1 00:00:08,509 --> 00:00:09,552 ‎好 2 00:00:10,553 --> 00:00:12,263 ‎一定在这里的某个地方 3 00:00:17,894 --> 00:00:20,146 ‎好 对 4 00:00:20,146 --> 00:00:21,147 ‎对 5 00:00:21,147 --> 00:00:22,648 ‎糟糕 6 00:00:22,648 --> 00:00:24,067 ‎天啊 窗户 7 00:00:28,821 --> 00:00:29,989 ‎来吧 奶油 8 00:00:33,701 --> 00:00:34,786 ‎不是吧 9 00:00:35,578 --> 00:00:38,206 ‎不 这不可能是日记 10 00:00:38,831 --> 00:00:39,999 ‎不要 11 00:00:41,417 --> 00:00:43,086 ‎这里一定有什么东西 12 00:00:44,128 --> 00:00:45,171 ‎靠 13 00:00:48,841 --> 00:00:49,967 ‎靠! 14 00:00:52,595 --> 00:00:58,267 ‎(外滩探秘) 15 00:00:58,267 --> 00:01:00,103 ‎好吧 我发誓他之前在这儿 16 00:01:00,937 --> 00:01:02,563 ‎-他之前在这儿 ‎-小约翰 我... 17 00:01:02,563 --> 00:01:05,066 ‎-不 我发誓 他之前在这儿 好吧? ‎-好 18 00:01:05,066 --> 00:01:07,860 ‎我没疯 看 那就是那艘船 好吗? 19 00:01:07,860 --> 00:01:11,489 ‎他就睡在里面 听着 你相信我 20 00:01:11,489 --> 00:01:12,782 ‎-我的意思是... ‎-对吧? 21 00:01:13,366 --> 00:01:15,118 ‎天啊 如果是我 我也不会相信他 22 00:01:16,494 --> 00:01:17,620 ‎你好 莎拉 23 00:01:24,335 --> 00:01:25,628 ‎我... 我的天啊 24 00:01:25,628 --> 00:01:27,255 ‎-过来 莎拉 ‎-你去哪儿了? 25 00:01:27,255 --> 00:01:29,507 ‎或者我应该叫劳特利奇太太 26 00:01:29,507 --> 00:01:31,926 ‎-欢迎加入我们家 莎拉 ‎-你去哪儿了? 27 00:01:32,844 --> 00:01:33,803 ‎抱歉 28 00:01:34,387 --> 00:01:35,429 ‎我真不敢... 29 00:01:36,681 --> 00:01:39,559 ‎过来 儿子 这是个庆祝的日子 ‎过来吧 儿子 30 00:01:39,559 --> 00:01:40,893 ‎惊喜 31 00:01:42,687 --> 00:01:45,022 ‎真不敢相信 32 00:01:46,190 --> 00:01:49,152 ‎-欢迎来到外滩 克里欧 ‎-你真是疯了 教皇 33 00:01:49,152 --> 00:01:51,779 ‎你父母不会喜欢我和人同居的 34 00:01:51,779 --> 00:01:54,323 ‎他们当然会同意 你在开玩笑吗? 35 00:01:54,323 --> 00:01:57,410 ‎海沃德可能会让你去工作 ‎但我们总是需要人手 36 00:01:57,410 --> 00:02:00,121 ‎我不知道 兄弟 你确定吗? 37 00:02:00,121 --> 00:02:04,041 ‎对 听着 他可能会抱怨 ‎但让我跟他谈谈 38 00:02:04,041 --> 00:02:05,376 ‎我们会有办法的 39 00:02:10,047 --> 00:02:11,090 ‎这就是我 40 00:02:12,133 --> 00:02:13,384 ‎到家了 温馨的家 41 00:02:13,384 --> 00:02:15,511 ‎该死 琪娅拉 你住在这里? 42 00:02:16,262 --> 00:02:18,264 ‎这就像白宫一样 兄弟 43 00:02:18,806 --> 00:02:21,934 ‎-你觉得会有多糟? ‎-范围从一到十? 44 00:02:23,311 --> 00:02:25,980 ‎-20吧 ‎-你要我们在这里等吗? 45 00:02:25,980 --> 00:02:29,775 ‎不用 我要面对这个 ‎谢谢你们陪我走过来 46 00:02:33,487 --> 00:02:34,697 ‎再见 JJ 47 00:03:05,311 --> 00:03:06,646 ‎没人给我打电话 48 00:03:08,064 --> 00:03:09,315 ‎不 我不这么认为 49 00:03:12,276 --> 00:03:14,070 ‎我再给你回电话 50 00:03:14,070 --> 00:03:15,363 ‎嗨 妈妈 51 00:03:16,864 --> 00:03:18,199 ‎我真的很抱歉 52 00:03:20,868 --> 00:03:22,078 ‎我的天啊 53 00:03:23,120 --> 00:03:24,288 ‎你没事吧? 54 00:03:26,540 --> 00:03:28,709 ‎-迈克! ‎-我没事 我保证 55 00:03:35,841 --> 00:03:37,301 ‎爸爸 嗨 56 00:03:40,388 --> 00:03:41,430 ‎我很抱歉 57 00:03:48,521 --> 00:03:51,232 ‎-我很抱歉 ‎-你明天再道歉 58 00:04:08,666 --> 00:04:13,045 ‎(驱逐通知 禁止跨越) 59 00:04:29,603 --> 00:04:31,564 ‎她和我们一起在集装箱船上 好吗? 60 00:04:31,564 --> 00:04:36,944 ‎她和我们一起被困在岛上 ‎她救了我的命 我们现在可以帮她 61 00:04:37,528 --> 00:04:38,529 ‎拜托 62 00:04:44,744 --> 00:04:47,163 ‎好吧 你去寻找你的黄金之城时 63 00:04:47,163 --> 00:04:49,206 ‎我要回家偷几件衣服 64 00:04:49,206 --> 00:04:51,375 ‎如果能找到的话 再偷一部手机 65 00:04:51,959 --> 00:04:54,795 ‎-再见 通往矿脉之路 ‎-我会回来的 66 00:04:54,795 --> 00:04:57,298 ‎-六点回到这里 别迟到 ‎-再见 67 00:05:22,156 --> 00:05:23,949 ‎我带了个老朋友来看你 68 00:05:25,034 --> 00:05:28,120 ‎-你从哪儿弄来的这个? ‎-扣押处 你觉得是在哪儿? 69 00:05:28,120 --> 00:05:30,748 ‎我觉得在哪儿?我不知道 70 00:05:30,748 --> 00:05:33,709 ‎我在想为什么 ‎你没在莎拉在这里的时候说 71 00:05:34,960 --> 00:05:38,297 ‎-爸爸 拜托 认真的吗? ‎-喂 只有你和我 72 00:05:38,297 --> 00:05:39,965 ‎你和我 好吧 很好 73 00:05:39,965 --> 00:05:42,802 ‎好吧 那你至少找到日记了吧? 