1 00:00:08,509 --> 00:00:09,552 No niin. 2 00:00:10,553 --> 00:00:12,263 Sen on oltava täällä jossain. 3 00:00:21,939 --> 00:00:24,067 Voi ei. Voi luoja, ikkuna. 4 00:00:28,821 --> 00:00:29,989 No niin, tyttö. 5 00:00:33,701 --> 00:00:34,744 Ei. 6 00:00:35,578 --> 00:00:38,331 Ei kai tässä ole päiväkirja. 7 00:00:38,831 --> 00:00:39,999 Ei. 8 00:00:41,417 --> 00:00:43,086 Täällä on pakko olla jotain. 9 00:00:44,128 --> 00:00:45,171 Pahus. 10 00:00:48,841 --> 00:00:49,967 Ei! 11 00:00:58,351 --> 00:01:00,186 Vannon, että hän oli täällä. 12 00:01:00,937 --> 00:01:02,563 Hän oli täällä. - John B. 13 00:01:02,563 --> 00:01:05,066 Vannon, että hän oli täällä. - Hyvä on. 14 00:01:05,066 --> 00:01:07,860 En ole hullu. Tuo on se vene. 15 00:01:07,860 --> 00:01:11,489 Hän nukkui tuolla sisällä. Usko minua. 16 00:01:11,489 --> 00:01:12,782 No... 17 00:01:13,366 --> 00:01:15,118 En minäkään uskoisi häntä. 18 00:01:16,494 --> 00:01:17,620 Hei, Sarah. 19 00:01:24,335 --> 00:01:25,628 Hyvänen aika. 20 00:01:25,628 --> 00:01:27,255 Hei, Sarah. - Missä olit? 21 00:01:27,255 --> 00:01:29,507 Vai pitäisikö sanoa rouva Routledge? 22 00:01:29,507 --> 00:01:31,926 Tervetuloa perheeseen. - Missä olit? 23 00:01:32,844 --> 00:01:33,803 Anteeksi. 24 00:01:34,387 --> 00:01:35,429 En voi... 25 00:01:36,681 --> 00:01:39,559 Tulehan, poika. On juhlapäivä. 26 00:01:39,559 --> 00:01:40,893 Yllätys. 27 00:01:42,687 --> 00:01:45,022 En voi uskoa tätä. 28 00:01:46,190 --> 00:01:49,152 Tervetuloa Outer Banksiin, Cleo. - Olet hullu. 29 00:01:49,152 --> 00:01:51,779 Vanhempasi eivät tahdo minua teille. 30 00:01:51,779 --> 00:01:54,323 Tietenkin tahtovat. 31 00:01:54,323 --> 00:01:57,493 Heyward voi panna sinut töihin, mutta apu on tarpeen. 32 00:01:57,493 --> 00:02:00,121 Enpä tiedä. Oletko varma? 33 00:02:00,121 --> 00:02:04,041 Saattaa hän vähän nalkuttaa, mutta minä puhun hänelle. 34 00:02:04,041 --> 00:02:05,376 Kyllä tämä selviää. 35 00:02:10,047 --> 00:02:11,090 Minä asun täällä. 36 00:02:12,049 --> 00:02:13,384 Oma koti kullan kallis. 37 00:02:13,384 --> 00:02:16,179 Hitto, Kiara. Asutko täällä? 38 00:02:16,179 --> 00:02:18,264 Tämä on kuin Valkoinen talo. 39 00:02:18,806 --> 00:02:21,934 Kuinkahan paha tilanne on? - Yhdestä kymmeneen? 40 00:02:23,311 --> 00:02:25,980 20. - Haluatko, että odotamme? 41 00:02:25,980 --> 00:02:29,775 Ei, minun pitää kestää tämä. Kiitos, että saatoitte. 42 00:02:33,487 --> 00:02:34,697 Heippa, JJ. 43 00:03:05,311 --> 00:03:06,812 Kukaan ei ole soittanut. 44 00:03:08,064 --> 00:03:09,315 En usko. 45 00:03:12,276 --> 00:03:14,070 Soitan takaisin. 46 00:03:14,070 --> 00:03:15,363 Hei, äiti. 47 00:03:16,864 --> 00:03:18,199 Olen tosi pahoillani. 48 00:03:20,868 --> 00:03:22,078 Hyvä luoja. 49 00:03:23,120 --> 00:03:24,413 Oletko kunnossa? 50 00:03:26,540 --> 00:03:28,709 Mike! - Olen. Varmasti. 51 00:03:35,841 --> 00:03:37,426 Isä. Hei. 52 00:03:40,388 --> 00:03:41,430 Anteeksi. 53 00:03:48,521 --> 00:03:51,315 Olen tosi pahoillani. - Pyydät anteeksi huomenna. 54 00:04:08,666 --> 00:04:13,045 HÄÄTÖILMOITUS 55 00:04:29,562 --> 00:04:31,564 Hän oli konttialuksella kanssamme. 56 00:04:31,564 --> 00:04:36,944 Ja saarella. Hän pelasti henkeni. Voimme auttaa häntä nyt. 57 00:04:37,528 --> 00:04:38,529 Olkaa kilttejä. 58 00:04:44,744 --> 00:04:47,163 Sillä välin kun etsitte kultaista kaupunkia, 59 00:04:47,163 --> 00:04:51,375 käyn kotona varastamassa vaatteita ja ehkä puhelimen, jos löydän sen. 60 00:04:51,959 --> 00:04:54,837 Nähdään. Emosuoni häämöttää. - Tulen takaisin. 61 00:04:54,837 --> 00:04:57,465 Kello kuusi. Älä myöhästy. - Heippa. 62 00:05:22,156 --> 00:05:23,949 Toin vanhan ystävän. 63 00:05:25,034 --> 00:05:28,120 Mistä sait sen? - Takavarikkoalueelta. Mistä luulisit? 64 00:05:28,120 --> 00:05:30,748 Mitä luulisin? En tiedä. 65 00:05:30,748 --> 00:05:33,834 Mietin, mikset kertonut siitä, kun Sarah oli täällä. 66 00:05:34,960 --> 00:05:38,297 Älä viitsi, isä. Oikeasti? - Vain sinä ja minä. 67 00:05:38,297 --> 00:05:39,965 Sinä ja minä. 68 00:05:39,965 --> 00:05:42,802 Okei. Löysitkö edes päiväkirjan? 69 00:05:42,802 --> 00:05:45,679 Löysin. Se oli ihan muusina. 70 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 Ikkuna oli jäänyt auki. 71 00:05:48,474 --> 00:05:50,059 Olisit sulkenut ikkunan. 72 00:05:50,059 --> 00:05:54,313 Tuli mutkia matkaan. En aikonut olla pitkään poissa. 73 00:05:54,313 --> 00:05:55,981 Päiväkirja on mennyttä. 