1 00:00:10,553 --> 00:00:12,263 Hij moet hier ergens zijn. 2 00:00:22,732 --> 00:00:24,067 God, het raam. 3 00:00:28,821 --> 00:00:29,989 Kom op, meid. 4 00:00:35,578 --> 00:00:38,206 Nee, dit kan niet het dagboek zijn. 5 00:00:41,417 --> 00:00:43,086 Er moet toch nog iets zijn. 6 00:00:58,351 --> 00:01:00,103 Ik zweer dat hij hier was. 7 00:01:00,937 --> 00:01:02,563 Hij was hier. 8 00:01:02,563 --> 00:01:05,066 Ik zweer het, hij was hier. Oké? 9 00:01:05,066 --> 00:01:07,860 Ik ben niet gek. Kijk, dat is de boot. 10 00:01:07,860 --> 00:01:11,489 En hij sliep daarbinnen. Je gelooft me wel. 11 00:01:11,489 --> 00:01:12,782 Nou... - Toch? 12 00:01:13,366 --> 00:01:15,118 Ik zou hem ook niet geloven. 13 00:01:25,628 --> 00:01:27,255 Kom op, Sarah. - Waar was je? 14 00:01:27,255 --> 00:01:29,507 Of moet ik Mrs Routledge zeggen? 15 00:01:29,507 --> 00:01:31,926 Welkom in de familie. - Waar zat je? 16 00:01:32,844 --> 00:01:33,803 Sorry. 17 00:01:34,387 --> 00:01:35,429 Ik kan niet... 18 00:01:36,681 --> 00:01:39,559 Kom, jongen. We hebben wat te vieren. Kom erbij. 19 00:01:39,559 --> 00:01:40,893 Verrassing. 20 00:01:42,687 --> 00:01:45,022 Ongelofelijk. 21 00:01:46,190 --> 00:01:49,152 Welkom in de Outer Banks, Cleo. - Je bent gek, Pope. 22 00:01:49,152 --> 00:01:54,323 Je ouders willen vast niet dat ik blijf. - Natuurlijk wel. Serieus? 23 00:01:54,323 --> 00:01:57,410 Heyward zet je aan het werk, maar hulp is altijd fijn. 24 00:01:57,410 --> 00:02:00,121 Ik weet het niet. Weet je het zeker? 25 00:02:00,121 --> 00:02:04,041 Misschien stribbelt hij wat tegen, maar ik praat wel met hem. 26 00:02:04,041 --> 00:02:05,376 We komen er wel uit. 27 00:02:10,047 --> 00:02:11,090 Hier woon ik. 28 00:02:12,133 --> 00:02:15,511 Oost, west, thuis best. - Jeetje, Kiara. Is dit jouw huis? 29 00:02:16,262 --> 00:02:18,264 Dit lijkt wel het Witte Huis. 30 00:02:18,806 --> 00:02:21,934 Hoe erg denk je dat het wordt? - Schaal van 1 tot 10? 31 00:02:23,311 --> 00:02:25,980 Twintig. - Wil je dat we hier wachten? 32 00:02:25,980 --> 00:02:29,775 Nee, ik moet dit zelf doen. Bedankt voor het meelopen. 33 00:02:33,487 --> 00:02:34,697 Dag, JJ. 34 00:03:05,311 --> 00:03:06,729 Niemand heeft me gebeld. 35 00:03:07,980 --> 00:03:09,315 Nee, dat denk ik niet. 36 00:03:12,276 --> 00:03:14,070 Ik bel je terug. 37 00:03:14,070 --> 00:03:15,363 Hé, mam. 38 00:03:16,864 --> 00:03:18,199 Het spijt me zo. 39 00:03:23,120 --> 00:03:24,288 Gaat het? 40 00:03:26,540 --> 00:03:28,834 Mike. - Ik ben in orde. Dat beloof ik. 41 00:03:35,841 --> 00:03:36,676 Pap. 42 00:03:40,388 --> 00:03:41,430 Het spijt me. 43 00:03:48,521 --> 00:03:51,232 Het spijt me zo. - Zeg dat morgen maar. 44 00:04:08,666 --> 00:04:13,045 UITZETTINGSBEVEL GEEN TOEGANG 45 00:04:29,603 --> 00:04:31,564 Ze zat bij ons op het schip. 46 00:04:31,564 --> 00:04:36,944 Ze zat met ons op het eiland. Ze heeft m'n leven gered en we kunnen haar helpen. 47 00:04:37,528 --> 00:04:38,529 Alsjeblieft. 48 00:04:44,660 --> 00:04:47,163 Terwijl jij op zoek gaat naar je stad vol goud... 49 00:04:47,163 --> 00:04:51,375 ...ga ik naar huis om wat kleren te stelen en misschien een telefoon. 50 00:04:51,959 --> 00:04:54,670 Tot later. Op naar de jackpot. - Ik kom terug. 51 00:04:54,670 --> 00:04:57,298 Zes uur hier. Kom niet te laat. - Toedeloe. 52 00:05:22,156 --> 00:05:23,949 Ik heb een oude vriend bij me. 53 00:05:25,034 --> 00:05:28,120 Hoe kom je daaraan? - De bewaarplaats. Wat dacht jij? 54 00:05:28,120 --> 00:05:30,748 Wat ik denk? Geen idee. 55 00:05:30,748 --> 00:05:33,709 Ik snap niet waarom je niks zei toen Sarah hier was. 56 00:05:34,960 --> 00:05:38,297 Pap, kom op. Serieus? - Alleen jij en ik. 57 00:05:38,297 --> 00:05:40,049 Jij en ik, prima. 58 00:05:40,549 --> 00:05:42,802 Heb je het dagboek gevonden? 59 00:05:42,802 --> 00:05:47,890 Ja, het was een zompig hoopje geworden. Het raam stond nog open. Het was nat. 60 00:05:48,474 --> 00:05:50,059 Had het raam dicht gedaan. 61 00:05:50,059 --> 00:05:54,313 Er waren wat complicaties. Ik was niet van plan zo lang weg te blijven. 62 00:05:54,313 --> 00:05:56,190 Dat dagboek is onbruikbaar. 