1
00:00:08,509 --> 00:00:09,552
Εντάξει.
2
00:00:10,553 --> 00:00:12,263
Κάπου εδώ πρέπει να είναι.
3
00:00:17,894 --> 00:00:20,146
Εντάξει. Ναι.
4
00:00:20,146 --> 00:00:21,147
Ναι.
5
00:00:21,147 --> 00:00:22,648
Όχι.
6
00:00:22,648 --> 00:00:24,067
Θεέ μου, το παράθυρο.
7
00:00:28,821 --> 00:00:29,989
Έλα τώρα.
8
00:00:33,701 --> 00:00:34,786
Όχι.
9
00:00:35,578 --> 00:00:38,206
Όχι, δεν είναι το ημερολόγιο.
10
00:00:38,831 --> 00:00:39,999
Όχι.
11
00:00:41,417 --> 00:00:43,086
Κάτι πρέπει να σώθηκε.
12
00:00:44,128 --> 00:00:45,171
Σκατά.
13
00:00:48,841 --> 00:00:49,967
Όχι!
14
00:00:58,351 --> 00:01:00,103
Ορκίζομαι ότι ήταν εδώ.
15
00:01:00,937 --> 00:01:02,563
-Ήταν εδώ.
-Τζον Μπι...
16
00:01:02,563 --> 00:01:05,066
-Σου ορκίζομαι, ήταν εδώ.
-Εντάξει.
17
00:01:05,066 --> 00:01:07,860
Δεν τρελάθηκα.
Κοίτα, αυτό είναι το σκάφος.
18
00:01:07,860 --> 00:01:11,489
Κοιμόταν μέσα. Κοίτα, με πιστεύεις.
19
00:01:11,489 --> 00:01:12,782
-Θέλω να πω...
-Σωστά;
20
00:01:13,366 --> 00:01:15,118
Ούτε κι εγώ θα τον πίστευα.
21
00:01:16,494 --> 00:01:17,620
Γεια σου, Σάρα.
22
00:01:24,335 --> 00:01:25,628
Τι... Θεέ μου.
23
00:01:25,628 --> 00:01:27,255
-Έλα, Σάρα.
-Πού ήσουν;
24
00:01:27,255 --> 00:01:29,507
Μήπως να σε αποκαλώ κυρία Ρούτλετζ;
25
00:01:29,507 --> 00:01:31,926
-Καλώς ήρθες στην οικογένεια.
-Πού ήσουν;
26
00:01:32,844 --> 00:01:33,803
Συγγνώμη.
27
00:01:34,387 --> 00:01:35,429
Δεν μπορώ...
28
00:01:36,681 --> 00:01:39,559
Γιε μου, είναι μια μέρα γιορτής.
Έλα, μικρέ.
29
00:01:39,559 --> 00:01:40,893
Έκπληξη.
30
00:01:42,687 --> 00:01:45,022
Δεν το πιστεύω.
31
00:01:46,190 --> 00:01:49,152
-Καλώς ήρθες, Κλίο.
-Τρελάθηκες, Πόουπ.
32
00:01:49,152 --> 00:01:51,779
Οι γονείς σου δεν θα θέλουν να μείνω.
33
00:01:51,779 --> 00:01:54,323
Φυσικά και θα θέλουν. Πλάκα μου κάνεις;
34
00:01:54,323 --> 00:01:57,410
Ίσως βοηθήσεις λίγο τον Χέιγουορντ
στο μαγαζί.
35
00:01:57,410 --> 00:02:00,121
Δεν ξέρω. Είσαι σίγουρος;
36
00:02:00,121 --> 00:02:04,041
Ναι, κοίτα, ίσως γκρινιάξει λίγο,
αλλά άσε με να του μιλήσω εγώ.
37
00:02:04,041 --> 00:02:05,376
Θα βρούμε μια άκρη.
38
00:02:10,047 --> 00:02:11,090
Φτάσαμε.
39
00:02:12,133 --> 00:02:13,384
Το σπίτι μου.
40
00:02:13,384 --> 00:02:15,511
Γαμώτο, Κιάρα. Εδώ μένεις;
41
00:02:16,262 --> 00:02:18,264
Είναι σαν τον Λευκό Οίκο.
42
00:02:18,806 --> 00:02:21,934
-Πόσο άσχημα λες να είναι;
-Από το ένα έως το δέκα;
43
00:02:23,311 --> 00:02:25,980
-Είκοσι.
-Θες να περιμένουμε εδώ;
44
00:02:25,980 --> 00:02:29,775
Όχι, πρέπει να πάω μόνη μου.
Ευχαριστώ για την παρέα.
45
00:02:33,487 --> 00:02:34,697
Αντίο, Τζέι Τζέι.
46
00:03:05,311 --> 00:03:06,646
Κανείς δεν τηλεφώνησε.
47
00:03:08,064 --> 00:03:09,315
Όχι, δεν νομίζω.
48
00:03:12,276 --> 00:03:14,070
Θα σε ξαναπάρω.
49
00:03:14,695 --> 00:03:15,613
Γεια σου, μαμά.
50
00:03:16,864 --> 00:03:18,199
Σου ζητώ συγγνώμη.
51
00:03:20,868 --> 00:03:22,078
Θεέ μου.
52
00:03:23,120 --> 00:03:24,288
Είσαι καλά;
53
00:03:26,540 --> 00:03:28,709
-Μάικ!
-Είμαι καλά. Σου τ' ορκίζομαι.
54
00:03:35,841 --> 00:03:37,301
Μπαμπά. Γεια σου.
55
00:03:40,388 --> 00:03:41,430
Συγγνώμη.
56
00:03:48,521 --> 00:03:51,232
-Συγγνώμη.
-Άσε τις συγγνώμες για αύριο.
57
00:04:08,666 --> 00:04:13,045
ΕΙΔΟΠΟΙΗΤΗΡΙΟ ΕΞΩΣΗΣ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
58
00:04:29,603 --> 00:04:31,564
Ήταν στο πλοίο με τα κοντέινερ.
59
00:04:31,564 --> 00:04:36,944
Ήταν στο νησί μαζί μας.
Μου έσωσε τη ζωή και χρειάζεται βοήθεια.
60
00:04:37,528 --> 00:04:38,529
Σας παρακαλώ.
61
00:04:44,744 --> 00:04:47,163
Όσο εσύ ψάχνεις την πόλη του χρυσού,
62
00:04:47,163 --> 00:04:49,206
θα πάω σπίτι να πάρω λίγα ρούχα
63
00:04:49,206 --> 00:04:51,375
και ίσως βρω και κανένα κινητό.
64
00:04:51,959 --> 00:04:54,795
-Τα λέμε. Ο δρόμος προς τα λεφτά.
-Επιστρέφω.
65
00:04:54,795 --> 00:04:57,298
-Στις έξι ακριβώς. Μην αργήσεις.
-Τα λέμε.
66
00:05:22,156 --> 00:05:23,366
Έφερα έναν φίλο.
67
00:05:25,034 --> 00:05:28,120
-Πού το βρήκες;
-Από τη μάντρα. Από πού νόμιζες;
68
00:05:28,120 --> 00:05:30,748
Από πού νόμιζα; Δεν ξέρω.
69
00:05:30,748 --> 00:05:33,709
Γιατί δεν μου το είπες
όταν ήταν εδώ η Σάρα;
70
00:05:34,960 --> 00:05:38,297
-Έλα, μπαμπά. Σοβαρά;
-Μόνο εσύ κι εγώ.
71
00:05:38,297 --> 00:05:39,965
Εσύ κι εγώ. Εντάξει.
72
00:05:39,965 --> 00:05:42,802
Τουλάχιστον βρήκες το ημερολόγιο;
73
00:05:42,802 --> 00:05:45,679
Βρήκα ένα ημερολόγιο,
αλλά είχε πολτοποιηθεί.
74
00:05:45,679 --> 00:05:47,848
Το παράθυρο ήταν ανοιχτό. Βράχηκε.
75
00:05:48,474 --> 00:05:50,059
Γιατί δεν το έκλεισες;
76
00:05:50,059 --> 00:05:54,313
Είχαμε κάποιες επιπλοκές.
Δεν περίμενα να λείψω τόση ώρα.
77
00:05:54,313 --> 00:05:56,190
Το ημερολόγιο καταστράφηκε.
78
00:05:57,358 --> 00:05:59,944
Όμως έχω μια άλλη ιδέα. Πάμε στο σχέδιο Β.
79
00:05:59,944 --> 00:06:02,321
-Σχέδιο Β.
-Πλούτος και δόξα. Έλα.
80
00:06:02,321 --> 00:06:04,031
-Πάμε.
-Τέλεια.
81
00:06:04,031 --> 00:06:05,783
Θα τα καταφέρουμε, έλα.
82
00:06:07,410 --> 00:06:09,537
-Εντάξει.
-Τι κάνεις; Πάμε.
83
00:06:10,788 --> 00:06:12,998
Φροντίζω τους δικούς μου, όπως είπες.
84
00:06:13,499 --> 00:06:17,586
ΒΡΗΚΑ ΤΟ ΤΟΥΙΝΚΙ.
ΕΙΜΑΙ ΜΕ ΤΟΝ ΜΠΑΜΠΑ ΜΟΥ - ΤΖΟΝ ΜΠΙ
85
00:06:19,672 --> 00:06:20,965
Σου το ξεκαθαρίζω,
86
00:06:22,341 --> 00:06:25,136
δεν θα κρατήσουμε μυστικά από τη Σάρα.
87
00:06:27,012 --> 00:06:28,097
Εντάξει;
88
00:06:28,681 --> 00:06:30,141
Είναι μαζί μας.
89
00:06:30,891 --> 00:06:33,227
Έχασες τον χρυσό, σωστά;
90
00:06:33,894 --> 00:06:36,230
Τον πήρε ο πατέρας της
και τον σταυρό ο αδερφός της.
91
00:06:36,230 --> 00:06:38,524
Ήταν σύμπτωση, μπαμπά. Εντάξει;
92
00:06:38,524 --> 00:06:40,484
-Απλή σύμπτωση;
-Ναι, μπαμπά.
93
00:06:42,445 --> 00:06:44,822
Κοίτα, είναι καλύτερα
94
00:06:45,364 --> 00:06:48,075
να γνωρίζει μόνο αυτά που πρέπει.
95
00:06:48,784 --> 00:06:51,287
Πίστεψέ με. Έπαθα κι έμαθα.
96
00:06:53,080 --> 00:06:55,541
Κοίτα, Μπερντ, είμαστε μόνο εμείς οι δύο.
97
00:06:55,541 --> 00:06:56,625
Εντάξει, φίλε;
98
00:06:57,793 --> 00:06:58,794
Προς το παρόν.
99
00:07:02,214 --> 00:07:03,799
Ναι. Πού θα πάμε;
100
00:07:03,799 --> 00:07:07,303
Στο σπίτι του καθηγητή
που σου διδάσκει ιστορία.
101
00:07:07,303 --> 00:07:08,721
Του κυρίου Σαν;
102
00:07:08,721 --> 00:07:11,140
Αυτός δεν είχε το πρωτότυπο ημερολόγιο;
103
00:07:11,140 --> 00:07:13,392
Και εξαφανίστηκε όταν μαθεύτηκε.
104
00:07:14,101 --> 00:07:16,896
Αμφιβάλλω ότι είναι εδώ,
αλλά πάμε να δούμε.
105
00:07:18,439 --> 00:07:19,440
Πάμε.
106
00:07:21,775 --> 00:07:22,610
Έλα.
107
00:07:27,490 --> 00:07:29,366
Λείπει. Πάμε να φύγουμε.
108
00:07:29,366 --> 00:07:31,827
Τζον Μπι, έλα, αφού είμαστε ήδη εδώ.
109
00:07:32,328 --> 00:07:34,580
Ας διασκεδάσουμε. Πάμε να δούμε.
110
00:07:34,580 --> 00:07:37,208
Ας διασκεδάσουμε; Δεν είπες ότι κρύβεται;
111
00:07:37,208 --> 00:07:38,667
Είπα ότι αγνοείται.
112
00:07:38,667 --> 00:07:41,629
Ίσως κρύβεται ή μπορεί να είναι νεκρός,
113
00:07:41,629 --> 00:07:44,215
αλλά εφόσον δεν είναι εδώ,
114
00:07:44,215 --> 00:07:47,927
δεν νομίζω ότι θα τον πείραζε
αν ρίχναμε μια ματιά.
115
00:07:48,802 --> 00:07:49,762
Μπορώ ακόμα.
116
00:07:49,762 --> 00:07:52,056
Παράνομη είσοδος με τον μπαμπά μου.
117
00:07:52,681 --> 00:07:54,517
Άλλο ένα κακούργημα.
118
00:07:55,184 --> 00:07:56,060
Έλα.
119
00:07:56,727 --> 00:07:57,686
Κύριε Σαν;
120
00:07:58,354 --> 00:08:01,440
-Είναι κανείς εδώ;
-Πώς μοιάζει το πρωτότυπο;
121
00:08:02,024 --> 00:08:04,401
Είναι δερματοδεμένο. Τέτοιο μέγεθος.
122
00:08:04,401 --> 00:08:06,153
Εντάξει, ψάξε παντού.
123
00:08:13,953 --> 00:08:15,371
Δερματοδεμένο.
124
00:08:25,339 --> 00:08:27,174
ΤΟ ΑΚΡΩΤΗΡΙ ΤΟΥ ΦΟΒΟΥ
125
00:08:30,094 --> 00:08:30,928
Τζον Μπι!
126
00:08:32,429 --> 00:08:33,430
Έλα.
127
00:08:42,731 --> 00:08:43,941
Κύριε Σαν.
128
00:08:48,529 --> 00:08:49,989
Ακίνητος!
129
00:08:55,995 --> 00:08:58,622
Μείνε κάτω. Μη σκεφτείς καν να σηκωθείς.
130
00:09:00,833 --> 00:09:02,042
Αυτό ψάχνεις;
131
00:09:02,835 --> 00:09:04,253
Παλιοκάθαρμα.
132
00:09:04,253 --> 00:09:06,255
Συγγνώμη, φίλε. Άργησες.
133
00:09:06,255 --> 00:09:07,339
Πάμε.
134
00:09:09,592 --> 00:09:10,426
Είσαι καλά;
135
00:09:11,051 --> 00:09:12,469
Έλα.
136
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
Είσαι καλά;
137
00:09:28,902 --> 00:09:31,280
-Έχω νιώσει και καλύτερα.
-Όλα καλά.
138
00:09:31,280 --> 00:09:34,908
Ήρθα εδώ για να συναντήσω
αυτούς τους δύο κυρίους.
139
00:09:34,908 --> 00:09:36,118
Ποιους; Αυτούς;
140
00:09:36,118 --> 00:09:37,453
Είναι λαθρέμποροι.
141
00:09:37,453 --> 00:09:39,830
Είπαν ότι κάνουν ιστορικές μελέτες.
142
00:09:40,456 --> 00:09:42,708
H ματαιοδοξία μου με πρόδωσε.
143
00:09:43,375 --> 00:09:45,419
-Πήραν το ημερολόγιο;
-Ναι.
144
00:09:46,211 --> 00:09:47,296
Γαμώτο.
145
00:09:48,047 --> 00:09:50,924
-Έλα. Πάμε, Τζον Μπι.
-Πάμε.
146
00:09:50,924 --> 00:09:53,135
Θα το πάρουμε πίσω, κύριε Σαν;
147
00:09:53,135 --> 00:09:54,470
Θα το πάρουμε πίσω.
148
00:09:56,513 --> 00:09:58,015
Υπάρχει μόνο ένας δρόμος.
149
00:09:58,932 --> 00:10:01,101
-Κάτω από τη γέφυρα Γουάντο.
-Σωστά.
150
00:10:03,812 --> 00:10:06,732
Καπετάνιε,
γιατί το θέλει τόσο πολύ ο Σινγκ;
151
00:10:06,732 --> 00:10:07,733
Δεν ξέρω.
152
00:10:08,317 --> 00:10:10,277
Όμως ξέρω ότι αν το παραδώσουμε,
153
00:10:10,819 --> 00:10:13,739
θα τελειώσουν
όλα τα προβλήματα με τα τελωνεία.
154
00:10:19,578 --> 00:10:22,665
Μην πατάς φρένο στις στροφές.
Χάνεις την ορμή σου.
155
00:10:22,665 --> 00:10:24,291
Κρίνεις την οδήγησή μου;
156
00:10:24,291 --> 00:10:27,002
-Νόμιζα ότι σου το είχα μάθει.
-Εντάξει.
157
00:10:34,677 --> 00:10:35,969
Σκατά.
158
00:10:37,971 --> 00:10:39,556
Εντάξει! Έτσι μπράβο!
159
00:10:44,144 --> 00:10:45,145
Έλα.
160
00:10:46,188 --> 00:10:48,315
-Αυτό είναι το σκάφος.
-Έλα.
161
00:10:49,858 --> 00:10:51,777
-Πάμε.
-Δεν πάει πιο γρήγορα!
162
00:10:52,361 --> 00:10:53,737
Τζον Μπι, διαφεύγουν!
163
00:10:55,906 --> 00:10:57,491
Χριστέ μου. Κοίτα εκεί.
164
00:10:59,410 --> 00:11:01,370
Αν βγουν στη θάλασσα, το χάσαμε.
165
00:11:01,370 --> 00:11:04,373
Λοιπόν, έχω μια ιδέα. Περίμενε.
166
00:11:09,336 --> 00:11:10,713
Έλα. Ξέρω κάποιον.
167
00:11:11,213 --> 00:11:12,131
Έλα.
168
00:11:13,966 --> 00:11:17,136
-Είσαι σίγουρος;
-Του έβγαλα ψεύτικη ταυτότητα.
169
00:11:18,178 --> 00:11:20,889
Τζετ σκι; Τι θα το κάνουμε;
Θα πάμε στη λέσχη;
170
00:11:20,889 --> 00:11:24,017
-Αυτά πάνε πολύ γρήγορα, γέρο.
-Εντάξει, πάμε.
171
00:11:24,017 --> 00:11:26,562
Γρήγορα, Τζον Μπι. Θα τους χάσουμε.
172
00:11:28,814 --> 00:11:29,815
Ανέβα. Πάμε.
173
00:11:31,650 --> 00:11:33,026
Εντάξει. Έλα.
174
00:11:33,902 --> 00:11:34,820
Πάμε.
175
00:11:36,530 --> 00:11:37,364
Ναι!
176
00:11:37,364 --> 00:11:39,867
Πιο γρήγορα, Τζον Μπι.
177
00:11:50,335 --> 00:11:52,838
Τους ξέρω. Είναι επικίνδυνοι. Τι κάνουμε;
178
00:11:52,838 --> 00:11:53,756
Συνέχισε.
179
00:11:59,803 --> 00:12:00,888
Αυτοί είναι.
180
00:12:05,100 --> 00:12:06,268
Είναι πιο γρήγοροι.
181
00:12:11,982 --> 00:12:13,400
Θέλουμε να μιλήσουμε.
182
00:12:14,693 --> 00:12:17,821
Εντάξει. Έκαναν αναστροφή. Τι θα κάνουμε;
183
00:12:17,821 --> 00:12:20,824
Δείξε τους τα χέρια σου.
Θες να σε πυροβολήσουν;
184
00:12:20,824 --> 00:12:21,909
Εντάξει.
185
00:12:22,659 --> 00:12:23,535
Χριστέ μου.
186
00:12:23,535 --> 00:12:26,079
Τι διάολο κάνουν; Ας τους ξεφορτωθούμε.
187
00:12:26,079 --> 00:12:27,206
Τι θέλετε;
188
00:12:27,206 --> 00:12:29,124
-Τον ξέρεις αυτόν, σωστά;
-Ναι.
189
00:12:29,124 --> 00:12:31,835
-Τι ρόλο βαράει;
-Κάνει λαθρεμπόριο.
190
00:12:31,835 --> 00:12:34,087
-Για τον υψηλότερο πλειοδότη.
-Σωστά.
191
00:12:34,087 --> 00:12:35,464
Λοιπόν. Εντάξει.
192
00:12:35,964 --> 00:12:37,549
Όχι ξαφνικές κινήσεις.
193
00:12:37,549 --> 00:12:40,719
Γεια! Θέλω να μιλήσουμε για λίγο.
194
00:12:40,719 --> 00:12:43,430
Είμαστε άοπλοι. Δεν θα σας πειράξουμε.
195
00:12:46,266 --> 00:12:49,770
Δεν είχαμε την ευκαιρία
να μιλήσουμε στου κυρίου Σαν.
196
00:12:49,770 --> 00:12:52,481
Θέλουμε να σας κάνουμε μια πρόταση
197
00:12:52,481 --> 00:12:54,775
για να μεγιστοποιήσετε τα κέρδη σας.
198
00:12:57,277 --> 00:12:59,154
Έχεις 30 δευτερόλεπτα. Μίλα.
199
00:12:59,154 --> 00:13:02,199
Έχετε στην κατοχή σας ένα παλιό βιβλίο;
200
00:13:02,199 --> 00:13:04,284
Ένα ημερολόγιο, σωστά;
201
00:13:05,118 --> 00:13:09,498
Προμηθευτήκατε αυτό το ημερολόγιο
μετά από αίτημα ενός πελάτη σας,
202
00:13:09,498 --> 00:13:13,293
του κυρίου Σινγκ
από τα Μπαρμπάντος, σωστά;
203
00:13:14,127 --> 00:13:17,548
Εντάξει. Ξέρετε γιατί
ο μεγάλος και τρανός Σινγκ
204
00:13:17,548 --> 00:13:20,592
ήθελε τόσο πολύ αυτό το παλιό βιβλίο;
205
00:13:20,592 --> 00:13:23,554
Δεν είναι λόγω της αξίας του ως βιβλίο.
206
00:13:23,554 --> 00:13:25,305
Το βιβλίο οδηγεί σε κάτι.
207
00:13:26,348 --> 00:13:27,558
Δηλαδή;
208
00:13:27,558 --> 00:13:30,936
Κάτι που αξίζει
πολύ περισσότερα από όσα σε πληρώνει.
209
00:13:30,936 --> 00:13:32,062
Έχει δίκιο.
210
00:13:32,896 --> 00:13:36,859
Βρίσκεστε σε μια μοναδική
και δυνητικά πολύ πιο κερδοφόρα θέση.
211
00:13:36,859 --> 00:13:42,281
Έχετε στην κατοχή σας ένα κομμάτι
ενός πολύτιμου και αρχαίου γρίφου.
212
00:13:43,073 --> 00:13:46,076
Όμως κι εγώ έχω ένα άλλο κομμάτι.
213
00:13:46,660 --> 00:13:50,831
Αν ενώσουμε τα δύο κομμάτια,
η αξία του πολλαπλασιάζεται.
214
00:13:50,831 --> 00:13:52,708
Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον.
215
00:13:53,292 --> 00:13:54,585
Ποιος είσαι;
216
00:13:55,168 --> 00:13:56,753
Ο Μπιγκ Τζον Ρούτλετζ.
217
00:13:58,088 --> 00:13:59,298
Είσαι ο Ρούτλετζ;
218
00:14:00,924 --> 00:14:03,468
Ο κυνηγός θησαυρών;
Αυτός που εξαφανίστηκε;
219
00:14:03,468 --> 00:14:04,678
Αυτός είμαι.
220
00:14:04,678 --> 00:14:07,806
Ο γιος μου βρήκε
τον σταυρό του Σάντο Ντομίνγκο.
221
00:14:07,806 --> 00:14:08,724
Με θυμάσαι;
222
00:14:09,391 --> 00:14:12,519
Πιστεύω ότι κάτι ξέρουμε από θησαυρούς.
223
00:14:12,519 --> 00:14:17,316
Αντί να απειλείτε τα δύο άτομα
που μπορούν να σας κάνουν πλούσιους,
224
00:14:17,316 --> 00:14:19,693
θα ήθελα να συνεργαστούμε
225
00:14:19,693 --> 00:14:21,194
για το κοινό μας όφελος.
226
00:14:21,862 --> 00:14:23,697
Πώς σας φαίνεται; Καλό;
227
00:14:27,826 --> 00:14:28,911
Σκότωσε τον μικρό.
228
00:14:31,663 --> 00:14:35,375
Θα πάμε τον γέρο στον Σινγκ.
Θα μας δώσει περισσότερα λεφτά.
229
00:14:37,878 --> 00:14:39,880
Ναι. Έλα να μιλήσουμε.
230
00:14:41,298 --> 00:14:43,342
Εντάξει.
231
00:14:43,342 --> 00:14:45,802
Θα μιλήσουμε. Αυτό είναι καλό.
232
00:14:47,387 --> 00:14:48,388
Πάμε, αγόρι μου.
233
00:14:50,974 --> 00:14:52,976
Εντάξει, ερχόμαστε.
234
00:14:54,770 --> 00:14:56,897
-Έτσι μπράβο.
-Ωραία. Πήγαινε αργά.
235
00:14:58,523 --> 00:14:59,483
Ήρεμα, φίλε.
236
00:14:59,483 --> 00:15:02,653
Είναι απλώς μια επιχειρηματική πρόταση.
237
00:15:02,653 --> 00:15:04,404
-Θα συνεργαστούμε.
-Δέσε το.
238
00:15:04,404 --> 00:15:05,572
Δέσε μας, μικρέ.
239
00:15:06,657 --> 00:15:08,700
Όλα θα πάνε καλά για όλους μας.
240
00:15:18,752 --> 00:15:20,045
Όχι!
241
00:15:44,111 --> 00:15:45,654
Μπαμπά, όχι.
242
00:15:54,162 --> 00:15:55,372
Έπρεπε.
243
00:15:56,498 --> 00:15:57,708
Θα μας σκότωναν.
244
00:16:03,588 --> 00:16:04,798
Βοήθησέ με, μικρέ.
245
00:16:06,174 --> 00:16:07,217
Τζον Μπι.
246
00:16:09,011 --> 00:16:10,387
Θα με βοηθήσεις;
247
00:16:17,227 --> 00:16:18,186
Γεια σου.
248
00:16:19,563 --> 00:16:20,814
Τι συνέβη;
249
00:16:21,398 --> 00:16:22,607
Μου κάνουν έξωση.
250
00:16:24,317 --> 00:16:26,778
Δεν πλήρωσα τις δόσεις ή κάτι τέτοιο.
251
00:16:29,448 --> 00:16:30,449
Δεν πειράζει.
252
00:16:31,408 --> 00:16:32,951
Το μέρος είναι χάλια.
253
00:16:32,951 --> 00:16:35,454
Ωραία που περνάμε στο Άουτερ Μπανκς.
254
00:16:36,705 --> 00:16:37,706
Άκου τι έγινε.
255
00:16:37,706 --> 00:16:41,001
Όταν γύρισα σπίτι, έλαβα ένα email.
256
00:16:41,752 --> 00:16:43,754
Ο Τζον Μπι βρήκε τον Μπιγκ Τζον.
257
00:16:45,839 --> 00:16:47,340
Είναι ζωντανός.
258
00:16:49,468 --> 00:16:50,469
Σοβαρά;
259
00:16:51,636 --> 00:16:52,512
Ναι.
260
00:16:52,512 --> 00:16:54,264
Είναι στο Παλάτι.
261
00:16:57,684 --> 00:16:58,852
Να πάρει.
262
00:16:59,686 --> 00:17:01,730
Νομίζει ότι βρισκόμαστε πολύ κοντά
263
00:17:01,730 --> 00:17:04,232
στον θησαυρό που ανέφερε ο Σινγκ.
264
00:17:14,743 --> 00:17:15,744
Κοίτα.
265
00:17:17,537 --> 00:17:19,915
Οι γονείς μου δεν με άφηναν να βγω,
266
00:17:20,499 --> 00:17:22,250
όμως ήρθα να δω πώς είσαι.
267
00:17:22,250 --> 00:17:24,336
Δεν πρέπει να ανησυχείς για μένα.
268
00:17:28,548 --> 00:17:30,425
Τζέι Τζέι, τι τρέχει;
269
00:17:31,468 --> 00:17:32,928
Είπε κάτι ο Πόουπ;
270
00:17:33,678 --> 00:17:37,641
Ξέρω ότι δεν έχει πλέον εμμονή
με αυτό που συνέβη μεταξύ μας.
271
00:17:37,641 --> 00:17:39,893
Το ξεπεράσαμε και οι δύο,
272
00:17:39,893 --> 00:17:41,853
όμως βλέπω ότι κάτι σε ενοχλεί.
273
00:17:43,730 --> 00:17:44,898
Ήταν περίεργο,
274
00:17:45,565 --> 00:17:47,984
αυτό που πήγε να συμβεί στο σκάφος.
275
00:17:49,778 --> 00:17:50,904
Ήταν περίεργο.
276
00:17:53,115 --> 00:17:54,616
Ναι.
277
00:17:56,993 --> 00:17:58,203
Ναι, θέλω να πω ότι...
278
00:17:59,579 --> 00:18:01,289
Ήταν περίεργο και για μένα...
279
00:18:04,960 --> 00:18:06,086
με την καλή έννοια.
280
00:18:07,420 --> 00:18:08,296
Όχι.
281
00:18:10,006 --> 00:18:11,007
Όχι με την κακή.
282
00:18:19,391 --> 00:18:20,600
Τι κάνουμε;
283
00:18:21,685 --> 00:18:23,979
Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό.
284
00:18:23,979 --> 00:18:25,021
Δεν πρέπει.
285
00:18:26,606 --> 00:18:27,607
Ναι.
286
00:18:27,607 --> 00:18:29,401
-Δεν πρέπει.
-Αφού το λες εσύ.
287
00:18:31,194 --> 00:18:33,321
Κάποια στιγμή θα τσακωθούμε.
288
00:18:34,322 --> 00:18:35,532
Ξέρεις; Σαν...
289
00:18:36,533 --> 00:18:38,952
Κοίτα. Φοράς καινούρια ρούχα.
290
00:18:38,952 --> 00:18:40,579
Κοίτα κι εμένα. Τι έχω;
291
00:18:41,788 --> 00:18:42,622
Αυτό;
292
00:18:42,622 --> 00:18:44,291
Αυτά τα σκατά;
293
00:18:46,877 --> 00:18:49,421
Θα με διώξουν σε τρεις εβδομάδες.
294
00:18:49,421 --> 00:18:51,381
Είμαι ολομόναχος.
295
00:18:51,381 --> 00:18:52,799
Γιατί νοιάζεσαι;
296
00:18:53,508 --> 00:18:56,011
Γιατί σε νοιάζει; Είμαι ένας χαμένος που...
297
00:18:56,011 --> 00:18:57,137
Τζέι Τζέι.
298
00:18:57,721 --> 00:18:59,681
-Δεν σε νοιάζει. Όχι.
-Με νοιάζει.
299
00:19:01,683 --> 00:19:04,686
Όχι, οι γονείς σου ζουν στο νησί Οκτώ.
300
00:19:04,686 --> 00:19:06,646
-Ξέρεις...
-Δεν φταίω εγώ.
301
00:19:06,646 --> 00:19:07,981
Είναι το μέλλον σου.
302
00:19:09,149 --> 00:19:10,108
Έχεις αυτό.
303
00:19:10,942 --> 00:19:11,860
Μας χρειάζεσαι.
304
00:19:12,444 --> 00:19:13,862
Θα σε βοηθήσουμε.
305
00:19:14,529 --> 00:19:15,530
Θα σε βοηθήσω.
306
00:19:15,530 --> 00:19:17,407
Αυτό ακριβώς θέλω να πω.
307
00:19:18,366 --> 00:19:20,368
Σου είναι εύκολο να το λες αυτό.
308
00:19:21,661 --> 00:19:22,662
Ξέρεις γιατί;
309
00:19:23,455 --> 00:19:24,831
Γιατί είσαι Κουκ.
310
00:19:25,415 --> 00:19:26,708
Είσαι Κουκ, Κιάρα.
311
00:19:31,296 --> 00:19:32,297
Ναι, είμαι Κουκ.
312
00:19:35,050 --> 00:19:36,218
Όπως ήμουν Κουκ
313
00:19:36,218 --> 00:19:39,888
όταν ζούσα μαζί σου
σε μια σπηλιά για έναν μήνα.
314
00:19:40,472 --> 00:19:42,015
Έτσι ζουν οι Κουκ.
315
00:19:42,515 --> 00:19:44,851
Δεν εννοώ αυτό. Θεέ μου!
316
00:19:46,061 --> 00:19:47,520
Τζέι Τζέι, μη φεύγεις.
317
00:19:51,024 --> 00:19:52,817
Τζέι Τζέι, τι στο κέρατο;
318
00:19:53,693 --> 00:19:54,611
Τζέι Τζέι!
319
00:20:47,414 --> 00:20:48,415
Ευχαριστώ.
320
00:20:49,541 --> 00:20:50,667
Μπορείτε να φύγετε.
321
00:21:43,595 --> 00:21:45,847
-Σταμάτα! Κατάλαβες;
-Μπαμπά.
322
00:21:48,975 --> 00:21:50,101
Μπαμπάκα.
323
00:22:06,493 --> 00:22:07,744
Έλα, Σάρα!
324
00:22:36,898 --> 00:22:38,608
Πληρώνουμε αμαρτίες, Ρόουζ.
325
00:22:44,739 --> 00:22:47,575
Συγγνώμη. Δεν περιμένω να το καταλάβεις.
326
00:22:47,575 --> 00:22:49,285
Φυσικά και το καταλαβαίνω.
327
00:22:49,786 --> 00:22:50,787
Γουόρντ.
328
00:22:51,663 --> 00:22:52,997
Είσαι καλός άνθρωπος.
329
00:22:52,997 --> 00:22:54,499
Όχι, Ρόουζ, δεν είμαι.
330
00:22:56,042 --> 00:22:57,293
Είσαι καλός άνθρωπος.
331
00:23:04,092 --> 00:23:06,928
Εξάλλου, τι θα τον κάναμε τον σταυρό;
332
00:23:07,720 --> 00:23:11,349
Είναι αναγνωρίσιμος
και εύκολα ανιχνεύσιμος.
333
00:23:11,349 --> 00:23:14,394
Λες να μην εμπλέκονταν
η ισπανική κυβέρνηση;
334
00:23:14,394 --> 00:23:15,895
-Δεν είναι καλό.
-Όχι.
335
00:23:15,895 --> 00:23:18,231
-Δεν είναι.
-Έχουμε ήδη τον χρυσό.
336
00:23:19,983 --> 00:23:22,235
Ίσως βοηθήσουμε κάποιον άλλον.
337
00:23:26,865 --> 00:23:28,116
Θα βρω ένα μουσείο.
338
00:23:29,576 --> 00:23:30,535
Ρόουζ.
339
00:23:31,703 --> 00:23:34,497
Θα είναι ένα δώρο από όλη την οικογένεια.
340
00:23:35,957 --> 00:23:37,584
Θα έχουμε απαλλαγή φόρου.
341
00:23:39,711 --> 00:23:41,546
Όχι ότι θα το κάνουμε γι' αυτό.
342
00:23:41,546 --> 00:23:43,339
-Προφανώς.
-Φυσικά και όχι.
343
00:23:45,383 --> 00:23:46,259
Γουόρντ.
344
00:23:52,724 --> 00:23:53,725
Και ο Ρέιφ;
345
00:23:56,603 --> 00:23:58,021
Δεν θα συμφωνήσει.
346
00:24:00,773 --> 00:24:02,859
Όμως πρέπει να το καταλάβει.
347
00:24:04,861 --> 00:24:06,196
Αυτό θα το κάνω εγώ
348
00:24:06,196 --> 00:24:08,781
για να εξιλεωθώ για όλους μας.
349
00:24:34,557 --> 00:24:38,603
Ναι, είπαν δύο μέρες για τη μεταφορά.
350
00:24:39,687 --> 00:24:42,524
Θα συμβεί, όμως. Μην ανησυχείς.
351
00:24:42,524 --> 00:24:43,942
Ναι.
352
00:24:45,568 --> 00:24:47,111
Ναι, είμαι πάνω. Γιατί;
353
00:24:47,654 --> 00:24:50,240
Είπες ότι ήθελες να συζητήσουμε κάτι.
354
00:24:50,240 --> 00:24:51,950
Σοβαρολογείς;
355
00:24:52,784 --> 00:24:55,995
Πριν λίγο ήμασταν μαζί.
Τι άλλαξε από τότε;
356
00:24:55,995 --> 00:24:57,372
Τι εννοείς;
357
00:24:57,872 --> 00:24:59,832
Μπαμπά, όχι.
358
00:25:00,583 --> 00:25:02,585
Ο σταυρός είναι δικός μου.
359
00:25:02,585 --> 00:25:05,296
Είναι κάτι που βρήκα με πολύ κόπο
360
00:25:05,296 --> 00:25:08,299
και τώρα θα τον δωρίσεις
για να νιώσεις καλύτερα;
361
00:25:08,299 --> 00:25:11,511
-Χωρίς καν να μου το πεις;
-Σου το λέω τώρα, γιε μου.
362
00:25:12,095 --> 00:25:14,514
Έχουμε κάνει και οι δύο πολλά κακά.
363
00:25:14,514 --> 00:25:15,640
Θεέ μου.
364
00:25:15,640 --> 00:25:19,102
Πρέπει να εξιλεωθούμε
και θα δωρίσουμε τον σταυρό.
365
00:25:19,102 --> 00:25:21,229
Είναι ένα καλό πρώτο βήμα.
366
00:25:21,229 --> 00:25:22,730
Το νιώθω βαθιά μέσα μου.
367
00:25:22,730 --> 00:25:25,275
-Δεν ξέρω. Αν το μάθει η Σάρα...
-Η Σάρα!
368
00:25:25,275 --> 00:25:26,985
Αυτό είναι!
369
00:25:26,985 --> 00:25:28,528
Ναι, το ήξερα.
370
00:25:28,528 --> 00:25:30,196
Αυτό είναι, μπαμπά!
371
00:25:30,947 --> 00:25:34,450
Θα κλέψεις κι άλλα πράγματα
για να εντυπωσιάσεις τη Σάρα;
372
00:25:34,450 --> 00:25:36,327
Που σε έχει χεσμένο.
373
00:25:36,327 --> 00:25:38,580
Στο Γουίλμινγκτον, αύριο το βράδυ.
374
00:25:38,580 --> 00:25:40,957
Θα σου πω τον αριθμό της φορτωτικής.
375
00:25:49,549 --> 00:25:53,011
Όλα αυτά είναι μαλακίες.
Ο σταυρός είναι δικός μου.
376
00:25:55,138 --> 00:25:57,473
Όμως μπορείς να βασιστείς πάνω μου.
377
00:25:58,016 --> 00:25:59,058
Λοιπόν, άκου.
378
00:26:00,268 --> 00:26:03,062
Μισό λεπτό. Εντάξει, στο Γουίλμινγκτον.
379
00:26:03,688 --> 00:26:04,606
Αύριο το βράδυ.
380
00:26:05,189 --> 00:26:06,941
Είναι στο βαγόνι 750Χ. Έγινε.
381
00:26:11,195 --> 00:26:13,406
Περίμενε. Μισό λεπτό.
382
00:26:19,704 --> 00:26:20,830
Παρακαλώ;
383
00:26:40,975 --> 00:26:43,853
Ναι, από την αποβάθρα
μέχρι το αμαξοστάσιο.
384
00:26:48,274 --> 00:26:50,526
Ναι. Κατάλαβα, εντάξει;
385
00:26:55,198 --> 00:26:56,115
Μάλιστα.
386
00:26:57,492 --> 00:26:58,409
Που να πάρει.
387
00:27:05,958 --> 00:27:09,045
Λοιπόν, ήμουν στην κορυφή του γερανού,
388
00:27:09,045 --> 00:27:11,839
πάνω σε ένα τεράστιο πλοίο με κοντέινερ.
389
00:27:12,590 --> 00:27:14,509
Και τι ακούω από κάτω;
390
00:27:14,509 --> 00:27:17,637
-Όχι!
-Κάποιους να με πυροβολούν.
391
00:27:17,637 --> 00:27:20,014
-Αληθινή ιστορία.
-Μαμά, πυροβολισμοί.
392
00:27:20,640 --> 00:27:23,851
Τότε κατάλαβα
ότι δεν θα φεύγαμε με τον σταυρό.
393
00:27:23,851 --> 00:27:24,769
-Οπότε...
-Φίλε.
394
00:27:26,104 --> 00:27:28,439
-Τον έριξα στη θάλασσα.
-Τι έκανες;
395
00:27:28,439 --> 00:27:31,025
Μόνο αυτό μπορούσα να κάνω. Και ακούστε...
396
00:27:31,025 --> 00:27:34,487
Είχα βουτήξει στο νερό
και κολυμπούσα και κοίταξα πίσω.
397
00:27:35,071 --> 00:27:36,989
-Και τον ανέβαζαν πάνω.
-Ποιος;
398
00:27:36,989 --> 00:27:38,866
-Ο Ρέιφ.
-Ο Ρέιφ.
399
00:27:38,866 --> 00:27:41,369
Ειλικρινά, χαίρομαι που τον πήρε.
400
00:27:42,203 --> 00:27:43,246
Είσαι καλά;
401
00:27:43,246 --> 00:27:45,081
Συμφωνώ με την Κλίο.
402
00:27:45,081 --> 00:27:48,209
Τουλάχιστον δεν βρίσκεται
στον βυθό της θάλασσας.
403
00:27:48,209 --> 00:27:52,046
Υπάρχει μια πιθανότητα
να επιστρέψει στην κατοχή μας.
404
00:27:52,046 --> 00:27:55,633
Ας ελπίσουμε όχι.
Αρκετούς θησαυρούς κυνηγήσαμε.
405
00:27:57,927 --> 00:28:00,221
Θέλω να το μάθουν όλοι, μπαμπά.
406
00:28:00,972 --> 00:28:01,889
Ο Ντένμαρκ Τάνι
407
00:28:01,889 --> 00:28:05,143
είχε ένα από τα πιο πολύτιμα
αντικείμενα στον κόσμο
408
00:28:05,143 --> 00:28:07,770
και το δώρισε σε μια εκκλησία
απελευθερωμένων σκλάβων.
409
00:28:08,688 --> 00:28:09,522
Τους ανήκε.
410
00:28:11,691 --> 00:28:13,192
Είναι μια όμορφη ιστορία.
411
00:28:14,944 --> 00:28:16,571
Και αξίζει να ειπωθεί.
412
00:28:20,283 --> 00:28:22,034
Σε ευχαριστώ πολύ
413
00:28:22,618 --> 00:28:24,203
που βοήθησες τον γιο μου.
414
00:28:25,788 --> 00:28:27,915
Βοηθήσαμε ο ένας τον άλλον, σωστά;
415
00:28:31,377 --> 00:28:32,211
Ναι.
416
00:28:38,926 --> 00:28:42,096
Λοιπόν, εσύ θα μείνεις εδώ.
417
00:28:42,096 --> 00:28:44,974
Εγώ θα μείνω κάτω,
οπότε είναι όλο δικό σου.
418
00:28:46,267 --> 00:28:48,561
Αν με χρειαστείς, χτύπα μου την πόρτα.
419
00:28:51,189 --> 00:28:54,066
Υπάρχει μόνο ένα μπάνιο,
θα το μοιραζόμαστε.
420
00:28:54,066 --> 00:28:56,402
Όμως δεν αργώ πολύ στο ντους.
421
00:28:57,487 --> 00:29:00,114
Αυτό είναι το δωμάτιό μου. Θα μείνεις εδώ.
422
00:29:01,073 --> 00:29:03,534
Έχει καθαρά ρούχα. Πρέπει να σου κάνουν.
423
00:29:04,118 --> 00:29:05,203
Εδώ θα μείνω;
424
00:29:06,204 --> 00:29:08,372
Ναι, συγγνώμη που είναι λίγο μικρό,
425
00:29:09,415 --> 00:29:10,958
αλλά έχει πολύ ωραία θέα.
426
00:29:14,504 --> 00:29:16,756
Ποτέ δεν είχα το δικό μου δωμάτιο.
427
00:29:19,383 --> 00:29:20,384
Τώρα το έχεις.
428
00:29:27,058 --> 00:29:32,230
Εντάξει, θα είμαι κάτω.
Οπότε, αν με χρειαστείς...
429
00:29:34,315 --> 00:29:35,274
Ξεκουράσου.
430
00:29:46,911 --> 00:29:47,995
Ευχαριστώ, Πόουπ.
431
00:30:32,540 --> 00:30:34,625
Έλα. Πάμε να φύγουμε από δω.
432
00:30:42,300 --> 00:30:46,178
Πήγα να πάρω ρούχα και ένα κινητό
και δεν θα πιστέψεις τι είδα.
433
00:30:47,430 --> 00:30:48,431
Ο Ρέιφ επέστρεψε.
434
00:30:50,391 --> 00:30:52,101
Ναι. Τον είδα στο σπίτι.
435
00:30:52,101 --> 00:30:54,812
Δεν με είδε, αλλά ο σταυρός θα είναι
436
00:30:55,730 --> 00:30:57,565
στο Γουίλμινγκτον αύριο βράδυ.
437
00:30:57,565 --> 00:30:58,900
-Τι;
-Ναι.
438
00:30:58,900 --> 00:31:01,402
-Ο Πόουπ το ξέρει;
-Θα του το έλεγα.
439
00:31:01,402 --> 00:31:03,946
-Έχει απαγόρευση εξόδου.
-Εντάξει.
440
00:31:04,822 --> 00:31:06,908
Θα μιλήσω εγώ στον Πόουπ
441
00:31:07,491 --> 00:31:10,119
και εσύ να πας να το πεις στον Τζον Μπι.
442
00:31:10,912 --> 00:31:11,746
Και στον Τζέι.
443
00:31:14,248 --> 00:31:16,626
-Ναι, θα του μιλήσω εγώ.
-Ναι.
444
00:31:16,626 --> 00:31:19,128
Εντάξει. Οι γονείς μου θα με σκοτώσουν.
445
00:31:32,183 --> 00:31:33,225
Που να πάρει.
446
00:31:33,225 --> 00:31:34,602
Για δείτε ποιος ήρθε.
447
00:31:34,602 --> 00:31:37,480
Δείτε το πλουσιόπαιδο που μπήκε μέσα.
448
00:31:38,356 --> 00:31:39,607
Πώς πάει, Ρέιφ;
449
00:31:39,607 --> 00:31:42,485
Ήρθα να τα πούμε και να συμφιλιωθούμε.
450
00:31:43,527 --> 00:31:44,695
Να συμφιλιωθούμε.
451
00:31:48,032 --> 00:31:51,243
Βρέθηκα κατηγορούμενος για φόνο
εξαιτίας σου, σωστά;
452
00:31:53,245 --> 00:31:54,455
Ναι, καλά τα λες.
453
00:31:55,498 --> 00:31:57,833
Όλα καλά. Περασμένα ξεχασμένα.
454
00:32:00,127 --> 00:32:01,087
Ναι.
455
00:32:02,546 --> 00:32:05,591
Πες μου τι θέλεις να συζητήσουμε.
456
00:32:06,509 --> 00:32:09,553
Η οικογένειά μου θα δωρίσει κάτι δικό μου,
457
00:32:09,553 --> 00:32:11,222
ένα ιστορικό τεχνούργημα.
458
00:32:12,431 --> 00:32:14,392
Γιατί νομίζεις ότι με νοιάζει;
459
00:32:14,392 --> 00:32:18,020
Αυτό το πράγμα αξίζει πολλά λεφτά.
460
00:32:18,020 --> 00:32:19,105
Πολλά λεφτά.
461
00:32:20,272 --> 00:32:24,694
Δεν μπορώ να κάνω κάτι
χωρίς να έχω αντίποινα, οπότε...
462
00:32:25,695 --> 00:32:27,279
Θέλω να το κλέψεις.
463
00:32:27,863 --> 00:32:29,073
Από μένα.
464
00:32:29,073 --> 00:32:30,574
Από την οικογένειά μου.
465
00:32:31,325 --> 00:32:32,952
Γίνεται όλο και καλύτερο.
466
00:32:32,952 --> 00:32:37,415
Πρέπει να με θεωρείς τον μεγαλύτερο μαλάκα
που υπάρχει στον κόσμο.
467
00:32:37,415 --> 00:32:39,792
Είτε προσπαθείς να με παγιδεύσεις
468
00:32:39,792 --> 00:32:42,920
ή εσύ είσαι ο μαλάκας.
Να σε ρωτήσω κάτι, Ρέιφ.
469
00:32:43,671 --> 00:32:46,257
Αν το κρατήσω, πώς θα με σταματήσεις;
470
00:32:46,257 --> 00:32:48,300
Ξέρεις, το θέμα είναι ότι
471
00:32:48,300 --> 00:32:51,804
αν μου τη φέρεις έτσι, θα σε κυνηγήσω.
472
00:32:54,348 --> 00:32:57,893
Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι
γιατί φέρνεις αντιρρήσεις.
473
00:32:57,893 --> 00:33:01,230
Είναι μια δουλειά υψηλού ρίσκου
με υψηλή ανταμοιβή.
474
00:33:01,981 --> 00:33:03,274
Άκου πώς έχει, Μπάρι.
475
00:33:03,274 --> 00:33:07,153
Όταν αυτό το πολύτιμο
και αναντικατάστατο αντικείμενο κλαπεί,
476
00:33:07,153 --> 00:33:08,738
θα υποπτευθούν εμένα.
477
00:33:08,738 --> 00:33:10,823
Εγώ θα έχω ένα ακλόνητο άλλοθι,
478
00:33:11,365 --> 00:33:14,243
οπότε θα ψάξουν να βρουν
αυτόν που προσέλαβα.
479
00:33:14,243 --> 00:33:16,328
Όμως κανείς δεν θα σε υποψιαστεί.
480
00:33:17,705 --> 00:33:18,706
Σωστά;
481
00:33:19,331 --> 00:33:22,460
Εσύ είσαι αυτός που με κατέδωσε.
Με ρουφιάνεψες.
482
00:33:22,460 --> 00:33:26,172
Είσαι το τέλειο άτομο για τη δουλειά.
483
00:33:27,798 --> 00:33:29,133
Είναι σίγουρα λεφτά.
484
00:33:29,967 --> 00:33:32,595
Αν κάνεις τη δουλειά και όλα πάνε καλά,
485
00:33:33,637 --> 00:33:37,767
θα βγάλεις πάρα πολλά λεφτά.
486
00:33:42,396 --> 00:33:43,814
Μου αρέσουν τα λεφτά.
487
00:33:45,649 --> 00:33:49,195
Θα σου θέσω τους όρους μου.
Θέλω τα μισά απ' όσα βγάλουμε.
488
00:33:50,071 --> 00:33:53,449
Στη μέση, πενήντα πενήντα.
Δεν θέλω μαλακίες, Ρέιφ.
489
00:33:53,449 --> 00:33:54,825
-Εντάξει;
-Εντάξει.
490
00:33:55,785 --> 00:33:57,161
Και αν το κάνουμε αυτό,
491
00:33:58,412 --> 00:34:01,332
καλό θα ήταν
να μη μας δει κανείς να μιλάμε.
492
00:34:03,501 --> 00:34:04,502
Πληρώνει αυτός.
493
00:34:05,086 --> 00:34:06,087
Ορίστε.
494
00:34:16,680 --> 00:34:17,681
Τζον Μπι!
495
00:34:19,725 --> 00:34:20,726
Γεια!
496
00:34:21,393 --> 00:34:22,436
Γεια σου, Τζέι.
497
00:34:27,108 --> 00:34:28,400
Δεν είναι εδώ ο Τζον;
498
00:34:28,400 --> 00:34:29,485
Όχι.
499
00:34:35,741 --> 00:34:36,700
Τι τρέχει;
500
00:34:38,702 --> 00:34:39,829
Εμφανίστηκε ο Ρέιφ.
501
00:34:40,329 --> 00:34:41,455
Τι εννοείς;
502
00:34:41,455 --> 00:34:43,082
Ο Ρέιφ επέστρεψε στο νησί.
503
00:34:45,376 --> 00:34:46,335
Τον είδε η Σάρα.
504
00:34:47,586 --> 00:34:49,213
Εντυπωσιακό.
505
00:34:50,381 --> 00:34:51,590
Δεν είναι μόνο αυτό.
506
00:34:53,175 --> 00:34:57,012
Άκουσε ότι ο σταυρός θα είναι
στο Γουίλμινγκτον αύριο το βράδυ.
507
00:34:57,596 --> 00:34:59,723
Θα προσπαθήσει να τον πουλήσει.
508
00:35:00,933 --> 00:35:02,601
Τέλεια. Ο Πόουπ το ξέρει;
509
00:35:03,269 --> 00:35:05,062
Η Σάρα πήγε να του το πει.
510
00:35:05,062 --> 00:35:06,480
Έχει απαγόρευση εξόδου
511
00:35:07,106 --> 00:35:10,901
και ο Τζον Μπι με τον μπαμπά του
πήγαν να πάρουν το Τουίνκι.
512
00:35:11,402 --> 00:35:13,529
Ένας Θεός ξέρει για πού έφυγαν.
513
00:35:17,116 --> 00:35:19,493
Φυσικά, τώρα που τους χρειαζόμαστε.
514
00:35:24,999 --> 00:35:26,834
Περίμενε.
515
00:35:28,002 --> 00:35:31,797
Ξέρουμε πού θα είναι ο σταυρός.
Έχουμε άλλη μία ευκαιρία.
516
00:35:31,797 --> 00:35:34,383
Μπορούμε να πάμε και να τον πάρουμε.
517
00:35:34,383 --> 00:35:37,636
Να μαζευτούμε όλοι
και να καταστρώσουμε ένα σχέδιο.
518
00:35:37,636 --> 00:35:39,263
-Στο Γουίλμινγκτον...
-Τζέι.
519
00:35:39,263 --> 00:35:42,892
Πριν καταστρώσουμε κάποιο σχέδιο,
μπορούμε να μιλήσουμε;
520
00:35:48,022 --> 00:35:49,023
Ναι.
521
00:35:50,357 --> 00:35:51,525
Ναι, φυσικά.
522
00:35:52,151 --> 00:35:53,652
Κάτι πήγε να συμβεί
523
00:35:54,195 --> 00:35:55,654
μεταξύ μας στο σκάφος.
524
00:35:58,490 --> 00:36:01,118
Και ξέρω ότι αυτό σε φρικάρει.
525
00:36:02,328 --> 00:36:04,121
Κι εγώ ήμουν απροετοίμαστη.
526
00:36:05,998 --> 00:36:08,459
Γνωριζόμαστε από μικροί.
527
00:36:08,459 --> 00:36:11,629
Ξέρω ότι φρικάρεις
όταν σε πλησιάζει κάποιος.
528
00:36:12,504 --> 00:36:13,714
Δεν σε κατηγορώ.
529
00:36:16,717 --> 00:36:19,595
Απλώς μη μου ξαναπείς
ότι δεν νοιάζομαι για σένα.
530
00:36:24,058 --> 00:36:25,684
Και με αποκάλεσες Κουκ.
531
00:36:26,894 --> 00:36:29,188
-Εντάξει. Περίμενε.
-Ήταν βλακεία.
532
00:36:29,188 --> 00:36:31,273
-Το ξέρω.
-Ήταν απαράδεκτο.
533
00:36:31,273 --> 00:36:34,360
-Ήταν ένα ύπουλο χτύπημα.
-Εντάξει. Άκου, Κι.
534
00:36:35,903 --> 00:36:36,904
Έχεις δίκιο.
535
00:36:38,614 --> 00:36:39,531
Φρίκαρα.
536
00:36:40,157 --> 00:36:41,325
Ξέρεις πώς είμαι.
537
00:36:42,284 --> 00:36:43,702
Απλώς...
538
00:36:44,870 --> 00:36:45,871
Κοίτα.
539
00:36:46,497 --> 00:36:49,041
Ας κάνουμε ανακωχή.
540
00:36:50,417 --> 00:36:52,336
Περασμένα ξεχασμένα.
541
00:36:53,379 --> 00:36:54,380
Μια νέα αρχή.
542
00:36:56,215 --> 00:36:57,091
Ανακωχή;
543
00:36:58,550 --> 00:36:59,510
Ανακωχή.
544
00:37:08,769 --> 00:37:10,688
Πώς θα κλέψουμε τον σταυρό;
545
00:37:11,689 --> 00:37:12,648
Δεν ξέρω.
546
00:37:20,823 --> 00:37:23,951
Ο μπαμπάς μου έλεγε
ότι τα αγαθά κόποις κτώνται
547
00:37:25,577 --> 00:37:27,454
και ότι τίποτα δεν χαρίζεται.
548
00:37:29,540 --> 00:37:30,541
Δεν είναι το έπαθλο.
549
00:37:32,376 --> 00:37:34,753
-Κι!
-Είναι αυτό που προτίθεσαι να ρισκάρεις.
550
00:37:34,753 --> 00:37:36,046
Θα πέσω!
551
00:37:36,588 --> 00:37:37,423
Κράτα γερά!
552
00:37:41,302 --> 00:37:42,803
Τι προτίθεσαι να κάνεις
553
00:37:44,388 --> 00:37:45,514
για τον θησαυρό;
554
00:37:50,477 --> 00:37:54,898
Λοιπόν, το ημερολόγιο λέει
ότι κάποιος επέζησε από το Σαν Χοσέ.
555
00:37:54,898 --> 00:37:55,899
Ένας ιερέας.
556
00:37:56,650 --> 00:38:00,362
Ο Λίμπρεϊ πίστευε ότι θα ήταν γρουσουζιά
να σκοτώσει ιερωμένο
557
00:38:00,362 --> 00:38:02,948
και φυλάκισε τον ιερέα στο αμπάρι.
558
00:38:02,948 --> 00:38:05,409
"Ο καπετάνιος είπε να φροντίσω τον ιερέα.
559
00:38:05,409 --> 00:38:08,954
Παραληρούσε και με παρακάλεσε
να παραδώσω ένα γράμμα και ένα είδωλο
560
00:38:08,954 --> 00:38:12,416
στην Αγία Έδρα.
Το είδωλο το είχαν φτιάξει ιθαγενείς".
561
00:38:12,416 --> 00:38:16,170
Γι' αυτό ήθελε ο Σινγκ το ημερολόγιο.
Μιλάει για το είδωλο.
562
00:38:16,170 --> 00:38:18,881
"Ο καπετάνιος αρνήθηκε να το παραδώσει
563
00:38:18,881 --> 00:38:21,884
και όταν πέθανε ο ιερέας,
τον έθαψε με τα υπάρχοντά του".
564
00:38:21,884 --> 00:38:23,427
Στο Τσάρλεστον.
565
00:38:23,427 --> 00:38:25,763
Υπήρχε μόνο μία καθολική εκκλησία.
566
00:38:25,763 --> 00:38:28,807
Ο ιερέας είναι θαμμένος
δίπλα στην εκκλησία.
567
00:38:28,807 --> 00:38:30,809
Μαζί με το κομμάτι που λείπει.
568
00:38:30,809 --> 00:38:33,687
Αν ενώσουμε τα δύο μισά
και το μεταφράσουμε...
569
00:38:34,855 --> 00:38:36,106
Πλάκα μου κάνεις;
570
00:38:36,106 --> 00:38:39,902
Αυτό είναι. Το Τσάρλεστον
θα μας οδηγήσει στο Ελ Ντοράντο.
571
00:38:43,197 --> 00:38:44,114
Παραιτούμαι.
572
00:38:45,199 --> 00:38:46,033
Τζον.
573
00:38:46,992 --> 00:38:47,993
Μισό λεπτό.
574
00:38:47,993 --> 00:38:49,078
Περίμενε.
575
00:38:50,996 --> 00:38:53,415
-Τζον Μπι.
-Όχι, μπαμπά, τους σκότωσες.
576
00:38:55,292 --> 00:38:57,795
-Δεν είχα επιλογή.
-Πυροβόλησες πρώτος.
577
00:38:57,795 --> 00:39:00,506
Μας πήγαιναν στον Σινγκ. Θα μας σκότωνε.
578
00:39:00,506 --> 00:39:02,966
-Έλα!
-Ήταν έτοιμος να σε πυροβολήσει.
579
00:39:02,966 --> 00:39:06,011
Δεν μπορούσα να το επιτρέψω.
580
00:39:06,929 --> 00:39:08,931
Δεν είναι αστείο, μικρέ.
581
00:39:12,935 --> 00:39:14,645
Δεν μπορούσα να σε χάσω ξανά.
582
00:39:15,521 --> 00:39:16,522
Δεν μπορούσα.
583
00:39:17,689 --> 00:39:20,067
Αν θες, μπορείς να μου το καταλογίσεις.
584
00:39:21,193 --> 00:39:22,194
Δηλώνω ένοχος.
585
00:39:22,194 --> 00:39:24,613
-Θα το κουβαλάω για πάντα.
-Έλα.
586
00:39:24,613 --> 00:39:25,656
Ό,τι έγινε,
587
00:39:26,698 --> 00:39:27,699
έγινε.
588
00:39:30,160 --> 00:39:31,578
Έχουμε μια δουλειά.
589
00:39:32,996 --> 00:39:35,916
Τίποτα δεν έχει σημασία
αν δεν έρθεις μαζί μου.
590
00:39:40,504 --> 00:39:44,091
Οπότε, μπορείς να σηκωθείς να φύγεις
591
00:39:44,091 --> 00:39:45,509
και να πας στο σπίτι
592
00:39:46,301 --> 00:39:50,097
ή μπορείς να έρθεις στο Τσάρλεστον
για μια αποστολή 500 ετών.
593
00:39:52,015 --> 00:39:53,016
Τι λες;
594
00:40:07,990 --> 00:40:08,949
Πάμε.
595
00:40:09,533 --> 00:40:10,451
Έτσι μπράβο.
596
00:43:08,420 --> 00:43:12,341
{\an8}Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος