1 00:00:08,509 --> 00:00:09,552 Okej. 2 00:00:10,553 --> 00:00:12,263 Den måste vara här nånstans. 3 00:00:17,894 --> 00:00:21,147 Okej. Ja. 4 00:00:21,939 --> 00:00:24,067 Åh nej. Fönstret! 5 00:00:28,821 --> 00:00:29,989 Kom igen, tjejen. 6 00:00:33,701 --> 00:00:34,786 Nej. 7 00:00:35,578 --> 00:00:38,206 Nej, det här får inte vara dagboken! 8 00:00:38,831 --> 00:00:39,999 Nej! 9 00:00:41,417 --> 00:00:43,086 Det måste finnas nånting. 10 00:00:44,128 --> 00:00:45,171 Fan! 11 00:00:48,841 --> 00:00:49,967 Nej! 12 00:00:58,351 --> 00:01:00,103 Jag lovar att han var här. 13 00:01:00,937 --> 00:01:05,066 - Han var här. Jag lovar att han var här. - Okej. 14 00:01:05,066 --> 00:01:07,860 Jag är inte galen. Där ligger hans båt. 15 00:01:07,860 --> 00:01:11,489 Han sov där inne. Titta. Du tror mig väl? 16 00:01:11,489 --> 00:01:15,118 - Jag... - Jag hade inte heller trott honom. 17 00:01:16,494 --> 00:01:17,620 Hej, Sarah. 18 00:01:24,335 --> 00:01:26,546 - Vad... Herregud! - Kom hit, Sarah. 19 00:01:26,546 --> 00:01:29,507 - Vart tog du vägen? - Eller mrs Routledge? 20 00:01:29,507 --> 00:01:31,926 - Välkommen till familjen. - Var var du? 21 00:01:32,844 --> 00:01:33,803 Förlåt! 22 00:01:34,387 --> 00:01:35,429 Jag kan inte... 23 00:01:36,681 --> 00:01:40,893 - Kom. I dag ska vi fira. Kom hit. - Det trodde du inte. 24 00:01:42,687 --> 00:01:45,022 Jag kan knappt tro det. 25 00:01:46,190 --> 00:01:47,775 Välkommen till Outer Banks. 26 00:01:47,775 --> 00:01:51,779 Du är knäpp. Dina föräldrar lär inte gilla att jag bor hos er. 27 00:01:51,779 --> 00:01:57,410 Klart de gör. Heyward kanske sätter dig i arbete, men vi behöver hjälp. 28 00:01:57,410 --> 00:02:01,330 - Jag vet inte. Är du säker? - Ja. 29 00:02:01,330 --> 00:02:05,376 Han kanske gnäller lite, men jag pratar med honom. Vi löser det. 30 00:02:10,047 --> 00:02:11,090 Här bor jag. 31 00:02:12,133 --> 00:02:13,384 Hem ljuva hem. 32 00:02:13,384 --> 00:02:18,264 Jäklar, Kiara. Bor du här? Det är rena Vita huset. 33 00:02:18,806 --> 00:02:21,934 - Hur illa tror du att det blir? - På en skala 1-10? 34 00:02:23,311 --> 00:02:25,980 - Tjugo. - Ska vi vänta? 35 00:02:25,980 --> 00:02:29,775 Nej, jag måste göra det själv. Tack för att ni följde med. 36 00:02:33,487 --> 00:02:34,697 Hej då, JJ. 37 00:03:05,311 --> 00:03:06,646 Ingen har ringt mig. 38 00:03:08,064 --> 00:03:09,315 Jag tror inte det. 39 00:03:12,276 --> 00:03:13,653 Jag ringer tillbaka. 40 00:03:14,487 --> 00:03:15,363 Hej, mamma. 41 00:03:16,864 --> 00:03:18,199 Jag är så ledsen. 42 00:03:20,868 --> 00:03:22,078 Herregud! 43 00:03:23,120 --> 00:03:24,288 Mår du bra? 44 00:03:26,540 --> 00:03:28,709 - Mike! - Jag mår bra, jag lovar. 45 00:03:35,841 --> 00:03:37,301 Pappa. Hej. 46 00:03:40,388 --> 00:03:41,430 Förlåt. 47 00:03:48,521 --> 00:03:51,232 - Jag är så ledsen. - Be om ursäkt i morgon. 48 00:04:08,666 --> 00:04:13,045 VRÄKNINGSBESKED 49 00:04:29,603 --> 00:04:33,357 Hon var på containerfartyget och blev strandsatt med oss. 50 00:04:33,357 --> 00:04:36,944 Hon räddade mitt liv och nu kan vi hjälpa henne. 51 00:04:37,528 --> 00:04:38,529 Snälla. 52 00:04:44,744 --> 00:04:49,206 Medan du letar efter din gyllene stad tänker jag gå hem och sno lite kläder. 53 00:04:49,206 --> 00:04:51,375 Kanske en mobil om det finns. 54 00:04:51,959 --> 00:04:54,795 - Vi ses. Raka vägen till skatten. - Jag kommer. 55 00:04:54,795 --> 00:04:57,298 - Klockan sex. Kom inte försent. - Hej då. 56 00:05:22,156 --> 00:05:23,949 Jag hämtade en gammal kompis. 57 00:05:25,034 --> 00:05:28,120 - Var var den? - Uppställningsplatsen. Vad tror du? 58 00:05:28,120 --> 00:05:33,709 Vad jag tror? Jag vet inte. Jag undrar varför du inte sa nåt när Sarah var här. 59 00:05:34,960 --> 00:05:38,297 - Kom igen. Seriöst? - Bara du och jag. 60 00:05:38,297 --> 00:05:39,965 Du och jag. Underbart. 61 00:05:39,965 --> 00:05:42,802 Hittade du dagboken? 62 00:05:42,802 --> 00:05:45,679 Ja, den är bara mos. 63 00:05:45,679 --> 00:05:49,475 Fönstren var nere. Det hade regnat in. Du kunde ha stängt. 64 00:05:50,059 --> 00:05:54,313 Det uppstod komplikationer. Jag hade inte tänkt vara borta så länge. 65 00:05:54,313 --> 00:05:56,190 Dagboken är förstörd. 66 00:05:57,358 --> 00:05:59,944 Men jag har en idé. Plan B. Kom. 67 00:05:59,944 --> 00:06:02,321 - Plan B. - Rikedom och ära. Kom nu. 68 00:06:02,321 --> 00:06:04,031 - Vi sticker. - Underbart. 69 00:06:04,031 --> 00:06:05,783 Hon klarar sig. Hoppa in. 70 00:06:07,410 --> 00:06:09,537 - Okej... - Vad gör du? Kom nu. 71 00:06:10,788 --> 00:06:12,998 "Ta hand om de dina", som du säger. 72 00:06:13,499 --> 00:06:17,586 HITTADE TWINKIE. I VÄG MED PAPPA. VI SES SNART. JB. 73 00:06:19,672 --> 00:06:20,965 Bara så att du vet: 74 00:06:22,341 --> 00:06:25,136 Vi döljer ingenting för Sarah. 75 00:06:27,012 --> 00:06:28,097 Okej? 76 00:06:28,681 --> 00:06:30,141 Hon är en av oss, pappa. 77 00:06:30,891 --> 00:06:36,230 Du förlorade ju guldet. Till hennes pappa. Och korset till hennes bror. 78 00:06:36,230 --> 00:06:38,524 Det var ett sammanträffande. 79 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 - Ett sammanträffande? - Ja! 80 00:06:42,445 --> 00:06:48,075 Vi berättar bara det som är absolut nödvändigt. 81 00:06:48,784 --> 00:06:51,287 Tro mig. Det har jag fått lära mig. 82 00:06:53,080 --> 00:06:56,625 Bird. Det är bara du och jag. Okej? 83 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 Tills vidare. 84 00:07:02,214 --> 00:07:03,799 Vart ska vi? 85 00:07:03,799 --> 00:07:07,303 Vi ska hem till din historielärare. 86 00:07:07,303 --> 00:07:11,140 - Mr Sunn? - Han hade ju originaldagboken. 87 00:07:11,140 --> 00:07:13,392 Sen försvann han när det kom ut. 88 00:07:14,101 --> 00:07:16,896 Den är knappast här, men man kan alltid kolla. 89 00:07:18,439 --> 00:07:19,440 Kom. 90 00:07:21,775 --> 00:07:22,610 Kom nu. 91 00:07:27,490 --> 00:07:31,827 - Ingen hemma. Vi går. - Vänta. Vi är ju här nu. 92 00:07:32,328 --> 00:07:37,208 - Vi har lite kul och ser oss omkring. -"Har lite kul"? Han håller sig väl gömd? 93 00:07:37,208 --> 00:07:41,629 Han är borta. Han kanske gömmer sig, eller är död. 94 00:07:41,629 --> 00:07:47,927 Men eftersom han inte är här, har han nog inget emot om vi ser oss omkring lite. 95 00:07:48,802 --> 00:07:52,056 - Jag kan fortfarande. - Inbrott med farsan... 96 00:07:52,681 --> 00:07:54,517 Ännu ett brott till listan. 97 00:07:55,184 --> 00:07:56,060 Kom. 98 00:07:56,727 --> 00:07:57,686 Mr Sunn? 99 00:07:58,354 --> 00:08:01,440 -Är det nån hemma? - Hur såg dagboken ut? 100 00:08:02,024 --> 00:08:04,401 Läderinbunden, ungefär så här stor. 101 00:08:04,401 --> 00:08:06,153 Leta överallt. 102 00:08:13,953 --> 00:08:15,371 Läderinbunden. 103 00:08:25,339 --> 00:08:27,174 FARLIG FRÄMLING 104 00:08:30,010 --> 00:08:30,928 Hallå! John B! 105 00:08:32,930 --> 00:08:33,764 Kom igen! 106 00:08:42,731 --> 00:08:43,941 Mr Sunn? 107 00:08:55,995 --> 00:08:58,622 Stanna där. Fundera inte ens på att resa er. 108 00:09:00,833 --> 00:09:04,253 - Letar du efter den här? - Din jävel. 109 00:09:04,253 --> 00:09:06,255 Ledsen, du kommer för sent. 110 00:09:06,255 --> 00:09:07,339 Kom, så drar vi. 111 00:09:07,965 --> 00:09:08,799 Hallå. 112 00:09:08,799 --> 00:09:10,301 Hur gick det? 113 00:09:11,051 --> 00:09:12,469 Kom. 114 00:09:14,930 --> 00:09:16,473 Hallå! 115 00:09:17,808 --> 00:09:18,809 Hallå! 116 00:09:25,316 --> 00:09:26,317 Du... 117 00:09:26,317 --> 00:09:28,902 Mår du bra? 118 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 - Jag har mått bättre. - Jag hjälper dig. 119 00:09:31,280 --> 00:09:35,034 Jag lämnade mitt gömställe för att träffa de där två. 120 00:09:35,034 --> 00:09:37,620 Dem? De är smugglare. 121 00:09:37,620 --> 00:09:42,708 De sa att de kom från Historiesällskapet. Min professionella fåfänga tog överhanden. 122 00:09:43,375 --> 00:09:45,419 - Var det dagboken de tog? - Ja. 123 00:09:46,420 --> 00:09:47,296 Fan! 124 00:09:48,047 --> 00:09:50,924 - Kom. Vi sticker, John B. - Gå. 125 00:09:50,924 --> 00:09:54,470 Vi ska få tillbaka den. Vi ska få tillbaka den. 126 00:09:56,513 --> 00:09:58,849 Det finns bara en väg till viken. 