1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:08,551 --> 00:00:09,552
Dobro.
3
00:00:10,553 --> 00:00:12,138
Mora biti ovdje negdje.
4
00:00:17,894 --> 00:00:21,147
Dobro. Da.
5
00:00:21,147 --> 00:00:24,067
O, ne. Bože, prozor.
6
00:00:28,821 --> 00:00:29,989
Hajde, curo stara.
7
00:00:33,701 --> 00:00:34,660
Ne.
8
00:00:35,578 --> 00:00:38,206
Ne, ovo ne može biti dnevnik.
9
00:00:38,831 --> 00:00:39,999
Ne.
10
00:00:41,417 --> 00:00:43,086
Ovdje mora biti nečega.
11
00:00:44,128 --> 00:00:45,171
Sranje.
12
00:00:48,841 --> 00:00:49,967
Ne!
13
00:00:58,351 --> 00:01:00,103
Kunem se da je bio ovdje.
14
00:01:00,937 --> 00:01:02,605
- Bio je ovdje.
- Johne B., ja...
15
00:01:02,605 --> 00:01:05,066
- Kunem se, bio je ovdje, dobro?
- U redu.
16
00:01:05,066 --> 00:01:07,860
Nisam lud. Eno čamca. Dobro?
17
00:01:07,860 --> 00:01:11,489
Spavao je unutra. Valjda mi vjeruješ.
18
00:01:11,489 --> 00:01:12,782
- Mislim...
- Zar ne?
19
00:01:13,366 --> 00:01:15,118
Ni ja mu ne bih vjerovao.
20
00:01:16,494 --> 00:01:17,620
Zdravo, Sarah.
21
00:01:24,335 --> 00:01:25,628
O, Bože.
22
00:01:25,628 --> 00:01:27,255
- Hajde.
- Kamo si otišao?
23
00:01:27,255 --> 00:01:29,507
Ili da kažem gđa Routledge?
24
00:01:29,507 --> 00:01:31,926
- Dobro došla u obitelj.
- Kamo si otišao?
25
00:01:32,844 --> 00:01:33,803
Oprostite.
26
00:01:34,387 --> 00:01:35,429
Ne mogu...
27
00:01:36,681 --> 00:01:39,559
Hajde, sine. Danas slavimo. Dođi, dečko.
28
00:01:39,559 --> 00:01:40,893
Iznenađenje.
29
00:01:42,687 --> 00:01:45,022
Ne mogu vjerovati.
30
00:01:46,190 --> 00:01:49,152
- Dobro došla u Outer Banks, Cleo.
- Lud si, Pope.
31
00:01:49,152 --> 00:01:51,779
Tvojima neće biti drago da živim s tobom.
32
00:01:51,779 --> 00:01:54,323
Naravno da hoće. Šališ se?
33
00:01:54,323 --> 00:01:57,410
Heyward te možda uposli,
ali uvijek nam treba pomoć.
34
00:01:57,410 --> 00:02:00,121
Ne znam baš. Jesi li siguran?
35
00:02:00,121 --> 00:02:04,041
Jesam. Možda će malo zvocati,
ali pusti da razgovaram s njim.
36
00:02:04,041 --> 00:02:05,251
Smislit ćemo nešto.
37
00:02:10,047 --> 00:02:11,090
Ovdje ja živim.
38
00:02:12,133 --> 00:02:13,384
Dome, slatki dome.
39
00:02:13,384 --> 00:02:15,511
Kvragu, Kiara. Ovdje živiš?
40
00:02:16,262 --> 00:02:18,264
Ovo je poput Bijele kuće.
41
00:02:18,806 --> 00:02:21,934
-Što misliš, koliko će biti gadno?
- Od jedan do deset?
42
00:02:23,311 --> 00:02:25,980
- Dvadeset.
- Hoćeš da pričekamo ovdje?
43
00:02:25,980 --> 00:02:29,775
Ne, moram se sama suočiti s tim.
Hvala što ste me dopratili.
44
00:02:33,487 --> 00:02:34,697
Bog, J. J.
45
00:03:05,311 --> 00:03:06,646
Nitko me nije zvao.
46
00:03:08,064 --> 00:03:09,315
Ne, ne bih rekla.
47
00:03:12,276 --> 00:03:13,736
Morat ću te nazvati.
48
00:03:14,612 --> 00:03:15,655
Bog, mama.
49
00:03:16,864 --> 00:03:18,199
Zbilja mi je žao.
50
00:03:20,868 --> 00:03:22,078
O, Bože.
51
00:03:23,120 --> 00:03:24,288
Jesi li dobro?
52
00:03:26,540 --> 00:03:28,709
- Mike!
- Dobro sam. Časna riječ.
53
00:03:35,841 --> 00:03:37,301
Tata. Hej.
54
00:03:40,388 --> 00:03:41,430
Žao mi je.
55
00:03:48,521 --> 00:03:51,232
- Jako mi je žao.
- Sutra ćeš se ispričavati.
56
00:04:08,666 --> 00:04:13,045
OBAVIJEST O DELOŽACIJI
NE ULAZITE
57
00:04:29,603 --> 00:04:31,564
Bila je s nama na brodu.
58
00:04:31,564 --> 00:04:36,944
Zajedno smo zaglavili na otoku.
Spasila mi je život i možemo joj pomoći.
59
00:04:37,528 --> 00:04:38,529
Molim vas.
60
00:04:44,744 --> 00:04:47,163
Dok ti tražiš grad od zlata,
61
00:04:47,163 --> 00:04:49,206
ja idem doma ukrasti odjeću
62
00:04:49,206 --> 00:04:51,375
i možda mobitel ako ga nađem.
63
00:04:51,959 --> 00:04:54,795
- Vidimo se. Ravno do blaga.
- Vratit ću se.
64
00:04:54,795 --> 00:04:57,298
- Ovdje u 18 h. Nemoj kasniti.
- Pa-pa.
65
00:05:22,156 --> 00:05:23,949
Doveo sam ti staru frendicu.
66
00:05:25,034 --> 00:05:28,120
- Odakle ti?
- S parkinga za oduzete aute. Što misliš?
67
00:05:28,120 --> 00:05:30,748
Što mislim? Ne znam.
68
00:05:30,748 --> 00:05:33,626
Pitam se zašto si šutio
kad je Sarah bila ovdje.
69
00:05:34,960 --> 00:05:36,587
Ma daj, tata. Ozbiljno?
70
00:05:36,587 --> 00:05:39,965
- Hej. Samo ti i ja.
- Ti i ja, dobro, super.
71
00:05:39,965 --> 00:05:42,843
Jesi li barem pronašao dnevnik?
72
00:05:42,843 --> 00:05:45,679
Bome jesam. Pretvorio se u veliku kašu.
