1 00:00:08,509 --> 00:00:09,552 Εντάξει. 2 00:00:10,553 --> 00:00:12,263 Κάπου εδώ πρέπει να είναι. 3 00:00:17,894 --> 00:00:20,146 Εντάξει. Ναι. 4 00:00:20,146 --> 00:00:21,147 Ναι. 5 00:00:21,147 --> 00:00:22,648 Όχι. 6 00:00:22,648 --> 00:00:24,067 Θεέ μου, το παράθυρο. 7 00:00:28,821 --> 00:00:29,989 Έλα τώρα. 8 00:00:33,701 --> 00:00:34,786 Όχι. 9 00:00:35,578 --> 00:00:38,206 Όχι, δεν είναι το ημερολόγιο. 10 00:00:38,831 --> 00:00:39,999 Όχι. 11 00:00:41,417 --> 00:00:43,086 Κάτι πρέπει να σώθηκε. 12 00:00:44,128 --> 00:00:45,171 Σκατά. 13 00:00:48,841 --> 00:00:49,967 Όχι! 14 00:00:58,351 --> 00:01:00,103 Ορκίζομαι ότι ήταν εδώ. 15 00:01:00,937 --> 00:01:02,563 -Ήταν εδώ. -Τζον Μπι... 16 00:01:02,563 --> 00:01:05,066 -Σου ορκίζομαι, ήταν εδώ. -Εντάξει. 17 00:01:05,066 --> 00:01:07,860 Δεν τρελάθηκα. Κοίτα, αυτό είναι το σκάφος. 18 00:01:07,860 --> 00:01:11,489 Κοιμόταν μέσα. Κοίτα, με πιστεύεις. 19 00:01:11,489 --> 00:01:12,782 -Θέλω να πω... -Σωστά; 20 00:01:13,366 --> 00:01:15,118 Ούτε κι εγώ θα τον πίστευα. 21 00:01:16,494 --> 00:01:17,620 Γεια σου, Σάρα. 22 00:01:24,335 --> 00:01:25,628 Τι... Θεέ μου. 23 00:01:25,628 --> 00:01:27,255 -Έλα, Σάρα. -Πού ήσουν; 24 00:01:27,255 --> 00:01:29,507 Μήπως να σε αποκαλώ κυρία Ρούτλετζ; 25 00:01:29,507 --> 00:01:31,926 -Καλώς ήρθες στην οικογένεια. -Πού ήσουν; 26 00:01:32,844 --> 00:01:33,803 Συγγνώμη. 27 00:01:34,387 --> 00:01:35,429 Δεν μπορώ... 28 00:01:36,681 --> 00:01:39,559 Γιε μου, είναι μια μέρα γιορτής. Έλα, μικρέ. 29 00:01:39,559 --> 00:01:40,893 Έκπληξη. 30 00:01:42,687 --> 00:01:45,022 Δεν το πιστεύω. 31 00:01:46,190 --> 00:01:49,152 -Καλώς ήρθες, Κλίο. -Τρελάθηκες, Πόουπ. 32 00:01:49,152 --> 00:01:51,779 Οι γονείς σου δεν θα θέλουν να μείνω. 33 00:01:51,779 --> 00:01:54,323 Φυσικά και θα θέλουν. Πλάκα μου κάνεις; 34 00:01:54,323 --> 00:01:57,410 Ίσως βοηθήσεις λίγο τον Χέιγουορντ στο μαγαζί. 35 00:01:57,410 --> 00:02:00,121 Δεν ξέρω. Είσαι σίγουρος; 36 00:02:00,121 --> 00:02:04,041 Ναι, κοίτα, ίσως γκρινιάξει λίγο, αλλά άσε με να του μιλήσω εγώ. 37 00:02:04,041 --> 00:02:05,376 Θα βρούμε μια άκρη. 38 00:02:10,047 --> 00:02:11,090 Φτάσαμε. 39 00:02:12,133 --> 00:02:13,384 Το σπίτι μου. 40 00:02:13,384 --> 00:02:15,511 Γαμώτο, Κιάρα. Εδώ μένεις; 41 00:02:16,262 --> 00:02:18,264 Είναι σαν τον Λευκό Οίκο. 42 00:02:18,806 --> 00:02:21,934 -Πόσο άσχημα λες να είναι; -Από το ένα έως το δέκα; 43 00:02:23,311 --> 00:02:25,980 -Είκοσι. -Θες να περιμένουμε εδώ; 44 00:02:25,980 --> 00:02:29,775 Όχι, πρέπει να πάω μόνη μου. Ευχαριστώ για την παρέα. 45 00:02:33,487 --> 00:02:34,697 Αντίο, Τζέι Τζέι. 46 00:03:05,311 --> 00:03:06,646 Κανείς δεν τηλεφώνησε. 47 00:03:08,064 --> 00:03:09,315 Όχι, δεν νομίζω. 48 00:03:12,276 --> 00:03:14,070 Θα σε ξαναπάρω. 49 00:03:14,695 --> 00:03:15,613 Γεια σου, μαμά. 50 00:03:16,864 --> 00:03:18,199 Σου ζητώ συγγνώμη. 51 00:03:20,868 --> 00:03:22,078 Θεέ μου. 52 00:03:23,120 --> 00:03:24,288 Είσαι καλά; 53 00:03:26,540 --> 00:03:28,709 -Μάικ! -Είμαι καλά. Σου τ' ορκίζομαι. 54 00:03:35,841 --> 00:03:37,301 Μπαμπά. Γεια σου. 55 00:03:40,388 --> 00:03:41,430 Συγγνώμη. 56 00:03:48,521 --> 00:03:51,232 -Συγγνώμη. -Άσε τις συγγνώμες για αύριο. 57 00:04:08,666 --> 00:04:13,045 ΕΙΔΟΠΟΙΗΤΗΡΙΟ ΕΞΩΣΗΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 58 00:04:29,603 --> 00:04:31,564 Ήταν στο πλοίο με τα κοντέινερ. 59 00:04:31,564 --> 00:04:36,944 Ήταν στο νησί μαζί μας. Μου έσωσε τη ζωή και χρειάζεται βοήθεια. 60 00:04:37,528 --> 00:04:38,529 Σας παρακαλώ. 61 00:04:44,744 --> 00:04:47,163 Όσο εσύ ψάχνεις την πόλη του χρυσού, 62 00:04:47,163 --> 00:04:49,206 θα πάω σπίτι να πάρω λίγα ρούχα 63 00:04:49,206 --> 00:04:51,375 και ίσως βρω και κανένα κινητό. 64 00:04:51,959 --> 00:04:54,795 -Τα λέμε. Ο δρόμος προς τα λεφτά. -Επιστρέφω. 65 00:04:54,795 --> 00:04:57,298 -Στις έξι ακριβώς. Μην αργήσεις. -Τα λέμε. 66 00:05:22,156 --> 00:05:23,366 Έφερα έναν φίλο. 67 00:05:25,034 --> 00:05:28,120 -Πού το βρήκες; -Από τη μάντρα. Από πού νόμιζες; 68 00:05:28,120 --> 00:05:30,748 Από πού νόμιζα; Δεν ξέρω. 69 00:05:30,748 --> 00:05:33,709 Γιατί δεν μου το είπες όταν ήταν εδώ η Σάρα; 70 00:05:34,960 --> 00:05:38,297 -Έλα, μπαμπά. Σοβαρά; -Μόνο εσύ κι εγώ. 71 00:05:38,297 --> 00:05:39,965 Εσύ κι εγώ. Εντάξει. 72 00:05:39,965 --> 00:05:42,802 Τουλάχιστον βρήκες το ημερολόγιο; 73 00:05:42,802 --> 00:05:45,679 Βρήκα ένα ημερολόγιο, αλλά είχε πολτοποιηθεί. 74 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 Το παράθυρο ήταν ανοιχτό. Βράχηκε. 75 00:05:48,474 --> 00:05:50,059 Γιατί δεν το έκλεισες; 76 00:05:50,059 --> 00:05:54,313 Είχαμε κάποιες επιπλοκές. Δεν περίμενα να λείψω τόση ώρα. 77 00:05:54,313 --> 00:05:56,190 Το ημερολόγιο καταστράφηκε. 