74 00:05:57,358 --> 00:05:59,944 Minulla on kuitenkin toinen suunnitelma. 75 00:05:59,944 --> 00:06:02,321 Vai niin. - Rikkauksia ja mainetta. 76 00:06:02,321 --> 00:06:04,031 Mennään. - Mahtavaa. 77 00:06:04,031 --> 00:06:05,783 Kyllä Sarah pärjää. 78 00:06:07,410 --> 00:06:09,537 Okei. - Mitä touhuat? Lähdetään. 79 00:06:10,788 --> 00:06:13,416 Pidä huolta omistasi. Sanoit itse niin. 80 00:06:13,416 --> 00:06:17,586 TWINKIE LÖYTYI. LÄHDIN ISÄN KANSSA. NÄHDÄÄN. -JB 81 00:06:19,672 --> 00:06:20,965 Selvyyden vuoksi, 82 00:06:22,341 --> 00:06:25,136 emme salaa mitään Sarahilta. 83 00:06:27,012 --> 00:06:28,097 Onko selvä? 84 00:06:28,681 --> 00:06:30,141 Hän on yksi meistä. 85 00:06:30,891 --> 00:06:33,310 Sinähän menetit kullan, vai mitä? 86 00:06:33,853 --> 00:06:36,230 Hänen isälleen. Ja ristin hänen veljelleen. 87 00:06:36,230 --> 00:06:38,524 Se oli sattumaa. 88 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 Vain sattumaako? - Niin. 89 00:06:42,445 --> 00:06:45,281 On parasta - 90 00:06:45,281 --> 00:06:48,284 kertoa tietoja silloin, kun sille on tarvetta. 91 00:06:48,784 --> 00:06:51,287 Usko pois. Opin sen kantapään kautta. 92 00:06:53,080 --> 00:06:55,541 Vain me kaksi, Bird. 93 00:06:55,541 --> 00:06:56,625 Jooko, kamu? 94 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 Toistaiseksi. 95 00:07:02,214 --> 00:07:03,799 Okei. No, minne mennään? 96 00:07:03,799 --> 00:07:07,303 Käymme historianopettajasi luona. 97 00:07:07,887 --> 00:07:11,140 Sunninko? - Hänellähän oli alkuperäinen päiväkirja. 98 00:07:11,140 --> 00:07:13,392 Hän katosi, kun sana siitä levisi. 99 00:07:14,101 --> 00:07:16,896 Tuskin se on täällä, mutta kannattaa katsoa. 100 00:07:18,439 --> 00:07:19,440 Mennään! 101 00:07:21,775 --> 00:07:22,610 Tule. 102 00:07:27,490 --> 00:07:29,366 Ei ketään kotona. Lähdetään. 103 00:07:29,366 --> 00:07:31,827 Älä nyt, John B. Olemme jo täällä. 104 00:07:32,328 --> 00:07:34,580 Pidetään hauskaa. Katsele ympärillesi. 105 00:07:34,580 --> 00:07:37,208 Hauskaa? Sanoit, että hän piileskelee. 106 00:07:37,208 --> 00:07:41,629 Sanoin, että hän katosi. Hän voi olla piilossa tai mennyttä. 107 00:07:41,629 --> 00:07:44,215 Koska hän ei ole täällä, 108 00:07:44,215 --> 00:07:47,927 hän tuskin pahastuu, jos vilkaisemme paikkoja. 109 00:07:48,802 --> 00:07:52,056 Taito on tallella. - Vähän murtohommia iskän kanssa. 110 00:07:52,681 --> 00:07:54,517 Lisätään rikoslistalle. 111 00:07:55,184 --> 00:07:56,060 Tule. 112 00:07:56,727 --> 00:07:57,686 Herra Sunn? 113 00:07:58,354 --> 00:08:01,440 Onko ketään kotona? - Miltä päiväkirja näyttää? 114 00:08:02,024 --> 00:08:04,401 Nahkakantinen, näin iso. 115 00:08:04,401 --> 00:08:06,153 Etsi kaikkialta. 116 00:08:13,953 --> 00:08:15,955 Nahkakantinen. 117 00:08:30,010 --> 00:08:30,928 Hei, John B! 118 00:08:32,429 --> 00:08:33,430 Hei. 119 00:08:42,731 --> 00:08:43,941 Herra Sunn. 120 00:08:55,995 --> 00:08:58,622 Pysy maassa. Älä yritäkään nousta. 121 00:09:00,833 --> 00:09:02,751 Tätäkö etsitte? 122 00:09:02,751 --> 00:09:04,253 Senkin pirulainen. 123 00:09:04,253 --> 00:09:06,255 Sori vaan. Myöhästyitte. 124 00:09:06,255 --> 00:09:07,339 Lähdetään. 125 00:09:07,965 --> 00:09:08,799 Hei. 126 00:09:08,799 --> 00:09:10,426 Oletko kunnossa? 127 00:09:11,051 --> 00:09:12,469 Tule. 128 00:09:14,930 --> 00:09:16,473 Hei! 129 00:09:26,400 --> 00:09:28,902 Hei. Oletko kunnossa? 130 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 Olen voinut paremminkin. - Ei hätää. 131 00:09:31,280 --> 00:09:34,908 Tulin piilosta tapaamaan näitä kahta herraa. 132 00:09:34,908 --> 00:09:37,536 Noita tyyppejäkö? He ovat salakuljettajia. 133 00:09:37,536 --> 00:09:39,913 He sanoivat olevansa historiaseurasta. 134 00:09:40,456 --> 00:09:43,292 Ammatillinen turhamaisuuteni kai voitti. 135 00:09:43,292 --> 00:09:46,295 Veivätkö he päiväkirjan? - Veivät. 136 00:09:46,295 --> 00:09:47,296 Hitto! 137 00:09:48,047 --> 00:09:50,924 Mennään, John B! - Mene. 138 00:09:50,924 --> 00:09:54,470 Saamme sen takaisin, opettaja. 139 00:09:56,513 --> 00:09:58,432 Lahdelle on vain yksi tie. 140 00:09:58,932 --> 00:10:01,101 Pitää mennä Wandon sillan alta. - Niin. 141 00:10:03,812 --> 00:10:07,733 Miksi Singh haluaa tämän niin kovasti? - Mitä väliä? 142 00:10:08,317 --> 00:10:10,736 Tiedän vain, että jos toimitamme tämän, 143 00:10:10,736 --> 00:10:13,739 meillä ei enää ole ongelmia Länsi-Intian tullin kanssa. 