127 00:09:58,849 --> 00:10:01,101 - De måste köra under Wando-bron. - Ja. 128 00:10:03,812 --> 00:10:07,733 - Varför vill Singh så gärna ha den här? - Vem bryr sig? 129 00:10:08,317 --> 00:10:13,739 Om vi ger honom den där slipper vi problem med tullen i Västindien. 130 00:10:19,578 --> 00:10:22,665 Bromsa inte så mycket i kurvorna. Du tappar fart. 131 00:10:22,665 --> 00:10:27,002 - Kritiserar du hur jag kör? - Jag trodde att jag hade lärt dig bättre. 132 00:10:34,677 --> 00:10:35,969 Fan! 133 00:10:37,971 --> 00:10:39,556 Så ska det se ut! 134 00:10:44,144 --> 00:10:45,145 Kom igen. 135 00:10:46,188 --> 00:10:48,315 - Där är de. - Kom igen. 136 00:10:49,858 --> 00:10:51,777 - Kör! - Det gör jag! 137 00:10:52,361 --> 00:10:53,737 De kommer undan! 138 00:10:55,906 --> 00:10:57,491 Herregud, kolla där. 139 00:10:59,410 --> 00:11:04,373 - Når de öppet hav är dagboken förlorad. - Jag har en idé. Håll i dig. 140 00:11:09,336 --> 00:11:12,131 Jag känner en kille. Skynda dig! 141 00:11:13,966 --> 00:11:17,469 -Är du säker på det här? - Han är skyldig mig en tjänst. 142 00:11:18,178 --> 00:11:20,889 En vattenskoter? Ska du till strandklubben? 143 00:11:20,889 --> 00:11:26,145 - De är skitsnabba. - Okej då. Sätt fart, vi tappar dem. 144 00:11:28,814 --> 00:11:29,815 Hoppa på. 145 00:11:31,650 --> 00:11:33,026 Kom igen. 146 00:11:33,026 --> 00:11:35,404 Kör! 147 00:11:35,404 --> 00:11:37,364 Ja! 148 00:11:37,364 --> 00:11:39,867 Öka! Kom igen! 149 00:11:50,335 --> 00:11:53,756 - De är farliga. Vad håller vi på med? - Kör bara. 150 00:11:57,384 --> 00:11:58,260 Hallå! 151 00:11:59,803 --> 00:12:00,888 Det är de. 152 00:12:04,141 --> 00:12:06,727 - Hallå! - Vi kan inte köra ifrån dem. 153 00:12:11,982 --> 00:12:13,400 Vi vill bara prata! 154 00:12:14,693 --> 00:12:17,821 De vänder. Vad gör vi nu? 155 00:12:17,821 --> 00:12:21,909 - Visa händerna. Vill du bli skjuten? - Okej. 156 00:12:22,659 --> 00:12:23,535 Herregud. 157 00:12:23,535 --> 00:12:27,206 Vad håller de på med? Vi röjer dem ur vägen. - Vad vill ni? 158 00:12:27,206 --> 00:12:29,124 - Känner du honom? - Ja. 159 00:12:29,124 --> 00:12:31,835 - Vem är han? - Han är smugglare. Flyttar last. 160 00:12:31,835 --> 00:12:34,087 - För den som betalar bäst. - Exakt. 161 00:12:34,087 --> 00:12:35,464 Okej. 162 00:12:35,964 --> 00:12:37,549 Inga plötsliga rörelser. 163 00:12:37,549 --> 00:12:40,719 Hej! Vi vill bara prata lite. 164 00:12:40,719 --> 00:12:43,430 Vi är obeväpnade och hyser inget agg. 165 00:12:46,266 --> 00:12:49,770 Vi hann inte samtala hemma hos mr Sunn. 166 00:12:49,770 --> 00:12:54,775 Vi vill bara presentera en möjlighet att tjäna ännu mer pengar. 167 00:12:57,277 --> 00:12:59,154 Du har 30 sekunder på dig. 168 00:12:59,154 --> 00:13:04,284 Ni har en gammal bok, eller hur? En dagbok. 169 00:13:05,118 --> 00:13:09,498 Jag antar att ni har skaffat fram den för en klients räkning. 170 00:13:09,498 --> 00:13:13,293 Och jag antar att klienten är en mr Singh från Barbados. 171 00:13:14,127 --> 00:13:20,592 Vet ni varför den store och mäktige Singh så gärna vill ha en gammal bok? 172 00:13:20,592 --> 00:13:25,305 Det beror inte på själva bokens värde, utan vad boken leder till. 173 00:13:26,348 --> 00:13:27,558 Och vad är det? 174 00:13:27,558 --> 00:13:32,062 - Nåt värt mycket mer än vad han betalar. - Grabben har rätt. 175 00:13:32,896 --> 00:13:36,859 Ni befinner er i en unik och potentiellt lönsam position. 176 00:13:36,859 --> 00:13:42,281 Ni har i er ägo en avgörande pusselbit till ett mycket gammalt, värdefull gåta. 177 00:13:43,073 --> 00:13:46,076 Men jag har också en bit. 178 00:13:46,660 --> 00:13:52,624 Om vi lägger i hop de bitarna ökar värdet. Vi behöver varandra. 179 00:13:53,125 --> 00:13:54,585 Vem är du? 180 00:13:55,168 --> 00:13:56,753 Big John Routledge. 181 00:13:58,088 --> 00:13:59,298 Routledge? 182 00:14:00,924 --> 00:14:04,678 - Skattsökaren? Han som försvann? - Det är jag. 183 00:14:04,678 --> 00:14:08,724 - Min son hittade Santo Domingo-korset. - Minns ni mig? 184 00:14:09,391 --> 00:14:12,519 Vi vet en del om skatter. 185 00:14:12,519 --> 00:14:17,316 Istället för att hota de två som kan göra er snuskigt rika 186 00:14:17,316 --> 00:14:23,697 föreslår jag att vi samarbetar, så att alla vinner. Låter det bra? 187 00:14:27,868 --> 00:14:28,911 Skjut grabben. 