78 00:05:57,358 --> 00:05:59,944 Όμως έχω μια άλλη ιδέα. Πάμε στο σχέδιο Β. 79 00:05:59,944 --> 00:06:02,321 -Σχέδιο Β. -Πλούτος και δόξα. Έλα. 80 00:06:02,321 --> 00:06:04,031 -Πάμε. -Τέλεια. 81 00:06:04,031 --> 00:06:05,783 Θα τα καταφέρουμε, έλα. 82 00:06:07,410 --> 00:06:09,537 -Εντάξει. -Τι κάνεις; Πάμε. 83 00:06:10,788 --> 00:06:12,998 Φροντίζω τους δικούς μου, όπως είπες. 84 00:06:13,499 --> 00:06:17,586 ΒΡΗΚΑ ΤΟ ΤΟΥΙΝΚΙ. ΕΙΜΑΙ ΜΕ ΤΟΝ ΜΠΑΜΠΑ ΜΟΥ - ΤΖΟΝ ΜΠΙ 85 00:06:19,672 --> 00:06:20,965 Σου το ξεκαθαρίζω, 86 00:06:22,341 --> 00:06:25,136 δεν θα κρατήσουμε μυστικά από τη Σάρα. 87 00:06:27,012 --> 00:06:28,097 Εντάξει; 88 00:06:28,681 --> 00:06:30,141 Είναι μαζί μας. 89 00:06:30,891 --> 00:06:33,227 Έχασες τον χρυσό, σωστά; 90 00:06:33,894 --> 00:06:36,230 Τον πήρε ο πατέρας της και τον σταυρό ο αδερφός της. 91 00:06:36,230 --> 00:06:38,524 Ήταν σύμπτωση, μπαμπά. Εντάξει; 92 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 -Απλή σύμπτωση; -Ναι, μπαμπά. 93 00:06:42,445 --> 00:06:44,822 Κοίτα, είναι καλύτερα 94 00:06:45,364 --> 00:06:48,075 να γνωρίζει μόνο αυτά που πρέπει. 95 00:06:48,784 --> 00:06:51,287 Πίστεψέ με. Έπαθα κι έμαθα. 96 00:06:53,080 --> 00:06:55,541 Κοίτα, Μπερντ, είμαστε μόνο εμείς οι δύο. 97 00:06:55,541 --> 00:06:56,625 Εντάξει, φίλε; 98 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 Προς το παρόν. 99 00:07:02,214 --> 00:07:03,799 Ναι. Πού θα πάμε; 100 00:07:03,799 --> 00:07:07,303 Στο σπίτι του καθηγητή που σου διδάσκει ιστορία. 101 00:07:07,303 --> 00:07:08,721 Του κυρίου Σαν; 102 00:07:08,721 --> 00:07:11,140 Αυτός δεν είχε το πρωτότυπο ημερολόγιο; 103 00:07:11,140 --> 00:07:13,392 Και εξαφανίστηκε όταν μαθεύτηκε. 104 00:07:14,101 --> 00:07:16,896 Αμφιβάλλω ότι είναι εδώ, αλλά πάμε να δούμε. 105 00:07:18,439 --> 00:07:19,440 Πάμε. 106 00:07:21,775 --> 00:07:22,610 Έλα. 107 00:07:27,490 --> 00:07:29,366 Λείπει. Πάμε να φύγουμε. 108 00:07:29,366 --> 00:07:31,827 Τζον Μπι, έλα, αφού είμαστε ήδη εδώ. 109 00:07:32,328 --> 00:07:34,580 Ας διασκεδάσουμε. Πάμε να δούμε. 110 00:07:34,580 --> 00:07:37,208 Ας διασκεδάσουμε; Δεν είπες ότι κρύβεται; 111 00:07:37,208 --> 00:07:38,667 Είπα ότι αγνοείται. 112 00:07:38,667 --> 00:07:41,629 Ίσως κρύβεται ή μπορεί να είναι νεκρός, 113 00:07:41,629 --> 00:07:44,215 αλλά εφόσον δεν είναι εδώ, 114 00:07:44,215 --> 00:07:47,927 δεν νομίζω ότι θα τον πείραζε αν ρίχναμε μια ματιά. 115 00:07:48,802 --> 00:07:49,762 Μπορώ ακόμα. 116 00:07:49,762 --> 00:07:52,056 Παράνομη είσοδος με τον μπαμπά μου. 117 00:07:52,681 --> 00:07:54,517 Άλλο ένα κακούργημα. 118 00:07:55,184 --> 00:07:56,060 Έλα. 119 00:07:56,727 --> 00:07:57,686 Κύριε Σαν; 120 00:07:58,354 --> 00:08:01,440 -Είναι κανείς εδώ; -Πώς μοιάζει το πρωτότυπο; 121 00:08:02,024 --> 00:08:04,401 Είναι δερματοδεμένο. Τέτοιο μέγεθος. 122 00:08:04,401 --> 00:08:06,153 Εντάξει, ψάξε παντού. 123 00:08:13,953 --> 00:08:15,371 Δερματοδεμένο. 124 00:08:25,339 --> 00:08:27,174 ΤΟ ΑΚΡΩΤΗΡΙ ΤΟΥ ΦΟΒΟΥ 125 00:08:30,094 --> 00:08:30,928 Τζον Μπι! 126 00:08:32,429 --> 00:08:33,430 Έλα. 127 00:08:42,731 --> 00:08:43,941 Κύριε Σαν. 128 00:08:48,529 --> 00:08:49,989 Ακίνητος! 129 00:08:55,995 --> 00:08:58,622 Μείνε κάτω. Μη σκεφτείς καν να σηκωθείς. 130 00:09:00,833 --> 00:09:02,042 Αυτό ψάχνεις; 131 00:09:02,835 --> 00:09:04,253 Παλιοκάθαρμα. 132 00:09:04,253 --> 00:09:06,255 Συγγνώμη, φίλε. Άργησες. 133 00:09:06,255 --> 00:09:07,339 Πάμε. 134 00:09:09,592 --> 00:09:10,426 Είσαι καλά; 135 00:09:11,051 --> 00:09:12,469 Έλα. 136 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 Είσαι καλά; 137 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 -Έχω νιώσει και καλύτερα. -Όλα καλά. 138 00:09:31,280 --> 00:09:34,908 Ήρθα εδώ για να συναντήσω αυτούς τους δύο κυρίους. 139 00:09:34,908 --> 00:09:36,118 Ποιους; Αυτούς; 140 00:09:36,118 --> 00:09:37,453 Είναι λαθρέμποροι. 141 00:09:37,453 --> 00:09:39,830 Είπαν ότι κάνουν ιστορικές μελέτες. 142 00:09:40,456 --> 00:09:42,708 H ματαιοδοξία μου με πρόδωσε. 143 00:09:43,375 --> 00:09:45,419 -Πήραν το ημερολόγιο; -Ναι. 144 00:09:46,211 --> 00:09:47,296 Γαμώτο. 145 00:09:48,047 --> 00:09:50,924 -Έλα. Πάμε, Τζον Μπι. -Πάμε. 146 00:09:50,924 --> 00:09:53,135 Θα το πάρουμε πίσω, κύριε Σαν; 147 00:09:53,135 --> 00:09:54,470 Θα το πάρουμε πίσω. 148 00:09:56,513 --> 00:09:58,015 Υπάρχει μόνο ένας δρόμος. 149 00:09:58,932 --> 00:10:01,101 -Κάτω από τη γέφυρα Γουάντο. -Σωστά. 150 00:10:03,812 --> 00:10:06,732 Καπετάνιε, γιατί το θέλει τόσο πολύ ο Σινγκ; 151 00:10:06,732 --> 00:10:07,733 Δεν ξέρω. 152 00:10:08,317 --> 00:10:10,277 Όμως ξέρω ότι αν το παραδώσουμε, 153 00:10:10,819 --> 00:10:13,739 θα τελειώσουν όλα τα προβλήματα με τα τελωνεία. 