144 00:10:19,578 --> 00:10:22,665 Liikaa jarrua kurvissa. Menetät vauhtia. 145 00:10:22,665 --> 00:10:24,291 Arvosteletko ajoani? 146 00:10:24,291 --> 00:10:27,586 Yllätyin. Luulin opettaneeni paremmin. - Okei. 147 00:10:34,677 --> 00:10:35,969 Hitto. 148 00:10:38,472 --> 00:10:39,556 Sillä lailla! 149 00:10:44,144 --> 00:10:45,145 Antaa mennä. 150 00:10:46,188 --> 00:10:48,315 Tuo on se vene. 151 00:10:49,858 --> 00:10:51,777 Vauhtia. - Yritän! 152 00:10:52,361 --> 00:10:53,737 He pääsevät pakoon! 153 00:10:55,906 --> 00:10:57,491 Jeesus, katso tuota. 154 00:10:59,410 --> 00:11:01,370 Päiväkirja on pian mennyttä. 155 00:11:01,370 --> 00:11:04,373 Minulla on idea. Odota. 156 00:11:09,336 --> 00:11:10,713 Tunnen yhden tyypin. 157 00:11:11,213 --> 00:11:12,131 Tule. 158 00:11:13,966 --> 00:11:17,469 Oletko varma tästä? - Hän on palveluksen velkaa. 159 00:11:18,178 --> 00:11:20,889 Vesiskootteri? Ocean Clubilleko ajattelit? 160 00:11:20,889 --> 00:11:24,017 Nämä ovat tosi nopeita. - Menoksi sitten. 161 00:11:24,017 --> 00:11:26,562 Pidä kiirettä. He pääsevät karkuun. 162 00:11:28,814 --> 00:11:29,898 Hyppää kyytiin. 163 00:11:31,650 --> 00:11:33,026 No niin, anna mennä. 164 00:11:33,026 --> 00:11:35,404 Vauhtia! 165 00:11:37,448 --> 00:11:39,867 Hanaa, John B! 166 00:11:50,335 --> 00:11:52,838 Ne tyypit ovat vaarallisia. Mitä me teemme? 167 00:11:52,838 --> 00:11:53,756 Aja vain. 168 00:11:57,384 --> 00:11:58,260 Hei! 169 00:11:59,762 --> 00:12:00,888 Ne tyypit. 170 00:12:04,141 --> 00:12:05,017 Hei! 171 00:12:05,017 --> 00:12:06,727 He saavat meidät kiinni. 172 00:12:11,982 --> 00:12:13,650 Haluamme vain puhua. 173 00:12:14,693 --> 00:12:17,821 He kääntyvät. Mikä suunnitelma? 174 00:12:17,821 --> 00:12:20,824 Kädet näkyville. Et kai halua tulla ammutuksi? 175 00:12:20,824 --> 00:12:21,909 Selvä. 176 00:12:22,659 --> 00:12:23,535 Jeesus. 177 00:12:23,535 --> 00:12:26,079 Mitä he meinaavat? Hankkiudutaan heistä eroon. 178 00:12:26,079 --> 00:12:27,206 Mitä haluatte? 179 00:12:27,206 --> 00:12:29,124 Tunnet siis hänet? - Kyllä. 180 00:12:29,124 --> 00:12:31,835 Mitä hän puuhaa? - Hän on salakuljettaja. 181 00:12:31,835 --> 00:12:34,087 Parhaasta tarjouksesta. - Aivan. 182 00:12:34,087 --> 00:12:35,464 Selvä. 183 00:12:35,964 --> 00:12:37,549 Ei äkkinäisiä liikkeitä. 184 00:12:37,549 --> 00:12:40,719 Hei! Haluan vain jutella hetkisen. 185 00:12:40,719 --> 00:12:43,430 Olemme aseettomia. Emme tahdo pahaa. 186 00:12:46,266 --> 00:12:49,770 Emme ehtineet keskustella herra Sunnin luona. 187 00:12:49,770 --> 00:12:54,775 Halusimme vain vinkata tilaisuudesta saada enemmän voittoa. 188 00:12:57,277 --> 00:12:59,154 Saat 30 sekuntia aikaa. Puhu. 189 00:12:59,154 --> 00:13:02,199 Teillä on ilmeisesti hallussanne vanha kirja. 190 00:13:02,199 --> 00:13:04,284 Päiväkirja. 191 00:13:05,118 --> 00:13:09,498 Oletan, että hankitte sen asiakkaan pyynnöstä. 192 00:13:09,498 --> 00:13:13,293 J a oletan, että asiakas on herra Singh Barbadokselta. 193 00:13:14,127 --> 00:13:17,548 Tiedättekö, miksi suuri ja mahtava Singh - 194 00:13:17,548 --> 00:13:20,592 haluaa niin kovasti tällaisen vanhan kirjan? 195 00:13:20,592 --> 00:13:23,554 Itse kirja ei ole niin arvokas. 196 00:13:23,554 --> 00:13:25,305 Se on, mihin kirja johtaa. 197 00:13:26,348 --> 00:13:27,558 Mihin sitten? 198 00:13:27,558 --> 00:13:30,936 Se on luultavasti paljon arvokkaampaa kuin mitä hän maksaa teille. 199 00:13:30,936 --> 00:13:32,145 Poika on oikeassa. 200 00:13:32,896 --> 00:13:36,859 Olette ainutlaatuisessa asemassa, josta voitte hyötyä. 201 00:13:36,859 --> 00:13:42,364 Teillä on hallussanne tärkeä palanen vanhasta mysteeristä. 202 00:13:43,073 --> 00:13:46,577 Minulla on siitä toinen palanen. 203 00:13:46,577 --> 00:13:52,624 Yhdessä nämä palaset ovat arvokkaita. Tarvitsemme toisiamme. 204 00:13:53,125 --> 00:13:54,585 Kuka sinä olet? 205 00:13:55,168 --> 00:13:56,753 Olen Big John Routledge. 206 00:13:58,046 --> 00:13:59,298 Sinäkö olet Routledge? 207 00:14:00,924 --> 00:14:03,468 Aarteenmetsästäjä? Kaveri, joka katosi? 208 00:14:03,468 --> 00:14:04,678 Myönnetään. 209 00:14:04,678 --> 00:14:07,806 Tämä on poikani. Hän löysi Santo Domingon ristin. 210 00:14:07,806 --> 00:14:08,724 Muistatteko? 211 00:14:09,391 --> 00:14:12,519 Tiedämme jonkin verran aarteista. 212 00:14:12,519 --> 00:14:17,316 Sen sijaan, että uhkailisitte miehiä, jotka voivat tehdä teistä rikkaita, 213 00:14:17,316 --> 00:14:21,194 ehdottaisin yhteistyötä meidän molempien eduksi. 214 00:14:21,862 --> 00:14:23,697 Kuulostaako hyvältä? 215 00:14:27,868 --> 00:14:28,911 Ammu poika. 216 00:14:31,663 --> 00:14:35,375 Vien ukon Singhille. Hän maksaa enemmän kuin he. 217 00:14:37,878 --> 00:14:39,880 Hyvä on. Jutellaan. 218 00:14:41,298 --> 00:14:43,342 Selvä. 219 00:14:43,342 --> 00:14:45,802 Jutellaan. Hyvä. 220 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 Aja sinne. 221 00:14:50,974 --> 00:14:53,101 No niin. Täältä tullaan. 222 00:14:54,770 --> 00:14:56,897 Rauhallisesti. - Hitaasti. 223 00:14:57,856 --> 00:14:59,483 Rauhassa, kaveri. 224 00:14:59,483 --> 00:15:02,653 Tämä on vain bisnesehdotus. 225 00:15:02,653 --> 00:15:04,404 Yhteistyötä. - Sitokaa se. 226 00:15:04,404 --> 00:15:05,656 Sido köysi, poika. 227 00:15:06,657 --> 00:15:08,533 Tämä hyödyttää meitä kaikkia. 228 00:15:18,752 --> 00:15:20,045 Ei! 229 00:15:44,111 --> 00:15:45,654 Isä, älä. 230 00:15:54,162 --> 00:15:55,372 En voinut muuta. 231 00:15:56,498 --> 00:15:58,166 He aikoivat tappaa meidät. 232 00:16:03,588 --> 00:16:04,798 Auta, poika. 233 00:16:06,174 --> 00:16:07,217 John B. 234 00:16:09,011 --> 00:16:10,387 Autatko minua? 235 00:16:17,227 --> 00:16:18,186 Hei. 236 00:16:19,563 --> 00:16:20,814 Mikä tuo lappu on? 237 00:16:21,398 --> 00:16:22,607 Häätöilmoitus. 238 00:16:24,317 --> 00:16:26,778 Maksamattomuudesta tai jostain. 239 00:16:29,448 --> 00:16:30,574 Ei sillä ole väliä. 240 00:16:31,366 --> 00:16:35,454 Ihan paska paikka muutenkin. Mahtavaa olla taas Outer Banksissa. 241 00:16:36,705 --> 00:16:37,706 Ajattele. 242 00:16:37,706 --> 00:16:41,001 Minua odotti sähköposti, kun tulin kotiin. 243 00:16:41,752 --> 00:16:43,754 John B löysi Big Johnin. 244 00:16:45,839 --> 00:16:47,340 Hän on elossa. 245 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 Oikeasti? 246 00:16:51,636 --> 00:16:52,512 Niin. 247 00:16:52,512 --> 00:16:54,264 Hän on kotonaan. 248 00:16:57,684 --> 00:16:58,852 Hitto. 249 00:16:59,686 --> 00:17:04,232 Hän luulee, että olemme saman aarteen jäljillä, josta Singh puhui. 250 00:17:14,743 --> 00:17:15,744 Kuule. 251 00:17:17,537 --> 00:17:19,915 Vanhempani eivät päästäneet minua ulos. 252 00:17:20,499 --> 00:17:24,753 Sanoin, että täytyy tulla katsomaan sinua. - Ei minusta tarvitse huolehtia. 253 00:17:28,548 --> 00:17:30,425 JJ, mitä nyt? 254 00:17:31,468 --> 00:17:32,928 Sanoiko Pope jotain? 255 00:17:33,678 --> 00:17:37,641 Ei hän mieti sitä, mitä minun ja hänen välillä tapahtui. 256 00:17:37,641 --> 00:17:41,853 Olemme molemmat päässeet sen yli, mutta jokin vaivaa sinua. 257 00:17:43,730 --> 00:17:44,898 Se oli vain outoa, 258 00:17:45,649 --> 00:17:47,984 mitä veneellä melkein tapahtui. 259 00:17:49,778 --> 00:17:50,904 Se oli outoa. 260 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 Niin. 261 00:17:57,035 --> 00:17:58,078 Se oli... 262 00:17:59,579 --> 00:18:01,289 Se oli outoa minullekin, mutta... 263 00:18:04,918 --> 00:18:06,294 Ei huonolla tavalla. 264 00:18:07,420 --> 00:18:08,296 Ei. 265 00:18:10,006 --> 00:18:11,216 Ei huonolla tavalla. 266 00:18:19,391 --> 00:18:20,600 Mitä me teemme? 267 00:18:21,685 --> 00:18:25,021 Meidän ei pitäisi tehdä tätä. 268 00:18:26,606 --> 00:18:27,607 Niin. 269 00:18:27,607 --> 00:18:29,401 Ei pitäisi. - Jos sanot niin. 270 00:18:31,278 --> 00:18:33,321 Kaikki menisi kuitenkin mönkään. 271 00:18:34,322 --> 00:18:35,532 Tiedätkö? 272 00:18:36,533 --> 00:18:38,952 Sinulla on uudet vaatteet. 273 00:18:38,952 --> 00:18:40,829 Katso minua. Mitä minulla on? 274 00:18:41,788 --> 00:18:42,622 Tämäkö? 275 00:18:42,622 --> 00:18:44,416 Tämä paskaläjä. 276 00:18:46,877 --> 00:18:49,421 Ja joudun lähtemään kolmen viikon sisällä. 277 00:18:49,421 --> 00:18:51,381 Minulla ei ole vanhempia. 278 00:18:51,381 --> 00:18:52,841 Miksi sinä välittäisit? 279 00:18:53,508 --> 00:18:56,011 Miksi välittäisit? Olen vain luuseri, joka... 280 00:18:56,011 --> 00:18:57,137 JJ. 281 00:18:57,721 --> 00:19:00,265 Et sinä välitä. - Välitän. 282 00:19:01,683 --> 00:19:06,646 Vanhempasi asuvat Figure Eightissä. - Ei se minun vikani ole. 283 00:19:06,646 --> 00:19:07,981 Se on tulevaisuutesi. 284 00:19:09,149 --> 00:19:10,108 Sinulla on se. 285 00:19:10,901 --> 00:19:11,860 Tarvitset meitä. 286 00:19:12,444 --> 00:19:13,862 Me autamme sinua. 287 00:19:14,529 --> 00:19:15,530 Minä autan. 