1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:08,551 --> 00:00:09,552 Dobro. 3 00:00:10,553 --> 00:00:12,138 Mora biti ovdje negdje. 4 00:00:17,894 --> 00:00:21,147 Dobro. Da. 5 00:00:21,147 --> 00:00:24,067 O, ne. Bože, prozor. 6 00:00:28,821 --> 00:00:29,989 Hajde, curo stara. 7 00:00:33,701 --> 00:00:34,660 Ne. 8 00:00:35,578 --> 00:00:38,206 Ne, ovo ne može biti dnevnik. 9 00:00:38,831 --> 00:00:39,999 Ne. 10 00:00:41,417 --> 00:00:43,086 Ovdje mora biti nečega. 11 00:00:44,128 --> 00:00:45,171 Sranje. 12 00:00:48,841 --> 00:00:49,967 Ne! 13 00:00:58,351 --> 00:01:00,103 Kunem se da je bio ovdje. 14 00:01:00,937 --> 00:01:02,605 - Bio je ovdje. - Johne B., ja... 15 00:01:02,605 --> 00:01:05,066 - Kunem se, bio je ovdje, dobro? - U redu. 16 00:01:05,066 --> 00:01:07,860 Nisam lud. Eno čamca. Dobro? 17 00:01:07,860 --> 00:01:11,489 Spavao je unutra. Valjda mi vjeruješ. 18 00:01:11,489 --> 00:01:12,782 - Mislim... - Zar ne? 19 00:01:13,366 --> 00:01:15,118 Ni ja mu ne bih vjerovao. 20 00:01:16,494 --> 00:01:17,620 Zdravo, Sarah. 21 00:01:24,335 --> 00:01:25,628 O, Bože. 22 00:01:25,628 --> 00:01:27,255 - Hajde. - Kamo si otišao? 23 00:01:27,255 --> 00:01:29,507 Ili da kažem gđa Routledge? 24 00:01:29,507 --> 00:01:31,926 - Dobro došla u obitelj. - Kamo si otišao? 25 00:01:32,844 --> 00:01:33,803 Oprostite. 26 00:01:34,387 --> 00:01:35,429 Ne mogu... 27 00:01:36,681 --> 00:01:39,559 Hajde, sine. Danas slavimo. Dođi, dečko. 28 00:01:39,559 --> 00:01:40,893 Iznenađenje. 29 00:01:42,687 --> 00:01:45,022 Ne mogu vjerovati. 30 00:01:46,190 --> 00:01:49,152 - Dobro došla u Outer Banks, Cleo. - Lud si, Pope. 31 00:01:49,152 --> 00:01:51,779 Tvojima neće biti drago da živim s tobom. 32 00:01:51,779 --> 00:01:54,323 Naravno da hoće. Šališ se? 33 00:01:54,323 --> 00:01:57,410 Heyward te možda uposli, ali uvijek nam treba pomoć. 34 00:01:57,410 --> 00:02:00,121 Ne znam baš. Jesi li siguran? 35 00:02:00,121 --> 00:02:04,041 Jesam. Možda će malo zvocati, ali pusti da razgovaram s njim. 36 00:02:04,041 --> 00:02:05,251 Smislit ćemo nešto. 37 00:02:10,047 --> 00:02:11,090 Ovdje ja živim. 38 00:02:12,133 --> 00:02:13,384 Dome, slatki dome. 39 00:02:13,384 --> 00:02:15,511 Kvragu, Kiara. Ovdje živiš? 40 00:02:16,262 --> 00:02:18,264 Ovo je poput Bijele kuće. 41 00:02:18,806 --> 00:02:21,934 -Što misliš, koliko će biti gadno? - Od jedan do deset? 42 00:02:23,311 --> 00:02:25,980 - Dvadeset. - Hoćeš da pričekamo ovdje? 43 00:02:25,980 --> 00:02:29,775 Ne, moram se sama suočiti s tim. Hvala što ste me dopratili. 44 00:02:33,487 --> 00:02:34,697 Bog, J. J. 45 00:03:05,311 --> 00:03:06,646 Nitko me nije zvao. 46 00:03:08,064 --> 00:03:09,315 Ne, ne bih rekla. 47 00:03:12,276 --> 00:03:13,736 Morat ću te nazvati. 48 00:03:14,612 --> 00:03:15,655 Bog, mama. 49 00:03:16,864 --> 00:03:18,199 Zbilja mi je žao. 50 00:03:20,868 --> 00:03:22,078 O, Bože. 51 00:03:23,120 --> 00:03:24,288 Jesi li dobro? 52 00:03:26,540 --> 00:03:28,709 - Mike! - Dobro sam. Časna riječ. 53 00:03:35,841 --> 00:03:37,301 Tata. Hej. 54 00:03:40,388 --> 00:03:41,430 Žao mi je. 55 00:03:48,521 --> 00:03:51,232 - Jako mi je žao. - Sutra ćeš se ispričavati. 56 00:04:08,666 --> 00:04:13,045 OBAVIJEST O DELOŽACIJI NE ULAZITE 57 00:04:29,603 --> 00:04:31,564 Bila je s nama na brodu. 58 00:04:31,564 --> 00:04:36,944 Zajedno smo zaglavili na otoku. Spasila mi je život i možemo joj pomoći. 59 00:04:37,528 --> 00:04:38,529 Molim vas. 60 00:04:44,744 --> 00:04:47,163 Dok ti tražiš grad od zlata, 61 00:04:47,163 --> 00:04:49,206 ja idem doma ukrasti odjeću 62 00:04:49,206 --> 00:04:51,375 i možda mobitel ako ga nađem. 63 00:04:51,959 --> 00:04:54,795 - Vidimo se. Ravno do blaga. - Vratit ću se. 64 00:04:54,795 --> 00:04:57,298 - Ovdje u 18 h. Nemoj kasniti. - Pa-pa. 65 00:05:22,156 --> 00:05:23,949 Doveo sam ti staru frendicu. 66 00:05:25,034 --> 00:05:28,120 - Odakle ti? - S parkinga za oduzete aute. Što misliš? 67 00:05:28,120 --> 00:05:30,748 Što mislim? Ne znam. 68 00:05:30,748 --> 00:05:33,626 Pitam se zašto si šutio kad je Sarah bila ovdje. 69 00:05:34,960 --> 00:05:36,587 Ma daj, tata. Ozbiljno? 70 00:05:36,587 --> 00:05:39,965 - Hej. Samo ti i ja. - Ti i ja, dobro, super. 71 00:05:39,965 --> 00:05:42,843 Jesi li barem pronašao dnevnik? 72 00:05:42,843 --> 00:05:45,679 Bome jesam. Pretvorio se u veliku kašu. 73 00:05:45,679 --> 00:05:47,723 Prozor je bio spušten. Kišilo je. 74 00:05:48,474 --> 00:05:50,059 Mogao si zatvoriti prozor. 