1
00:00:08,509 --> 00:00:09,552
Okej.
2
00:00:10,553 --> 00:00:12,263
Den måste vara här nånstans.
3
00:00:17,894 --> 00:00:21,147
Okej. Ja.
4
00:00:21,939 --> 00:00:24,067
Åh nej. Fönstret!
5
00:00:28,821 --> 00:00:29,989
Kom igen, tjejen.
6
00:00:33,701 --> 00:00:34,786
Nej.
7
00:00:35,578 --> 00:00:38,206
Nej, det här får inte vara dagboken!
8
00:00:38,831 --> 00:00:39,999
Nej!
9
00:00:41,417 --> 00:00:43,086
Det måste finnas nånting.
10
00:00:44,128 --> 00:00:45,171
Fan!
11
00:00:48,841 --> 00:00:49,967
Nej!
12
00:00:58,351 --> 00:01:00,103
Jag lovar att han var här.
13
00:01:00,937 --> 00:01:05,066
- Han var här. Jag lovar att han var här.
- Okej.
14
00:01:05,066 --> 00:01:07,860
Jag är inte galen. Där ligger hans båt.
15
00:01:07,860 --> 00:01:11,489
Han sov där inne. Titta. Du tror mig väl?
16
00:01:11,489 --> 00:01:15,118
- Jag...
- Jag hade inte heller trott honom.
17
00:01:16,494 --> 00:01:17,620
Hej, Sarah.
18
00:01:24,335 --> 00:01:26,546
- Vad... Herregud!
- Kom hit, Sarah.
19
00:01:26,546 --> 00:01:29,507
- Vart tog du vägen?
- Eller mrs Routledge?
20
00:01:29,507 --> 00:01:31,926
- Välkommen till familjen.
- Var var du?
21
00:01:32,844 --> 00:01:33,803
Förlåt!
22
00:01:34,387 --> 00:01:35,429
Jag kan inte...
23
00:01:36,681 --> 00:01:40,893
- Kom. I dag ska vi fira. Kom hit.
- Det trodde du inte.
24
00:01:42,687 --> 00:01:45,022
Jag kan knappt tro det.
25
00:01:46,190 --> 00:01:47,775
Välkommen till Outer Banks.
26
00:01:47,775 --> 00:01:51,779
Du är knäpp. Dina föräldrar
lär inte gilla att jag bor hos er.
27
00:01:51,779 --> 00:01:57,410
Klart de gör. Heyward kanske
sätter dig i arbete, men vi behöver hjälp.
28
00:01:57,410 --> 00:02:01,330
- Jag vet inte. Är du säker?
- Ja.
29
00:02:01,330 --> 00:02:05,376
Han kanske gnäller lite,
men jag pratar med honom. Vi löser det.
30
00:02:10,047 --> 00:02:11,090
Här bor jag.
31
00:02:12,133 --> 00:02:13,384
Hem ljuva hem.
32
00:02:13,384 --> 00:02:18,264
Jäklar, Kiara. Bor du här?
Det är rena Vita huset.
33
00:02:18,806 --> 00:02:21,934
- Hur illa tror du att det blir?
- På en skala 1-10?
34
00:02:23,311 --> 00:02:25,980
- Tjugo.
- Ska vi vänta?
35
00:02:25,980 --> 00:02:29,775
Nej, jag måste göra det själv.
Tack för att ni följde med.
36
00:02:33,487 --> 00:02:34,697
Hej då, JJ.
37
00:03:05,311 --> 00:03:06,646
Ingen har ringt mig.
38
00:03:08,064 --> 00:03:09,315
Jag tror inte det.
39
00:03:12,276 --> 00:03:13,653
Jag ringer tillbaka.
40
00:03:14,487 --> 00:03:15,363
Hej, mamma.
41
00:03:16,864 --> 00:03:18,199
Jag är så ledsen.
42
00:03:20,868 --> 00:03:22,078
Herregud!
43
00:03:23,120 --> 00:03:24,288
Mår du bra?
44
00:03:26,540 --> 00:03:28,709
- Mike!
- Jag mår bra, jag lovar.
45
00:03:35,841 --> 00:03:37,301
Pappa. Hej.
46
00:03:40,388 --> 00:03:41,430
Förlåt.
47
00:03:48,521 --> 00:03:51,232
- Jag är så ledsen.
- Be om ursäkt i morgon.
48
00:04:08,666 --> 00:04:13,045
VRÄKNINGSBESKED
49
00:04:29,603 --> 00:04:33,357
Hon var på containerfartyget
och blev strandsatt med oss.
50
00:04:33,357 --> 00:04:36,944
Hon räddade mitt liv
och nu kan vi hjälpa henne.
51
00:04:37,528 --> 00:04:38,529
Snälla.
52
00:04:44,744 --> 00:04:49,206
Medan du letar efter din gyllene stad
tänker jag gå hem och sno lite kläder.
53
00:04:49,206 --> 00:04:51,375
Kanske en mobil om det finns.
54
00:04:51,959 --> 00:04:54,795
- Vi ses. Raka vägen till skatten.
- Jag kommer.
55
00:04:54,795 --> 00:04:57,298
- Klockan sex. Kom inte försent.
- Hej då.
56
00:05:22,156 --> 00:05:23,949
Jag hämtade en gammal kompis.
57
00:05:25,034 --> 00:05:28,120
- Var var den?
- Uppställningsplatsen. Vad tror du?
58
00:05:28,120 --> 00:05:33,709
Vad jag tror? Jag vet inte. Jag undrar
varför du inte sa nåt när Sarah var här.
59
00:05:34,960 --> 00:05:38,297
- Kom igen. Seriöst?
- Bara du och jag.
60
00:05:38,297 --> 00:05:39,965
Du och jag. Underbart.
61
00:05:39,965 --> 00:05:42,802
Hittade du dagboken?
62
00:05:42,802 --> 00:05:45,679
Ja, den är bara mos.
63
00:05:45,679 --> 00:05:49,475
Fönstren var nere. Det hade regnat in.
Du kunde ha stängt.
64
00:05:50,059 --> 00:05:54,313
Det uppstod komplikationer.
Jag hade inte tänkt vara borta så länge.
65
00:05:54,313 --> 00:05:56,190
Dagboken är förstörd.
66
00:05:57,358 --> 00:05:59,944
Men jag har en idé. Plan B. Kom.
67
00:05:59,944 --> 00:06:02,321
- Plan B.
- Rikedom och ära. Kom nu.
68
00:06:02,321 --> 00:06:04,031
- Vi sticker.
- Underbart.
69
00:06:04,031 --> 00:06:05,783
Hon klarar sig. Hoppa in.
70
00:06:07,410 --> 00:06:09,537
- Okej...
- Vad gör du? Kom nu.
71
00:06:10,788 --> 00:06:12,998
"Ta hand om de dina", som du säger.
72
00:06:13,499 --> 00:06:17,586
HITTADE TWINKIE. I VÄG MED PAPPA.
VI SES SNART. JB.
73
00:06:19,672 --> 00:06:20,965
Bara så att du vet:
74
00:06:22,341 --> 00:06:25,136
Vi döljer ingenting för Sarah.
75
00:06:27,012 --> 00:06:28,097
Okej?
76
00:06:28,681 --> 00:06:30,141
Hon är en av oss, pappa.
77
00:06:30,891 --> 00:06:36,230
Du förlorade ju guldet. Till hennes pappa.
Och korset till hennes bror.
78
00:06:36,230 --> 00:06:38,524
Det var ett sammanträffande.
79
00:06:38,524 --> 00:06:40,484
- Ett sammanträffande?
- Ja!
80
00:06:42,445 --> 00:06:48,075
Vi berättar bara det
som är absolut nödvändigt.
81
00:06:48,784 --> 00:06:51,287
Tro mig. Det har jag fått lära mig.
82
00:06:53,080 --> 00:06:56,625
Bird. Det är bara du och jag. Okej?
83
00:06:57,793 --> 00:06:58,794
Tills vidare.
84
00:07:02,214 --> 00:07:03,799
Vart ska vi?
85
00:07:03,799 --> 00:07:07,303
Vi ska hem till din historielärare.
86
00:07:07,303 --> 00:07:11,140
- Mr Sunn?
- Han hade ju originaldagboken.
87
00:07:11,140 --> 00:07:13,392
Sen försvann han när det kom ut.
88
00:07:14,101 --> 00:07:16,896
Den är knappast här,
men man kan alltid kolla.
89
00:07:18,439 --> 00:07:19,440
Kom.
90
00:07:21,775 --> 00:07:22,610
Kom nu.
91
00:07:27,490 --> 00:07:31,827
- Ingen hemma. Vi går.
- Vänta. Vi är ju här nu.
92
00:07:32,328 --> 00:07:37,208
- Vi har lite kul och ser oss omkring.
-"Har lite kul"? Han håller sig väl gömd?
93
00:07:37,208 --> 00:07:41,629
Han är borta.
Han kanske gömmer sig, eller är död.
94
00:07:41,629 --> 00:07:47,927
Men eftersom han inte är här, har han nog
inget emot om vi ser oss omkring lite.
95
00:07:48,802 --> 00:07:52,056
- Jag kan fortfarande.
- Inbrott med farsan...
96
00:07:52,681 --> 00:07:54,517
Ännu ett brott till listan.
97
00:07:55,184 --> 00:07:56,060
Kom.
98
00:07:56,727 --> 00:07:57,686
Mr Sunn?
99
00:07:58,354 --> 00:08:01,440
-Är det nån hemma?
- Hur såg dagboken ut?
100
00:08:02,024 --> 00:08:04,401
Läderinbunden, ungefär så här stor.
101
00:08:04,401 --> 00:08:06,153
Leta överallt.
102
00:08:13,953 --> 00:08:15,371
Läderinbunden.
103
00:08:25,339 --> 00:08:27,174
FARLIG FRÄMLING
104
00:08:30,010 --> 00:08:30,928
Hallå! John B!
105
00:08:32,930 --> 00:08:33,764
Kom igen!
106
00:08:42,731 --> 00:08:43,941
Mr Sunn?
107
00:08:55,995 --> 00:08:58,622
Stanna där.
Fundera inte ens på att resa er.
108
00:09:00,833 --> 00:09:04,253
- Letar du efter den här?
- Din jävel.
109
00:09:04,253 --> 00:09:06,255
Ledsen, du kommer för sent.
110
00:09:06,255 --> 00:09:07,339
Kom, så drar vi.
111
00:09:07,965 --> 00:09:08,799
Hallå.
112
00:09:08,799 --> 00:09:10,301
Hur gick det?
113
00:09:11,051 --> 00:09:12,469
Kom.
114
00:09:14,930 --> 00:09:16,473
Hallå!
115
00:09:17,808 --> 00:09:18,809
Hallå!
116
00:09:25,316 --> 00:09:26,317
Du...
117
00:09:26,317 --> 00:09:28,902
Mår du bra?
118
00:09:28,902 --> 00:09:31,280
- Jag har mått bättre.
- Jag hjälper dig.
119
00:09:31,280 --> 00:09:35,034
Jag lämnade mitt gömställe
för att träffa de där två.
120
00:09:35,034 --> 00:09:37,620
Dem? De är smugglare.
121
00:09:37,620 --> 00:09:42,708
De sa att de kom från Historiesällskapet.
Min professionella fåfänga tog överhanden.
122
00:09:43,375 --> 00:09:45,419
- Var det dagboken de tog?
- Ja.
123
00:09:46,420 --> 00:09:47,296
Fan!
124
00:09:48,047 --> 00:09:50,924
- Kom. Vi sticker, John B.
