 --> 00:37:54,356 Kéž bych mohl říct, že to bylo naschvál, 636 00:37:54,356 --> 00:37:58,569 ale byla to ta největší husťárna, kterou jsem v životě udělal. 637 00:37:59,695 --> 00:38:00,696 Ty žiješ! 638 00:38:01,363 --> 00:38:03,699 - Vole! - Jo, taky jsem překvapenej. 639 00:38:03,699 --> 00:38:04,908 To bylo hustý. 640 00:38:04,908 --> 00:38:07,494 Byla to jízda, kámo. Proboha. 641 00:38:07,494 --> 00:38:09,830 Mysleli jsme, že tentokrát je po tobě. 642 00:38:09,830 --> 00:38:11,665 - Volali jste sanitku? - Jo. 643 00:38:11,665 --> 00:38:13,667 Posily jsou na cestě. Jen klid. 644 00:38:13,667 --> 00:38:15,836 Tohle je milý, ale musíme jet. 645 00:38:15,836 --> 00:38:17,129 Jo, jedem. 646 00:38:21,842 --> 00:38:24,511 Už to nikdy nedělej. 647 00:38:28,515 --> 00:38:31,101 - Hej! Děcka, nehýbejte se. - Běž! 648 00:38:31,101 --> 00:38:33,771 Stůjte! Řekl jsem, stůjte! 649 00:38:33,771 --> 00:38:35,314 Potřebujeme posily. 650 00:38:35,314 --> 00:38:37,191 - Pět děcek v Dodge Ram. - Jeď! 651 00:38:37,191 --> 00:38:38,942 Míří na jih. Sakra! 652 00:38:41,987 --> 00:38:46,867 Za to, že mi Limbrey pomohla tě najít, jsem jí slíbil ten její rubáš. 653 00:38:46,867 --> 00:38:51,372 Ten kus látky, který léčí každou nemoc a má být v tom kříži. 654 00:38:51,372 --> 00:38:53,332 - Ten myslíš? - Jo, to je on. 655 00:38:53,332 --> 00:38:57,252 Nebyl tam. Dívala se. Tak jsem ji přesvědčil, že mám stopu. 656 00:38:57,252 --> 00:38:59,880 A máš k tomu magickýmu svršku stopu? 657 00:38:59,880 --> 00:39:01,965 Momentálně nemám žádné. 658 00:39:01,965 --> 00:39:05,177 Nemám nic kouzelnýho, co by vyléčilo každou nemoc. 659 00:39:05,177 --> 00:39:08,430 A mimochodem, ten její rubáš, to je potvrzený hoax. 660 00:39:08,430 --> 00:39:10,641 To jsem mohl tušit. Máš nějaký plán? 661 00:39:10,641 --> 00:39:12,059 Vždycky mám plán. 662 00:39:12,059 --> 00:39:15,270 Musíme se vylízat z kaše, synku. 663 00:39:15,270 --> 00:39:17,398 - Nechápu. - Na to přijdeš. 664 00:39:17,398 --> 00:39:20,859 - Přidej se, jestli chceš. - Kdybych tušil, co to znamená. 665 00:39:34,289 --> 00:39:36,458 Ahoj. 666 00:39:37,042 --> 00:39:38,210 Máš moje auto, ne? 667 00:39:38,210 --> 00:39:41,880 Jo, sledovala jsem tě. Nejdřív tvůj člun, pak telefon. 668 00:39:42,381 --> 00:39:44,133 Potřebovala jsem tě upoutat. 669 00:39:44,133 --> 00:39:46,760 Jen se ptám. Přišel jsem samozřejmě za tebou. 670 00:39:48,846 --> 00:39:49,680 Skutečně? 671 00:39:50,180 --> 00:39:52,349 Naprosto skutečně. 672 00:39:54,810 --> 00:39:56,728 Ale nejdřív koukni na něj. 673 00:39:58,188 --> 00:39:59,940 Zdravím. Jak se máte? 674 00:40:01,900 --> 00:40:03,152 Našel jsi svého syna. 675 00:40:04,528 --> 00:40:05,988 A tys našel svého otce. 676 00:40:06,488 --> 00:40:07,573 Jaké štěstí. 677 00:40:08,282 --> 00:40:09,616 To pouto, 678 00:40:10,200 --> 00:40:11,326 tak vzácné, 679 00:40:12,703 --> 00:40:13,579 tak pomíjivé. 680 00:40:18,000 --> 00:40:19,710 Pojďte dál, prosím. 681 00:40:21,003 --> 00:40:22,087 Ukaž, pomůžu ti. 682 00:40:25,799 --> 00:40:28,343 - Slyšels ji. - To nezvládneme na verandě? 683 00:40:28,343 --> 00:40:30,304 - No tak, jen klid. - Jen klid? 684 00:40:30,304 --> 00:40:31,221 Je to dobrý. 685 00:40:33,974 --> 00:40:37,978 Když Španělé šli po proudu 686 00:40:38,604 --> 00:40:41,356 a dostali se z horních přítoků, byli napadeni. 