188 00:14:31,663 --> 00:14:35,375 Vi tar med gamlingen till Singh. Han betalar mer än de kan. 189 00:14:37,878 --> 00:14:39,880 Okej. Kom hit så snackar vi. 190 00:14:41,298 --> 00:14:45,802 Okej. Vi snackar. Det är bra. Det här är bra. 191 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 Kör dit. 192 00:14:50,974 --> 00:14:52,976 Okej, vi kommer. 193 00:14:54,770 --> 00:14:56,897 - Lugnt och försiktigt. - Långsamt. 194 00:14:57,856 --> 00:15:02,653 Ta det lugnt. Det är ett affärsförslag, det är allt. 195 00:15:02,653 --> 00:15:04,404 - Vi kan samarbeta. - Gör fast. 196 00:15:04,404 --> 00:15:05,572 Gör fast. 197 00:15:06,657 --> 00:15:08,700 Det här blir bra för alla. 198 00:15:18,752 --> 00:15:20,045 Nej! 199 00:15:44,111 --> 00:15:45,654 Pappa! Nej! 200 00:15:54,162 --> 00:15:55,372 Jag hade inget val. 201 00:15:56,498 --> 00:15:58,166 De hade skjutit oss. 202 00:16:03,588 --> 00:16:04,798 Hjälp mig. 203 00:16:06,174 --> 00:16:07,217 John B! 204 00:16:09,011 --> 00:16:10,387 Tänker du hjälpa mig? 205 00:16:17,227 --> 00:16:18,186 Hej. 206 00:16:19,563 --> 00:16:22,607 - Vad är det där för skylt? - Vräkningsbesked. 207 00:16:24,317 --> 00:16:26,778 Utebliven betalning, antar jag. 208 00:16:29,448 --> 00:16:30,449 Det kvittar. 209 00:16:31,408 --> 00:16:32,951 Stället suger. 210 00:16:32,951 --> 00:16:35,454 Härligt att vara tillbaka i Outer Banks... 211 00:16:36,705 --> 00:16:41,001 Jag hade fått ett mejl när jag kom hem. 212 00:16:41,752 --> 00:16:43,754 John B hittade Big John. 213 00:16:45,839 --> 00:16:47,340 Han lever. 214 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 Allvarligt? 215 00:16:51,636 --> 00:16:54,264 Ja. Han är i slottet. 216 00:16:57,684 --> 00:16:58,852 Jäklar. 217 00:16:59,686 --> 00:17:04,232 Han tror att vi är nära att hitta skatten som Singh pratade om. 218 00:17:14,743 --> 00:17:15,744 Du. 219 00:17:17,537 --> 00:17:22,250 Mina föräldrar ville inte släppa ut mig, men jag ville se hur du mådde. 220 00:17:22,250 --> 00:17:24,336 Du behöver inte oroa dig för mig. 221 00:17:28,548 --> 00:17:30,425 JJ, vad är det? 222 00:17:31,468 --> 00:17:32,928 Är det nåt Pope sa? 223 00:17:33,678 --> 00:17:37,641 Jag vet att han inte nojar över det som hände mellan oss. 224 00:17:37,641 --> 00:17:41,853 Vi har kommit över det, men det är nåt som stör dig. 225 00:17:43,730 --> 00:17:47,984 Det var konstigt, bara. Det som nästan hände på båten mellan oss. 226 00:17:49,778 --> 00:17:50,904 Det var konstigt. 227 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 Ja... 228 00:17:56,993 --> 00:17:58,203 Ja, det var... 229 00:17:59,579 --> 00:18:01,289 Det var konstigt för mig med. 230 00:18:04,918 --> 00:18:06,002 Men inte dåligt. 231 00:18:07,420 --> 00:18:08,296 Nej. 232 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 Inte dåligt. 233 00:18:19,391 --> 00:18:20,642 Vad håller vi på med? 234 00:18:21,685 --> 00:18:25,021 Vi borde inte göra det här. Det är inte rätt. 235 00:18:26,606 --> 00:18:29,401 - Okej. Om du säger det. - Det är inte rätt. 236 00:18:31,194 --> 00:18:33,321 Det skulle ändå inte funka. 237 00:18:34,322 --> 00:18:35,532 Som... 238 00:18:36,533 --> 00:18:40,579 Se på dig. Du har nya kläder. Vad har jag? 239 00:18:41,788 --> 00:18:44,291 Det här? Den här skiten? 240 00:18:46,877 --> 00:18:51,381 Jag blir vräkt om tre veckor. Jag har inte ens några föräldrar just nu. 241 00:18:51,381 --> 00:18:56,011 Varför skulle du bry dig? Varför bry dig? Jag är en nolla som... 242 00:18:56,011 --> 00:18:57,137 JJ? 243 00:18:57,721 --> 00:19:00,265 - Du bryr dig inte. - Jo, det gör jag. 244 00:19:01,683 --> 00:19:05,812 Nej, du har föräldrar som bor på Figure Eight. Du... 245 00:19:05,812 --> 00:19:08,398 - Det är inte mitt fel. - Det är din framtid. 246 00:19:09,149 --> 00:19:10,108 Du har en. 247 00:19:10,942 --> 00:19:15,530 Du behöver oss. Vi hjälper dig. Jag hjälper dig. 248 00:19:15,530 --> 00:19:17,407 Det är precis det där! 249 00:19:18,366 --> 00:19:20,368 Det är så lätt för dig att säga. 250 00:19:21,661 --> 00:19:22,787 Vet du varför? 