1
00:00:08,509 --> 00:00:09,552
No niin.
2
00:00:10,553 --> 00:00:12,263
Sen on oltava täällä jossain.
3
00:00:21,939 --> 00:00:24,067
Voi ei. Voi luoja, ikkuna.
4
00:00:28,821 --> 00:00:29,989
No niin, tyttö.
5
00:00:33,701 --> 00:00:34,744
Ei.
6
00:00:35,578 --> 00:00:38,331
Ei kai tässä ole päiväkirja.
7
00:00:38,831 --> 00:00:39,999
Ei.
8
00:00:41,417 --> 00:00:43,086
Täällä on pakko olla jotain.
9
00:00:44,128 --> 00:00:45,171
Pahus.
10
00:00:48,841 --> 00:00:49,967
Ei!
11
00:00:58,351 --> 00:01:00,186
Vannon, että hän oli täällä.
12
00:01:00,937 --> 00:01:02,563
Hän oli täällä.
- John B.
13
00:01:02,563 --> 00:01:05,066
Vannon, että hän oli täällä.
- Hyvä on.
14
00:01:05,066 --> 00:01:07,860
En ole hullu. Tuo on se vene.
15
00:01:07,860 --> 00:01:11,489
Hän nukkui tuolla sisällä. Usko minua.
16
00:01:11,489 --> 00:01:12,782
No...
17
00:01:13,366 --> 00:01:15,118
En minäkään uskoisi häntä.
18
00:01:16,494 --> 00:01:17,620
Hei, Sarah.
19
00:01:24,335 --> 00:01:25,628
Hyvänen aika.
20
00:01:25,628 --> 00:01:27,255
Hei, Sarah.
- Missä olit?
21
00:01:27,255 --> 00:01:29,507
Vai pitäisikö sanoa rouva Routledge?
22
00:01:29,507 --> 00:01:31,926
Tervetuloa perheeseen.
- Missä olit?
23
00:01:32,844 --> 00:01:33,803
Anteeksi.
24
00:01:34,387 --> 00:01:35,429
En voi...
25
00:01:36,681 --> 00:01:39,559
Tulehan, poika. On juhlapäivä.
26
00:01:39,559 --> 00:01:40,893
Yllätys.
27
00:01:42,687 --> 00:01:45,022
En voi uskoa tätä.
28
00:01:46,190 --> 00:01:49,152
Tervetuloa Outer Banksiin, Cleo.
- Olet hullu.
29
00:01:49,152 --> 00:01:51,779
Vanhempasi eivät tahdo minua teille.
30
00:01:51,779 --> 00:01:54,323
Tietenkin tahtovat.
31
00:01:54,323 --> 00:01:57,493
Heyward voi panna sinut töihin,
mutta apu on tarpeen.
32
00:01:57,493 --> 00:02:00,121
Enpä tiedä. Oletko varma?
33
00:02:00,121 --> 00:02:04,041
Saattaa hän vähän nalkuttaa,
mutta minä puhun hänelle.
34
00:02:04,041 --> 00:02:05,376
Kyllä tämä selviää.
35
00:02:10,047 --> 00:02:11,090
Minä asun täällä.
36
00:02:12,049 --> 00:02:13,384
Oma koti kullan kallis.
37
00:02:13,384 --> 00:02:16,179
Hitto, Kiara. Asutko täällä?
38
00:02:16,179 --> 00:02:18,264
Tämä on kuin Valkoinen talo.
39
00:02:18,806 --> 00:02:21,934
Kuinkahan paha tilanne on?
- Yhdestä kymmeneen?
40
00:02:23,311 --> 00:02:25,980
20.
- Haluatko, että odotamme?
41
00:02:25,980 --> 00:02:29,775
Ei, minun pitää kestää tämä.
Kiitos, että saatoitte.
42
00:02:33,487 --> 00:02:34,697
Heippa, JJ.
43
00:03:05,311 --> 00:03:06,812
Kukaan ei ole soittanut.
44
00:03:08,064 --> 00:03:09,315
En usko.
45
00:03:12,276 --> 00:03:14,070
Soitan takaisin.
46
00:03:14,070 --> 00:03:15,363
Hei, äiti.
47
00:03:16,864 --> 00:03:18,199
Olen tosi pahoillani.
48
00:03:20,868 --> 00:03:22,078
Hyvä luoja.
49
00:03:23,120 --> 00:03:24,413
Oletko kunnossa?
50
00:03:26,540 --> 00:03:28,709
Mike!
- Olen. Varmasti.
51
00:03:35,841 --> 00:03:37,426
Isä. Hei.
52
00:03:40,388 --> 00:03:41,430
Anteeksi.
53
00:03:48,521 --> 00:03:51,315
Olen tosi pahoillani.
- Pyydät anteeksi huomenna.
54
00:04:08,666 --> 00:04:13,045
HÄÄTÖILMOITUS
55
00:04:29,562 --> 00:04:31,564
Hän oli konttialuksella kanssamme.
56
00:04:31,564 --> 00:04:36,944
Ja saarella. Hän pelasti henkeni.
Voimme auttaa häntä nyt.
57
00:04:37,528 --> 00:04:38,529
Olkaa kilttejä.
58
00:04:44,744 --> 00:04:47,163
Sillä välin kun etsitte
kultaista kaupunkia,
59
00:04:47,163 --> 00:04:51,375
käyn kotona varastamassa vaatteita
ja ehkä puhelimen, jos löydän sen.
60
00:04:51,959 --> 00:04:54,837
Nähdään. Emosuoni häämöttää.
- Tulen takaisin.
61
00:04:54,837 --> 00:04:57,465
Kello kuusi. Älä myöhästy.
- Heippa.
62
00:05:22,156 --> 00:05:23,949
Toin vanhan ystävän.
63
00:05:25,034 --> 00:05:28,120
Mistä sait sen?
- Takavarikkoalueelta. Mistä luulisit?
64
00:05:28,120 --> 00:05:30,748
Mitä luulisin? En tiedä.
65
00:05:30,748 --> 00:05:33,834
Mietin, mikset kertonut siitä,
kun Sarah oli täällä.
66
00:05:34,960 --> 00:05:38,297
Älä viitsi, isä. Oikeasti?
- Vain sinä ja minä.
67
00:05:38,297 --> 00:05:39,965
Sinä ja minä.
68
00:05:39,965 --> 00:05:42,802
Okei. Löysitkö edes päiväkirjan?
69
00:05:42,802 --> 00:05:45,679
Löysin. Se oli ihan muusina.
70
00:05:45,679 --> 00:05:47,848
Ikkuna oli jäänyt auki.
71
00:05:48,474 --> 00:05:50,059
Olisit sulkenut ikkunan.
