1 00:00:08,426 --> 00:00:09,552 Beleza. 2 00:00:10,595 --> 00:00:12,055 Tem que estar aqui. 3 00:00:17,894 --> 00:00:19,520 Beleza. 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,147 Isso. 5 00:00:21,856 --> 00:00:22,732 Não. 6 00:00:22,732 --> 00:00:24,150 Meu Deus, a janela. 7 00:00:28,821 --> 00:00:29,989 Vai, garota. 8 00:00:33,701 --> 00:00:34,577 Não. 9 00:00:35,578 --> 00:00:38,331 Não, este não pode ser o diário. 10 00:00:38,873 --> 00:00:40,041 Não. 11 00:00:41,542 --> 00:00:43,086 Tem que ter algo aqui. 12 00:00:44,128 --> 00:00:45,338 Merda. 13 00:00:48,841 --> 00:00:49,967 Não! 14 00:00:54,847 --> 00:00:56,140 Não! 15 00:00:58,351 --> 00:01:00,228 Eu juro que ele estava aqui. 16 00:01:00,937 --> 00:01:02,563 - Ele estava aqui. - John B... 17 00:01:02,563 --> 00:01:05,066 - Não, eu juro, tá? - Beleza. 18 00:01:05,066 --> 00:01:07,860 Não estou maluco. O barco está lá, tá? 19 00:01:07,860 --> 00:01:10,154 E ele estava dormindo bem ali. 20 00:01:10,154 --> 00:01:12,782 - Você acredita em mim, certo? - É... 21 00:01:13,366 --> 00:01:15,118 Eu também não acreditaria. 22 00:01:16,452 --> 00:01:17,703 Oi, Sarah. 23 00:01:24,335 --> 00:01:25,545 Meu Deus. 24 00:01:25,545 --> 00:01:27,255 - Vem, Sarah. - Aonde foi? 25 00:01:27,255 --> 00:01:29,090 Ou devo dizer Sra. Routledge? 26 00:01:29,590 --> 00:01:31,926 - Bem-vinda à família. - Aonde você foi? 27 00:01:32,844 --> 00:01:33,803 Desculpa. 28 00:01:34,387 --> 00:01:35,429 Eu não... 29 00:01:36,597 --> 00:01:38,766 Vem, filho. É dia de festa. 30 00:01:38,766 --> 00:01:40,935 - Vem cá, filho. - Surpresa. 31 00:01:42,687 --> 00:01:45,022 Não estou acreditando. 32 00:01:46,190 --> 00:01:49,152 - Bem-vinda a Outer Banks, Cleo. - Você é maluco. 33 00:01:49,152 --> 00:01:51,779 Seus pais não vão gostar de me ter aqui. 34 00:01:51,779 --> 00:01:53,906 Claro que vão. Está falando sério? 35 00:01:54,574 --> 00:01:57,535 O Heyward vai fazer você trabalhar, mas precisamos de ajuda. 36 00:01:57,535 --> 00:02:00,121 Sei lá, cara. Tem certeza? 37 00:02:00,121 --> 00:02:03,916 Sim. Ele pode reclamar um pouco, mas me deixa falar com ele. 38 00:02:03,916 --> 00:02:05,168 Vamos dar um jeito. 39 00:02:10,047 --> 00:02:11,090 Moro aqui. 40 00:02:12,133 --> 00:02:13,384 Lar, doce lar. 41 00:02:13,384 --> 00:02:16,179 Caramba, Kiara. Você mora aqui? 42 00:02:16,179 --> 00:02:18,264 É como a Casa Branca, cara. 43 00:02:18,806 --> 00:02:21,934 - Acha que vai ser ruim? - De um a dez? 44 00:02:23,311 --> 00:02:25,980 - Vinte. - Quer que a gente espere aqui? 45 00:02:25,980 --> 00:02:29,775 Não, eu tenho que fazer isso. Obrigada por me acompanharem. 46 00:02:33,487 --> 00:02:34,697 Tchau, JJ. 47 00:03:05,311 --> 00:03:06,646 Ninguém ligou pra mim. 48 00:03:08,064 --> 00:03:09,315 Acho que não. 49 00:03:12,276 --> 00:03:13,444 Ligo depois. 50 00:03:14,612 --> 00:03:15,529 Oi, mãe. 51 00:03:16,948 --> 00:03:18,282 Eu sinto muito. 52 00:03:20,868 --> 00:03:22,078 Meu Deus. 53 00:03:23,120 --> 00:03:24,455 Você está bem? 54 00:03:26,540 --> 00:03:28,834 - Mike! - Eu estou bem, eu prometo. 55 00:03:35,841 --> 00:03:37,301 Pai. Oi. 56 00:03:40,471 --> 00:03:41,430 Desculpa. 57 00:03:48,521 --> 00:03:51,148 - Desculpa. - Pede desculpa amanhã. 58 00:04:08,457 --> 00:04:13,045 AVISO DE DESPEJO NÃO ENTRE 59 00:04:29,603 --> 00:04:31,564 Ela estava no navio com a gente. 60 00:04:31,564 --> 00:04:33,357 Também ficou presa na ilha. 61 00:04:33,357 --> 00:04:36,944 Ela salvou minha vida, e podemos ajudá-la agora. 62 00:04:37,528 --> 00:04:38,362 Por favor. 63 00:04:44,785 --> 00:04:47,163 Enquanto procuram a sua cidade de ouro, 64 00:04:47,163 --> 00:04:51,417 vou pra casa pegar umas roupas e um celular, se eu achar. 65 00:04:51,917 --> 00:04:54,795 - Até mais. Vamos atrás do tesouro. - Volto logo. 66 00:04:54,795 --> 00:04:57,548 - Volta às 18h. Não se atrasa. - Tchau. 67 00:05:22,281 --> 00:05:23,949 Trouxe uma velha amiga. 68 00:05:25,034 --> 00:05:28,454 - Onde achou? - No pátio de apreensões. Onde mais? 69 00:05:28,454 --> 00:05:30,748 Onde mais? Sei lá. 70 00:05:30,748 --> 00:05:33,459 Por que não falou quando a Sarah estava aqui? 71 00:05:35,002 --> 00:05:36,587 Pai, por favor. É sério? 72 00:05:37,171 --> 00:05:38,297 Somos só eu e você. 73 00:05:38,297 --> 00:05:40,466 Eu e você? Tá, ótimo. 74 00:05:40,466 --> 00:05:42,385 Pelo menos achou o diário? 75 00:05:42,927 --> 00:05:45,679 Achei o diário, sim. Estava ensopado. 76 00:05:45,679 --> 00:05:47,681 A janela ficou aberta, e choveu. 77 00:05:48,432 --> 00:05:50,059 Podia ter fechado a janela. 78 00:05:50,059 --> 00:05:54,313 Tive uns contratempos. Não pretendia ficar fora tanto tempo. 79 00:05:54,313 --> 00:05:55,815 Bom, o diário já era. 80 00:05:57,316 --> 00:05:58,943 Tenho outra ideia. Plano B. 81 00:05:58,943 --> 00:05:59,944 Vamos. 82 00:05:59,944 --> 00:06:02,321 - Plano B. - Riqueza e glória. Vamos. 83 00:06:02,321 --> 00:06:03,823 - Vamos. - Que ótimo. 84 00:06:03,823 --> 00:06:05,825 - Ela vai ficar bem. Entra. - Tá. 85 00:06:07,410 --> 00:06:09,620 - Beleza. - O que está fazendo? Vamos. 86 00:06:10,871 --> 00:06:13,416 Vou cuidar da minha gente. Você disse isso. 87 00:06:13,416 --> 00:06:17,586 ACHEI A TWINKIE SAÍ COM O MEU PAI. VEJO VOCÊ LOGO. 88 00:06:19,672 --> 00:06:20,965 Só pra deixar claro, 89 00:06:22,341 --> 00:06:25,344 não vamos esconder nada da Sarah. 90 00:06:26,887 --> 00:06:27,847 Beleza? 91 00:06:28,681 --> 00:06:30,141 Ela é uma de nós, pai. 92 00:06:30,891 --> 00:06:33,394 Você perdeu o ouro, certo? 93 00:06:33,894 --> 00:06:36,230 Pro pai dela. E a cruz, pro irmão dela. 94 00:06:36,230 --> 00:06:38,107 Foi uma coincidência, pai, tá? 95 00:06:38,691 --> 00:06:40,443 - Coincidência? - É, pai! 96 00:06:42,445 --> 00:06:48,284 Olha, é melhor só revelar informações quando for necessário. 97 00:06:48,868 --> 00:06:51,454 Acredita, eu aprendi da pior forma. 98 00:06:53,080 --> 00:06:55,541 Escuta, Bird. Somos só eu e você. 99 00:06:55,541 --> 00:06:56,709 Tá bom, filho? 100 00:06:57,668 --> 00:06:58,669 Por enquanto. 101 00:07:02,214 --> 00:07:03,799 Tá. Aonde vamos, então? 102 00:07:03,799 --> 00:07:07,303 Vamos passar na casa do seu professor de história, John B. 103 00:07:07,887 --> 00:07:08,721 Do Sr. Sunn? 104 00:07:08,721 --> 00:07:11,140 Ele estava com o diário original, não? 105 00:07:11,140 --> 00:07:13,392 E ele sumiu quando ficaram sabendo. 106 00:07:14,018 --> 00:07:16,812 Duvido que esteja aqui, mas não custa ver. 107 00:07:18,439 --> 00:07:19,440 Vamos. 108 00:07:21,775 --> 00:07:22,610 Anda. 109 00:07:27,490 --> 00:07:29,366 Não tem ninguém. Vamos embora. 110 00:07:29,366 --> 00:07:33,829 John B, já estamos aqui. Vamos nos divertir, procurar. 111 00:07:33,829 --> 00:07:35,456 - O que acha? - Divertir? 112 00:07:35,456 --> 00:07:37,208 Ele não estava escondido? 113 00:07:37,208 --> 00:07:38,667 Disse que ele sumiu. 114 00:07:38,667 --> 00:07:41,629 Ele pode ter se escondido ou morrido, 115 00:07:41,629 --> 00:07:44,215 mas, como ele não está aqui, 116 00:07:44,215 --> 00:07:48,052 não acho que ele vai se importar se a gente der uma olhadinha. 117 00:07:48,886 --> 00:07:49,762 Ainda consigo. 118 00:07:49,762 --> 00:07:52,056 Arrombar casas com o meu pai. 119 00:07:52,723 --> 00:07:54,517 Mais um crime pra lista. 120 00:07:55,142 --> 00:07:56,018 Vamos. 121 00:07:56,727 --> 00:07:57,686 Sr. Sunn? 122 00:07:58,354 --> 00:08:01,440 - Tem alguém em casa? - Como é o diário original? 123 00:08:02,024 --> 00:08:04,401 Capa de couro, deste tamanho. 124 00:08:04,401 --> 00:08:06,153 Beleza, olha em toda parte. 125 00:08:13,953 --> 00:08:15,371 Capa de couro. 126 00:08:25,339 --> 00:08:27,174 CABO DO MEDO 127 00:08:30,469 --> 00:08:31,303 John B! 128 00:08:32,930 --> 00:08:33,764 Vamos! 129 00:08:42,731 --> 00:08:43,941 Sr. Sunn. 130 00:08:55,995 --> 00:08:56,829 No chão. 131 00:08:56,829 --> 00:08:58,622 Nem pensem em levantar. 132 00:09:00,833 --> 00:09:02,501 É isto que estão procurando? 133 00:09:03,335 --> 00:09:04,336 Seu filho da mãe. 134 00:09:04,336 --> 00:09:06,255 Desculpa, cara. Tarde demais. 135 00:09:06,255 --> 00:09:07,339 Vamos. 136 00:09:09,675 --> 00:09:10,593 Você está bem? 137 00:09:11,093 --> 00:09:12,469 Vamos. 138 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 Você está bem? 139 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 - Já estive melhor. - Eu ajudo. 140 00:09:31,238 --> 00:09:34,908 Saí do meu esconderijo pra encontrar aqueles dois homens. 141 00:09:34,908 --> 00:09:36,118 Aqueles caras? 142 00:09:36,118 --> 00:09:37,411 São contrabandistas. 143 00:09:37,411 --> 00:09:39,913 Disseram que eram da Sociedade Histórica. 144 00:09:40,539 --> 00:09:43,292 Me deixei levar pela vaidade profissional. 145 00:09:43,292 --> 00:09:45,419 - Eles levaram o diário? - Sim. 146 00:09:46,253 --> 00:09:47,296 Merda! 147 00:09:48,005 --> 00:09:48,839 Vamos! 148 00:09:48,839 --> 00:09:50,924 - John B, anda! - Vai. 149 00:09:50,924 --> 00:09:52,676 Vamos recuperá-lo, Sr. Sunn. 150 00:09:53,177 --> 00:09:54,261 Vamos recuperá-lo. 151 00:09:56,388 --> 00:09:58,223 Só tem um caminho até a baía. 152 00:09:58,766 --> 00:10:01,101 - Tem que passar pela ponte Wando. - Tá. 153 00:10:03,854 --> 00:10:06,690 Capitão, por que o Singh quer tanto isto? 154 00:10:06,690 --> 00:10:07,733 Isso interessa? 