687 00:40:42,024 --> 00:40:44,485 Kalinagští bojovníci drancovali loď. 688 00:40:44,485 --> 00:40:49,615 Kněz se velmi bál, že bude rubáš ukraden, pokud domorodci získají kříž, 689 00:40:50,407 --> 00:40:53,243 takže ho z kříže vyndal. Chápeš? 690 00:40:53,243 --> 00:40:56,246 Proto tam nebyl, když ses do něj dívala. Ano? 691 00:40:56,246 --> 00:40:57,581 A ten kněz 692 00:40:58,081 --> 00:40:59,333 si ten rubáš nechal. 693 00:40:59,958 --> 00:41:02,211 Utekl. Ukryl se. 694 00:41:03,295 --> 00:41:04,421 Nakonec... 695 00:41:04,421 --> 00:41:08,175 Táta chce říct, že ten kněz skončil na Royal Merchant, 696 00:41:08,175 --> 00:41:10,886 protože jako jediný přežil požár San Jose. 697 00:41:10,886 --> 00:41:11,845 Přesně tak. 698 00:41:13,263 --> 00:41:17,518 A to víme z Denmarkova deníku, který našel tady můj syn. 699 00:41:17,518 --> 00:41:18,519 S malou pomocí. 700 00:41:20,103 --> 00:41:24,066 Jablko nepadá daleko od stromu. Ten kněz později 701 00:41:24,650 --> 00:41:25,943 dostal úplavici 702 00:41:26,527 --> 00:41:27,528 a zemřel. 703 00:41:30,322 --> 00:41:32,407 Byl pohřben tady v Charlestonu. 704 00:41:34,034 --> 00:41:37,579 Pokud měl ten rubáš, proč se ho prostě 705 00:41:39,331 --> 00:41:41,917 nedotkl a neuzdravil se? 706 00:41:41,917 --> 00:41:46,088 To je velmi rozumná otázka. Přemýšlel jsem nad tím samým, ale... 707 00:41:46,088 --> 00:41:49,841 - To je součást příběhu. - Jo, pokračuj, prosím. 708 00:41:49,841 --> 00:41:52,427 Protože byl tak zbožný, 709 00:41:53,929 --> 00:41:56,890 že se tolik těšil 710 00:41:57,766 --> 00:41:59,935 na setkání se svým nebeským Otcem. 711 00:42:02,688 --> 00:42:05,566 Našli jsme jeho pozůstatky v muzeu v Charlestonu. 712 00:42:09,444 --> 00:42:10,279 A ano... 713 00:42:11,947 --> 00:42:12,906 máme ho. 714 00:42:16,034 --> 00:42:17,411 Máme ten rubáš. 715 00:42:21,999 --> 00:42:24,042 Chtěli jsme ti ho právě doručit, 716 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 když jsi nám nechala 717 00:42:26,628 --> 00:42:27,713 svou pozvánku. 718 00:42:27,713 --> 00:42:31,758 Zabalil jsem ho, jak nejlíp to šlo s tím, co jsme měli. 719 00:42:31,758 --> 00:42:32,926 Tohle je 720 00:42:33,969 --> 00:42:36,430 ten rubáš, přímo tady. 721 00:42:38,098 --> 00:42:41,018 Ve svých rukou držíš tisíce let. 722 00:42:45,439 --> 00:42:48,442 To je ono. Teď spatříš magický předmět... 723 00:42:53,030 --> 00:42:54,156 Cítíš to? 724 00:42:56,950 --> 00:42:58,744 Měl jsem kusí kůži. Podívej. 725 00:43:01,330 --> 00:43:02,623 Jo. Panejo. 726 00:43:07,294 --> 00:43:08,128 To je ono. 727 00:43:12,132 --> 00:43:13,550 Cítíš tu sílu? 728 00:43:52,255 --> 00:43:55,050 Já to zvednu. Nebo ji tam nechám, jo. 729 00:43:56,468 --> 00:43:57,552 Nepotřebuji pomoc. 730 00:44:39,469 --> 00:44:40,470 Jsem uzdravená. 731 00:44:43,056 --> 00:44:43,932 Aleluja. 732 00:44:46,560 --> 00:44:48,270 No tedy, drahá. To je něco. 733 00:44:52,691 --> 00:44:54,443 Prošla se. Fungovalo to. 734 00:44:55,026 --> 00:44:56,445 Co se to tam sakra dělo? 735 00:44:57,362 --> 00:45:00,490 Pokud chceš, aby se stal zázrak, musíš na něj věřit. 736 00:45:00,490 --> 00:45:02,492 Zázrak bude, když nastartuješ. 737 00:45:04,411 --> 00:45:06,872 Musíš věřit, synku. Já věřil. 738 00:45:09,082 --> 00:45:10,667 Eldorádo, už jdeme! 739 00:45:18,341 --> 00:45:21,011 - Sakra, rozhodně to ohlásili. - Otoč se! 740 00:45:21,011 --> 00:45:23,263 - Tady to otoč. - Nesahej na řidiče. 