72
00:05:50,059 --> 00:05:54,313
Tuli mutkia matkaan.
En aikonut olla pitkään poissa.
73
00:05:54,313 --> 00:05:55,981
Päiväkirja on mennyttä.
74
00:05:57,358 --> 00:05:59,944
Minulla on kuitenkin toinen suunnitelma.
75
00:05:59,944 --> 00:06:02,321
Vai niin.
- Rikkauksia ja mainetta.
76
00:06:02,321 --> 00:06:04,031
Mennään.
- Mahtavaa.
77
00:06:04,031 --> 00:06:05,783
Kyllä Sarah pärjää.
78
00:06:07,410 --> 00:06:09,537
Okei.
- Mitä touhuat? Lähdetään.
79
00:06:10,788 --> 00:06:13,416
Pidä huolta omistasi. Sanoit itse niin.
80
00:06:13,416 --> 00:06:17,586
TWINKIE LÖYTYI.
LÄHDIN ISÄN KANSSA. NÄHDÄÄN. -JB
81
00:06:19,672 --> 00:06:20,965
Selvyyden vuoksi,
82
00:06:22,341 --> 00:06:25,136
emme salaa mitään Sarahilta.
83
00:06:27,012 --> 00:06:28,097
Onko selvä?
84
00:06:28,681 --> 00:06:30,141
Hän on yksi meistä.
85
00:06:30,891 --> 00:06:33,310
Sinähän menetit kullan, vai mitä?
86
00:06:33,853 --> 00:06:36,230
Hänen isälleen.
Ja ristin hänen veljelleen.
87
00:06:36,230 --> 00:06:38,524
Se oli sattumaa.
88
00:06:38,524 --> 00:06:40,484
Vain sattumaako?
- Niin.
89
00:06:42,445 --> 00:06:45,281
On parasta -
90
00:06:45,281 --> 00:06:48,284
kertoa tietoja silloin,
kun sille on tarvetta.
91
00:06:48,784 --> 00:06:51,287
Usko pois. Opin sen kantapään kautta.
92
00:06:53,080 --> 00:06:55,541
Vain me kaksi, Bird.
93
00:06:55,541 --> 00:06:56,625
Jooko, kamu?
94
00:06:57,793 --> 00:06:58,794
Toistaiseksi.
95
00:07:02,214 --> 00:07:03,799
Okei. No, minne mennään?
96
00:07:03,799 --> 00:07:07,303
Käymme historianopettajasi luona.
97
00:07:07,887 --> 00:07:11,140
Sunninko?
- Hänellähän oli alkuperäinen päiväkirja.
98
00:07:11,140 --> 00:07:13,392
Hän katosi, kun sana siitä levisi.
99
00:07:14,101 --> 00:07:16,896
Tuskin se on täällä,
mutta kannattaa katsoa.
100
00:07:18,439 --> 00:07:19,440
Mennään!
101
00:07:21,775 --> 00:07:22,610
Tule.
102
00:07:27,490 --> 00:07:29,366
Ei ketään kotona. Lähdetään.
103
00:07:29,366 --> 00:07:31,827
Älä nyt, John B. Olemme jo täällä.
104
00:07:32,328 --> 00:07:34,580
Pidetään hauskaa. Katsele ympärillesi.
105
00:07:34,580 --> 00:07:37,208
Hauskaa? Sanoit, että hän piileskelee.
106
00:07:37,208 --> 00:07:41,629
Sanoin, että hän katosi.
Hän voi olla piilossa tai mennyttä.
107
00:07:41,629 --> 00:07:44,215
Koska hän ei ole täällä,
108
00:07:44,215 --> 00:07:47,927
hän tuskin pahastuu,
jos vilkaisemme paikkoja.
109
00:07:48,802 --> 00:07:52,056
Taito on tallella.
- Vähän murtohommia iskän kanssa.
110
00:07:52,681 --> 00:07:54,517
Lisätään rikoslistalle.
111
00:07:55,184 --> 00:07:56,060
Tule.
112
00:07:56,727 --> 00:07:57,686
Herra Sunn?
113
00:07:58,354 --> 00:08:01,440
Onko ketään kotona?
- Miltä päiväkirja näyttää?
114
00:08:02,024 --> 00:08:04,401
Nahkakantinen, näin iso.
115
00:08:04,401 --> 00:08:06,153
Etsi kaikkialta.
116
00:08:13,953 --> 00:08:15,955
Nahkakantinen.
117
00:08:30,010 --> 00:08:30,928
Hei, John B!
118
00:08:32,429 --> 00:08:33,430
Hei.
119
00:08:42,731 --> 00:08:43,941
Herra Sunn.
120
00:08:55,995 --> 00:08:58,622
Pysy maassa. Älä yritäkään nousta.
121
00:09:00,833 --> 00:09:02,751
Tätäkö etsitte?
122
00:09:02,751 --> 00:09:04,253
Senkin pirulainen.
123
00:09:04,253 --> 00:09:06,255
Sori vaan. Myöhästyitte.
124
00:09:06,255 --> 00:09:07,339
Lähdetään.
125
00:09:07,965 --> 00:09:08,799
Hei.
126
00:09:08,799 --> 00:09:10,426
Oletko kunnossa?
127
00:09:11,051 --> 00:09:12,469
Tule.
128
00:09:14,930 --> 00:09:16,473
Hei!
129
00:09:26,400 --> 00:09:28,902
Hei. Oletko kunnossa?
130
00:09:28,902 --> 00:09:31,280
Olen voinut paremminkin.
- Ei hätää.
131
00:09:31,280 --> 00:09:34,908
Tulin piilosta
tapaamaan näitä kahta herraa.
132
00:09:34,908 --> 00:09:37,536
Noita tyyppejäkö? He ovat salakuljettajia.
133
00:09:37,536 --> 00:09:39,913
He sanoivat olevansa historiaseurasta.
134
00:09:40,456 --> 00:09:43,292
Ammatillinen turhamaisuuteni kai voitti.
135
00:09:43,292 --> 00:09:46,295
Veivätkö he päiväkirjan?
- Veivät.
136
00:09:46,295 --> 00:09:47,296
Hitto!
137
00:09:48,047 --> 00:09:50,924
Mennään, John B!
- Mene.
138
00:09:50,924 --> 00:09:54,470
Saamme sen takaisin, opettaja.
139
00:09:56,513 --> 00:09:58,432
Lahdelle on vain yksi tie.
140
00:09:58,932 --> 00:10:01,101
Pitää mennä Wandon sillan alta.
- Niin.
141
00:10:03,812 --> 00:10:07,733
Miksi Singh haluaa tämän niin kovasti?