155 00:10:08,317 --> 00:10:10,319 Só sei que, se entregarmos, 156 00:10:10,819 --> 00:10:13,739 não vamos mais ter problemas com a alfândega. 157 00:10:19,703 --> 00:10:22,665 Brecou demais na curva. Vai perder o impulso. 158 00:10:22,665 --> 00:10:24,291 Está criticando mesmo? 159 00:10:24,291 --> 00:10:25,417 Fiquei surpreso. 160 00:10:25,417 --> 00:10:27,586 - Achei que tinha te ensinado. - Tá. 161 00:10:34,677 --> 00:10:35,969 Merda. 162 00:10:38,472 --> 00:10:39,556 Boa! Isso mesmo! 163 00:10:44,144 --> 00:10:45,521 Vamos! 164 00:10:46,188 --> 00:10:48,315 - É o barco. - Vamos. 165 00:10:49,858 --> 00:10:51,777 - Vamos! - Pai, estou indo! 166 00:10:52,361 --> 00:10:53,737 John B, estão fugindo! 167 00:10:55,906 --> 00:10:57,491 Meu Deus, olha só aquilo. 168 00:10:59,410 --> 00:11:01,370 Se passarem pelo píer, já era. 169 00:11:01,370 --> 00:11:03,122 Tive uma ideia. 170 00:11:03,122 --> 00:11:04,373 Espera. 171 00:11:09,336 --> 00:11:10,713 Vamos, conheço um cara. 172 00:11:11,255 --> 00:11:12,131 Vamos. 173 00:11:13,966 --> 00:11:16,510 - Tem certeza? - Arranjei um RG falso pra ele. 174 00:11:16,510 --> 00:11:17,553 Ele me deve uma. 175 00:11:18,137 --> 00:11:20,889 Um WaveRunner? Vai passar pelo Clube Marítimo? 176 00:11:20,889 --> 00:11:24,017 - É rápido pra caralho, velhote. - Tá, vamos. 177 00:11:24,017 --> 00:11:26,145 Rápido, John B. Vamos perdê-los! 178 00:11:28,814 --> 00:11:29,940 Sobe. Vamos. 179 00:11:31,650 --> 00:11:33,444 Beleza, vamos. 180 00:11:33,444 --> 00:11:34,445 Rápido! 181 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Isso! 182 00:11:37,948 --> 00:11:39,867 Rápido, John B. Vamos! 183 00:11:50,335 --> 00:11:52,004 Sei quem são. São perigosos. 184 00:11:52,004 --> 00:11:53,756 - E agora? - Continua. 185 00:11:59,803 --> 00:12:00,888 São eles. 186 00:12:05,100 --> 00:12:06,643 Não vai dar pra fugir. 187 00:12:11,982 --> 00:12:13,400 Só queremos conversar! 188 00:12:14,693 --> 00:12:17,821 Estão dando a volta. Qual é o plano? 189 00:12:17,821 --> 00:12:20,908 Levanta as mãos, John B. Quer levar um tiro? 190 00:12:20,908 --> 00:12:21,909 Tá. 191 00:12:22,659 --> 00:12:23,535 Meu Deus. 192 00:12:23,535 --> 00:12:26,079 O que estão fazendo? Vamos nos livrar deles. 193 00:12:26,079 --> 00:12:27,247 O que querem? 194 00:12:27,247 --> 00:12:29,124 - Conhece o cara, certo? - Sim. 195 00:12:29,124 --> 00:12:31,835 - Qual é a dele? - É contrabandista de carga. 196 00:12:31,835 --> 00:12:34,087 - Pra quem pagar mais. - Exatamente. 197 00:12:34,087 --> 00:12:35,506 Beleza. Tá bom. 198 00:12:36,006 --> 00:12:37,549 Sem movimentos bruscos. 199 00:12:37,549 --> 00:12:40,719 Oi! Só queremos conversar um pouco. 200 00:12:40,719 --> 00:12:43,430 Estamos desarmados. Não temos más intenções. 201 00:12:46,266 --> 00:12:49,770 Não pudemos conversar lá na casa do Sr. Sunn. 202 00:12:49,770 --> 00:12:52,481 Só queremos falar sobre uma oportunidade 203 00:12:52,481 --> 00:12:54,525 de aumentar os seus ganhos. 204 00:12:57,277 --> 00:12:59,154 Você tem 30 segundos. Fala. 205 00:12:59,154 --> 00:13:02,199 Vocês estão com um livro velho? 206 00:13:02,199 --> 00:13:04,368 Um diário, certo? 207 00:13:05,118 --> 00:13:09,498 Imagino que tenham pegado o diário a pedido de um cliente. 208 00:13:09,498 --> 00:13:13,293 E acredito que o seu cliente seja um tal Sr. Singh, de Barbados. 209 00:13:14,127 --> 00:13:14,962 Certo. 210 00:13:14,962 --> 00:13:20,217 Sabem por que o grande e poderoso Singh quer tanto esse livro velho? 211 00:13:20,759 --> 00:13:23,262 Não é por causa do valor do livro, senhor. 212 00:13:23,262 --> 00:13:25,305 É pra onde o diário leva. 213 00:13:26,265 --> 00:13:27,224 Pra onde? 214 00:13:27,724 --> 00:13:30,811 Até algo que vale muito mais do que ele está pagando. 215 00:13:30,811 --> 00:13:32,145 O rapaz tem razão. 216 00:13:32,896 --> 00:13:36,859 Vocês dois estão numa situação peculiar e possivelmente lucrativa. 217 00:13:36,859 --> 00:13:42,447 Estão com uma parte vital de um enigma muito valioso e antigo. 218 00:13:43,156 --> 00:13:46,577 Mas o problema é que também estou com uma parte. 219 00:13:46,577 --> 00:13:50,914 Se juntarmos essas duas partes, o valor se multiplica. 220 00:13:50,914 --> 00:13:52,749 Precisamos um do outro. 221 00:13:53,292 --> 00:13:54,167 Quem é você? 222 00:13:55,168 --> 00:13:56,753 Sou o Big John Routledge. 223 00:13:58,171 --> 00:13:59,298 Você é o Routledge? 224 00:14:00,924 --> 00:14:03,468 O caçador de tesouros? O cara que sumiu? 225 00:14:03,468 --> 00:14:04,678 O próprio. 226 00:14:04,678 --> 00:14:07,806 Este é meu filho, que achou a cruz de Santo Domingo. 227 00:14:07,806 --> 00:14:08,724 Lembra de mim? 228 00:14:09,391 --> 00:14:12,519 Entendemos um pouco sobre tesouros. 229 00:14:12,519 --> 00:14:17,316 Em vez de ameaçar os únicos caras que podem tornar vocês podres de ricos, 230 00:14:17,316 --> 00:14:19,693 quero propor que trabalhemos juntos, 231 00:14:19,693 --> 00:14:21,194 para benefício mútuo. 232 00:14:21,820 --> 00:14:23,488 O que acham? Bom? 233 00:14:27,868 --> 00:14:28,911 Atira no garoto. 234 00:14:31,663 --> 00:14:35,375 Levamos o velho até o Singh. Ele vai pagar bem mais do que eles. 235 00:14:37,878 --> 00:14:39,880 Tá bom. Vem, vamos conversar. 236 00:14:41,298 --> 00:14:43,342 Beleza. 237 00:14:43,342 --> 00:14:45,886 Vamos conversar. Isso é bom. 238 00:14:47,429 --> 00:14:48,388 Vamos lá, filho. 239 00:14:50,974 --> 00:14:52,976 Beleza, estamos indo. 240 00:14:54,770 --> 00:14:56,897 - Devagar. - Isso. Vai com calma. 241 00:14:58,482 --> 00:14:59,483 Calma, parceiro. 242 00:14:59,483 --> 00:15:02,653 É só uma proposta de negócio. Só isso. 243 00:15:02,653 --> 00:15:04,404 - Vamos cooperar. - Amarra. 244 00:15:04,404 --> 00:15:05,572 Amarra, filho. 245 00:15:06,657 --> 00:15:08,533 Todos vão sair ganhando. 246 00:15:18,752 --> 00:15:20,045 Não! 247 00:15:42,567 --> 00:15:43,527 Não! 248 00:15:43,527 --> 00:15:45,654 Pai, não! 249 00:15:54,162 --> 00:15:55,372 Não tive escolha. 250 00:15:56,540 --> 00:15:58,166 Iam fazer isso com a gente. 251 00:16:03,588 --> 00:16:04,673 Ajuda, garoto. 252 00:16:06,174 --> 00:16:07,217 John B. 253 00:16:08,927 --> 00:16:10,262 Vai me ajudar, garoto? 254 00:16:17,185 --> 00:16:18,103 Oi. 255 00:16:19,563 --> 00:16:20,814 Que aviso é aquele? 256 00:16:20,814 --> 00:16:22,858 De despejo. 257 00:16:24,317 --> 00:16:26,778 Por falta de pagamento ou sei lá. 258 00:16:29,531 --> 00:16:30,532 Não importa. 259 00:16:31,408 --> 00:16:32,951 O lugar é uma droga mesmo. 260 00:16:32,951 --> 00:16:35,454 Ótimo estar de volta a Outer Banks, não? 261 00:16:36,705 --> 00:16:37,706 Escuta só. 262 00:16:37,706 --> 00:16:41,001 Recebi um e-mail quando voltei pra casa. 263 00:16:41,752 --> 00:16:43,754 o John B achou o Big John. 264 00:16:45,839 --> 00:16:47,382 Ele está vivo. 265 00:16:49,384 --> 00:16:50,469 É sério? 266 00:16:51,553 --> 00:16:52,512 É. 267 00:16:52,512 --> 00:16:54,097 Ele está no Castelo. 268 00:16:57,517 --> 00:16:58,435 Caramba. 269 00:16:59,686 --> 00:17:04,232 É, ele acha que estamos perto do tesouro do qual o Singh falou. 270 00:17:14,743 --> 00:17:15,577 Olha. 271 00:17:17,496 --> 00:17:22,167 Meus pais não queriam me deixar sair, mas eu disse que tinha que ver você. 272 00:17:22,167 --> 00:17:24,336 Não é comigo que deve se preocupar. 273 00:17:28,548 --> 00:17:30,550 JJ, o que foi? 274 00:17:31,301 --> 00:17:32,928 O Pope disse alguma coisa? 275 00:17:33,678 --> 00:17:37,641 Sei que ele não liga pro que aconteceu entre mim e ele. 276 00:17:37,641 --> 00:17:41,561 Nós já superamos isso, mas tem alguma coisa incomodando você. 277 00:17:43,730 --> 00:17:44,898 É que foi estranho 278 00:17:45,649 --> 00:17:47,984 o que quase aconteceu no barco. 279 00:17:49,778 --> 00:17:50,904 Foi estranho. 280 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 É. 281 00:17:56,993 --> 00:17:58,203 Bom, foi... 282 00:17:59,579 --> 00:18:01,289 Pra mim também foi, mas... 283 00:18:04,918 --> 00:18:06,294 não foi ruim. 284 00:18:07,420 --> 00:18:08,296 Não. 285 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 Não foi ruim. 286 00:18:19,307 --> 00:18:20,642 O que estamos fazendo? 287 00:18:21,810 --> 00:18:25,021 O que estamos fazendo? Não deveríamos fazer isso. 288 00:18:26,606 --> 00:18:27,607 É. 289 00:18:27,607 --> 00:18:29,234 - Não mesmo. - Se você diz. 290 00:18:31,278 --> 00:18:32,904 Daria tudo errado mesmo. 291 00:18:34,322 --> 00:18:35,532 Sabe? Tipo... 292 00:18:36,533 --> 00:18:38,952 Olha só pra você. Já está de roupa nova. 293 00:18:38,952 --> 00:18:40,745 Olha pra mim. O que eu tenho? 294 00:18:41,788 --> 00:18:42,622 Isto? 295 00:18:42,622 --> 00:18:44,291 Esta porcaria? 296 00:18:46,835 --> 00:18:49,421 Vou ser expulso daqui em três semanas mesmo. 297 00:18:49,421 --> 00:18:51,381 Nem tenho pais agora. 298 00:18:51,381 --> 00:18:52,799 Por que se importaria? 299 00:18:53,466 --> 00:18:56,011 Por que se importaria? Sou só um otário que... 300 00:18:56,011 --> 00:18:57,137 JJ. 301 00:18:57,721 --> 00:19:00,265 - Você não se importa! - Eu me importo, sim! 302 00:19:01,641 --> 00:19:03,602 Não, seus pais moram em Figure 8. 303 00:19:03,602 --> 00:19:05,812 Sabe? Você... 304 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 - Não é minha culpa. - É o seu futuro. 305 00:19:09,232 --> 00:19:10,108 Você tem isso. 306 00:19:10,859 --> 00:19:11,860 Precisa da gente. 307 00:19:12,444 --> 00:19:13,862 Vamos te ajudar. 308 00:19:14,529 --> 00:19:15,530 Eu vou ajudar. 309 00:19:15,530 --> 00:19:17,282 É isso aí, tá? 310 00:19:18,366 --> 00:19:20,368 É tão fácil pra você dizer isso. 311 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 Sabe por quê? 312 00:19:23,455 --> 00:19:24,831 Porque você é uma Kook. 313 00:19:25,415 --> 00:19:26,708 É uma Kook, Kiara. 314 00:19:31,296 --> 00:19:32,464 É, sou uma Kook. 315 00:19:35,050 --> 00:19:39,888 Fui muito Kook quando morei numa caverna com você por um mês. 316 00:19:40,472 --> 00:19:42,015 Pura vida Kook. 317 00:19:42,515 --> 00:19:44,601 Não é disso que eu falei. Meu Deus! 318 00:19:46,061 --> 00:19:47,520 JJ, não vai embora. 319 00:19:51,024 --> 00:19:52,817 JJ, mas que droga! 320 00:19:53,693 --> 00:19:54,527 JJ! 321 00:20:47,414 --> 00:20:48,248 Obrigado. 322 00:20:49,541 --> 00:20:50,417 Podem ir. 323 00:21:43,511 --> 00:21:45,847 - Para! Você me pegou? - Peguei! 324 00:21:48,975 --> 00:21:50,226 Pai! 325 00:22:06,493 --> 00:22:07,744 Vem, Sarah! 326 00:22:36,815 --> 00:22:38,608 É a minha punição, Rose. 327 00:22:44,739 --> 00:22:47,575 Desculpa. Não espero que entenda. 328 00:22:47,575 --> 00:22:49,702 Claro que eu entendo. 329 00:22:49,702 --> 00:22:50,662 Ward. 330 00:22:51,663 --> 00:22:52,997 Você é uma pessoa boa. 331 00:22:52,997 --> 00:22:54,916 Não sou, Rose. 332 00:22:55,959 --> 00:22:57,293 Você é uma pessoa boa. 333 00:23:04,134 --> 00:23:06,594 Além disso, o que íamos fazer com a cruz? 334 00:23:07,720 --> 00:23:10,932 Sério. Ela é identificável, rastreável. 335 00:23:11,433 --> 00:23:14,394 Acha que o governo espanhol não viria atrás dela? 336 00:23:14,394 --> 00:23:16,020 - Não seria bom. 337 00:23:16,020 --> 00:23:18,022 - Não. - Já temos o ouro. 338 00:23:19,983 --> 00:23:21,818 É, talvez ajude outra pessoa. 339 00:23:26,906 --> 00:23:28,158 Vou achar um museu. 340 00:23:29,576 --> 00:23:30,410 Rose. 341 00:23:31,703 --> 00:23:34,622 Será um presente nosso, de toda a família. 342 00:23:35,957 --> 00:23:37,459 É uma dedução de imposto. 343 00:23:39,711 --> 00:23:43,339 - Não que seja por isso, claro. - Claro que não. 344 00:23:45,425 --> 00:23:46,259 Ward. 345 00:23:52,724 --> 00:23:53,641 E o Rafe? 346 00:23:56,644 --> 00:23:57,896 Ele não vai gostar. 347 00:24:00,940 --> 00:24:02,484 Ele vai ter que entender. 348 00:24:04,861 --> 00:24:06,196 É o que vou fazer 349 00:24:06,196 --> 00:24:08,948 para que a gente possa se redimir. 350 00:24:34,516 --> 00:24:38,645 É, eles disseram que a transferência demoraria dois dias. 351 00:24:39,604 --> 00:24:42,524 Mas estão cuidando disso, então não se preocupa. 352 00:24:42,524 --> 00:24:44,108 Sim. 353 00:24:45,401 --> 00:24:47,070 Estou aqui em cima. Por quê? 354 00:24:47,570 --> 00:24:49,822 Disse que queria conversar? O que foi? 355 00:24:50,323 --> 00:24:51,950 Espera, é sério? 356 00:24:52,742 --> 00:24:56,037 Estive com você agora há pouco. O que mudou? 357 00:24:56,037 --> 00:24:57,330 Do que está falando? 358 00:24:57,872 --> 00:24:59,832 Pai, não. Pai. 359 00:25:00,500 --> 00:25:02,585 A cruz é minha. Vai tirá-la de mim. 360 00:25:02,585 --> 00:25:05,296 Foi algo que eu consegui com o meu trabalho. 361 00:25:05,296 --> 00:25:08,299 Vai dar minhas coisas embora pra se sentir melhor? 362 00:25:08,299 --> 00:25:11,511 - E nem me contou? - Estou contando agora, filho. 363 00:25:12,178 --> 00:25:14,514 Nós dois fizemos coisas erradas, Rafe. 364 00:25:14,514 --> 00:25:15,640 Meu Deus. 365 00:25:15,640 --> 00:25:17,183 Temos que nos redimir, 366 00:25:17,183 --> 00:25:21,229 e doar a cruz é o primeiro passo na direção certa. 367 00:25:21,229 --> 00:25:22,730 Eu sei disso, tá bom? 368 00:25:22,730 --> 00:25:25,275 - Se a Sarah ficar sabendo... - A Sarah! 369 00:25:25,275 --> 00:25:26,985 Pronto! É isso! 370 00:25:26,985 --> 00:25:28,528 É, eu sabia. 371 00:25:28,528 --> 00:25:30,321 É isso aí, pai! 372 00:25:30,947 --> 00:25:34,450 Vai roubar mais alguma coisa minha pra impressionar a Sarah? 373 00:25:34,450 --> 00:25:36,327 Ela não está nem aí pra você. 374 00:25:36,911 --> 00:25:38,580 Wilmington, amanhã à noite. 375 00:25:38,580 --> 00:25:40,957 Pega uma caneta. Vou passar os dados. 376 00:25:49,549 --> 00:25:53,011 Só pra constar, isso é ridículo. É o meu lance. 377 00:25:55,138 --> 00:25:57,599 Mas claro que pode contar comigo. 378 00:25:58,099 --> 00:25:59,058 Então escuta. 379 00:26:00,268 --> 00:26:03,062 Um minuto. Beleza, Wilmington. 380 00:26:03,688 --> 00:26:04,606 Amanhã à noite. 381 00:26:05,231 --> 00:26:07,025 Vagão 750X. Entendi. 382 00:26:11,821 --> 00:26:13,406 Espera um segundo. 383 00:26:19,704 --> 00:26:20,830 Oi? 384 00:26:40,975 --> 00:26:43,936 Sim, do cais até o pátio dos trens. 385 00:26:48,232 --> 00:26:50,652 Sim. Já entendi, tá? 386 00:26:55,198 --> 00:26:56,115 Sim, senhor. 387 00:26:57,492 --> 00:26:58,409 Merda! 388 00:27:05,958 --> 00:27:09,045 Então, lá estava eu no topo do guindaste, 389 00:27:09,045 --> 00:27:11,839 num navio cargueiro enorme no meio do oceano. 390 00:27:12,674 --> 00:27:14,509 E o que eu ouço vindo de baixo? 391 00:27:15,385 --> 00:27:17,637 - Não! - Tiros vindo na minha direção. 392 00:27:17,637 --> 00:27:19,597 - É verdade. - Tiros, mãe. 393 00:27:20,640 --> 00:27:23,851 Foi quando eu soube que não sairíamos de lá com a cruz. 394 00:27:23,851 --> 00:27:24,769 - Aí... - Menino. 395 00:27:26,145 --> 00:27:28,439 - Joguei no oceano. - Você o quê? 396 00:27:28,439 --> 00:27:30,983 Foi o que deu pra fazer. Escutem só. 397 00:27:30,983 --> 00:27:34,487 Depois que pulei do navio, estava nadando e olhei pra trás. 398 00:27:35,154 --> 00:27:36,989 - Tiraram do mar. - Quem tirou? 399 00:27:36,989 --> 00:27:38,741 - O Rafe. - O Rafe? 400 00:27:38,741 --> 00:27:41,494 Sinceramente, fiquei feliz por ele ter tirado. 401 00:27:42,203 --> 00:27:43,246 Ficou maluco? 402 00:27:43,246 --> 00:27:45,081 É, concordo com a Cleo. 403 00:27:45,081 --> 00:27:47,709 Pelo menos não está no fundo do mar. 404 00:27:48,292 --> 00:27:52,046 Tem esperança, sabe? Vai ver a gente consegue recuperá-la. 405 00:27:52,046 --> 00:27:55,258 Tomara que não. Cansei dessa caça ao tesouro. 406 00:27:57,760 --> 00:28:00,388 Quero que as pessoas saibam da história, pai. 407 00:28:00,888 --> 00:28:01,889 Do Denmark Tanny, 408 00:28:01,889 --> 00:28:05,143 que tinha um dos objetos mais valiosos do mundo, 409 00:28:05,143 --> 00:28:07,770 deu pra uma igreja de escravos livres, 410 00:28:08,688 --> 00:28:09,522 e era deles. 411 00:28:11,691 --> 00:28:13,067 É uma história linda. 412 00:28:14,944 --> 00:28:16,612 Acho que merece ser contada. 413 00:28:20,283 --> 00:28:22,034 Muito obrigada 414 00:28:22,618 --> 00:28:24,078 por ajudar o meu filho. 415 00:28:25,788 --> 00:28:27,039 A gente se ajudou. 416 00:28:27,039 --> 00:28:28,124 Não é, Pope? 417 00:28:31,377 --> 00:28:32,211 É. 418 00:28:39,010 --> 00:28:42,096 Então, é aqui que você vai ficar. 419 00:28:42,096 --> 00:28:45,516 Vou ficar lá embaixo, então vai ser todo seu agora. 420 00:28:46,309 --> 00:28:48,686 Se precisar de mim, é só bater. 421 00:28:51,189 --> 00:28:53,983 Tem um banheiro, que vamos ter que compartilhar, 422 00:28:53,983 --> 00:28:56,402 mas tudo bem, porque tomo banho rápido. 423 00:28:57,487 --> 00:29:00,114 Este é o meu quarto, que agora é seu. 424 00:29:01,073 --> 00:29:03,534 Minha mãe trouxe roupas. Devem servir. 425 00:29:04,202 --> 00:29:05,495 Então é o meu quarto? 426 00:29:06,204 --> 00:29:08,539 É. Desculpa por ser pequeno, mas... 427 00:29:09,415 --> 00:29:10,708 tem uma vista linda. 428 00:29:14,504 --> 00:29:16,839 Nunca tive um quarto só pra mim. 429 00:29:19,342 --> 00:29:20,301 Agora você tem. 430 00:29:27,058 --> 00:29:29,936 Bom, vou estar lá embaixo. 431 00:29:29,936 --> 00:29:32,230 Se precisar de mim, é só... 432 00:29:34,232 --> 00:29:35,191 Aproveita. 433 00:29:46,911 --> 00:29:48,162 Obrigada, Pope. 434 00:30:32,540 --> 00:30:34,375 Anda, vamos sair daqui. 435 00:30:42,300 --> 00:30:46,178 Voltei pra buscar roupas e um celular, e você não vai acreditar. 436 00:30:47,388 --> 00:30:48,389 O Rafe voltou. 437 00:30:50,391 --> 00:30:52,059 É, eu o vi na casa. 438 00:30:52,059 --> 00:30:54,812 Ele não me viu, mas acho que a cruz vai voltar 439 00:30:55,730 --> 00:30:57,565 pra Wilmington amanhã à noite. 440 00:30:57,565 --> 00:30:58,816 - O quê? - É. 441 00:30:58,816 --> 00:31:01,402 - O Pope sabe? - Não. Ia contar no Castelo. 442 00:31:01,402 --> 00:31:03,946 - Não dá, ele está confinado. - Tá. 443 00:31:04,822 --> 00:31:07,408 Então eu vou ligar pro Pope, 444 00:31:07,408 --> 00:31:10,119 e você pode ir ao Castelo contar pro John B. 445 00:31:10,912 --> 00:31:11,746 E pro JJ? 446 00:31:14,248 --> 00:31:16,626 - Tá, tenho que falar com ele mesmo. - É. 447 00:31:16,626 --> 00:31:19,253 Beleza. Meus pais vão me matar. 448 00:31:32,183 --> 00:31:33,225 Caramba. 449 00:31:33,225 --> 00:31:34,602 Olha só quem é! 450 00:31:34,602 --> 00:31:37,480 Olha só o herdeiro vindo aí. 451 00:31:38,397 --> 00:31:39,607 Como vai, Rafe? 452 00:31:39,607 --> 00:31:41,400 Só vim falar com você. 453 00:31:41,400 --> 00:31:42,485 Venho em paz. 454 00:31:43,527 --> 00:31:44,987 Você vem em paz. 455 00:31:48,032 --> 00:31:51,661 Fui acusado de homicídio doloso por sua causa, não é? 456 00:31:53,287 --> 00:31:54,288 É, por aí. 457 00:31:55,498 --> 00:31:57,833 Tudo bem. Podemos deixar isso pra lá. 458 00:32:00,044 --> 00:32:01,003 Tá bom. 459 00:32:02,546 --> 00:32:05,591 Então, por que não me conta o que está acontecendo? 460 00:32:06,592 --> 00:32:09,553 Minha família vai dar embora uma coisa que é minha. 461 00:32:09,553 --> 00:32:11,263 Um artefato histórico. 462 00:32:12,598 --> 00:32:14,392 Por que acha que me interessa? 463 00:32:14,392 --> 00:32:18,020 Essa coisa vale muito dinheiro. 464 00:32:18,020 --> 00:32:19,689 Tá? Muito. 465 00:32:20,272 --> 00:32:21,440 Não posso impedir. 466 00:32:21,440 --> 00:32:23,859 Pelo menos não sem chamar atenção. 467 00:32:23,859 --> 00:32:24,777 Então... 468 00:32:25,695 --> 00:32:27,279 quero que você roube. 469 00:32:27,863 --> 00:32:28,781 De mim. 470 00:32:29,281 --> 00:32:30,533 Da minha família. 471 00:32:31,325 --> 00:32:32,952 Fica cada vez melhor, não? 472 00:32:32,952 --> 00:32:37,415 Deve achar que sou o cara mais burro que existe na face da Terra. 473 00:32:37,415 --> 00:32:41,168 Ou está tramando contra mim, ou quem é burro é você. 474 00:32:41,168 --> 00:32:42,753 Responde uma coisa, Rafe. 475 00:32:43,671 --> 00:32:46,340 Como vai me impedir de roubar e ficar com ela? 476 00:32:46,340 --> 00:32:49,927 Posso dizer que, se passar a perna em mim, 477 00:32:49,927 --> 00:32:51,804 vou atrás de você. 478 00:32:54,432 --> 00:32:57,476 O que está me deixando confuso é você hesitar. 479 00:32:57,977 --> 00:33:01,188 Ofereci um trabalho de alto risco e grande recompensa. 480 00:33:01,981 --> 00:33:03,399 É o seguinte, Barry. 481 00:33:03,399 --> 00:33:06,694 Quando essa coisa valiosa e insubstituível for roubada, 482 00:33:07,361 --> 00:33:08,738 vão suspeitar de mim. 483 00:33:08,738 --> 00:33:11,240 Vou ter um álibi irrefutável, 484 00:33:11,240 --> 00:33:14,243 então vão atrás de quem eu contratei. 485 00:33:14,243 --> 00:33:16,370 Mas ninguém vai suspeitar de você. 486 00:33:17,705 --> 00:33:18,539 Certo? 487 00:33:19,415 --> 00:33:20,958 Foi você que me denunciou. 488 00:33:20,958 --> 00:33:22,460 Você me dedurou. 489 00:33:22,460 --> 00:33:26,422 Você é o cara perfeito pro trabalho. 490 00:33:27,798 --> 00:33:29,133 Não tem nada a perder. 491 00:33:29,925 --> 00:33:32,678 Se aceitar fazer isso e não pisar na bola, 492 00:33:33,637 --> 00:33:37,767 vai sair dessa nadando em dinheiro. 493 00:33:42,521 --> 00:33:43,814 Eu gosto de dinheiro. 494 00:33:45,649 --> 00:33:47,276 Vou falar minhas condições. 495 00:33:47,860 --> 00:33:49,487 Quero a metade desse lance. 496 00:33:50,029 --> 00:33:53,532 Dividido pela metade, meio a meio. Não vou aceitar migalhas. 497 00:33:53,532 --> 00:33:55,034 - Tá bom? - Tá. 498 00:33:55,785 --> 00:33:57,328 E, se vamos fazer isso, 499 00:33:58,454 --> 00:34:01,415 é melhor que não vejam você falando comigo. 500 00:34:03,501 --> 00:34:04,585 Ele vai pagar. 501 00:34:05,086 --> 00:34:06,087 Aqui está. 502 00:34:16,680 --> 00:34:17,556 John B! 503 00:34:19,767 --> 00:34:20,601 Oi! 504 00:34:21,393 --> 00:34:22,436 Oi, JJ. 505 00:34:27,108 --> 00:34:28,400 O John B não está? 506 00:34:28,400 --> 00:34:29,360 Não. 507 00:34:35,741 --> 00:34:36,700 O que foi? 508 00:34:38,369 --> 00:34:39,703 É o Rafe. 509 00:34:40,329 --> 00:34:41,455 Como assim? 510 00:34:41,455 --> 00:34:43,165 O Rafe voltou pra ilha. 511 00:34:45,376 --> 00:34:46,460 A Sarah o viu. 512 00:34:47,586 --> 00:34:49,213 Que maravilha. 513 00:34:50,381 --> 00:34:51,590 Não é só isso. 514 00:34:53,175 --> 00:34:57,012 Ela o ouviu dizer que a cruz vai pra Wilmington amanhã à noite. 515 00:34:57,012 --> 00:34:59,473 Parece que ele quer tentar vender. 516 00:35:00,933 --> 00:35:02,643 Que ótimo. O Pope sabe? 517 00:35:03,144 --> 00:35:05,062 Sim, a Sarah foi contar pra ele. 518 00:35:05,062 --> 00:35:06,564 Ele está confinado, 519 00:35:07,106 --> 00:35:11,318 e parece que o John B e o pai dele recuperaram a Twinkie. 520 00:35:11,318 --> 00:35:13,612 Foram pra sabe-se lá onde. 521 00:35:17,116 --> 00:35:19,493 É claro, bem quando precisamos deles. 522 00:35:24,999 --> 00:35:26,959 Espera um pouco. 523 00:35:28,002 --> 00:35:31,797 Sabemos onde a cruz vai estar, então ainda estamos no jogo. 524 00:35:31,797 --> 00:35:34,383 Podemos pegá-la. Ainda não acabou, Kie. 525 00:35:34,383 --> 00:35:37,636 Temos que reunir todo mundo, aí bolamos um plano. 526 00:35:37,636 --> 00:35:39,388 - Vamos pra Wilmington... - JJ. 527 00:35:39,388 --> 00:35:43,017 Antes de bolarmos um plano maluco, podemos conversar? 528 00:35:48,022 --> 00:35:49,023 Sim. 529 00:35:50,357 --> 00:35:51,650 Podemos conversar. 530 00:35:52,193 --> 00:35:53,694 Uma coisa quase aconteceu 531 00:35:54,195 --> 00:35:55,654 entre nós no barco. 532 00:35:58,574 --> 00:36:01,202 E sei que deve estar assustado. 533 00:36:02,328 --> 00:36:04,371 Também me pegou desprevenida. 534 00:36:06,207 --> 00:36:08,459 E eu sei como é a sua vida. 535 00:36:08,459 --> 00:36:11,754 Surta quando as pessoas se aproximam, e eu entendo. 536 00:36:12,504 --> 00:36:13,797 Não culpo você. 537 00:36:16,592 --> 00:36:19,595 Por favor, só não fala que não me importo com você. 538 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 E você me chamou de Kook. 539 00:36:26,852 --> 00:36:29,188 - Tá, espera. - E foi ridículo. 540 00:36:29,188 --> 00:36:31,273 - Eu sei, foi. - Desnecessário. 541 00:36:31,273 --> 00:36:34,360 - É, foi um golpe baixo. - Olha, Kie. 542 00:36:35,903 --> 00:36:36,904 Você tem razão. 543 00:36:38,614 --> 00:36:39,531 Eu surtei. 544 00:36:40,157 --> 00:36:41,325 Sabe como eu sou. 545 00:36:42,284 --> 00:36:43,702 É que... 546 00:36:44,870 --> 00:36:45,871 Olha. 547 00:36:46,497 --> 00:36:49,250 Vamos dar uma trégua. 548 00:36:50,417 --> 00:36:52,336 Vamos deixar isso pra lá. 549 00:36:53,379 --> 00:36:54,380 Começar do zero. 550 00:36:56,215 --> 00:36:57,091 Trégua? 551 00:36:58,550 --> 00:36:59,510 Trégua. 552 00:37:08,727 --> 00:37:10,312 Como vamos roubar a cruz? 553 00:37:11,689 --> 00:37:12,648 Não sei. 554 00:37:20,990 --> 00:37:23,951 Meu pai sempre dizia que nada bom vem fácil 555 00:37:25,577 --> 00:37:27,454 e nada de valor é dado. 556 00:37:29,540 --> 00:37:31,125 O importante não é ganhar. 557 00:37:32,376 --> 00:37:34,753 - Kie! - É o que se dispõe a arriscar. 558 00:37:34,753 --> 00:37:36,046 Não vou aguentar! 559 00:37:36,588 --> 00:37:37,423 Segura! 560 00:37:41,385 --> 00:37:42,511 Até onde você vai 561 00:37:44,305 --> 00:37:45,431 pelo seu tesouro? 562 00:37:50,477 --> 00:37:54,898 Segundo o diário, tem um sobrevivente do San Jose. 563 00:37:54,898 --> 00:37:55,899 Um padre. 564 00:37:56,650 --> 00:38:00,362 O capitão Limbrey achava que matar um padre daria azar, 565 00:38:00,362 --> 00:38:02,948 então ele colocou o padre no porão. 566 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 "Tratei da febre-do-pântano do padre. 567 00:38:05,409 --> 00:38:08,037 Ele implorou para eu entregar uma carta 568 00:38:08,037 --> 00:38:10,372 e um objeto de pedra de origem nativa ao papa." 569 00:38:10,372 --> 00:38:12,416 Objeto de pedra de origem nativa. 570 00:38:12,416 --> 00:38:16,170 Por isso o Singh quer tanto o diário. Estava falando do ídolo. 571 00:38:16,170 --> 00:38:17,087 Meu Deus. 572 00:38:17,087 --> 00:38:21,884 "O capitão se recusou. Depois de morrer, o padre foi enterrado com seus bens." 573 00:38:21,884 --> 00:38:25,179 Atracaram em Charleston. Só tinha uma igreja católica. 574 00:38:25,179 --> 00:38:27,806 Aposto que o padre foi enterrado lá, 575 00:38:27,806 --> 00:38:28,807 com os bens. 576 00:38:28,807 --> 00:38:30,809 Deve incluir a peça do ídolo. 577 00:38:30,809 --> 00:38:33,395 Se juntarmos as duas partes e traduzirmos... 578 00:38:34,855 --> 00:38:36,106 É brincadeira? 579 00:38:36,106 --> 00:38:39,902 É isso, John B! Charleston leva pra El Dorado! 580 00:38:43,113 --> 00:38:44,031 Estou fora. 581 00:38:45,199 --> 00:38:46,033 John! 582 00:38:46,992 --> 00:38:48,118 Espera um pouco. 583 00:38:48,118 --> 00:38:49,078 Espera. 584 00:38:51,080 --> 00:38:53,624 - John B. - Você matou aqueles caras, pai. 585 00:38:55,292 --> 00:38:57,836 - Não tive escolha, - Você atacou primeiro! 586 00:38:57,836 --> 00:39:01,215 - Teriam feito o mesmo. Nós ou eles. - Fala sério! 587 00:39:01,215 --> 00:39:02,966 Ele ia atirar em você, tá? 588 00:39:02,966 --> 00:39:06,011 Por favor. Eu não podia deixar isso acontecer. 589 00:39:06,845 --> 00:39:08,806 Não é tão divertido assim, filho. 590 00:39:12,851 --> 00:39:14,645 Não podia perder você de novo. 591 00:39:15,521 --> 00:39:16,522 Não podia. 592 00:39:17,648 --> 00:39:20,025 Quer me culpar por isso? Fica à vontade. 593 00:39:21,193 --> 00:39:22,194 Eu sou culpado. 594 00:39:22,194 --> 00:39:24,613 - Carrego esse fardo pra sempre. - Para. 595 00:39:24,613 --> 00:39:25,656 Mas não tem 596 00:39:26,615 --> 00:39:27,699 como voltar atrás. 597 00:39:30,077 --> 00:39:31,578 E temos trabalho a fazer. 598 00:39:32,996 --> 00:39:35,749 E nada disso importa sem você, entendeu? 599 00:39:40,504 --> 00:39:41,380 Então... 600 00:39:42,506 --> 00:39:44,091 você pode seguir em frente 601 00:39:44,091 --> 00:39:45,509 e voltar pra casa 602 00:39:46,301 --> 00:39:50,097 ou ir comigo pra Charleston numa jornada de 500 anos. 603 00:39:51,974 --> 00:39:52,975 O que diz? 604 00:40:07,990 --> 00:40:08,949 Vamos. 605 00:40:09,491 --> 00:40:10,325 É isso aí. 606 00:43:08,462 --> 00:43:12,341 Legendas: Camila Duque