- Gå.
125
00:09:50,924 --> 00:09:54,470
Vi ska få tillbaka den.
Vi ska få tillbaka den.
126
00:09:56,513 --> 00:09:58,849
Det finns bara en väg till viken.
127
00:09:58,849 --> 00:10:01,101
- De måste köra under Wando-bron.
- Ja.
128
00:10:03,812 --> 00:10:07,733
- Varför vill Singh så gärna ha den här?
- Vem bryr sig?
129
00:10:08,317 --> 00:10:13,739
Om vi ger honom den där slipper vi
problem med tullen i Västindien.
130
00:10:19,578 --> 00:10:22,665
Bromsa inte så mycket i kurvorna.
Du tappar fart.
131
00:10:22,665 --> 00:10:27,002
- Kritiserar du hur jag kör?
- Jag trodde att jag hade lärt dig bättre.
132
00:10:34,677 --> 00:10:35,969
Fan!
133
00:10:37,971 --> 00:10:39,556
Så ska det se ut!
134
00:10:44,144 --> 00:10:45,145
Kom igen.
135
00:10:46,188 --> 00:10:48,315
- Där är de.
- Kom igen.
136
00:10:49,858 --> 00:10:51,777
- Kör!
- Det gör jag!
137
00:10:52,361 --> 00:10:53,737
De kommer undan!
138
00:10:55,906 --> 00:10:57,491
Herregud, kolla där.
139
00:10:59,410 --> 00:11:04,373
- Når de öppet hav är dagboken förlorad.
- Jag har en idé. Håll i dig.
140
00:11:09,336 --> 00:11:12,131
Jag känner en kille. Skynda dig!
141
00:11:13,966 --> 00:11:17,469
-Är du säker på det här?
- Han är skyldig mig en tjänst.
142
00:11:18,178 --> 00:11:20,889
En vattenskoter?
Ska du till strandklubben?
143
00:11:20,889 --> 00:11:26,145
- De är skitsnabba.
- Okej då. Sätt fart, vi tappar dem.
144
00:11:28,814 --> 00:11:29,815
Hoppa på.
145
00:11:31,650 --> 00:11:33,026
Kom igen.
146
00:11:33,026 --> 00:11:35,404
Kör!
147
00:11:35,404 --> 00:11:37,364
Ja!
148
00:11:37,364 --> 00:11:39,867
Öka! Kom igen!
149
00:11:50,335 --> 00:11:53,756
- De är farliga. Vad håller vi på med?
- Kör bara.
150
00:11:57,384 --> 00:11:58,260
Hallå!
151
00:11:59,803 --> 00:12:00,888
Det är de.
152
00:12:04,141 --> 00:12:06,727
- Hallå!
- Vi kan inte köra ifrån dem.
153
00:12:11,982 --> 00:12:13,400
Vi vill bara prata!
154
00:12:14,693 --> 00:12:17,821
De vänder. Vad gör vi nu?
155
00:12:17,821 --> 00:12:21,909
- Visa händerna. Vill du bli skjuten?
- Okej.
156
00:12:22,659 --> 00:12:23,535
Herregud.
157
00:12:23,535 --> 00:12:27,206
Vad håller de på med?
Vi röjer dem ur vägen. - Vad vill ni?
158
00:12:27,206 --> 00:12:29,124
- Känner du honom?
- Ja.
159
00:12:29,124 --> 00:12:31,835
- Vem är han?
- Han är smugglare. Flyttar last.
160
00:12:31,835 --> 00:12:34,087
- För den som betalar bäst.
- Exakt.
161
00:12:34,087 --> 00:12:35,464
Okej.
162
00:12:35,964 --> 00:12:37,549
Inga plötsliga rörelser.
163
00:12:37,549 --> 00:12:40,719
Hej! Vi vill bara prata lite.
164
00:12:40,719 --> 00:12:43,430
Vi är obeväpnade och hyser inget agg.
165
00:12:46,266 --> 00:12:49,770
Vi hann inte samtala hemma hos mr Sunn.
166
00:12:49,770 --> 00:12:54,775
Vi vill bara presentera en möjlighet
att tjäna ännu mer pengar.
167
00:12:57,277 --> 00:12:59,154
Du har 30 sekunder på dig.
168
00:12:59,154 --> 00:13:04,284
Ni har en gammal bok, eller hur?
En dagbok.
169
00:13:05,118 --> 00:13:09,498
Jag antar att ni har skaffat fram den
för en klients räkning.
170
00:13:09,498 --> 00:13:13,293
Och jag antar att klienten är
en mr Singh från Barbados.
171
00:13:14,127 --> 00:13:20,592
Vet ni varför den store och mäktige Singh
så gärna vill ha en gammal bok?
172
00:13:20,592 --> 00:13:25,305
Det beror inte på själva bokens värde,
utan vad boken leder till.
173
00:13:26,348 --> 00:13:27,558
Och vad är det?
174
00:13:27,558 --> 00:13:32,062
- Nåt värt mycket mer än vad han betalar.
- Grabben har rätt.
175
00:13:32,896 --> 00:13:36,859
Ni befinner er i en unik
och potentiellt lönsam position.
176
00:13:36,859 --> 00:13:42,281
Ni har i er ägo en avgörande pusselbit
till ett mycket gammalt, värdefull gåta.
177
00:13:43,073 --> 00:13:46,076
Men jag har också en bit.
178
00:13:46,660 --> 00:13:52,624
Om vi lägger i hop de bitarna
ökar värdet. Vi behöver varandra.
179
00:13:53,125 --> 00:13:54,585
Vem är du?
180
00:13:55,168 --> 00:13:56,753
Big John Routledge.
181
00:13:58,088 --> 00:13:59,298
Routledge?
182
00:14:00,924 --> 00:14:04,678
- Skattsökaren? Han som försvann?