154 00:10:19,578 --> 00:10:22,665 Μην πατάς φρένο στις στροφές. Χάνεις την ορμή σου. 155 00:10:22,665 --> 00:10:24,291 Κρίνεις την οδήγησή μου; 156 00:10:24,291 --> 00:10:27,002 -Νόμιζα ότι σου το είχα μάθει. -Εντάξει. 157 00:10:34,677 --> 00:10:35,969 Σκατά. 158 00:10:37,971 --> 00:10:39,556 Εντάξει! Έτσι μπράβο! 159 00:10:44,144 --> 00:10:45,145 Έλα. 160 00:10:46,188 --> 00:10:48,315 -Αυτό είναι το σκάφος. -Έλα. 161 00:10:49,858 --> 00:10:51,777 -Πάμε. -Δεν πάει πιο γρήγορα! 162 00:10:52,361 --> 00:10:53,737 Τζον Μπι, διαφεύγουν! 163 00:10:55,906 --> 00:10:57,491 Χριστέ μου. Κοίτα εκεί. 164 00:10:59,410 --> 00:11:01,370 Αν βγουν στη θάλασσα, το χάσαμε. 165 00:11:01,370 --> 00:11:04,373 Λοιπόν, έχω μια ιδέα. Περίμενε. 166 00:11:09,336 --> 00:11:10,713 Έλα. Ξέρω κάποιον. 167 00:11:11,213 --> 00:11:12,131 Έλα. 168 00:11:13,966 --> 00:11:17,136 -Είσαι σίγουρος; -Του έβγαλα ψεύτικη ταυτότητα. 169 00:11:18,178 --> 00:11:20,889 Τζετ σκι; Τι θα το κάνουμε; Θα πάμε στη λέσχη; 170 00:11:20,889 --> 00:11:24,017 -Αυτά πάνε πολύ γρήγορα, γέρο. -Εντάξει, πάμε. 171 00:11:24,017 --> 00:11:26,562 Γρήγορα, Τζον Μπι. Θα τους χάσουμε. 172 00:11:28,814 --> 00:11:29,815 Ανέβα. Πάμε. 173 00:11:31,650 --> 00:11:33,026 Εντάξει. Έλα. 174 00:11:33,902 --> 00:11:34,820 Πάμε. 175 00:11:36,530 --> 00:11:37,364 Ναι! 176 00:11:37,364 --> 00:11:39,867 Πιο γρήγορα, Τζον Μπι. 177 00:11:50,335 --> 00:11:52,838 Τους ξέρω. Είναι επικίνδυνοι. Τι κάνουμε; 178 00:11:52,838 --> 00:11:53,756 Συνέχισε. 179 00:11:59,803 --> 00:12:00,888 Αυτοί είναι. 180 00:12:05,100 --> 00:12:06,268 Είναι πιο γρήγοροι. 181 00:12:11,982 --> 00:12:13,400 Θέλουμε να μιλήσουμε. 182 00:12:14,693 --> 00:12:17,821 Εντάξει. Έκαναν αναστροφή. Τι θα κάνουμε; 183 00:12:17,821 --> 00:12:20,824 Δείξε τους τα χέρια σου. Θες να σε πυροβολήσουν; 184 00:12:20,824 --> 00:12:21,909 Εντάξει. 185 00:12:22,659 --> 00:12:23,535 Χριστέ μου. 186 00:12:23,535 --> 00:12:26,079 Τι διάολο κάνουν; Ας τους ξεφορτωθούμε. 187 00:12:26,079 --> 00:12:27,206 Τι θέλετε; 188 00:12:27,206 --> 00:12:29,124 -Τον ξέρεις αυτόν, σωστά; -Ναι. 189 00:12:29,124 --> 00:12:31,835 -Τι ρόλο βαράει; -Κάνει λαθρεμπόριο. 190 00:12:31,835 --> 00:12:34,087 -Για τον υψηλότερο πλειοδότη. -Σωστά. 191 00:12:34,087 --> 00:12:35,464 Λοιπόν. Εντάξει. 192 00:12:35,964 --> 00:12:37,549 Όχι ξαφνικές κινήσεις. 193 00:12:37,549 --> 00:12:40,719 Γεια! Θέλω να μιλήσουμε για λίγο. 194 00:12:40,719 --> 00:12:43,430 Είμαστε άοπλοι. Δεν θα σας πειράξουμε. 195 00:12:46,266 --> 00:12:49,770 Δεν είχαμε την ευκαιρία να μιλήσουμε στου κυρίου Σαν. 196 00:12:49,770 --> 00:12:52,481 Θέλουμε να σας κάνουμε μια πρόταση 197 00:12:52,481 --> 00:12:54,775 για να μεγιστοποιήσετε τα κέρδη σας. 198 00:12:57,277 --> 00:12:59,154 Έχεις 30 δευτερόλεπτα. Μίλα. 199 00:12:59,154 --> 00:13:02,199 Έχετε στην κατοχή σας ένα παλιό βιβλίο; 200 00:13:02,199 --> 00:13:04,284 Ένα ημερολόγιο, σωστά; 201 00:13:05,118 --> 00:13:09,498 Προμηθευτήκατε αυτό το ημερολόγιο μετά από αίτημα ενός πελάτη σας, 202 00:13:09,498 --> 00:13:13,293 του κυρίου Σινγκ από τα Μπαρμπάντος, σωστά; 203 00:13:14,127 --> 00:13:17,548 Εντάξει. Ξέρετε γιατί ο μεγάλος και τρανός Σινγκ 204 00:13:17,548 --> 00:13:20,592 ήθελε τόσο πολύ αυτό το παλιό βιβλίο; 205 00:13:20,592 --> 00:13:23,554 Δεν είναι λόγω της αξίας του ως βιβλίο. 206 00:13:23,554 --> 00:13:25,305 Το βιβλίο οδηγεί σε κάτι. 207 00:13:26,348 --> 00:13:27,558 Δηλαδή; 208 00:13:27,558 --> 00:13:30,936 Κάτι που αξίζει πολύ περισσότερα από όσα σε πληρώνει. 209 00:13:30,936 --> 00:13:32,062 Έχει δίκιο. 210 00:13:32,896 --> 00:13:36,859 Βρίσκεστε σε μια μοναδική και δυνητικά πολύ πιο κερδοφόρα θέση. 211 00:13:36,859 --> 00:13:42,281 Έχετε στην κατοχή σας ένα κομμάτι ενός πολύτιμου και αρχαίου γρίφου. 212 00:13:43,073 --> 00:13:46,076 Όμως κι εγώ έχω ένα άλλο κομμάτι. 213 00:13:46,660 --> 00:13:50,831 Αν ενώσουμε τα δύο κομμάτια, η αξία του πολλαπλασιάζεται. 214 00:13:50,831 --> 00:13:52,708 Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον. 215 00:13:53,292 --> 00:13:54,585 Ποιος είσαι; 216 00:13:55,168 --> 00:13:56,753 Ο Μπιγκ Τζον Ρούτλετζ. 217 00:13:58,088 --> 00:13:59,298 Είσαι ο Ρούτλετζ; 218 00:14:00,924 --> 00:14:03,468 Ο κυνηγός θησαυρών; Αυτός που εξαφανίστηκε; 219 00:14:03,468 --> 00:14:04,678 Αυτός είμαι. 220 00:14:04,678 --> 00:14:07,806 Ο γιος μου βρήκε τον σταυρό του Σάντο Ντομίνγκο. 221 00:14:07,806 --> 00:14:08,724 Με θυμάσαι; 222 00:14:09,391 --> 00:14:12,519 Πιστεύω ότι κάτι ξέρουμε από θησαυρούς. 223 00:14:12,519 --> 00:14:17,316 Αντί να απειλείτε τα δύο άτομα που μπορούν να σας κάνουν πλούσιους, 224 00:14:17,316 --> 00:14:19,693 θα ήθελα να συνεργαστούμε 225 00:14:19,693 --> 00:14:21,194 για το κοινό μας όφελος. 