73
00:05:45,679 --> 00:05:47,723
Prozor je bio spušten. Kišilo je.
74
00:05:48,474 --> 00:05:50,059
Mogao si zatvoriti prozor.
75
00:05:50,059 --> 00:05:54,313
Iskrsnule su komplikacije.
Nisam planirao tako dugo izbivati.
76
00:05:54,313 --> 00:05:55,940
Dnevnik možemo otpisati.
77
00:05:57,358 --> 00:05:59,944
Ali imam drugu ideju. Plan B. Dođi.
78
00:05:59,944 --> 00:06:02,321
- Dobro.
- Bogatstvo i slava. Hajde.
79
00:06:02,321 --> 00:06:04,031
- Idemo.
- Ma ovo je super.
80
00:06:04,031 --> 00:06:05,574
Bit će dobro, upadaj.
81
00:06:07,410 --> 00:06:09,537
- Dobro.
-Što radiš? Idemo.
82
00:06:10,788 --> 00:06:12,998
Čuvaj svoje ljude. Sam si to rekao.
83
00:06:13,499 --> 00:06:17,586
{\an8}NAŠAO SAM TWINKIEJA.
OTIŠAO SA STARIM - J. B.
84
00:06:19,672 --> 00:06:20,965
Da bude jasno,
85
00:06:22,341 --> 00:06:25,136
nećemo ništa skrivati od Sare.
86
00:06:27,012 --> 00:06:28,097
Dobro?
87
00:06:28,681 --> 00:06:30,141
Jedna je od nas, tata.
88
00:06:30,891 --> 00:06:33,227
Izgubio si zlato, zar ne?
89
00:06:33,894 --> 00:06:36,230
Uzeo ga je njezin otac, a križ brat.
90
00:06:36,230 --> 00:06:38,524
To je bila slučajnost. U redu?
91
00:06:38,524 --> 00:06:40,484
- Samo slučajnost?
- Da, tata!
92
00:06:42,445 --> 00:06:48,075
Slušaj,
bolje je otkrivati informacije po potrebi.
93
00:06:48,784 --> 00:06:51,328
Vjeruj mi.
Naučio sam to iz gorkog iskustva.
94
00:06:53,080 --> 00:06:55,541
Bird, ti i ja smo sami.
95
00:06:55,541 --> 00:06:56,625
Dobro, kompa.
96
00:06:57,793 --> 00:06:58,794
Zasad.
97
00:07:02,214 --> 00:07:03,799
Da. Nego, kamo idemo?
98
00:07:03,799 --> 00:07:07,303
Svratit ćemo
do kuće tvog nastavnika iz povijesti.
99
00:07:07,303 --> 00:07:11,140
- G. Sunna?
- On je imao izvorni dnevnik, zar ne?
100
00:07:11,140 --> 00:07:13,392
Nestao je kad se pročulo da ga ima.
101
00:07:14,101 --> 00:07:16,896
Sumnjam da je ovdje,
ali ne košta da provjerimo.
102
00:07:18,439 --> 00:07:19,356
Idemo!
103
00:07:21,775 --> 00:07:22,610
Hajde.
104
00:07:27,490 --> 00:07:29,366
Nema nikoga. Bolje da odemo.
105
00:07:29,366 --> 00:07:31,827
Hej, Johne B. Hajde, već smo ovdje.
106
00:07:32,328 --> 00:07:34,580
Zabavimo se. Pronjuškajmo. Što kažeš?
107
00:07:34,580 --> 00:07:37,208
Da se zabavimo?
Zar nisi rekao da se skriva?
108
00:07:37,208 --> 00:07:38,667
Rekao sam da je nestao.
109
00:07:38,667 --> 00:07:41,629
Možda se skriva, a možda je gotov,
110
00:07:41,629 --> 00:07:44,215
ali budući da ga nema,
111
00:07:44,215 --> 00:07:47,927
sumnjam da bi mu smetalo
da razgledamo kuću.
112
00:07:48,802 --> 00:07:52,056
- Nisam ispao iz štosa.
- Malo provaljujem sa starim.
113
00:07:52,681 --> 00:07:54,517
Ide na popis kaznenih djela.
114
00:07:55,184 --> 00:07:56,060
Hajde.
115
00:07:56,727 --> 00:07:57,686
G. Sunn?
116
00:07:58,354 --> 00:08:01,440
- Ima li koga?
- Kako izgleda originalni dnevnik?
117
00:08:02,024 --> 00:08:04,401
Kožni uvez, otprilike ovoliko velik.
118
00:08:04,401 --> 00:08:05,986
Sve provjeri.
119
00:08:13,953 --> 00:08:15,371
Kožni uvez.
120
00:08:25,339 --> 00:08:27,174
RT STRAHA
121
00:08:30,010 --> 00:08:30,928
Hej, Johne B.!
122
00:08:32,429 --> 00:08:33,430
Da te vidim.
123
00:08:42,731 --> 00:08:43,941
G. Sunn.
124
00:08:55,995 --> 00:08:58,622
Dolje. Da vam nije palo na pamet ustati.
125
00:09:00,833 --> 00:09:02,751
Ovo tražite?
126
00:09:02,751 --> 00:09:04,253
Kurvin sine.
127
00:09:04,253 --> 00:09:06,255
Žao mi je, stari. Zakasnio si.
128
00:09:06,255 --> 00:09:07,339
Idemo.
129
00:09:07,965 --> 00:09:10,301
Hej. Jesi dobro?
130
00:09:11,051 --> 00:09:12,469
Hajde.
131
00:09:14,930 --> 00:09:16,473
Hej!
132
00:09:17,808 --> 00:09:18,809
Hej!
133
00:09:25,316 --> 00:09:26,317
Hej.
134
00:09:26,317 --> 00:09:28,902
Jeste li dobro?
135
00:09:28,902 --> 00:09:31,280
- Bio sam i bolje.
- Dobro je. Držim vas.
136
00:09:31,280 --> 00:09:34,908
Prestao sam se skrivati
da bih se našao s onom dvojicom.
137
00:09:34,908 --> 00:09:36,118
S onim tipovima?
138
00:09:36,118 --> 00:09:39,622
- Krijumčari su.
- Rekli su da su iz povijesnog društva.
139
00:09:40,456 --> 00:09:42,708
Profesionalna taština me svladala.
140
00:09:43,375 --> 00:09:45,419
- Jesu li odnijeli dnevnik?
- Da.
141
00:09:46,211 --> 00:09:47,296
Sranje!
142
00:09:48,047 --> 00:09:50,924
- Hajde! Johne B., idemo.
- Idi.
143
00:09:50,924 --> 00:09:54,136
Vratit ćemo ga, g. Sunn, u redu?
Vratit ćemo ga.
144
00:09:56,513 --> 00:09:58,307
Samo je jedan put do zaljeva.
145
00:09:58,932 --> 00:10:01,101
- Moramo proći ispod mosta Wando.
- Da.
146
00:10:03,812 --> 00:10:06,732
Kapetane, zašto Singh toliko žudi za ovim?
147
00:10:06,732 --> 00:10:07,733
Koga briga?
148
00:10:08,317 --> 00:10:10,277
Znam samo, ako dostavimo ovo,
149
00:10:10,819 --> 00:10:13,739
više nećemo imati problema s carinom
na Karibima.
150
00:10:19,578 --> 00:10:22,665
Previše si usporio na zavoju. Gubiš zamah.
151
00:10:22,665 --> 00:10:24,291
Kritiziraš kako vozim?
152
00:10:24,291 --> 00:10:27,002
- Mislio sam da sam te bolje naučio.
- Dobro.
153
00:10:34,677 --> 00:10:35,969
Sranje.
154
00:10:37,971 --> 00:10:39,556
Tako treba! To te pitam!
155
00:10:44,645 --> 00:10:45,521
Hajde.
156
00:10:46,188 --> 00:10:48,315
- To je brod, to je to.
- Hajde.
157
00:10:49,858 --> 00:10:51,777
- Vozi.
- Tata, vozim!
158
00:10:52,361 --> 00:10:53,737
Johne B., bježe!
159
00:10:55,906 --> 00:10:57,491
Ajme, pogledaj ovo.
160
00:10:59,410 --> 00:11:01,370
Ako se udalje od mola, gubimo ga.
161
00:11:01,370 --> 00:11:04,373
Imam ideju. Drži se.
162
00:11:09,336 --> 00:11:10,587
Hajde. Znam tipa.
163
00:11:11,213 --> 00:11:12,131
Hajde.
164
00:11:13,966 --> 00:11:17,469
- Siguran si?
- Nabavio sam mu lažnu osobnu. Dužan mi je.
165
00:11:18,178 --> 00:11:20,889
Skuter? Ti bi svratio do Ocean Cluba?
166
00:11:20,889 --> 00:11:24,017
- Ovo je opako brzo.
- Onda idemo.
167
00:11:24,017 --> 00:11:26,562
Požuri se. Pobjeći će nam.
168
00:11:28,814 --> 00:11:29,815
Penji se. Idemo.
169
00:11:31,650 --> 00:11:33,026
Dobro. Hajde.
170
00:11:33,026 --> 00:11:35,404
Miči se. Hej!
171
00:11:35,404 --> 00:11:37,364
Hej! To!
172
00:11:37,364 --> 00:11:39,867
To, nagazi, Johne B. Idemo!
173
00:11:50,335 --> 00:11:52,838
Znam te tipove. Opasni su. Što to radimo?
174
00:11:52,838 --> 00:11:53,756
Samo nastavi.
175
00:11:57,384 --> 00:11:58,260
Hej!
176
00:11:59,803 --> 00:12:00,888
To su oni.
177
00:12:04,141 --> 00:12:05,017
Hej!
178
00:12:05,017 --> 00:12:06,727
Nećemo im umaknuti.
179
00:12:11,982 --> 00:12:13,400
Samo želimo razgovarati!
180
00:12:14,693 --> 00:12:17,821
Dobro. Okreću se. Kakav je plan?
181
00:12:17,821 --> 00:12:20,824
Pokaži im ruke, Johne B.
Želiš da te upucaju?
182
00:12:20,824 --> 00:12:21,909
Dobro.
183
00:12:22,659 --> 00:12:23,535
Ajme meni.
184
00:12:23,535 --> 00:12:26,079
Kojeg vraga rade? Riješimo ih se.
185
00:12:26,079 --> 00:12:27,206
Što želite?
186
00:12:27,206 --> 00:12:29,124
- Poznaješ ga, zar ne?
- Da.
187
00:12:29,124 --> 00:12:31,835
-Što smjera?
- Krijumčar je. Prebacuje teret.
188
00:12:31,835 --> 00:12:34,087
- Radi za najboljeg ponuđača.
- Točno.
189
00:12:34,087 --> 00:12:37,549
U redu. Bez naglih pokreta.
190
00:12:37,549 --> 00:12:40,719
Zdravo! Samo želim kratko razgovarati.
191
00:12:40,719 --> 00:12:43,430
Nenaoružani smo. Nemamo zle namjere.
192
00:12:46,266 --> 00:12:49,770
Nismo imali prilike za razgovor
kod g. Sunna.
193
00:12:49,770 --> 00:12:52,481
Željeli smo vam ponuditi priliku
194
00:12:52,481 --> 00:12:54,525
da povećate zaradu.
195
00:12:57,277 --> 00:12:59,154
Imaš 30 sekundi. Govori.
196
00:12:59,154 --> 00:13:02,199
Kod vas je stara knjiga?
197
00:13:02,199 --> 00:13:04,284
Dnevnik, zar ne?
198
00:13:05,118 --> 00:13:09,498
Pretpostavljam da ste ga nabavili
na zahtjev klijenta,
199
00:13:09,498 --> 00:13:13,293
a pretpostavljam
da je taj klijent g. Singh s Barbadosa?
200
00:13:14,127 --> 00:13:17,548
Dobro.
Znate li zašto veliki i moćni g. Singh
201
00:13:17,548 --> 00:13:20,592
tako silno želi tu staru knjigu?
202
00:13:20,592 --> 00:13:23,554
Nije to zbog njezine vrijednosti.
203
00:13:23,554 --> 00:13:25,305
Važno je do čega ona vodi.
204
00:13:26,348 --> 00:13:27,558
Do čega?
205
00:13:27,558 --> 00:13:30,936
Do nečega mnogo vrednijeg od iznosa
koji vam plaća.
206
00:13:30,936 --> 00:13:32,062
Dečko ima pravo.
207
00:13:32,896 --> 00:13:36,859
Vas dvojica ste u jedinstvenom
i potencijalno unosnom položaju.
208
00:13:36,859 --> 00:13:42,281
Imate ključni dio vrlo vrijedne
i stare slagalice.
209
00:13:43,073 --> 00:13:46,076
Ali i ja imam njezin dio.
210
00:13:46,660 --> 00:13:50,831
Kad spojimo ta dva dijela,
vrijednost se povećava.
211
00:13:50,831 --> 00:13:52,708
Mislim da trebamo jedni druge.
212
00:13:53,208 --> 00:13:54,585
Tko si ti?
213
00:13:55,168 --> 00:13:56,753
Veliki John Routledge.
214
00:13:58,088 --> 00:13:59,298
Ti si Routledge?
215
00:14:00,924 --> 00:14:03,468
Lovac na blago? Tip koji je nestao?
216
00:14:03,468 --> 00:14:04,678
Taj sam.
217
00:14:04,678 --> 00:14:07,806
Ovo je moj sin.
Pronašao je križ Santo Dominga.
218
00:14:07,806 --> 00:14:08,724
Sjećaš me se?
219
00:14:09,391 --> 00:14:12,519
Znamo ponešto o temi blaga.
220
00:14:12,519 --> 00:14:17,316
Umjesto da prijetite jedinoj dvojici
uz koje se možete besramno obogatiti,
221
00:14:17,316 --> 00:14:21,194
predlažem
da surađujemo na obostranu korist.
222
00:14:21,862 --> 00:14:23,488
Kako to zvuči? Dobro?
223
00:14:27,868 --> 00:14:28,911
Upucaj malog.
224
00:14:31,663 --> 00:14:35,375
Vodimo starca Singhu.
Platit će puno više nego oni.
225
00:14:37,878 --> 00:14:39,880
Da. Dođite, razgovarat ćemo.
226
00:14:41,298 --> 00:14:43,342
Dobro.
227
00:14:43,342 --> 00:14:45,802
Razgovarat ćemo. Ovo je dobro.
228
00:14:47,387 --> 00:14:48,388
Odvedi nas.
229
00:14:50,974 --> 00:14:52,976
Dobro, stižemo.
230
00:14:54,770 --> 00:14:56,897
- Samo polako.
- Tako je. Bez žurbe.
231
00:14:57,856 --> 00:14:59,483
Hej. Opusti se, partneru.
232
00:14:59,483 --> 00:15:02,653
Ovo je običan poslovni prijedlog.
To je sve.
233
00:15:02,653 --> 00:15:04,404
- Surađivat ćemo.
- Priveži se.
234
00:15:04,404 --> 00:15:05,572
Veži nas, dečko.
235
00:15:06,657 --> 00:15:08,575
Ovo će ispasti dobro za sve nas.
236
00:15:18,752 --> 00:15:20,045
Ne!
237
00:15:44,111 --> 00:15:45,654
Tata, nemoj.
238
00:15:54,162 --> 00:15:55,372
Nisam imao izbora.
239
00:15:56,498 --> 00:15:58,166
Kanili su to učiniti nama.
240
00:16:03,588 --> 00:16:04,798
Pomozi mi, mali.
241
00:16:06,174 --> 00:16:07,217
Johne B.
242
00:16:09,011 --> 00:16:10,387
Hoćeš li mi pomoći?
243
00:16:17,227 --> 00:16:18,103
Hej.
244
00:16:19,563 --> 00:16:20,814
Kakav je to natpis?
245
00:16:21,398 --> 00:16:22,774
Obavijest o deložaciji.
246
00:16:24,317 --> 00:16:26,778
Zbog neplaćanja ili čega već.
247
00:16:29,448 --> 00:16:32,951
Nije važno. Ovo je mjesto ionako usrano.
248
00:16:32,951 --> 00:16:35,454
Sjajno je vratiti se u Outer Banks.
249
00:16:36,705 --> 00:16:37,706
Pazi ovo.
250
00:16:37,706 --> 00:16:41,001
Kad sam stigla kući, čekao me e-mail.
251
00:16:41,752 --> 00:16:43,754
John B. je pronašao Velikog Johna.
252
00:16:45,839 --> 00:16:47,340
Živ je.
253
00:16:49,468 --> 00:16:50,469
Ozbiljno?
254
00:16:51,636 --> 00:16:52,512
Da.
255
00:16:52,512 --> 00:16:54,264
U Dvorcu je.
256
00:16:57,684 --> 00:16:58,852
Kvragu.
257
00:16:59,686 --> 00:17:01,730
Misli da smo blizu
258
00:17:01,730 --> 00:17:04,232
istom blagu o kojem je govorio Singh.
259
00:17:14,743 --> 00:17:15,744
Slušaj.
260
00:17:17,537 --> 00:17:19,915
Starci me nisu htjeli pustiti iz kuće,
261
00:17:20,499 --> 00:17:24,252
- ali rekla sam im da te moram obići.
- Nisam ja problem.
262
00:17:28,548 --> 00:17:30,425
J. J., što te muči?
263
00:17:31,468 --> 00:17:32,928
Nešto što je Pope rekao?
264
00:17:33,678 --> 00:17:37,641
Nije opsjednut onime
što se dogodilo između mene i njega.
265
00:17:37,641 --> 00:17:41,561
Oboje smo to nadrasli, ali nešto te grize.
266
00:17:43,730 --> 00:17:44,898
Bilo je čudno,
267
00:17:45,565 --> 00:17:47,984
ono što se za dlaku dogodilo među nama.
268
00:17:49,778 --> 00:17:50,904
Bilo je čudno, eto.
269
00:17:53,115 --> 00:17:54,616
Da.
270
00:17:56,993 --> 00:17:58,203
Da, mislim, bilo je...
271
00:17:59,579 --> 00:18:01,289
I meni je bilo čudno, ali...
272
00:18:04,918 --> 00:18:06,002
ne na loš način.
273
00:18:07,420 --> 00:18:08,296
Ne.
274
00:18:10,006 --> 00:18:11,007
Ne na loš način.
275
00:18:19,391 --> 00:18:20,600
Što to radimo?
276
00:18:21,685 --> 00:18:25,021
Ne bismo trebali ovo raditi.
Ne bismo trebali.
277
00:18:26,606 --> 00:18:27,607
Da.
278
00:18:27,607 --> 00:18:29,401
- Ne bismo!
- Ako ti tako kažeš.
279
00:18:31,194 --> 00:18:33,321
Ionako bi sve pošlo po zlu.
280
00:18:34,322 --> 00:18:35,532
Znaš? Ono...
281
00:18:36,533 --> 00:18:38,952
Pogledaj se. Nosiš novu odjeću.
282
00:18:38,952 --> 00:18:40,662
Pogledaj mene. Što ja imam?
283
00:18:41,788 --> 00:18:42,622
Ovo?
284
00:18:42,622 --> 00:18:44,291
Ovo govno?
285
00:18:46,877 --> 00:18:49,421
Ionako će me izbaciti za tri tjedna.
286
00:18:49,421 --> 00:18:51,381
Trenutačno nemam ni roditelje.
287
00:18:51,381 --> 00:18:52,799
Što tebe briga?
288
00:18:53,508 --> 00:18:56,011
Zašto bi te bilo briga? Obični sam luzer...
289
00:18:56,011 --> 00:18:57,137
J. J.
290
00:18:57,721 --> 00:18:59,681
- Nije te briga. Ne!
- Briga me.
291
00:19:01,683 --> 00:19:04,686
Ne, tvoji roditelji žive u Figure Eightu.