- Det är jag.
183
00:14:04,678 --> 00:14:08,724
- Min son hittade Santo Domingo-korset.
- Minns ni mig?
184
00:14:09,391 --> 00:14:12,519
Vi vet en del om skatter.
185
00:14:12,519 --> 00:14:17,316
Istället för att hota de två
som kan göra er snuskigt rika
186
00:14:17,316 --> 00:14:23,697
föreslår jag att vi samarbetar,
så att alla vinner. Låter det bra?
187
00:14:27,868 --> 00:14:28,911
Skjut grabben.
188
00:14:31,663 --> 00:14:35,375
Vi tar med gamlingen till Singh.
Han betalar mer än de kan.
189
00:14:37,878 --> 00:14:39,880
Okej. Kom hit så snackar vi.
190
00:14:41,298 --> 00:14:45,802
Okej. Vi snackar.
Det är bra. Det här är bra.
191
00:14:47,387 --> 00:14:48,388
Kör dit.
192
00:14:50,974 --> 00:14:52,976
Okej, vi kommer.
193
00:14:54,770 --> 00:14:56,897
- Lugnt och försiktigt.
- Långsamt.
194
00:14:57,856 --> 00:15:02,653
Ta det lugnt.
Det är ett affärsförslag, det är allt.
195
00:15:02,653 --> 00:15:04,404
- Vi kan samarbeta.
- Gör fast.
196
00:15:04,404 --> 00:15:05,572
Gör fast.
197
00:15:06,657 --> 00:15:08,700
Det här blir bra för alla.
198
00:15:18,752 --> 00:15:20,045
Nej!
199
00:15:44,111 --> 00:15:45,654
Pappa! Nej!
200
00:15:54,162 --> 00:15:55,372
Jag hade inget val.
201
00:15:56,498 --> 00:15:58,166
De hade skjutit oss.
202
00:16:03,588 --> 00:16:04,798
Hjälp mig.
203
00:16:06,174 --> 00:16:07,217
John B!
204
00:16:09,011 --> 00:16:10,387
Tänker du hjälpa mig?
205
00:16:17,227 --> 00:16:18,186
Hej.
206
00:16:19,563 --> 00:16:22,607
- Vad är det där för skylt?
- Vräkningsbesked.
207
00:16:24,317 --> 00:16:26,778
Utebliven betalning, antar jag.
208
00:16:29,448 --> 00:16:30,449
Det kvittar.
209
00:16:31,408 --> 00:16:32,951
Stället suger.
210
00:16:32,951 --> 00:16:35,454
Härligt att vara tillbaka i Outer Banks...
211
00:16:36,705 --> 00:16:41,001
Jag hade fått ett mejl när jag kom hem.
212
00:16:41,752 --> 00:16:43,754
John B hittade Big John.
213
00:16:45,839 --> 00:16:47,340
Han lever.
214
00:16:49,468 --> 00:16:50,469
Allvarligt?
215
00:16:51,636 --> 00:16:54,264
Ja. Han är i slottet.
216
00:16:57,684 --> 00:16:58,852
Jäklar.
217
00:16:59,686 --> 00:17:04,232
Han tror att vi är nära
att hitta skatten som Singh pratade om.
218
00:17:14,743 --> 00:17:15,744
Du.
219
00:17:17,537 --> 00:17:22,250
Mina föräldrar ville inte släppa ut mig,
men jag ville se hur du mådde.
220
00:17:22,250 --> 00:17:24,336
Du behöver inte oroa dig för mig.
221
00:17:28,548 --> 00:17:30,425
JJ, vad är det?
222
00:17:31,468 --> 00:17:32,928
Är det nåt Pope sa?
223
00:17:33,678 --> 00:17:37,641
Jag vet att han inte nojar
över det som hände mellan oss.
224
00:17:37,641 --> 00:17:41,853
Vi har kommit över det,
men det är nåt som stör dig.
225
00:17:43,730 --> 00:17:47,984
Det var konstigt, bara.
Det som nästan hände på båten mellan oss.
226
00:17:49,778 --> 00:17:50,904
Det var konstigt.
227
00:17:53,115 --> 00:17:54,616
Ja...
228
00:17:56,993 --> 00:17:58,203
Ja, det var...
229
00:17:59,579 --> 00:18:01,289
Det var konstigt för mig med.
230
00:18:04,918 --> 00:18:06,002
Men inte dåligt.
231
00:18:07,420 --> 00:18:08,296
Nej.
232
00:18:10,006 --> 00:18:11,007
Inte dåligt.
233
00:18:19,391 --> 00:18:20,642
Vad håller vi på med?
234
00:18:21,685 --> 00:18:25,021
Vi borde inte göra det här.
Det är inte rätt.
235
00:18:26,606 --> 00:18:29,401
- Okej. Om du säger det.
- Det är inte rätt.
236
00:18:31,194 --> 00:18:33,321
Det skulle ändå inte funka.
237
00:18:34,322 --> 00:18:35,532
Som...
238
00:18:36,533 --> 00:18:40,579
Se på dig. Du har nya kläder. Vad har jag?
239
00:18:41,788 --> 00:18:44,291
Det här? Den här skiten?
240
00:18:46,877 --> 00:18:51,381
Jag blir vräkt om tre veckor.
Jag har inte ens några föräldrar just nu.
241
00:18:51,381 --> 00:18:56,011
Varför skulle du bry dig?
Varför bry dig? Jag är en nolla som...
242
00:18:56,011 --> 00:18:57,137
JJ?
243
00:18:57,721 --> 00:19:00,265
- Du bryr dig inte.
- Jo, det gör jag.
244
00:19:01,683 --> 00:19:05,812
Nej, du har föräldrar
som bor på Figure Eight. Du...
245
00:19:05,812 --> 00:19:08,398
- Det är inte mitt fel.
- Det är din framtid.
246
00:19:09,149 --> 00:19:10,108
Du har en.