226 00:14:21,862 --> 00:14:23,697 Πώς σας φαίνεται; Καλό; 227 00:14:27,826 --> 00:14:28,911 Σκότωσε τον μικρό. 228 00:14:31,663 --> 00:14:35,375 Θα πάμε τον γέρο στον Σινγκ. Θα μας δώσει περισσότερα λεφτά. 229 00:14:37,878 --> 00:14:39,880 Ναι. Έλα να μιλήσουμε. 230 00:14:41,298 --> 00:14:43,342 Εντάξει. 231 00:14:43,342 --> 00:14:45,802 Θα μιλήσουμε. Αυτό είναι καλό. 232 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 Πάμε, αγόρι μου. 233 00:14:50,974 --> 00:14:52,976 Εντάξει, ερχόμαστε. 234 00:14:54,770 --> 00:14:56,897 -Έτσι μπράβο. -Ωραία. Πήγαινε αργά. 235 00:14:58,523 --> 00:14:59,483 Ήρεμα, φίλε. 236 00:14:59,483 --> 00:15:02,653 Είναι απλώς μια επιχειρηματική πρόταση. 237 00:15:02,653 --> 00:15:04,404 -Θα συνεργαστούμε. -Δέσε το. 238 00:15:04,404 --> 00:15:05,572 Δέσε μας, μικρέ. 239 00:15:06,657 --> 00:15:08,700 Όλα θα πάνε καλά για όλους μας. 240 00:15:18,752 --> 00:15:20,045 Όχι! 241 00:15:44,111 --> 00:15:45,654 Μπαμπά, όχι. 242 00:15:54,162 --> 00:15:55,372 Έπρεπε. 243 00:15:56,498 --> 00:15:57,708 Θα μας σκότωναν. 244 00:16:03,588 --> 00:16:04,798 Βοήθησέ με, μικρέ. 245 00:16:06,174 --> 00:16:07,217 Τζον Μπι. 246 00:16:09,011 --> 00:16:10,387 Θα με βοηθήσεις; 247 00:16:17,227 --> 00:16:18,186 Γεια σου. 248 00:16:19,563 --> 00:16:20,814 Τι συνέβη; 249 00:16:21,398 --> 00:16:22,607 Μου κάνουν έξωση. 250 00:16:24,317 --> 00:16:26,778 Δεν πλήρωσα τις δόσεις ή κάτι τέτοιο. 251 00:16:29,448 --> 00:16:30,449 Δεν πειράζει. 252 00:16:31,408 --> 00:16:32,951 Το μέρος είναι χάλια. 253 00:16:32,951 --> 00:16:35,454 Ωραία που περνάμε στο Άουτερ Μπανκς. 254 00:16:36,705 --> 00:16:37,706 Άκου τι έγινε. 255 00:16:37,706 --> 00:16:41,001 Όταν γύρισα σπίτι, έλαβα ένα email. 256 00:16:41,752 --> 00:16:43,754 Ο Τζον Μπι βρήκε τον Μπιγκ Τζον. 257 00:16:45,839 --> 00:16:47,340 Είναι ζωντανός. 258 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 Σοβαρά; 259 00:16:51,636 --> 00:16:52,512 Ναι. 260 00:16:52,512 --> 00:16:54,264 Είναι στο Παλάτι. 261 00:16:57,684 --> 00:16:58,852 Να πάρει. 262 00:16:59,686 --> 00:17:01,730 Νομίζει ότι βρισκόμαστε πολύ κοντά 263 00:17:01,730 --> 00:17:04,232 στον θησαυρό που ανέφερε ο Σινγκ. 264 00:17:14,743 --> 00:17:15,744 Κοίτα. 265 00:17:17,537 --> 00:17:19,915 Οι γονείς μου δεν με άφηναν να βγω, 266 00:17:20,499 --> 00:17:22,250 όμως ήρθα να δω πώς είσαι. 267 00:17:22,250 --> 00:17:24,336 Δεν πρέπει να ανησυχείς για μένα. 268 00:17:28,548 --> 00:17:30,425 Τζέι Τζέι, τι τρέχει; 269 00:17:31,468 --> 00:17:32,928 Είπε κάτι ο Πόουπ; 270 00:17:33,678 --> 00:17:37,641 Ξέρω ότι δεν έχει πλέον εμμονή με αυτό που συνέβη μεταξύ μας. 271 00:17:37,641 --> 00:17:39,893 Το ξεπεράσαμε και οι δύο, 272 00:17:39,893 --> 00:17:41,853 όμως βλέπω ότι κάτι σε ενοχλεί. 273 00:17:43,730 --> 00:17:44,898 Ήταν περίεργο, 274 00:17:45,565 --> 00:17:47,984 αυτό που πήγε να συμβεί στο σκάφος. 275 00:17:49,778 --> 00:17:50,904 Ήταν περίεργο. 276 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 Ναι. 277 00:17:56,993 --> 00:17:58,203 Ναι, θέλω να πω ότι... 278 00:17:59,579 --> 00:18:01,289 Ήταν περίεργο και για μένα... 279 00:18:04,960 --> 00:18:06,086 με την καλή έννοια. 280 00:18:07,420 --> 00:18:08,296 Όχι. 281 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 Όχι με την κακή. 282 00:18:19,391 --> 00:18:20,600 Τι κάνουμε; 283 00:18:21,685 --> 00:18:23,979 Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό. 284 00:18:23,979 --> 00:18:25,021 Δεν πρέπει. 285 00:18:26,606 --> 00:18:27,607 Ναι. 286 00:18:27,607 --> 00:18:29,401 -Δεν πρέπει. -Αφού το λες εσύ. 287 00:18:31,194 --> 00:18:33,321 Κάποια στιγμή θα τσακωθούμε. 288 00:18:34,322 --> 00:18:35,532 Ξέρεις; Σαν... 289 00:18:36,533 --> 00:18:38,952 Κοίτα. Φοράς καινούρια ρούχα. 290 00:18:38,952 --> 00:18:40,579 Κοίτα κι εμένα. Τι έχω; 291 00:18:41,788 --> 00:18:42,622 Αυτό; 292 00:18:42,622 --> 00:18:44,291 Αυτά τα σκατά; 293 00:18:46,877 --> 00:18:49,421 Θα με διώξουν σε τρεις εβδομάδες. 294 00:18:49,421 --> 00:18:51,381 Είμαι ολομόναχος. 295 00:18:51,381 --> 00:18:52,799 Γιατί νοιάζεσαι; 296 00:18:53,508 --> 00:18:56,011 Γιατί σε νοιάζει; Είμαι ένας χαμένος που... 297 00:18:56,011 --> 00:18:57,137 Τζέι Τζέι. 298 00:18:57,721 --> 00:18:59,681 -Δεν σε νοιάζει. Όχι. -Με νοιάζει. 299 00:19:01,683 --> 00:19:04,686 Όχι, οι γονείς σου ζουν στο νησί Οκτώ. 300 00:19:04,686 --> 00:19:06,646 -Ξέρεις... -Δεν φταίω εγώ. 301 00:19:06,646 --> 00:19:07,981 Είναι το μέλλον σου. 302 00:19:09,149 --> 00:19:10,108 Έχεις αυτό. 303 00:19:10,942 --> 00:19:11,860 Μας χρειάζεσαι. 304 00:19:12,444 --> 00:19:13,862 Θα σε βοηθήσουμε. 