74 00:05:42,802 --> 00:05:45,679 ‎对 我找到一本日记 好吧 ‎那是一大堆糊状物 75 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 ‎窗户忘记放下了 日记被雨浇了 76 00:05:48,474 --> 00:05:50,059 ‎你本可以关上窗户的 77 00:05:50,059 --> 00:05:54,313 ‎嗯 有一些并发事件 ‎我没打算离开那么久 78 00:05:54,313 --> 00:05:56,190 ‎是的 那个日记的事结束了 79 00:05:57,358 --> 00:05:59,944 ‎但我有另一个主意 后备计划 走吧 80 00:05:59,944 --> 00:06:02,321 ‎-后备计划 好吧 ‎-财富和荣耀 来吧 81 00:06:02,321 --> 00:06:04,031 ‎-我们走吧 ‎-真是太棒了 82 00:06:04,031 --> 00:06:05,783 ‎她会没事的 上车 83 00:06:07,410 --> 00:06:09,537 ‎-好 ‎-你在做什么?我们走啊 84 00:06:10,788 --> 00:06:12,998 ‎照顾好你的人 你说得最好 85 00:06:13,499 --> 00:06:17,586 ‎(找到奶油了 ‎和我爸一起走了 小约翰) 86 00:06:19,672 --> 00:06:20,965 ‎我们先说清楚 87 00:06:22,341 --> 00:06:25,136 ‎我们不会对莎拉有任何隐瞒 88 00:06:27,012 --> 00:06:28,097 ‎好吗? 89 00:06:28,681 --> 00:06:30,141 ‎她是我们中的一人 爸爸 90 00:06:30,891 --> 00:06:33,227 ‎你失去了金子 对吧? 91 00:06:33,894 --> 00:06:36,230 ‎敬她爸爸 也致敬她哥哥 92 00:06:36,230 --> 00:06:38,524 ‎那只是个巧合 爸爸 好吧? 93 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 ‎-只是巧合? ‎-是的 爸爸! 94 00:06:42,445 --> 00:06:44,822 ‎听着 最好 95 00:06:45,364 --> 00:06:48,075 ‎把情报保密 知道的人越少越好 96 00:06:48,784 --> 00:06:51,287 ‎相信我 ‎这是我吃了不少苦头才明白的 97 00:06:53,080 --> 00:06:55,541 ‎听着 小鸟 只有你和我 98 00:06:55,541 --> 00:06:56,625 ‎好吧 孩子 99 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 ‎暂时而已 100 00:07:02,214 --> 00:07:03,799 ‎对 所以我们要去哪儿? 101 00:07:03,799 --> 00:07:07,303 ‎我们要去一下你历史老师家 小约翰 102 00:07:07,303 --> 00:07:08,721 ‎苏恩老师? 103 00:07:08,721 --> 00:07:11,140 ‎他之前有原版的日记 对吧? 104 00:07:11,140 --> 00:07:13,392 ‎他手里有日记的消息传出去之后 ‎就消失了 105 00:07:14,101 --> 00:07:16,896 ‎我怀疑在这里 看一下也无妨 106 00:07:18,439 --> 00:07:19,440 ‎我们走! 107 00:07:21,775 --> 00:07:22,610 ‎走 108 00:07:27,490 --> 00:07:29,366 ‎没有人在家 我们或许该走了 109 00:07:29,366 --> 00:07:31,827 ‎喂 小约翰 我们都已经到了 110 00:07:32,328 --> 00:07:34,580 ‎我们来开心一下 ‎看一圈 你觉得怎么样? 111 00:07:34,580 --> 00:07:37,208 ‎开心一下?我以为你说他在躲着 112 00:07:37,208 --> 00:07:38,667 ‎我说他不见了 113 00:07:38,667 --> 00:07:41,629 ‎可能在躲着 也可能死了 114 00:07:41,629 --> 00:07:44,215 ‎但现在看他不在这里 115 00:07:44,215 --> 00:07:47,927 ‎我觉得他应该不介意我们到处看看 116 00:07:48,802 --> 00:07:49,762 ‎本事不减当年 117 00:07:49,762 --> 00:07:52,056 ‎跟我爸爸进行一个小的私闯民宅 118 00:07:52,681 --> 00:07:54,517 ‎加到重罪清单上 119 00:07:55,184 --> 00:07:56,060 ‎快点 120 00:07:56,727 --> 00:07:57,686 ‎苏恩老师? 121 00:07:58,354 --> 00:08:01,440 ‎-有人在家吗? ‎-原版的日记长什么样? 122 00:08:02,024 --> 00:08:04,401 ‎皮革的面 大概这么大 123 00:08:04,401 --> 00:08:06,153 ‎好 到处检查一下 124 00:08:13,953 --> 00:08:15,371 ‎皮革的面 125 00:08:25,339 --> 00:08:27,174 ‎(《恐怖角》) 126 00:08:30,010 --> 00:08:30,928 ‎喂 小约翰! 127 00:08:32,429 --> 00:08:33,430 ‎过来 128 00:08:42,731 --> 00:08:43,941 ‎苏恩老师 129 00:08:55,995 --> 00:08:58,622 ‎趴下 别想着起来 130 00:09:00,833 --> 00:09:02,751 ‎这是你在找的东西吗? 131 00:09:02,751 --> 00:09:04,253 ‎你这个混蛋 132 00:09:04,253 --> 00:09:06,255 ‎抱歉 兄弟 你来太晚了 133 00:09:06,255 --> 00:09:07,339 ‎我们走 134 00:09:07,965 --> 00:09:10,301 ‎喂 你没事吧? 135 00:09:11,051 --> 00:09:12,469 ‎走 136 00:09:14,930 --> 00:09:16,473 ‎喂! 137 00:09:17,808 --> 00:09:18,809 ‎喂! 138 00:09:25,316 --> 00:09:26,317 ‎喂! 139 00:09:26,317 --> 00:09:28,902 ‎喂 你没事吧? 140 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 ‎-是 我好多了 ‎-没事 我扶你 141 00:09:31,280 --> 00:09:34,908 ‎我刚走出躲避 就遇见两个男的 142 00:09:34,908 --> 00:09:36,118 ‎什么?那两个人? 143 00:09:36,118 --> 00:09:37,453 ‎他们是走私犯 144 00:09:37,453 --> 00:09:39,830 ‎他们说自己来自历史社会 145 00:09:40,456 --> 00:09:42,708 ‎看来我被职业虚荣心害了 146 00:09:43,375 --> 00:09:45,419 ‎-他们拿走的是那本日记吗? ‎-对 147 00:09:46,211 --> 00:09:47,296 ‎靠! 148 00:09:48,047 --> 00:09:50,924 ‎-快走!小约翰 我们走 ‎-走 149 00:09:50,924 --> 00:09:53,135 ‎我们会拿回来的 好吗 苏恩老师? 150 00:09:53,135 --> 00:09:54,470 ‎我们会拿回来的 151 00:09:56,513 --> 00:09:58,432 ‎到海湾只有一条路 152 00:09:58,932 --> 00:10:01,101 ‎-要走万都桥下 ‎-对 153 00:10:03,812 --> 00:10:06,732 ‎喂 船长 ‎辛格为什么这么想要这个东西? 