741 00:45:23,263 --> 00:45:26,808 - Toppere, otoč se. - Nech toho! Říkal, ať na něj nesaháš. 742 00:45:26,808 --> 00:45:28,894 - Je to zodpovědnost. - Tak přidej. 743 00:45:28,894 --> 00:45:30,645 To přitáhne pozornost. 744 00:45:30,645 --> 00:45:32,689 Na to je už trochu pozdě. 745 00:45:32,689 --> 00:45:35,400 Vy lidi jste děsní. To se kvůli všemu hádáte? 746 00:45:35,400 --> 00:45:38,069 - Lidi, klid. Sešlápni to, kámo! - Ano! 747 00:45:38,069 --> 00:45:40,906 Trochu zrychlit můžeš. Jedeš stovkou! 748 00:45:40,906 --> 00:45:43,950 - Fajn. Do prdele s tím. A je to. - Jeď rychleji. 749 00:45:43,950 --> 00:45:46,244 No vidíš. Tak se mi to líbí. 750 00:45:47,662 --> 00:45:48,663 Stůj. 751 00:45:51,875 --> 00:45:53,710 - Stůj! Kříž spadl! - Sakra. 752 00:45:53,710 --> 00:45:56,296 - Výborně. - Chtěli jste, ať jedu rychleji. 753 00:46:06,181 --> 00:46:07,933 - Co to sakra je? - Do prdele. 754 00:46:09,643 --> 00:46:10,852 Byla to návnada. 755 00:46:18,610 --> 00:46:19,903 Zasraná návnada. 756 00:46:19,903 --> 00:46:23,740 Samozřejmě. Samozřejmě jsme ukradli návnadu. 757 00:46:25,283 --> 00:46:26,952 Pope, je mi to moc líto. 758 00:46:41,675 --> 00:46:44,719 Slyšíte to? Nemůžu tu zůstat. Můj děda je soudce. 759 00:46:44,719 --> 00:46:45,846 Uklidni se, kámo. 760 00:46:45,846 --> 00:46:48,640 Kluka v žabkách nebudou považovat za lupiče. 761 00:46:48,640 --> 00:46:51,226 Jo, když ta bedna leží vedle mýho auta. 762 00:46:51,226 --> 00:46:52,727 Pope, musíme jít. 763 00:46:53,520 --> 00:46:55,397 - Tak jdete? - Pope, musíme jít. 764 00:46:55,397 --> 00:46:56,314 Pope. 765 00:46:57,148 --> 00:46:58,316 Pope, musíme jít. 766 00:46:58,942 --> 00:47:00,819 Najdeme ho později. 767 00:47:00,819 --> 00:47:03,655 - Pope, musíme jít. - Najdeme ho. No tak. 768 00:47:03,655 --> 00:47:04,573 Tak pojď. 769 00:47:18,378 --> 00:47:20,922 Vypadá, jako bys ho vzal papežovi ze sejfu. 770 00:47:22,048 --> 00:47:24,509 Nemyslíš, že bude takhle cennější? 771 00:47:24,509 --> 00:47:26,678 Tohle je jak z nějakýho kostela. 772 00:47:36,396 --> 00:47:38,899 Takhle ho změníme na nevystopovatelný peníze. 773 00:47:43,236 --> 00:47:44,321 Nevystopovatelný? 774 00:47:56,625 --> 00:47:59,002 Prý se v noci děly šílený věci. 775 00:47:59,586 --> 00:48:00,670 Fakt? 776 00:48:00,670 --> 00:48:03,506 - Víš, jak jsme tam dali falešný kříž? - Jo. 777 00:48:06,426 --> 00:48:07,344 Ukradli ho. 778 00:48:08,845 --> 00:48:11,848 - To museli bejt plebsáci, ne? - Nepochybně. 779 00:48:15,435 --> 00:48:19,230 Zaplatil bych polovinu hodnoty tohohle, kdybych je mohl vidět, 780 00:48:19,230 --> 00:48:20,690 když tu bednu otevřeli. 781 00:48:21,942 --> 00:48:23,151 To se vsadím. 782 00:48:27,447 --> 00:48:30,075 Víš, jaká je teplota tání zlata, golfisto? 783 00:48:32,327 --> 00:48:34,537 1 948 stupňů. 784 00:48:36,665 --> 00:48:38,291 To by roztavilo nás oba. 785 00:48:38,959 --> 00:48:42,212 Budu upřímnej, kámo. Nevím, jestli to v sobě mám. 786 00:48:42,212 --> 00:48:43,129 Já ano. 787 00:48:47,217 --> 00:48:49,177 Jo, já to věděl. 788 00:48:50,512 --> 00:48:52,305 Je to tvoje, golfisto. 789 00:49:12,117 --> 00:49:12,951 A je to. 790 00:49:22,961 --> 00:49:24,879 Skončíme v pekle. To je jistý. 791 00:51:59,576 --> 00:52:03,496 {\an8}Překlad titulků: Veronika Kubíčková