305 00:19:14,529 --> 00:19:15,530 Θα σε βοηθήσω. 306 00:19:15,530 --> 00:19:17,407 Αυτό ακριβώς θέλω να πω. 307 00:19:18,366 --> 00:19:20,368 Σου είναι εύκολο να το λες αυτό. 308 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 Ξέρεις γιατί; 309 00:19:23,455 --> 00:19:24,831 Γιατί είσαι Κουκ. 310 00:19:25,415 --> 00:19:26,708 Είσαι Κουκ, Κιάρα. 311 00:19:31,296 --> 00:19:32,297 Ναι, είμαι Κουκ. 312 00:19:35,050 --> 00:19:36,218 Όπως ήμουν Κουκ 313 00:19:36,218 --> 00:19:39,888 όταν ζούσα μαζί σου σε μια σπηλιά για έναν μήνα. 314 00:19:40,472 --> 00:19:42,015 Έτσι ζουν οι Κουκ. 315 00:19:42,515 --> 00:19:44,851 Δεν εννοώ αυτό. Θεέ μου! 316 00:19:46,061 --> 00:19:47,520 Τζέι Τζέι, μη φεύγεις. 317 00:19:51,024 --> 00:19:52,817 Τζέι Τζέι, τι στο κέρατο; 318 00:19:53,693 --> 00:19:54,611 Τζέι Τζέι! 319 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Ευχαριστώ. 320 00:20:49,541 --> 00:20:50,667 Μπορείτε να φύγετε. 321 00:21:43,595 --> 00:21:45,847 -Σταμάτα! Κατάλαβες; -Μπαμπά. 322 00:21:48,975 --> 00:21:50,101 Μπαμπάκα. 323 00:22:06,493 --> 00:22:07,744 Έλα, Σάρα! 324 00:22:36,898 --> 00:22:38,608 Πληρώνουμε αμαρτίες, Ρόουζ. 325 00:22:44,739 --> 00:22:47,575 Συγγνώμη. Δεν περιμένω να το καταλάβεις. 326 00:22:47,575 --> 00:22:49,285 Φυσικά και το καταλαβαίνω. 327 00:22:49,786 --> 00:22:50,787 Γουόρντ. 328 00:22:51,663 --> 00:22:52,997 Είσαι καλός άνθρωπος. 329 00:22:52,997 --> 00:22:54,499 Όχι, Ρόουζ, δεν είμαι. 330 00:22:56,042 --> 00:22:57,293 Είσαι καλός άνθρωπος. 331 00:23:04,092 --> 00:23:06,928 Εξάλλου, τι θα τον κάναμε τον σταυρό; 332 00:23:07,720 --> 00:23:11,349 Είναι αναγνωρίσιμος και εύκολα ανιχνεύσιμος. 333 00:23:11,349 --> 00:23:14,394 Λες να μην εμπλέκονταν η ισπανική κυβέρνηση; 334 00:23:14,394 --> 00:23:15,895 -Δεν είναι καλό. -Όχι. 335 00:23:15,895 --> 00:23:18,231 -Δεν είναι. -Έχουμε ήδη τον χρυσό. 336 00:23:19,983 --> 00:23:22,235 Ίσως βοηθήσουμε κάποιον άλλον. 337 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 Θα βρω ένα μουσείο. 338 00:23:29,576 --> 00:23:30,535 Ρόουζ. 339 00:23:31,703 --> 00:23:34,497 Θα είναι ένα δώρο από όλη την οικογένεια. 340 00:23:35,957 --> 00:23:37,584 Θα έχουμε απαλλαγή φόρου. 341 00:23:39,711 --> 00:23:41,546 Όχι ότι θα το κάνουμε γι' αυτό. 342 00:23:41,546 --> 00:23:43,339 -Προφανώς. -Φυσικά και όχι. 343 00:23:45,383 --> 00:23:46,259 Γουόρντ. 344 00:23:52,724 --> 00:23:53,725 Και ο Ρέιφ; 345 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 Δεν θα συμφωνήσει. 346 00:24:00,773 --> 00:24:02,859 Όμως πρέπει να το καταλάβει. 347 00:24:04,861 --> 00:24:06,196 Αυτό θα το κάνω εγώ 348 00:24:06,196 --> 00:24:08,781 για να εξιλεωθώ για όλους μας. 349 00:24:34,557 --> 00:24:38,603 Ναι, είπαν δύο μέρες για τη μεταφορά. 350 00:24:39,687 --> 00:24:42,524 Θα συμβεί, όμως. Μην ανησυχείς. 351 00:24:42,524 --> 00:24:43,942 Ναι. 352 00:24:45,568 --> 00:24:47,111 Ναι, είμαι πάνω. Γιατί; 353 00:24:47,654 --> 00:24:50,240 Είπες ότι ήθελες να συζητήσουμε κάτι. 354 00:24:50,240 --> 00:24:51,950 Σοβαρολογείς; 355 00:24:52,784 --> 00:24:55,995 Πριν λίγο ήμασταν μαζί. Τι άλλαξε από τότε; 356 00:24:55,995 --> 00:24:57,372 Τι εννοείς; 357 00:24:57,872 --> 00:24:59,832 Μπαμπά, όχι. 358 00:25:00,583 --> 00:25:02,585 Ο σταυρός είναι δικός μου. 359 00:25:02,585 --> 00:25:05,296 Είναι κάτι που βρήκα με πολύ κόπο 360 00:25:05,296 --> 00:25:08,299 και τώρα θα τον δωρίσεις για να νιώσεις καλύτερα; 361 00:25:08,299 --> 00:25:11,511 -Χωρίς καν να μου το πεις; -Σου το λέω τώρα, γιε μου. 362 00:25:12,095 --> 00:25:14,514 Έχουμε κάνει και οι δύο πολλά κακά. 363 00:25:14,514 --> 00:25:15,640 Θεέ μου. 364 00:25:15,640 --> 00:25:19,102 Πρέπει να εξιλεωθούμε και θα δωρίσουμε τον σταυρό. 365 00:25:19,102 --> 00:25:21,229 Είναι ένα καλό πρώτο βήμα. 366 00:25:21,229 --> 00:25:22,730 Το νιώθω βαθιά μέσα μου. 367 00:25:22,730 --> 00:25:25,275 -Δεν ξέρω. Αν το μάθει η Σάρα... -Η Σάρα! 368 00:25:25,275 --> 00:25:26,985 Αυτό είναι! 369 00:25:26,985 --> 00:25:28,528 Ναι, το ήξερα. 370 00:25:28,528 --> 00:25:30,196 Αυτό είναι, μπαμπά! 371 00:25:30,947 --> 00:25:34,450 Θα κλέψεις κι άλλα πράγματα για να εντυπωσιάσεις τη Σάρα; 372 00:25:34,450 --> 00:25:36,327 Που σε έχει χεσμένο. 373 00:25:36,327 --> 00:25:38,580 Στο Γουίλμινγκτον, αύριο το βράδυ. 374 00:25:38,580 --> 00:25:40,957 Θα σου πω τον αριθμό της φορτωτικής. 375 00:25:49,549 --> 00:25:53,011 Όλα αυτά είναι μαλακίες. Ο σταυρός είναι δικός μου. 376 00:25:55,138 --> 00:25:57,473 Όμως μπορείς να βασιστείς πάνω μου. 377 00:25:58,016 --> 00:25:59,058 Λοιπόν, άκου. 378 00:26:00,268 --> 00:26:03,062 Μισό λεπτό. Εντάξει, στο Γουίλμινγκτον. 379 00:26:03,688 --> 00:26:04,606 Αύριο το βράδυ. 