154 00:10:06,732 --> 00:10:07,733 ‎谁在乎? 155 00:10:08,317 --> 00:10:10,277 ‎我只知道如果我们交上去 156 00:10:10,819 --> 00:10:13,739 ‎西印度海关那里就再也不是问题了 157 00:10:19,578 --> 00:10:22,665 ‎转弯最大的地方刹车踩过了 ‎你失去了动量 158 00:10:22,665 --> 00:10:24,291 ‎你非要这时候批评我的车技? 159 00:10:24,291 --> 00:10:26,502 ‎我很惊讶 我以为把你教得比这个好 160 00:10:26,502 --> 00:10:27,586 ‎好吧 161 00:10:34,677 --> 00:10:35,969 ‎靠 162 00:10:37,971 --> 00:10:39,556 ‎好!好样的! 163 00:10:44,144 --> 00:10:45,145 ‎来吧 164 00:10:46,188 --> 00:10:48,315 ‎-那有一艘船 就是那个 ‎-走 165 00:10:49,858 --> 00:10:51,777 ‎-我们走 ‎-爸爸 我在走! 166 00:10:52,361 --> 00:10:53,737 ‎小约翰 他们跑了! 167 00:10:55,906 --> 00:10:57,491 ‎天啊 你看 168 00:10:59,410 --> 00:11:01,370 ‎他们清理了码头 ‎我们永远拿不到日记了 169 00:11:01,370 --> 00:11:04,373 ‎好 我有一个主意 好 等一下 170 00:11:09,336 --> 00:11:10,713 ‎走 我认识一个人 171 00:11:11,213 --> 00:11:12,131 ‎走 172 00:11:13,966 --> 00:11:17,469 ‎-你确定吗? ‎-我给他弄了假身份证 他欠我人情 173 00:11:18,178 --> 00:11:20,889 ‎水上摩托? ‎你要做什么?去海洋俱乐部? 174 00:11:20,889 --> 00:11:24,017 ‎-这种东西超级快 老头 ‎-好 那就走吧 175 00:11:24,017 --> 00:11:26,562 ‎快点 小约翰 我们会跟丢的 176 00:11:28,814 --> 00:11:29,815 ‎快 我们走 177 00:11:31,650 --> 00:11:33,026 ‎好 走 178 00:11:33,026 --> 00:11:35,404 ‎走 喂! 179 00:11:35,404 --> 00:11:37,364 ‎喂!好! 180 00:11:37,364 --> 00:11:39,867 ‎好 加速 小约翰 我们走! 181 00:11:50,335 --> 00:11:52,838 ‎我了解这些人 ‎他们很危险 我们要做什么? 182 00:11:52,838 --> 00:11:53,756 ‎继续走就好了 183 00:11:57,384 --> 00:11:58,260 ‎喂! 184 00:11:59,803 --> 00:12:00,888 ‎他们在那里 185 00:12:04,141 --> 00:12:05,017 ‎喂! 186 00:12:05,017 --> 00:12:06,727 ‎我们速度没办法超过他们 187 00:12:11,982 --> 00:12:13,400 ‎我们只想聊聊! 188 00:12:14,693 --> 00:12:17,821 ‎好 他们转过来了 有什么计划? 189 00:12:17,821 --> 00:12:20,824 ‎给他们看你的手 小约翰 ‎你想挨枪子吗? 190 00:12:20,824 --> 00:12:21,909 ‎好吧 191 00:12:22,659 --> 00:12:23,535 ‎天啊 192 00:12:23,535 --> 00:12:26,079 ‎他们要干什么?我们干掉他们吧 193 00:12:26,079 --> 00:12:27,206 ‎你们想怎样? 194 00:12:27,206 --> 00:12:29,124 ‎-你认识这个人 对吧? ‎-对 195 00:12:29,124 --> 00:12:31,835 ‎-他做什么的? ‎-走私 运货 196 00:12:31,835 --> 00:12:34,087 ‎-卖给出价最高的人 ‎-对 没错 197 00:12:34,087 --> 00:12:35,464 ‎好 行 198 00:12:35,964 --> 00:12:37,549 ‎不要突然移动 199 00:12:37,549 --> 00:12:40,719 ‎你好!我只想和你们稍微聊一下 200 00:12:40,719 --> 00:12:43,430 ‎我们没有武器 先生 我们没有恶意 201 00:12:46,266 --> 00:12:49,770 ‎我们刚才在苏恩老师那里没机会交谈 202 00:12:49,770 --> 00:12:52,481 ‎我只想给你们提供一个机会 203 00:12:52,481 --> 00:12:54,775 ‎让你们在原有的成功之上再获得一点 204 00:12:57,277 --> 00:12:59,154 ‎给你30秒 说话 205 00:12:59,154 --> 00:13:02,199 ‎你手里有一个旧本子吧? 206 00:13:02,199 --> 00:13:04,284 ‎是一本日记 对吧? 207 00:13:05,118 --> 00:13:09,498 ‎我猜你是应一位客户的要求 ‎去拿那个本子 208 00:13:09,498 --> 00:13:13,293 ‎我猜那位客户 ‎是巴巴多斯的辛格先生 对吧? 209 00:13:14,127 --> 00:13:17,548 ‎好 你知道 ‎伟大又有权势的辛格为什么 210 00:13:17,548 --> 00:13:20,592 ‎这么想要这个本子吗? 211 00:13:20,592 --> 00:13:23,554 ‎不是因为 ‎这个本子的固有价值 先生 不是 212 00:13:23,554 --> 00:13:25,305 ‎而是这个本子能引向什么 213 00:13:26,348 --> 00:13:27,558 ‎那是什么? 214 00:13:27,558 --> 00:13:30,936 ‎比他付给你的钱 ‎价值多很多的东西 我的朋友 215 00:13:30,936 --> 00:13:32,062 ‎他说得对 216 00:13:32,896 --> 00:13:36,859 ‎你们两个现在的处境非常独特 ‎潜在利益非常大 217 00:13:36,859 --> 00:13:42,281 ‎你们手上拿着的东西是一个 ‎非常有价值的古老拼图的重要部分 218 00:13:43,073 --> 00:13:46,076 ‎但问题是 我也有一部分 219 00:13:46,660 --> 00:13:50,831 ‎我们现在把这两部分放在一起 ‎那价值就合成了 220 00:13:50,831 --> 00:13:52,624 ‎我相信我们需要彼此 221 00:13:53,125 --> 00:13:54,585 ‎你是谁? 222 00:13:55,168 --> 00:13:56,753 ‎我是大约翰·劳特利奇 223 00:13:58,088 --> 00:13:59,298 ‎你是劳特利奇? 224 00:14:00,924 --> 00:14:03,468 ‎那个寻宝人?失踪的那个人? 225 00:14:03,468 --> 00:14:04,678 ‎没错 226 00:14:04,678 --> 00:14:07,806 ‎这是我儿子 ‎找到圣多明戈十字架的人 227 00:14:07,806 --> 00:14:08,724 ‎还记得我吗? 228 00:14:09,391 --> 00:14:12,519 ‎恐怕我们对宝藏这个话题 ‎确实有一些了解 229 00:14:12,519 --> 00:14:17,316 ‎而不是威胁能让你变得超级有钱的 ‎仅有的两个人 230 00:14:17,316 --> 00:14:19,693 ‎我想提议我们找个办法合作 231 00:14:19,693 --> 00:14:21,194 ‎创造共同利益 232 00:14:21,862 --> 00:14:23,697 ‎觉得怎么样?可以吗? 233 00:14:27,868 --> 00:14:28,911 ‎开枪打那个孩子 234 00:14:31,663 --> 00:14:35,375 ‎我们把老头带去给辛格 ‎他给的钱会比他们多很多 235 00:14:37,878 --> 00:14:39,880 ‎好 来吧 我们聊聊 236 00:14:41,298 --> 00:14:43,342 ‎好 237 00:14:43,342 --> 00:14:45,802 ‎我们聊聊 很好 这很好 238 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 ‎靠近它们 孩子 239 00:14:50,974 --> 00:14:52,976 ‎好 我们来了 240 00:14:54,770 --> 00:14:56,897 ‎-慢一点 ‎-很好 慢点 241 00:14:57,856 --> 00:14:59,483 ‎喂 慢一点 搭档 242 00:14:59,483 --> 00:15:02,653 ‎只是一个简单的生意提议 仅此而已 243 00:15:02,653 --> 00:15:04,404 ‎-我们可以合作 ‎-绑上绳子 244 00:15:04,404 --> 00:15:05,572 ‎把两个船绑在一起 孩子 245 00:15:06,657 --> 00:15:08,700 ‎这会对我们所有人都有好处 246 00:15:18,752 --> 00:15:20,045 ‎不要! 247 00:15:44,111 --> 00:15:45,654 ‎爸爸 不要 248 00:15:54,162 --> 00:15:55,372 ‎我没办法 249 00:15:56,498 --> 00:15:58,166 ‎不然他们会这样对我们 250 00:16:03,588 --> 00:16:04,798 ‎帮我一下 孩子 251 00:16:06,174 --> 00:16:07,217 ‎小约翰 252 00:16:09,011 --> 00:16:10,387 ‎你要帮我吗 孩子? 253 00:16:17,227 --> 00:16:18,186 ‎喂 254 00:16:19,563 --> 00:16:20,814 ‎那个标志是什么? 255 00:16:21,398 --> 00:16:22,607 ‎驱逐通知 256 00:16:24,317 --> 00:16:26,778 ‎因为没有付钱之类的 257 00:16:29,448 --> 00:16:30,449 ‎没关系 258 00:16:31,408 --> 00:16:32,951 ‎反正这个地方也很糟糕 259 00:16:32,951 --> 00:16:35,454 ‎回到外滩真好 对吧? 260 00:16:36,705 --> 00:16:37,706 ‎你听听 261 00:16:37,706 --> 00:16:41,001 ‎我回家的时候 有一封邮件等着我 262 00:16:41,752 --> 00:16:43,754 ‎小约翰其实找到了大约翰 263 00:16:45,839 --> 00:16:47,340 ‎他还活着 264 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 ‎真的吗? 265 00:16:51,636 --> 00:16:52,512 ‎对 266 00:16:52,512 --> 00:16:54,264 ‎他在庄园 267 00:16:57,684 --> 00:16:58,852 ‎靠 268 00:16:59,686 --> 00:17:01,730 ‎对 他觉得我们距离 269 00:17:01,730 --> 00:17:04,232 ‎辛格说的那个宝藏很近 270 00:17:14,743 --> 00:17:15,744 ‎喂 听着 271 00:17:17,537 --> 00:17:19,915 ‎我父母都不想让我走出房子 272 00:17:20,499 --> 00:17:22,250 ‎但我说我必须过来看看你 273 00:17:22,250 --> 00:17:24,336 ‎你需要担心的不是我 274 00:17:28,548 --> 00:17:30,425 ‎JJ 怎么了? 275 00:17:31,468 --> 00:17:32,928 ‎是因为教皇说的话吗? 276 00:17:33,678 --> 00:17:37,641 ‎我知道他对我跟他之间发生的事情 ‎不太开心 277 00:17:37,641 --> 00:17:39,893 ‎我们都已经忘掉了 278 00:17:39,893 --> 00:17:41,853 ‎但是有些事情在困扰你 279 00:17:43,730 --> 00:17:44,898 ‎太奇怪了 280 00:17:45,565 --> 00:17:47,984 ‎我们在船上差点发生的事情 281 00:17:49,778 --> 00:17:50,904 ‎太奇怪了 282 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 ‎对 283 00:17:56,993 --> 00:17:58,203 ‎对 那个... 284 00:17:59,579 --> 00:18:01,289 ‎对我来说也很奇怪 但是... 285 00:18:04,918 --> 00:18:06,002 ‎不是不好的那种奇怪 286 00:18:07,420 --> 00:18:08,296 ‎没错 287 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 ‎不是不好的那种奇怪 288 00:18:19,391 --> 00:18:20,600 ‎我们在做什么? 289 00:18:21,685 --> 00:18:23,979 ‎我们在做什么? ‎我们不应该这样 不行 290 00:18:23,979 --> 00:18:25,021 ‎我们不应该这样 291 00:18:26,606 --> 00:18:27,607 ‎对 292 00:18:27,607 --> 00:18:29,401 ‎-我们不该! ‎-你觉得不该 那就不要 293 00:18:31,194 --> 00:18:33,321 ‎反正也会变糟 294 00:18:34,322 --> 00:18:35,532 ‎你知道吗?就... 295 00:18:36,533 --> 00:18:38,952 ‎看看你 穿上了新衣服 296 00:18:38,952 --> 00:18:40,579 ‎看看我 我有什么? 297 00:18:41,788 --> 00:18:42,622 ‎这个? 298 00:18:42,622 --> 00:18:44,291 ‎这个垃圾? 299 00:18:46,877 --> 00:18:49,421 ‎反正三周后就会被赶出这个地方了 300 00:18:49,421 --> 00:18:51,381 ‎靠 我现在没有父母 301 00:18:51,381 --> 00:18:52,799 ‎你为什么在乎? 302 00:18:53,508 --> 00:18:56,011 ‎你为什么在乎?我只是一个失败者... 