1
00:00:08,426 --> 00:00:09,552
Beleza.
2
00:00:10,595 --> 00:00:12,055
Tem que estar aqui.
3
00:00:17,894 --> 00:00:19,520
Beleza.
4
00:00:19,520 --> 00:00:21,147
Isso.
5
00:00:21,856 --> 00:00:22,732
Não.
6
00:00:22,732 --> 00:00:24,150
Meu Deus, a janela.
7
00:00:28,821 --> 00:00:29,989
Vai, garota.
8
00:00:33,701 --> 00:00:34,577
Não.
9
00:00:35,578 --> 00:00:38,331
Não, este não pode ser o diário.
10
00:00:38,873 --> 00:00:40,041
Não.
11
00:00:41,542 --> 00:00:43,086
Tem que ter algo aqui.
12
00:00:44,128 --> 00:00:45,338
Merda.
13
00:00:48,841 --> 00:00:49,967
Não!
14
00:00:54,847 --> 00:00:56,140
Não!
15
00:00:58,351 --> 00:01:00,228
Eu juro que ele estava aqui.
16
00:01:00,937 --> 00:01:02,563
- Ele estava aqui.
- John B...
17
00:01:02,563 --> 00:01:05,066
- Não, eu juro, tá?
- Beleza.
18
00:01:05,066 --> 00:01:07,860
Não estou maluco. O barco está lá, tá?
19
00:01:07,860 --> 00:01:10,154
E ele estava dormindo bem ali.
20
00:01:10,154 --> 00:01:12,782
- Você acredita em mim, certo?
- É...
21
00:01:13,366 --> 00:01:15,118
Eu também não acreditaria.
22
00:01:16,452 --> 00:01:17,703
Oi, Sarah.
23
00:01:24,335 --> 00:01:25,545
Meu Deus.
24
00:01:25,545 --> 00:01:27,255
- Vem, Sarah.
- Aonde foi?
25
00:01:27,255 --> 00:01:29,090
Ou devo dizer Sra. Routledge?
26
00:01:29,590 --> 00:01:31,926
- Bem-vinda à família.
- Aonde você foi?
27
00:01:32,844 --> 00:01:33,803
Desculpa.
28
00:01:34,387 --> 00:01:35,429
Eu não...
29
00:01:36,597 --> 00:01:38,766
Vem, filho. É dia de festa.
30
00:01:38,766 --> 00:01:40,935
- Vem cá, filho.
- Surpresa.
31
00:01:42,687 --> 00:01:45,022
Não estou acreditando.
32
00:01:46,190 --> 00:01:49,152
- Bem-vinda a Outer Banks, Cleo.
- Você é maluco.
33
00:01:49,152 --> 00:01:51,779
Seus pais não vão gostar de me ter aqui.
34
00:01:51,779 --> 00:01:53,906
Claro que vão. Está falando sério?
35
00:01:54,574 --> 00:01:57,535
O Heyward vai fazer você trabalhar,
mas precisamos de ajuda.
36
00:01:57,535 --> 00:02:00,121
Sei lá, cara. Tem certeza?
37
00:02:00,121 --> 00:02:03,916
Sim. Ele pode reclamar um pouco,
mas me deixa falar com ele.
38
00:02:03,916 --> 00:02:05,168
Vamos dar um jeito.
39
00:02:10,047 --> 00:02:11,090
Moro aqui.
40
00:02:12,133 --> 00:02:13,384
Lar, doce lar.
41
00:02:13,384 --> 00:02:16,179
Caramba, Kiara. Você mora aqui?
42
00:02:16,179 --> 00:02:18,264
É como a Casa Branca, cara.
43
00:02:18,806 --> 00:02:21,934
- Acha que vai ser ruim?
- De um a dez?
44
00:02:23,311 --> 00:02:25,980
- Vinte.
- Quer que a gente espere aqui?
45
00:02:25,980 --> 00:02:29,775
Não, eu tenho que fazer isso.
Obrigada por me acompanharem.
46
00:02:33,487 --> 00:02:34,697
Tchau, JJ.
47
00:03:05,311 --> 00:03:06,646
Ninguém ligou pra mim.
48
00:03:08,064 --> 00:03:09,315
Acho que não.
49
00:03:12,276 --> 00:03:13,444
Ligo depois.
50
00:03:14,612 --> 00:03:15,529
Oi, mãe.
51
00:03:16,948 --> 00:03:18,282
Eu sinto muito.
52
00:03:20,868 --> 00:03:22,078
Meu Deus.
53
00:03:23,120 --> 00:03:24,455
Você está bem?
54
00:03:26,540 --> 00:03:28,834
- Mike!
- Eu estou bem, eu prometo.
55
00:03:35,841 --> 00:03:37,301
Pai. Oi.
56
00:03:40,471 --> 00:03:41,430
Desculpa.
57
00:03:48,521 --> 00:03:51,148
- Desculpa.
- Pede desculpa amanhã.
58
00:04:08,457 --> 00:04:13,045
AVISO DE DESPEJO
NÃO ENTRE
59
00:04:29,603 --> 00:04:31,564
Ela estava no navio com a gente.
60
00:04:31,564 --> 00:04:33,357
Também ficou presa na ilha.
61
00:04:33,357 --> 00:04:36,944
Ela salvou minha vida,
e podemos ajudá-la agora.
62
00:04:37,528 --> 00:04:38,362
Por favor.
63
00:04:44,785 --> 00:04:47,163
Enquanto procuram a sua cidade de ouro,
64
00:04:47,163 --> 00:04:51,417
vou pra casa pegar umas roupas
e um celular, se eu achar.
65
00:04:51,917 --> 00:04:54,795
- Até mais. Vamos atrás do tesouro.
- Volto logo.
66
00:04:54,795 --> 00:04:57,548
- Volta às 18h. Não se atrasa.
- Tchau.
67
00:05:22,281 --> 00:05:23,949
Trouxe uma velha amiga.
68
00:05:25,034 --> 00:05:28,454
- Onde achou?
- No pátio de apreensões. Onde mais?
69
00:05:28,454 --> 00:05:30,748
Onde mais? Sei lá.
70
00:05:30,748 --> 00:05:33,459
Por que não falou
quando a Sarah estava aqui?
71
00:05:35,002 --> 00:05:36,587
Pai, por favor. É sério?
72
00:05:37,171 --> 00:05:38,297
Somos só eu e você.
73
00:05:38,297 --> 00:05:40,466
Eu e você? Tá, ótimo.
74
00:05:40,466 --> 00:05:42,385
Pelo menos achou o diário?
75
00:05:42,927 --> 00:05:45,679
Achei o diário, sim. Estava ensopado.
76
00:05:45,679 --> 00:05:47,681
A janela ficou aberta, e choveu.
77
00:05:48,432 --> 00:05:50,059
Podia ter fechado a janela.
78
00:05:50,059 --> 00:05:54,313
Tive uns contratempos.
Não pretendia ficar fora tanto tempo.
79
00:05:54,313 --> 00:05:55,815
Bom, o diário já era.
80
00:05:57,316 --> 00:05:58,943
Tenho outra ideia. Plano B.
81
00:05:58,943 --> 00:05:59,944
Vamos.
82
00:05:59,944 --> 00:06:02,321
- Plano B.
- Riqueza e glória. Vamos.
83
00:06:02,321 --> 00:06:03,823
- Vamos.
- Que ótimo.
84
00:06:03,823 --> 00:06:05,825
- Ela vai ficar bem. Entra.
- Tá.
85
00:06:07,410 --> 00:06:09,620
- Beleza.
- O que está fazendo? Vamos.
86
00:06:10,871 --> 00:06:13,416
Vou cuidar da minha gente.
Você disse isso.
87
00:06:13,416 --> 00:06:17,586
ACHEI A TWINKIE
SAÍ COM O MEU PAI. VEJO VOCÊ LOGO.
88
00:06:19,672 --> 00:06:20,965
Só pra deixar claro,
89
00:06:22,341 --> 00:06:25,344
não vamos esconder nada da Sarah.
90
00:06:26,887 --> 00:06:27,847
Beleza?
91
00:06:28,681 --> 00:06:30,141
Ela é uma de nós, pai.
92
00:06:30,891 --> 00:06:33,394
Você perdeu o ouro, certo?
93
00:06:33,894 --> 00:06:36,230
Pro pai dela. E a cruz, pro irmão dela.
94
00:06:36,230 --> 00:06:38,107
Foi uma coincidência, pai, tá?
95
00:06:38,691 --> 00:06:40,443
- Coincidência?
- É, pai!
96
00:06:42,445 --> 00:06:48,284
Olha, é melhor só revelar informações
quando for necessário.
97
00:06:48,868 --> 00:06:51,454
Acredita, eu aprendi da pior forma.
98
00:06:53,080 --> 00:06:55,541
Escuta, Bird. Somos só eu e você.
99
00:06:55,541 --> 00:06:56,709
Tá bom, filho?
100
00:06:57,668 --> 00:06:58,669
Por enquanto.
101
00:07:02,214 --> 00:07:03,799
Tá. Aonde vamos, então?
102
00:07:03,799 --> 00:07:07,303
Vamos passar na casa
do seu professor de história, John B.
103
00:07:07,887 --> 00:07:08,721
Do Sr. Sunn?
104
00:07:08,721 --> 00:07:11,140
Ele estava com o diário original, não?
105
00:07:11,140 --> 00:07:13,392
E ele sumiu quando ficaram sabendo.
106
00:07:14,018 --> 00:07:16,812
Duvido que esteja aqui, mas não custa ver.
107
00:07:18,439 --> 00:07:19,440
Vamos.
108
00:07:21,775 --> 00:07:22,610
Anda.
109
00:07:27,490 --> 00:07:29,366
Não tem ninguém. Vamos embora.
110
00:07:29,366 --> 00:07:33,829
John B, já estamos aqui.
Vamos nos divertir, procurar.
111
00:07:33,829 --> 00:07:35,456
- O que acha?
- Divertir?
112
00:07:35,456 --> 00:07:37,208
Ele não estava escondido?
113
00:07:37,208 --> 00:07:38,667
Disse que ele sumiu.
114
00:07:38,667 --> 00:07:41,629
Ele pode ter se escondido ou morrido,
115
00:07:41,629 --> 00:07:44,215
mas, como ele não está aqui,
116
00:07:44,215 --> 00:07:48,052
não acho que ele vai se importar
se a gente der uma olhadinha.
117
00:07:48,886 --> 00:07:49,762
Ainda consigo.
118
00:07:49,762 --> 00:07:52,056
Arrombar casas com o meu pai.
119
00:07:52,723 --> 00:07:54,517
Mais um crime pra lista.
120
00:07:55,142 --> 00:07:56,018
Vamos.
121
00:07:56,727 --> 00:07:57,686
Sr. Sunn?
122
00:07:58,354 --> 00:08:01,440
- Tem alguém em casa?
- Como é o diário original?
123
00:08:02,024 --> 00:08:04,401
Capa de couro, deste tamanho.
124
00:08:04,401 --> 00:08:06,153
Beleza, olha em toda parte.
125
00:08:13,953 --> 00:08:15,371
Capa de couro.
126
00:08:25,339 --> 00:08:27,174
CABO DO MEDO
127
00:08:30,469 --> 00:08:31,303
John B!
128
00:08:32,930 --> 00:08:33,764
Vamos!
129
00:08:42,731 --> 00:08:43,941
Sr. Sunn.
130
00:08:55,995 --> 00:08:56,829
No chão.
131
00:08:56,829 --> 00:08:58,622
Nem pensem em levantar.
132
00:09:00,833 --> 00:09:02,501
É isto que estão procurando?
133
00:09:03,335 --> 00:09:04,336
Seu filho da mãe.
134
00:09:04,336 --> 00:09:06,255
Desculpa, cara. Tarde demais.
135
00:09:06,255 --> 00:09:07,339
Vamos.
136
00:09:09,675 --> 00:09:10,593
Você está bem?
137
00:09:11,093 --> 00:09:12,469
Vamos.
138
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
Você está bem?
139
00:09:28,902 --> 00:09:31,238
- Já estive melhor.
- Eu ajudo.
140
00:09:31,238 --> 00:09:34,908
Saí do meu esconderijo
pra encontrar aqueles dois homens.
141
00:09:34,908 --> 00:09:36,118
Aqueles caras?
142
00:09:36,118 --> 00:09:37,411
São contrabandistas.
143
00:09:37,411 --> 00:09:39,913
Disseram que eram da Sociedade Histórica.
144
00:09:40,539 --> 00:09:43,292
Me deixei levar pela vaidade profissional.
145
00:09:43,292 --> 00:09:45,419
- Eles levaram o diário?
- Sim.
146
00:09:46,253 --> 00:09:47,296
Merda!
147
00:09:48,005 --> 00:09:48,839
Vamos!
148
00:09:48,839 --> 00:09:50,924
- John B, anda!
- Vai.
149
00:09:50,924 --> 00:09:52,676
Vamos recuperá-lo, Sr. Sunn.
150
00:09:53,177 --> 00:09:54,261
Vamos recuperá-lo.
151
00:09:56,388 --> 00:09:58,223
Só tem um caminho até a baía.