63 00:05:57,358 --> 00:05:59,944 Maar ik heb een ander idee. Plan B. Kom op. 64 00:05:59,944 --> 00:06:02,321 Plan B. - Rijkdom en glorie. Kom op. 65 00:06:02,321 --> 00:06:04,031 We gaan. - Dit is top. 66 00:06:04,031 --> 00:06:05,783 Het komt wel goed, stap in. 67 00:06:07,910 --> 00:06:09,537 Wat doe je? Kom op. 68 00:06:10,788 --> 00:06:13,416 Ik moest van jou voor mijn mensen zorgen. 69 00:06:13,416 --> 00:06:17,586 TWINKIE GEVONDEN. BEN WEG MET PAP - JB 70 00:06:19,630 --> 00:06:20,965 Voor de duidelijkheid... 71 00:06:22,341 --> 00:06:25,136 ...we houden niets achter voor Sarah. 72 00:06:28,681 --> 00:06:30,141 Ze is nu een van ons. 73 00:06:30,891 --> 00:06:33,227 Je bent het goud kwijtgeraakt, toch? 74 00:06:33,894 --> 00:06:38,524 Aan haar vader en 't kruis aan haar broer. - Het was toeval, pap. 75 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 Gewoon toeval? - Ja, pap. 76 00:06:42,445 --> 00:06:44,822 Luister, het is beter... 77 00:06:45,364 --> 00:06:48,075 ...om sommige info voor jezelf te houden. 78 00:06:48,784 --> 00:06:51,287 Dat heb ik door bittere ervaring geleerd. 79 00:06:53,080 --> 00:06:56,625 Dit is iets tussen ons. Oké, maatje? 80 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 Voor nu. 81 00:07:02,214 --> 00:07:03,799 Waar gaan we heen? 82 00:07:03,799 --> 00:07:07,303 We gaan langs bij je geschiedenisleraar, John B. 83 00:07:07,303 --> 00:07:11,140 Mr Sunn? - Hij had het originele dagboek, toch? 84 00:07:11,140 --> 00:07:13,392 Hij verdween toen dat bekend werd. 85 00:07:14,101 --> 00:07:17,021 Het is vast niet hier, maar kijken kan geen kwaad. 86 00:07:18,439 --> 00:07:19,440 Kom op. 87 00:07:21,775 --> 00:07:22,610 Kom mee. 88 00:07:27,490 --> 00:07:31,827 Er is niemand thuis. We moeten gaan. - Kom op, we zijn er nu toch al. 89 00:07:32,328 --> 00:07:34,580 We gaan lol maken. Wat denk je ervan? 90 00:07:34,580 --> 00:07:38,667 Lol? Hij zit toch ondergedoken? - Nee, hij is vermist. 91 00:07:38,667 --> 00:07:41,629 Hij kan ondergedoken zitten, of dood zijn... 92 00:07:41,629 --> 00:07:44,215 ...maar hij is hier in ieder geval niet... 93 00:07:44,215 --> 00:07:47,927 ...en hij vindt het vast niet erg als we even rondneuzen. 94 00:07:48,802 --> 00:07:52,056 Ik kan het nog. - Gezellig inbreken met m'n pa. 95 00:07:52,681 --> 00:07:54,517 Dat kan ook weer op de lijst. 96 00:07:55,184 --> 00:07:56,060 Kom op. 97 00:07:56,727 --> 00:07:57,686 Mr Sunn? 98 00:07:58,354 --> 00:08:01,440 Is er iemand? - Hoe ziet het originele dagboek eruit? 99 00:08:02,024 --> 00:08:04,401 Een leren kaft, ongeveer zo groot. 100 00:08:04,401 --> 00:08:06,153 Oké, kijk overal. 101 00:08:13,953 --> 00:08:15,371 Een leren kaft. 102 00:08:32,429 --> 00:08:33,430 Kom op. 103 00:08:42,731 --> 00:08:43,941 Mr Sunn. 104 00:08:55,995 --> 00:08:58,622 Blijf liggen. Waag het niet op te staan. 105 00:09:00,833 --> 00:09:02,751 Zocht je dit? 106 00:09:02,751 --> 00:09:06,255 Vuile klootzak. - Sorry, vriend. Je bent te laat. 107 00:09:06,255 --> 00:09:07,339 We gaan. 108 00:09:09,383 --> 00:09:10,301 Gaat het? 109 00:09:11,051 --> 00:09:12,469 Kom op. 110 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 Gaat het? 111 00:09:28,902 --> 00:09:31,322 Kan beter. - Het is oké. Ik ben hier. 112 00:09:31,322 --> 00:09:34,908 Ik verliet m'n schuilplaats om die twee heren te ontmoeten. 113 00:09:34,908 --> 00:09:37,453 Die mannen? Dat zijn smokkelaars. 114 00:09:37,453 --> 00:09:40,372 Ze zeiden dat ze van het historisch genootschap waren. 115 00:09:40,372 --> 00:09:42,708 Mijn pronkzucht kreeg de overhand. 116 00:09:43,375 --> 00:09:45,419 Hebben ze het dagboek gestolen? 117 00:09:48,047 --> 00:09:50,924 Kom op. John B, schiet op. - Ga maar. 118 00:09:50,924 --> 00:09:54,470 We krijgen het terug, oké, Mr Sunn? We gaan het halen. 119 00:09:56,513 --> 00:09:58,432 Er is maar één weg naar de baai. 120 00:09:58,932 --> 00:10:01,101 Je moet onder de Wando-brug door. - Juist. 121 00:10:03,812 --> 00:10:07,733 Waarom wil Singh dit ding zo graag? - Wat maakt het uit? 122 00:10:08,317 --> 00:10:10,277 Als we dit afleveren... 123 00:10:10,819 --> 00:10:13,739 ...hebben we geen problemen meer met de douane in West-Indië. 124 00:10:19,536 --> 00:10:22,665 Je remt te veel in de bochten. Je verliest vaart. 125 00:10:22,665 --> 00:10:26,502 Heb je nu kritiek op mijn rijstijl? - Ik dacht dat ik het je beter had geleerd. 