303 00:18:56,011 --> 00:18:57,137 ‎JJ 304 00:18:57,721 --> 00:18:59,681 ‎-你不在乎 不 你不在乎! ‎-我在乎 305 00:19:01,683 --> 00:19:04,686 ‎不 你有住在八字区的父母 ‎你知道吗? 306 00:19:04,686 --> 00:19:06,646 ‎-你知道... ‎-那不是我的错 307 00:19:06,646 --> 00:19:07,981 ‎那是你的未来 308 00:19:09,149 --> 00:19:10,108 ‎你还有那个 309 00:19:10,942 --> 00:19:11,860 ‎你需要我们 310 00:19:12,444 --> 00:19:13,862 ‎我们会帮助你 311 00:19:14,529 --> 00:19:15,530 ‎我会帮忙 312 00:19:15,530 --> 00:19:17,407 ‎就在那里 好吗? 313 00:19:18,366 --> 00:19:20,368 ‎你这样说倒是容易 314 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 ‎你知道为什么吗? 315 00:19:23,455 --> 00:19:24,831 ‎因为你是鲨鱼 316 00:19:25,415 --> 00:19:26,708 ‎你是鲨鱼 琪娅拉 317 00:19:31,296 --> 00:19:32,297 ‎对 我是鲨鱼 318 00:19:35,050 --> 00:19:36,218 ‎我可真是个鲨鱼 319 00:19:36,218 --> 00:19:39,888 ‎我还跟你在洞里住了一个月呢 320 00:19:40,472 --> 00:19:42,015 ‎沉浸在鲨鱼的生活中 321 00:19:42,515 --> 00:19:44,851 ‎我不是这个意思 天啊! 322 00:19:46,061 --> 00:19:47,520 ‎JJ 别走 323 00:19:51,024 --> 00:19:52,817 ‎JJ 什么鬼? 324 00:19:53,693 --> 00:19:54,611 ‎JJ! 325 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 ‎谢谢 326 00:20:49,541 --> 00:20:50,583 ‎你可以走了 327 00:21:43,511 --> 00:21:45,847 ‎-别闹!你抓住我了吗? ‎-爸爸 328 00:21:48,975 --> 00:21:50,101 ‎爸爸 329 00:22:06,493 --> 00:22:07,744 ‎来吧 莎拉! 330 00:22:36,898 --> 00:22:38,608 ‎这是批评 露丝 331 00:22:44,739 --> 00:22:47,575 ‎我很抱歉 我没指望你会理解 332 00:22:47,575 --> 00:22:49,285 ‎当然了 我理解 333 00:22:49,786 --> 00:22:50,787 ‎沃德 334 00:22:51,663 --> 00:22:52,997 ‎你是个好人 335 00:22:52,997 --> 00:22:54,499 ‎-不 我不是 露丝 ‎-喂! 336 00:22:56,042 --> 00:22:57,293 ‎你是个好人 337 00:23:04,092 --> 00:23:06,928 ‎而且 反正我们 ‎要那个十字架有什么用呢? 338 00:23:07,720 --> 00:23:11,349 ‎真的 辨识度太高了 可以追踪 339 00:23:11,349 --> 00:23:14,394 ‎你觉得西班牙政府不会去寻找吗? 340 00:23:14,394 --> 00:23:15,895 ‎-对我们没好处 ‎-不 341 00:23:15,895 --> 00:23:18,231 ‎-不是的 ‎-我们已经有了金子 342 00:23:19,983 --> 00:23:22,235 ‎对 也许它可以帮助其他人 343 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 ‎我会找个博物馆 344 00:23:29,576 --> 00:23:30,535 ‎露丝 345 00:23:31,703 --> 00:23:34,497 ‎我们一家人当做礼物捐出去 346 00:23:35,957 --> 00:23:37,584 ‎可以免很多税 347 00:23:39,711 --> 00:23:41,546 ‎但我们不是为了那个才做的 348 00:23:41,546 --> 00:23:43,339 ‎-显然 ‎-当然不是 对 349 00:23:45,383 --> 00:23:46,259 ‎沃德 350 00:23:52,724 --> 00:23:53,725 ‎雷夫呢? 351 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 ‎他不会开心的 352 00:24:00,773 --> 00:24:02,859 ‎他必须要明白 353 00:24:04,861 --> 00:24:06,196 ‎我这样做 354 00:24:06,196 --> 00:24:08,781 ‎是给我们所有人赎罪 355 00:24:34,557 --> 00:24:38,603 ‎对 他们说转运两天 356 00:24:39,687 --> 00:24:42,524 ‎不过在进行了 所以不用担心 357 00:24:42,524 --> 00:24:43,942 ‎对 358 00:24:45,568 --> 00:24:47,111 ‎对 我在楼上 怎么了? 359 00:24:47,654 --> 00:24:50,240 ‎你说你想聊什么? 360 00:24:50,240 --> 00:24:51,950 ‎等一下 你是认真的吗? 361 00:24:52,784 --> 00:24:55,995 ‎我刚才还跟你在一起 ‎后来发生了什么改变? 362 00:24:55,995 --> 00:24:57,372 ‎你在说什么? 363 00:24:57,872 --> 00:24:59,832 ‎爸爸 不行 364 00:25:00,583 --> 00:25:02,585 ‎这个十字架是我的 ‎你在从我手中夺走 365 00:25:02,585 --> 00:25:05,296 ‎听着 这是我通过努力获得的 366 00:25:05,296 --> 00:25:08,299 ‎现在你们要把我的东西送出去 ‎让你们自己感觉良好? 367 00:25:08,299 --> 00:25:11,511 ‎-你都没有告诉我? ‎-我现在就在告诉你 儿子 368 00:25:12,095 --> 00:25:14,514 ‎我们做了一些事 ‎雷夫 你和我 好吗? 369 00:25:14,514 --> 00:25:15,640 ‎我的天 370 00:25:15,640 --> 00:25:19,102 ‎我们需要赎罪的事情 ‎捐献这个十字架 371 00:25:19,102 --> 00:25:21,229 ‎是往正确方向走的很好的第一部 372 00:25:21,229 --> 00:25:22,730 ‎我心里很清楚 好吧? 373 00:25:22,730 --> 00:25:25,275 ‎-我不知道 或许如果莎拉发现了... ‎-莎拉! 374 00:25:25,275 --> 00:25:26,985 ‎又来了!又这样! 375 00:25:26,985 --> 00:25:28,528 ‎对 我就知道 376 00:25:28,528 --> 00:25:30,196 ‎又来了 爸爸! 377 00:25:30,947 --> 00:25:34,450 ‎你还有什么想从我这里偷的东西 ‎去给莎拉留下好印象? 