152
00:09:58,766 --> 00:10:01,101
- Tem que passar pela ponte Wando.
- Tá.
153
00:10:03,854 --> 00:10:06,690
Capitão, por que o Singh quer tanto isto?
154
00:10:06,690 --> 00:10:07,733
Isso interessa?
155
00:10:08,317 --> 00:10:10,319
Só sei que, se entregarmos,
156
00:10:10,819 --> 00:10:13,739
não vamos mais ter problemas
com a alfândega.
157
00:10:19,703 --> 00:10:22,665
Brecou demais na curva.
Vai perder o impulso.
158
00:10:22,665 --> 00:10:24,291
Está criticando mesmo?
159
00:10:24,291 --> 00:10:25,417
Fiquei surpreso.
160
00:10:25,417 --> 00:10:27,586
- Achei que tinha te ensinado.
- Tá.
161
00:10:34,677 --> 00:10:35,969
Merda.
162
00:10:38,472 --> 00:10:39,556
Boa! Isso mesmo!
163
00:10:44,144 --> 00:10:45,521
Vamos!
164
00:10:46,188 --> 00:10:48,315
- É o barco.
- Vamos.
165
00:10:49,858 --> 00:10:51,777
- Vamos!
- Pai, estou indo!
166
00:10:52,361 --> 00:10:53,737
John B, estão fugindo!
167
00:10:55,906 --> 00:10:57,491
Meu Deus, olha só aquilo.
168
00:10:59,410 --> 00:11:01,370
Se passarem pelo píer, já era.
169
00:11:01,370 --> 00:11:03,122
Tive uma ideia.
170
00:11:03,122 --> 00:11:04,373
Espera.
171
00:11:09,336 --> 00:11:10,713
Vamos, conheço um cara.
172
00:11:11,255 --> 00:11:12,131
Vamos.
173
00:11:13,966 --> 00:11:16,510
- Tem certeza?
- Arranjei um RG falso pra ele.
174
00:11:16,510 --> 00:11:17,553
Ele me deve uma.
175
00:11:18,137 --> 00:11:20,889
Um WaveRunner?
Vai passar pelo Clube Marítimo?
176
00:11:20,889 --> 00:11:24,017
- É rápido pra caralho, velhote.
- Tá, vamos.
177
00:11:24,017 --> 00:11:26,145
Rápido, John B. Vamos perdê-los!
178
00:11:28,814 --> 00:11:29,940
Sobe. Vamos.
179
00:11:31,650 --> 00:11:33,444
Beleza, vamos.
180
00:11:33,444 --> 00:11:34,445
Rápido!
181
00:11:36,363 --> 00:11:37,364
Isso!
182
00:11:37,948 --> 00:11:39,867
Rápido, John B. Vamos!
183
00:11:50,335 --> 00:11:52,004
Sei quem são. São perigosos.
184
00:11:52,004 --> 00:11:53,756
- E agora?
- Continua.
185
00:11:59,803 --> 00:12:00,888
São eles.
186
00:12:05,100 --> 00:12:06,643
Não vai dar pra fugir.
187
00:12:11,982 --> 00:12:13,400
Só queremos conversar!
188
00:12:14,693 --> 00:12:17,821
Estão dando a volta. Qual é o plano?
189
00:12:17,821 --> 00:12:20,908
Levanta as mãos, John B.
Quer levar um tiro?
190
00:12:20,908 --> 00:12:21,909
Tá.
191
00:12:22,659 --> 00:12:23,535
Meu Deus.
192
00:12:23,535 --> 00:12:26,079
O que estão fazendo?
Vamos nos livrar deles.
193
00:12:26,079 --> 00:12:27,247
O que querem?
194
00:12:27,247 --> 00:12:29,124
- Conhece o cara, certo?
- Sim.
195
00:12:29,124 --> 00:12:31,835
- Qual é a dele?
- É contrabandista de carga.
196
00:12:31,835 --> 00:12:34,087
- Pra quem pagar mais.
- Exatamente.
197
00:12:34,087 --> 00:12:35,506
Beleza. Tá bom.
198
00:12:36,006 --> 00:12:37,549
Sem movimentos bruscos.
199
00:12:37,549 --> 00:12:40,719
Oi! Só queremos conversar um pouco.
200
00:12:40,719 --> 00:12:43,430
Estamos desarmados.
Não temos más intenções.
201
00:12:46,266 --> 00:12:49,770
Não pudemos conversar
lá na casa do Sr. Sunn.
202
00:12:49,770 --> 00:12:52,481
Só queremos falar sobre uma oportunidade
203
00:12:52,481 --> 00:12:54,525
de aumentar os seus ganhos.
204
00:12:57,277 --> 00:12:59,154
Você tem 30 segundos. Fala.
205
00:12:59,154 --> 00:13:02,199
Vocês estão com um livro velho?
206
00:13:02,199 --> 00:13:04,368
Um diário, certo?
207
00:13:05,118 --> 00:13:09,498
Imagino que tenham pegado o diário
a pedido de um cliente.
208
00:13:09,498 --> 00:13:13,293
E acredito que o seu cliente
seja um tal Sr. Singh, de Barbados.
209
00:13:14,127 --> 00:13:14,962
Certo.
210
00:13:14,962 --> 00:13:20,217
Sabem por que o grande e poderoso Singh
quer tanto esse livro velho?
211
00:13:20,759 --> 00:13:23,262
Não é por causa do valor do livro, senhor.
212
00:13:23,262 --> 00:13:25,305
É pra onde o diário leva.
213
00:13:26,265 --> 00:13:27,224
Pra onde?
214
00:13:27,724 --> 00:13:30,811
Até algo que vale muito mais
do que ele está pagando.
215
00:13:30,811 --> 00:13:32,145
O rapaz tem razão.
216
00:13:32,896 --> 00:13:36,859
Vocês dois estão numa situação peculiar
e possivelmente lucrativa.
217
00:13:36,859 --> 00:13:42,447
Estão com uma parte vital
de um enigma muito valioso e antigo.
218
00:13:43,156 --> 00:13:46,577
Mas o problema é
que também estou com uma parte.
219
00:13:46,577 --> 00:13:50,914
Se juntarmos essas duas partes,
o valor se multiplica.
220
00:13:50,914 --> 00:13:52,749
Precisamos um do outro.
221
00:13:53,292 --> 00:13:54,167
Quem é você?
222
00:13:55,168 --> 00:13:56,753
Sou o Big John Routledge.
223
00:13:58,171 --> 00:13:59,298
Você é o Routledge?
224
00:14:00,924 --> 00:14:03,468
O caçador de tesouros? O cara que sumiu?
225
00:14:03,468 --> 00:14:04,678
O próprio.
226
00:14:04,678 --> 00:14:07,806
Este é meu filho,
que achou a cruz de Santo Domingo.
227
00:14:07,806 --> 00:14:08,724
Lembra de mim?
228
00:14:09,391 --> 00:14:12,519
Entendemos um pouco sobre tesouros.
229
00:14:12,519 --> 00:14:17,316
Em vez de ameaçar os únicos caras
que podem tornar vocês podres de ricos,
230
00:14:17,316 --> 00:14:19,693
quero propor que trabalhemos juntos,
231
00:14:19,693 --> 00:14:21,194
para benefício mútuo.
232
00:14:21,820 --> 00:14:23,488
O que acham? Bom?
233
00:14:27,868 --> 00:14:28,911
Atira no garoto.
234
00:14:31,663 --> 00:14:35,375
Levamos o velho até o Singh.
Ele vai pagar bem mais do que eles.
235
00:14:37,878 --> 00:14:39,880
Tá bom. Vem, vamos conversar.
236
00:14:41,298 --> 00:14:43,342
Beleza.
237
00:14:43,342 --> 00:14:45,886
Vamos conversar. Isso é bom.
238
00:14:47,429 --> 00:14:48,388
Vamos lá, filho.
239
00:14:50,974 --> 00:14:52,976
Beleza, estamos indo.
240
00:14:54,770 --> 00:14:56,897
- Devagar.
- Isso. Vai com calma.
241
00:14:58,482 --> 00:14:59,483
Calma, parceiro.
242
00:14:59,483 --> 00:15:02,653
É só uma proposta de negócio. Só isso.
243
00:15:02,653 --> 00:15:04,404
- Vamos cooperar.
- Amarra.
244
00:15:04,404 --> 00:15:05,572
Amarra, filho.
245
00:15:06,657 --> 00:15:08,533
Todos vão sair ganhando.
246
00:15:18,752 --> 00:15:20,045
Não!
247
00:15:42,567 --> 00:15:43,527
Não!
248
00:15:43,527 --> 00:15:45,654
Pai, não!
249
00:15:54,162 --> 00:15:55,372
Não tive escolha.
250
00:15:56,540 --> 00:15:58,166
Iam fazer isso com a gente.
251
00:16:03,588 --> 00:16:04,673
Ajuda, garoto.
252
00:16:06,174 --> 00:16:07,217
John B.
253
00:16:08,927 --> 00:16:10,262
Vai me ajudar, garoto?
254
00:16:17,185 --> 00:16:18,103
Oi.
255
00:16:19,563 --> 00:16:20,814
Que aviso é aquele?
256
00:16:20,814 --> 00:16:22,858
De despejo.
257
00:16:24,317 --> 00:16:26,778
Por falta de pagamento ou sei lá.
258
00:16:29,531 --> 00:16:30,532
Não importa.
259
00:16:31,408 --> 00:16:32,951
O lugar é uma droga mesmo.
260
00:16:32,951 --> 00:16:35,454
Ótimo estar de volta a Outer Banks, não?
261
00:16:36,705 --> 00:16:37,706
Escuta só.
262
00:16:37,706 --> 00:16:41,001
Recebi um e-mail quando voltei pra casa.
263
00:16:41,752 --> 00:16:43,754
o John B achou o Big John.
264
00:16:45,839 --> 00:16:47,382
Ele está vivo.
265
00:16:49,384 --> 00:16:50,469
É sério?
266
00:16:51,553 --> 00:16:52,512
É.
267
00:16:52,512 --> 00:16:54,097
Ele está no Castelo.
268
00:16:57,517 --> 00:16:58,435
Caramba.
269
00:16:59,686 --> 00:17:04,232
É, ele acha que estamos perto
do tesouro do qual o Singh falou.
270
00:17:14,743 --> 00:17:15,577
Olha.
271
00:17:17,496 --> 00:17:22,167
Meus pais não queriam me deixar sair,
mas eu disse que tinha que ver você.
272
00:17:22,167 --> 00:17:24,336
Não é comigo que deve se preocupar.
273
00:17:28,548 --> 00:17:30,550
JJ, o que foi?
274
00:17:31,301 --> 00:17:32,928
O Pope disse alguma coisa?
275
00:17:33,678 --> 00:17:37,641
Sei que ele não liga
pro que aconteceu entre mim e ele.
276
00:17:37,641 --> 00:17:41,561
Nós já superamos isso,
mas tem alguma coisa incomodando você.
277
00:17:43,730 --> 00:17:44,898
É que foi estranho
278
00:17:45,649 --> 00:17:47,984
o que quase aconteceu no barco.
279
00:17:49,778 --> 00:17:50,904
Foi estranho.
280
00:17:53,115 --> 00:17:54,616
É.
281
00:17:56,993 --> 00:17:58,203
Bom, foi...
282
00:17:59,579 --> 00:18:01,289
Pra mim também foi, mas...
283
00:18:04,918 --> 00:18:06,294
não foi ruim.
284
00:18:07,420 --> 00:18:08,296
Não.
285
00:18:10,006 --> 00:18:11,007
Não foi ruim.
286
00:18:19,307 --> 00:18:20,642
O que estamos fazendo?
287
00:18:21,810 --> 00:18:25,021
O que estamos fazendo?
Não deveríamos fazer isso.
288
00:18:26,606 --> 00:18:27,607
É.
289
00:18:27,607 --> 00:18:29,234
- Não mesmo.
- Se você diz.
290
00:18:31,278 --> 00:18:32,904
Daria tudo errado mesmo.
291
00:18:34,322 --> 00:18:35,532
Sabe? Tipo...
292
00:18:36,533 --> 00:18:38,952
Olha só pra você. Já está de roupa nova.
293
00:18:38,952 --> 00:18:40,745
Olha pra mim. O que eu tenho?
294
00:18:41,788 --> 00:18:42,622
Isto?
295
00:18:42,622 --> 00:18:44,291
Esta porcaria?
296
00:18:46,835 --> 00:18:49,421
Vou ser expulso daqui
em três semanas mesmo.
297
00:18:49,421 --> 00:18:51,381
Nem tenho pais agora.
298
00:18:51,381 --> 00:18:52,799
Por que se importaria?
299
00:18:53,466 --> 00:18:56,011
Por que se importaria?
Sou só um otário que...
300
00:18:56,011 --> 00:18:57,137
JJ.
301
00:18:57,721 --> 00:19:00,265
- Você não se importa!
- Eu me importo, sim!
302
00:19:01,641 --> 00:19:03,602
Não, seus pais moram em Figure 8.
303
00:19:03,602 --> 00:19:05,812
Sabe? Você...
304
00:19:05,812 --> 00:19:08,106
- Não é minha culpa.