247
00:19:10,942 --> 00:19:15,530
Du behöver oss. Vi hjälper dig.
Jag hjälper dig.
248
00:19:15,530 --> 00:19:17,407
Det är precis det där!
249
00:19:18,366 --> 00:19:20,368
Det är så lätt för dig att säga.
250
00:19:21,661 --> 00:19:22,787
Vet du varför?
251
00:19:23,455 --> 00:19:24,831
För att du är en kook.
252
00:19:25,415 --> 00:19:26,708
Du är en kook, Kiara.
253
00:19:31,296 --> 00:19:32,297
Ja, det är jag.
254
00:19:35,050 --> 00:19:39,888
Jag var en riktig kook när jag bodde
i en grotta med dig i en månad.
255
00:19:40,472 --> 00:19:42,015
Insöp kook-livet.
256
00:19:42,515 --> 00:19:44,851
Det är inte det jag menar. Gud!
257
00:19:46,061 --> 00:19:47,520
Åk inte.
258
00:19:51,024 --> 00:19:52,817
Vad i helvete?
259
00:19:53,693 --> 00:19:54,611
JJ?
260
00:20:47,414 --> 00:20:48,415
Tack.
261
00:20:49,541 --> 00:20:50,583
Ni kan gå.
262
00:21:43,511 --> 00:21:45,847
- Sluta! Fick du mig?
- Pappa.
263
00:21:48,975 --> 00:21:50,101
Pappa!
264
00:22:06,493 --> 00:22:07,744
Kom, Sarah!
265
00:22:36,898 --> 00:22:38,608
Det här är mitt straff, Rose.
266
00:22:44,739 --> 00:22:47,575
Förlåt. Jag förväntar mig inte
att du ska förstå.
267
00:22:47,575 --> 00:22:50,578
Klart att jag förstår. Ward.
268
00:22:51,663 --> 00:22:54,499
- Du är en bra människa.
- Nej, det är jag inte.
269
00:22:56,042 --> 00:22:57,377
Du är en bra människa.
270
00:23:04,092 --> 00:23:06,928
Vad skulle vi göra med korset?
271
00:23:07,720 --> 00:23:11,349
Det går att identifiera och spåra.
272
00:23:11,349 --> 00:23:14,394
Trodde du inte att Spanien
skulle leta efter det?
273
00:23:14,394 --> 00:23:18,231
- Vi har ingen glädje av det.
- Nej. Vi har redan guldet.
274
00:23:19,983 --> 00:23:22,235
Det kanske kan hjälpa nån annan.
275
00:23:26,865 --> 00:23:28,366
Jag kontaktar ett museum.
276
00:23:29,576 --> 00:23:30,535
Rose.
277
00:23:31,703 --> 00:23:34,998
Det blir en gåva från oss,
från hela familjen.
278
00:23:35,957 --> 00:23:37,834
Det blir en rejäl avskrivning.
279
00:23:39,711 --> 00:23:43,339
- Inte för att det är därför vi gör det.
- Så klart inte.
280
00:23:45,383 --> 00:23:46,259
Ward.
281
00:23:52,724 --> 00:23:53,725
Rafe, då?
282
00:23:56,603 --> 00:23:58,021
Han lär inte gilla det.
283
00:24:00,773 --> 00:24:02,859
Han får lov att förstå.
284
00:24:04,861 --> 00:24:08,781
Jag tänker göra det här,
som botgöring för allt vi ställt till.
285
00:24:34,557 --> 00:24:38,603
Ja, de sa två dagar för överföringen.
286
00:24:39,687 --> 00:24:43,942
Det är på gång, så oroa dig inte. Ja.
287
00:24:45,568 --> 00:24:47,111
Jag är där uppe. Hur så?
288
00:24:47,654 --> 00:24:50,240
Du ville prata om nåt. Vad är det?
289
00:24:50,240 --> 00:24:51,950
Menar du allvar?
290
00:24:52,784 --> 00:24:57,372
Jag var nyss hos dig.
Vad har hänt sen dess? Vad pratar du om?
291
00:24:58,039 --> 00:24:59,832
Pappa... Nej.
292
00:25:00,583 --> 00:25:05,296
Korset är mitt och nu tar du det.
Det är tack vare mitt arbete vi har det.
293
00:25:05,296 --> 00:25:08,299
Försöker du må bättre
genom att ge bort mina grejer?
294
00:25:08,299 --> 00:25:11,511
- Och du sa inte ens nåt.
- Jag berättar det nu.
295
00:25:12,095 --> 00:25:14,514
Vi har gjort saker.
296
00:25:14,514 --> 00:25:15,640
Herregud.
297
00:25:15,640 --> 00:25:21,229
Saker vi måste sona för.
Att ge bort korset är ett bra första steg.
298
00:25:21,229 --> 00:25:22,730
Jag bara vet det.
299
00:25:22,730 --> 00:25:26,985
- Om Sarah får höra att...
- Sarah! Där har vi det!
300
00:25:26,985 --> 00:25:28,528
Jag visste det.
301
00:25:28,528 --> 00:25:30,196
Där har vi det!
302
00:25:30,947 --> 00:25:34,450
Vill du sno fler grejer av mig
för att imponera på Sarah?
303
00:25:34,450 --> 00:25:36,327
Som skiter fullständigt i dig.
304
00:25:36,327 --> 00:25:38,580
Wilmington i morgon kväll.
305
00:25:38,580 --> 00:25:40,957
Skriv ner informationen.
306
00:25:49,549 --> 00:25:53,011
Det här är för jävligt. Det är min grej.
307
00:25:55,138 --> 00:25:57,932
Men du kan räkna med mig.
308
00:25:57,932 --> 00:25:59,058
Okej, hör på.
309
00:26:00,268 --> 00:26:03,062
Ett ögonblick. Wilmington...