- Mitä väliä?
142
00:10:08,317 --> 00:10:10,736
Tiedän vain, että jos toimitamme tämän,
143
00:10:10,736 --> 00:10:13,739
meillä ei enää ole ongelmia
Länsi-Intian tullin kanssa.
144
00:10:19,578 --> 00:10:22,665
Liikaa jarrua kurvissa. Menetät vauhtia.
145
00:10:22,665 --> 00:10:24,291
Arvosteletko ajoani?
146
00:10:24,291 --> 00:10:27,586
Yllätyin. Luulin opettaneeni paremmin.
- Okei.
147
00:10:34,677 --> 00:10:35,969
Hitto.
148
00:10:38,472 --> 00:10:39,556
Sillä lailla!
149
00:10:44,144 --> 00:10:45,145
Antaa mennä.
150
00:10:46,188 --> 00:10:48,315
Tuo on se vene.
151
00:10:49,858 --> 00:10:51,777
Vauhtia.
- Yritän!
152
00:10:52,361 --> 00:10:53,737
He pääsevät pakoon!
153
00:10:55,906 --> 00:10:57,491
Jeesus, katso tuota.
154
00:10:59,410 --> 00:11:01,370
Päiväkirja on pian mennyttä.
155
00:11:01,370 --> 00:11:04,373
Minulla on idea. Odota.
156
00:11:09,336 --> 00:11:10,713
Tunnen yhden tyypin.
157
00:11:11,213 --> 00:11:12,131
Tule.
158
00:11:13,966 --> 00:11:17,469
Oletko varma tästä?
- Hän on palveluksen velkaa.
159
00:11:18,178 --> 00:11:20,889
Vesiskootteri?
Ocean Clubilleko ajattelit?
160
00:11:20,889 --> 00:11:24,017
Nämä ovat tosi nopeita.
- Menoksi sitten.
161
00:11:24,017 --> 00:11:26,562
Pidä kiirettä. He pääsevät karkuun.
162
00:11:28,814 --> 00:11:29,898
Hyppää kyytiin.
163
00:11:31,650 --> 00:11:33,026
No niin, anna mennä.
164
00:11:33,026 --> 00:11:35,404
Vauhtia!
165
00:11:37,448 --> 00:11:39,867
Hanaa, John B!
166
00:11:50,335 --> 00:11:52,838
Ne tyypit ovat vaarallisia.
Mitä me teemme?
167
00:11:52,838 --> 00:11:53,756
Aja vain.
168
00:11:57,384 --> 00:11:58,260
Hei!
169
00:11:59,762 --> 00:12:00,888
Ne tyypit.
170
00:12:04,141 --> 00:12:05,017
Hei!
171
00:12:05,017 --> 00:12:06,727
He saavat meidät kiinni.
172
00:12:11,982 --> 00:12:13,650
Haluamme vain puhua.
173
00:12:14,693 --> 00:12:17,821
He kääntyvät. Mikä suunnitelma?
174
00:12:17,821 --> 00:12:20,824
Kädet näkyville.
Et kai halua tulla ammutuksi?
175
00:12:20,824 --> 00:12:21,909
Selvä.
176
00:12:22,659 --> 00:12:23,535
Jeesus.
177
00:12:23,535 --> 00:12:26,079
Mitä he meinaavat?
Hankkiudutaan heistä eroon.
178
00:12:26,079 --> 00:12:27,206
Mitä haluatte?
179
00:12:27,206 --> 00:12:29,124
Tunnet siis hänet?
- Kyllä.
180
00:12:29,124 --> 00:12:31,835
Mitä hän puuhaa?
- Hän on salakuljettaja.
181
00:12:31,835 --> 00:12:34,087
Parhaasta tarjouksesta.
- Aivan.
182
00:12:34,087 --> 00:12:35,464
Selvä.
183
00:12:35,964 --> 00:12:37,549
Ei äkkinäisiä liikkeitä.
184
00:12:37,549 --> 00:12:40,719
Hei! Haluan vain jutella hetkisen.
185
00:12:40,719 --> 00:12:43,430
Olemme aseettomia. Emme tahdo pahaa.
186
00:12:46,266 --> 00:12:49,770
Emme ehtineet
keskustella herra Sunnin luona.
187
00:12:49,770 --> 00:12:54,775
Halusimme vain vinkata tilaisuudesta
saada enemmän voittoa.
188
00:12:57,277 --> 00:12:59,154
Saat 30 sekuntia aikaa. Puhu.
189
00:12:59,154 --> 00:13:02,199
Teillä on ilmeisesti
hallussanne vanha kirja.
190
00:13:02,199 --> 00:13:04,284
Päiväkirja.
191
00:13:05,118 --> 00:13:09,498
Oletan, että hankitte sen
asiakkaan pyynnöstä.
192
00:13:09,498 --> 00:13:13,293
J a oletan, että asiakas on
herra Singh Barbadokselta.
193
00:13:14,127 --> 00:13:17,548
Tiedättekö, miksi suuri ja mahtava Singh -
194
00:13:17,548 --> 00:13:20,592
haluaa niin kovasti
tällaisen vanhan kirjan?
195
00:13:20,592 --> 00:13:23,554
Itse kirja ei ole niin arvokas.
196
00:13:23,554 --> 00:13:25,305
Se on, mihin kirja johtaa.
197
00:13:26,348 --> 00:13:27,558
Mihin sitten?
198
00:13:27,558 --> 00:13:30,936
Se on luultavasti paljon arvokkaampaa
kuin mitä hän maksaa teille.
199
00:13:30,936 --> 00:13:32,145
Poika on oikeassa.
200
00:13:32,896 --> 00:13:36,859
Olette ainutlaatuisessa asemassa,
josta voitte hyötyä.
201
00:13:36,859 --> 00:13:42,364
Teillä on hallussanne
tärkeä palanen vanhasta mysteeristä.
202
00:13:43,073 --> 00:13:46,577
Minulla on siitä toinen palanen.
203
00:13:46,577 --> 00:13:52,624
Yhdessä nämä palaset ovat arvokkaita.
Tarvitsemme toisiamme.
204
00:13:53,125 --> 00:13:54,585
Kuka sinä olet?
205
00:13:55,168 --> 00:13:56,753
Olen Big John Routledge.
206
00:13:58,046 --> 00:13:59,298
Sinäkö olet Routledge?
207
00:14:00,924 --> 00:14:03,468
Aarteenmetsästäjä? Kaveri, joka katosi?
208
00:14:03,468 --> 00:14:04,678
Myönnetään.
209
00:14:04,678 --> 00:14:07,806
Tämä on poikani.
Hän löysi Santo Domingon ristin.