251 00:19:23,455 --> 00:19:24,831 För att du är en kook. 252 00:19:25,415 --> 00:19:26,708 Du är en kook, Kiara. 253 00:19:31,296 --> 00:19:32,297 Ja, det är jag. 254 00:19:35,050 --> 00:19:39,888 Jag var en riktig kook när jag bodde i en grotta med dig i en månad. 255 00:19:40,472 --> 00:19:42,015 Insöp kook-livet. 256 00:19:42,515 --> 00:19:44,851 Det är inte det jag menar. Gud! 257 00:19:46,061 --> 00:19:47,520 Åk inte. 258 00:19:51,024 --> 00:19:52,817 Vad i helvete? 259 00:19:53,693 --> 00:19:54,611 JJ? 260 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Tack. 261 00:20:49,541 --> 00:20:50,583 Ni kan gå. 262 00:21:43,511 --> 00:21:45,847 - Sluta! Fick du mig? - Pappa. 263 00:21:48,975 --> 00:21:50,101 Pappa! 264 00:22:06,493 --> 00:22:07,744 Kom, Sarah! 265 00:22:36,898 --> 00:22:38,608 Det här är mitt straff, Rose. 266 00:22:44,739 --> 00:22:47,575 Förlåt. Jag förväntar mig inte att du ska förstå. 267 00:22:47,575 --> 00:22:50,578 Klart att jag förstår. Ward. 268 00:22:51,663 --> 00:22:54,499 - Du är en bra människa. - Nej, det är jag inte. 269 00:22:56,042 --> 00:22:57,377 Du är en bra människa. 270 00:23:04,092 --> 00:23:06,928 Vad skulle vi göra med korset? 271 00:23:07,720 --> 00:23:11,349 Det går att identifiera och spåra. 272 00:23:11,349 --> 00:23:14,394 Trodde du inte att Spanien skulle leta efter det? 273 00:23:14,394 --> 00:23:18,231 - Vi har ingen glädje av det. - Nej. Vi har redan guldet. 274 00:23:19,983 --> 00:23:22,235 Det kanske kan hjälpa nån annan. 275 00:23:26,865 --> 00:23:28,366 Jag kontaktar ett museum. 276 00:23:29,576 --> 00:23:30,535 Rose. 277 00:23:31,703 --> 00:23:34,998 Det blir en gåva från oss, från hela familjen. 278 00:23:35,957 --> 00:23:37,834 Det blir en rejäl avskrivning. 279 00:23:39,711 --> 00:23:43,339 - Inte för att det är därför vi gör det. - Så klart inte. 280 00:23:45,383 --> 00:23:46,259 Ward. 281 00:23:52,724 --> 00:23:53,725 Rafe, då? 282 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 Han lär inte gilla det. 283 00:24:00,773 --> 00:24:02,859 Han får lov att förstå. 284 00:24:04,861 --> 00:24:08,781 Jag tänker göra det här, som botgöring för allt vi ställt till. 285 00:24:34,557 --> 00:24:38,603 Ja, de sa två dagar för överföringen. 286 00:24:39,687 --> 00:24:43,942 Det är på gång, så oroa dig inte. Ja. 287 00:24:45,568 --> 00:24:47,111 Jag är där uppe. Hur så? 288 00:24:47,654 --> 00:24:50,240 Du ville prata om nåt. Vad är det? 289 00:24:50,240 --> 00:24:51,950 Menar du allvar? 290 00:24:52,784 --> 00:24:57,372 Jag var nyss hos dig. Vad har hänt sen dess? Vad pratar du om? 291 00:24:58,039 --> 00:24:59,832 Pappa... Nej. 292 00:25:00,583 --> 00:25:05,296 Korset är mitt och nu tar du det. Det är tack vare mitt arbete vi har det. 293 00:25:05,296 --> 00:25:08,299 Försöker du må bättre genom att ge bort mina grejer? 294 00:25:08,299 --> 00:25:11,511 - Och du sa inte ens nåt. - Jag berättar det nu. 295 00:25:12,095 --> 00:25:14,514 Vi har gjort saker. 296 00:25:14,514 --> 00:25:15,640 Herregud. 297 00:25:15,640 --> 00:25:21,229 Saker vi måste sona för. Att ge bort korset är ett bra första steg. 298 00:25:21,229 --> 00:25:22,730 Jag bara vet det. 299 00:25:22,730 --> 00:25:26,985 - Om Sarah får höra att... - Sarah! Där har vi det! 300 00:25:26,985 --> 00:25:28,528 Jag visste det. 301 00:25:28,528 --> 00:25:30,196 Där har vi det! 302 00:25:30,947 --> 00:25:34,450 Vill du sno fler grejer av mig för att imponera på Sarah? 303 00:25:34,450 --> 00:25:36,327 Som skiter fullständigt i dig. 304 00:25:36,327 --> 00:25:38,580 Wilmington i morgon kväll. 305 00:25:38,580 --> 00:25:40,957 Skriv ner informationen. 306 00:25:49,549 --> 00:25:53,011 Det här är för jävligt. Det är min grej. 307 00:25:55,138 --> 00:25:57,932 Men du kan räkna med mig. 308 00:25:57,932 --> 00:25:59,058 Okej, hör på. 309 00:26:00,268 --> 00:26:03,062 Ett ögonblick. Wilmington... 310 00:26:03,688 --> 00:26:04,606 I morgon kväll. 311 00:26:05,189 --> 00:26:06,941 Vagn 750x. Uppfattat. 312 00:26:11,195 --> 00:26:13,406 Vänta lite. 313 00:26:19,704 --> 00:26:20,830 Hallå? 