378 00:25:34,450 --> 00:25:36,327 ‎她根本都不在乎你 379 00:25:36,327 --> 00:25:38,580 ‎威尔明顿 明天晚上 380 00:25:38,580 --> 00:25:40,957 ‎拿一支笔 我给你货运信息 381 00:25:49,549 --> 00:25:53,011 ‎对了 这是胡扯 好吗?这是我的东西 382 00:25:55,138 --> 00:25:57,473 ‎但是当然 你可以相信我 383 00:25:58,016 --> 00:25:59,058 ‎好 所以听好 384 00:26:00,268 --> 00:26:03,062 ‎等一下 好 威尔明顿 385 00:26:03,688 --> 00:26:04,606 ‎明天晚上 386 00:26:05,189 --> 00:26:06,941 ‎750X车 知道了 387 00:26:11,195 --> 00:26:13,406 ‎等一下 等等 388 00:26:19,704 --> 00:26:20,830 ‎有人吗? 389 00:26:40,975 --> 00:26:43,853 ‎对 从码头到火车场 对 390 00:26:48,274 --> 00:26:50,526 ‎对 知道了 好吗? 391 00:26:55,198 --> 00:26:56,115 ‎是 先生 392 00:26:57,492 --> 00:26:58,409 ‎靠! 393 00:27:05,958 --> 00:27:09,045 ‎所以我站在起重机顶上 394 00:27:09,045 --> 00:27:11,839 ‎在大海中间一个巨大的集装箱船上 395 00:27:12,590 --> 00:27:14,509 ‎我从下面听到的只有... 396 00:27:14,509 --> 00:27:17,637 ‎-不是吧! ‎-朝我开回来的枪 397 00:27:17,637 --> 00:27:20,014 ‎-真实故事 ‎-妈妈 子弹 398 00:27:20,640 --> 00:27:23,851 ‎那个时候我就知道了 ‎我们带着十字架没办法下船 399 00:27:23,851 --> 00:27:24,769 ‎-所以... ‎-儿子 400 00:27:26,104 --> 00:27:28,439 ‎-丢到海里了 ‎-你做了什么? 401 00:27:28,439 --> 00:27:31,025 ‎这是我能想到最好的办法 听着... 402 00:27:31,025 --> 00:27:34,487 ‎我刚跳下船 ‎我们往回游 我回头看了一眼 403 00:27:35,071 --> 00:27:36,989 ‎-他们在重新拉上来 ‎-谁? 404 00:27:36,989 --> 00:27:38,866 ‎-雷夫 ‎-雷夫 405 00:27:38,866 --> 00:27:41,369 ‎说实话 他拿到了我还有点开心 406 00:27:42,203 --> 00:27:43,246 ‎你这是直播呢? 407 00:27:43,246 --> 00:27:45,081 ‎对 这一点我赞同克里欧 408 00:27:45,081 --> 00:27:48,209 ‎我只是说 至少不在海底 409 00:27:48,209 --> 00:27:52,046 ‎就有机会 知道吗? ‎有点希望可以从他们那里弄回来 410 00:27:52,046 --> 00:27:55,633 ‎希望不会 我受够这个寻宝的事情了 411 00:27:57,927 --> 00:28:00,221 ‎我想让人们知道那个故事 爸爸 412 00:28:00,972 --> 00:28:01,889 ‎丹马克·坦尼 413 00:28:01,889 --> 00:28:05,143 ‎他有着可能世界上最值钱的物品 414 00:28:05,143 --> 00:28:07,770 ‎他给了一个满是逃跑奴隶的教堂 415 00:28:08,688 --> 00:28:09,522 ‎就变成他们的了 416 00:28:11,691 --> 00:28:13,067 ‎是个很美的故事 417 00:28:14,944 --> 00:28:16,571 ‎我觉得值得讲出来 418 00:28:20,283 --> 00:28:22,034 ‎非常感谢你 419 00:28:22,618 --> 00:28:24,203 ‎帮助我儿子 420 00:28:25,788 --> 00:28:27,915 ‎我们彼此帮助 对吧 教皇? 421 00:28:31,377 --> 00:28:32,211 ‎对 422 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 ‎所以这就是你要住的地方 423 00:28:42,096 --> 00:28:44,974 ‎我会搬到楼下 所以现在都是你的了 424 00:28:46,267 --> 00:28:48,561 ‎如果你需要我 敲门就好 425 00:28:51,189 --> 00:28:54,066 ‎只有一个浴室 ‎意味着我们可能要共用 426 00:28:54,066 --> 00:28:56,402 ‎不过没什么问题 我洗澡很快 427 00:28:57,487 --> 00:29:00,114 ‎这是我的房间 现在是你的房间了 428 00:29:01,073 --> 00:29:03,534 ‎我妈妈放了一些洗好的衣服 ‎应该能合身 429 00:29:04,118 --> 00:29:05,203 ‎所以这是我的 430 00:29:06,204 --> 00:29:08,372 ‎对 抱歉有点小 431 00:29:09,415 --> 00:29:10,958 ‎但是风景不错 432 00:29:14,504 --> 00:29:16,756 ‎我以前从来没有过自己的房间 433 00:29:19,383 --> 00:29:20,384 ‎现在有了 434 00:29:27,058 --> 00:29:32,230 ‎好 我在楼下 ‎如果你需要 就... 435 00:29:34,315 --> 00:29:35,274 ‎希望你住得舒心 436 00:29:46,911 --> 00:29:47,995 ‎谢谢你 教皇 437 00:30:32,540 --> 00:30:34,625 ‎走 我们离开这里 438 00:30:42,300 --> 00:30:46,178 ‎所以我回去拿衣服和手机 ‎你们绝对不会相信的 439 00:30:47,430 --> 00:30:48,431 ‎雷夫回来了 440 00:30:50,391 --> 00:30:52,101 ‎对 我看到他在房子里了 441 00:30:52,101 --> 00:30:54,812 ‎我觉得他应该没看到我 ‎但是十字架明天晚上 442 00:30:55,730 --> 00:30:57,565 ‎会回到威尔明顿 443 00:30:57,565 --> 00:30:58,900 ‎-什么? ‎-对 444 00:30:58,900 --> 00:31:01,402 ‎-教皇知道吗? ‎-我本来要在庄园告诉他的 445 00:31:01,402 --> 00:31:03,946 ‎-不行 他被封锁了 ‎-好吧 446 00:31:04,822 --> 00:31:06,908 ‎那我就联系教皇 447 00:31:07,491 --> 00:31:10,119 ‎然后或许你去庄园告诉小约翰 448 00:31:10,912 --> 00:31:11,746 ‎还有JJ? 449 00:31:14,248 --> 00:31:16,626 ‎-对 反正我也要和他谈谈 ‎-好 450 00:31:16,626 --> 00:31:19,128 ‎好 我父母会杀了我的 451 00:31:32,183 --> 00:31:33,225 ‎活见鬼了 452 00:31:33,225 --> 00:31:34,602 ‎看看这是谁? 453 00:31:34,602 --> 00:31:37,480 ‎看着乡村俱乐部走进来了! 