126 00:10:37,971 --> 00:10:39,556 Zo mag ik het zien. 127 00:10:44,144 --> 00:10:45,145 Kom op. 128 00:10:46,188 --> 00:10:48,315 Dat is de boot. - Kom op. 129 00:10:49,858 --> 00:10:51,777 Gassen. - Pap, ik gas al. 130 00:10:52,361 --> 00:10:53,737 Ze ontsnappen. 131 00:10:55,906 --> 00:10:57,491 Moet je dat zien. 132 00:10:59,410 --> 00:11:04,373 Als ze voorbij de pier zijn, zijn ze weg. - Ik heb een idee. Wacht even. 133 00:11:09,336 --> 00:11:10,713 Kom op. Ik ken iemand. 134 00:11:11,213 --> 00:11:12,131 Kom op. 135 00:11:13,966 --> 00:11:17,469 Weet je dit zeker? - Hij is me wat schuldig voor een nep-ID. 136 00:11:18,178 --> 00:11:20,889 Een jetski? Wat wil je doen? Baywatch spelen? 137 00:11:20,889 --> 00:11:24,017 Die dingen zijn snel, man. - Kom maar op dan. 138 00:11:24,017 --> 00:11:26,562 Schiet op, John B. We raken ze kwijt. 139 00:11:28,814 --> 00:11:29,815 Stap op. 140 00:11:31,650 --> 00:11:33,026 Kom op. 141 00:11:33,026 --> 00:11:34,236 Snel. 142 00:11:37,448 --> 00:11:39,867 Plankgas, John B. Kom op. 143 00:11:50,335 --> 00:11:52,838 Ik ken ze. Ze zijn gevaarlijk. Wat doen we? 144 00:11:52,838 --> 00:11:53,756 Ga door. 145 00:11:59,803 --> 00:12:00,888 Dat zijn ze. 146 00:12:05,100 --> 00:12:06,727 Ze gaan ons inhalen. 147 00:12:11,982 --> 00:12:13,400 We willen gewoon praten. 148 00:12:14,693 --> 00:12:17,821 Ze draaien om. Wat is het plan? 149 00:12:17,821 --> 00:12:20,824 Handen omhoog. Ben je levensmoe? 150 00:12:22,659 --> 00:12:23,535 Jezus. 151 00:12:23,535 --> 00:12:26,079 Wat doen ze? We ruimen ze uit de weg. 152 00:12:26,079 --> 00:12:27,247 Wat willen jullie? 153 00:12:27,247 --> 00:12:29,124 Je kent hem, toch? 154 00:12:29,124 --> 00:12:31,835 Wat wil hij? - Hij is een smokkelaar. 155 00:12:31,835 --> 00:12:34,087 Hij werkt voor de hoogste bieder. - Precies. 156 00:12:34,087 --> 00:12:35,380 Goed. 157 00:12:35,881 --> 00:12:37,549 Geen onverwachte bewegingen. 158 00:12:37,549 --> 00:12:40,469 Hallo. Ik wil alleen even met jullie praten. 159 00:12:40,469 --> 00:12:43,430 We zijn ongewapend en hebben geen kwaad in de zin. 160 00:12:46,266 --> 00:12:49,770 We hebben niet kunnen praten bij Mr Sunn thuis. 161 00:12:49,770 --> 00:12:54,775 We wilden jullie een kans geven om jullie winst te vergroten. 162 00:12:57,277 --> 00:12:59,154 Je hebt 30 seconden. Vertel. 163 00:12:59,154 --> 00:13:04,284 Hebben jullie 'n oud boek in jullie bezit? Een dagboek, toch? 164 00:13:05,118 --> 00:13:09,498 Ik neem aan dat jullie dat dagboek hebben ontfutseld op verzoek van 'n klant... 165 00:13:09,498 --> 00:13:13,293 ...en ik neem aan dat die klant ene Mr Singh uit Barbados is? 166 00:13:14,127 --> 00:13:20,592 Weten jullie waarom de grote en machtige Singh dit boek zo graag wil? 167 00:13:20,592 --> 00:13:25,305 Niet vanwege de waarde van het boek. Het gaat om waar het boek naar leidt. 168 00:13:26,348 --> 00:13:27,558 Waarheen dan? 169 00:13:27,558 --> 00:13:30,936 Iets dat veel meer waard is dan wat hij jullie betaalt. 170 00:13:30,936 --> 00:13:32,062 Hij heeft gelijk. 171 00:13:32,896 --> 00:13:36,859 Jullie zitten in een unieke en wellicht winstgevende positie. 172 00:13:36,859 --> 00:13:42,281 Jullie hebben een belangrijk stuk van een zeer waardevolle, oude puzzel. 173 00:13:43,073 --> 00:13:46,076 Maar ik heb er ook een stuk van. 174 00:13:46,660 --> 00:13:50,831 Als we die twee delen samenvoegen, neemt het in waarde toe. 175 00:13:50,831 --> 00:13:52,624 We hebben elkaar nodig. 176 00:13:53,125 --> 00:13:54,585 Wie ben jij? 177 00:13:55,168 --> 00:13:56,753 Ik ben Big John Routledge. 178 00:13:58,088 --> 00:13:59,298 Ben jij Routledge? 179 00:14:00,924 --> 00:14:04,678 De schatzoeker? Jij was toch vermist? - In levenden lijve. 180 00:14:04,678 --> 00:14:07,806 Dit is mijn zoon. Hij vond het kruis van Santo Domingo. 181 00:14:07,806 --> 00:14:08,724 Ken je me nog? 182 00:14:09,391 --> 00:14:12,519 We zijn niet vreemd in de wereld van schatten. 183 00:14:12,519 --> 00:14:17,316 In plaats van de twee mannen te bedreigen die je schatrijk kunnen maken... 184 00:14:17,316 --> 00:14:21,194 ...wil ik voorstellen dat we samenwerken voor ons beider voordeel. 185 00:14:21,862 --> 00:14:23,697 Hoe klinkt dat? Goed? 186 00:14:27,826 --> 00:14:28,911 Schiet op de zoon. 187 00:14:31,580 --> 00:14:35,375 We brengen die ouwe naar Singh. Hij zal ons veel meer betalen. 188 00:14:37,878 --> 00:14:39,880 Kom maar, we willen wel praten. 189 00:14:41,298 --> 00:14:43,342 Mooi. 190 00:14:43,342 --> 00:14:45,802 Dan praten we. Dit is goed. 191 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 Ga er maar heen. 192 00:14:50,974 --> 00:14:52,976 We komen eraan. 193 00:14:54,770 --> 00:14:56,897 Rustig aan. - Juist. Neem je tijd. 194 00:14:57,856 --> 00:14:59,483 Rustig maar. 195 00:14:59,483 --> 00:15:02,653 Het is een simpel zakelijk voorstel. Dat is alles. 196 00:15:02,653 --> 00:15:04,404 We gaan samenwerken. - Maak 'm vast. 197 00:15:04,404 --> 00:15:05,697 Maak de jetski vast. 198 00:15:06,657 --> 00:15:08,700 Iedereen heeft hier baat bij. 199 00:15:44,111 --> 00:15:45,654 Pap, niet doen. 200 00:15:54,162 --> 00:15:55,372 Ik had geen keus. 201 00:15:56,456 --> 00:15:58,166 Zij waren hetzelfde van plan. 202 00:16:03,588 --> 00:16:04,840 Help me even, jongen. 203 00:16:09,011 --> 00:16:10,387 Ga je me nog helpen? 204 00:16:19,563 --> 00:16:20,814 Wat is dat daar? 205 00:16:21,398 --> 00:16:22,607 Uitzettingsbevel. 206 00:16:24,317 --> 00:16:26,778 Omdat er niet betaald is of zo. 207 00:16:29,448 --> 00:16:30,574 Het maakt niet uit. 208 00:16:31,324 --> 00:16:35,454 Dit huis was sowieso klote. Fijn om weer terug te zijn, hè? 209 00:16:36,705 --> 00:16:41,001 Raad eens. Ik kreeg een e-mail toen ik thuiskwam. 210 00:16:41,752 --> 00:16:43,754 John B heeft Big John gevonden. 211 00:16:45,839 --> 00:16:47,340 Hij leeft nog. 212 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 Echt waar? 213 00:16:52,596 --> 00:16:54,264 Hij is in het Chateau. 214 00:16:57,684 --> 00:16:58,852 Ongelooflijk. 215 00:16:59,686 --> 00:17:04,232 Hij denkt dat we de schat die Singh zoekt bijna hebben. 216 00:17:14,743 --> 00:17:15,744 Kijk. 217 00:17:17,537 --> 00:17:19,915 M'n ouders wilden me niet laten gaan... 218 00:17:20,499 --> 00:17:24,336 ...maar ik wilde zien hoe het met je ging. - Maak je geen zorgen om mij. 219 00:17:28,548 --> 00:17:30,425 JJ, wat is er? 220 00:17:31,468 --> 00:17:32,928 Heeft Pope iets gezegd? 221 00:17:33,512 --> 00:17:37,641 Hij is niet meer geobsedeerd door wat er tussen mij en hem is gebeurd. 222 00:17:37,641 --> 00:17:41,853 Dat hebben we achter ons gelaten, maar iets zit je dwars. 223 00:17:43,688 --> 00:17:44,898 Het was gewoon raar... 224 00:17:45,565 --> 00:17:47,984 ...wat er bijna gebeurde op de boot. 225 00:17:49,778 --> 00:17:50,904 Het was raar. 226 00:17:56,993 --> 00:17:58,203 Ja, het was... 227 00:17:59,579 --> 00:18:01,289 Ik vond het ook raar, maar... 228 00:18:04,876 --> 00:18:06,211 ...niet op een slechte manier. 229 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 Dat is waar. 230 00:18:19,391 --> 00:18:20,600 Wat doen we? 231 00:18:21,685 --> 00:18:25,021 Wat doen we? Dit moeten we niet doen. Dit is niet oké. 232 00:18:27,691 --> 00:18:29,526 Het kan niet. - Als jij het zegt. 233 00:18:31,194 --> 00:18:33,321 Het zou toch fout lopen. 234 00:18:34,322 --> 00:18:35,532 Weet je wel? 235 00:18:36,533 --> 00:18:38,952 Kijk nou. Je hebt nieuwe kleren aan. 236 00:18:38,952 --> 00:18:40,579 En kijk mij. Wat heb ik? 237 00:18:41,788 --> 00:18:42,622 Dit? 238 00:18:42,622 --> 00:18:44,291 Deze rotzooi? 239 00:18:46,877 --> 00:18:51,381 Ik word er over drie weken uitgezet. Ik heb niet eens ouders. 240 00:18:51,381 --> 00:18:52,883 Wat kan het jou schelen? 241 00:18:53,466 --> 00:18:56,094 Wat boeit jou het? Ik ben maar een loser die... 242 00:18:57,721 --> 00:18:59,681 Het boeit je niet. - Jawel. 243 00:19:01,683 --> 00:19:04,686 Nee, jij hebt ouders die in Figure Eight wonen. 244 00:19:04,686 --> 00:19:06,730 Weet je... - Dat is niet mijn schuld. 245 00:19:06,730 --> 00:19:07,981 Dat is je toekomst. 246 00:19:09,149 --> 00:19:10,108 Dat heb je. 247 00:19:10,942 --> 00:19:13,862 Je hebt ons nodig. We gaan je helpen. 248 00:19:14,529 --> 00:19:17,407 Ik help je. - Dat bedoel ik dus. 249 00:19:18,366 --> 00:19:20,368 Jij hebt makkelijk praten. 250 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 Weet je waarom? 