314 00:26:40,975 --> 00:26:43,853 Okej. Från lastkajen till bangården. 315 00:26:48,274 --> 00:26:50,526 Ja, jag fattar. 316 00:26:55,198 --> 00:26:56,115 Ja, sir. 317 00:26:57,492 --> 00:26:58,409 Fan! 318 00:27:05,958 --> 00:27:11,839 Så där stod jag, längst uppe i en lyftkran på ett enormt lastfartyg, mitt på havet. 319 00:27:12,590 --> 00:27:14,509 Vad hör jag då från under däck? 320 00:27:15,385 --> 00:27:17,637 - Nej! - De skjuter på mig! 321 00:27:17,637 --> 00:27:20,014 - Det är sant. - De sköt, mamma. 322 00:27:20,640 --> 00:27:24,769 Då visste jag att vi aldrig skulle få med oss korset av båten, så... 323 00:27:26,104 --> 00:27:28,439 - Jag släppte det i havet. - Va? 324 00:27:28,439 --> 00:27:31,025 Det var det bästa jag kunde göra. 325 00:27:31,025 --> 00:27:34,487 När jag hoppade av och simmade i väg såg jag mig om. 326 00:27:35,071 --> 00:27:36,989 - Det drogs upp igen. - Av vem? 327 00:27:36,989 --> 00:27:38,866 - Rafe. - Rafe? 328 00:27:38,866 --> 00:27:41,369 Jag är glad att han fick det. 329 00:27:42,203 --> 00:27:45,081 -Är du hög? - Det undrar jag med. 330 00:27:45,081 --> 00:27:48,209 Korset ligger i alla fall inte på havets botten. 331 00:27:48,209 --> 00:27:52,046 Det finns en chans att få tillbaka det. 332 00:27:52,046 --> 00:27:55,633 Det hoppas jag inte. Jag har fått nog av er skattjakt. 333 00:27:57,927 --> 00:28:01,889 Jag vill att folk får höra. Om Denmark Tanny. 334 00:28:01,889 --> 00:28:05,143 Han fick tag i ett av världens värdefullaste objekt 335 00:28:05,143 --> 00:28:07,770 och gav det till en kyrka frigivna slavar. 336 00:28:08,688 --> 00:28:09,522 Det var deras. 337 00:28:11,691 --> 00:28:13,192 Det är en fin berättelse. 338 00:28:14,944 --> 00:28:17,071 Den förtjänar att berättas. 339 00:28:20,283 --> 00:28:24,203 Tack så mycket för att du har hjälpt min son. 340 00:28:25,788 --> 00:28:27,915 Vi hjälpte varandra. - Eller hur? 341 00:28:31,878 --> 00:28:33,004 Ja. 342 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 Du får bo här uppe. 343 00:28:42,096 --> 00:28:44,974 Jag flyttar ner, så det är ditt. 344 00:28:46,267 --> 00:28:48,728 Om du behöver mig är det bara att knacka. 345 00:28:51,189 --> 00:28:56,402 Det finns bara ett badrum, så vi får dela, men jag duschar snabbt. 346 00:28:57,487 --> 00:29:00,114 Det här är mitt rum, och är nu ditt rum. 347 00:29:01,073 --> 00:29:03,534 Mamma har lagt fram lite kläder. 348 00:29:04,118 --> 00:29:05,203 Är det här mitt? 349 00:29:06,204 --> 00:29:10,958 Ja. Det är lite litet, men utsikten är fin. 350 00:29:14,504 --> 00:29:16,756 Jag har aldrig haft ett eget rum. 351 00:29:19,383 --> 00:29:20,384 Nu har du det. 352 00:29:27,058 --> 00:29:32,230 Okej. Jag finns där nere. Om du behöver mig kan du bara... 353 00:29:34,315 --> 00:29:35,274 Ha det så bra. 354 00:29:46,911 --> 00:29:47,995 Tack, Pope. 355 00:30:32,540 --> 00:30:34,625 Kom igen, vi sticker. 356 00:30:42,300 --> 00:30:46,178 Jag gick hem för att hämta kläder och en mobil och gissa vad? 357 00:30:47,430 --> 00:30:48,890 Rafe är tillbaka. 358 00:30:50,391 --> 00:30:52,101 Ja. Jag såg honom i huset. 359 00:30:52,101 --> 00:30:54,812 Han såg mig nog inte, men korset är på väg. 360 00:30:55,730 --> 00:30:58,900 - Det kommer till Wilmington i morgon. - Va? 361 00:30:58,900 --> 00:31:01,402 - Vet Pope? - Jag tänkte berätta på slottet. 362 00:31:01,402 --> 00:31:03,946 - Han får inte gå ut. - Okej. 363 00:31:04,822 --> 00:31:10,119 Jag går hem till Pope och du går till slottet och berättar för John B. 364 00:31:10,912 --> 00:31:11,746 Och JJ. 365 00:31:14,248 --> 00:31:19,128 Ja. Jag måste ändå prata med honom. Mina föräldrar kommer att döda mig. 366 00:31:32,183 --> 00:31:33,809 Det var som fan. 367 00:31:33,809 --> 00:31:37,480 Kolla vem det är. Här kommer Country Club! 368 00:31:38,356 --> 00:31:39,607 Läget, Rafe? 369 00:31:39,607 --> 00:31:42,485 Jag vill bara snacka. Jag har fredliga avsikter. 370 00:31:43,527 --> 00:31:44,695 Fredliga avsikter? 371 00:31:48,032 --> 00:31:51,661 Jag blev anklagad för mord på grund av dig. 372 00:31:53,245 --> 00:31:54,455 Det stämmer. 