210
00:14:07,806 --> 00:14:08,724
Muistatteko?
211
00:14:09,391 --> 00:14:12,519
Tiedämme jonkin verran aarteista.
212
00:14:12,519 --> 00:14:17,316
Sen sijaan, että uhkailisitte miehiä,
jotka voivat tehdä teistä rikkaita,
213
00:14:17,316 --> 00:14:21,194
ehdottaisin yhteistyötä
meidän molempien eduksi.
214
00:14:21,862 --> 00:14:23,697
Kuulostaako hyvältä?
215
00:14:27,868 --> 00:14:28,911
Ammu poika.
216
00:14:31,663 --> 00:14:35,375
Vien ukon Singhille.
Hän maksaa enemmän kuin he.
217
00:14:37,878 --> 00:14:39,880
Hyvä on. Jutellaan.
218
00:14:41,298 --> 00:14:43,342
Selvä.
219
00:14:43,342 --> 00:14:45,802
Jutellaan. Hyvä.
220
00:14:47,387 --> 00:14:48,388
Aja sinne.
221
00:14:50,974 --> 00:14:53,101
No niin. Täältä tullaan.
222
00:14:54,770 --> 00:14:56,897
Rauhallisesti.
- Hitaasti.
223
00:14:57,856 --> 00:14:59,483
Rauhassa, kaveri.
224
00:14:59,483 --> 00:15:02,653
Tämä on vain bisnesehdotus.
225
00:15:02,653 --> 00:15:04,404
Yhteistyötä.
- Sitokaa se.
226
00:15:04,404 --> 00:15:05,656
Sido köysi, poika.
227
00:15:06,657 --> 00:15:08,533
Tämä hyödyttää meitä kaikkia.
228
00:15:18,752 --> 00:15:20,045
Ei!
229
00:15:44,111 --> 00:15:45,654
Isä, älä.
230
00:15:54,162 --> 00:15:55,372
En voinut muuta.
231
00:15:56,498 --> 00:15:58,166
He aikoivat tappaa meidät.
232
00:16:03,588 --> 00:16:04,798
Auta, poika.
233
00:16:06,174 --> 00:16:07,217
John B.
234
00:16:09,011 --> 00:16:10,387
Autatko minua?
235
00:16:17,227 --> 00:16:18,186
Hei.
236
00:16:19,563 --> 00:16:20,814
Mikä tuo lappu on?
237
00:16:21,398 --> 00:16:22,607
Häätöilmoitus.
238
00:16:24,317 --> 00:16:26,778
Maksamattomuudesta tai jostain.
239
00:16:29,448 --> 00:16:30,574
Ei sillä ole väliä.
240
00:16:31,366 --> 00:16:35,454
Ihan paska paikka muutenkin.
Mahtavaa olla taas Outer Banksissa.
241
00:16:36,705 --> 00:16:37,706
Ajattele.
242
00:16:37,706 --> 00:16:41,001
Minua odotti sähköposti,
kun tulin kotiin.
243
00:16:41,752 --> 00:16:43,754
John B löysi Big Johnin.
244
00:16:45,839 --> 00:16:47,340
Hän on elossa.
245
00:16:49,468 --> 00:16:50,469
Oikeasti?
246
00:16:51,636 --> 00:16:52,512
Niin.
247
00:16:52,512 --> 00:16:54,264
Hän on kotonaan.
248
00:16:57,684 --> 00:16:58,852
Hitto.
249
00:16:59,686 --> 00:17:04,232
Hän luulee, että olemme
saman aarteen jäljillä, josta Singh puhui.
250
00:17:14,743 --> 00:17:15,744
Kuule.
251
00:17:17,537 --> 00:17:19,915
Vanhempani eivät
päästäneet minua ulos.
252
00:17:20,499 --> 00:17:24,753
Sanoin, että täytyy tulla katsomaan sinua.
- Ei minusta tarvitse huolehtia.
253
00:17:28,548 --> 00:17:30,425
JJ, mitä nyt?
254
00:17:31,468 --> 00:17:32,928
Sanoiko Pope jotain?
255
00:17:33,678 --> 00:17:37,641
Ei hän mieti sitä,
mitä minun ja hänen välillä tapahtui.
256
00:17:37,641 --> 00:17:41,853
Olemme molemmat päässeet sen yli,
mutta jokin vaivaa sinua.
257
00:17:43,730 --> 00:17:44,898
Se oli vain outoa,
258
00:17:45,649 --> 00:17:47,984
mitä veneellä melkein tapahtui.
259
00:17:49,778 --> 00:17:50,904
Se oli outoa.
260
00:17:53,115 --> 00:17:54,616
Niin.
261
00:17:57,035 --> 00:17:58,078
Se oli...
262
00:17:59,579 --> 00:18:01,289
Se oli outoa minullekin, mutta...
263
00:18:04,918 --> 00:18:06,294
Ei huonolla tavalla.
264
00:18:07,420 --> 00:18:08,296
Ei.
265
00:18:10,006 --> 00:18:11,216
Ei huonolla tavalla.
266
00:18:19,391 --> 00:18:20,600
Mitä me teemme?
267
00:18:21,685 --> 00:18:25,021
Meidän ei pitäisi tehdä tätä.
268
00:18:26,606 --> 00:18:27,607
Niin.
269
00:18:27,607 --> 00:18:29,401
Ei pitäisi.
- Jos sanot niin.
270
00:18:31,278 --> 00:18:33,321
Kaikki menisi kuitenkin mönkään.
271
00:18:34,322 --> 00:18:35,532
Tiedätkö?
272
00:18:36,533 --> 00:18:38,952
Sinulla on uudet vaatteet.
273
00:18:38,952 --> 00:18:40,829
Katso minua. Mitä minulla on?
274
00:18:41,788 --> 00:18:42,622
Tämäkö?
275
00:18:42,622 --> 00:18:44,416
Tämä paskaläjä.
276
00:18:46,877 --> 00:18:49,421
Ja joudun lähtemään
kolmen viikon sisällä.
277
00:18:49,421 --> 00:18:51,381
Minulla ei ole vanhempia.
278
00:18:51,381 --> 00:18:52,841
Miksi sinä välittäisit?
279
00:18:53,508 --> 00:18:56,011
Miksi välittäisit?
Olen vain luuseri, joka...
280
00:18:56,011 --> 00:18:57,137
JJ.
281
00:18:57,721 --> 00:19:00,265
Et sinä välitä.
- Välitän.
282
00:19:01,683 --> 00:19:06,646
Vanhempasi asuvat Figure Eightissä.
- Ei se minun vikani ole.
283
00:19:06,646 --> 00:19:07,981
Se on tulevaisuutesi.