288 00:19:15,530 --> 00:19:17,407 Juuri tuo. 289 00:19:18,366 --> 00:19:20,368 Helppo sinun on sanoa. 290 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 Tiedätkö miksi? 291 00:19:23,455 --> 00:19:24,831 Koska olet Kahjo. 292 00:19:25,415 --> 00:19:26,708 Olet Kahjo, Kiara. 293 00:19:31,296 --> 00:19:32,297 Niin olen. 294 00:19:35,050 --> 00:19:39,888 Olin tosi Kahjo, kun asuin luolassa sinun kanssasi kuukauden. 295 00:19:40,472 --> 00:19:42,432 Oikein lilluin kahjoudessa. 296 00:19:42,432 --> 00:19:44,851 En puhu siitä. Luoja. 297 00:19:46,061 --> 00:19:47,520 JJ, älä lähde. 298 00:19:51,024 --> 00:19:52,817 JJ, mitä hittoa! 299 00:19:53,693 --> 00:19:54,611 JJ! 300 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Kiitos. 301 00:20:49,541 --> 00:20:50,583 Voitte mennä. 302 00:21:43,511 --> 00:21:45,847 Lopeta! Saitko minut kiinni? - Joo. 303 00:21:48,975 --> 00:21:50,101 Isi! 304 00:22:06,493 --> 00:22:07,744 Tule, Sarah! 305 00:22:36,898 --> 00:22:38,608 Tämä on tuomio, Rose. 306 00:22:44,739 --> 00:22:47,575 Olen pahoillani. En odota sinun ymmärtävän. 307 00:22:47,575 --> 00:22:49,285 Tietenkin ymmärrän. 308 00:22:49,786 --> 00:22:50,787 Ward. 309 00:22:51,663 --> 00:22:52,997 Olet hyvä ihminen. 310 00:22:52,997 --> 00:22:54,499 En ole. - Hei! 311 00:22:56,042 --> 00:22:57,293 Olet hyvä ihminen. 312 00:23:04,092 --> 00:23:06,928 Mitä edes olisimme tehneet sillä ristillä? 313 00:23:07,720 --> 00:23:11,349 Se on tunnistettavissa ja jäljitettävissä. 314 00:23:11,349 --> 00:23:14,394 Luuletko, ettei Espanjan valtio olisi etsinyt sitä? 315 00:23:14,394 --> 00:23:15,895 Se ei auta meitä. - Ei. 316 00:23:15,895 --> 00:23:18,231 Se ei auta. - Meillä on jo kulta. 317 00:23:19,983 --> 00:23:22,235 Ehkä se voi auttaa jotakuta toista. 318 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 Etsin museon. 319 00:23:29,576 --> 00:23:30,535 Rose. 320 00:23:31,703 --> 00:23:34,497 Se on lahja meiltä, koko perheeltä. 321 00:23:35,957 --> 00:23:37,417 Kunnon verovähennys. 322 00:23:39,711 --> 00:23:43,339 Ei sillä, että tekisimme sen siksi. - Ei tietenkään. 323 00:23:45,383 --> 00:23:46,259 Ward. 324 00:23:52,724 --> 00:23:53,725 Entä Rafe? 325 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 Hän ei pidä siitä. 326 00:24:00,857 --> 00:24:02,609 Hänen täytyy vain ymmärtää. 327 00:24:04,861 --> 00:24:06,196 Teen sen - 328 00:24:06,196 --> 00:24:08,948 hyvittääkseni meidän kaikkien puolesta. 329 00:24:34,557 --> 00:24:38,603 Kaksi päivää siirrosta. 330 00:24:39,687 --> 00:24:42,524 Se on työn alla. Ei huolta. 331 00:24:42,524 --> 00:24:43,942 Niin. 332 00:24:45,568 --> 00:24:47,111 Olen yläkerrassa. 333 00:24:47,654 --> 00:24:50,240 Sanoit, että haluat puhua jostain. 334 00:24:50,240 --> 00:24:51,950 Oletko tosissasi? 335 00:24:52,784 --> 00:24:55,995 Mehän tapasimme juuri. Mikä sen jälkeen on muuttunut? 336 00:24:55,995 --> 00:24:57,372 Mitä tarkoitat? 337 00:24:57,872 --> 00:24:59,832 Isä, ei! Isä. 338 00:25:00,583 --> 00:25:02,585 Risti on minun. 339 00:25:02,585 --> 00:25:05,296 Minä hankin sen omalla työlläni. 340 00:25:05,296 --> 00:25:08,299 Yritätkö hyvitellä jotain minun omaisuudellani? 341 00:25:08,299 --> 00:25:11,511 Edes kertomatta minulle. - Kerron sinulle nyt, poika. 342 00:25:12,095 --> 00:25:15,640 Olemme tehneet kaikenlaista. - Voi luoja. 343 00:25:15,640 --> 00:25:19,102 Se on sovitettava, ja ristin lahjoittaminen - 344 00:25:19,102 --> 00:25:21,229 on askel oikeaan suuntaan. 345 00:25:21,229 --> 00:25:22,730 Tiedän sen sydämessäni. 346 00:25:22,730 --> 00:25:26,985 Ehkä jos Sarah kuulee siitä... - Sarah! Siinä se tuli! 347 00:25:26,985 --> 00:25:28,528 Arvasinhan. 348 00:25:28,528 --> 00:25:30,196 Siinä se tuli, isä! 349 00:25:30,947 --> 00:25:34,450 Aiotko varastaa minulta vielä muuta tehdäksesi vaikutuksen Sarahiin? 350 00:25:34,450 --> 00:25:36,327 Joka ei välitä sinusta pätkääkään. 351 00:25:36,327 --> 00:25:38,580 Wilmingtonissa huomenillalla. 352 00:25:38,580 --> 00:25:40,957 Ota kynä. Annan rahtitiedot. 353 00:25:49,549 --> 00:25:53,595 Tämä on ihan paskaa. Tämä on minun juttuni. 354 00:25:55,138 --> 00:25:57,473 Mutta tietenkin voit luottaa minuun. 355 00:25:58,016 --> 00:25:59,058 Kuuntele sitten. 356 00:26:00,268 --> 00:26:03,062 Hetki. Selvä, Wilmington. 357 00:26:03,688 --> 00:26:04,606 Huomenillalla. 358 00:26:05,189 --> 00:26:06,941 Vaunu 750X. Selvä. 359 00:26:11,195 --> 00:26:13,406 Odota hetki. 