75 00:05:50,059 --> 00:05:54,313 Iskrsnule su komplikacije. Nisam planirao tako dugo izbivati. 76 00:05:54,313 --> 00:05:55,940 Dnevnik možemo otpisati. 77 00:05:57,358 --> 00:05:59,944 Ali imam drugu ideju. Plan B. Dođi. 78 00:05:59,944 --> 00:06:02,321 - Dobro. - Bogatstvo i slava. Hajde. 79 00:06:02,321 --> 00:06:04,031 - Idemo. - Ma ovo je super. 80 00:06:04,031 --> 00:06:05,574 Bit će dobro, upadaj. 81 00:06:07,410 --> 00:06:09,537 - Dobro. -Što radiš? Idemo. 82 00:06:10,788 --> 00:06:12,998 Čuvaj svoje ljude. Sam si to rekao. 83 00:06:13,499 --> 00:06:17,586 {\an8}NAŠAO SAM TWINKIEJA. OTIŠAO SA STARIM - J. B. 84 00:06:19,672 --> 00:06:20,965 Da bude jasno, 85 00:06:22,341 --> 00:06:25,136 nećemo ništa skrivati od Sare. 86 00:06:27,012 --> 00:06:28,097 Dobro? 87 00:06:28,681 --> 00:06:30,141 Jedna je od nas, tata. 88 00:06:30,891 --> 00:06:33,227 Izgubio si zlato, zar ne? 89 00:06:33,894 --> 00:06:36,230 Uzeo ga je njezin otac, a križ brat. 90 00:06:36,230 --> 00:06:38,524 To je bila slučajnost. U redu? 91 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 - Samo slučajnost? - Da, tata! 92 00:06:42,445 --> 00:06:48,075 Slušaj, bolje je otkrivati informacije po potrebi. 93 00:06:48,784 --> 00:06:51,328 Vjeruj mi. Naučio sam to iz gorkog iskustva. 94 00:06:53,080 --> 00:06:55,541 Bird, ti i ja smo sami. 95 00:06:55,541 --> 00:06:56,625 Dobro, kompa. 96 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 Zasad. 97 00:07:02,214 --> 00:07:03,799 Da. Nego, kamo idemo? 98 00:07:03,799 --> 00:07:07,303 Svratit ćemo do kuće tvog nastavnika iz povijesti. 99 00:07:07,303 --> 00:07:11,140 - G. Sunna? - On je imao izvorni dnevnik, zar ne? 100 00:07:11,140 --> 00:07:13,392 Nestao je kad se pročulo da ga ima. 101 00:07:14,101 --> 00:07:16,896 Sumnjam da je ovdje, ali ne košta da provjerimo. 102 00:07:18,439 --> 00:07:19,356 Idemo! 103 00:07:21,775 --> 00:07:22,610 Hajde. 104 00:07:27,490 --> 00:07:29,366 Nema nikoga. Bolje da odemo. 105 00:07:29,366 --> 00:07:31,827 Hej, Johne B. Hajde, već smo ovdje. 106 00:07:32,328 --> 00:07:34,580 Zabavimo se. Pronjuškajmo. Što kažeš? 107 00:07:34,580 --> 00:07:37,208 Da se zabavimo? Zar nisi rekao da se skriva? 108 00:07:37,208 --> 00:07:38,667 Rekao sam da je nestao. 109 00:07:38,667 --> 00:07:41,629 Možda se skriva, a možda je gotov, 110 00:07:41,629 --> 00:07:44,215 ali budući da ga nema, 111 00:07:44,215 --> 00:07:47,927 sumnjam da bi mu smetalo da razgledamo kuću. 112 00:07:48,802 --> 00:07:52,056 - Nisam ispao iz štosa. - Malo provaljujem sa starim. 113 00:07:52,681 --> 00:07:54,517 Ide na popis kaznenih djela. 114 00:07:55,184 --> 00:07:56,060 Hajde. 115 00:07:56,727 --> 00:07:57,686 G. Sunn? 116 00:07:58,354 --> 00:08:01,440 - Ima li koga? - Kako izgleda originalni dnevnik? 117 00:08:02,024 --> 00:08:04,401 Kožni uvez, otprilike ovoliko velik. 118 00:08:04,401 --> 00:08:05,986 Sve provjeri. 119 00:08:13,953 --> 00:08:15,371 Kožni uvez. 120 00:08:25,339 --> 00:08:27,174 RT STRAHA 121 00:08:30,010 --> 00:08:30,928 Hej, Johne B.! 122 00:08:32,429 --> 00:08:33,430 Da te vidim. 123 00:08:42,731 --> 00:08:43,941 G. Sunn. 124 00:08:55,995 --> 00:08:58,622 Dolje. Da vam nije palo na pamet ustati. 125 00:09:00,833 --> 00:09:02,751 Ovo tražite? 126 00:09:02,751 --> 00:09:04,253 Kurvin sine. 127 00:09:04,253 --> 00:09:06,255 Žao mi je, stari. Zakasnio si. 128 00:09:06,255 --> 00:09:07,339 Idemo. 129 00:09:07,965 --> 00:09:10,301 Hej. Jesi dobro? 130 00:09:11,051 --> 00:09:12,469 Hajde. 131 00:09:14,930 --> 00:09:16,473 Hej! 132 00:09:17,808 --> 00:09:18,809 Hej! 133 00:09:25,316 --> 00:09:26,317 Hej. 134 00:09:26,317 --> 00:09:28,902 Jeste li dobro? 135 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 - Bio sam i bolje. - Dobro je. Držim vas. 136 00:09:31,280 --> 00:09:34,908 Prestao sam se skrivati da bih se našao s onom dvojicom. 137 00:09:34,908 --> 00:09:36,118 S onim tipovima? 138 00:09:36,118 --> 00:09:39,622 - Krijumčari su. - Rekli su da su iz povijesnog društva. 139 00:09:40,456 --> 00:09:42,708 Profesionalna taština me svladala. 140 00:09:43,375 --> 00:09:45,419 - Jesu li odnijeli dnevnik? - Da. 141 00:09:46,211 --> 00:09:47,296 Sranje! 142 00:09:48,047 --> 00:09:50,924 - Hajde! Johne B., idemo. - Idi. 143 00:09:50,924 --> 00:09:54,136 Vratit ćemo ga, g. Sunn, u redu? Vratit ćemo ga. 144 00:09:56,513 --> 00:09:58,307 Samo je jedan put do zaljeva. 145 00:09:58,932 --> 00:10:01,101 - Moramo proći ispod mosta Wando. - Da. 146 00:10:03,812 --> 00:10:06,732 Kapetane, zašto Singh toliko žudi za ovim? 147 00:10:06,732 --> 00:10:07,733 Koga briga? 148 00:10:08,317 --> 00:10:10,277 Znam samo, ako dostavimo ovo, 149 00:10:10,819 --> 00:10:13,739 više nećemo imati problema s carinom na Karibima. 150 00:10:19,578 --> 00:10:22,665 Previše si usporio na zavoju. Gubiš zamah. 151 00:10:22,665 --> 00:10:24,291 Kritiziraš kako vozim? 152 00:10:24,291 --> 00:10:27,002 - Mislio sam da sam te bolje naučio. - Dobro. 153 00:10:34,677 --> 00:10:35,969 Sranje. 154 00:10:37,971 --> 00:10:39,556 Tako treba! To te pitam! 155 00:10:44,645 --> 00:10:45,521 Hajde. 156 00:10:46,188 --> 00:10:48,315 - To je brod, to je to. - Hajde. 157 00:10:49,858 --> 00:10:51,777 - Vozi. - Tata, vozim! 158 00:10:52,361 --> 00:10:53,737 Johne B., bježe! 159 00:10:55,906 --> 00:10:57,491 Ajme, pogledaj ovo. 160 00:10:59,410 --> 00:11:01,370 Ako se udalje od mola, gubimo ga. 161 00:11:01,370 --> 00:11:04,373 Imam ideju. Drži se. 162 00:11:09,336 --> 00:11:10,587 Hajde. Znam tipa. 163 00:11:11,213 --> 00:11:12,131 Hajde. 164 00:11:13,966 --> 00:11:17,469 - Siguran si? - Nabavio sam mu lažnu osobnu. Dužan mi je. 165 00:11:18,178 --> 00:11:20,889 Skuter? Ti bi svratio do Ocean Cluba? 166 00:11:20,889 --> 00:11:24,017 - Ovo je opako brzo. - Onda idemo. 167 00:11:24,017 --> 00:11:26,562 Požuri se. Pobjeći će nam. 168 00:11:28,814 --> 00:11:29,815 Penji se. Idemo. 169 00:11:31,650 --> 00:11:33,026 Dobro. Hajde. 170 00:11:33,026 --> 00:11:35,404 Miči se. Hej! 171 00:11:35,404 --> 00:11:37,364 Hej! To! 172 00:11:37,364 --> 00:11:39,867 To, nagazi, Johne B. Idemo! 173 00:11:50,335 --> 00:11:52,838 Znam te tipove. Opasni su. Što to radimo? 174 00:11:52,838 --> 00:11:53,756 Samo nastavi. 175 00:11:57,384 --> 00:11:58,260 Hej! 176 00:11:59,803 --> 00:12:00,888 To su oni. 177 00:12:04,141 --> 00:12:05,017 Hej! 178 00:12:05,017 --> 00:12:06,727 Nećemo im umaknuti. 179 00:12:11,982 --> 00:12:13,400 Samo želimo razgovarati! 180 00:12:14,693 --> 00:12:17,821 Dobro. Okreću se. Kakav je plan? 181 00:12:17,821 --> 00:12:20,824 Pokaži im ruke, Johne B. Želiš da te upucaju? 182 00:12:20,824 --> 00:12:21,909 Dobro. 183 00:12:22,659 --> 00:12:23,535 Ajme meni. 184 00:12:23,535 --> 00:12:26,079 Kojeg vraga rade? Riješimo ih se. 185 00:12:26,079 --> 00:12:27,206 Što želite? 186 00:12:27,206 --> 00:12:29,124 - Poznaješ ga, zar ne? - Da. 187 00:12:29,124 --> 00:12:31,835 -Što smjera? - Krijumčar je. Prebacuje teret. 188 00:12:31,835 --> 00:12:34,087 - Radi za najboljeg ponuđača. - Točno. 189 00:12:34,087 --> 00:12:37,549 U redu. Bez naglih pokreta. 190 00:12:37,549 --> 00:12:40,719 Zdravo! Samo želim kratko razgovarati. 191 00:12:40,719 --> 00:12:43,430 Nenaoružani smo. Nemamo zle namjere. 192 00:12:46,266 --> 00:12:49,770 Nismo imali prilike za razgovor kod g. Sunna. 193 00:12:49,770 --> 00:12:52,481 Željeli smo vam ponuditi priliku 194 00:12:52,481 --> 00:12:54,525 da povećate zaradu. 195 00:12:57,277 --> 00:12:59,154 Imaš 30 sekundi. Govori. 196 00:12:59,154 --> 00:13:02,199 Kod vas je stara knjiga? 197 00:13:02,199 --> 00:13:04,284 Dnevnik, zar ne? 198 00:13:05,118 --> 00:13:09,498 Pretpostavljam da ste ga nabavili na zahtjev klijenta, 199 00:13:09,498 --> 00:13:13,293 a pretpostavljam da je taj klijent g. Singh s Barbadosa? 200 00:13:14,127 --> 00:13:17,548 Dobro. Znate li zašto veliki i moćni g. Singh 201 00:13:17,548 --> 00:13:20,592 tako silno želi tu staru knjigu? 202 00:13:20,592 --> 00:13:23,554 Nije to zbog njezine vrijednosti. 203 00:13:23,554 --> 00:13:25,305 Važno je do čega ona vodi. 204 00:13:26,348 --> 00:13:27,558 Do čega? 205 00:13:27,558 --> 00:13:30,936 Do nečega mnogo vrednijeg od iznosa koji vam plaća. 206 00:13:30,936 --> 00:13:32,062 Dečko ima pravo. 207 00:13:32,896 --> 00:13:36,859 Vas dvojica ste u jedinstvenom i potencijalno unosnom položaju. 208 00:13:36,859 --> 00:13:42,281 Imate ključni dio vrlo vrijedne i stare slagalice. 209 00:13:43,073 --> 00:13:46,076 Ali i ja imam njezin dio. 210 00:13:46,660 --> 00:13:50,831 Kad spojimo ta dva dijela, vrijednost se povećava. 211 00:13:50,831 --> 00:13:52,708 Mislim da trebamo jedni druge. 212 00:13:53,208 --> 00:13:54,585 Tko si ti? 213 00:13:55,168 --> 00:13:56,753 Veliki John Routledge. 214 00:13:58,088 --> 00:13:59,298 Ti si Routledge? 215 00:14:00,924 --> 00:14:03,468 Lovac na blago? Tip koji je nestao? 216 00:14:03,468 --> 00:14:04,678 Taj sam. 217 00:14:04,678 --> 00:14:07,806 Ovo je moj sin. Pronašao je križ Santo Dominga. 218 00:14:07,806 --> 00:14:08,724 Sjećaš me se? 219 00:14:09,391 --> 00:14:12,519 Znamo ponešto o temi blaga. 220 00:14:12,519 --> 00:14:17,316 Umjesto da prijetite jedinoj dvojici uz koje se možete besramno obogatiti, 221 00:14:17,316 --> 00:14:21,194 predlažem da surađujemo na obostranu korist. 222 00:14:21,862 --> 00:14:23,488 Kako to zvuči? Dobro? 223 00:14:27,868 --> 00:14:28,911 Upucaj malog. 224 00:14:31,663 --> 00:14:35,375 Vodimo starca Singhu. Platit će puno više nego oni. 225 00:14:37,878 --> 00:14:39,880 Da. Dođite, razgovarat ćemo. 226 00:14:41,298 --> 00:14:43,342 Dobro. 227 00:14:43,342 --> 00:14:45,802 Razgovarat ćemo. Ovo je dobro. 228 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 Odvedi nas. 229 00:14:50,974 --> 00:14:52,976 Dobro, stižemo. 230 00:14:54,770 --> 00:14:56,897 - Samo polako. - Tako je. Bez žurbe. 231 00:14:57,856 --> 00:14:59,483 Hej. Opusti se, partneru. 232 00:14:59,483 --> 00:15:02,653 Ovo je običan poslovni prijedlog. To je sve. 233 00:15:02,653 --> 00:15:04,404 - Surađivat ćemo. - Priveži se. 234 00:15:04,404 --> 00:15:05,572 Veži nas, dečko. 235 00:15:06,657 --> 00:15:08,575 Ovo će ispasti dobro za sve nas. 236 00:15:18,752 --> 00:15:20,045 Ne! 237 00:15:44,111 --> 00:15:45,654 Tata, nemoj. 238 00:15:54,162 --> 00:15:55,372 Nisam imao izbora. 239 00:15:56,498 --> 00:15:58,166 Kanili su to učiniti nama. 240 00:16:03,588 --> 00:16:04,798 Pomozi mi, mali. 241 00:16:06,174 --> 00:16:07,217 Johne B. 242 00:16:09,011 --> 00:16:10,387 Hoćeš li mi pomoći? 243 00:16:17,227 --> 00:16:18,103 Hej. 244 00:16:19,563 --> 00:16:20,814 Kakav je to natpis? 245 00:16:21,398 --> 00:16:22,774 Obavijest o deložaciji. 246 00:16:24,317 --> 00:16:26,778 Zbog neplaćanja ili čega već. 247 00:16:29,448 --> 00:16:32,951 Nije važno. Ovo je mjesto ionako usrano. 248 00:16:32,951 --> 00:16:35,454 Sjajno je vratiti se u Outer Banks. 249 00:16:36,705 --> 00:16:37,706 Pazi ovo. 250 00:16:37,706 --> 00:16:41,001 Kad sam stigla kući, čekao me e-mail. 251 00:16:41,752 --> 00:16:43,754 John B. je pronašao Velikog Johna. 252 00:16:45,839 --> 00:16:47,340 Živ je. 253 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 Ozbiljno? 254 00:16:51,636 --> 00:16:52,512 Da. 255 00:16:52,512 --> 00:16:54,264 U Dvorcu je. 256 00:16:57,684 --> 00:16:58,852 Kvragu. 257 00:16:59,686 --> 00:17:01,730 Misli da smo blizu 258 00:17:01,730 --> 00:17:04,232 istom blagu o kojem je govorio Singh. 259 00:17:14,743 --> 00:17:15,744 Slušaj. 260 00:17:17,537 --> 00:17:19,915 Starci me nisu htjeli pustiti iz kuće, 261 00:17:20,499 --> 00:17:24,252 - ali rekla sam im da te moram obići. - Nisam ja problem. 262 00:17:28,548 --> 00:17:30,425 J. J., što te muči? 263 00:17:31,468 --> 00:17:32,928 Nešto što je Pope rekao? 264 00:17:33,678 --> 00:17:37,641 Nije opsjednut onime što se dogodilo između mene i njega. 265 00:17:37,641 --> 00:17:41,561 Oboje smo to nadrasli, ali nešto te grize. 266 00:17:43,730 --> 00:17:44,898 Bilo je čudno, 267 00:17:45,565 --> 00:17:47,984 ono što se za dlaku dogodilo među nama. 268 00:17:49,778 --> 00:17:50,904 Bilo je čudno, eto. 269 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 Da. 270 00:17:56,993 --> 00:17:58,203 Da, mislim, bilo je... 271 00:17:59,579 --> 00:18:01,289 I meni je bilo čudno, ali... 272 00:18:04,918 --> 00:18:06,002 ne na loš način. 273 00:18:07,420 --> 00:18:08,296 Ne. 274 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 Ne na loš način. 275 00:18:19,391 --> 00:18:20,600 Što to radimo? 276 00:18:21,685 --> 00:18:25,021 Ne bismo trebali ovo raditi. Ne bismo trebali. 277 00:18:26,606 --> 00:18:27,607 Da. 278 00:18:27,607 --> 00:18:29,401 - Ne bismo! - Ako ti tako kažeš. 279 00:18:31,194 --> 00:18:33,321 Ionako bi sve pošlo po zlu. 280 00:18:34,322 --> 00:18:35,532 Znaš? Ono... 281 00:18:36,533 --> 00:18:38,952 Pogledaj se. Nosiš novu odjeću. 282 00:18:38,952 --> 00:18:40,662 Pogledaj mene. Što ja imam? 283 00:18:41,788 --> 00:18:42,622 Ovo? 284 00:18:42,622 --> 00:18:44,291 Ovo govno? 285 00:18:46,877 --> 00:18:49,421 Ionako će me izbaciti za tri tjedna. 286 00:18:49,421 --> 00:18:51,381 Trenutačno nemam ni roditelje. 287 00:18:51,381 --> 00:18:52,799 Što tebe briga? 288 00:18:53,508 --> 00:18:56,011 Zašto bi te bilo briga? Obični sam luzer... 289 00:18:56,011 --> 00:18:57,137 J. J. 290 00:18:57,721 --> 00:18:59,681 - Nije te briga. Ne! - Briga me. 291 00:19:01,683 --> 00:19:04,686 Ne, tvoji roditelji žive u Figure Eightu. 292 00:19:04,686 --> 00:19:06,646 - Znaš... - Nisam ja za to kriva. 293 00:19:06,646 --> 00:19:08,064 To je tvoja budućnost. 294 00:19:09,149 --> 00:19:10,108 Imaš to. 295 00:19:10,942 --> 00:19:11,860 Trebaš nas. 296 00:19:12,444 --> 00:19:13,862 Pomoći ćemo ti. 297 00:19:14,529 --> 00:19:15,530 Ja ću ti pomoći. 298 00:19:15,530 --> 00:19:17,407 Eto, vidiš. 299 00:19:18,366 --> 00:19:20,368 Tebi je to lako reći. 300 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 Znaš zašto? 301 00:19:23,455 --> 00:19:24,831 Zato što si Pozer. 302 00:19:25,415 --> 00:19:26,708 Ti si Pozer, Kiara. 303 00:19:31,296 --> 00:19:32,297 Da, ja sam Pozer. 304 00:19:35,050 --> 00:19:36,218 Baš sam bila Pozer 305 00:19:36,218 --> 00:19:39,888 kad sam s tobom živjela mjesec dana u špilji. 306 00:19:40,472 --> 00:19:42,015 Uživala u životu Pozera. 307 00:19:42,557 --> 00:19:44,601 Ne govorim o tome. Ajme! 308 00:19:46,061 --> 00:19:47,520 J. J., ne idi. 309 00:19:51,024 --> 00:19:52,817 J. J., koji vrag? 310 00:19:53,693 --> 00:19:54,611 J. J.! 311 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Hvala. 312 00:20:49,541 --> 00:20:50,583 Možete ići. 313 00:21:43,511 --> 00:21:45,847 - Prestani! Jesi li me sredlia? - Tata. 314 00:21:48,975 --> 00:21:50,101 Tatice. 315 00:22:06,493 --> 00:22:07,744 Hajde, Sarah! 316 00:22:36,898 --> 00:22:38,608 Ovo je sud, Rose. 317 00:22:44,739 --> 00:22:47,575 Oprosti. Ne očekujem da razumiješ. 318 00:22:47,575 --> 00:22:49,285 Naravno da razumijem. 319 00:22:49,786 --> 00:22:50,703 Warde. 320 00:22:51,663 --> 00:22:52,997 Dobra si osoba. 321 00:22:52,997 --> 00:22:54,499 - Ne, nisam. Rose. - Hej! 322 00:22:56,042 --> 00:22:57,293 Dobra si osoba. 323 00:23:04,092 --> 00:23:06,553 Uostalom, što ćemo s tim križem? 324 00:23:07,720 --> 00:23:11,349 Može se identificirati. Može mu se ući u trag. 325 00:23:11,349 --> 00:23:14,394 Misliš da ga španjolska vlada ne bi tražila? 326 00:23:14,394 --> 00:23:15,895 - Ne koristi nam. - Ne. 327 00:23:15,895 --> 00:23:18,231 - Zbilja. - Već imamo zlato. 328 00:23:19,983 --> 00:23:22,235 Da, možda može pomoći nekom drugom. 329 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 Naći ću muzej. 330 00:23:29,576 --> 00:23:30,535 Rose. 331 00:23:31,703 --> 00:23:34,497 Bit će to dar od nas i cijele obitelji. 332 00:23:35,957 --> 00:23:37,500 Vraški otpis poreza. 333 00:23:39,711 --> 00:23:41,546 Iako to ne činimo zbog toga. 334 00:23:41,546 --> 00:23:43,339 - Očito. - Naravno da ne. 335 00:23:45,383 --> 00:23:46,259 Warde. 336 00:23:52,724 --> 00:23:53,725 A Rafe? 337 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 Neće mu se svidjeti. 338 00:24:00,773 --> 00:24:02,400 Morat će shvatiti. 339 00:24:04,861 --> 00:24:06,196 To činim 340 00:24:06,196 --> 00:24:08,781 kako bih iskupio sve nas. 341 00:24:34,557 --> 00:24:38,603 Da, rekli su dva dana za prijenos. 342 00:24:39,687 --> 00:24:42,524 U pripremi je, bez brige. 343 00:24:42,524 --> 00:24:43,942 Da. 344 00:24:45,568 --> 00:24:46,903 Da, gore sam, zašto? 345 00:24:47,654 --> 00:24:50,240 Rekao si da želiš razgovarati o nečemu? 346 00:24:50,240 --> 00:24:51,950 Čekaj, ti to ozbiljno? 347 00:24:52,784 --> 00:24:55,995 Upravo sam bio s tobom. Što se promijenilo? 348 00:24:55,995 --> 00:24:57,372 O čemu govoriš? 349 00:24:57,872 --> 00:24:59,832 Tata, ne. Tata. 350 00:25:00,583 --> 00:25:02,585 Križ je moj. Oduzimaš mi ga. 351 00:25:02,585 --> 00:25:05,296 Došao sam do njega vlastitim radom, 352 00:25:05,296 --> 00:25:08,299 a sad razdaješ moje stvari da bi se bolje osjećao? 353 00:25:08,299 --> 00:25:11,511 - A nisi mi ni rekao? - Upravo ti govorim, sine. 354 00:25:12,095 --> 00:25:14,514 Učinili smo nešto, ti i ja. 355 00:25:14,514 --> 00:25:15,640 Ajme. 356 00:25:15,640 --> 00:25:19,102 Za to se moramo iskupiti, a doniranje križa 357 00:25:19,102 --> 00:25:21,229 dobar je korak u pravom smjeru. 358 00:25:21,229 --> 00:25:22,730 Osjećam to. Dobro? 359 00:25:22,730 --> 00:25:25,275 - Ne znam. Možda ako Sarah sazna... - Sarah! 360 00:25:25,275 --> 00:25:26,985 Eto! To je to! 361 00:25:26,985 --> 00:25:28,528 Da, znao sam. 362 00:25:28,528 --> 00:25:30,196 To je to, tata! 363 00:25:30,947 --> 00:25:34,450 Želiš li još što ukrasti od mene da zadiviš Saru? 364 00:25:34,450 --> 00:25:36,327 A nju zaboli za tebe. 365 00:25:36,327 --> 00:25:38,580 Wilmington, sutra navečer. 366 00:25:38,580 --> 00:25:40,957 Zapiši. Dat ću ti podatke o teretu. 367 00:25:49,549 --> 00:25:53,011 Samo da se zna, ovo je sranje. Križ je moj. 368 00:25:55,138 --> 00:25:57,473 Ali, naravno, možeš računati na mene. 369 00:25:58,016 --> 00:25:59,058 Dobro, slušaj. 370 00:26:00,268 --> 00:26:03,062 Trenutak. Wilmington. 371 00:26:03,646 --> 00:26:04,606 Sutra navečer. 372 00:26:05,189 --> 00:26:06,941 Vagon 750X. Jesam. 373 00:26:11,195 --> 00:26:13,406 Pričekaj. Samo trenutak. 374 00:26:19,704 --> 00:26:20,830 Ima li koga? 375 00:26:40,975 --> 00:26:43,853 Da, od pristaništa do ranžirnog kolodvora. 376 00:26:48,274 --> 00:26:50,526 Da. Shvatio sam, u redu? 377 00:26:55,198 --> 00:26:56,115 Na zapovijed. 378 00:26:57,492 --> 00:26:58,409 Sranje! 379 00:27:05,958 --> 00:27:09,045 Bio sam na vrhu dizalice, 380 00:27:09,045 --> 00:27:11,839 na brodu za prijevoz kontejnera usred oceana. 381 00:27:12,590 --> 00:27:14,509 I što čujem odozdo nego... 382 00:27:14,509 --> 00:27:17,637 - Ne! - Pucnjeve usmjerene prema meni. 383 00:27:17,637 --> 00:27:20,014 - Istinita priča. - Mama, pucnjevi. 384 00:27:20,640 --> 00:27:23,851 Tad sam znao da nećemo sići s broda s križem. 385 00:27:23,851 --> 00:27:24,769 - Zato... - A joj. 386 00:27:26,104 --> 00:27:28,439 - Bacio sam ga u ocean. - Molim? 387 00:27:28,439 --> 00:27:31,025 To je bilo najpametnije. Pazite ovo... 388 00:27:31,025 --> 00:27:34,487 Čim sam skočio s broda, udaljavali smo se, osvrnuo sam se. 389 00:27:35,071 --> 00:27:36,989 - Izvlačili su ga iz mora. - Tko? 390 00:27:36,989 --> 00:27:38,866 Rafe. 391 00:27:38,866 --> 00:27:41,244 Iskreno, drago mi je što ga je spasio. 392 00:27:42,203 --> 00:27:43,246 Ti to ozbiljno? 393 00:27:43,246 --> 00:27:45,081 Slažem se s Cleo. 394 00:27:45,081 --> 00:27:47,625 Bar nije na dnu oceana. 395 00:27:48,292 --> 00:27:52,046 Postoji šansa. Nada da ćemo im ga opet uzeti. 396 00:27:52,046 --> 00:27:55,425 Nadajmo se da nećete. Dosta mi je lova na blago. 397 00:27:57,927 --> 00:28:00,221 Želim da ljudi znaju tu priču, tata. 398 00:28:00,972 --> 00:28:05,143 Denmark Tanny imao je jedan od najvrednijih predmeta na svijetu, 399 00:28:05,143 --> 00:28:07,770 a dao ga je crkvi punoj oslobođenih robova, 400 00:28:08,688 --> 00:28:09,522 bio je njihov. 401 00:28:11,691 --> 00:28:13,067 Krasna priča. 402 00:28:14,944 --> 00:28:16,404 Vrijedi je ispričati. 403 00:28:20,283 --> 00:28:22,034 Od srca ti hvala 404 00:28:22,618 --> 00:28:24,203 što si pomogla mom sinu. 405 00:28:25,788 --> 00:28:27,915 Pomogli smo jedno drugom. Zar ne? 406 00:28:31,377 --> 00:28:32,211 Da. 407 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 Ovdje ćeš živjeti. 408 00:28:42,096 --> 00:28:44,974 Preselit ću se dolje pa je sad sve tvoje. 409 00:28:46,267 --> 00:28:48,561 Ako me trebaš, pokucaj. 410 00:28:51,189 --> 00:28:54,066 Jedna je kupaonica, morat ćemo je dijeliti, 411 00:28:54,066 --> 00:28:56,152 ali nema frke jer se brzo tuširam. 412 00:28:57,487 --> 00:29:00,114 Ovo je moja soba, sada tvoja. 413 00:29:01,073 --> 00:29:03,534 Mama je složila čistu odjeću. Odgovara. 414 00:29:04,118 --> 00:29:05,244 Znači, ovo je moje. 415 00:29:06,204 --> 00:29:08,372 Da, žao mi je što baš nema mjesta, 416 00:29:09,415 --> 00:29:10,792 ali ima sjajan pogled. 417 00:29:14,504 --> 00:29:16,589 Nikad nisam imala svoju sobu. 418 00:29:19,383 --> 00:29:20,384 Sad imaš. 419 00:29:27,058 --> 00:29:32,230 Bit ću dolje. Ako me trebaš, samo... 420 00:29:34,315 --> 00:29:35,274 Uživaj. 421 00:29:46,911 --> 00:29:47,995 Hvala, Pope. 422 00:30:32,540 --> 00:30:34,625 Hajde. Brišimo odavde. 423 00:30:42,300 --> 00:30:46,178 Vratila sam se po odjeću i mobitel i nećeš vjerovati što je bilo. 424 00:30:47,430 --> 00:30:48,431 Rafe se vratio. 425 00:30:50,391 --> 00:30:52,101 Da. Vidjela sam ga u kući. 426 00:30:52,101 --> 00:30:54,812 Mislim da me nije vidio, ali križ se vraća 427 00:30:55,730 --> 00:30:57,565 sutra navečer u Wilmington. 428 00:30:57,565 --> 00:30:58,900 - Molim? - Da. 429 00:30:58,900 --> 00:31:01,402 - Zna li Pope? - Rekla bih mu u Dvorcu. 430 00:31:01,402 --> 00:31:03,946 - Ne može. Ne puštaju ga van. - Dobro. 431 00:31:04,822 --> 00:31:06,908 Onda ću se javiti Popeu, 432 00:31:07,491 --> 00:31:10,119 a ti možeš otići u Dvorac i reći Johnu B.-ju. 433 00:31:10,912 --> 00:31:11,746 I J. J.-u? 434 00:31:14,248 --> 00:31:16,626 - Ionako moram razgovarati s njim. - Da. 435 00:31:16,626 --> 00:31:19,128 Dobro. Roditelji će me ubiti. 436 00:31:32,183 --> 00:31:33,225 Vrag me odnio. 437 00:31:33,225 --> 00:31:34,602 Pogledajte tko je to! 438 00:31:34,602 --> 00:31:37,480 Ulazi bogatunčić! 439 00:31:38,356 --> 00:31:39,607 Kako si, Rafe? 440 00:31:39,607 --> 00:31:42,485 Došao sam na sastanak. Stižem u miru. 441 00:31:43,527 --> 00:31:44,695 Stiže u miru. 442 00:31:48,032 --> 00:31:51,243 Zbog tebe su me optužili za teško ubojstvo, zar ne? 443 00:31:53,245 --> 00:31:54,455 Da, zvuči točno. 444 00:31:55,456 --> 00:31:57,833 Prijeći ću preko toga ako ćeš i ti. 445 00:32:00,127 --> 00:32:01,087 Da. 446 00:32:02,546 --> 00:32:05,591 Da čujem što imaš reći. 447 00:32:06,676 --> 00:32:09,553 Moja obitelj daruje nešto moje, 448 00:32:09,553 --> 00:32:11,222 povijesni artefakt. 449 00:32:12,431 --> 00:32:14,392 Zašto misliš da me briga za to? 450 00:32:14,392 --> 00:32:19,105 To vrijedi gomilu novca. Dobro? Gomilu. 451 00:32:20,272 --> 00:32:24,443 Ne mogu ih spriječiti. Bar ne a da oni ne pogaze riječ. 452 00:32:25,695 --> 00:32:27,279 Želim da to ukradeš. 453 00:32:27,863 --> 00:32:30,408 Od mene. Od moje obitelji. 454 00:32:31,325 --> 00:32:32,952 Sve bolje i bolje, zar ne? 455 00:32:32,952 --> 00:32:37,415 Valjda misliš da sam najgluplji gad pod kapom nebeskom. 456 00:32:37,415 --> 00:32:39,792 Ili mi pokušavaš smjestiti 457 00:32:39,792 --> 00:32:42,670 ili si ti glup jer, dopusti da te ovo pitam. 458 00:32:43,671 --> 00:32:46,257 Kako ćeš me spriječiti da to onda zadržim? 459 00:32:46,257 --> 00:32:48,300 Prvo, 460 00:32:48,300 --> 00:32:51,804 ako me tako zajebeš, progonit ću te. 461 00:32:54,348 --> 00:32:57,309 No nije mi jasno zašto si protiv toga. 462 00:32:57,977 --> 00:33:00,855 Nudim ti posao, visokorizičan i vrlo unosan. 463 00:33:01,981 --> 00:33:03,441 Ovako stvari stoje. 464 00:33:03,441 --> 00:33:08,738 Kad se ukrade taj vrlo vrijedan i nezamjenjiv predmet, sumnjat će u mene. 465 00:33:08,738 --> 00:33:10,823 Imat ću neoboriv alibi 466 00:33:11,365 --> 00:33:14,243 pa će tražiti koga sam angažirao. 467 00:33:14,243 --> 00:33:16,328 Ali nitko neće posumnjati u tebe. 468 00:33:17,705 --> 00:33:18,581 Zar ne? 469 00:33:19,498 --> 00:33:22,460 Ti si me prijavio. Ti si me otkucao. 470 00:33:22,460 --> 00:33:26,172 Savršen si za ovaj posao. 471 00:33:27,798 --> 00:33:29,133 Nemaš što izgubiti. 472 00:33:29,967 --> 00:33:32,595 Ako prihvatiš ovo i ne zabrljaš, 473 00:33:33,637 --> 00:33:37,767 čeka te pravo brdo love. 474 00:33:42,396 --> 00:33:43,814 Istina, volim novac. 475 00:33:45,649 --> 00:33:49,195 Da ti iznesem svoje uvjete. Dobit ću polovinu toga. 476 00:33:50,071 --> 00:33:53,449 Dijelimo popola. Ne prihvaćam nikakvu usranu isplatu. 477 00:33:53,449 --> 00:33:54,825 - Dobro? - Dobro. 478 00:33:55,785 --> 00:33:57,161 Ako ćemo to izvesti, 479 00:33:58,412 --> 00:34:01,207 ne bi bilo dobro da te vide u razgovoru sa mnom. 480 00:34:03,501 --> 00:34:04,502 On će platiti. 481 00:34:05,086 --> 00:34:06,087 Izvolite. 482 00:34:16,680 --> 00:34:17,598 Johne B.! 483 00:34:19,725 --> 00:34:20,726 Hej! 484 00:34:21,393 --> 00:34:22,436 Bog, J. J. 485 00:34:27,108 --> 00:34:29,110 - John B. nije ovdje? - Ne. 486 00:34:35,741 --> 00:34:36,700 Što se događa? 487 00:34:38,702 --> 00:34:39,662 Rafe. 488 00:34:40,329 --> 00:34:41,455 Kako to misliš? 489 00:34:41,455 --> 00:34:43,082 Vratio se na otok. 490 00:34:45,417 --> 00:34:46,627 Sarah ga je vidjela. 491 00:34:47,586 --> 00:34:49,213 Ma sjajno. 492 00:34:50,381 --> 00:34:51,507 Nije samo to. 493 00:34:53,175 --> 00:34:57,012 Čula je kako govori da križ sutra navečer dolazi u Wilmington. 494 00:34:57,596 --> 00:34:59,390 Valjda ga pokušava prodati. 495 00:35:00,933 --> 00:35:02,601 Sjajno. Zna li Pope? 496 00:35:03,269 --> 00:35:06,397 Da, Sarah mu je otišla reći. Ne puštaju ga van, 497 00:35:07,106 --> 00:35:10,901 a John B. i njegov tata valjda su otišli po Twinkieja. 498 00:35:11,402 --> 00:35:13,529 Bog zna kamo idu. 499 00:35:17,116 --> 00:35:19,493 Da, naravno. Baš kad ih trebamo. 500 00:35:24,999 --> 00:35:26,834 Ali čekaj. 501 00:35:28,002 --> 00:35:31,797 Znamo gdje će biti križ. Znači da je još na terenu. 502 00:35:31,797 --> 00:35:34,383 Možemo uletjeti. Još smo u igri, Kie. 503 00:35:34,383 --> 00:35:37,636 Moramo sve okupiti i onda ćemo smisliti plan. 504 00:35:37,636 --> 00:35:39,263 - Otići u Wilmington... - J. J. 505 00:35:39,263 --> 00:35:42,892 Prije nego što smislimo ludi plan, možemo li razgovarati? 506 00:35:48,022 --> 00:35:49,023 Da. 507 00:35:50,357 --> 00:35:51,525 Možemo razgovarati. 508 00:35:52,151 --> 00:35:53,652 Nešto se skoro dogodilo 509 00:35:54,195 --> 00:35:55,654 među nama na brodu. 510 00:35:58,490 --> 00:36:01,118 Znam da te to sigurno izbezumljuje. 511 00:36:02,328 --> 00:36:04,121 I mene je zateklo. 512 00:36:06,165 --> 00:36:08,459 Poznajem te cijeli život. 513 00:36:08,459 --> 00:36:11,629 Znam da se izbezumiš kad se ljudi približe i shvaćam. 514 00:36:12,504 --> 00:36:13,714 Ne okrivljujem te. 515 00:36:16,717 --> 00:36:19,595 Samo nemoj nikad reći da mi nije stalo do tebe. 516 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 I nazvao si me Pozerom. 517 00:36:26,894 --> 00:36:29,188 - Dobro. Čekaj. -Što je jadno. 518 00:36:29,188 --> 00:36:31,273 - Znam. Bilo je jadno. - Nepotrebno. 519 00:36:31,273 --> 00:36:34,360 - Bio je to nizak udarac. - Dobro, Kie. Ovako. 520 00:36:35,903 --> 00:36:36,904 Imaš pravo. 521 00:36:38,614 --> 00:36:39,531 Pošizio sam. 522 00:36:40,157 --> 00:36:41,325 Znaš kakav sam. 523 00:36:42,284 --> 00:36:43,702 Jednostavno... 524 00:36:44,870 --> 00:36:45,871 Čuj. 525 00:36:46,497 --> 00:36:49,041 Trebali bismo proglasiti primirje. 526 00:36:50,417 --> 00:36:52,336 Izbrisati sve ružno. 527 00:36:53,379 --> 00:36:54,380 Početi ispočetka. 528 00:36:56,215 --> 00:36:57,091 Primirje? 529 00:36:58,550 --> 00:36:59,510 Primirje. 530 00:37:08,769 --> 00:37:10,521 I, kako ćemo popaliti križ? 531 00:37:11,689 --> 00:37:12,648 Ne znam. 532 00:37:20,948 --> 00:37:23,951 Stari je govorio da ništa vrijedno ne dolazi lako 533 00:37:25,577 --> 00:37:27,454 i ništa vrijedno se ne dobiva. 534 00:37:29,540 --> 00:37:31,125 Nije važno što se dobiva. 535 00:37:32,376 --> 00:37:34,753 - Kie! - Nego što ste spremni riskirati. 536 00:37:34,753 --> 00:37:36,046 Ne mogu izdržati! 537 00:37:36,588 --> 00:37:37,423 Drži se! 538 00:37:41,302 --> 00:37:42,803 Koliko ćete daleko ići 539 00:37:44,388 --> 00:37:45,347 radi svog blaga? 540 00:37:50,477 --> 00:37:54,898 U dnevniku piše da je preživio netko sa San Josea. 541 00:37:54,898 --> 00:37:55,899 Svećenik. 542 00:37:56,650 --> 00:38:00,362 Kapetan Limbrey mislio je da je loša karma ubiti svećenika 543 00:38:00,362 --> 00:38:02,948 pa ga je ugurao u teretni prostor. 544 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 „Njegovao sam svećenika usred groznice. 545 00:38:05,409 --> 00:38:08,912 U bunilu me preklinjao da predam pismo i kameni predmet 546 00:38:08,912 --> 00:38:12,416 autohtonog podrijetla papinstvu. Autohtoni kameni predmet.” 547 00:38:12,416 --> 00:38:16,170 Zato je Singh tako žarko želio dnevnik. Govori o idolu. 548 00:38:16,170 --> 00:38:18,881 Ajme. „Kapetan je odbio izvršiti predaju 549 00:38:18,881 --> 00:38:21,800 i kad je ovaj umro, pokopan je s imovinom.” 550 00:38:21,800 --> 00:38:23,427 Pristali su u Charlestonu. 551 00:38:23,427 --> 00:38:25,763 Bila je samo jedna katolička crkva. 552 00:38:25,763 --> 00:38:28,807 SIgurno je pokopan na crkvenom groblju sa stvarima. 553 00:38:28,807 --> 00:38:30,809 Sigurno s dijelom idola. 554 00:38:30,809 --> 00:38:33,395 Kad spojimo dvije polovice i prevedemo... 555 00:38:34,855 --> 00:38:36,106 Ozbiljno? 556 00:38:36,106 --> 00:38:39,902 To je to. Johne B., Charleston vodi u Eldorado! 557 00:38:43,197 --> 00:38:44,114 Gotov sam. 558 00:38:45,199 --> 00:38:46,325 Johne! 559 00:38:46,992 --> 00:38:49,078 Samo malo. Pričekaj. 560 00:38:50,996 --> 00:38:53,415 - Johne B. - Ne, tata, ubio si te tipove. 561 00:38:55,292 --> 00:38:57,836 - Nisam imao izbora. -Što? Ti si prvi pucao! 562 00:38:57,836 --> 00:39:00,506 Odveli bi nas Singhu i učinili isto. 563 00:39:00,506 --> 00:39:02,966 - Ma daj! - Mi ili oni. Kanio te upucati. 564 00:39:02,966 --> 00:39:06,011 Nisam to mogao dopustiti. 565 00:39:06,929 --> 00:39:08,597 Nije to baš tako zabavno. 566 00:39:09,807 --> 00:39:11,100 Hej! 567 00:39:12,935 --> 00:39:14,645 Nisam te mogao opet izgubiti. 568 00:39:15,521 --> 00:39:16,522 Nisam mogao. 569 00:39:17,689 --> 00:39:19,900 Ako mi to želiš zamjeriti, izvoli. 570 00:39:21,193 --> 00:39:22,236 Imaš svako pravo. 571 00:39:22,236 --> 00:39:24,613 - Zauvijek ću nositi to breme. - Ma daj. 572 00:39:24,613 --> 00:39:25,656 Ali što je bilo, 573 00:39:26,698 --> 00:39:27,699 bilo je. 574 00:39:30,244 --> 00:39:31,370 I sad imamo posla. 575 00:39:32,996 --> 00:39:35,916 Ništa mi od toga ništa ne znači ako nisi uz mene. 576 00:39:40,504 --> 00:39:44,091 Možeš krenuti tim putem 577 00:39:44,091 --> 00:39:45,509 i vratiti se kući 578 00:39:46,301 --> 00:39:49,680 ili ćemo se ukrcati i poći u 500-godišnju potragu. 579 00:39:52,015 --> 00:39:53,016 Što kažeš? 580 00:40:07,990 --> 00:40:08,949 Idemo. 581 00:40:09,533 --> 00:40:10,451 Tako treba. 582 00:43:08,462 --> 00:43:11,465 {\an8}Prijevod titlova: Ana Sabljak