284
00:19:09,149 --> 00:19:10,108
Sinulla on se.
285
00:19:10,901 --> 00:19:11,860
Tarvitset meitä.
286
00:19:12,444 --> 00:19:13,862
Me autamme sinua.
287
00:19:14,529 --> 00:19:15,530
Minä autan.
288
00:19:15,530 --> 00:19:17,407
Juuri tuo.
289
00:19:18,366 --> 00:19:20,368
Helppo sinun on sanoa.
290
00:19:21,661 --> 00:19:22,662
Tiedätkö miksi?
291
00:19:23,455 --> 00:19:24,831
Koska olet Kahjo.
292
00:19:25,415 --> 00:19:26,708
Olet Kahjo, Kiara.
293
00:19:31,296 --> 00:19:32,297
Niin olen.
294
00:19:35,050 --> 00:19:39,888
Olin tosi Kahjo, kun asuin luolassa
sinun kanssasi kuukauden.
295
00:19:40,472 --> 00:19:42,432
Oikein lilluin kahjoudessa.
296
00:19:42,432 --> 00:19:44,851
En puhu siitä. Luoja.
297
00:19:46,061 --> 00:19:47,520
JJ, älä lähde.
298
00:19:51,024 --> 00:19:52,817
JJ, mitä hittoa!
299
00:19:53,693 --> 00:19:54,611
JJ!
300
00:20:47,414 --> 00:20:48,415
Kiitos.
301
00:20:49,541 --> 00:20:50,583
Voitte mennä.
302
00:21:43,511 --> 00:21:45,847
Lopeta! Saitko minut kiinni?
- Joo.
303
00:21:48,975 --> 00:21:50,101
Isi!
304
00:22:06,493 --> 00:22:07,744
Tule, Sarah!
305
00:22:36,898 --> 00:22:38,608
Tämä on tuomio, Rose.
306
00:22:44,739 --> 00:22:47,575
Olen pahoillani.
En odota sinun ymmärtävän.
307
00:22:47,575 --> 00:22:49,285
Tietenkin ymmärrän.
308
00:22:49,786 --> 00:22:50,787
Ward.
309
00:22:51,663 --> 00:22:52,997
Olet hyvä ihminen.
310
00:22:52,997 --> 00:22:54,499
En ole.
- Hei!
311
00:22:56,042 --> 00:22:57,293
Olet hyvä ihminen.
312
00:23:04,092 --> 00:23:06,928
Mitä edes olisimme tehneet sillä ristillä?
313
00:23:07,720 --> 00:23:11,349
Se on tunnistettavissa ja jäljitettävissä.
314
00:23:11,349 --> 00:23:14,394
Luuletko, ettei Espanjan valtio
olisi etsinyt sitä?
315
00:23:14,394 --> 00:23:15,895
Se ei auta meitä.
- Ei.
316
00:23:15,895 --> 00:23:18,231
Se ei auta.
- Meillä on jo kulta.
317
00:23:19,983 --> 00:23:22,235
Ehkä se voi auttaa jotakuta toista.
318
00:23:26,865 --> 00:23:28,116
Etsin museon.
319
00:23:29,576 --> 00:23:30,535
Rose.
320
00:23:31,703 --> 00:23:34,497
Se on lahja meiltä, koko perheeltä.
321
00:23:35,957 --> 00:23:37,417
Kunnon verovähennys.
322
00:23:39,711 --> 00:23:43,339
Ei sillä, että tekisimme sen siksi.
- Ei tietenkään.
323
00:23:45,383 --> 00:23:46,259
Ward.
324
00:23:52,724 --> 00:23:53,725
Entä Rafe?
325
00:23:56,603 --> 00:23:58,021
Hän ei pidä siitä.
326
00:24:00,857 --> 00:24:02,609
Hänen täytyy vain ymmärtää.
327
00:24:04,861 --> 00:24:06,196
Teen sen -
328
00:24:06,196 --> 00:24:08,948
hyvittääkseni meidän kaikkien puolesta.
329
00:24:34,557 --> 00:24:38,603
Kaksi päivää siirrosta.
330
00:24:39,687 --> 00:24:42,524
Se on työn alla. Ei huolta.
331
00:24:42,524 --> 00:24:43,942
Niin.
332
00:24:45,568 --> 00:24:47,111
Olen yläkerrassa.
333
00:24:47,654 --> 00:24:50,240
Sanoit, että haluat puhua jostain.
334
00:24:50,240 --> 00:24:51,950
Oletko tosissasi?
335
00:24:52,784 --> 00:24:55,995
Mehän tapasimme juuri.
Mikä sen jälkeen on muuttunut?
336
00:24:55,995 --> 00:24:57,372
Mitä tarkoitat?
337
00:24:57,872 --> 00:24:59,832
Isä, ei! Isä.
338
00:25:00,583 --> 00:25:02,585
Risti on minun.
339
00:25:02,585 --> 00:25:05,296
Minä hankin sen omalla työlläni.
340
00:25:05,296 --> 00:25:08,299
Yritätkö hyvitellä jotain
minun omaisuudellani?
341
00:25:08,299 --> 00:25:11,511
Edes kertomatta minulle.
- Kerron sinulle nyt, poika.
342
00:25:12,095 --> 00:25:15,640
Olemme tehneet kaikenlaista.
- Voi luoja.
343
00:25:15,640 --> 00:25:19,102
Se on sovitettava,
ja ristin lahjoittaminen -
344
00:25:19,102 --> 00:25:21,229
on askel oikeaan suuntaan.
345
00:25:21,229 --> 00:25:22,730
Tiedän sen sydämessäni.
346
00:25:22,730 --> 00:25:26,985
Ehkä jos Sarah kuulee siitä...
- Sarah! Siinä se tuli!
347
00:25:26,985 --> 00:25:28,528
Arvasinhan.
348
00:25:28,528 --> 00:25:30,196
Siinä se tuli, isä!
349
00:25:30,947 --> 00:25:34,450
Aiotko varastaa minulta vielä muuta
tehdäksesi vaikutuksen Sarahiin?
350
00:25:34,450 --> 00:25:36,327
Joka ei välitä sinusta pätkääkään.
351
00:25:36,327 --> 00:25:38,580
Wilmingtonissa huomenillalla.
352
00:25:38,580 --> 00:25:40,957
Ota kynä. Annan rahtitiedot.
353
00:25:49,549 --> 00:25:53,595
Tämä on ihan paskaa.
Tämä on minun juttuni.
354
00:25:55,138 --> 00:25:57,473
Mutta tietenkin voit luottaa minuun.
355
00:25:58,016 --> 00:25:59,058
Kuuntele sitten.
356
00:26:00,268 --> 00:26:03,062
Hetki. Selvä, Wilmington.