310
00:26:03,688 --> 00:26:04,606
I morgon kväll.
311
00:26:05,189 --> 00:26:06,941
Vagn 750x. Uppfattat.
312
00:26:11,195 --> 00:26:13,406
Vänta lite.
313
00:26:19,704 --> 00:26:20,830
Hallå?
314
00:26:40,975 --> 00:26:43,853
Okej. Från lastkajen till bangården.
315
00:26:48,274 --> 00:26:50,526
Ja, jag fattar.
316
00:26:55,198 --> 00:26:56,115
Ja, sir.
317
00:26:57,492 --> 00:26:58,409
Fan!
318
00:27:05,958 --> 00:27:11,839
Så där stod jag, längst uppe i en lyftkran
på ett enormt lastfartyg, mitt på havet.
319
00:27:12,590 --> 00:27:14,509
Vad hör jag då från under däck?
320
00:27:15,385 --> 00:27:17,637
- Nej!
- De skjuter på mig!
321
00:27:17,637 --> 00:27:20,014
- Det är sant.
- De sköt, mamma.
322
00:27:20,640 --> 00:27:24,769
Då visste jag att vi aldrig
skulle få med oss korset av båten, så...
323
00:27:26,104 --> 00:27:28,439
- Jag släppte det i havet.
- Va?
324
00:27:28,439 --> 00:27:31,025
Det var det bästa jag kunde göra.
325
00:27:31,025 --> 00:27:34,487
När jag hoppade av och simmade i väg
såg jag mig om.
326
00:27:35,071 --> 00:27:36,989
- Det drogs upp igen.
- Av vem?
327
00:27:36,989 --> 00:27:38,866
- Rafe.
- Rafe?
328
00:27:38,866 --> 00:27:41,369
Jag är glad att han fick det.
329
00:27:42,203 --> 00:27:45,081
-Är du hög?
- Det undrar jag med.
330
00:27:45,081 --> 00:27:48,209
Korset ligger i alla fall inte
på havets botten.
331
00:27:48,209 --> 00:27:52,046
Det finns en chans att få tillbaka det.
332
00:27:52,046 --> 00:27:55,633
Det hoppas jag inte.
Jag har fått nog av er skattjakt.
333
00:27:57,927 --> 00:28:01,889
Jag vill att folk får höra.
Om Denmark Tanny.
334
00:28:01,889 --> 00:28:05,143
Han fick tag i
ett av världens värdefullaste objekt
335
00:28:05,143 --> 00:28:07,770
och gav det till en kyrka frigivna slavar.
336
00:28:08,688 --> 00:28:09,522
Det var deras.
337
00:28:11,691 --> 00:28:13,192
Det är en fin berättelse.
338
00:28:14,944 --> 00:28:17,071
Den förtjänar att berättas.
339
00:28:20,283 --> 00:28:24,203
Tack så mycket
för att du har hjälpt min son.
340
00:28:25,788 --> 00:28:27,915
Vi hjälpte varandra. - Eller hur?
341
00:28:31,878 --> 00:28:33,004
Ja.
342
00:28:38,926 --> 00:28:42,096
Du får bo här uppe.
343
00:28:42,096 --> 00:28:44,974
Jag flyttar ner, så det är ditt.
344
00:28:46,267 --> 00:28:48,728
Om du behöver mig är det bara att knacka.
345
00:28:51,189 --> 00:28:56,402
Det finns bara ett badrum, så vi får dela,
men jag duschar snabbt.
346
00:28:57,487 --> 00:29:00,114
Det här är mitt rum, och är nu ditt rum.
347
00:29:01,073 --> 00:29:03,534
Mamma har lagt fram lite kläder.
348
00:29:04,118 --> 00:29:05,203
Är det här mitt?
349
00:29:06,204 --> 00:29:10,958
Ja. Det är lite litet,
men utsikten är fin.
350
00:29:14,504 --> 00:29:16,756
Jag har aldrig haft ett eget rum.
351
00:29:19,383 --> 00:29:20,384
Nu har du det.
352
00:29:27,058 --> 00:29:32,230
Okej. Jag finns där nere.
Om du behöver mig kan du bara...
353
00:29:34,315 --> 00:29:35,274
Ha det så bra.
354
00:29:46,911 --> 00:29:47,995
Tack, Pope.
355
00:30:32,540 --> 00:30:34,625
Kom igen, vi sticker.
356
00:30:42,300 --> 00:30:46,178
Jag gick hem för att hämta kläder
och en mobil och gissa vad?
357
00:30:47,430 --> 00:30:48,890
Rafe är tillbaka.
358
00:30:50,391 --> 00:30:52,101
Ja. Jag såg honom i huset.
359
00:30:52,101 --> 00:30:54,812
Han såg mig nog inte,
men korset är på väg.
360
00:30:55,730 --> 00:30:58,900
- Det kommer till Wilmington i morgon.
- Va?
361
00:30:58,900 --> 00:31:01,402
- Vet Pope?
- Jag tänkte berätta på slottet.
362
00:31:01,402 --> 00:31:03,946
- Han får inte gå ut.
- Okej.
363
00:31:04,822 --> 00:31:10,119
Jag går hem till Pope och du
går till slottet och berättar för John B.
364
00:31:10,912 --> 00:31:11,746
Och JJ.
365
00:31:14,248 --> 00:31:19,128
Ja. Jag måste ändå prata med honom.
Mina föräldrar kommer att döda mig.
366
00:31:32,183 --> 00:31:33,809
Det var som fan.
367
00:31:33,809 --> 00:31:37,480
Kolla vem det är. Här kommer Country Club!
368
00:31:38,356 --> 00:31:39,607
Läget, Rafe?
369
00:31:39,607 --> 00:31:42,485
Jag vill bara snacka.
Jag har fredliga avsikter.
370
00:31:43,527 --> 00:31:44,695
Fredliga avsikter?