360 00:26:19,704 --> 00:26:20,830 Huhuu? 361 00:26:40,975 --> 00:26:43,853 Niin, laiturilta ratapihalle. 362 00:26:48,274 --> 00:26:50,777 Kyllä. Hoidan homman. 363 00:26:55,198 --> 00:26:56,115 Selvä. 364 00:26:57,492 --> 00:26:58,409 Hitto! 365 00:27:05,958 --> 00:27:09,045 Olin siis nosturin huipulla - 366 00:27:09,045 --> 00:27:11,839 valtavassa konttialuksessa keskellä merta. 367 00:27:12,590 --> 00:27:14,509 Ja mitä kuulenkaan alhaalta? 368 00:27:16,219 --> 00:27:17,637 Minua kohti ammuttiin. 369 00:27:17,637 --> 00:27:20,014 Totta. -Äiti, laukauksia. 370 00:27:20,640 --> 00:27:23,851 Tajusin, ettemme pääse pois veneestä ristin kanssa. 371 00:27:23,851 --> 00:27:24,769 Joten... 372 00:27:26,104 --> 00:27:28,439 Pudotin sen mereen. - Mitä teit? 373 00:27:28,439 --> 00:27:31,025 En voinut muuta. Kuulkaa. 374 00:27:31,025 --> 00:27:35,071 Kun hyppäsin alukselta ja uin pois, käännyin katsomaan. 375 00:27:35,071 --> 00:27:36,989 He nostivat sen ylös. - Ketkä? 376 00:27:36,989 --> 00:27:38,866 Rafe. 377 00:27:38,866 --> 00:27:41,369 Olen tavallaan iloinen, että hän sai sen. 378 00:27:42,203 --> 00:27:45,081 Onko sinulla kaikki kotona? - Sitä minäkin ihmettelen. 379 00:27:45,081 --> 00:27:48,209 Tarkoitan, ettei se ainakaan ole meren pohjassa. 380 00:27:48,209 --> 00:27:52,046 Meillä on toivoa saada se vielä takaisin. 381 00:27:52,046 --> 00:27:55,633 Toivottavasti ei. Olen saanut tarpeekseni aarteenetsinnästä. 382 00:27:57,927 --> 00:28:00,221 Haluan, että se tarina tunnetaan. 383 00:28:00,930 --> 00:28:05,143 Denmark Tannylla oli luultavasti yksi maailman arvokkaimmista esineistä. 384 00:28:05,143 --> 00:28:07,770 Hän antoi sen vapautetuille orjille. 385 00:28:08,688 --> 00:28:09,522 Se oli heidän. 386 00:28:11,691 --> 00:28:13,067 Se on kaunis tarina. 387 00:28:14,944 --> 00:28:16,571 Se ansaitsee tulla kerrotuksi. 388 00:28:20,283 --> 00:28:22,034 Suuret kiitokset, 389 00:28:22,618 --> 00:28:24,203 että autoit poikaani. 390 00:28:25,788 --> 00:28:28,082 Me autoimme toisiamme. Vai mitä? 391 00:28:31,377 --> 00:28:32,211 Niin. 392 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 Sinä saat asua täällä. 393 00:28:42,096 --> 00:28:45,516 Muutan alakertaan, joten tämä on nyt sinun. 394 00:28:46,267 --> 00:28:48,644 Jos tarvitset jotain, koputa vain. 395 00:28:51,189 --> 00:28:54,066 Kylpyhuoneita on vain yksi, 396 00:28:54,066 --> 00:28:56,402 mutta onneksi käyn nopeasti suihkussa. 397 00:28:57,487 --> 00:29:00,323 Tämä on minun huoneeni, joka on nyt sinun. 398 00:29:01,073 --> 00:29:03,534 Äitini laittoi puhtaita vaatteita. 399 00:29:04,118 --> 00:29:05,286 Tämä on siis minun. 400 00:29:06,204 --> 00:29:08,372 Olen pahoillani, että se on pieni, 401 00:29:09,415 --> 00:29:10,958 mutta näköala on hyvä. 402 00:29:14,504 --> 00:29:16,923 Minulla ei ole ennen ollut omaa huonetta. 403 00:29:19,383 --> 00:29:20,384 Nyt sinulla on. 404 00:29:27,058 --> 00:29:32,230 Okei, olen alakerrassa. Jos tarvitset jotain... 405 00:29:34,315 --> 00:29:35,274 Nauti olostasi. 406 00:29:46,911 --> 00:29:47,995 Kiitos, Pope. 407 00:30:32,540 --> 00:30:34,625 Tule. Häivytään täältä. 408 00:30:42,300 --> 00:30:46,178 Menin hakemaan vaatteita ja puhelinta. Ette usko tätä. 409 00:30:47,430 --> 00:30:48,431 Rafe on palannut. 410 00:30:50,391 --> 00:30:52,101 Näin hänet talolla. 411 00:30:52,101 --> 00:30:54,812 En usko, että hän näki minua. Risti on tulossa - 412 00:30:55,730 --> 00:30:57,565 Wilmingtoniin huomisiltana. 413 00:30:57,565 --> 00:30:58,900 Mitä? - Niin. 414 00:30:58,900 --> 00:31:01,402 Tietääkö Pope? - Kerron hänelle Chateaussa. 415 00:31:01,402 --> 00:31:03,946 Hän on kotiarestissa. - Selvä. 416 00:31:04,822 --> 00:31:07,408 Sitten käyn Popen luona. 417 00:31:07,408 --> 00:31:10,119 Voitko sinä mennä kertomaan John B:lle? 418 00:31:10,912 --> 00:31:11,746 Ja JJ:lle. 419 00:31:14,248 --> 00:31:16,626 Joo. Minulla on muutenkin asiaa hänelle. 420 00:31:16,626 --> 00:31:19,378 Selvä. - Vanhempani tappavat minut. 421 00:31:32,183 --> 00:31:33,225 Hittolainen. 422 00:31:33,225 --> 00:31:34,602 Kukas se siinä! 423 00:31:34,602 --> 00:31:37,480 Snobihan se siinä saapastelee! 424 00:31:38,356 --> 00:31:39,607 Miten menee, Rafe? 425 00:31:39,607 --> 00:31:42,485 Tulen vain rupattelemaan. Tulen rauhassa. 426 00:31:43,527 --> 00:31:44,862 Vai tulet rauhassa. 427 00:31:48,032 --> 00:31:51,661 Olin saada murhasyytteen sinun vuoksesi. 