454 00:31:38,356 --> 00:31:39,607 ‎你好吗 雷夫? 455 00:31:39,607 --> 00:31:42,485 ‎我只是过来叙旧 带着善意而来 456 00:31:43,527 --> 00:31:44,695 ‎带着善意而来 457 00:31:48,032 --> 00:31:51,243 ‎我因为你 ‎面对了一级谋杀指控 是吧? 458 00:31:53,245 --> 00:31:54,455 ‎对 听起来没错 459 00:31:55,498 --> 00:31:57,833 ‎一切都好 我已经准备好忘掉过去了 ‎如果你愿意 460 00:32:00,127 --> 00:32:01,087 ‎好 461 00:32:02,546 --> 00:32:05,591 ‎不如你来说说近况? 462 00:32:06,509 --> 00:32:09,553 ‎我家要把我的一个东西捐出去 463 00:32:09,553 --> 00:32:11,222 ‎一个历史文物 464 00:32:12,431 --> 00:32:14,392 ‎你觉得我为什么在乎那个? 465 00:32:14,392 --> 00:32:18,020 ‎这东西值很多钱 466 00:32:18,020 --> 00:32:19,105 ‎好吗?很多 467 00:32:20,272 --> 00:32:21,440 ‎我没办法阻止他们 468 00:32:21,440 --> 00:32:24,694 ‎看着他们后退一步 ‎我没法正面阻止 所以... 469 00:32:25,695 --> 00:32:27,279 ‎我想让你偷过来 470 00:32:27,863 --> 00:32:29,073 ‎从我这里 471 00:32:29,073 --> 00:32:30,408 ‎从我家族这里 472 00:32:31,325 --> 00:32:32,952 ‎事情变好了 不是吗? 473 00:32:32,952 --> 00:32:36,330 ‎你一定觉得我是光天化日下 474 00:32:36,330 --> 00:32:37,415 ‎最傻的大傻逼 475 00:32:37,415 --> 00:32:39,792 ‎要么是你在陷害我 476 00:32:39,792 --> 00:32:42,920 ‎要么是你蠢 因为让我问你 雷夫 477 00:32:43,671 --> 00:32:46,257 ‎你要怎么阻止我偷来自己留着? 478 00:32:46,257 --> 00:32:48,300 ‎你知道 一个问题是 479 00:32:48,300 --> 00:32:51,804 ‎如果你那样搞我 我会一直追查你 480 00:32:54,348 --> 00:32:57,893 ‎让我不解的是你为什么要抗争 481 00:32:57,893 --> 00:33:01,230 ‎我在给你提供一份工作 ‎风险很高 回报也很高 482 00:33:01,981 --> 00:33:03,274 ‎问题是 巴里 483 00:33:03,274 --> 00:33:07,153 ‎这个值钱的 ‎无可替代的东西被偷以后 484 00:33:07,153 --> 00:33:08,738 ‎不会有人怀疑我 485 00:33:08,738 --> 00:33:10,823 ‎我会有不容置疑的不在场证明 486 00:33:11,365 --> 00:33:14,243 ‎所以他们会查我雇的那些人 487 00:33:14,243 --> 00:33:16,328 ‎但是不会有人怀疑你 488 00:33:17,705 --> 00:33:18,706 ‎对吧? 489 00:33:19,331 --> 00:33:22,460 ‎是你告发的我 你把我供出来了 490 00:33:22,460 --> 00:33:26,172 ‎你是做这个工作的完美人选 491 00:33:27,798 --> 00:33:29,133 ‎简直是送上门的 492 00:33:29,967 --> 00:33:32,595 ‎你接了这个活儿 不要搞砸 493 00:33:33,637 --> 00:33:37,767 ‎最后会拿到很多钱 494 00:33:42,396 --> 00:33:43,814 ‎我确实喜欢钱 495 00:33:45,649 --> 00:33:49,195 ‎让我说说我的条件 ‎我要这东西的一半 496 00:33:50,071 --> 00:33:53,449 ‎五五分 我绝对不会 ‎接受一点削减 雷夫 497 00:33:53,449 --> 00:33:54,825 ‎-好吗? ‎-好 498 00:33:55,785 --> 00:33:57,161 ‎如果我们这样做 499 00:33:58,412 --> 00:34:01,332 ‎你就不能被看到跟我聊过天 500 00:34:03,501 --> 00:34:04,502 ‎他给我付钱 501 00:34:05,086 --> 00:34:06,087 ‎给你 502 00:34:16,680 --> 00:34:17,681 ‎小约翰! 503 00:34:19,725 --> 00:34:20,726 ‎喂! 504 00:34:21,393 --> 00:34:22,436 ‎喂 JJ 505 00:34:27,108 --> 00:34:28,400 ‎小约翰没在这里吗? 506 00:34:28,400 --> 00:34:29,485 ‎没有 507 00:34:35,741 --> 00:34:36,700 ‎什么事? 508 00:34:38,702 --> 00:34:39,787 ‎雷夫的事 509 00:34:40,329 --> 00:34:41,455 ‎什么意思? 510 00:34:41,455 --> 00:34:43,082 ‎雷夫回到岛上了 511 00:34:45,376 --> 00:34:46,293 ‎莎拉看到了他 512 00:34:47,586 --> 00:34:49,213 ‎太好了 513 00:34:50,381 --> 00:34:51,507 ‎不只是这样 514 00:34:53,175 --> 00:34:57,012 ‎她偷听到他说 ‎十字架明晚会到威尔明顿 515 00:34:57,596 --> 00:34:59,723 ‎我猜他肯定是想卖掉 516 00:35:00,933 --> 00:35:02,601 ‎太好了 教皇知道吗? 517 00:35:03,269 --> 00:35:05,062 ‎对 莎拉过去告诉他了 518 00:35:05,062 --> 00:35:06,397 ‎他被关起来了 519 00:35:07,106 --> 00:35:10,901 ‎小约翰和他爸爸应该拿到了奶油 520 00:35:11,402 --> 00:35:13,529 ‎鬼知道他们去了哪里 521 00:35:17,116 --> 00:35:19,493 ‎对 当然了 ‎就在我们最需要他们的时候 522 00:35:24,999 --> 00:35:26,834 ‎等一下 等等 523 00:35:28,002 --> 00:35:31,797 ‎我们知道十字架会在哪里 ‎那就意味着还在陆地上 524 00:35:31,797 --> 00:35:34,383 ‎所以我们可以过去突击 ‎我们还可以拿到 小琪 525 00:35:34,383 --> 00:35:37,636 ‎我们要把大家聚在一起 ‎然后想出一个计划 526 00:35:37,636 --> 00:35:39,263 ‎-去威尔明顿... ‎-喂 JJ 527 00:35:39,263 --> 00:35:42,892 ‎在我们酝酿出什么疯狂计划之前 ‎我们可以聊聊吗? 