373 00:31:55,498 --> 00:31:58,250 Det är lugnt. Jag kan lägga det bakom mig. 374 00:32:00,127 --> 00:32:01,087 Ja... 375 00:32:02,546 --> 00:32:05,591 Så vad vill du? 376 00:32:06,509 --> 00:32:11,222 Min familj tänker ge bort nåt som tillhör mig. En antik artefakt. 377 00:32:12,431 --> 00:32:18,020 - Varför skulle jag bry mig om det? - Den är värd väldigt mycket pengar. 378 00:32:18,020 --> 00:32:19,105 Mycket. 379 00:32:20,272 --> 00:32:24,694 Jag kan inte hindra dem. Inte utan att svika mitt ord. Så... 380 00:32:25,695 --> 00:32:27,279 Jag vill att du stjäl den. 381 00:32:27,863 --> 00:32:30,408 Av mig. Av min familj. 382 00:32:31,325 --> 00:32:37,415 Det blir bara bättre och bättre. Du måste tro att jag är världens dummaste jävel. 383 00:32:37,415 --> 00:32:39,792 Antingen försöker du sätta dit mig 384 00:32:39,792 --> 00:32:42,920 eller så är du en idiot. Jag har en fråga, Rafe. 385 00:32:43,671 --> 00:32:46,257 Hur tänker du hindra att jag behåller den? 386 00:32:46,257 --> 00:32:51,804 Om du skulle jävlas med mig tänker jag leta rätt på dig. 387 00:32:54,348 --> 00:32:57,893 Men jag undrar varför du ifrågasätter det. 388 00:32:57,893 --> 00:33:01,230 Jag erbjuder dig ett jobb. Hög risk, hög belöning. 389 00:33:01,981 --> 00:33:03,274 Så här är det: 390 00:33:03,274 --> 00:33:08,738 När det värdefulla, oersättliga föremålet stjäls riktas misstankarna mot mig. 391 00:33:08,738 --> 00:33:14,243 Jag kommer att ha ett vattentätt alibi, så då letar de efter den jag anlitade. 392 00:33:14,243 --> 00:33:16,829 Men ingen kommer att misstänka dig. 393 00:33:17,705 --> 00:33:18,706 Eller hur? 394 00:33:19,331 --> 00:33:22,460 Du angav mig. Du tjallade. 395 00:33:22,460 --> 00:33:26,172 Du är perfekt för det här jobbet. 396 00:33:27,798 --> 00:33:29,133 Det är riskfritt. 397 00:33:29,967 --> 00:33:32,595 Om du gör det här, utan att sabba det, 398 00:33:33,637 --> 00:33:37,767 kommer du att tjäna en stor hög pengar. 399 00:33:42,396 --> 00:33:43,814 Jag gillar pengar. 400 00:33:45,649 --> 00:33:49,987 Jag har mina egna villkor: Jag vill ha hälften. 401 00:33:49,987 --> 00:33:53,449 Hälften var, 50-50. Ingen jävla betalning. 402 00:33:53,449 --> 00:33:54,825 - Okej? - Okej. 403 00:33:55,785 --> 00:33:57,161 Och om vi gör det här... 404 00:33:58,412 --> 00:34:01,332 ...är det bäst att ingen ser dig prata med mig. 405 00:34:03,501 --> 00:34:06,087 - Han betalar för mig. - Varsågod. 406 00:34:16,680 --> 00:34:17,681 John B! 407 00:34:19,725 --> 00:34:20,726 Hallå! 408 00:34:21,393 --> 00:34:22,436 Hej, JJ. 409 00:34:27,108 --> 00:34:29,485 -Är inte John B här? - Nej. 410 00:34:35,741 --> 00:34:36,700 Läget? 411 00:34:38,702 --> 00:34:39,787 Rafe. 412 00:34:40,329 --> 00:34:43,082 - Vad menar du? - Han är tillbaka på ön. 413 00:34:45,376 --> 00:34:46,377 Sarah såg honom. 414 00:34:47,586 --> 00:34:49,213 Underbart. 415 00:34:50,381 --> 00:34:51,632 Det är inte bara det. 416 00:34:53,175 --> 00:34:57,012 Hon hörde honom säga att korset kommer till Wilmington i morgon. 417 00:34:57,596 --> 00:34:59,723 Han försöker antagligen sälja det. 418 00:35:00,933 --> 00:35:02,601 Härligt. Vet Pope? 419 00:35:03,269 --> 00:35:06,397 Sarah berättar. Han är inlåst. 420 00:35:07,106 --> 00:35:10,901 John B och hans pappa hämtade Twinkie. 421 00:35:11,402 --> 00:35:13,529 De har åkt nånstans. 422 00:35:17,116 --> 00:35:19,493 Självklart. Precis när vi behöver dem. 423 00:35:24,999 --> 00:35:26,834 Vänta lite. 424 00:35:28,002 --> 00:35:31,797 Vi vet var korset kommer att vara. Vi har en chans. 425 00:35:31,797 --> 00:35:37,636 Vi kan ta det. Vi har inte förlorat än. Vi måste samla alla och tänka ut en plan. 426 00:35:37,636 --> 00:35:42,099 - Vi åker till Wilmington. - Innan vi tänker ut en galen plan... 427 00:35:42,099 --> 00:35:43,559 Kan vi prata? 428 00:35:48,522 --> 00:35:49,356 Visst. 429 00:35:50,357 --> 00:35:51,525 Ja, vi kan prata. 430 00:35:52,151 --> 00:35:55,654 Nåt var nära att hända mellan oss på båten. 431 00:35:58,490 --> 00:36:01,118 Jag vet att det skrämmer dig. 432 00:36:02,328 --> 00:36:04,121 Jag blev också överrumplad. 433 00:36:05,998 --> 00:36:11,629 Jag känner dig. Jag vet att du får panik när människor kommer nära. Jag fattar. 434 00:36:12,504 --> 00:36:13,881 Jag klandrar dig inte. 435 00:36:16,717 --> 00:36:19,595 Men säg aldrig att jag inte bryr mig om dig. 436 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 Och du kallade mig kook. 437 00:36:26,894 --> 00:36:29,188 - Vänta lite. - Det var dåligt. 438 00:36:29,188 --> 00:36:31,273 - Ja, det var dåligt. - Och onödigt. 439 00:36:31,273 --> 00:36:34,360 - Det var lågt. - Du, Kie... 440 00:36:35,903 --> 00:36:36,904 Du har rätt. 441 00:36:38,614 --> 00:36:39,531 Jag fick spel. 442 00:36:40,157 --> 00:36:41,325 Du vet hur jag är. 443 00:36:42,284 --> 00:36:43,702 Jag... 444 00:36:44,870 --> 00:36:45,871 Du... 445 00:36:46,497 --> 00:36:49,041 Kan vi utlysa vapenvila? 446 00:36:50,417 --> 00:36:54,380 Vi börjar om. Drar ett streck över det gamla. 447 00:36:56,215 --> 00:36:57,091 Vapenvila? 448 00:36:58,550 --> 00:36:59,510 Vapenvila. 449 00:37:08,769 --> 00:37:10,688 Hur ska vi sno korset? 450 00:37:11,689 --> 00:37:12,648 Jag vet inte. 451 00:37:20,823 --> 00:37:23,951 Min pappa sa jämt att inget som är bra är lättfångat. 452 00:37:25,577 --> 00:37:27,454 Och inget värt nåt är gratis. 453 00:37:29,540 --> 00:37:31,583 Det handlar inte om vinsten. 454 00:37:32,376 --> 00:37:34,753 - Kie! - Utan om vad man är redo att riskera. 455 00:37:34,753 --> 00:37:36,046 Jag orkar inte! 456 00:37:36,588 --> 00:37:37,423 Håll i! 457 00:37:41,302 --> 00:37:43,012 Hur långt är du beredd att gå 458 00:37:44,388 --> 00:37:45,764 för din skatt? 459 00:37:50,477 --> 00:37:55,899 Enligt dagboken fanns en överlevare från San Jose. En präst. 460 00:37:56,650 --> 00:38:00,362 Kapten Limbrey trodde att det gav dålig karma att döda en präst, 461 00:38:00,362 --> 00:38:02,948 så han låste in honom i lastutrymmet. 462 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 "Jag fick sköta prästens svampfeber. 463 00:38:05,409 --> 00:38:10,456 I sin yrsel bad han mig lämna ett brev och ett inhemskt stenobjekt till kyrkan." 464 00:38:10,456 --> 00:38:12,416 Ett inhemskt stenobjekt! 465 00:38:12,416 --> 00:38:16,170 Det var därför Singh ville ha dagboken. Han menar gudabilden. 466 00:38:16,170 --> 00:38:18,881 Herregud. "Kaptenen vägrade lämna sakerna. 467 00:38:18,881 --> 00:38:21,884 När gudsmannen dog begravdes han med dem." 468 00:38:21,884 --> 00:38:25,763 De var i Charleston. Det fanns bara en katolsk kyrka där då. 469 00:38:25,763 --> 00:38:30,809 Jag slår vad om att han begravdes där, med den saknade delen av gudabilden. 470 00:38:30,809 --> 00:38:33,854 Om vi sätter ihop halvorna och översätter texten... 471 00:38:34,855 --> 00:38:36,106 Skojar du? 472 00:38:36,106 --> 00:38:39,902 Här är det! Charleston leder till Eldorado! 473 00:38:43,197 --> 00:38:44,239 Jag har fått nog. 474 00:38:45,199 --> 00:38:46,116 John! 475 00:38:46,992 --> 00:38:49,078 Vänta lite. Stanna. 476 00:38:50,996 --> 00:38:53,415 - John B? - Du dödade dem. 477 00:38:55,292 --> 00:38:58,337 - Jag hade inget val. - Du drog vapen först! 478 00:38:58,337 --> 00:39:02,966 De hade fört oss till Singh och gjort samma sak! Han tänkte skjuta dig. 479 00:39:03,550 --> 00:39:06,011 Jag kunde inte låta det hända. 480 00:39:06,929 --> 00:39:08,931 Det är inte så kul som det verkar. 481 00:39:09,807 --> 00:39:11,100 Du! 482 00:39:12,976 --> 00:39:16,522 Jag kunde inte förlora dig igen. Det kunde jag inte. 483 00:39:17,689 --> 00:39:20,067 Men du får gärna klandra mig för det. 484 00:39:21,193 --> 00:39:24,613 Jag är skyldig. Den bördan kan jag bära för evigt. 485 00:39:24,613 --> 00:39:27,699 Men gjort är gjort. 486 00:39:30,160 --> 00:39:31,578 Vi har saker att göra. 487 00:39:32,996 --> 00:39:35,916 Men inget betyder nånting om du inte är med. 488 00:39:40,504 --> 00:39:45,509 Så du kan fortsätta längs den där vägen och åka hem. 489 00:39:46,301 --> 00:39:50,097 Eller följ med till Charleston på en jakt som pågått i 500 år. 490 00:39:52,015 --> 00:39:53,016 Vad säger du? 491 00:40:07,990 --> 00:40:10,451 - Vi åker. - Så ska det låta. 492 00:43:08,462 --> 00:43:12,341 {\an8}Undertexter: Rosanna Lithgow