371
00:31:48,032 --> 00:31:51,661
Jag blev anklagad för mord
på grund av dig.
372
00:31:53,245 --> 00:31:54,455
Det stämmer.
373
00:31:55,498 --> 00:31:58,250
Det är lugnt. Jag kan lägga det bakom mig.
374
00:32:00,127 --> 00:32:01,087
Ja...
375
00:32:02,546 --> 00:32:05,591
Så vad vill du?
376
00:32:06,509 --> 00:32:11,222
Min familj tänker ge bort nåt
som tillhör mig. En antik artefakt.
377
00:32:12,431 --> 00:32:18,020
- Varför skulle jag bry mig om det?
- Den är värd väldigt mycket pengar.
378
00:32:18,020 --> 00:32:19,105
Mycket.
379
00:32:20,272 --> 00:32:24,694
Jag kan inte hindra dem.
Inte utan att svika mitt ord. Så...
380
00:32:25,695 --> 00:32:27,279
Jag vill att du stjäl den.
381
00:32:27,863 --> 00:32:30,408
Av mig. Av min familj.
382
00:32:31,325 --> 00:32:37,415
Det blir bara bättre och bättre. Du måste
tro att jag är världens dummaste jävel.
383
00:32:37,415 --> 00:32:39,792
Antingen försöker du sätta dit mig
384
00:32:39,792 --> 00:32:42,920
eller så är du en idiot.
Jag har en fråga, Rafe.
385
00:32:43,671 --> 00:32:46,257
Hur tänker du hindra att jag behåller den?
386
00:32:46,257 --> 00:32:51,804
Om du skulle jävlas med mig
tänker jag leta rätt på dig.
387
00:32:54,348 --> 00:32:57,893
Men jag undrar varför du ifrågasätter det.
388
00:32:57,893 --> 00:33:01,230
Jag erbjuder dig ett jobb.
Hög risk, hög belöning.
389
00:33:01,981 --> 00:33:03,274
Så här är det:
390
00:33:03,274 --> 00:33:08,738
När det värdefulla, oersättliga föremålet
stjäls riktas misstankarna mot mig.
391
00:33:08,738 --> 00:33:14,243
Jag kommer att ha ett vattentätt alibi,
så då letar de efter den jag anlitade.
392
00:33:14,243 --> 00:33:16,829
Men ingen kommer att misstänka dig.
393
00:33:17,705 --> 00:33:18,706
Eller hur?
394
00:33:19,331 --> 00:33:22,460
Du angav mig. Du tjallade.
395
00:33:22,460 --> 00:33:26,172
Du är perfekt för det här jobbet.
396
00:33:27,798 --> 00:33:29,133
Det är riskfritt.
397
00:33:29,967 --> 00:33:32,595
Om du gör det här, utan att sabba det,
398
00:33:33,637 --> 00:33:37,767
kommer du att tjäna en stor hög pengar.
399
00:33:42,396 --> 00:33:43,814
Jag gillar pengar.
400
00:33:45,649 --> 00:33:49,987
Jag har mina egna villkor:
Jag vill ha hälften.
401
00:33:49,987 --> 00:33:53,449
Hälften var, 50-50. Ingen jävla betalning.
402
00:33:53,449 --> 00:33:54,825
- Okej?
- Okej.
403
00:33:55,785 --> 00:33:57,161
Och om vi gör det här...
404
00:33:58,412 --> 00:34:01,332
...är det bäst
att ingen ser dig prata med mig.
405
00:34:03,501 --> 00:34:06,087
- Han betalar för mig.
- Varsågod.
406
00:34:16,680 --> 00:34:17,681
John B!
407
00:34:19,725 --> 00:34:20,726
Hallå!
408
00:34:21,393 --> 00:34:22,436
Hej, JJ.
409
00:34:27,108 --> 00:34:29,485
-Är inte John B här?
- Nej.
410
00:34:35,741 --> 00:34:36,700
Läget?
411
00:34:38,702 --> 00:34:39,787
Rafe.
412
00:34:40,329 --> 00:34:43,082
- Vad menar du?
- Han är tillbaka på ön.
413
00:34:45,376 --> 00:34:46,377
Sarah såg honom.
414
00:34:47,586 --> 00:34:49,213
Underbart.
415
00:34:50,381 --> 00:34:51,632
Det är inte bara det.
416
00:34:53,175 --> 00:34:57,012
Hon hörde honom säga att korset
kommer till Wilmington i morgon.
417
00:34:57,596 --> 00:34:59,723
Han försöker antagligen sälja det.
418
00:35:00,933 --> 00:35:02,601
Härligt. Vet Pope?
419
00:35:03,269 --> 00:35:06,397
Sarah berättar. Han är inlåst.
420
00:35:07,106 --> 00:35:10,901
John B och hans pappa hämtade Twinkie.
421
00:35:11,402 --> 00:35:13,529
De har åkt nånstans.
422
00:35:17,116 --> 00:35:19,493
Självklart. Precis när vi behöver dem.
423
00:35:24,999 --> 00:35:26,834
Vänta lite.
424
00:35:28,002 --> 00:35:31,797
Vi vet var korset kommer att vara.
Vi har en chans.
425
00:35:31,797 --> 00:35:37,636
Vi kan ta det. Vi har inte förlorat än.
Vi måste samla alla och tänka ut en plan.
426
00:35:37,636 --> 00:35:42,099
- Vi åker till Wilmington.
- Innan vi tänker ut en galen plan...
427
00:35:42,099 --> 00:35:43,559
Kan vi prata?
428
00:35:48,522 --> 00:35:49,356
Visst.
429
00:35:50,357 --> 00:35:51,525
Ja, vi kan prata.
430
00:35:52,151 --> 00:35:55,654
Nåt var nära att hända mellan oss
på båten.
431
00:35:58,490 --> 00:36:01,118
Jag vet att det skrämmer dig.