528 00:35:48,022 --> 00:35:49,023 ‎好 529 00:35:50,357 --> 00:35:51,525 ‎好 我们可以聊聊 530 00:35:52,151 --> 00:35:53,652 ‎有些事情差点发生 531 00:35:54,195 --> 00:35:55,654 ‎在船上的时候 在我们之间 532 00:35:58,490 --> 00:36:01,118 ‎我知道这让你吓坏了 533 00:36:02,328 --> 00:36:04,121 ‎我也措手不及 534 00:36:05,998 --> 00:36:08,459 ‎我认识了你一辈子 535 00:36:08,459 --> 00:36:11,629 ‎我知道人们变亲密的时候很奇怪 ‎我能懂 536 00:36:12,504 --> 00:36:13,714 ‎我不怪你 537 00:36:16,717 --> 00:36:19,595 ‎但请你永远不要说我不在乎你 538 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 ‎你说我是鲨鱼 539 00:36:26,894 --> 00:36:29,188 ‎-好 等一下 ‎-那很糟糕 540 00:36:29,188 --> 00:36:31,273 ‎-我知道 那很糟糕 ‎-非常不好 541 00:36:31,273 --> 00:36:34,360 ‎-对 太卑鄙了 ‎-好 小琪 听着 542 00:36:35,903 --> 00:36:36,904 ‎你说得对 543 00:36:38,614 --> 00:36:39,531 ‎是我吓坏了 544 00:36:40,157 --> 00:36:41,325 ‎你知道我有时候会那样 545 00:36:42,284 --> 00:36:43,702 ‎只是... 546 00:36:44,870 --> 00:36:45,871 ‎听着 547 00:36:46,497 --> 00:36:49,041 ‎我们应该休战 548 00:36:50,417 --> 00:36:52,336 ‎翻页吧 549 00:36:53,379 --> 00:36:54,380 ‎清除过去 550 00:36:56,215 --> 00:36:57,091 ‎休战? 551 00:36:58,550 --> 00:36:59,510 ‎休战 552 00:37:08,769 --> 00:37:10,688 ‎所以我们要怎么偷这个十字架? 553 00:37:11,689 --> 00:37:12,648 ‎我不知道 554 00:37:20,823 --> 00:37:23,951 ‎我爸爸总是说 好东西不会轻易得到 555 00:37:25,577 --> 00:37:27,454 ‎值钱的都不会白给 556 00:37:29,540 --> 00:37:31,166 ‎这不是可以获得的 557 00:37:32,376 --> 00:37:34,753 ‎-小琪! ‎-而是你愿意冒多大的险 558 00:37:34,753 --> 00:37:36,046 ‎我撑不住了! 559 00:37:36,588 --> 00:37:37,423 ‎等等! 560 00:37:41,302 --> 00:37:42,803 ‎为了你的宝藏 你愿意 561 00:37:44,388 --> 00:37:45,514 ‎做到什么地步? 562 00:37:50,477 --> 00:37:54,898 ‎所以日记上说圣何塞有一个幸存者 563 00:37:54,898 --> 00:37:55,899 ‎一个牧师 564 00:37:56,650 --> 00:38:00,362 ‎林波丽船长 对 ‎他觉得杀神职人员会遭到报应 565 00:38:00,362 --> 00:38:02,948 ‎所以他把牧师放到了货仓 566 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 ‎“船长让我照顾牧师的疟疾” 567 00:38:05,409 --> 00:38:08,954 ‎“在他精神错乱的时候 恳求我 ‎把一封信和一个本地的石器 568 00:38:08,954 --> 00:38:12,416 ‎交给教皇 一个本地的石器” 569 00:38:12,416 --> 00:38:16,170 ‎所以辛格才这么想要日记 ‎他在说神像的事 570 00:38:16,170 --> 00:38:18,881 ‎天啊 “船长拒绝送过去 571 00:38:18,881 --> 00:38:21,884 ‎这个上帝的人死后 ‎和他的遗物埋葬到了一起” 572 00:38:21,884 --> 00:38:23,427 ‎被扣押在查尔斯顿 573 00:38:23,427 --> 00:38:25,763 ‎那个时候查尔斯顿只有一个天主教会 574 00:38:25,763 --> 00:38:28,807 ‎牧师一定跟他的遗物埋在那个教堂 575 00:38:28,807 --> 00:38:30,809 ‎肯定有神像缺少的那一半 576 00:38:30,809 --> 00:38:33,687 ‎把两个半块放在一起 翻译一下... 577 00:38:34,855 --> 00:38:36,106 ‎开什么玩笑? 578 00:38:36,106 --> 00:38:39,902 ‎就是这样 小约翰 ‎查尔斯顿能引向黄金国! 579 00:38:43,197 --> 00:38:44,114 ‎我不开了 580 00:38:45,199 --> 00:38:46,325 ‎约翰! 581 00:38:46,992 --> 00:38:47,993 ‎等一下 582 00:38:47,993 --> 00:38:49,078 ‎等等 583 00:38:50,996 --> 00:38:53,415 ‎-小约翰 ‎-不 你杀了那些人 爸爸 584 00:38:55,292 --> 00:38:57,795 ‎-我没办法 ‎-什么?你先开枪杀的他们! 585 00:38:57,795 --> 00:39:00,506 ‎他们会把我们交给辛格先生 ‎也会这样对我们 586 00:39:00,506 --> 00:39:02,966 ‎-拜托! ‎-他们不死我们就会死 他要开枪打你 587 00:39:02,966 --> 00:39:06,011 ‎拜托 我不会让那种事情发生的 588 00:39:06,929 --> 00:39:08,931 ‎没有看起来那么有趣 孩子 589 00:39:09,807 --> 00:39:11,100 ‎喂! 590 00:39:12,976 --> 00:39:14,645 ‎我不能再次失去你 591 00:39:15,521 --> 00:39:16,522 ‎我不能 592 00:39:17,689 --> 00:39:20,067 ‎如果你想因为这件事 ‎跟我对立 随便你 593 00:39:21,193 --> 00:39:22,194 ‎我罪有应得 594 00:39:22,194 --> 00:39:24,613 ‎-我会永远承受这个负担 ‎-拜托 595 00:39:24,613 --> 00:39:25,656 ‎但木已成舟 596 00:39:26,698 --> 00:39:27,699 ‎无法改变 597 00:39:30,160 --> 00:39:31,578 ‎我们还有正事要做 598 00:39:32,996 --> 00:39:35,916 ‎如果你不在了 ‎这些就都没有意义了 明白吗? 599 00:39:40,504 --> 00:39:44,091 ‎所以 你可以走上那条路 600 00:39:44,091 --> 00:39:45,509 ‎回家 601 00:39:46,301 --> 00:39:50,097 ‎或者可以坐上那辆车 跟我一起 ‎去查尔斯顿 探索一个500年的谜题 602 00:39:52,015 --> 00:39:53,016 ‎你觉得怎么样? 603 00:40:07,990 --> 00:40:08,949 ‎我们走 604 00:40:09,533 --> 00:40:10,451 ‎好儿子 605 00:43:08,462 --> 00:43:12,341 {\an8}‎字幕翻译:C.W