428 00:31:53,245 --> 00:31:54,455 Kuulostaa oikealta. 429 00:31:55,498 --> 00:31:58,250 Ei hätää. Olen valmis hautaamaan menneet. 430 00:32:00,127 --> 00:32:01,087 Joo. 431 00:32:02,546 --> 00:32:05,591 No, anna tulla. 432 00:32:06,509 --> 00:32:09,553 Perheeni aikoo antaa pois minun omaisuuttani, 433 00:32:09,553 --> 00:32:11,222 historiallisen esineen. 434 00:32:12,348 --> 00:32:18,020 Miksi välittäisin sellaisesta? - Se esine on todella arvokas. 435 00:32:18,020 --> 00:32:19,105 Todella. 436 00:32:20,272 --> 00:32:21,440 En voi estää heitä. 437 00:32:21,440 --> 00:32:24,694 Ainakaan niin, ettei seurauksia tulisi. 438 00:32:25,695 --> 00:32:27,279 Haluan, että varastat sen. 439 00:32:27,863 --> 00:32:29,073 Minulta. 440 00:32:29,073 --> 00:32:30,408 Perheeltäni. 441 00:32:31,325 --> 00:32:32,952 Yhä vain paranee. 442 00:32:32,952 --> 00:32:37,415 Luulet varmaan, että olen typerin hölmö auringon alla. 443 00:32:37,415 --> 00:32:40,042 Joko yrität saada minut ansaan, 444 00:32:40,042 --> 00:32:42,795 tai sitten typerä olet sinä. Sanohan, Rafe, 445 00:32:43,671 --> 00:32:46,465 miksen pitäisi esinettä itse varastettuani sen? 446 00:32:46,465 --> 00:32:51,887 No, ensinnäkin, jos huijaat minua, tulen perääsi. 447 00:32:54,348 --> 00:32:57,893 Olen hämmentynyt siitä, miksi vastustat. 448 00:32:57,893 --> 00:33:01,230 Tarjoan sinulle töitä. Iso riski, iso palkkio. 449 00:33:01,981 --> 00:33:03,274 Asia on näin, Barry. 450 00:33:03,274 --> 00:33:07,236 Kun tämä hyvin arvokas ja korvaamaton juttu varastetaan, 451 00:33:07,236 --> 00:33:08,738 minua epäillään. 452 00:33:08,738 --> 00:33:10,823 Minulla on rautainen alibi, 453 00:33:11,365 --> 00:33:14,243 joten sitten etsitään, kenet olen palkannut. 454 00:33:14,243 --> 00:33:16,328 Kukaan ei osaa epäillä sinua. 455 00:33:17,705 --> 00:33:18,706 Vai mitä? 456 00:33:19,331 --> 00:33:22,460 Sinä annoit minut ilmi. 457 00:33:22,460 --> 00:33:26,297 Olet täydellinen mies tähän työhön. 458 00:33:27,798 --> 00:33:29,133 Et häviä mitään. 459 00:33:29,967 --> 00:33:32,762 Jos otat keikan etkä mokaa sitä, 460 00:33:33,637 --> 00:33:37,892 saat tosi ison kasan massia. 461 00:33:42,396 --> 00:33:43,814 Tykkään kyllä rahasta. 462 00:33:45,649 --> 00:33:49,278 Kerron ehtoni. Saan puolet. 463 00:33:50,071 --> 00:33:53,449 Aivan keskeltä, 50/50. Ei mitään pikkuhiluja. 464 00:33:53,449 --> 00:33:54,992 Onko selvä? - Selvä. 465 00:33:55,785 --> 00:33:57,161 Ja jos teemme tämän, 466 00:33:58,412 --> 00:34:01,332 sinun ei sovi tulla nähdyksi minun juttusillani. 467 00:34:03,501 --> 00:34:05,002 Hän maksaa laskuni. 468 00:34:05,002 --> 00:34:06,087 Ole hyvä. 469 00:34:16,680 --> 00:34:17,681 John B! 470 00:34:21,393 --> 00:34:22,436 Hei, JJ. 471 00:34:27,108 --> 00:34:29,485 Eikö John B ole täällä? - Ei. 472 00:34:35,825 --> 00:34:36,784 Miten menee? 473 00:34:38,702 --> 00:34:39,787 Rafe. 474 00:34:40,329 --> 00:34:41,455 Mitä tarkoitat? 475 00:34:41,455 --> 00:34:43,082 Rafe on palannut saarelle. 476 00:34:45,459 --> 00:34:46,585 Sarah näki hänet. 477 00:34:47,586 --> 00:34:49,213 Upeaa. 478 00:34:50,381 --> 00:34:51,549 On muutakin. 479 00:34:53,175 --> 00:34:57,012 Sarah kuuli hänen sanovan, että risti tulee Wilmingtoniin huomenna. 480 00:34:57,596 --> 00:34:59,723 Hän ilmeisesti yrittää myydä sitä. 481 00:35:00,933 --> 00:35:02,601 Mahtavaa. Tietääkö Pope? 482 00:35:03,269 --> 00:35:05,062 Sarah meni kertomaan hänelle. 483 00:35:05,062 --> 00:35:06,564 Hän on kotiarestissa. 484 00:35:07,106 --> 00:35:11,318 John B ja hänen isänsä hakivat kai Twinkien. 485 00:35:11,318 --> 00:35:14,029 Luoja tietää, missä he ovat. 486 00:35:17,116 --> 00:35:19,493 Totta kai. Juuri kun tarvitsemme heitä. 487 00:35:24,999 --> 00:35:26,959 Mutta odotahan. 488 00:35:28,002 --> 00:35:31,797 Tiedämme, mihin risti tulee. Se tarkoittaa, että se on yhä kentällä. 489 00:35:31,797 --> 00:35:34,383 Voimme yhä napata sen. Se ei ole ohi. 490 00:35:34,383 --> 00:35:37,636 Kootaan porukka ja laaditaan suunnitelma. 491 00:35:37,636 --> 00:35:39,263 Mennään Wilmingtoniin... - JJ. 492 00:35:39,263 --> 00:35:42,933 Ennen hulluja suunnitelmia, voidaanko puhua? 493 00:35:48,022 --> 00:35:49,023 Joo. 494 00:35:50,399 --> 00:35:51,525 Voidaan. 495 00:35:52,359 --> 00:35:54,111 Jotain oli tapahtua. 496 00:35:54,111 --> 00:35:55,946 Meidän välillämme. 497 00:35:58,490 --> 00:36:01,202 Se varmaan säikytti sinut. 498 00:36:02,328 --> 00:36:04,121 Se yllätti minutkin. 499 00:36:06,165 --> 00:36:08,459 Tiedän, millaista elämäsi on ollut. 500 00:36:08,459 --> 00:36:11,629 Säikyt, kun joku tulee lähelle. Ymmärrän sen. 501 00:36:12,504 --> 00:36:13,797 En syytä sinua. 502 00:36:16,717 --> 00:36:19,595 Älä ikinä sano, etten välitä sinusta. 503 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 Ja sanoit minua Kahjoksi. 504 00:36:26,894 --> 00:36:29,188 Okei, hetkinen. - Se oli tyhmää. 505 00:36:29,188 --> 00:36:31,273 Niin oli. - Se oli tarpeetonta. 506 00:36:31,273 --> 00:36:34,360 Löit vyön alle. - Hyvä on. Kuule. 507 00:36:35,903 --> 00:36:36,904 Olet oikeassa. 508 00:36:38,614 --> 00:36:39,531 Säikyin. 509 00:36:40,157 --> 00:36:41,533 Tiedät, millainen olen. 510 00:36:42,284 --> 00:36:43,702 Minä... 511 00:36:44,870 --> 00:36:45,871 Kuule. 512 00:36:46,497 --> 00:36:49,124 Tehdäänkö aselepo? 513 00:36:50,417 --> 00:36:52,586 Pyyhitään menneet pois. 514 00:36:53,379 --> 00:36:54,380 Uusi alku. 515 00:36:56,215 --> 00:36:57,091 Aselepo? 516 00:36:58,550 --> 00:36:59,510 Aselepo. 517 00:37:08,769 --> 00:37:10,688 Miten se risti viedään? 518 00:37:11,689 --> 00:37:12,648 En tiedä. 519 00:37:20,823 --> 00:37:23,951 Isäni sanoi aina, ettei mikään hyvä tule helposti - 520 00:37:25,577 --> 00:37:27,454 eikä mitään arvokasta anneta. 521 00:37:29,039 --> 00:37:31,166 Ei ole kyse siitä, mitä voi saada. 522 00:37:32,376 --> 00:37:34,753 Kie! - Vaan mitä on valmis riskeeraamaan. 523 00:37:34,753 --> 00:37:36,046 En pysty pitämään! 524 00:37:36,588 --> 00:37:37,423 Pidä kiinni! 525 00:37:41,302 --> 00:37:43,262 Miten pitkälle olet valmis menemään - 526 00:37:44,388 --> 00:37:45,514 aarteesi vuoksi? 527 00:37:50,477 --> 00:37:54,898 Päiväkirjan mukaan joku selviytyi San Joselta. 528 00:37:54,898 --> 00:37:55,899 Pappi. 529 00:37:56,650 --> 00:38:00,362 Kapteeni Limbrey piti kirkonmiesten tappamista pahana, 530 00:38:00,362 --> 00:38:02,948 joten hän työnsi papin lastiruumaan. 531 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 "Minun piti hoitaa papin suokuumetta. 532 00:38:05,409 --> 00:38:10,414 Pappi pyysi minua toimittamaan paaville kirjeen ja alkuasukkaiden kiviesineen." 533 00:38:10,414 --> 00:38:12,416 Alkuasukkaiden kiviesineen. 534 00:38:12,416 --> 00:38:16,170 Tämän takia Singh halusi päiväkirjan. Hän puhuu tästä esineestä. 535 00:38:16,170 --> 00:38:18,881 Voi luoja. "Kapteeni kieltäytyi toimituksesta, 536 00:38:18,881 --> 00:38:21,884 ja kuoltuaan Jumalan mies haudattiin tavaroineen." 537 00:38:21,884 --> 00:38:25,763 Laiva purjehti Charlestoniin. Siellä oli vain yksi katolinen kirkko. 538 00:38:25,763 --> 00:38:28,807 Pappi tavaroineen on varmasti haudattu kirkon luo. 539 00:38:28,807 --> 00:38:33,687 Siellä on varmasti puuttuva pala. Yhdistämme puoliskot ja tulkitsemme ne. 540 00:38:34,855 --> 00:38:37,816 Voiko tämä olla totta? Tässä se nyt on, John B! 541 00:38:37,816 --> 00:38:39,902 Charlestonista Eldoradoon! 542 00:38:43,197 --> 00:38:44,198 Minulle riitti. 543 00:38:45,199 --> 00:38:46,325 John! 544 00:38:46,992 --> 00:38:49,078 Hetkinen nyt. Odota. 545 00:38:50,996 --> 00:38:53,582 John B. - Sinä tapoit ne miehet, isä. 546 00:38:55,292 --> 00:38:57,795 En voinut muuta. - Sinä vedit aseen ensin. 547 00:38:57,795 --> 00:39:01,131 He olisivat vieneet meidät Singhille ja tehneet saman. 548 00:39:01,131 --> 00:39:02,966 Se mies aikoi ampua sinut. 549 00:39:02,966 --> 00:39:06,011 En voinut antaa niin käydä. 550 00:39:06,929 --> 00:39:08,931 Ei se niin hauskaa ole. 551 00:39:10,599 --> 00:39:11,433 Hei. 552 00:39:12,976 --> 00:39:14,645 En voi menettää sinua taas. 553 00:39:15,521 --> 00:39:16,522 En voi. 554 00:39:17,689 --> 00:39:20,067 Jos haluat syyttää minua, sen kun. 555 00:39:21,193 --> 00:39:24,613 Myönnän syyllisyyteni. Kannan sen taakan ikuisesti. 556 00:39:24,613 --> 00:39:25,656 Tehty - 557 00:39:26,698 --> 00:39:27,699 mikä tehty. 558 00:39:30,160 --> 00:39:31,578 Nyt meillä on töitä. 559 00:39:32,996 --> 00:39:35,707 Eikä se merkitse mitään, jos et ole mukana. 560 00:39:40,504 --> 00:39:44,091 Voit lähteä - 561 00:39:44,091 --> 00:39:45,509 ja palata kotiin - 562 00:39:46,260 --> 00:39:50,097 tai tulla autoon ja lähteä Charlestoniin vuosisatojen seikkailuun. 563 00:39:52,015 --> 00:39:53,016 Mitä sanot? 564 00:40:07,990 --> 00:40:10,325 Lähdetään. - Niin sitä pitää. 565 00:43:08,462 --> 00:43:12,341 {\an8}Tekstitys: Teija Kuivalainen