- É o seu futuro.
305
00:19:09,232 --> 00:19:10,108
Você tem isso.
306
00:19:10,859 --> 00:19:11,860
Precisa da gente.
307
00:19:12,444 --> 00:19:13,862
Vamos te ajudar.
308
00:19:14,529 --> 00:19:15,530
Eu vou ajudar.
309
00:19:15,530 --> 00:19:17,282
É isso aí, tá?
310
00:19:18,366 --> 00:19:20,368
É tão fácil pra você dizer isso.
311
00:19:21,661 --> 00:19:22,662
Sabe por quê?
312
00:19:23,455 --> 00:19:24,831
Porque você é uma Kook.
313
00:19:25,415 --> 00:19:26,708
É uma Kook, Kiara.
314
00:19:31,296 --> 00:19:32,464
É, sou uma Kook.
315
00:19:35,050 --> 00:19:39,888
Fui muito Kook quando morei
numa caverna com você por um mês.
316
00:19:40,472 --> 00:19:42,015
Pura vida Kook.
317
00:19:42,515 --> 00:19:44,601
Não é disso que eu falei. Meu Deus!
318
00:19:46,061 --> 00:19:47,520
JJ, não vai embora.
319
00:19:51,024 --> 00:19:52,817
JJ, mas que droga!
320
00:19:53,693 --> 00:19:54,527
JJ!
321
00:20:47,414 --> 00:20:48,248
Obrigado.
322
00:20:49,541 --> 00:20:50,417
Podem ir.
323
00:21:43,511 --> 00:21:45,847
- Para! Você me pegou?
- Peguei!
324
00:21:48,975 --> 00:21:50,226
Pai!
325
00:22:06,493 --> 00:22:07,744
Vem, Sarah!
326
00:22:36,815 --> 00:22:38,608
É a minha punição, Rose.
327
00:22:44,739 --> 00:22:47,575
Desculpa. Não espero que entenda.
328
00:22:47,575 --> 00:22:49,702
Claro que eu entendo.
329
00:22:49,702 --> 00:22:50,662
Ward.
330
00:22:51,663 --> 00:22:52,997
Você é uma pessoa boa.
331
00:22:52,997 --> 00:22:54,916
Não sou, Rose.
332
00:22:55,959 --> 00:22:57,293
Você é uma pessoa boa.
333
00:23:04,134 --> 00:23:06,594
Além disso, o que íamos fazer com a cruz?
334
00:23:07,720 --> 00:23:10,932
Sério. Ela é identificável, rastreável.
335
00:23:11,433 --> 00:23:14,394
Acha que o governo espanhol
não viria atrás dela?
336
00:23:14,394 --> 00:23:16,020
- Não seria bom.
337
00:23:16,020 --> 00:23:18,022
- Não.
- Já temos o ouro.
338
00:23:19,983 --> 00:23:21,818
É, talvez ajude outra pessoa.
339
00:23:26,906 --> 00:23:28,158
Vou achar um museu.
340
00:23:29,576 --> 00:23:30,410
Rose.
341
00:23:31,703 --> 00:23:34,622
Será um presente nosso, de toda a família.
342
00:23:35,957 --> 00:23:37,459
É uma dedução de imposto.
343
00:23:39,711 --> 00:23:43,339
- Não que seja por isso, claro.
- Claro que não.
344
00:23:45,425 --> 00:23:46,259
Ward.
345
00:23:52,724 --> 00:23:53,641
E o Rafe?
346
00:23:56,644 --> 00:23:57,896
Ele não vai gostar.
347
00:24:00,940 --> 00:24:02,484
Ele vai ter que entender.
348
00:24:04,861 --> 00:24:06,196
É o que vou fazer
349
00:24:06,196 --> 00:24:08,948
para que a gente possa se redimir.
350
00:24:34,516 --> 00:24:38,645
É, eles disseram
que a transferência demoraria dois dias.
351
00:24:39,604 --> 00:24:42,524
Mas estão cuidando disso,
então não se preocupa.
352
00:24:42,524 --> 00:24:44,108
Sim.
353
00:24:45,401 --> 00:24:47,070
Estou aqui em cima. Por quê?
354
00:24:47,570 --> 00:24:49,822
Disse que queria conversar? O que foi?
355
00:24:50,323 --> 00:24:51,950
Espera, é sério?
356
00:24:52,742 --> 00:24:56,037
Estive com você agora há pouco.
O que mudou?
357
00:24:56,037 --> 00:24:57,330
Do que está falando?
358
00:24:57,872 --> 00:24:59,832
Pai, não. Pai.
359
00:25:00,500 --> 00:25:02,585
A cruz é minha. Vai tirá-la de mim.
360
00:25:02,585 --> 00:25:05,296
Foi algo que eu consegui
com o meu trabalho.
361
00:25:05,296 --> 00:25:08,299
Vai dar minhas coisas embora
pra se sentir melhor?
362
00:25:08,299 --> 00:25:11,511
- E nem me contou?
- Estou contando agora, filho.
363
00:25:12,178 --> 00:25:14,514
Nós dois fizemos coisas erradas, Rafe.
364
00:25:14,514 --> 00:25:15,640
Meu Deus.
365
00:25:15,640 --> 00:25:17,183
Temos que nos redimir,
366
00:25:17,183 --> 00:25:21,229
e doar a cruz
é o primeiro passo na direção certa.
367
00:25:21,229 --> 00:25:22,730
Eu sei disso, tá bom?
368
00:25:22,730 --> 00:25:25,275
- Se a Sarah ficar sabendo...
- A Sarah!
369
00:25:25,275 --> 00:25:26,985
Pronto! É isso!
370
00:25:26,985 --> 00:25:28,528
É, eu sabia.
371
00:25:28,528 --> 00:25:30,321
É isso aí, pai!
372
00:25:30,947 --> 00:25:34,450
Vai roubar mais alguma coisa minha
pra impressionar a Sarah?
373
00:25:34,450 --> 00:25:36,327
Ela não está nem aí pra você.
374
00:25:36,911 --> 00:25:38,580
Wilmington, amanhã à noite.
375
00:25:38,580 --> 00:25:40,957
Pega uma caneta. Vou passar os dados.
376
00:25:49,549 --> 00:25:53,011
Só pra constar, isso é ridículo.
É o meu lance.
377
00:25:55,138 --> 00:25:57,599
Mas claro que pode contar comigo.
378
00:25:58,099 --> 00:25:59,058
Então escuta.
379
00:26:00,268 --> 00:26:03,062
Um minuto. Beleza, Wilmington.
380
00:26:03,688 --> 00:26:04,606
Amanhã à noite.