380 00:26:05,189 --> 00:26:06,941 Είναι στο βαγόνι 750Χ. Έγινε. 381 00:26:11,195 --> 00:26:13,406 Περίμενε. Μισό λεπτό. 382 00:26:19,704 --> 00:26:20,830 Παρακαλώ; 383 00:26:40,975 --> 00:26:43,853 Ναι, από την αποβάθρα μέχρι το αμαξοστάσιο. 384 00:26:48,274 --> 00:26:50,526 Ναι. Κατάλαβα, εντάξει; 385 00:26:55,198 --> 00:26:56,115 Μάλιστα. 386 00:26:57,492 --> 00:26:58,409 Που να πάρει. 387 00:27:05,958 --> 00:27:09,045 Λοιπόν, ήμουν στην κορυφή του γερανού, 388 00:27:09,045 --> 00:27:11,839 πάνω σε ένα τεράστιο πλοίο με κοντέινερ. 389 00:27:12,590 --> 00:27:14,509 Και τι ακούω από κάτω; 390 00:27:14,509 --> 00:27:17,637 -Όχι! -Κάποιους να με πυροβολούν. 391 00:27:17,637 --> 00:27:20,014 -Αληθινή ιστορία. -Μαμά, πυροβολισμοί. 392 00:27:20,640 --> 00:27:23,851 Τότε κατάλαβα ότι δεν θα φεύγαμε με τον σταυρό. 393 00:27:23,851 --> 00:27:24,769 -Οπότε... -Φίλε. 394 00:27:26,104 --> 00:27:28,439 -Τον έριξα στη θάλασσα. -Τι έκανες; 395 00:27:28,439 --> 00:27:31,025 Μόνο αυτό μπορούσα να κάνω. Και ακούστε... 396 00:27:31,025 --> 00:27:34,487 Είχα βουτήξει στο νερό και κολυμπούσα και κοίταξα πίσω. 397 00:27:35,071 --> 00:27:36,989 -Και τον ανέβαζαν πάνω. -Ποιος; 398 00:27:36,989 --> 00:27:38,866 -Ο Ρέιφ. -Ο Ρέιφ. 399 00:27:38,866 --> 00:27:41,369 Ειλικρινά, χαίρομαι που τον πήρε. 400 00:27:42,203 --> 00:27:43,246 Είσαι καλά; 401 00:27:43,246 --> 00:27:45,081 Συμφωνώ με την Κλίο. 402 00:27:45,081 --> 00:27:48,209 Τουλάχιστον δεν βρίσκεται στον βυθό της θάλασσας. 403 00:27:48,209 --> 00:27:52,046 Υπάρχει μια πιθανότητα να επιστρέψει στην κατοχή μας. 404 00:27:52,046 --> 00:27:55,633 Ας ελπίσουμε όχι. Αρκετούς θησαυρούς κυνηγήσαμε. 405 00:27:57,927 --> 00:28:00,221 Θέλω να το μάθουν όλοι, μπαμπά. 406 00:28:00,972 --> 00:28:01,889 Ο Ντένμαρκ Τάνι 407 00:28:01,889 --> 00:28:05,143 είχε ένα από τα πιο πολύτιμα αντικείμενα στον κόσμο 408 00:28:05,143 --> 00:28:07,770 και το δώρισε σε μια εκκλησία απελευθερωμένων σκλάβων. 409 00:28:08,688 --> 00:28:09,522 Τους ανήκε. 410 00:28:11,691 --> 00:28:13,192 Είναι μια όμορφη ιστορία. 411 00:28:14,944 --> 00:28:16,571 Και αξίζει να ειπωθεί. 412 00:28:20,283 --> 00:28:22,034 Σε ευχαριστώ πολύ 413 00:28:22,618 --> 00:28:24,203 που βοήθησες τον γιο μου. 414 00:28:25,788 --> 00:28:27,915 Βοηθήσαμε ο ένας τον άλλον, σωστά; 415 00:28:31,377 --> 00:28:32,211 Ναι. 416 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 Λοιπόν, εσύ θα μείνεις εδώ. 417 00:28:42,096 --> 00:28:44,974 Εγώ θα μείνω κάτω, οπότε είναι όλο δικό σου. 418 00:28:46,267 --> 00:28:48,561 Αν με χρειαστείς, χτύπα μου την πόρτα. 419 00:28:51,189 --> 00:28:54,066 Υπάρχει μόνο ένα μπάνιο, θα το μοιραζόμαστε. 420 00:28:54,066 --> 00:28:56,402 Όμως δεν αργώ πολύ στο ντους. 421 00:28:57,487 --> 00:29:00,114 Αυτό είναι το δωμάτιό μου. Θα μείνεις εδώ. 422 00:29:01,073 --> 00:29:03,534 Έχει καθαρά ρούχα. Πρέπει να σου κάνουν. 423 00:29:04,118 --> 00:29:05,203 Εδώ θα μείνω; 424 00:29:06,204 --> 00:29:08,372 Ναι, συγγνώμη που είναι λίγο μικρό, 425 00:29:09,415 --> 00:29:10,958 αλλά έχει πολύ ωραία θέα. 426 00:29:14,504 --> 00:29:16,756 Ποτέ δεν είχα το δικό μου δωμάτιο. 427 00:29:19,383 --> 00:29:20,384 Τώρα το έχεις. 428 00:29:27,058 --> 00:29:32,230 Εντάξει, θα είμαι κάτω. Οπότε, αν με χρειαστείς... 429 00:29:34,315 --> 00:29:35,274 Ξεκουράσου. 430 00:29:46,911 --> 00:29:47,995 Ευχαριστώ, Πόουπ. 431 00:30:32,540 --> 00:30:34,625 Έλα. Πάμε να φύγουμε από δω. 432 00:30:42,300 --> 00:30:46,178 Πήγα να πάρω ρούχα και ένα κινητό και δεν θα πιστέψεις τι είδα. 433 00:30:47,430 --> 00:30:48,431 Ο Ρέιφ επέστρεψε. 434 00:30:50,391 --> 00:30:52,101 Ναι. Τον είδα στο σπίτι. 435 00:30:52,101 --> 00:30:54,812 Δεν με είδε, αλλά ο σταυρός θα είναι 436 00:30:55,730 --> 00:30:57,565 στο Γουίλμινγκτον αύριο βράδυ. 437 00:30:57,565 --> 00:30:58,900 -Τι; -Ναι. 438 00:30:58,900 --> 00:31:01,402 -Ο Πόουπ το ξέρει; -Θα του το έλεγα. 439 00:31:01,402 --> 00:31:03,946 -Έχει απαγόρευση εξόδου. -Εντάξει. 440 00:31:04,822 --> 00:31:06,908 Θα μιλήσω εγώ στον Πόουπ 441 00:31:07,491 --> 00:31:10,119 και εσύ να πας να το πεις στον Τζον Μπι. 442 00:31:10,912 --> 00:31:11,746 Και στον Τζέι. 443 00:31:14,248 --> 00:31:16,626 -Ναι, θα του μιλήσω εγώ. -Ναι. 444 00:31:16,626 --> 00:31:19,128 Εντάξει. Οι γονείς μου θα με σκοτώσουν. 445 00:31:32,183 --> 00:31:33,225 Που να πάρει. 446 00:31:33,225 --> 00:31:34,602 Για δείτε ποιος ήρθε. 447 00:31:34,602 --> 00:31:37,480 Δείτε το πλουσιόπαιδο που μπήκε μέσα. 448 00:31:38,356 --> 00:31:39,607 Πώς πάει, Ρέιφ; 449 00:31:39,607 --> 00:31:42,485 Ήρθα να τα πούμε και να συμφιλιωθούμε. 450 00:31:43,527 --> 00:31:44,695 Να συμφιλιωθούμε. 