357
00:26:03,688 --> 00:26:04,606
Huomenillalla.
358
00:26:05,189 --> 00:26:06,941
Vaunu 750X. Selvä.
359
00:26:11,195 --> 00:26:13,406
Odota hetki.
360
00:26:19,704 --> 00:26:20,830
Huhuu?
361
00:26:40,975 --> 00:26:43,853
Niin, laiturilta ratapihalle.
362
00:26:48,274 --> 00:26:50,777
Kyllä. Hoidan homman.
363
00:26:55,198 --> 00:26:56,115
Selvä.
364
00:26:57,492 --> 00:26:58,409
Hitto!
365
00:27:05,958 --> 00:27:09,045
Olin siis nosturin huipulla -
366
00:27:09,045 --> 00:27:11,839
valtavassa konttialuksessa keskellä merta.
367
00:27:12,590 --> 00:27:14,509
Ja mitä kuulenkaan alhaalta?
368
00:27:16,219 --> 00:27:17,637
Minua kohti ammuttiin.
369
00:27:17,637 --> 00:27:20,014
Totta.
-Äiti, laukauksia.
370
00:27:20,640 --> 00:27:23,851
Tajusin, ettemme
pääse pois veneestä ristin kanssa.
371
00:27:23,851 --> 00:27:24,769
Joten...
372
00:27:26,104 --> 00:27:28,439
Pudotin sen mereen.
- Mitä teit?
373
00:27:28,439 --> 00:27:31,025
En voinut muuta. Kuulkaa.
374
00:27:31,025 --> 00:27:35,071
Kun hyppäsin alukselta ja uin pois,
käännyin katsomaan.
375
00:27:35,071 --> 00:27:36,989
He nostivat sen ylös.
- Ketkä?
376
00:27:36,989 --> 00:27:38,866
Rafe.
377
00:27:38,866 --> 00:27:41,369
Olen tavallaan iloinen, että hän sai sen.
378
00:27:42,203 --> 00:27:45,081
Onko sinulla kaikki kotona?
- Sitä minäkin ihmettelen.
379
00:27:45,081 --> 00:27:48,209
Tarkoitan,
ettei se ainakaan ole meren pohjassa.
380
00:27:48,209 --> 00:27:52,046
Meillä on toivoa saada se vielä takaisin.
381
00:27:52,046 --> 00:27:55,633
Toivottavasti ei.
Olen saanut tarpeekseni aarteenetsinnästä.
382
00:27:57,927 --> 00:28:00,221
Haluan, että se tarina tunnetaan.
383
00:28:00,930 --> 00:28:05,143
Denmark Tannylla oli luultavasti yksi
maailman arvokkaimmista esineistä.
384
00:28:05,143 --> 00:28:07,770
Hän antoi sen vapautetuille orjille.
385
00:28:08,688 --> 00:28:09,522
Se oli heidän.
386
00:28:11,691 --> 00:28:13,067
Se on kaunis tarina.
387
00:28:14,944 --> 00:28:16,571
Se ansaitsee tulla kerrotuksi.
388
00:28:20,283 --> 00:28:22,034
Suuret kiitokset,
389
00:28:22,618 --> 00:28:24,203
että autoit poikaani.
390
00:28:25,788 --> 00:28:28,082
Me autoimme toisiamme. Vai mitä?
391
00:28:31,377 --> 00:28:32,211
Niin.
392
00:28:38,926 --> 00:28:42,096
Sinä saat asua täällä.
393
00:28:42,096 --> 00:28:45,516
Muutan alakertaan,
joten tämä on nyt sinun.
394
00:28:46,267 --> 00:28:48,644
Jos tarvitset jotain, koputa vain.
395
00:28:51,189 --> 00:28:54,066
Kylpyhuoneita on vain yksi,
396
00:28:54,066 --> 00:28:56,402
mutta onneksi käyn nopeasti suihkussa.
397
00:28:57,487 --> 00:29:00,323
Tämä on minun huoneeni, joka on nyt sinun.
398
00:29:01,073 --> 00:29:03,534
Äitini laittoi puhtaita vaatteita.
399
00:29:04,118 --> 00:29:05,286
Tämä on siis minun.
400
00:29:06,204 --> 00:29:08,372
Olen pahoillani, että se on pieni,
401
00:29:09,415 --> 00:29:10,958
mutta näköala on hyvä.
402
00:29:14,504 --> 00:29:16,923
Minulla ei ole ennen ollut omaa huonetta.
403
00:29:19,383 --> 00:29:20,384
Nyt sinulla on.
404
00:29:27,058 --> 00:29:32,230
Okei, olen alakerrassa.
Jos tarvitset jotain...
405
00:29:34,315 --> 00:29:35,274
Nauti olostasi.
406
00:29:46,911 --> 00:29:47,995
Kiitos, Pope.
407
00:30:32,540 --> 00:30:34,625
Tule. Häivytään täältä.
408
00:30:42,300 --> 00:30:46,178
Menin hakemaan vaatteita ja puhelinta.
Ette usko tätä.
409
00:30:47,430 --> 00:30:48,431
Rafe on palannut.
410
00:30:50,391 --> 00:30:52,101
Näin hänet talolla.
411
00:30:52,101 --> 00:30:54,812
En usko, että hän näki minua.
Risti on tulossa -
412
00:30:55,730 --> 00:30:57,565
Wilmingtoniin huomisiltana.
413
00:30:57,565 --> 00:30:58,900
Mitä?
- Niin.
414
00:30:58,900 --> 00:31:01,402
Tietääkö Pope?
- Kerron hänelle Chateaussa.
415
00:31:01,402 --> 00:31:03,946
Hän on kotiarestissa.
- Selvä.
416
00:31:04,822 --> 00:31:07,408
Sitten käyn Popen luona.
417
00:31:07,408 --> 00:31:10,119
Voitko sinä mennä
kertomaan John B:lle?
418
00:31:10,912 --> 00:31:11,746
Ja JJ:lle.
419
00:31:14,248 --> 00:31:16,626
Joo. Minulla on muutenkin asiaa hänelle.
420
00:31:16,626 --> 00:31:19,378
Selvä.
- Vanhempani tappavat minut.
421
00:31:32,183 --> 00:31:33,225
Hittolainen.
422
00:31:33,225 --> 00:31:34,602
Kukas se siinä!
423
00:31:34,602 --> 00:31:37,480
Snobihan se siinä saapastelee!
424
00:31:38,356 --> 00:31:39,607
Miten menee, Rafe?
425
00:31:39,607 --> 00:31:42,485
Tulen vain rupattelemaan.
Tulen rauhassa.
426
00:31:43,527 --> 00:31:44,862
Vai tulet rauhassa.