251 00:19:23,330 --> 00:19:24,831 Omdat je een Patser bent. 252 00:19:25,415 --> 00:19:26,708 Dat ben je, Kiara. 253 00:19:31,296 --> 00:19:32,297 Ja, dat klopt. 254 00:19:35,050 --> 00:19:39,888 Ik was een echte Patser toen ik een maand met jou in een grot woonde. 255 00:19:40,472 --> 00:19:43,808 Genietend van het Patser-leven. - Dat bedoel ik niet. 256 00:19:46,061 --> 00:19:47,520 JJ, ga niet weg. 257 00:19:51,024 --> 00:19:52,817 JJ, wat doe je? 258 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Bedankt. 259 00:20:49,541 --> 00:20:50,667 Jullie kunnen gaan. 260 00:21:43,511 --> 00:21:45,847 Hou op. Heb je me te pakken? - Papa. 261 00:21:48,975 --> 00:21:50,101 Papa. 262 00:22:06,493 --> 00:22:07,744 Kom op, Sarah. 263 00:22:36,898 --> 00:22:38,608 Het is een straf, Rose. 264 00:22:44,739 --> 00:22:47,575 Sorry. Ik verwacht niet dat je het begrijpt. 265 00:22:47,575 --> 00:22:49,285 Natuurlijk begrijp ik het. 266 00:22:51,663 --> 00:22:52,997 Je bent een goed mens. 267 00:22:52,997 --> 00:22:54,499 Nee, dat ben ik niet. 268 00:22:56,042 --> 00:22:57,377 Je bent een goed mens. 269 00:23:04,092 --> 00:23:06,928 Wat moesten we anders met dat kruis? 270 00:23:07,720 --> 00:23:11,349 Serieus, het is herkenbaar. Het is traceerbaar. 271 00:23:11,349 --> 00:23:14,394 Zou de Spaanse regering het niet gaan zoeken? 272 00:23:14,394 --> 00:23:18,231 We hebben er niks aan. Totaal niet. - We hebben het goud al. 273 00:23:19,899 --> 00:23:22,235 Misschien kan het iemand anders helpen. 274 00:23:26,865 --> 00:23:28,241 Ik zoek wel een museum. 275 00:23:31,703 --> 00:23:34,497 Het is een geschenk van ons en de hele familie. 276 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 Goed voor de belastingaangifte. 277 00:23:39,711 --> 00:23:43,339 Niet dat we het daarom doen. Duidelijk. - Natuurlijk niet. 278 00:23:52,724 --> 00:23:54,142 Wat doen we met Rafe? 279 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 Hij is vast niet blij. 280 00:24:00,773 --> 00:24:02,859 Hij moet het maar begrijpen. 281 00:24:04,861 --> 00:24:08,781 Ik doe het om voor ons allemaal boete te doen. 282 00:24:34,557 --> 00:24:38,603 Ze zeiden dat het overplaatsen twee dagen zou duren. 283 00:24:39,687 --> 00:24:42,524 We zijn ermee bezig, dus maak je geen zorgen. 284 00:24:45,568 --> 00:24:47,111 Ja, ik ben boven, hoezo? 285 00:24:47,654 --> 00:24:50,240 Zei je dat je ergens over wilde praten? 286 00:24:50,240 --> 00:24:51,950 Wacht, meen je dat? 287 00:24:52,784 --> 00:24:55,995 Ik was net bij jou. Wat is er sindsdien veranderd? 288 00:24:55,995 --> 00:24:57,372 Waar heb je het over? 289 00:24:57,872 --> 00:24:59,832 Pap, nee. 290 00:25:00,583 --> 00:25:02,585 Dat kruis is van mij. 291 00:25:02,585 --> 00:25:05,296 Luister, ik heb ervoor gestreden... 292 00:25:05,296 --> 00:25:08,299 ...en nu geef je het weg om je beter te voelen? 293 00:25:08,299 --> 00:25:11,511 En dat vertel je niet even? - Ik vertel het nu. 294 00:25:12,095 --> 00:25:14,514 We hebben allebei dingen gedaan. 295 00:25:15,723 --> 00:25:19,102 Dingen waarvoor we moeten boeten en dit kruis doneren... 296 00:25:19,102 --> 00:25:22,730 ...is een stap in de goede richting. Dat weet ik zeker. 297 00:25:22,730 --> 00:25:25,275 Als Sarah dat hoort... - Sarah. 298 00:25:25,275 --> 00:25:28,528 Dat is het dus. Ik wist het. 299 00:25:28,528 --> 00:25:30,196 Dat is het, pap. 300 00:25:30,947 --> 00:25:34,450 Wil je nog meer van me stelen om indruk te maken op Sarah? 301 00:25:34,450 --> 00:25:36,327 Die niks om jou geeft. 302 00:25:36,327 --> 00:25:40,957 Het gaat morgenavond naar Wilmington. Pak een pen. Ik geef je de informatie. 303 00:25:49,549 --> 00:25:53,011 Dit slaat nergens op, oké? Dit is mijn ding. 304 00:25:55,138 --> 00:25:57,473 Maar natuurlijk kun je op me rekenen. 305 00:25:58,016 --> 00:25:59,058 Luister. 306 00:26:00,268 --> 00:26:03,062 Wacht even. Oké, Wilmington. 307 00:26:03,688 --> 00:26:04,606 Morgenavond. 308 00:26:05,189 --> 00:26:06,941 Wagon 750X. Begrepen. 309 00:26:11,195 --> 00:26:13,406 Wacht even. Momentje. 310 00:26:40,975 --> 00:26:43,853 Ja, van de werf naar het rangeerterrein. 311 00:26:48,274 --> 00:26:50,526 Ja, het is duidelijk. 312 00:26:55,198 --> 00:26:56,115 Ja, meneer. 313 00:27:05,958 --> 00:27:09,045 Dus ik stond bovenop een hijskraan... 314 00:27:09,045 --> 00:27:11,839 ...op een enorm schip middenin de oceaan. 315 00:27:12,590 --> 00:27:14,509 En ik hoor beneden gerommel... 316 00:27:16,135 --> 00:27:17,637 Er wordt op me geschoten. 317 00:27:17,637 --> 00:27:20,014 Echt waar. - Mam, geweerschoten. 318 00:27:20,640 --> 00:27:23,851 Toen wist ik dat we dat kruis niet mee konden nemen. 319 00:27:23,851 --> 00:27:24,769 Dus... - Jongen. 320 00:27:26,104 --> 00:27:28,439 ...ik heb het in de zee gegooid. - Wat? 321 00:27:28,439 --> 00:27:31,025 Dat was de beste optie. 322 00:27:31,025 --> 00:27:34,487 Ik spring van het schip, ik zwem weg en kijk achterom. 323 00:27:35,071 --> 00:27:36,989 Ze halen het weer omhoog. - Wie? 324 00:27:36,989 --> 00:27:38,866 Rafe. - Rafe. 325 00:27:38,866 --> 00:27:41,369 Ik ben blij dat hij 'm heeft. 326 00:27:42,203 --> 00:27:45,081 Ben je wel goed? - Ja, wat Cleo zegt. 327 00:27:45,081 --> 00:27:48,209 Het ligt in ieder geval niet nog in de oceaan. 328 00:27:48,209 --> 00:27:52,046 Er is een kans. Ik hoop dat we het kunnen stelen. 329 00:27:52,046 --> 00:27:55,633 Laten we hopen van niet. Ik ben die schattenjacht wel beu. 330 00:27:57,927 --> 00:28:00,221 Ik wil dat mensen dat verhaal kennen. 331 00:28:00,972 --> 00:28:05,143 Denmark Tanny, die een van de meest waardevolle objecten ter wereld kreeg... 332 00:28:05,143 --> 00:28:07,770 ...en het aan een kerk vol bevrijde slaven gaf... 333 00:28:08,688 --> 00:28:09,522 ...voor hen. 334 00:28:11,691 --> 00:28:13,109 Het is een mooi verhaal. 335 00:28:14,944 --> 00:28:16,571 Het moet worden verteld. 336 00:28:20,283 --> 00:28:24,203 Ik ben je heel dankbaar omdat je m'n zoon hebt geholpen. 337 00:28:25,705 --> 00:28:27,915 We hielpen elkaar. Toch, Pope? 338 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 Dit wordt jouw plek. 339 00:28:42,096 --> 00:28:45,099 Ik ga naar beneden, dus het is nu van jou. 340 00:28:46,267 --> 00:28:48,561 Als je me nodig hebt, klop dan maar. 341 00:28:51,189 --> 00:28:56,402 Er is één badkamer, dus we moeten delen, maar ik douche snel. 342 00:28:57,487 --> 00:29:00,114 Dit is mijn kamer, nu jouw kamer. 343 00:29:01,073 --> 00:29:03,534 M'n moeder heeft schone kleren klaargelegd. 344 00:29:04,118 --> 00:29:05,286 Dus dit is van mij. 345 00:29:06,204 --> 00:29:08,372 Ja, het is wat klein... 346 00:29:09,415 --> 00:29:10,958 ...maar het uitzicht is top. 347 00:29:14,504 --> 00:29:16,839 Ik heb nog nooit een eigen kamer gehad. 348 00:29:19,383 --> 00:29:20,384 Nu wel. 349 00:29:27,058 --> 00:29:32,230 Oké, ik ben beneden. Dus als je me nodig hebt, kun je kloppen. 350 00:29:34,315 --> 00:29:35,274 Geniet ervan. 351 00:29:46,911 --> 00:29:48,162 Dank je, Pope. 352 00:30:32,540 --> 00:30:34,625 Kom op. We moeten hier weg. 353 00:30:42,300 --> 00:30:46,178 Ik ging terug om kleren en een telefoon te halen en dit geloof je nooit. 354 00:30:47,430 --> 00:30:48,472 Rafe is terug. 355 00:30:51,392 --> 00:30:54,812 Ik zag hem thuis. Hij zag mij niet, maar het kruis... 356 00:30:55,730 --> 00:30:58,900 ...komt morgen terug naar Wilmington. - Wat? 357 00:30:58,900 --> 00:31:01,402 Weet Pope dat? - Ik wilde het vertellen in het Chateau. 358 00:31:01,402 --> 00:31:03,946 Dat kan niet. Hij mag niet weg. 359 00:31:04,822 --> 00:31:06,908 Dan neem ik contact op met Pope... 360 00:31:07,491 --> 00:31:10,119 ...en vertel jij het John B in het Chateau. 361 00:31:10,912 --> 00:31:11,746 En JJ? 362 00:31:14,248 --> 00:31:16,626 Ik moet toch met hem praten. 363 00:31:16,626 --> 00:31:19,128 M'n ouders doen me wat. 364 00:31:32,183 --> 00:31:34,602 Krijg nou wat. Kijk wie we daar hebben. 365 00:31:34,602 --> 00:31:37,480 De Country Club komt even binnenwandelen. 366 00:31:38,356 --> 00:31:39,607 Hoe gaat het, Rafe? 367 00:31:39,607 --> 00:31:42,485 Ik wil even met je praten. Ik kom in vrede. 368 00:31:43,527 --> 00:31:44,695 Je komt in vrede. 369 00:31:48,032 --> 00:31:51,661 Ik ben opgepakt voor moord met voorbedachten rade door jou. 370 00:31:53,245 --> 00:31:54,455 Dat klopt. 371 00:31:55,456 --> 00:31:57,833 Zand erover, wat mij betreft. 372 00:32:02,546 --> 00:32:05,591 Doe je verhaal maar. 373 00:32:06,509 --> 00:32:11,222 Mijn familie wil iets weggeven dat van mij is, een historisch artefact. 374 00:32:12,431 --> 00:32:18,020 Waarom denk je dat mij dat wat boeit? - Dat ding is veel geld waard. 375 00:32:18,020 --> 00:32:19,105 Oké? Heel veel. 376 00:32:20,272 --> 00:32:24,694 Ik kan ze niet tegenhouden. Niet zonder dat ze mij erop aankijken. 377 00:32:25,695 --> 00:32:27,279 Ik wil dat jij het steelt. 378 00:32:27,863 --> 00:32:30,408 Van mij. Van mijn familie. 379 00:32:31,325 --> 00:32:32,952 Het wordt steeds mooier. 380 00:32:32,952 --> 00:32:37,415 Jij denkt zeker dat ik de grootste randdebiel ter wereld ben? 381 00:32:37,415 --> 00:32:39,792 Of je probeert me erin te luizen... 382 00:32:39,792 --> 00:32:42,920 ...of jij bent oerdom want ik heb een vraag voor je. 383 00:32:43,629 --> 00:32:46,257 Hoe ga je ervoor zorgen dat ik het niet houd? 384 00:32:46,257 --> 00:32:51,804 Dat zal ik je vertellen. Als je me naait, kom ik achter je aan. 385 00:32:54,348 --> 00:32:57,893 Maar waarom doe je zo moeilijk? 386 00:32:57,893 --> 00:33:01,230 Ik bied je werk aan waarvoor je rijkelijk beloond wordt. 387 00:33:01,981 --> 00:33:03,274 Het zit zo, Barry. 388 00:33:03,274 --> 00:33:07,153 Als dit waardevolle en onvervangbare ding wordt gestolen... 389 00:33:07,153 --> 00:33:08,738 ...verdenkt iedereen mij. 390 00:33:08,738 --> 00:33:14,243 Ik zorg voor een waterdicht alibi, dus ze zoeken degene die ik heb ingehuurd. 391 00:33:14,243 --> 00:33:16,328 Maar niemand zal jou verdenken. 392 00:33:17,705 --> 00:33:18,706 Toch? 393 00:33:19,331 --> 00:33:22,460 Jij hebt me aangegeven. Jij hebt me verraden. 394 00:33:22,460 --> 00:33:26,172 Jij bent geknipt voor deze taak. 395 00:33:27,757 --> 00:33:29,133 Je hebt niks te verliezen. 396 00:33:29,967 --> 00:33:32,595 Als je dit doet en het niet verkloot... 397 00:33:33,637 --> 00:33:37,767 ...ligt er voor jou een hele dikke stapel geld klaar. 398 00:33:42,396 --> 00:33:43,814 Ik hou wel van geld. 399 00:33:45,649 --> 00:33:49,195 Dit zijn mijn voorwaarden. Ik krijg de helft. 400 00:33:50,071 --> 00:33:53,449 Eerlijk delen, 50/50. Ik accepteer geen habbekrats, Rafe. 401 00:33:55,785 --> 00:33:57,161 Als we dit doen... 402 00:33:58,412 --> 00:34:01,332 ...kun je beter niet met mij gezien worden. 403 00:34:03,501 --> 00:34:04,585 Hij trakteert. 404 00:34:05,086 --> 00:34:06,087 Alstublieft. 405 00:34:27,108 --> 00:34:28,400 Is John B er niet? 406 00:34:35,741 --> 00:34:36,700 Wat is er? 407 00:34:38,702 --> 00:34:39,787 Rafe is wat er is. 408 00:34:40,329 --> 00:34:43,082 Hoe bedoel je? - Rafe is terug op het eiland. 409 00:34:45,376 --> 00:34:46,293 Sarah zag hem. 410 00:34:47,586 --> 00:34:49,213 Lekker dan. 411 00:34:50,339 --> 00:34:51,674 Dat is nog niet alles. 412 00:34:53,175 --> 00:34:57,012 Ze hoorde hem zeggen dat het kruis morgen naar Wilmington gaat. 413 00:34:57,596 --> 00:34:59,723 Hij probeert het vast te verkopen. 414 00:35:00,933 --> 00:35:02,601 Geweldig. Weet Pope het? 415 00:35:03,269 --> 00:35:06,397 Ja, Sarah is het gaan vertellen. Hij mag niet weg... 416 00:35:07,106 --> 00:35:10,901 ...en John B en z'n vader hebben de Twinkie terug. 417 00:35:11,402 --> 00:35:13,612 Ze zijn God weet waar. 418 00:35:17,116 --> 00:35:19,493 Natuurlijk. Net als we ze nodig hebben. 419 00:35:24,999 --> 00:35:26,834 Wacht even. 420 00:35:28,002 --> 00:35:31,797 We weten waar het kruis zal zijn. Dan hebben we nog een kans. 421 00:35:31,797 --> 00:35:34,383 We kunnen het stelen, Kie. 422 00:35:34,383 --> 00:35:39,263 We moeten samen een plan bedenken en naar Wilmington gaan. 423 00:35:39,263 --> 00:35:42,892 Kunnen we even praten voor we een gek plan bedenken? 424 00:35:50,357 --> 00:35:51,525 Ja, dat kan wel. 425 00:35:52,151 --> 00:35:53,652 Er gebeurde bijna iets... 426 00:35:54,195 --> 00:35:55,654 ...tussen ons op de boot. 427 00:35:58,490 --> 00:36:01,285 En ik weet dat je daardoor van je à propos bent. 428 00:36:02,328 --> 00:36:04,121 Het overviel mij ook. 429 00:36:05,998 --> 00:36:08,459 En ik weet hoe je bent. 430 00:36:08,459 --> 00:36:11,921 Dat je gek wordt als mensen dichtbij komen en ik snap het. 431 00:36:12,504 --> 00:36:13,714 Dat is logisch. 432 00:36:16,717 --> 00:36:19,595 Zeg alsjeblieft nooit dat ik niets om je geef. 433 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 En je noemde me een Patser. 434 00:36:26,894 --> 00:36:29,188 Wacht even. - Dat slaat nergens op. 435 00:36:29,188 --> 00:36:31,273 Dat is waar. - Dat was niet nodig. 436 00:36:31,273 --> 00:36:34,360 Het was gemeen. - Oké, Kie. Luister. 437 00:36:35,903 --> 00:36:36,904 Je hebt gelijk. 438 00:36:38,614 --> 00:36:39,531 Ik flipte. 439 00:36:40,157 --> 00:36:41,325 Je weet hoe ik ben. 440 00:36:42,284 --> 00:36:43,702 Ik... 441 00:36:44,870 --> 00:36:45,871 Luister. 442 00:36:46,497 --> 00:36:49,041 We moeten een wapenstilstand afroepen. 443 00:36:50,417 --> 00:36:52,336 De strijdbijl begraven. 444 00:36:53,379 --> 00:36:54,380 Een schone lei. 445 00:36:56,215 --> 00:36:57,091 Vrede? 446 00:36:58,550 --> 00:36:59,510 Vrede. 447 00:37:08,769 --> 00:37:10,688 Hoe gaan we dat kruis jatten? 448 00:37:11,689 --> 00:37:12,648 Geen idee. 449 00:37:20,823 --> 00:37:23,951 M'n pa zei altijd dat goed werk tijd nodig heeft... 450 00:37:25,577 --> 00:37:27,454 ...en dat je niets cadeau krijgt. 451 00:37:29,540 --> 00:37:31,125 Het gaat niet om gewin. 452 00:37:32,376 --> 00:37:34,753 Kie. - Het gaat om wat je riskeert. 453 00:37:34,753 --> 00:37:36,046 Ik houd het niet. 454 00:37:36,588 --> 00:37:37,423 Hou vol. 455 00:37:41,302 --> 00:37:42,803 Hoe ver ga je... 456 00:37:44,388 --> 00:37:45,514 ...voor je schat? 457 00:37:50,477 --> 00:37:54,898 Volgens het dagboek was er een overlevende van de San Jose. 458 00:37:54,898 --> 00:37:55,899 Een priester. 459 00:37:56,650 --> 00:38:00,362 Kapitein Limbrey geloofde dat je geestelijken niet mocht doden... 460 00:38:00,362 --> 00:38:02,948 ...dus hij stopte de priester in het laadruim. 461 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 'Ik moest zijn moeraskoorts behandelen.' 462 00:38:05,409 --> 00:38:08,954 'In zijn ijltoestand smeekte hij me een brief en een stenen object... 463 00:38:08,954 --> 00:38:12,416 ...door te geven aan het pausdom. Een inheems stenen object.' 464 00:38:12,416 --> 00:38:16,170 Daarom wilde Singh het dagboek. Hij heeft het over het idool. 465 00:38:16,170 --> 00:38:18,881 'De kapitein weigerde dit te doen... 466 00:38:18,881 --> 00:38:21,884 ...en de priester werd begraven met zijn bezittingen.' 467 00:38:21,884 --> 00:38:25,763 Ze waren in Charleston. Er was één katholieke kerk in Charleston. 468 00:38:25,763 --> 00:38:28,807 Ik wed dat die priester begraven is bij die kerk. 469 00:38:28,807 --> 00:38:30,809 Daar moet het ontbrekende stuk zijn. 470 00:38:30,809 --> 00:38:33,687 Als we de stukken samenvoegen en het vertalen... 471 00:38:34,772 --> 00:38:36,106 Dit meen je toch niet. 472 00:38:36,106 --> 00:38:39,902 Dit is het, John B. Charleston leidt ons naar Eldorado. 473 00:38:42,905 --> 00:38:44,114 Ik ben er klaar mee. 474 00:38:46,992 --> 00:38:47,993 Wacht even. 475 00:38:47,993 --> 00:38:49,078 Wacht nou. 476 00:38:50,996 --> 00:38:53,415 Je hebt die mannen vermoord, pap. 477 00:38:55,292 --> 00:38:57,795 Ik had geen keus. - Wat? Jij schoot eerst. 478 00:38:57,795 --> 00:39:00,506 Zij hadden hetzelfde gedaan. 479 00:39:00,506 --> 00:39:02,966 Kom op. - Hij wilde je neerschieten, oké? 480 00:39:02,966 --> 00:39:06,011 Kom op. Dat kon ik niet laten gebeuren. 481 00:39:06,929 --> 00:39:08,931 Het is niet zo leuk als het lijkt. 482 00:39:12,810 --> 00:39:14,645 Ik kon je niet weer kwijtraken. 483 00:39:15,521 --> 00:39:16,522 Dat kon ik niet. 484 00:39:17,689 --> 00:39:20,067 Als je me dat kwalijk wil nemen, prima. 485 00:39:21,193 --> 00:39:24,613 Echt. Ik zal die last voor eeuwig dragen. - Kom op. 486 00:39:24,613 --> 00:39:25,656 Gedane zaken... 487 00:39:26,698 --> 00:39:27,699 ...nemen geen keer. 488 00:39:30,160 --> 00:39:31,578 We hebben werk te doen. 489 00:39:32,996 --> 00:39:35,916 En het was voor niets als je ermee kapt, oké? 490 00:39:40,504 --> 00:39:45,509 Dus je kunt die weg bewandelen en naar huis gaan... 491 00:39:46,301 --> 00:39:50,097 ...of je gaat mee naar Charleston om een zoektocht van 500 jaar te voltooien. 492 00:39:52,015 --> 00:39:53,016 Wat zeg je ervan? 493 00:40:07,990 --> 00:40:08,949 We gaan. 494 00:40:09,533 --> 00:40:10,451 Brave jongen. 495 00:43:08,462 --> 00:43:12,341 {\an8}Ondertiteld door: Jasmijn de Korte