451 00:31:48,032 --> 00:31:51,243 Βρέθηκα κατηγορούμενος για φόνο εξαιτίας σου, σωστά; 452 00:31:53,245 --> 00:31:54,455 Ναι, καλά τα λες. 453 00:31:55,498 --> 00:31:57,833 Όλα καλά. Περασμένα ξεχασμένα. 454 00:32:00,127 --> 00:32:01,087 Ναι. 455 00:32:02,546 --> 00:32:05,591 Πες μου τι θέλεις να συζητήσουμε. 456 00:32:06,509 --> 00:32:09,553 Η οικογένειά μου θα δωρίσει κάτι δικό μου, 457 00:32:09,553 --> 00:32:11,222 ένα ιστορικό τεχνούργημα. 458 00:32:12,431 --> 00:32:14,392 Γιατί νομίζεις ότι με νοιάζει; 459 00:32:14,392 --> 00:32:18,020 Αυτό το πράγμα αξίζει πολλά λεφτά. 460 00:32:18,020 --> 00:32:19,105 Πολλά λεφτά. 461 00:32:20,272 --> 00:32:24,694 Δεν μπορώ να κάνω κάτι χωρίς να έχω αντίποινα, οπότε... 462 00:32:25,695 --> 00:32:27,279 Θέλω να το κλέψεις. 463 00:32:27,863 --> 00:32:29,073 Από μένα. 464 00:32:29,073 --> 00:32:30,574 Από την οικογένειά μου. 465 00:32:31,325 --> 00:32:32,952 Γίνεται όλο και καλύτερο. 466 00:32:32,952 --> 00:32:37,415 Πρέπει να με θεωρείς τον μεγαλύτερο μαλάκα που υπάρχει στον κόσμο. 467 00:32:37,415 --> 00:32:39,792 Είτε προσπαθείς να με παγιδεύσεις 468 00:32:39,792 --> 00:32:42,920 ή εσύ είσαι ο μαλάκας. Να σε ρωτήσω κάτι, Ρέιφ. 469 00:32:43,671 --> 00:32:46,257 Αν το κρατήσω, πώς θα με σταματήσεις; 470 00:32:46,257 --> 00:32:48,300 Ξέρεις, το θέμα είναι ότι 471 00:32:48,300 --> 00:32:51,804 αν μου τη φέρεις έτσι, θα σε κυνηγήσω. 472 00:32:54,348 --> 00:32:57,893 Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι γιατί φέρνεις αντιρρήσεις. 473 00:32:57,893 --> 00:33:01,230 Είναι μια δουλειά υψηλού ρίσκου με υψηλή ανταμοιβή. 474 00:33:01,981 --> 00:33:03,274 Άκου πώς έχει, Μπάρι. 475 00:33:03,274 --> 00:33:07,153 Όταν αυτό το πολύτιμο και αναντικατάστατο αντικείμενο κλαπεί, 476 00:33:07,153 --> 00:33:08,738 θα υποπτευθούν εμένα. 477 00:33:08,738 --> 00:33:10,823 Εγώ θα έχω ένα ακλόνητο άλλοθι, 478 00:33:11,365 --> 00:33:14,243 οπότε θα ψάξουν να βρουν αυτόν που προσέλαβα. 479 00:33:14,243 --> 00:33:16,328 Όμως κανείς δεν θα σε υποψιαστεί. 480 00:33:17,705 --> 00:33:18,706 Σωστά; 481 00:33:19,331 --> 00:33:22,460 Εσύ είσαι αυτός που με κατέδωσε. Με ρουφιάνεψες. 482 00:33:22,460 --> 00:33:26,172 Είσαι το τέλειο άτομο για τη δουλειά. 483 00:33:27,798 --> 00:33:29,133 Είναι σίγουρα λεφτά. 484 00:33:29,967 --> 00:33:32,595 Αν κάνεις τη δουλειά και όλα πάνε καλά, 485 00:33:33,637 --> 00:33:37,767 θα βγάλεις πάρα πολλά λεφτά. 486 00:33:42,396 --> 00:33:43,814 Μου αρέσουν τα λεφτά. 487 00:33:45,649 --> 00:33:49,195 Θα σου θέσω τους όρους μου. Θέλω τα μισά απ' όσα βγάλουμε. 488 00:33:50,071 --> 00:33:53,449 Στη μέση, πενήντα πενήντα. Δεν θέλω μαλακίες, Ρέιφ. 489 00:33:53,449 --> 00:33:54,825 -Εντάξει; -Εντάξει. 490 00:33:55,785 --> 00:33:57,161 Και αν το κάνουμε αυτό, 491 00:33:58,412 --> 00:34:01,332 καλό θα ήταν να μη μας δει κανείς να μιλάμε. 492 00:34:03,501 --> 00:34:04,502 Πληρώνει αυτός. 493 00:34:05,086 --> 00:34:06,087 Ορίστε. 494 00:34:16,680 --> 00:34:17,681 Τζον Μπι! 495 00:34:19,725 --> 00:34:20,726 Γεια! 496 00:34:21,393 --> 00:34:22,436 Γεια σου, Τζέι. 497 00:34:27,108 --> 00:34:28,400 Δεν είναι εδώ ο Τζον; 498 00:34:28,400 --> 00:34:29,485 Όχι. 499 00:34:35,741 --> 00:34:36,700 Τι τρέχει; 500 00:34:38,702 --> 00:34:39,829 Εμφανίστηκε ο Ρέιφ. 501 00:34:40,329 --> 00:34:41,455 Τι εννοείς; 502 00:34:41,455 --> 00:34:43,082 Ο Ρέιφ επέστρεψε στο νησί. 503 00:34:45,376 --> 00:34:46,335 Τον είδε η Σάρα. 504 00:34:47,586 --> 00:34:49,213 Εντυπωσιακό. 505 00:34:50,381 --> 00:34:51,590 Δεν είναι μόνο αυτό. 506 00:34:53,175 --> 00:34:57,012 Άκουσε ότι ο σταυρός θα είναι στο Γουίλμινγκτον αύριο το βράδυ. 507 00:34:57,596 --> 00:34:59,723 Θα προσπαθήσει να τον πουλήσει. 508 00:35:00,933 --> 00:35:02,601 Τέλεια. Ο Πόουπ το ξέρει; 509 00:35:03,269 --> 00:35:05,062 Η Σάρα πήγε να του το πει. 510 00:35:05,062 --> 00:35:06,480 Έχει απαγόρευση εξόδου 511 00:35:07,106 --> 00:35:10,901 και ο Τζον Μπι με τον μπαμπά του πήγαν να πάρουν το Τουίνκι. 512 00:35:11,402 --> 00:35:13,529 Ένας Θεός ξέρει για πού έφυγαν. 513 00:35:17,116 --> 00:35:19,493 Φυσικά, τώρα που τους χρειαζόμαστε. 514 00:35:24,999 --> 00:35:26,834 Περίμενε. 515 00:35:28,002 --> 00:35:31,797 Ξέρουμε πού θα είναι ο σταυρός. Έχουμε άλλη μία ευκαιρία. 516 00:35:31,797 --> 00:35:34,383 Μπορούμε να πάμε και να τον πάρουμε. 517 00:35:34,383 --> 00:35:37,636 Να μαζευτούμε όλοι και να καταστρώσουμε ένα σχέδιο. 518 00:35:37,636 --> 00:35:39,263 -Στο Γουίλμινγκτον... -Τζέι. 519 00:35:39,263 --> 00:35:42,892 Πριν καταστρώσουμε κάποιο σχέδιο, μπορούμε να μιλήσουμε; 520 00:35:48,022 --> 00:35:49,023 Ναι. 521 00:35:50,357 --> 00:35:51,525 Ναι, φυσικά. 522 00:35:52,151 --> 00:35:53,652 Κάτι πήγε να συμβεί 523 00:35:54,195 --> 00:35:55,654 μεταξύ μας στο σκάφος. 