292
00:19:04,686 --> 00:19:06,646
- Znaš...
- Nisam ja za to kriva.
293
00:19:06,646 --> 00:19:08,064
To je tvoja budućnost.
294
00:19:09,149 --> 00:19:10,108
Imaš to.
295
00:19:10,942 --> 00:19:11,860
Trebaš nas.
296
00:19:12,444 --> 00:19:13,862
Pomoći ćemo ti.
297
00:19:14,529 --> 00:19:15,530
Ja ću ti pomoći.
298
00:19:15,530 --> 00:19:17,407
Eto, vidiš.
299
00:19:18,366 --> 00:19:20,368
Tebi je to lako reći.
300
00:19:21,661 --> 00:19:22,662
Znaš zašto?
301
00:19:23,455 --> 00:19:24,831
Zato što si Pozer.
302
00:19:25,415 --> 00:19:26,708
Ti si Pozer, Kiara.
303
00:19:31,296 --> 00:19:32,297
Da, ja sam Pozer.
304
00:19:35,050 --> 00:19:36,218
Baš sam bila Pozer
305
00:19:36,218 --> 00:19:39,888
kad sam s tobom živjela
mjesec dana u špilji.
306
00:19:40,472 --> 00:19:42,015
Uživala u životu Pozera.
307
00:19:42,557 --> 00:19:44,601
Ne govorim o tome. Ajme!
308
00:19:46,061 --> 00:19:47,520
J. J., ne idi.
309
00:19:51,024 --> 00:19:52,817
J. J., koji vrag?
310
00:19:53,693 --> 00:19:54,611
J. J.!
311
00:20:47,414 --> 00:20:48,415
Hvala.
312
00:20:49,541 --> 00:20:50,583
Možete ići.
313
00:21:43,511 --> 00:21:45,847
- Prestani! Jesi li me sredlia?
- Tata.
314
00:21:48,975 --> 00:21:50,101
Tatice.
315
00:22:06,493 --> 00:22:07,744
Hajde, Sarah!
316
00:22:36,898 --> 00:22:38,608
Ovo je sud, Rose.
317
00:22:44,739 --> 00:22:47,575
Oprosti. Ne očekujem da razumiješ.
318
00:22:47,575 --> 00:22:49,285
Naravno da razumijem.
319
00:22:49,786 --> 00:22:50,703
Warde.
320
00:22:51,663 --> 00:22:52,997
Dobra si osoba.
321
00:22:52,997 --> 00:22:54,499
- Ne, nisam. Rose.
- Hej!
322
00:22:56,042 --> 00:22:57,293
Dobra si osoba.
323
00:23:04,092 --> 00:23:06,553
Uostalom, što ćemo s tim križem?
324
00:23:07,720 --> 00:23:11,349
Može se identificirati.
Može mu se ući u trag.
325
00:23:11,349 --> 00:23:14,394
Misliš
da ga španjolska vlada ne bi tražila?
326
00:23:14,394 --> 00:23:15,895
- Ne koristi nam.
- Ne.
327
00:23:15,895 --> 00:23:18,231
- Zbilja.
- Već imamo zlato.
328
00:23:19,983 --> 00:23:22,235
Da, možda može pomoći nekom drugom.
329
00:23:26,865 --> 00:23:28,116
Naći ću muzej.
330
00:23:29,576 --> 00:23:30,535
Rose.
331
00:23:31,703 --> 00:23:34,497
Bit će to dar od nas i cijele obitelji.
332
00:23:35,957 --> 00:23:37,500
Vraški otpis poreza.
333
00:23:39,711 --> 00:23:41,546
Iako to ne činimo zbog toga.
334
00:23:41,546 --> 00:23:43,339
- Očito.
- Naravno da ne.
335
00:23:45,383 --> 00:23:46,259
Warde.
336
00:23:52,724 --> 00:23:53,725
A Rafe?
337
00:23:56,603 --> 00:23:58,021
Neće mu se svidjeti.
338
00:24:00,773 --> 00:24:02,400
Morat će shvatiti.
339
00:24:04,861 --> 00:24:06,196
To činim
340
00:24:06,196 --> 00:24:08,781
kako bih iskupio sve nas.
341
00:24:34,557 --> 00:24:38,603
Da, rekli su dva dana za prijenos.
342
00:24:39,687 --> 00:24:42,524
U pripremi je, bez brige.
343
00:24:42,524 --> 00:24:43,942
Da.
344
00:24:45,568 --> 00:24:46,903
Da, gore sam, zašto?
345
00:24:47,654 --> 00:24:50,240
Rekao si da želiš razgovarati o nečemu?
346
00:24:50,240 --> 00:24:51,950
Čekaj, ti to ozbiljno?
347
00:24:52,784 --> 00:24:55,995
Upravo sam bio s tobom.
Što se promijenilo?
348
00:24:55,995 --> 00:24:57,372
O čemu govoriš?
349
00:24:57,872 --> 00:24:59,832
Tata, ne. Tata.
350
00:25:00,583 --> 00:25:02,585
Križ je moj. Oduzimaš mi ga.
351
00:25:02,585 --> 00:25:05,296
Došao sam do njega vlastitim radom,
352
00:25:05,296 --> 00:25:08,299
a sad razdaješ moje stvari
da bi se bolje osjećao?
353
00:25:08,299 --> 00:25:11,511
- A nisi mi ni rekao?
- Upravo ti govorim, sine.
354
00:25:12,095 --> 00:25:14,514
Učinili smo nešto, ti i ja.
355
00:25:14,514 --> 00:25:15,640
Ajme.
356
00:25:15,640 --> 00:25:19,102
Za to se moramo iskupiti,
a doniranje križa
357
00:25:19,102 --> 00:25:21,229
dobar je korak u pravom smjeru.
358
00:25:21,229 --> 00:25:22,730
Osjećam to. Dobro?
359
00:25:22,730 --> 00:25:25,275
- Ne znam. Možda ako Sarah sazna...
- Sarah!
360
00:25:25,275 --> 00:25:26,985
Eto! To je to!
361
00:25:26,985 --> 00:25:28,528
Da, znao sam.
362
00:25:28,528 --> 00:25:30,196
To je to, tata!
363
00:25:30,947 --> 00:25:34,450
Želiš li još što ukrasti od mene
da zadiviš Saru?
364
00:25:34,450 --> 00:25:36,327
A nju zaboli za tebe.
365
00:25:36,327 --> 00:25:38,580
Wilmington, sutra navečer.
366
00:25:38,580 --> 00:25:40,957
Zapiši. Dat ću ti podatke o teretu.
367
00:25:49,549 --> 00:25:53,011
Samo da se zna, ovo je sranje.
Križ je moj.
368
00:25:55,138 --> 00:25:57,473
Ali, naravno, možeš računati na mene.
369
00:25:58,016 --> 00:25:59,058
Dobro, slušaj.
370
00:26:00,268 --> 00:26:03,062
Trenutak. Wilmington.
371
00:26:03,646 --> 00:26:04,606
Sutra navečer.
372
00:26:05,189 --> 00:26:06,941
Vagon 750X. Jesam.
373
00:26:11,195 --> 00:26:13,406
Pričekaj. Samo trenutak.
374
00:26:19,704 --> 00:26:20,830
Ima li koga?
375
00:26:40,975 --> 00:26:43,853
Da, od pristaništa do ranžirnog kolodvora.
376
00:26:48,274 --> 00:26:50,526
Da. Shvatio sam, u redu?
377
00:26:55,198 --> 00:26:56,115
Na zapovijed.
378
00:26:57,492 --> 00:26:58,409
Sranje!
379
00:27:05,958 --> 00:27:09,045
Bio sam na vrhu dizalice,
380
00:27:09,045 --> 00:27:11,839
na brodu za prijevoz kontejnera
usred oceana.
381
00:27:12,590 --> 00:27:14,509
I što čujem odozdo nego...
382
00:27:14,509 --> 00:27:17,637
- Ne!
- Pucnjeve usmjerene prema meni.
383
00:27:17,637 --> 00:27:20,014
- Istinita priča.
- Mama, pucnjevi.
384
00:27:20,640 --> 00:27:23,851
Tad sam znao
da nećemo sići s broda s križem.
385
00:27:23,851 --> 00:27:24,769
- Zato...
- A joj.
386
00:27:26,104 --> 00:27:28,439
- Bacio sam ga u ocean.
- Molim?
387
00:27:28,439 --> 00:27:31,025
To je bilo najpametnije. Pazite ovo...
388
00:27:31,025 --> 00:27:34,487
Čim sam skočio s broda, udaljavali smo se,
osvrnuo sam se.
389
00:27:35,071 --> 00:27:36,989
- Izvlačili su ga iz mora.
- Tko?
390
00:27:36,989 --> 00:27:38,866
Rafe.
391
00:27:38,866 --> 00:27:41,244
Iskreno, drago mi je što ga je spasio.
392
00:27:42,203 --> 00:27:43,246
Ti to ozbiljno?
393
00:27:43,246 --> 00:27:45,081
Slažem se s Cleo.
394
00:27:45,081 --> 00:27:47,625
Bar nije na dnu oceana.
395
00:27:48,292 --> 00:27:52,046
Postoji šansa.
Nada da ćemo im ga opet uzeti.
396
00:27:52,046 --> 00:27:55,425
Nadajmo se da nećete.
Dosta mi je lova na blago.
397
00:27:57,927 --> 00:28:00,221
Želim da ljudi znaju tu priču, tata.
398
00:28:00,972 --> 00:28:05,143
Denmark Tanny imao je
jedan od najvrednijih predmeta na svijetu,
399
00:28:05,143 --> 00:28:07,770
a dao ga je crkvi
punoj oslobođenih robova,
400
00:28:08,688 --> 00:28:09,522
bio je njihov.
401
00:28:11,691 --> 00:28:13,067
Krasna priča.
402
00:28:14,944 --> 00:28:16,404
Vrijedi je ispričati.
403
00:28:20,283 --> 00:28:22,034
Od srca ti hvala
404
00:28:22,618 --> 00:28:24,203
što si pomogla mom sinu.
405
00:28:25,788 --> 00:28:27,915
Pomogli smo jedno drugom. Zar ne?
406
00:28:31,377 --> 00:28:32,211
Da.
407
00:28:38,926 --> 00:28:42,096
Ovdje ćeš živjeti.
408
00:28:42,096 --> 00:28:44,974
Preselit ću se dolje pa je sad sve tvoje.
409
00:28:46,267 --> 00:28:48,561
Ako me trebaš, pokucaj.
410
00:28:51,189 --> 00:28:54,066
Jedna je kupaonica,
morat ćemo je dijeliti,
411
00:28:54,066 --> 00:28:56,152
ali nema frke jer se brzo tuširam.
412
00:28:57,487 --> 00:29:00,114
Ovo je moja soba, sada tvoja.
413
00:29:01,073 --> 00:29:03,534
Mama je složila čistu odjeću. Odgovara.
414
00:29:04,118 --> 00:29:05,244
Znači, ovo je moje.
415
00:29:06,204 --> 00:29:08,372
Da, žao mi je što baš nema mjesta,
416
00:29:09,415 --> 00:29:10,792
ali ima sjajan pogled.
417
00:29:14,504 --> 00:29:16,589
Nikad nisam imala svoju sobu.
418
00:29:19,383 --> 00:29:20,384
Sad imaš.
419
00:29:27,058 --> 00:29:32,230
Bit ću dolje. Ako me trebaš, samo...
420
00:29:34,315 --> 00:29:35,274
Uživaj.
421
00:29:46,911 --> 00:29:47,995
Hvala, Pope.
422
00:30:32,540 --> 00:30:34,625
Hajde. Brišimo odavde.
423
00:30:42,300 --> 00:30:46,178
Vratila sam se po odjeću i mobitel
i nećeš vjerovati što je bilo.
424
00:30:47,430 --> 00:30:48,431
Rafe se vratio.
425
00:30:50,391 --> 00:30:52,101
Da. Vidjela sam ga u kući.
426
00:30:52,101 --> 00:30:54,812
Mislim da me nije vidio, ali križ se vraća
427
00:30:55,730 --> 00:30:57,565
sutra navečer u Wilmington.
428
00:30:57,565 --> 00:30:58,900
- Molim?
- Da.
429
00:30:58,900 --> 00:31:01,402
- Zna li Pope?
- Rekla bih mu u Dvorcu.
430
00:31:01,402 --> 00:31:03,946
- Ne može. Ne puštaju ga van.
- Dobro.
431
00:31:04,822 --> 00:31:06,908
Onda ću se javiti Popeu,
432
00:31:07,491 --> 00:31:10,119
a ti možeš otići u Dvorac
i reći Johnu B.-ju.
433
00:31:10,912 --> 00:31:11,746
I J. J.-u?
434
00:31:14,248 --> 00:31:16,626
- Ionako moram razgovarati s njim.
- Da.
435
00:31:16,626 --> 00:31:19,128
Dobro. Roditelji će me ubiti.
436
00:31:32,183 --> 00:31:33,225
Vrag me odnio.
437
00:31:33,225 --> 00:31:34,602
Pogledajte tko je to!
438
00:31:34,602 --> 00:31:37,480
Ulazi bogatunčić!
439
00:31:38,356 --> 00:31:39,607
Kako si, Rafe?
440
00:31:39,607 --> 00:31:42,485
Došao sam na sastanak. Stižem u miru.
441
00:31:43,527 --> 00:31:44,695
Stiže u miru.
442
00:31:48,032 --> 00:31:51,243
Zbog tebe su me optužili
za teško ubojstvo, zar ne?
443
00:31:53,245 --> 00:31:54,455
Da, zvuči točno.
444
00:31:55,456 --> 00:31:57,833
Prijeći ću preko toga ako ćeš i ti.
445
00:32:00,127 --> 00:32:01,087
Da.
446
00:32:02,546 --> 00:32:05,591
Da čujem što imaš reći.
447
00:32:06,676 --> 00:32:09,553
Moja obitelj daruje nešto moje,
448
00:32:09,553 --> 00:32:11,222
povijesni artefakt.
449
00:32:12,431 --> 00:32:14,392
Zašto misliš da me briga za to?
450
00:32:14,392 --> 00:32:19,105
To vrijedi gomilu novca. Dobro? Gomilu.
451
00:32:20,272 --> 00:32:24,443
Ne mogu ih spriječiti.
Bar ne a da oni ne pogaze riječ.
452
00:32:25,695 --> 00:32:27,279
Želim da to ukradeš.
453
00:32:27,863 --> 00:32:30,408
Od mene. Od moje obitelji.
454
00:32:31,325 --> 00:32:32,952
Sve bolje i bolje, zar ne?
455
00:32:32,952 --> 00:32:37,415
Valjda misliš da sam najgluplji gad
pod kapom nebeskom.
456
00:32:37,415 --> 00:32:39,792
Ili mi pokušavaš smjestiti
457
00:32:39,792 --> 00:32:42,670
ili si ti glup jer, dopusti
da te ovo pitam.
458
00:32:43,671 --> 00:32:46,257
Kako ćeš me spriječiti da to onda zadržim?
459
00:32:46,257 --> 00:32:48,300
Prvo,
460
00:32:48,300 --> 00:32:51,804
ako me tako zajebeš, progonit ću te.
461
00:32:54,348 --> 00:32:57,309
No nije mi jasno zašto si protiv toga.
462
00:32:57,977 --> 00:33:00,855
Nudim ti posao,
visokorizičan i vrlo unosan.
463
00:33:01,981 --> 00:33:03,441
Ovako stvari stoje.
464
00:33:03,441 --> 00:33:08,738
Kad se ukrade taj vrlo vrijedan
i nezamjenjiv predmet, sumnjat će u mene.
465
00:33:08,738 --> 00:33:10,823
Imat ću neoboriv alibi
466
00:33:11,365 --> 00:33:14,243
pa će tražiti koga sam angažirao.
467
00:33:14,243 --> 00:33:16,328
Ali nitko neće posumnjati u tebe.
468
00:33:17,705 --> 00:33:18,581
Zar ne?
469
00:33:19,498 --> 00:33:22,460
Ti si me prijavio. Ti si me otkucao.
470
00:33:22,460 --> 00:33:26,172
Savršen si za ovaj posao.
471
00:33:27,798 --> 00:33:29,133
Nemaš što izgubiti.
472
00:33:29,967 --> 00:33:32,595
Ako prihvatiš ovo i ne zabrljaš,
473
00:33:33,637 --> 00:33:37,767
čeka te pravo brdo love.
474
00:33:42,396 --> 00:33:43,814
Istina, volim novac.
475
00:33:45,649 --> 00:33:49,195
Da ti iznesem svoje uvjete.
Dobit ću polovinu toga.
476
00:33:50,071 --> 00:33:53,449
Dijelimo popola.
Ne prihvaćam nikakvu usranu isplatu.
477
00:33:53,449 --> 00:33:54,825
- Dobro?
- Dobro.
478
00:33:55,785 --> 00:33:57,161
Ako ćemo to izvesti,
479
00:33:58,412 --> 00:34:01,207
ne bi bilo dobro da te vide
u razgovoru sa mnom.
480
00:34:03,501 --> 00:34:04,502
On će platiti.
481
00:34:05,086 --> 00:34:06,087
Izvolite.
482
00:34:16,680 --> 00:34:17,598
Johne B.!
483
00:34:19,725 --> 00:34:20,726
Hej!
484
00:34:21,393 --> 00:34:22,436
Bog, J. J.
485
00:34:27,108 --> 00:34:29,110
- John B. nije ovdje?
- Ne.
486
00:34:35,741 --> 00:34:36,700
Što se događa?
487
00:34:38,702 --> 00:34:39,662
Rafe.
488
00:34:40,329 --> 00:34:41,455
Kako to misliš?
489
00:34:41,455 --> 00:34:43,082
Vratio se na otok.
490
00:34:45,417 --> 00:34:46,627
Sarah ga je vidjela.
491
00:34:47,586 --> 00:34:49,213
Ma sjajno.
492
00:34:50,381 --> 00:34:51,507
Nije samo to.
493
00:34:53,175 --> 00:34:57,012
Čula je kako govori
da križ sutra navečer dolazi u Wilmington.
494
00:34:57,596 --> 00:34:59,390
Valjda ga pokušava prodati.
495
00:35:00,933 --> 00:35:02,601
Sjajno. Zna li Pope?
496
00:35:03,269 --> 00:35:06,397
Da, Sarah mu je otišla reći.
Ne puštaju ga van,
497
00:35:07,106 --> 00:35:10,901
a John B. i njegov tata valjda su otišli
po Twinkieja.
498
00:35:11,402 --> 00:35:13,529
Bog zna kamo idu.
499
00:35:17,116 --> 00:35:19,493
Da, naravno. Baš kad ih trebamo.
500
00:35:24,999 --> 00:35:26,834
Ali čekaj.
501
00:35:28,002 --> 00:35:31,797
Znamo gdje će biti križ.
Znači da je još na terenu.
502
00:35:31,797 --> 00:35:34,383
Možemo uletjeti. Još smo u igri, Kie.
503
00:35:34,383 --> 00:35:37,636
Moramo sve okupiti
i onda ćemo smisliti plan.
504
00:35:37,636 --> 00:35:39,263
- Otići u Wilmington...
- J. J.
505
00:35:39,263 --> 00:35:42,892
Prije nego što smislimo ludi plan,
možemo li razgovarati?
506
00:35:48,022 --> 00:35:49,023
Da.
507
00:35:50,357 --> 00:35:51,525
Možemo razgovarati.
508
00:35:52,151 --> 00:35:53,652
Nešto se skoro dogodilo
509
00:35:54,195 --> 00:35:55,654
među nama na brodu.
510
00:35:58,490 --> 00:36:01,118
Znam da te to sigurno izbezumljuje.