427
00:31:48,032 --> 00:31:51,661
Olin saada murhasyytteen sinun vuoksesi.
428
00:31:53,245 --> 00:31:54,455
Kuulostaa oikealta.
429
00:31:55,498 --> 00:31:58,250
Ei hätää.
Olen valmis hautaamaan menneet.
430
00:32:00,127 --> 00:32:01,087
Joo.
431
00:32:02,546 --> 00:32:05,591
No, anna tulla.
432
00:32:06,509 --> 00:32:09,553
Perheeni aikoo antaa pois
minun omaisuuttani,
433
00:32:09,553 --> 00:32:11,222
historiallisen esineen.
434
00:32:12,348 --> 00:32:18,020
Miksi välittäisin sellaisesta?
- Se esine on todella arvokas.
435
00:32:18,020 --> 00:32:19,105
Todella.
436
00:32:20,272 --> 00:32:21,440
En voi estää heitä.
437
00:32:21,440 --> 00:32:24,694
Ainakaan niin, ettei seurauksia tulisi.
438
00:32:25,695 --> 00:32:27,279
Haluan, että varastat sen.
439
00:32:27,863 --> 00:32:29,073
Minulta.
440
00:32:29,073 --> 00:32:30,408
Perheeltäni.
441
00:32:31,325 --> 00:32:32,952
Yhä vain paranee.
442
00:32:32,952 --> 00:32:37,415
Luulet varmaan,
että olen typerin hölmö auringon alla.
443
00:32:37,415 --> 00:32:40,042
Joko yrität saada minut ansaan,
444
00:32:40,042 --> 00:32:42,795
tai sitten typerä olet sinä.
Sanohan, Rafe,
445
00:32:43,671 --> 00:32:46,465
miksen pitäisi esinettä itse
varastettuani sen?
446
00:32:46,465 --> 00:32:51,887
No, ensinnäkin,
jos huijaat minua, tulen perääsi.
447
00:32:54,348 --> 00:32:57,893
Olen hämmentynyt siitä, miksi vastustat.
448
00:32:57,893 --> 00:33:01,230
Tarjoan sinulle töitä.
Iso riski, iso palkkio.
449
00:33:01,981 --> 00:33:03,274
Asia on näin, Barry.
450
00:33:03,274 --> 00:33:07,236
Kun tämä hyvin arvokas
ja korvaamaton juttu varastetaan,
451
00:33:07,236 --> 00:33:08,738
minua epäillään.
452
00:33:08,738 --> 00:33:10,823
Minulla on rautainen alibi,
453
00:33:11,365 --> 00:33:14,243
joten sitten etsitään,
kenet olen palkannut.
454
00:33:14,243 --> 00:33:16,328
Kukaan ei osaa epäillä sinua.
455
00:33:17,705 --> 00:33:18,706
Vai mitä?
456
00:33:19,331 --> 00:33:22,460
Sinä annoit minut ilmi.
457
00:33:22,460 --> 00:33:26,297
Olet täydellinen mies tähän työhön.
458
00:33:27,798 --> 00:33:29,133
Et häviä mitään.
459
00:33:29,967 --> 00:33:32,762
Jos otat keikan etkä mokaa sitä,
460
00:33:33,637 --> 00:33:37,892
saat tosi ison kasan massia.
461
00:33:42,396 --> 00:33:43,814
Tykkään kyllä rahasta.
462
00:33:45,649 --> 00:33:49,278
Kerron ehtoni. Saan puolet.
463
00:33:50,071 --> 00:33:53,449
Aivan keskeltä, 50/50.
Ei mitään pikkuhiluja.
464
00:33:53,449 --> 00:33:54,992
Onko selvä?
- Selvä.
465
00:33:55,785 --> 00:33:57,161
Ja jos teemme tämän,
466
00:33:58,412 --> 00:34:01,332
sinun ei sovi tulla nähdyksi
minun juttusillani.
467
00:34:03,501 --> 00:34:05,002
Hän maksaa laskuni.
468
00:34:05,002 --> 00:34:06,087
Ole hyvä.
469
00:34:16,680 --> 00:34:17,681
John B!
470
00:34:21,393 --> 00:34:22,436
Hei, JJ.
471
00:34:27,108 --> 00:34:29,485
Eikö John B ole täällä?
- Ei.
472
00:34:35,825 --> 00:34:36,784
Miten menee?
473
00:34:38,702 --> 00:34:39,787
Rafe.
474
00:34:40,329 --> 00:34:41,455
Mitä tarkoitat?
475
00:34:41,455 --> 00:34:43,082
Rafe on palannut saarelle.
476
00:34:45,459 --> 00:34:46,585
Sarah näki hänet.
477
00:34:47,586 --> 00:34:49,213
Upeaa.
478
00:34:50,381 --> 00:34:51,549
On muutakin.
479
00:34:53,175 --> 00:34:57,012
Sarah kuuli hänen sanovan,
että risti tulee Wilmingtoniin huomenna.
480
00:34:57,596 --> 00:34:59,723
Hän ilmeisesti yrittää myydä sitä.
481
00:35:00,933 --> 00:35:02,601
Mahtavaa. Tietääkö Pope?
482
00:35:03,269 --> 00:35:05,062
Sarah meni kertomaan hänelle.
483
00:35:05,062 --> 00:35:06,564
Hän on kotiarestissa.
484
00:35:07,106 --> 00:35:11,318
John B ja hänen isänsä
hakivat kai Twinkien.
485
00:35:11,318 --> 00:35:14,029
Luoja tietää, missä he ovat.
486
00:35:17,116 --> 00:35:19,493
Totta kai. Juuri kun tarvitsemme heitä.
487
00:35:24,999 --> 00:35:26,959
Mutta odotahan.
488
00:35:28,002 --> 00:35:31,797
Tiedämme, mihin risti tulee.
Se tarkoittaa, että se on yhä kentällä.
489
00:35:31,797 --> 00:35:34,383
Voimme yhä napata sen. Se ei ole ohi.
490
00:35:34,383 --> 00:35:37,636
Kootaan porukka ja laaditaan suunnitelma.
491
00:35:37,636 --> 00:35:39,263
Mennään Wilmingtoniin...
- JJ.
492
00:35:39,263 --> 00:35:42,933
Ennen hulluja suunnitelmia,
voidaanko puhua?
493
00:35:48,022 --> 00:35:49,023
Joo.
494
00:35:50,399 --> 00:35:51,525
Voidaan.
495
00:35:52,359 --> 00:35:54,111
Jotain oli tapahtua.
496
00:35:54,111 --> 00:35:55,946
Meidän välillämme.