524 00:35:58,490 --> 00:36:01,118 Και ξέρω ότι αυτό σε φρικάρει. 525 00:36:02,328 --> 00:36:04,121 Κι εγώ ήμουν απροετοίμαστη. 526 00:36:05,998 --> 00:36:08,459 Γνωριζόμαστε από μικροί. 527 00:36:08,459 --> 00:36:11,629 Ξέρω ότι φρικάρεις όταν σε πλησιάζει κάποιος. 528 00:36:12,504 --> 00:36:13,714 Δεν σε κατηγορώ. 529 00:36:16,717 --> 00:36:19,595 Απλώς μη μου ξαναπείς ότι δεν νοιάζομαι για σένα. 530 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 Και με αποκάλεσες Κουκ. 531 00:36:26,894 --> 00:36:29,188 -Εντάξει. Περίμενε. -Ήταν βλακεία. 532 00:36:29,188 --> 00:36:31,273 -Το ξέρω. -Ήταν απαράδεκτο. 533 00:36:31,273 --> 00:36:34,360 -Ήταν ένα ύπουλο χτύπημα. -Εντάξει. Άκου, Κι. 534 00:36:35,903 --> 00:36:36,904 Έχεις δίκιο. 535 00:36:38,614 --> 00:36:39,531 Φρίκαρα. 536 00:36:40,157 --> 00:36:41,325 Ξέρεις πώς είμαι. 537 00:36:42,284 --> 00:36:43,702 Απλώς... 538 00:36:44,870 --> 00:36:45,871 Κοίτα. 539 00:36:46,497 --> 00:36:49,041 Ας κάνουμε ανακωχή. 540 00:36:50,417 --> 00:36:52,336 Περασμένα ξεχασμένα. 541 00:36:53,379 --> 00:36:54,380 Μια νέα αρχή. 542 00:36:56,215 --> 00:36:57,091 Ανακωχή; 543 00:36:58,550 --> 00:36:59,510 Ανακωχή. 544 00:37:08,769 --> 00:37:10,688 Πώς θα κλέψουμε τον σταυρό; 545 00:37:11,689 --> 00:37:12,648 Δεν ξέρω. 546 00:37:20,823 --> 00:37:23,951 Ο μπαμπάς μου έλεγε ότι τα αγαθά κόποις κτώνται 547 00:37:25,577 --> 00:37:27,454 και ότι τίποτα δεν χαρίζεται. 548 00:37:29,540 --> 00:37:30,541 Δεν είναι το έπαθλο. 549 00:37:32,376 --> 00:37:34,753 -Κι! -Είναι αυτό που προτίθεσαι να ρισκάρεις. 550 00:37:34,753 --> 00:37:36,046 Θα πέσω! 551 00:37:36,588 --> 00:37:37,423 Κράτα γερά! 552 00:37:41,302 --> 00:37:42,803 Τι προτίθεσαι να κάνεις 553 00:37:44,388 --> 00:37:45,514 για τον θησαυρό; 554 00:37:50,477 --> 00:37:54,898 Λοιπόν, το ημερολόγιο λέει ότι κάποιος επέζησε από το Σαν Χοσέ. 555 00:37:54,898 --> 00:37:55,899 Ένας ιερέας. 556 00:37:56,650 --> 00:38:00,362 Ο Λίμπρεϊ πίστευε ότι θα ήταν γρουσουζιά να σκοτώσει ιερωμένο 557 00:38:00,362 --> 00:38:02,948 και φυλάκισε τον ιερέα στο αμπάρι. 558 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 "Ο καπετάνιος είπε να φροντίσω τον ιερέα. 559 00:38:05,409 --> 00:38:08,954 Παραληρούσε και με παρακάλεσε να παραδώσω ένα γράμμα και ένα είδωλο 560 00:38:08,954 --> 00:38:12,416 στην Αγία Έδρα. Το είδωλο το είχαν φτιάξει ιθαγενείς". 561 00:38:12,416 --> 00:38:16,170 Γι' αυτό ήθελε ο Σινγκ το ημερολόγιο. Μιλάει για το είδωλο. 562 00:38:16,170 --> 00:38:18,881 "Ο καπετάνιος αρνήθηκε να το παραδώσει 563 00:38:18,881 --> 00:38:21,884 και όταν πέθανε ο ιερέας, τον έθαψε με τα υπάρχοντά του". 564 00:38:21,884 --> 00:38:23,427 Στο Τσάρλεστον. 565 00:38:23,427 --> 00:38:25,763 Υπήρχε μόνο μία καθολική εκκλησία. 566 00:38:25,763 --> 00:38:28,807 Ο ιερέας είναι θαμμένος δίπλα στην εκκλησία. 567 00:38:28,807 --> 00:38:30,809 Μαζί με το κομμάτι που λείπει. 568 00:38:30,809 --> 00:38:33,687 Αν ενώσουμε τα δύο μισά και το μεταφράσουμε... 569 00:38:34,855 --> 00:38:36,106 Πλάκα μου κάνεις; 570 00:38:36,106 --> 00:38:39,902 Αυτό είναι. Το Τσάρλεστον θα μας οδηγήσει στο Ελ Ντοράντο. 571 00:38:43,197 --> 00:38:44,114 Παραιτούμαι. 572 00:38:45,199 --> 00:38:46,033 Τζον. 573 00:38:46,992 --> 00:38:47,993 Μισό λεπτό. 574 00:38:47,993 --> 00:38:49,078 Περίμενε. 575 00:38:50,996 --> 00:38:53,415 -Τζον Μπι. -Όχι, μπαμπά, τους σκότωσες. 576 00:38:55,292 --> 00:38:57,795 -Δεν είχα επιλογή. -Πυροβόλησες πρώτος. 577 00:38:57,795 --> 00:39:00,506 Μας πήγαιναν στον Σινγκ. Θα μας σκότωνε. 578 00:39:00,506 --> 00:39:02,966 -Έλα! -Ήταν έτοιμος να σε πυροβολήσει. 579 00:39:02,966 --> 00:39:06,011 Δεν μπορούσα να το επιτρέψω. 580 00:39:06,929 --> 00:39:08,931 Δεν είναι αστείο, μικρέ. 581 00:39:12,935 --> 00:39:14,645 Δεν μπορούσα να σε χάσω ξανά. 582 00:39:15,521 --> 00:39:16,522 Δεν μπορούσα. 583 00:39:17,689 --> 00:39:20,067 Αν θες, μπορείς να μου το καταλογίσεις. 584 00:39:21,193 --> 00:39:22,194 Δηλώνω ένοχος. 585 00:39:22,194 --> 00:39:24,613 -Θα το κουβαλάω για πάντα. -Έλα. 586 00:39:24,613 --> 00:39:25,656 Ό,τι έγινε, 587 00:39:26,698 --> 00:39:27,699 έγινε. 588 00:39:30,160 --> 00:39:31,578 Έχουμε μια δουλειά. 589 00:39:32,996 --> 00:39:35,916 Τίποτα δεν έχει σημασία αν δεν έρθεις μαζί μου. 590 00:39:40,504 --> 00:39:44,091 Οπότε, μπορείς να σηκωθείς να φύγεις 591 00:39:44,091 --> 00:39:45,509 και να πας στο σπίτι 592 00:39:46,301 --> 00:39:50,097 ή μπορείς να έρθεις στο Τσάρλεστον για μια αποστολή 500 ετών. 593 00:39:52,015 --> 00:39:53,016 Τι λες; 594 00:40:07,990 --> 00:40:08,949 Πάμε. 595 00:40:09,533 --> 00:40:10,451 Έτσι μπράβο. 596 00:43:08,420 --> 00:43:12,341 {\an8}Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος