1
00:00:08,509 --> 00:00:09,552
Bine.
2
00:00:10,553 --> 00:00:12,263
Trebuie să fie pe-aici.
3
00:00:17,894 --> 00:00:20,146
Bine. Da.
4
00:00:20,146 --> 00:00:21,147
Da.
5
00:00:21,147 --> 00:00:22,648
Nu!
6
00:00:22,648 --> 00:00:24,067
Doamne! Geamul!
7
00:00:28,821 --> 00:00:29,989
Haide, fată!
8
00:00:33,701 --> 00:00:34,786
Nu.
9
00:00:35,578 --> 00:00:38,206
Nu se poate să fie jurnalul.
10
00:00:38,831 --> 00:00:39,999
Nu.
11
00:00:41,417 --> 00:00:43,086
Trebuie să fie ceva aici.
12
00:00:44,128 --> 00:00:45,171
Rahat!
13
00:00:48,841 --> 00:00:49,967
Nu!
14
00:00:58,351 --> 00:01:00,103
Jur că a fost aici.
15
00:01:00,937 --> 00:01:02,563
- A fost aici.
- John B, eu...
16
00:01:02,563 --> 00:01:05,066
- Jur că era aici, da?
- Bine.
17
00:01:05,066 --> 00:01:07,860
Nu sunt nebun.
Uite, asta e barca! Bine?
18
00:01:07,860 --> 00:01:11,489
Și dormea înăuntru. Trebuie să mă crezi.
19
00:01:11,489 --> 00:01:12,782
- Adică...
- Nu?
20
00:01:13,366 --> 00:01:15,118
Nici eu nu l-aș crede.
21
00:01:16,494 --> 00:01:17,620
Bună, Sarah!
22
00:01:24,335 --> 00:01:25,628
Doamne!
23
00:01:25,628 --> 00:01:27,255
- Sarah.
- Unde ai fost?
24
00:01:27,255 --> 00:01:29,507
Sau doamna Routledge?
25
00:01:29,507 --> 00:01:31,926
- Bun-venit în familie!
- Unde ai fost?
26
00:01:32,844 --> 00:01:33,803
Îmi pare rău.
27
00:01:34,387 --> 00:01:35,429
Nu pot...
28
00:01:36,681 --> 00:01:39,559
Haide, fiule, sărbătorim!
Hai acasă, băiete!
29
00:01:39,559 --> 00:01:40,893
Surpriză!
30
00:01:42,687 --> 00:01:45,022
Nu-mi vine să cred.
31
00:01:46,065 --> 00:01:49,152
- Bun-venit la Outer Banks, Cleo!
- Ești nebun, Pope.
32
00:01:49,152 --> 00:01:51,779
Alor tăi n-o să le convină să stau la voi.
33
00:01:51,779 --> 00:01:54,323
Sigur că da. Glumești?
34
00:01:54,323 --> 00:01:57,410
Heyward o să te pună la lucru,
dar ne prinde bine.
35
00:01:57,410 --> 00:02:00,121
Nu știu. Ești sigur?
36
00:02:00,121 --> 00:02:04,041
Da, s-ar putea să cârâie puțin,
dar discut eu cu el.
37
00:02:04,041 --> 00:02:05,376
Ne descurcăm noi.
38
00:02:10,047 --> 00:02:11,090
Aici stau.
39
00:02:12,133 --> 00:02:13,384
Casă, dulce casă.
40
00:02:13,384 --> 00:02:15,511
Kiara! Tu aici locuiești?
41
00:02:16,262 --> 00:02:18,264
E ca la Casa Albă.
42
00:02:18,806 --> 00:02:21,934
- Cât de rău crezi că va fi?
- De la 1 la 10?
43
00:02:23,311 --> 00:02:25,980
- Cam 20.
- Vrei să rămânem?
44
00:02:25,980 --> 00:02:29,775
Nu, mă descurc singură.
Mulțumesc că m-ați condus.
45
00:02:33,487 --> 00:02:34,697
Pa, JJ!
46
00:03:05,311 --> 00:03:06,646
Nu m-a sunat nimeni.
47
00:03:08,064 --> 00:03:09,315
Nu cred.
48
00:03:12,276 --> 00:03:14,070
Te sun eu înapoi.
49
00:03:14,070 --> 00:03:15,363
Mamă.
50
00:03:16,864 --> 00:03:18,199
Îmi pare tare rău.
51
00:03:20,868 --> 00:03:22,078
Doamne!
52
00:03:23,120 --> 00:03:24,288
Ești teafără?
53
00:03:26,540 --> 00:03:28,709
- Mike!
- Sunt bine. Promit.
54
00:03:35,841 --> 00:03:37,301
Tată. Bună!
55
00:03:40,388 --> 00:03:41,430
Îmi pare rău.
56
00:03:48,521 --> 00:03:51,232
- Îmi pare rău.
- Îți ceri scuze mâine.
57
00:04:08,666 --> 00:04:13,045
AVIZ DE EVACUARE
58
00:04:29,603 --> 00:04:31,564
A fost pe navă cu noi.
59
00:04:31,564 --> 00:04:36,944
A rămas pe insulă cu noi.
Mi-a salvat viața și acum o putem ajuta.
60
00:04:37,528 --> 00:04:38,529
Vă rog.
61
00:04:44,744 --> 00:04:49,206
Bine, cât îți cauți tu orașul de aur
eu mă duc acasă să fur niște haine
62
00:04:49,206 --> 00:04:51,459
și poate un telefon, dacă găsesc.
63
00:04:51,959 --> 00:04:54,795
- Ne vedem mai târziu. Spre comoară!
- Mă întorc.
64
00:04:54,795 --> 00:04:57,298
- La ora șase, aici. Nu întârzia!
- Pa!
65
00:05:22,198 --> 00:05:24,158
Vrea să te vadă o veche prietenă.
66
00:05:25,034 --> 00:05:28,120
- De unde ai luat-o?
- De la poliție, de unde crezi?
67
00:05:28,120 --> 00:05:30,748
Nu știu.
68
00:05:30,748 --> 00:05:33,709
De ce n-ai zis când era și Sarah aici?
69
00:05:34,960 --> 00:05:38,297
- Tată, haide! Serios?
- Doar noi doi.
70
00:05:38,297 --> 00:05:39,965
Bine, tu și eu.
71
00:05:39,965 --> 00:05:42,802
Bine. Măcar ai găsit jurnalul?
72
00:05:42,802 --> 00:05:45,679
Da, am găsit un jurnal. Ud leoarcă.