497
00:35:58,490 --> 00:36:01,202
Se varmaan säikytti sinut.
498
00:36:02,328 --> 00:36:04,121
Se yllätti minutkin.
499
00:36:06,165 --> 00:36:08,459
Tiedän, millaista elämäsi on ollut.
500
00:36:08,459 --> 00:36:11,629
Säikyt, kun joku tulee lähelle.
Ymmärrän sen.
501
00:36:12,504 --> 00:36:13,797
En syytä sinua.
502
00:36:16,717 --> 00:36:19,595
Älä ikinä sano, etten välitä sinusta.
503
00:36:24,058 --> 00:36:25,684
Ja sanoit minua Kahjoksi.
504
00:36:26,894 --> 00:36:29,188
Okei, hetkinen.
- Se oli tyhmää.
505
00:36:29,188 --> 00:36:31,273
Niin oli.
- Se oli tarpeetonta.
506
00:36:31,273 --> 00:36:34,360
Löit vyön alle.
- Hyvä on. Kuule.
507
00:36:35,903 --> 00:36:36,904
Olet oikeassa.
508
00:36:38,614 --> 00:36:39,531
Säikyin.
509
00:36:40,157 --> 00:36:41,533
Tiedät, millainen olen.
510
00:36:42,284 --> 00:36:43,702
Minä...
511
00:36:44,870 --> 00:36:45,871
Kuule.
512
00:36:46,497 --> 00:36:49,124
Tehdäänkö aselepo?
513
00:36:50,417 --> 00:36:52,586
Pyyhitään menneet pois.
514
00:36:53,379 --> 00:36:54,380
Uusi alku.
515
00:36:56,215 --> 00:36:57,091
Aselepo?
516
00:36:58,550 --> 00:36:59,510
Aselepo.
517
00:37:08,769 --> 00:37:10,688
Miten se risti viedään?
518
00:37:11,689 --> 00:37:12,648
En tiedä.
519
00:37:20,823 --> 00:37:23,951
Isäni sanoi aina,
ettei mikään hyvä tule helposti -
520
00:37:25,577 --> 00:37:27,454
eikä mitään arvokasta anneta.
521
00:37:29,039 --> 00:37:31,166
Ei ole kyse siitä, mitä voi saada.
522
00:37:32,376 --> 00:37:34,753
Kie!
- Vaan mitä on valmis riskeeraamaan.
523
00:37:34,753 --> 00:37:36,046
En pysty pitämään!
524
00:37:36,588 --> 00:37:37,423
Pidä kiinni!
525
00:37:41,302 --> 00:37:43,262
Miten pitkälle olet valmis menemään -
526
00:37:44,388 --> 00:37:45,514
aarteesi vuoksi?
527
00:37:50,477 --> 00:37:54,898
Päiväkirjan mukaan
joku selviytyi San Joselta.
528
00:37:54,898 --> 00:37:55,899
Pappi.
529
00:37:56,650 --> 00:38:00,362
Kapteeni Limbrey piti
kirkonmiesten tappamista pahana,
530
00:38:00,362 --> 00:38:02,948
joten hän työnsi papin lastiruumaan.
531
00:38:02,948 --> 00:38:05,409
"Minun piti hoitaa papin suokuumetta.
532
00:38:05,409 --> 00:38:10,414
Pappi pyysi minua toimittamaan paaville
kirjeen ja alkuasukkaiden kiviesineen."
533
00:38:10,414 --> 00:38:12,416
Alkuasukkaiden kiviesineen.
534
00:38:12,416 --> 00:38:16,170
Tämän takia Singh halusi päiväkirjan.
Hän puhuu tästä esineestä.
535
00:38:16,170 --> 00:38:18,881
Voi luoja.
"Kapteeni kieltäytyi toimituksesta,
536
00:38:18,881 --> 00:38:21,884
ja kuoltuaan Jumalan mies
haudattiin tavaroineen."
537
00:38:21,884 --> 00:38:25,763
Laiva purjehti Charlestoniin.
Siellä oli vain yksi katolinen kirkko.
538
00:38:25,763 --> 00:38:28,807
Pappi tavaroineen on varmasti
haudattu kirkon luo.
539
00:38:28,807 --> 00:38:33,687
Siellä on varmasti puuttuva pala.
Yhdistämme puoliskot ja tulkitsemme ne.
540
00:38:34,855 --> 00:38:37,816
Voiko tämä olla totta?
Tässä se nyt on, John B!
541
00:38:37,816 --> 00:38:39,902
Charlestonista Eldoradoon!
542
00:38:43,197 --> 00:38:44,198
Minulle riitti.
543
00:38:45,199 --> 00:38:46,325
John!
544
00:38:46,992 --> 00:38:49,078
Hetkinen nyt. Odota.
545
00:38:50,996 --> 00:38:53,582
John B.
- Sinä tapoit ne miehet, isä.
546
00:38:55,292 --> 00:38:57,795
En voinut muuta.
- Sinä vedit aseen ensin.
547
00:38:57,795 --> 00:39:01,131
He olisivat vieneet meidät Singhille
ja tehneet saman.
548
00:39:01,131 --> 00:39:02,966
Se mies aikoi ampua sinut.
549
00:39:02,966 --> 00:39:06,011
En voinut antaa niin käydä.
550
00:39:06,929 --> 00:39:08,931
Ei se niin hauskaa ole.
551
00:39:10,599 --> 00:39:11,433
Hei.
552
00:39:12,976 --> 00:39:14,645
En voi menettää sinua taas.
553
00:39:15,521 --> 00:39:16,522
En voi.
554
00:39:17,689 --> 00:39:20,067
Jos haluat syyttää minua, sen kun.
555
00:39:21,193 --> 00:39:24,613
Myönnän syyllisyyteni.
Kannan sen taakan ikuisesti.
556
00:39:24,613 --> 00:39:25,656
Tehty -
557
00:39:26,698 --> 00:39:27,699
mikä tehty.
558
00:39:30,160 --> 00:39:31,578
Nyt meillä on töitä.
559
00:39:32,996 --> 00:39:35,707
Eikä se merkitse mitään,
jos et ole mukana.
560
00:39:40,504 --> 00:39:44,091
Voit lähteä -
561
00:39:44,091 --> 00:39:45,509
ja palata kotiin -
562
00:39:46,260 --> 00:39:50,097
tai tulla autoon ja lähteä
Charlestoniin vuosisatojen seikkailuun.
563
00:39:52,015 --> 00:39:53,016
Mitä sanot?
564
00:40:07,990 --> 00:40:10,325
Lähdetään.
- Niin sitä pitää.
565
00:43:08,462 --> 00:43:12,341
{\an8}Tekstitys: Teija Kuivalainen