432
00:36:02,328 --> 00:36:04,121
Jag blev också överrumplad.
433
00:36:05,998 --> 00:36:11,629
Jag känner dig. Jag vet att du får panik
när människor kommer nära. Jag fattar.
434
00:36:12,504 --> 00:36:13,881
Jag klandrar dig inte.
435
00:36:16,717 --> 00:36:19,595
Men säg aldrig
att jag inte bryr mig om dig.
436
00:36:24,058 --> 00:36:25,684
Och du kallade mig kook.
437
00:36:26,894 --> 00:36:29,188
- Vänta lite.
- Det var dåligt.
438
00:36:29,188 --> 00:36:31,273
- Ja, det var dåligt.
- Och onödigt.
439
00:36:31,273 --> 00:36:34,360
- Det var lågt.
- Du, Kie...
440
00:36:35,903 --> 00:36:36,904
Du har rätt.
441
00:36:38,614 --> 00:36:39,531
Jag fick spel.
442
00:36:40,157 --> 00:36:41,325
Du vet hur jag är.
443
00:36:42,284 --> 00:36:43,702
Jag...
444
00:36:44,870 --> 00:36:45,871
Du...
445
00:36:46,497 --> 00:36:49,041
Kan vi utlysa vapenvila?
446
00:36:50,417 --> 00:36:54,380
Vi börjar om.
Drar ett streck över det gamla.
447
00:36:56,215 --> 00:36:57,091
Vapenvila?
448
00:36:58,550 --> 00:36:59,510
Vapenvila.
449
00:37:08,769 --> 00:37:10,688
Hur ska vi sno korset?
450
00:37:11,689 --> 00:37:12,648
Jag vet inte.
451
00:37:20,823 --> 00:37:23,951
Min pappa sa jämt
att inget som är bra är lättfångat.
452
00:37:25,577 --> 00:37:27,454
Och inget värt nåt är gratis.
453
00:37:29,540 --> 00:37:31,583
Det handlar inte om vinsten.
454
00:37:32,376 --> 00:37:34,753
- Kie!
- Utan om vad man är redo att riskera.
455
00:37:34,753 --> 00:37:36,046
Jag orkar inte!
456
00:37:36,588 --> 00:37:37,423
Håll i!
457
00:37:41,302 --> 00:37:43,012
Hur långt är du beredd att gå
458
00:37:44,388 --> 00:37:45,764
för din skatt?
459
00:37:50,477 --> 00:37:55,899
Enligt dagboken fanns en överlevare
från San Jose. En präst.
460
00:37:56,650 --> 00:38:00,362
Kapten Limbrey trodde
att det gav dålig karma att döda en präst,
461
00:38:00,362 --> 00:38:02,948
så han låste in honom i lastutrymmet.
462
00:38:02,948 --> 00:38:05,409
"Jag fick sköta prästens svampfeber.
463
00:38:05,409 --> 00:38:10,456
I sin yrsel bad han mig lämna ett brev
och ett inhemskt stenobjekt till kyrkan."
464
00:38:10,456 --> 00:38:12,416
Ett inhemskt stenobjekt!
465
00:38:12,416 --> 00:38:16,170
Det var därför Singh ville ha dagboken.
Han menar gudabilden.
466
00:38:16,170 --> 00:38:18,881
Herregud. "Kaptenen vägrade lämna sakerna.
467
00:38:18,881 --> 00:38:21,884
När gudsmannen dog begravdes han med dem."
468
00:38:21,884 --> 00:38:25,763
De var i Charleston.
Det fanns bara en katolsk kyrka där då.
469
00:38:25,763 --> 00:38:30,809
Jag slår vad om att han begravdes där,
med den saknade delen av gudabilden.
470
00:38:30,809 --> 00:38:33,854
Om vi sätter ihop halvorna
och översätter texten...
471
00:38:34,855 --> 00:38:36,106
Skojar du?
472
00:38:36,106 --> 00:38:39,902
Här är det!
Charleston leder till Eldorado!
473
00:38:43,197 --> 00:38:44,239
Jag har fått nog.
474
00:38:45,199 --> 00:38:46,116
John!
475
00:38:46,992 --> 00:38:49,078
Vänta lite. Stanna.
476
00:38:50,996 --> 00:38:53,415
- John B?
- Du dödade dem.
477
00:38:55,292 --> 00:38:58,337
- Jag hade inget val.
- Du drog vapen först!
478
00:38:58,337 --> 00:39:02,966
De hade fört oss till Singh och
gjort samma sak! Han tänkte skjuta dig.
479
00:39:03,550 --> 00:39:06,011
Jag kunde inte låta det hända.
480
00:39:06,929 --> 00:39:08,931
Det är inte så kul som det verkar.
481
00:39:09,807 --> 00:39:11,100
Du!
482
00:39:12,976 --> 00:39:16,522
Jag kunde inte förlora dig igen.
Det kunde jag inte.
483
00:39:17,689 --> 00:39:20,067
Men du får gärna klandra mig för det.
484
00:39:21,193 --> 00:39:24,613
Jag är skyldig.
Den bördan kan jag bära för evigt.
485
00:39:24,613 --> 00:39:27,699
Men gjort är gjort.
486
00:39:30,160 --> 00:39:31,578
Vi har saker att göra.
487
00:39:32,996 --> 00:39:35,916
Men inget betyder nånting
om du inte är med.
488
00:39:40,504 --> 00:39:45,509
Så du kan fortsätta längs den där vägen
och åka hem.
489
00:39:46,301 --> 00:39:50,097
Eller följ med till Charleston
på en jakt som pågått i 500 år.
490
00:39:52,015 --> 00:39:53,016
Vad säger du?
491
00:40:07,990 --> 00:40:10,451
- Vi åker.
- Så ska det låta.
492
00:43:08,462 --> 00:43:12,341
{\an8}Undertexter: Rosanna Lithgow