73
00:05:45,679 --> 00:05:47,848
Geamul era deschis, a plouat.
74
00:05:48,474 --> 00:05:50,059
Puteai să închizi geamul.
75
00:05:50,059 --> 00:05:54,313
A intervenit ceva.
Nu aveam de gând să lipsesc atât.
76
00:05:54,313 --> 00:05:56,190
Nu mai avem jurnalul ăla.
77
00:05:57,358 --> 00:05:59,944
Dar am o altă idee. Planul B. Haide!
78
00:05:59,944 --> 00:06:02,321
- Planul B.
- Bogăție și glorie. Hai!
79
00:06:02,321 --> 00:06:04,031
- Să mergem!
- Grozav.
80
00:06:04,031 --> 00:06:05,783
O să fie bine, intră!
81
00:06:07,410 --> 00:06:09,537
- Bine.
- Ce faci? Să mergem!
82
00:06:10,788 --> 00:06:12,998
Am grijă de ai mei, cum mi-ai zis.
83
00:06:13,499 --> 00:06:17,586
AM GĂSIT-O PE TWINKIE.
AM PLECAT CU TATA - JB
84
00:06:19,672 --> 00:06:20,965
Să fie clar,
85
00:06:22,341 --> 00:06:25,136
nu-i ascundem nimic lui Sarah.
86
00:06:27,012 --> 00:06:28,097
Bine?
87
00:06:28,681 --> 00:06:30,141
E de-a noastră, tată.
88
00:06:30,891 --> 00:06:33,227
Ai pierdut aurul, nu?
89
00:06:33,894 --> 00:06:36,230
L-a luat tatăl ei. Crucea, fratele ei.
90
00:06:36,230 --> 00:06:38,524
A fost o coincidență, tată. Bine?
91
00:06:38,524 --> 00:06:40,484
- Doar o coincidență?
- Da!
92
00:06:42,445 --> 00:06:44,822
Uite, e mai bine
93
00:06:45,364 --> 00:06:48,075
să știe doar strictul necesar.
94
00:06:48,784 --> 00:06:51,579
Ai încredere în mine!
Am aflat pe pielea mea.
95
00:06:53,080 --> 00:06:55,541
Bird, suntem doar noi doi.
96
00:06:55,541 --> 00:06:56,625
Bine, amice?
97
00:06:57,793 --> 00:06:58,794
Deocamdată.
98
00:07:02,214 --> 00:07:03,799
Da. Deci unde mergem?
99
00:07:03,799 --> 00:07:07,303
La profesorul tău de istorie, John B.
100
00:07:07,303 --> 00:07:08,721
La domnul Sunn?
101
00:07:08,721 --> 00:07:11,140
El avea jurnalul original, nu?
102
00:07:11,140 --> 00:07:13,392
Apoi a dispărut când s-a aflat.
103
00:07:14,101 --> 00:07:16,896
Mă îndoiesc că e aici, dar încercăm.
104
00:07:18,439 --> 00:07:19,440
Să mergem!
105
00:07:21,775 --> 00:07:22,610
Haide!
106
00:07:27,490 --> 00:07:29,366
Nu e nimeni acasă. Haide!
107
00:07:29,366 --> 00:07:31,827
John B, dacă tot suntem aici...
108
00:07:32,328 --> 00:07:34,580
Să ne distrăm! Aruncăm o privire.
109
00:07:34,580 --> 00:07:37,208
Să ne distrăm?
Parcă spuneai că se ascunde.
110
00:07:37,208 --> 00:07:38,667
Am spus că a dispărut.
111
00:07:38,667 --> 00:07:41,629
Poate se ascunde, poate a dat ortul,
112
00:07:41,629 --> 00:07:44,215
dar, dacă tot nu e aici,
113
00:07:44,215 --> 00:07:47,927
nu se supără dacă aruncăm o privire.
114
00:07:48,802 --> 00:07:49,762
Mă pricep încă.
115
00:07:49,762 --> 00:07:52,056
Intrare prin efracție cu tata.
116
00:07:52,681 --> 00:07:54,517
O pun pe lista infracțiunilor.
117
00:07:55,184 --> 00:07:56,060
Haide!
118
00:07:56,727 --> 00:07:57,686
Domnule Sunn?
119
00:07:58,354 --> 00:08:01,440
- E cineva acasă?
- Cum arată jurnalul original?
120
00:08:02,024 --> 00:08:04,401
Copertă de piele, cam așa de mare.
121
00:08:04,401 --> 00:08:06,153
Bine, verifică peste tot!
122
00:08:13,953 --> 00:08:15,371
Copertă de piele.
123
00:08:30,010 --> 00:08:30,928
John B!
124
00:08:32,429 --> 00:08:33,430
Haide!
125
00:08:42,731 --> 00:08:43,941
Domnule Sunn.
126
00:08:55,995 --> 00:08:58,622
Stai jos! Nu cumva să te ridici!
127
00:09:00,833 --> 00:09:02,751
Asta cauți?
128
00:09:02,751 --> 00:09:04,253
Ticălosule!
129
00:09:04,253 --> 00:09:06,255
Ai ajuns prea târziu.
130
00:09:06,255 --> 00:09:07,339
Să mergem!
131
00:09:08,882 --> 00:09:10,301
Ești teafăr?
132
00:09:11,051 --> 00:09:12,469
Haide!
133
00:09:26,400 --> 00:09:28,902
Ești teafăr?
134
00:09:28,902 --> 00:09:31,280
- Nu tocmai.
- E în regulă.
135
00:09:31,280 --> 00:09:34,908
Am ieșit din ascunzătoare
ca să-i întâlnesc pe ăștia doi.
136
00:09:34,908 --> 00:09:36,118
Ce? Tipii ăia?
137
00:09:36,118 --> 00:09:37,453
Sunt contrabandiști.
138
00:09:37,453 --> 00:09:42,708
Au spus că sunt istorici. M-am lăsat
păcălit de vanitatea profesională.
139
00:09:43,375 --> 00:09:45,419
- Au luat jurnalul?
- Da.
140
00:09:46,211 --> 00:09:47,296
La naiba!
141
00:09:48,047 --> 00:09:50,924
- Haide! John B, să mergem!
- Du-te!
142
00:09:50,924 --> 00:09:53,135
Îl recuperăm, dle Sunn, da?
143
00:09:53,135 --> 00:09:54,470
Îl recuperăm noi.
144
00:09:56,513 --> 00:09:58,432
E un singur drum spre golf.
145
00:09:58,932 --> 00:10:01,101
- Pe sub podul Wando.
- Da.
146
00:10:03,812 --> 00:10:06,732
De ce vrea Singh chestia asta?
147
00:10:06,732 --> 00:10:07,733
Cui îi pasă?
148
00:10:08,317 --> 00:10:10,277
Tot ce știu e că, dacă i-l ducem,
149
00:10:10,819 --> 00:10:13,739
nu mai avem probleme cu vama
în Indiile de Vest.
150
00:10:19,578 --> 00:10:22,665
Ai frânat prea mult în curbă.
Pierzi viteză.
151
00:10:22,665 --> 00:10:24,291
Îmi critici șofatul acum?
152
00:10:24,291 --> 00:10:26,502
Sunt surprins. Credeam că știi.
153
00:10:26,502 --> 00:10:27,586
Bine.
154
00:10:34,677 --> 00:10:35,969
Rahat!
155
00:10:37,971 --> 00:10:39,556
Bine! Așa, băiete!
156
00:10:44,144 --> 00:10:45,145
Haide!
157
00:10:46,188 --> 00:10:48,315
- Asta e barca.
158
00:10:49,858 --> 00:10:51,777
- Haide!
- Da, tată!
159
00:10:52,361 --> 00:10:53,737
John B, ne scapă!
160
00:10:55,906 --> 00:10:57,491
Ia uite!
161
00:10:59,410 --> 00:11:01,370
Dacă trec de dig, îi pierdem.
162
00:11:01,370 --> 00:11:04,373
Bine, am o idee. Stai așa!
163
00:11:09,336 --> 00:11:11,130
Haide! Știu eu pe cineva.
164
00:11:11,130 --> 00:11:12,131
Haide!
165
00:11:13,966 --> 00:11:17,469
- Ești sigur?
- I-am făcut un buletin fals. Îmi e dator.
166
00:11:18,178 --> 00:11:20,889
Un ski-jet? Ce vrei să faci? Ne relaxăm?
167
00:11:20,889 --> 00:11:24,017
- Chestiile astea sunt rapide, moșule.
- Bine, hai!
168
00:11:24,017 --> 00:11:26,562
Grăbește-te, John B! O să-i pierdem.
169
00:11:28,814 --> 00:11:29,815
Urcă! Să mergem!
170
00:11:31,650 --> 00:11:33,026
Bine. Haide!
171
00:11:33,026 --> 00:11:35,404
Mișcă-te!
172
00:11:35,404 --> 00:11:37,364
Da!
173
00:11:37,364 --> 00:11:39,867
Da, calc-o, John B. Hai!
174
00:11:50,335 --> 00:11:52,838
Îi știu. Sunt periculoși. Ce facem?
175
00:11:52,838 --> 00:11:53,756
Continuă!
176
00:11:59,803 --> 00:12:00,888
Ei sunt.
177
00:12:05,100 --> 00:12:06,727
N-o să-i depășim.
178
00:12:11,982 --> 00:12:13,400
Vreau doar să vorbim!
179
00:12:14,693 --> 00:12:17,821
Bine. Se întorc. Care e planul?
180
00:12:17,821 --> 00:12:20,824
Arată-le mâinile, John B!
Vrei să te împuște?
181
00:12:20,824 --> 00:12:21,909
Bine.
182
00:12:22,659 --> 00:12:23,535
Isuse!
183
00:12:23,535 --> 00:12:26,079
Ce naiba fac? Hai să scăpăm de ei!
184
00:12:26,079 --> 00:12:27,206
Ce vreți?
185
00:12:27,206 --> 00:12:29,124
- Îl știi, nu?
- Da.
186
00:12:29,124 --> 00:12:31,835
- Care e treaba cu el?
- E un contrabandist.
187
00:12:31,835 --> 00:12:34,087
- Deci banul dictează.
- Da, exact.
188
00:12:34,087 --> 00:12:35,464
Bine.
189
00:12:35,964 --> 00:12:37,549
Fără mișcări bruște.
190
00:12:37,549 --> 00:12:40,719
Salutare! Vreau să vorbim puțin.
191
00:12:40,719 --> 00:12:43,430
Suntem neînarmați. Nu avem intenții rele.
192
00:12:46,266 --> 00:12:49,770
N-am avut ocazia să vorbim la dl Sunn.
193
00:12:49,770 --> 00:12:52,481
Voiam doar să vă prezint o oportunitate
194
00:12:52,481 --> 00:12:54,775
de mărire a câștigurilor.
195
00:12:57,277 --> 00:12:59,154
Ai 30 de secunde. Vorbește!
196
00:12:59,154 --> 00:13:02,199
Aveți cumva o carte veche?
197
00:13:02,199 --> 00:13:04,284
Un jurnal, corect?
198
00:13:05,118 --> 00:13:09,498
Presupun că ați obținut jurnalul
la cererea unui client
199
00:13:09,498 --> 00:13:13,293
și presupun că acel client
e dl Singh din Barbados.
200
00:13:14,127 --> 00:13:17,548
Bine. Știți de ce vrea
marele și puternicul Singh
201
00:13:17,548 --> 00:13:20,592
această carte veche cu atâta ardoare?
202
00:13:20,592 --> 00:13:23,554
Valoarea nu constă
în cartea în sine, domnule.
203
00:13:23,554 --> 00:13:25,305
Ci în informațiile din ea.
204
00:13:26,348 --> 00:13:27,558
Adică?
205
00:13:27,558 --> 00:13:30,936
Ceva valorează mult mai mult
decât ce-ți dă el, prietene.
206
00:13:30,936 --> 00:13:32,062
Are dreptate.
207
00:13:32,896 --> 00:13:36,859
Aveți o ocazie unică și profitabilă.
208
00:13:36,859 --> 00:13:42,281
Dețineți o piesă vitală
dintr-un puzzle foarte valoros și vechi.
209
00:13:43,073 --> 00:13:46,076
Dar și eu am o parte din el.
210
00:13:46,660 --> 00:13:50,831
Dacă punem laolaltă cele două piese,
valoarea crește exponențial.
211
00:13:50,831 --> 00:13:52,624
Avem nevoie unul de celălalt.
212
00:13:53,125 --> 00:13:54,585
Cine ești?
213
00:13:55,168 --> 00:13:56,753
Sunt Big John Routledge.
214
00:13:58,088 --> 00:13:59,298
Tu ești Routledge?
215
00:14:00,924 --> 00:14:03,468
Vânătorul de comori?
Tipul care a dispărut?
216
00:14:03,468 --> 00:14:04,678
Vinovat.
217
00:14:04,678 --> 00:14:07,806
El e fiul meu.
A găsit Crucea din Santo Domingo.
218
00:14:07,806 --> 00:14:08,724
Mă mai știi?
219
00:14:09,391 --> 00:14:12,519
Mă tem că știm multe despre comori.
220
00:14:12,519 --> 00:14:17,316
În loc să-i amenințați
pe cei doi care vă pot îmbogăți,
221
00:14:17,316 --> 00:14:21,194
vă propun o colaborare foarte fructuoasă.
222
00:14:21,862 --> 00:14:23,697
Cum sună? Bine?
223
00:14:27,784 --> 00:14:28,911
Împușcă-l pe puști!
224
00:14:31,663 --> 00:14:35,375
Îl ducem pe bătrân la Singh.
Va plăti mai mult decât ei.
225
00:14:37,878 --> 00:14:39,880
Da. Hai să vorbim!
226
00:14:41,298 --> 00:14:43,342
Bine.
227
00:14:43,342 --> 00:14:45,802
Vorbim. E bine.
228
00:14:47,387 --> 00:14:48,388
Du-ne, băiete!
229
00:14:50,974 --> 00:14:52,976
Bine, venim!
230
00:14:54,770 --> 00:14:56,897
- Ușurel.
- Așa. Ia-o încet.
231
00:14:57,856 --> 00:14:59,483
Ușor, partenere.
232
00:14:59,483 --> 00:15:02,653
E o simplă propunere de afaceri. Atât.
233
00:15:02,653 --> 00:15:04,404
- Să conlucrăm.
- Leagă-l.
234
00:15:04,404 --> 00:15:05,572
Leagă-ne, băiete!
235
00:15:06,657 --> 00:15:08,700
Va fi bine pentru noi toți.
236
00:15:18,752 --> 00:15:20,045
Nu!
237
00:15:44,111 --> 00:15:45,654
Tată, nu!
238
00:15:54,162 --> 00:15:55,372
N-am avut de ales.
239
00:15:56,498 --> 00:15:58,166
Urma să ne omoare.
240
00:16:03,588 --> 00:16:04,798
Ajută-ne, băiete!
241
00:16:06,174 --> 00:16:07,217
John B.
242
00:16:09,011 --> 00:16:10,387
Mă ajuți, băiete?
243
00:16:17,227 --> 00:16:18,186
Bună!
244
00:16:19,563 --> 00:16:20,814
Ce-i cu avizul?
245
00:16:21,398 --> 00:16:22,607
De evacuare.
246
00:16:24,317 --> 00:16:26,778
Pentru neplată sau ceva.
247
00:16:29,448 --> 00:16:30,449
Nu contează.
248
00:16:31,408 --> 00:16:32,951
Locul ăsta e nașpa oricum.
249
00:16:32,951 --> 00:16:35,454
Bun-venit la Outer Banks, nu?
250
00:16:36,705 --> 00:16:37,706
Fii atent!
251
00:16:37,706 --> 00:16:41,001
Am primit un e-mail când am ajuns acasă.
252
00:16:41,752 --> 00:16:43,754
John B l-a găsit pe Big John.
253
00:16:45,839 --> 00:16:47,340
Trăiește.
254
00:16:49,468 --> 00:16:50,469
Serios?
255
00:16:51,636 --> 00:16:52,512
Da.
256
00:16:52,512 --> 00:16:54,264
E la Castel.
257
00:16:57,684 --> 00:16:58,852
Drăcie!
258
00:16:59,686 --> 00:17:04,232
Crede că suntem aproape
de comoara despre care vorbea Singh.
259
00:17:14,743 --> 00:17:15,744
Uite...
260
00:17:17,537 --> 00:17:19,915
Ai mei nici n-au vrut să mă lase să ies,
261
00:17:20,499 --> 00:17:22,250
dar voiam să văd ce faci.
262
00:17:22,250 --> 00:17:24,336
Nu-ți face griji pentru mine.
263
00:17:28,548 --> 00:17:30,425
JJ, ce este?
264
00:17:31,468 --> 00:17:32,928
Ți-a spus Pope ceva?
265
00:17:33,678 --> 00:17:37,641
Știu că nu e obsedat
de ce s-a întâmplat între noi.
266
00:17:37,641 --> 00:17:39,893
Am trecut amândoi de asta,
267
00:17:39,893 --> 00:17:41,853
dar te deranjează ceva.
268
00:17:43,730 --> 00:17:44,898
A fost ciudat
269
00:17:45,565 --> 00:17:47,984
ce era să se întâmple între noi pe vas.
270
00:17:49,778 --> 00:17:50,904
A fost ciudat.
271
00:17:53,115 --> 00:17:54,616
Da.
272
00:17:56,993 --> 00:17:58,203
Da, adică...
273
00:17:59,579 --> 00:18:01,832
A fost ciudat și pentru mine...
274
00:18:04,918 --> 00:18:06,211
dar nu în sensul rău.
275
00:18:07,420 --> 00:18:08,296
Nu.
276
00:18:10,006 --> 00:18:11,007
Nu ceva nasol.
277
00:18:19,391 --> 00:18:20,600
Ce facem?
278
00:18:21,685 --> 00:18:23,979
Ce facem?
N-ar trebui să facem asta.
279
00:18:23,979 --> 00:18:25,021
Nu e OK.
280
00:18:26,606 --> 00:18:27,607
Da.
281
00:18:27,607 --> 00:18:29,401
- N-ar trebui!
- Dacă spui tu.
282
00:18:31,194 --> 00:18:33,321
Oricum s-ar duce de râpă tot.
283
00:18:34,322 --> 00:18:35,532
Știi?
284
00:18:36,533 --> 00:18:38,952
Uită-te la tine. La patru ace.
285
00:18:38,952 --> 00:18:40,829
Și uită-te la mine. Eu ce am?
286
00:18:41,788 --> 00:18:42,622
Asta?
287
00:18:42,622 --> 00:18:44,291
Rahatul ăsta?
288
00:18:46,877 --> 00:18:49,421
Oricum o să fiu dat afară
în trei săptămâni.
289
00:18:49,421 --> 00:18:51,381
Nici părinți nu am!
290
00:18:51,381 --> 00:18:52,799
De ce ți-ar păsa?
291
00:18:53,508 --> 00:18:56,011
De ce ți-ar păsa?
Sunt doar un ratat care...
292
00:18:56,011 --> 00:18:57,137
JJ.
293
00:18:57,721 --> 00:18:59,681
- Nu-ți pasă. Nu!
- Ba da.
294
00:19:01,683 --> 00:19:04,686
Nu, tu ai părinți
care stau pe Figure Eight.
295
00:19:04,686 --> 00:19:06,646
- Știi...
- Nu e vina mea.
296
00:19:06,646 --> 00:19:07,981
Ăsta e viitorul tău.
297
00:19:09,149 --> 00:19:10,108
Tu asta ai.
298
00:19:10,942 --> 00:19:13,862
Ai nevoie de noi. O să te ajutăm.
299
00:19:14,529 --> 00:19:15,530
Te ajut eu.
300
00:19:15,530 --> 00:19:17,407
Asta e problema, da?
301
00:19:18,366 --> 00:19:20,368
Ți-e ușor să spui asta.
302
00:19:21,661 --> 00:19:22,662
Știi de ce?
303
00:19:23,455 --> 00:19:24,831
Pentru că ești snoabă.
304
00:19:25,415 --> 00:19:26,708
Ești snoabă, Kiara.
305
00:19:31,296 --> 00:19:32,297
Da, sunt snoabă.
306
00:19:35,050 --> 00:19:36,218
Ce snoabă am fost
307
00:19:36,218 --> 00:19:39,888
când am stat într-o peșteră
cu tine o lună!
308
00:19:40,472 --> 00:19:42,015
Viață de snobi!
309
00:19:42,515 --> 00:19:44,851
Nu despre asta vorbesc. Doamne!
310
00:19:46,061 --> 00:19:47,520
JJ, nu pleca!
311
00:19:51,024 --> 00:19:52,817
JJ, ce naiba?
312
00:19:53,693 --> 00:19:54,611
JJ!
313
00:20:47,414 --> 00:20:48,415
Mulțumesc.
314
00:20:49,541 --> 00:20:50,583
Poți pleca.
315
00:21:43,511 --> 00:21:45,847
- Termină! M-ai prins?
- Tată.
316
00:21:48,975 --> 00:21:50,101
Tati!
317
00:22:06,493 --> 00:22:07,744
Haide, Sarah!
318
00:22:36,898 --> 00:22:38,608
Asta-i pedeapsa, Rose.
319
00:22:44,739 --> 00:22:47,575
Îmi pare rău.
Nu mă aștept să înțelegi.
320
00:22:47,575 --> 00:22:49,285
Desigur, înțeleg.
321
00:22:49,786 --> 00:22:50,787
Ward.
322
00:22:51,663 --> 00:22:52,997
Ești un om bun.
323
00:22:52,997 --> 00:22:54,499
Ba nu, Rose.
324
00:22:56,042 --> 00:22:57,293
Ești un om bun.
325
00:23:04,092 --> 00:23:06,928
În plus, ce facem cu crucea aia?
326
00:23:07,720 --> 00:23:11,349
Serios, e ușor de identificat, de urmărit.
327
00:23:11,349 --> 00:23:14,394
Crezi că guvernul spaniol n-o s-o caute?
328
00:23:14,394 --> 00:23:15,895
- Nu ne ajută.
329
00:23:15,895 --> 00:23:18,231
- Nu.
- Avem deja aurul.
330
00:23:19,983 --> 00:23:22,235
Da, poate i-ar fi de folos altcuiva.
331
00:23:26,865 --> 00:23:28,116
O să găsesc un muzeu.
332
00:23:29,576 --> 00:23:30,535
Rose.
333
00:23:31,703 --> 00:23:34,497
Va fi un cadou
din partea noastră și a familiei.
334
00:23:35,957 --> 00:23:37,584
Primim și reduceri de taxe.
335
00:23:39,711 --> 00:23:41,546
Nu că de asta o facem.
336
00:23:41,546 --> 00:23:43,339
- Evident.
- Sigur că nu.
337
00:23:45,383 --> 00:23:46,259
Ward.
338
00:23:52,724 --> 00:23:53,725
Dar Rafe?
339
00:23:56,603 --> 00:23:58,021
N-o să-i placă.
340
00:24:00,773 --> 00:24:02,859
Va trebui să înțeleagă.
341
00:24:04,861 --> 00:24:06,196
O să fac asta
342
00:24:06,196 --> 00:24:08,781
ca răscumpărare pentru toți.
343
00:24:34,557 --> 00:24:38,603
Da, au spus două zile după transfer.
344
00:24:39,687 --> 00:24:42,524
E în lucru, deci nu-ți face griji.
345
00:24:42,524 --> 00:24:43,942
Da.
346
00:24:45,568 --> 00:24:47,111
Da, sunt sus, de ce?
347
00:24:47,654 --> 00:24:50,240
Ai spus că vrei să vorbim despre ceva?
348
00:24:50,240 --> 00:24:51,950
Vorbești serios?
349
00:24:52,784 --> 00:24:55,995
Doar ce ne-am văzut.
Ce s-a schimbat de atunci?
350
00:24:55,995 --> 00:24:57,372
Despre ce vorbești?
351
00:24:57,872 --> 00:24:59,832
Tată, nu! Tată.
352
00:25:00,583 --> 00:25:02,585
Crucea asta e a mea. Mi-o iei.
353
00:25:02,585 --> 00:25:05,296
Ascultă-mă! Am muncit pentru cruce,
354
00:25:05,296 --> 00:25:08,299
iar acum mi-o iei ca să te simți mai bine?
355
00:25:08,299 --> 00:25:11,511
- Și nici nu mi-ai spus?
- Îți spun acum, fiule.
356
00:25:12,095 --> 00:25:14,514
Am făcut multe noi doi, bine?
357
00:25:14,514 --> 00:25:15,640
Doamne!
358
00:25:15,640 --> 00:25:19,102
Trebuie să ne răscumpărăm greșelile
și donăm crucea
359
00:25:19,102 --> 00:25:22,730
ca un prim pas bun în direcția bună.
Asta îmi spune inima.
360
00:25:22,730 --> 00:25:25,275
- Poate dacă află Sarah...
- Sarah!
361
00:25:25,275 --> 00:25:26,985
Asta e!
362
00:25:26,985 --> 00:25:28,528
Știam eu.
363
00:25:28,528 --> 00:25:30,196
Aia e, tată!
364
00:25:30,947 --> 00:25:34,450
Ce vrei să-mi mai furi
ca s-o impresionezi pe Sarah?
365
00:25:34,450 --> 00:25:36,327
Nu dă doi bani pe tine.
366
00:25:36,327 --> 00:25:38,580
Wilmington, mâine seară.
367
00:25:38,580 --> 00:25:40,957
Notează-ți informațiile despre marfă.
368
00:25:49,549 --> 00:25:53,011
Să știi că nu-mi convine. Era treaba mea.
369
00:25:55,138 --> 00:25:57,473
Dar, desigur, poți conta pe mine.
370
00:25:58,016 --> 00:25:59,058
Ascultă.
371
00:26:00,268 --> 00:26:03,062
O clipă. Bine, Wilmington.
372
00:26:03,688 --> 00:26:04,606
Mâine seară.
373
00:26:05,189 --> 00:26:06,941
Vagonul 750X. Am înțeles.
374
00:26:11,195 --> 00:26:13,406
Stai. Un moment.
375
00:26:19,704 --> 00:26:20,830
Alo?
376
00:26:40,975 --> 00:26:43,853
Da, de la debarcader la depou. Da.
377
00:26:48,274 --> 00:26:50,526
Da. Am înțeles, bine?
378
00:26:55,198 --> 00:26:56,115
Da, domnule.
379
00:26:57,492 --> 00:26:58,409
La naiba!
380
00:27:05,958 --> 00:27:09,045
Eram în vârful unei macarale,
381
00:27:09,045 --> 00:27:11,839
pe o navă imensă, în mijlocul oceanului.
382
00:27:12,590 --> 00:27:14,509
Și ce aud de jos...
383
00:27:14,509 --> 00:27:17,637
- Nu!
- Focuri de armă.
384
00:27:17,637 --> 00:27:20,014
- E adevărat.
- Mamă, împușcături.
385
00:27:20,640 --> 00:27:23,851
Atunci am știut că nu putem coborî
de pe navă cu crucea.
386
00:27:23,851 --> 00:27:24,769
- Și...
- Vai...
387
00:27:26,104 --> 00:27:28,439
- Am aruncat-o în ocean.
- Ce ai făcut?
388
00:27:28,439 --> 00:27:31,025
Nu aveam de ales. Fiți atenți!
389
00:27:31,025 --> 00:27:34,487
Imediat ce am sărit de pe navă,
m-am uitat înapoi.
390
00:27:35,071 --> 00:27:36,989
- O trăgea înapoi.
- Cine?
391
00:27:36,989 --> 00:27:38,866
- Rafe.
- Rafe.
392
00:27:38,866 --> 00:27:41,369
Sincer, mă bucur că a luat-o el.
393
00:27:42,203 --> 00:27:45,081
- Faci pe interesantul?
- Sunt de acord cu Cleo.
394
00:27:45,081 --> 00:27:48,209
Măcar că nu e pe fundul oceanului.
395
00:27:48,209 --> 00:27:52,046
Există o șansă.
Sper s-o recuperăm de la ei.
396
00:27:52,046 --> 00:27:55,633
Să sperăm că nu.
M-am săturat de vânătoarea asta de comori.
397
00:27:57,927 --> 00:28:00,221
Vreau ca lumea să afle povestea, tată.
398
00:28:00,972 --> 00:28:05,143
Denmark Tanny, care avea unul dintre cele
mai valoroase obiecte din lume,
399
00:28:05,143 --> 00:28:09,522
l-a dat unei biserici
de sclavi eliberați, era a lor.
400
00:28:11,691 --> 00:28:13,067
E o poveste frumoasă.
401
00:28:14,944 --> 00:28:16,571
Cred că merită depănată.
402
00:28:20,283 --> 00:28:22,034
Îți mulțumesc din suflet
403
00:28:22,618 --> 00:28:24,203
că mi-ai ajutat băiatul.
404
00:28:25,788 --> 00:28:27,915
Ne-am ajutat reciproc. Nu, Pope?
405
00:28:31,377 --> 00:28:32,211
Da.
406
00:28:38,926 --> 00:28:42,096
Aici o să stai.
407
00:28:42,096 --> 00:28:44,974
Mă mut eu jos, aici e locul tău.
408
00:28:46,267 --> 00:28:48,561
Dacă ai nevoie de mine, bați.
409
00:28:51,189 --> 00:28:54,066
Avem doar o baie, o s-o împărțim,
410
00:28:54,066 --> 00:28:56,402
dar eu nu stau mult la duș.
411
00:28:57,487 --> 00:29:00,114
Asta e camera mea.
412
00:29:01,073 --> 00:29:03,534
Ți-a lăsat mama haine curate.
Sigur îți vin.
413
00:29:04,118 --> 00:29:05,203
Deci e a mea.
414
00:29:06,204 --> 00:29:08,372
Scuze, e cam mică,
415
00:29:09,415 --> 00:29:11,209
dar are o priveliște minunată.
416
00:29:14,504 --> 00:29:16,756
N-am avut niciodată camera mea.
417
00:29:19,383 --> 00:29:20,384
Acum ai.
418
00:29:27,058 --> 00:29:32,230
Bine, eu sunt jos. Dacă ai nevoie de mine...
419
00:29:34,315 --> 00:29:35,274
Relaxează-te!
420
00:29:46,911 --> 00:29:47,995
Mulțumesc, Pope.
421
00:30:32,540 --> 00:30:34,625
Hai să plecăm de-aici!
422
00:30:42,300 --> 00:30:46,178
M-am întors să iau haine și un telefon
și n-o să-ți vină să crezi.
423
00:30:47,430 --> 00:30:48,431
S-a întors Rafe.
424
00:30:50,391 --> 00:30:51,976
Da. L-am văzut acasă.
425
00:30:51,976 --> 00:30:54,812
Nu cred că m-a văzut,
dar cred că crucea revine
426
00:30:55,730 --> 00:30:57,565
la Wilmington mâine seară.
427
00:30:57,565 --> 00:30:58,900
- Ce?
- Da.
428
00:30:58,900 --> 00:31:01,402
- Pope știe?
- Voiam să-i spun la Castel.
429
00:31:01,402 --> 00:31:03,946
- Nu se poate. E închis.
- Bine.
430
00:31:04,822 --> 00:31:06,908
Atunci, vorbesc cu Pope
431
00:31:07,491 --> 00:31:11,746
și treci tu pe la Castel să vorbești
cu John B și JJ?
432
00:31:14,248 --> 00:31:16,626
- Da, trebuie să vorbesc cu el.
- Da.
433
00:31:16,626 --> 00:31:19,128
Bine. O să mă omoare ai mei.
434
00:31:32,183 --> 00:31:33,225
Să fiu al naibii!
435
00:31:33,225 --> 00:31:34,602
Ia uite cine e!
436
00:31:34,602 --> 00:31:37,480
Vine magnatul!
437
00:31:38,356 --> 00:31:39,607
Ce faci, Rafe?
438
00:31:39,607 --> 00:31:42,485
Vreau doar să vorbim ceva.
Am intenții pașnice.
439
00:31:43,527 --> 00:31:44,820
Are intenții pașnice.
440
00:31:48,032 --> 00:31:51,243
M-au acuzat de omor din cauza ta, nu?
441
00:31:53,245 --> 00:31:54,455
Da, așa e.
442
00:31:55,498 --> 00:31:57,833
Nu-i nimic. Mi-a trecut.
443
00:32:00,127 --> 00:32:01,087
Da.
444
00:32:02,546 --> 00:32:05,591
Hai, zi-mi!
445
00:32:06,509 --> 00:32:09,553
Familia mea dă ceva de-al meu,
446
00:32:09,553 --> 00:32:11,222
un artifact istoric.
447
00:32:12,431 --> 00:32:14,392
Și de ce mi-ar păsa mie?
448
00:32:14,392 --> 00:32:18,020
Valorează o grămadă de bani.
449
00:32:18,020 --> 00:32:19,105
Bine? Mult.
450
00:32:20,272 --> 00:32:21,440
Nu-i pot opri.
451
00:32:21,440 --> 00:32:24,694
O să pară că dau înapoi, deci...
452
00:32:25,695 --> 00:32:27,279
Vreau să-l furi tu.
453
00:32:27,863 --> 00:32:29,073
De la mine.
454
00:32:29,073 --> 00:32:30,408
De la familia mea.
455
00:32:31,325 --> 00:32:32,952
Nici că se poate mai bine.
456
00:32:32,952 --> 00:32:37,415
M-oi fi crezând cel mai mare idiot
din toată lumea.
457
00:32:37,415 --> 00:32:39,792
Fie îmi înscenezi ceva,
458
00:32:39,792 --> 00:32:42,920
fie ești tu idiotul.
Hai să te întreb ceva, Rafe!
459
00:32:43,671 --> 00:32:46,257
De ce n-aș păstra ce fur?
460
00:32:46,257 --> 00:32:48,300
Treaba e
461
00:32:48,300 --> 00:32:51,804
că, dacă o dai în bară, vin după tine.
462
00:32:54,348 --> 00:32:57,893
Dar nu înțeleg de ce refuzi.
463
00:32:57,893 --> 00:33:01,230
Îți ofer o ocazie,
ceva riscant și valoros.
464
00:33:01,897 --> 00:33:03,274
Asta e problema, Barry.
465
00:33:03,274 --> 00:33:07,153
Când acest lucru foarte valoros
și de neînlocuit va fi furat,
466
00:33:07,153 --> 00:33:08,738
mă vor suspecta pe mine.
467
00:33:08,738 --> 00:33:10,823
Aș avea un alibi incontestabil,
468
00:33:11,365 --> 00:33:14,243
așa că mi-ar căuta complicele.
469
00:33:14,243 --> 00:33:16,829
Dar pe tine nu te-ar suspecta nimeni.
470
00:33:17,705 --> 00:33:18,706
Nu-i așa?
471
00:33:19,331 --> 00:33:22,460
Tu m-ai dat în vileag, m-ai dat în gât.
472
00:33:22,460 --> 00:33:26,172
Ești omul perfect pentru treaba asta.
473
00:33:27,798 --> 00:33:29,133
N-ai nimic de pierdut.
474
00:33:29,967 --> 00:33:32,595
Dacă o faci bine, dacă n-o dai în bară,
475
00:33:33,637 --> 00:33:37,767
o să te alegi cu un sac de bani.
476
00:33:42,396 --> 00:33:43,814
Îmi plac banii.
477
00:33:45,649 --> 00:33:49,195
Uite ce vreau. Eu iau jumătate.
478
00:33:50,071 --> 00:33:53,449
Împărțim egal, 50/50.
Nu lucrez pe nasturi, Rafe.
479
00:33:53,449 --> 00:33:54,825
- Bine?
- Bine.
480
00:33:55,785 --> 00:33:57,161
Și, dacă facem asta,
481
00:33:58,412 --> 00:34:01,332
ai face bine să nu fii văzut cu mine.
482
00:34:03,501 --> 00:34:04,502
Plătește el.
483
00:34:05,086 --> 00:34:06,087
Poftiți.
484
00:34:16,680 --> 00:34:17,681
John B!
485
00:34:21,393 --> 00:34:22,436
JJ.
486
00:34:27,108 --> 00:34:28,400
John B nu e aici?
487
00:34:28,400 --> 00:34:29,485
Nu.
488
00:34:35,741 --> 00:34:36,700
Ce faci?
489
00:34:38,702 --> 00:34:39,787
E vorba de Rafe.
490
00:34:40,329 --> 00:34:41,455
Cum adică?
491
00:34:41,455 --> 00:34:43,082
Rafe s-a întors pe insulă.
492
00:34:45,376 --> 00:34:46,335
L-a văzut Sarah.
493
00:34:47,586 --> 00:34:49,213
Minunat.
494
00:34:50,381 --> 00:34:51,507
Și asta nu e tot.
495
00:34:53,175 --> 00:34:57,012
L-a auzit spunând
că mâine seară vine crucea la Wilmington.
496
00:34:57,596 --> 00:34:59,723
Cred că încearcă s-o vândă.
497
00:35:00,933 --> 00:35:02,601
Grozav. Pope știe?
498
00:35:03,269 --> 00:35:05,062
Da, s-a dus Sarah să-i spună.
499
00:35:05,062 --> 00:35:06,397
Nu are voie să iasă
500
00:35:07,106 --> 00:35:10,901
și cred că John B și tatăl lui
au luat Twinkie.
501
00:35:11,402 --> 00:35:13,529
Cine știe unde se duc?
502
00:35:17,116 --> 00:35:19,493
Da. Exact când avem nevoie de ei.
503
00:35:24,999 --> 00:35:26,834
Stai așa!
504
00:35:28,002 --> 00:35:31,797
Știm unde va fi crucea.
Asta înseamnă că e încă aici.
505
00:35:31,797 --> 00:35:34,383
Putem s-o agățăm.
Încă se mai poate, Kie.
506
00:35:34,383 --> 00:35:37,636
Trebuie să-i adunăm pe toți
și să facem un plan.
507
00:35:37,636 --> 00:35:39,263
- Mergem la Wilmington...
- JJ.
508
00:35:39,263 --> 00:35:42,892
Înainte să facem vreun plan nebunesc,
nu vrei să vorbim?
509
00:35:48,022 --> 00:35:49,023
Da.
510
00:35:50,357 --> 00:35:51,525
Da, putem vorbi.
511
00:35:52,151 --> 00:35:55,654
Aproape că s-a întâmplat ceva
între noi pe barcă.
512
00:35:58,490 --> 00:36:01,118
Și știu că te sperie.
513
00:36:02,328 --> 00:36:04,121
Și pe mine m-a surprins.
514
00:36:05,998 --> 00:36:08,459
Și îți știu toată viața.
515
00:36:08,459 --> 00:36:11,629
Știu că îndepărtezi oamenii și te înțeleg.
516
00:36:12,504 --> 00:36:13,714
Nu te condamn.
517
00:36:16,717 --> 00:36:19,595
Dar să nu spui niciodată
că nu-mi pasă de tine.
518
00:36:24,058 --> 00:36:25,684
Și ai zis că sunt snoabă.
519
00:36:26,894 --> 00:36:29,188
- Bine, stai!
- Ceea ce e nașpa.
520
00:36:29,188 --> 00:36:31,273
- Știu. A fost nașpa.
- Nemeritat.
521
00:36:31,273 --> 00:36:34,360
- Da, ai fost mojic.
- Bine, Kie, uite...
522
00:36:35,903 --> 00:36:36,904
Ai dreptate.
523
00:36:38,614 --> 00:36:39,531
Am clacat.
524
00:36:40,157 --> 00:36:41,325
Știi cum sunt.
525
00:36:42,284 --> 00:36:43,702
Doar că...
526
00:36:44,870 --> 00:36:45,871
Uite!
527
00:36:46,497 --> 00:36:49,041
Hai să cădem la pace!
528
00:36:50,417 --> 00:36:52,336
O luăm de la capăt.
529
00:36:53,379 --> 00:36:54,380
Un nou început.
530
00:36:56,215 --> 00:36:57,091
Pace?
531
00:36:58,550 --> 00:36:59,510
Pace.
532
00:37:08,769 --> 00:37:10,688
Deci cum furăm crucea?
533
00:37:11,689 --> 00:37:12,648
Nu știu.
534
00:37:20,823 --> 00:37:23,951
Tata spunea mereu
că lucrurile bune necesită efort
535
00:37:25,577 --> 00:37:27,454
și că nu primești nimic gratis.
536
00:37:29,540 --> 00:37:31,166
Nu contează câștigul.
537
00:37:32,126 --> 00:37:33,002
Kie!
538
00:37:33,002 --> 00:37:34,753
Ci ce ești dispus să riști.
539
00:37:34,753 --> 00:37:36,046
Nu pot!
540
00:37:36,588 --> 00:37:37,423
Ține-te!
541
00:37:41,302 --> 00:37:42,803
Ce ești dispus să faci
542
00:37:44,388 --> 00:37:45,514
pentru comoara ta?
543
00:37:50,477 --> 00:37:54,898
Jurnalul spune că a existat
un supraviețuitor de pe San Jose.
544
00:37:54,898 --> 00:37:55,899
Un preot.
545
00:37:56,650 --> 00:38:00,362
Căpitanul Limbrey credea
că e păcat să omori preoți,
546
00:38:00,362 --> 00:38:02,948
așa că l-a închis în cală.
547
00:38:02,948 --> 00:38:05,409
„Căpitanul m-a pus
să-l oblojesc pe preot.
548
00:38:05,409 --> 00:38:08,954
Delirând, acesta m-a implorat
să trimit o scrisoare
549
00:38:08,954 --> 00:38:12,416
și o statuetă tradițională papalității.”
O statuetă.
550
00:38:12,416 --> 00:38:16,170
De asta voia Singh jurnalul.
E vorba de idol.
551
00:38:16,170 --> 00:38:18,881
Doamne! „Căpitanul a refuzat să le trimită
552
00:38:18,881 --> 00:38:21,884
și preotul a fost îngropat
cu lucrurile lui.”
553
00:38:21,884 --> 00:38:25,763
Au acostat în Charleston.
E o singură biserică catolică acolo.
554
00:38:25,763 --> 00:38:28,807
Pun pariu că acolo e îngropat preotul
cu lucrurile sale.
555
00:38:28,807 --> 00:38:30,809
Sigur e și piesa lipsă.
556
00:38:30,809 --> 00:38:33,687
Dacă unim cele două părți și le traducem...
557
00:38:34,855 --> 00:38:36,106
Glumești?
558
00:38:36,106 --> 00:38:39,902
Gata, John B!
John B, Charleston ne duce la El Dorado!
559
00:38:43,197 --> 00:38:44,114
Am terminat.
560
00:38:45,199 --> 00:38:46,325
John!
561
00:38:46,992 --> 00:38:47,993
Stai puțin!
562
00:38:47,993 --> 00:38:49,078
Stai așa!
563
00:38:50,996 --> 00:38:53,415
- John B.
- I-ai omorât, tată.
564
00:38:55,292 --> 00:38:57,795
- N-am avut de ales.
- Tu ai tras primul!
565
00:38:57,795 --> 00:39:00,506
Ne-ar fi dus la dl Singh
și ne-ar fi omorât.
566
00:39:00,506 --> 00:39:02,966
- Haide!
- Urma să te împuște, da?
567
00:39:02,966 --> 00:39:06,011
N-am putut permite așa ceva.
568
00:39:06,929 --> 00:39:08,931
Nu e așa de distractiv.
569
00:39:12,976 --> 00:39:14,645
N-aș fi putut să te pierd iar.
570
00:39:15,521 --> 00:39:16,522
N-aș fi putut.
571
00:39:17,689 --> 00:39:20,067
Poți să mă judeci cât vrei.
572
00:39:21,193 --> 00:39:22,194
Sunt vinovat.
573
00:39:22,194 --> 00:39:24,613
- Voi duce mereu povara asta.
- Hai...
574
00:39:24,613 --> 00:39:27,699
Dar s-a terminat.
575
00:39:30,160 --> 00:39:31,578
Și avem treabă.
576
00:39:32,996 --> 00:39:35,916
Și nu are niciun rost
dacă nu ești cu mine.
577
00:39:40,504 --> 00:39:44,091
Așa că poți s-o iei pe drumul ăsta
578
00:39:44,091 --> 00:39:45,509
și să mergi acasă
579
00:39:46,301 --> 00:39:50,097
sau vii cu mine la Charleston
să continuăm misiunea de 500 de ani.
580
00:39:52,015 --> 00:39:53,016
Ce zici?
581
00:40:07,990 --> 00:40:08,949
Să mergem!
582
00:40:09,491 --> 00:40:10,325
Bravo, băiete!