511
00:36:02,328 --> 00:36:04,121
I mene je zateklo.
512
00:36:06,165 --> 00:36:08,459
Poznajem te cijeli život.
513
00:36:08,459 --> 00:36:11,629
Znam da se izbezumiš kad se ljudi približe
i shvaćam.
514
00:36:12,504 --> 00:36:13,714
Ne okrivljujem te.
515
00:36:16,717 --> 00:36:19,595
Samo nemoj nikad reći
da mi nije stalo do tebe.
516
00:36:24,058 --> 00:36:25,684
I nazvao si me Pozerom.
517
00:36:26,894 --> 00:36:29,188
- Dobro. Čekaj.
-Što je jadno.
518
00:36:29,188 --> 00:36:31,273
- Znam. Bilo je jadno.
- Nepotrebno.
519
00:36:31,273 --> 00:36:34,360
- Bio je to nizak udarac.
- Dobro, Kie. Ovako.
520
00:36:35,903 --> 00:36:36,904
Imaš pravo.
521
00:36:38,614 --> 00:36:39,531
Pošizio sam.
522
00:36:40,157 --> 00:36:41,325
Znaš kakav sam.
523
00:36:42,284 --> 00:36:43,702
Jednostavno...
524
00:36:44,870 --> 00:36:45,871
Čuj.
525
00:36:46,497 --> 00:36:49,041
Trebali bismo proglasiti primirje.
526
00:36:50,417 --> 00:36:52,336
Izbrisati sve ružno.
527
00:36:53,379 --> 00:36:54,380
Početi ispočetka.
528
00:36:56,215 --> 00:36:57,091
Primirje?
529
00:36:58,550 --> 00:36:59,510
Primirje.
530
00:37:08,769 --> 00:37:10,521
I, kako ćemo popaliti križ?
531
00:37:11,689 --> 00:37:12,648
Ne znam.
532
00:37:20,948 --> 00:37:23,951
Stari je govorio
da ništa vrijedno ne dolazi lako
533
00:37:25,577 --> 00:37:27,454
i ništa vrijedno se ne dobiva.
534
00:37:29,540 --> 00:37:31,125
Nije važno što se dobiva.
535
00:37:32,376 --> 00:37:34,753
- Kie!
- Nego što ste spremni riskirati.
536
00:37:34,753 --> 00:37:36,046
Ne mogu izdržati!
537
00:37:36,588 --> 00:37:37,423
Drži se!
538
00:37:41,302 --> 00:37:42,803
Koliko ćete daleko ići
539
00:37:44,388 --> 00:37:45,347
radi svog blaga?
540
00:37:50,477 --> 00:37:54,898
U dnevniku piše
da je preživio netko sa San Josea.
541
00:37:54,898 --> 00:37:55,899
Svećenik.
542
00:37:56,650 --> 00:38:00,362
Kapetan Limbrey mislio je
da je loša karma ubiti svećenika
543
00:38:00,362 --> 00:38:02,948
pa ga je ugurao u teretni prostor.
544
00:38:02,948 --> 00:38:05,409
„Njegovao sam svećenika usred groznice.
545
00:38:05,409 --> 00:38:08,912
U bunilu me preklinjao
da predam pismo i kameni predmet
546
00:38:08,912 --> 00:38:12,416
autohtonog podrijetla papinstvu.
Autohtoni kameni predmet.”
547
00:38:12,416 --> 00:38:16,170
Zato je Singh tako žarko želio dnevnik.
Govori o idolu.
548
00:38:16,170 --> 00:38:18,881
Ajme. „Kapetan je odbio izvršiti predaju
549
00:38:18,881 --> 00:38:21,800
i kad je ovaj umro,
pokopan je s imovinom.”
550
00:38:21,800 --> 00:38:23,427
Pristali su u Charlestonu.
551
00:38:23,427 --> 00:38:25,763
Bila je samo jedna katolička crkva.
552
00:38:25,763 --> 00:38:28,807
SIgurno je pokopan na crkvenom groblju
sa stvarima.
553
00:38:28,807 --> 00:38:30,809
Sigurno s dijelom idola.
554
00:38:30,809 --> 00:38:33,395
Kad spojimo dvije polovice i prevedemo...
555
00:38:34,855 --> 00:38:36,106
Ozbiljno?
556
00:38:36,106 --> 00:38:39,902
To je to.
Johne B., Charleston vodi u Eldorado!
557
00:38:43,197 --> 00:38:44,114
Gotov sam.
558
00:38:45,199 --> 00:38:46,325
Johne!
559
00:38:46,992 --> 00:38:49,078
Samo malo. Pričekaj.
560
00:38:50,996 --> 00:38:53,415
- Johne B.
- Ne, tata, ubio si te tipove.
561
00:38:55,292 --> 00:38:57,836
- Nisam imao izbora.
-Što? Ti si prvi pucao!
562
00:38:57,836 --> 00:39:00,506
Odveli bi nas Singhu i učinili isto.
563
00:39:00,506 --> 00:39:02,966
- Ma daj!
- Mi ili oni. Kanio te upucati.
564
00:39:02,966 --> 00:39:06,011
Nisam to mogao dopustiti.
565
00:39:06,929 --> 00:39:08,597
Nije to baš tako zabavno.
566
00:39:09,807 --> 00:39:11,100
Hej!
567
00:39:12,935 --> 00:39:14,645
Nisam te mogao opet izgubiti.
568
00:39:15,521 --> 00:39:16,522
Nisam mogao.
569
00:39:17,689 --> 00:39:19,900
Ako mi to želiš zamjeriti, izvoli.
570
00:39:21,193 --> 00:39:22,236
Imaš svako pravo.
571
00:39:22,236 --> 00:39:24,613
- Zauvijek ću nositi to breme.
- Ma daj.
572
00:39:24,613 --> 00:39:25,656
Ali što je bilo,
573
00:39:26,698 --> 00:39:27,699
bilo je.
574
00:39:30,244 --> 00:39:31,370
I sad imamo posla.
575
00:39:32,996 --> 00:39:35,916
Ništa mi od toga ništa ne znači
ako nisi uz mene.
576
00:39:40,504 --> 00:39:44,091
Možeš krenuti tim putem
577
00:39:44,091 --> 00:39:45,509
i vratiti se kući
578
00:39:46,301 --> 00:39:49,680
ili ćemo se ukrcati
i poći u 500-godišnju potragu.
579
00:39:52,015 --> 00:39:53,016
Što kažeš?
580
00:40:07,990 --> 00:40:08,949
Idemo.
581
00:40:09,533 --> 00:40:10,451
Tako treba.
582
00:43:08,462 --> 00:43:11,465
{\an8}Prijevod titlova: Ana Sabljak