381
00:26:05,231 --> 00:26:07,025
Vagão 750X. Entendi.
382
00:26:11,821 --> 00:26:13,406
Espera um segundo.
383
00:26:19,704 --> 00:26:20,830
Oi?
384
00:26:40,975 --> 00:26:43,936
Sim, do cais até o pátio dos trens.
385
00:26:48,232 --> 00:26:50,652
Sim. Já entendi, tá?
386
00:26:55,198 --> 00:26:56,115
Sim, senhor.
387
00:26:57,492 --> 00:26:58,409
Merda!
388
00:27:05,958 --> 00:27:09,045
Então, lá estava eu no topo do guindaste,
389
00:27:09,045 --> 00:27:11,839
num navio cargueiro enorme
no meio do oceano.
390
00:27:12,674 --> 00:27:14,509
E o que eu ouço vindo de baixo?
391
00:27:15,385 --> 00:27:17,637
- Não!
- Tiros vindo na minha direção.
392
00:27:17,637 --> 00:27:19,597
- É verdade.
- Tiros, mãe.
393
00:27:20,640 --> 00:27:23,851
Foi quando eu soube
que não sairíamos de lá com a cruz.
394
00:27:23,851 --> 00:27:24,769
- Aí...
- Menino.
395
00:27:26,145 --> 00:27:28,439
- Joguei no oceano.
- Você o quê?
396
00:27:28,439 --> 00:27:30,983
Foi o que deu pra fazer. Escutem só.
397
00:27:30,983 --> 00:27:34,487
Depois que pulei do navio,
estava nadando e olhei pra trás.
398
00:27:35,154 --> 00:27:36,989
- Tiraram do mar.
- Quem tirou?
399
00:27:36,989 --> 00:27:38,741
- O Rafe.
- O Rafe?
400
00:27:38,741 --> 00:27:41,494
Sinceramente,
fiquei feliz por ele ter tirado.
401
00:27:42,203 --> 00:27:43,246
Ficou maluco?
402
00:27:43,246 --> 00:27:45,081
É, concordo com a Cleo.
403
00:27:45,081 --> 00:27:47,709
Pelo menos não está no fundo do mar.
404
00:27:48,292 --> 00:27:52,046
Tem esperança, sabe?
Vai ver a gente consegue recuperá-la.
405
00:27:52,046 --> 00:27:55,258
Tomara que não.
Cansei dessa caça ao tesouro.
406
00:27:57,760 --> 00:28:00,388
Quero que as pessoas
saibam da história, pai.
407
00:28:00,888 --> 00:28:01,889
Do Denmark Tanny,
408
00:28:01,889 --> 00:28:05,143
que tinha um dos objetos
mais valiosos do mundo,
409
00:28:05,143 --> 00:28:07,770
deu pra uma igreja de escravos livres,
410
00:28:08,688 --> 00:28:09,522
e era deles.
411
00:28:11,691 --> 00:28:13,067
É uma história linda.
412
00:28:14,944 --> 00:28:16,612
Acho que merece ser contada.
413
00:28:20,283 --> 00:28:22,034
Muito obrigada
414
00:28:22,618 --> 00:28:24,078
por ajudar o meu filho.
415
00:28:25,788 --> 00:28:27,039
A gente se ajudou.
416
00:28:27,039 --> 00:28:28,124
Não é, Pope?
417
00:28:31,377 --> 00:28:32,211
É.
418
00:28:39,010 --> 00:28:42,096
Então, é aqui que você vai ficar.
419
00:28:42,096 --> 00:28:45,516
Vou ficar lá embaixo,
então vai ser todo seu agora.
420
00:28:46,309 --> 00:28:48,686
Se precisar de mim, é só bater.
421
00:28:51,189 --> 00:28:53,983
Tem um banheiro,
que vamos ter que compartilhar,
422
00:28:53,983 --> 00:28:56,402
mas tudo bem, porque tomo banho rápido.
423
00:28:57,487 --> 00:29:00,114
Este é o meu quarto, que agora é seu.
424
00:29:01,073 --> 00:29:03,534
Minha mãe trouxe roupas. Devem servir.
425
00:29:04,202 --> 00:29:05,495
Então é o meu quarto?
426
00:29:06,204 --> 00:29:08,539
É. Desculpa por ser pequeno, mas...
427
00:29:09,415 --> 00:29:10,708
tem uma vista linda.
428
00:29:14,504 --> 00:29:16,839
Nunca tive um quarto só pra mim.
429
00:29:19,342 --> 00:29:20,301
Agora você tem.
430
00:29:27,058 --> 00:29:29,936
Bom, vou estar lá embaixo.
431
00:29:29,936 --> 00:29:32,230
Se precisar de mim, é só...
432
00:29:34,232 --> 00:29:35,191
Aproveita.
433
00:29:46,911 --> 00:29:48,162
Obrigada, Pope.
434
00:30:32,540 --> 00:30:34,375
Anda, vamos sair daqui.
435
00:30:42,300 --> 00:30:46,178
Voltei pra buscar roupas e um celular,
e você não vai acreditar.
436
00:30:47,388 --> 00:30:48,389
O Rafe voltou.
437
00:30:50,391 --> 00:30:52,059
É, eu o vi na casa.
438
00:30:52,059 --> 00:30:54,812
Ele não me viu,
mas acho que a cruz vai voltar
439
00:30:55,730 --> 00:30:57,565
pra Wilmington amanhã à noite.
440
00:30:57,565 --> 00:30:58,816
- O quê?
- É.
441
00:30:58,816 --> 00:31:01,402
- O Pope sabe?
- Não. Ia contar no Castelo.
442
00:31:01,402 --> 00:31:03,946
- Não dá, ele está confinado.
- Tá.
443
00:31:04,822 --> 00:31:07,408
Então eu vou ligar pro Pope,
444
00:31:07,408 --> 00:31:10,119
e você pode ir ao Castelo
contar pro John B.
445
00:31:10,912 --> 00:31:11,746
E pro JJ?
446
00:31:14,248 --> 00:31:16,626
- Tá, tenho que falar com ele mesmo.
- É.
447
00:31:16,626 --> 00:31:19,253
Beleza. Meus pais vão me matar.
448
00:31:32,183 --> 00:31:33,225
Caramba.
449
00:31:33,225 --> 00:31:34,602
Olha só quem é!
450
00:31:34,602 --> 00:31:37,480
Olha só o herdeiro vindo aí.
451
00:31:38,397 --> 00:31:39,607
Como vai, Rafe?
452
00:31:39,607 --> 00:31:41,400
Só vim falar com você.
453
00:31:41,400 --> 00:31:42,485
Venho em paz.
454
00:31:43,527 --> 00:31:44,987
Você vem em paz.
455
00:31:48,032 --> 00:31:51,661
Fui acusado de homicídio doloso
por sua causa, não é?
456
00:31:53,287 --> 00:31:54,288
É, por aí.
457
00:31:55,498 --> 00:31:57,833
Tudo bem. Podemos deixar isso pra lá.
458
00:32:00,044 --> 00:32:01,003
Tá bom.
459
00:32:02,546 --> 00:32:05,591
Então, por que não me conta
o que está acontecendo?
460
00:32:06,592 --> 00:32:09,553
Minha família vai dar embora
uma coisa que é minha.
461
00:32:09,553 --> 00:32:11,263
Um artefato histórico.
462
00:32:12,598 --> 00:32:14,392
Por que acha que me interessa?
463
00:32:14,392 --> 00:32:18,020
Essa coisa vale muito dinheiro.
464
00:32:18,020 --> 00:32:19,689
Tá? Muito.
465
00:32:20,272 --> 00:32:21,440
Não posso impedir.
466
00:32:21,440 --> 00:32:23,859
Pelo menos não sem chamar atenção.
467
00:32:23,859 --> 00:32:24,777
Então...
468
00:32:25,695 --> 00:32:27,279
quero que você roube.
469
00:32:27,863 --> 00:32:28,781
De mim.
470
00:32:29,281 --> 00:32:30,533
Da minha família.
471
00:32:31,325 --> 00:32:32,952
Fica cada vez melhor, não?
472
00:32:32,952 --> 00:32:37,415
Deve achar que sou o cara mais burro
que existe na face da Terra.
473
00:32:37,415 --> 00:32:41,168
Ou está tramando contra mim,
ou quem é burro é você.
474
00:32:41,168 --> 00:32:42,753
Responde uma coisa, Rafe.
475
00:32:43,671 --> 00:32:46,340
Como vai me impedir de roubar
e ficar com ela?
476
00:32:46,340 --> 00:32:49,927
Posso dizer que, se passar a perna em mim,
477
00:32:49,927 --> 00:32:51,804
vou atrás de você.
478
00:32:54,432 --> 00:32:57,476
O que está me deixando confuso
é você hesitar.
479
00:32:57,977 --> 00:33:01,188
Ofereci um trabalho
de alto risco e grande recompensa.
480
00:33:01,981 --> 00:33:03,399
É o seguinte, Barry.
481
00:33:03,399 --> 00:33:06,694
Quando essa coisa valiosa
e insubstituível for roubada,
482
00:33:07,361 --> 00:33:08,738
vão suspeitar de mim.
483
00:33:08,738 --> 00:33:11,240
Vou ter um álibi irrefutável,
484
00:33:11,240 --> 00:33:14,243
então vão atrás de quem eu contratei.
485
00:33:14,243 --> 00:33:16,370
Mas ninguém vai suspeitar de você.
486
00:33:17,705 --> 00:33:18,539
Certo?
487
00:33:19,415 --> 00:33:20,958
Foi você que me denunciou.
488
00:33:20,958 --> 00:33:22,460
Você me dedurou.
489
00:33:22,460 --> 00:33:26,422
Você é o cara perfeito pro trabalho.
490
00:33:27,798 --> 00:33:29,133
Não tem nada a perder.
491
00:33:29,925 --> 00:33:32,678
Se aceitar fazer isso e não pisar na bola,
492
00:33:33,637 --> 00:33:37,767
vai sair dessa nadando em dinheiro.
493
00:33:42,521 --> 00:33:43,814
Eu gosto de dinheiro.
494
00:33:45,649 --> 00:33:47,276
Vou falar minhas condições.
495
00:33:47,860 --> 00:33:49,487
Quero a metade desse lance.
496
00:33:50,029 --> 00:33:53,532
Dividido pela metade, meio a meio.
Não vou aceitar migalhas.
497
00:33:53,532 --> 00:33:55,034
- Tá bom?
- Tá.
498
00:33:55,785 --> 00:33:57,328
E, se vamos fazer isso,
499
00:33:58,454 --> 00:34:01,415
é melhor que não vejam você
falando comigo.
500
00:34:03,501 --> 00:34:04,585
Ele vai pagar.
501
00:34:05,086 --> 00:34:06,087
Aqui está.
502
00:34:16,680 --> 00:34:17,556
John B!
503
00:34:19,767 --> 00:34:20,601
Oi!
504
00:34:21,393 --> 00:34:22,436
Oi, JJ.
505
00:34:27,108 --> 00:34:28,400
O John B não está?
506
00:34:28,400 --> 00:34:29,360
Não.
507
00:34:35,741 --> 00:34:36,700
O que foi?
508
00:34:38,369 --> 00:34:39,703
É o Rafe.
509
00:34:40,329 --> 00:34:41,455
Como assim?
510
00:34:41,455 --> 00:34:43,165
O Rafe voltou pra ilha.
511
00:34:45,376 --> 00:34:46,460
A Sarah o viu.
512
00:34:47,586 --> 00:34:49,213
Que maravilha.
513
00:34:50,381 --> 00:34:51,590
Não é só isso.
514
00:34:53,175 --> 00:34:57,012
Ela o ouviu dizer que a cruz vai
pra Wilmington amanhã à noite.
515
00:34:57,012 --> 00:34:59,473
Parece que ele quer tentar vender.
516
00:35:00,933 --> 00:35:02,643
Que ótimo. O Pope sabe?
517
00:35:03,144 --> 00:35:05,062
Sim, a Sarah foi contar pra ele.
518
00:35:05,062 --> 00:35:06,564
Ele está confinado,
519
00:35:07,106 --> 00:35:11,318
e parece que o John B e o pai dele
recuperaram a Twinkie.
520
00:35:11,318 --> 00:35:13,612
Foram pra sabe-se lá onde.
521
00:35:17,116 --> 00:35:19,493
É claro, bem quando precisamos deles.
522
00:35:24,999 --> 00:35:26,959
Espera um pouco.
523
00:35:28,002 --> 00:35:31,797
Sabemos onde a cruz vai estar,
então ainda estamos no jogo.
524
00:35:31,797 --> 00:35:34,383
Podemos pegá-la. Ainda não acabou, Kie.
525
00:35:34,383 --> 00:35:37,636
Temos que reunir todo mundo,
aí bolamos um plano.
526
00:35:37,636 --> 00:35:39,388
- Vamos pra Wilmington...
- JJ.
527
00:35:39,388 --> 00:35:43,017
Antes de bolarmos um plano maluco,
podemos conversar?
528
00:35:48,022 --> 00:35:49,023
Sim.
529
00:35:50,357 --> 00:35:51,650
Podemos conversar.
530
00:35:52,193 --> 00:35:53,694
Uma coisa quase aconteceu
531
00:35:54,195 --> 00:35:55,654
entre nós no barco.
532
00:35:58,574 --> 00:36:01,202
E sei que deve estar assustado.
533
00:36:02,328 --> 00:36:04,371
Também me pegou desprevenida.
534
00:36:06,207 --> 00:36:08,459
E eu sei como é a sua vida.
535
00:36:08,459 --> 00:36:11,754
Surta quando as pessoas se aproximam,
e eu entendo.
536
00:36:12,504 --> 00:36:13,797
Não culpo você.
537
00:36:16,592 --> 00:36:19,595
Por favor, só não fala
que não me importo com você.
538
00:36:24,058 --> 00:36:25,684
E você me chamou de Kook.
539
00:36:26,852 --> 00:36:29,188
- Tá, espera.
- E foi ridículo.
540
00:36:29,188 --> 00:36:31,273
- Eu sei, foi.
- Desnecessário.
541
00:36:31,273 --> 00:36:34,360
- É, foi um golpe baixo.
- Olha, Kie.
542
00:36:35,903 --> 00:36:36,904
Você tem razão.
543
00:36:38,614 --> 00:36:39,531
Eu surtei.
544
00:36:40,157 --> 00:36:41,325
Sabe como eu sou.
545
00:36:42,284 --> 00:36:43,702
É que...
546
00:36:44,870 --> 00:36:45,871
Olha.
547
00:36:46,497 --> 00:36:49,250
Vamos dar uma trégua.
548
00:36:50,417 --> 00:36:52,336
Vamos deixar isso pra lá.
549
00:36:53,379 --> 00:36:54,380
Começar do zero.
550
00:36:56,215 --> 00:36:57,091
Trégua?
551
00:36:58,550 --> 00:36:59,510
Trégua.
552
00:37:08,727 --> 00:37:10,312
Como vamos roubar a cruz?
553
00:37:11,689 --> 00:37:12,648
Não sei.
554
00:37:20,990 --> 00:37:23,951
Meu pai sempre dizia
que nada bom vem fácil
555
00:37:25,577 --> 00:37:27,454
e nada de valor é dado.
556
00:37:29,540 --> 00:37:31,125
O importante não é ganhar.
557
00:37:32,376 --> 00:37:34,753
- Kie!
- É o que se dispõe a arriscar.
558
00:37:34,753 --> 00:37:36,046
Não vou aguentar!
559
00:37:36,588 --> 00:37:37,423
Segura!
560
00:37:41,385 --> 00:37:42,511
Até onde você vai
561
00:37:44,305 --> 00:37:45,431
pelo seu tesouro?
562
00:37:50,477 --> 00:37:54,898
Segundo o diário,
tem um sobrevivente do San Jose.
563
00:37:54,898 --> 00:37:55,899
Um padre.
564
00:37:56,650 --> 00:38:00,362
O capitão Limbrey achava
que matar um padre daria azar,
565
00:38:00,362 --> 00:38:02,948
então ele colocou o padre no porão.
566
00:38:02,948 --> 00:38:05,409
"Tratei da febre-do-pântano do padre.
567
00:38:05,409 --> 00:38:08,037
Ele implorou para eu entregar uma carta
568
00:38:08,037 --> 00:38:10,372
e um objeto de pedra
de origem nativa ao papa."
569
00:38:10,372 --> 00:38:12,416
Objeto de pedra de origem nativa.
570
00:38:12,416 --> 00:38:16,170
Por isso o Singh quer tanto o diário.
Estava falando do ídolo.
571
00:38:16,170 --> 00:38:17,087
Meu Deus.
572
00:38:17,087 --> 00:38:21,884
"O capitão se recusou. Depois de morrer,
o padre foi enterrado com seus bens."
573
00:38:21,884 --> 00:38:25,179
Atracaram em Charleston.
Só tinha uma igreja católica.
574
00:38:25,179 --> 00:38:27,806
Aposto que o padre foi enterrado lá,
575
00:38:27,806 --> 00:38:28,807
com os bens.
576
00:38:28,807 --> 00:38:30,809
Deve incluir a peça do ídolo.
577
00:38:30,809 --> 00:38:33,395
Se juntarmos as duas partes e traduzirmos...
578
00:38:34,855 --> 00:38:36,106
É brincadeira?
579
00:38:36,106 --> 00:38:39,902
É isso, John B!
Charleston leva pra El Dorado!
580
00:38:43,113 --> 00:38:44,031
Estou fora.
581
00:38:45,199 --> 00:38:46,033
John!
582
00:38:46,992 --> 00:38:48,118
Espera um pouco.
583
00:38:48,118 --> 00:38:49,078
Espera.
584
00:38:51,080 --> 00:38:53,624
- John B.
- Você matou aqueles caras, pai.
585
00:38:55,292 --> 00:38:57,836
- Não tive escolha,
- Você atacou primeiro!
586
00:38:57,836 --> 00:39:01,215
- Teriam feito o mesmo. Nós ou eles.
- Fala sério!
587
00:39:01,215 --> 00:39:02,966
Ele ia atirar em você, tá?
588
00:39:02,966 --> 00:39:06,011
Por favor.
Eu não podia deixar isso acontecer.
589
00:39:06,845 --> 00:39:08,806
Não é tão divertido assim, filho.
590
00:39:12,851 --> 00:39:14,645
Não podia perder você de novo.
591
00:39:15,521 --> 00:39:16,522
Não podia.
592
00:39:17,648 --> 00:39:20,025
Quer me culpar por isso? Fica à vontade.
593
00:39:21,193 --> 00:39:22,194
Eu sou culpado.
594
00:39:22,194 --> 00:39:24,613
- Carrego esse fardo pra sempre.
- Para.
595
00:39:24,613 --> 00:39:25,656
Mas não tem
596
00:39:26,615 --> 00:39:27,699
como voltar atrás.
597
00:39:30,077 --> 00:39:31,578
E temos trabalho a fazer.
598
00:39:32,996 --> 00:39:35,749
E nada disso importa sem você, entendeu?
599
00:39:40,504 --> 00:39:41,380
Então...
600
00:39:42,506 --> 00:39:44,091
você pode seguir em frente
601
00:39:44,091 --> 00:39:45,509
e voltar pra casa
602
00:39:46,301 --> 00:39:50,097
ou ir comigo pra Charleston
numa jornada de 500 anos.
603
00:39:51,974 --> 00:39:52,975
O que diz?
604
00:40:07,990 --> 00:40:08,949
Vamos.
605
00:40:09,491 --> 00:40:10,325
É isso aí.
606
00:43:08,462 --> 00:43:12,341
Legendas: Camila Duque