1 00:00:09,218 --> 00:00:10,845 ‎我妈妈在我三岁的时候离开了我 2 00:00:16,809 --> 00:00:18,352 ‎嗨 小约翰 嗨 孩子 3 00:00:18,352 --> 00:00:22,315 ‎在我成长的整个时间里 ‎就只有我和我爸 4 00:00:29,864 --> 00:00:33,076 ‎在某些方面 ‎他是你能想象的最好的父亲 5 00:00:36,954 --> 00:00:40,708 ‎教我怎样工作 工作之后做什么 6 00:00:41,959 --> 00:00:44,337 ‎如果我成绩拿到良 ‎你会允许我吸大麻吗? 7 00:00:44,337 --> 00:00:46,714 ‎更像是朋友 而不是父亲 8 00:00:47,298 --> 00:00:51,052 ‎游戏的名字是打败小约翰 ‎你全押吗? 9 00:00:51,803 --> 00:00:54,222 ‎他一点都不会过度保护 10 00:00:54,222 --> 00:00:57,642 ‎-猜猜这个月谁付房租 ‎-家家有本难念的经 11 00:00:57,642 --> 00:00:59,227 ‎-不行 ‎-你太不讲道理了 12 00:00:59,227 --> 00:01:01,479 ‎-我们不能卖掉奶油蛋糕 ‎-要卖 13 00:01:01,479 --> 00:01:04,232 ‎-不行 你是世界上最糟糕的爸爸 ‎-我们暂时先卖掉 14 00:01:04,232 --> 00:01:07,485 ‎我一拿到商船金子 ‎立刻就给你买一辆新的 15 00:01:07,485 --> 00:01:10,279 ‎-住手 让开 ‎-别上车 儿子! 16 00:01:10,279 --> 00:01:12,615 ‎你上了那辆车 就不要回来! 17 00:01:12,615 --> 00:01:13,908 ‎-你听到了吗? ‎-让开 18 00:01:14,742 --> 00:01:17,203 ‎你听到了吗 小约翰?你不要回来! 19 00:01:18,663 --> 00:01:20,623 ‎那是我最后一次见到他 20 00:01:27,672 --> 00:01:29,423 ‎失去父亲 21 00:01:30,758 --> 00:01:33,469 ‎跟永远没机会道别是不一样的 22 00:01:50,153 --> 00:01:51,487 ‎一定要是他 23 00:03:26,916 --> 00:03:30,002 ‎我爱你 小鸟 ‎虽然我的行为有时候看起来不像 24 00:03:30,670 --> 00:03:32,713 ‎回来吧 小约翰! 25 00:03:33,464 --> 00:03:34,799 ‎回家吧 儿子! 26 00:03:35,299 --> 00:03:37,093 ‎我在另一边见你 27 00:03:40,638 --> 00:03:41,847 ‎再见 爸爸 28 00:03:48,771 --> 00:03:49,605 ‎爸爸? 29 00:03:58,990 --> 00:04:00,116 ‎真的是你吗? 30 00:04:04,161 --> 00:04:07,248 ‎小鸟 你怎么才来?我敲了几个小时 31 00:04:17,216 --> 00:04:18,592 ‎我以为你死了 32 00:04:20,428 --> 00:04:21,679 ‎我以为你死了 33 00:04:22,179 --> 00:04:25,683 ‎抱歉我那样消失 说来话长 儿子 34 00:04:28,477 --> 00:04:29,645 ‎检查教堂! 35 00:04:30,229 --> 00:04:31,564 ‎下次再叙旧 36 00:04:32,523 --> 00:04:33,649 ‎什么? 37 00:04:33,649 --> 00:04:35,484 ‎-我们要消失 ‎-爸爸 跟我说话 38 00:04:36,444 --> 00:04:38,904 ‎过来 头低下去 头下去 39 00:04:41,532 --> 00:04:43,409 ‎靠 不能往那边走 40 00:04:43,409 --> 00:04:46,495 ‎小鱼儿 船坞那边 ‎我们有一艘船 过来 跟我走 41 00:04:46,495 --> 00:04:48,622 ‎好孩子 过来 很高兴见到你 儿子 42 00:04:48,622 --> 00:04:50,958 ‎对 我也是 爸爸 过来 快 43 00:04:52,877 --> 00:04:59,592 ‎(外滩探秘) 44 00:05:01,552 --> 00:05:03,804 ‎我觉得我们没事了 刚才好险 45 00:05:03,804 --> 00:05:05,181 ‎好 爸爸 开始说吧 46 00:05:05,181 --> 00:05:07,767 ‎你这么长时间一直活着 ‎都没想着打个电话? 47 00:05:07,767 --> 00:05:09,143 ‎你以为是我不想吗? 48 00:05:09,143 --> 00:05:11,020 ‎那样会让你有危险 49 00:05:11,020 --> 00:05:13,147 ‎你不在的那段时间 我一直有危险 50 00:05:13,147 --> 00:05:15,900 ‎喂 听着 我们已经见到了 好吗? 51 00:05:16,692 --> 00:05:20,696 ‎我哪里都不会去 ‎我消失是为了我的安全 52 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 ‎还有你的安全 53 00:05:24,116 --> 00:05:26,160 ‎听着 这不是我的第一选择 54 00:05:26,160 --> 00:05:29,080 ‎你要知道这一点 我们去找你朋友吧 55 00:05:30,956 --> 00:05:31,999 ‎走 儿子 56 00:05:37,922 --> 00:05:40,383 ‎所以我们就这样吗?出海航行 57 00:05:40,383 --> 00:05:42,760 ‎直接忘掉小约翰? 58 00:05:44,512 --> 00:05:46,430 ‎最开始就不应该离开他 我们要回去 59 00:05:46,430 --> 00:05:49,517 ‎不行!我们都会被抓到的 ‎这是什么计划? 60 00:05:49,517 --> 00:05:51,727 ‎是在一起的计划 克里欧 61 00:05:51,727 --> 00:05:53,354 ‎那我们就一起死了 62 00:05:54,730 --> 00:05:59,318 ‎她说得对 我们必须走 不然我们 ‎所有人都被绑起来放在货车后面了 63 00:06:00,236 --> 00:06:01,612 ‎我们做了正确的事 64 00:06:04,365 --> 00:06:06,951 ‎快点 爸爸 船就停在这里 65 00:06:08,160 --> 00:06:09,120 ‎靠 66 00:06:09,120 --> 00:06:11,664 ‎他们走了 肯定是辛格把他们赶走了 67 00:06:11,664 --> 00:06:14,208 ‎好 备用计划 ‎坐我的船 在我的地方呢 68 00:06:14,208 --> 00:06:17,461 ‎-反正我们也要去那里拿东西 ‎-等一下 我要打给他们 69 00:06:25,386 --> 00:06:27,138 ‎-那是谁? ‎-是波蒂斯 70 00:06:27,138 --> 00:06:30,141 ‎波蒂斯?是小约翰 ‎绝对是小约翰 等一下 71 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 ‎-喂!兄弟!是你吗? ‎-对 是我 72 00:06:33,227 --> 00:06:35,855 ‎-免提 ‎-你需要我们回去吗? 73 00:06:35,855 --> 00:06:38,649 ‎-不用 没关系 ‎-喂 再说一遍 74 00:06:38,649 --> 00:06:40,443 ‎不用担心我 好吗? 75 00:06:40,443 --> 00:06:42,862 ‎这里太危险了 你们要离开这里 76 00:06:42,862 --> 00:06:43,946 ‎回去外滩 77 00:06:44,655 --> 00:06:46,574 ‎-我们没听到 ‎-让我跟他说 78 00:06:46,574 --> 00:06:48,284 ‎-小约翰? ‎-莎拉 等等 79 00:06:48,284 --> 00:06:51,078 ‎-你没事吧? ‎-对 我没事 一切都好 80 00:06:51,078 --> 00:06:53,205 ‎他没事 谢天谢地 发生了什么? 81 00:06:53,205 --> 00:06:55,040 ‎我找到我爸了 82 00:06:55,833 --> 00:06:57,751 ‎-他还活着 ‎-等一下 你说什么? 83 00:06:57,751 --> 00:06:59,837 ‎-小约翰? ‎-莎拉 84 00:06:59,837 --> 00:07:02,590 ‎-莎拉? ‎-我听不见你说话 85 00:07:02,590 --> 00:07:04,258 ‎-喂? ‎-小约翰? 86 00:07:04,758 --> 00:07:06,677 ‎从那里出去 我们基尔德尔见 87 00:07:06,677 --> 00:07:08,429 ‎基尔德尔 什么时候去基尔德尔? 88 00:07:09,013 --> 00:07:10,264 ‎-喂? ‎-基尔德尔... 89 00:07:10,973 --> 00:07:11,849 ‎我靠 90 00:07:12,433 --> 00:07:14,185 ‎小约翰!不 小约翰! 91 00:07:15,686 --> 00:07:17,563 ‎-希望他们听到了 ‎-我也希望 92 00:07:18,147 --> 00:07:19,190 ‎我们该走了 93 00:07:19,857 --> 00:07:22,776 ‎快 我们走 快走 儿子 去右边 快走 94 00:07:23,360 --> 00:07:26,697 ‎-基尔德尔 什么鬼? ‎-你们觉得他找到爸爸了? 95 00:07:26,697 --> 00:07:30,117 ‎-他失踪都快一年了 ‎-莎拉 你觉得呢? 96 00:07:30,117 --> 00:07:32,203 ‎-我们要回去吗? ‎-我们太容易被攻击了 97 00:07:32,203 --> 00:07:35,706 ‎我们需要做出决定 ‎我们回头还是继续向前? 98 00:07:37,249 --> 00:07:38,667 ‎莎拉 快点! 99 00:07:38,667 --> 00:07:41,003 ‎-我们要做出决定! ‎-他说走 100 00:07:42,546 --> 00:07:43,964 ‎-等一下 听我说 ‎-走 101 00:07:43,964 --> 00:07:44,965 ‎-莎拉 ‎-走! 102 00:07:57,186 --> 00:07:58,562 ‎就是这里了 103 00:08:01,690 --> 00:08:02,691 ‎跟我来 104 00:08:08,822 --> 00:08:10,658 ‎在这里 蜘蛛洞 105 00:08:10,658 --> 00:08:13,702 ‎这地方不算很豪华 ‎但当做藏身之地还不错 106 00:08:13,702 --> 00:08:15,996 ‎好 蜘蛛洞 名字不错 107 00:08:21,710 --> 00:08:23,337 ‎还在寻宝吗 爸爸? 108 00:08:23,337 --> 00:08:25,673 ‎只要我能呼吸 ‎就会寻宝 我能说什么? 109 00:08:26,257 --> 00:08:28,634 ‎这一次我全都弄清楚了 小约翰 110 00:08:28,634 --> 00:08:31,720 ‎靠近了 我能感觉到 ‎发现了很重大的事 111 00:08:34,265 --> 00:08:37,268 ‎我听说你在钻石滩死了 爸爸? 112 00:08:38,394 --> 00:08:42,523 ‎对 有人在那里死了 不是我 113 00:08:43,524 --> 00:08:46,443 ‎听着 要去进行一个小的取回任务 114 00:08:47,027 --> 00:08:49,613 ‎-然后我们就可以走了 ‎-好吗?哇 爸爸 等一下 115 00:08:49,613 --> 00:08:50,614 ‎(9毫米鲁格枪) 116 00:08:50,614 --> 00:08:53,325 ‎取回任务?枪! ‎不行!我们要做什么? 117 00:08:54,368 --> 00:08:57,037 ‎这次要玩真的 好吗 孩子?就现在 118 00:08:57,830 --> 00:09:02,042 ‎这一次是为了主矿脉 ‎为了来一票大的 为了一切 119 00:09:02,042 --> 00:09:02,960 ‎-好吗? ‎-好 120 00:09:02,960 --> 00:09:06,463 ‎好吗?过来 很高兴见到你 真的 121 00:09:07,047 --> 00:09:12,261 ‎但如果我现在不出去 ‎游戏就会结束早了 好吗? 122 00:09:12,261 --> 00:09:14,680 ‎不止有辛格在追我们 123 00:09:14,680 --> 00:09:17,891 ‎我把林波丽牵扯进来了 ‎还牵扯了很多东西 124 00:09:17,891 --> 00:09:19,768 ‎等一下 喂 爸爸 125 00:09:21,312 --> 00:09:22,813 ‎你刚才说林波丽吗? 126 00:09:23,731 --> 00:09:27,776 ‎-卡拉·林波丽? ‎-对 你觉得我们怎么弄到的船? 127 00:09:27,776 --> 00:09:28,902 ‎拜托 爸 128 00:09:28,902 --> 00:09:30,195 ‎-你知道... ‎-不 129 00:09:30,195 --> 00:09:32,489 ‎她给了我一些帮助 130 00:09:32,489 --> 00:09:34,408 ‎只是提供一些后勤工作等等 131 00:09:34,408 --> 00:09:36,577 ‎但既然我找到了你 我就欠她的人情 132 00:09:37,161 --> 00:09:38,871 ‎最好之后再还 而不是现在 133 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 ‎我可以解释一切 集中注意 134 00:09:43,834 --> 00:09:44,960 ‎我们该走了 135 00:09:45,669 --> 00:09:46,754 ‎我们该走了! 136 00:09:46,754 --> 00:09:48,255 ‎这地方真乱 137 00:09:48,255 --> 00:09:50,341 ‎好!这边! 138 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 ‎好样的 儿子! 139 00:10:15,783 --> 00:10:20,245 {\an8}‎(瓜德罗普岛) 140 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 ‎亲爱的 141 00:10:30,464 --> 00:10:31,423 ‎嗨 142 00:10:32,007 --> 00:10:33,217 ‎你没事吧? 143 00:10:33,217 --> 00:10:34,760 ‎当然了 我没事 144 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 ‎过来 145 00:10:43,143 --> 00:10:44,353 ‎我们在哪里? 146 00:10:44,353 --> 00:10:45,729 ‎我们在瓜德罗普岛 147 00:10:47,523 --> 00:10:48,565 ‎我们安全了 148 00:10:57,074 --> 00:10:58,075 ‎雷夫呢? 149 00:11:15,718 --> 00:11:16,969 ‎你喜欢这个吗? 150 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 ‎喂 兄弟 抱歉打扰 151 00:11:25,978 --> 00:11:30,190 ‎-嗨 你好吗? ‎-我有一个完美的礼物给你老婆 152 00:11:30,190 --> 00:11:32,151 ‎-价钱也很合适 ‎-是吗? 153 00:11:32,151 --> 00:11:34,570 ‎虽然这里是所有游客购物的地方 154 00:11:34,570 --> 00:11:37,197 ‎但是真正的好东西都在后面这里 155 00:11:37,197 --> 00:11:39,032 ‎是个非常好的地方 156 00:11:39,575 --> 00:11:41,452 ‎-我不确定 ‎-我只是想帮你 157 00:11:41,452 --> 00:11:43,120 ‎-很快的 你想吗? ‎-好 158 00:11:43,120 --> 00:11:47,291 ‎对 好 岛上有一些最好的定制珠宝 159 00:11:47,291 --> 00:11:49,168 ‎-很不可思议 ‎-听起来不错 160 00:11:49,168 --> 00:11:50,878 ‎就在那后面 161 00:11:51,503 --> 00:11:52,755 ‎-穿过这里? ‎-对 162 00:12:17,571 --> 00:12:20,240 ‎好 走了各位 全部登船去瓜德罗普岛 163 00:12:20,240 --> 00:12:21,784 ‎-你好吗? ‎-很好 你呢? 164 00:12:21,784 --> 00:12:22,951 ‎活出了梦想中的生活 165 00:12:22,951 --> 00:12:25,078 ‎你拍了这张照片之后晒黑了 166 00:12:25,078 --> 00:12:26,830 ‎-给你 汤普金斯先生 ‎-谢谢 167 00:12:26,830 --> 00:12:27,915 ‎享受瓜德罗普岛 168 00:12:36,256 --> 00:12:38,675 ‎所以你确定没告诉他日记在哪里? 169 00:12:38,675 --> 00:12:42,012 ‎我告诉他我见过 ‎但我没告诉他在哪里 170 00:12:42,805 --> 00:12:47,559 ‎-辛格为什么那么想要? ‎-他觉得日记里有线索 171 00:12:48,227 --> 00:12:50,437 ‎能找到一个什么黄金之城的位置 172 00:12:51,021 --> 00:12:54,399 ‎好像商船上的金子 ‎只是其中的一小部分 173 00:12:54,399 --> 00:12:57,402 ‎好 所以我们拥有的日记 ‎能够引向500年历史的宝藏 174 00:12:57,402 --> 00:12:58,987 ‎从来没有人发现过? 175 00:12:58,987 --> 00:13:00,113 ‎差不多吧 176 00:13:01,698 --> 00:13:05,452 ‎我加入 我算是目前最好的选择 177 00:13:05,452 --> 00:13:09,456 ‎-绝对比几何课好 ‎-对 比寄宿学校好 178 00:13:09,456 --> 00:13:12,918 ‎我都不知道 ‎我们回到外滩之后会发生什么 179 00:13:13,585 --> 00:13:15,587 ‎不会有好事 ‎这一点我可以确定告诉你 180 00:13:16,588 --> 00:13:17,840 ‎不会有好事 181 00:13:17,840 --> 00:13:20,175 ‎糟糕的事情会持续一年 182 00:13:20,175 --> 00:13:22,970 ‎至少你不需要赔偿 没有工作 183 00:13:22,970 --> 00:13:26,515 ‎没有父母 对 互相放箭吧 184 00:13:27,266 --> 00:13:29,184 ‎知道放箭过来的时候 ‎我们怎么做吗? 185 00:13:29,893 --> 00:13:32,771 ‎乒乒乓乓! 186 00:13:32,771 --> 00:13:35,148 ‎-快! ‎-直接射回去 187 00:13:35,148 --> 00:13:37,568 ‎那个长矛对你扔来 你站稳、抓住 188 00:13:38,318 --> 00:13:41,572 ‎解除威胁、直接扔向喉咙 ‎把他们干掉... 189 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 ‎一个一个干掉 190 00:13:48,245 --> 00:13:49,705 ‎我们会打败他们所有人 191 00:13:52,541 --> 00:13:54,334 ‎你知道 不管发生什么 192 00:13:55,210 --> 00:13:57,045 ‎我们会一起解决 193 00:13:57,546 --> 00:13:58,922 ‎我们一直都是 194 00:14:00,632 --> 00:14:01,633 ‎小琪 195 00:14:03,051 --> 00:14:03,969 ‎喂 196 00:14:08,974 --> 00:14:12,144 ‎告诉你们一声 ‎我们应该停下来加油了 197 00:14:14,980 --> 00:14:16,023 ‎教皇 我... 对 198 00:14:17,441 --> 00:14:19,943 ‎-对 ‎-教皇 喂 教皇 199 00:14:24,781 --> 00:14:25,657 ‎靠 200 00:14:31,330 --> 00:14:32,331 ‎我会跟他聊聊 201 00:14:45,052 --> 00:14:46,553 ‎好 你有什么计划 爸爸? 202 00:14:46,553 --> 00:14:48,263 ‎就像我说的 小鸟 203 00:14:48,263 --> 00:14:51,683 ‎停下来休息一下就能拿到了 ‎我刚才就是这样说的 204 00:14:51,683 --> 00:14:53,310 ‎说“再见 布里奇顿” 205 00:14:53,810 --> 00:14:55,520 ‎来吧 搭档 支持我 206 00:14:55,520 --> 00:14:57,439 ‎好 我们快点 207 00:14:57,940 --> 00:14:59,483 ‎我们这里有什么? 208 00:14:59,483 --> 00:15:01,151 ‎火神与战神? 209 00:15:02,235 --> 00:15:03,737 ‎很厉害的一件 210 00:15:09,493 --> 00:15:11,745 ‎抱歉 我要见个人 下次吧 211 00:15:11,745 --> 00:15:14,206 ‎-爸爸 我们在做什么? ‎-来拿点东西 212 00:15:14,206 --> 00:15:15,415 ‎一分钟就好 213 00:15:16,333 --> 00:15:17,209 ‎RJ 214 00:15:17,209 --> 00:15:18,126 ‎约翰 215 00:15:20,087 --> 00:15:21,338 ‎请过来 216 00:15:21,338 --> 00:15:22,255 ‎好久不见 217 00:15:23,840 --> 00:15:24,800 ‎好吧 218 00:15:28,095 --> 00:15:31,390 ‎来这里有何贵干 约翰? ‎你想要什么? 219 00:15:34,059 --> 00:15:36,478 ‎抱歉使用暴力 RJ 我们时间很紧 220 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 ‎我没办法在漫长的协商中浪费时间 221 00:15:38,939 --> 00:15:41,066 ‎真的吗?你要对我开枪? 222 00:15:41,608 --> 00:15:44,319 ‎对救了你的搭档开枪? 223 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 ‎如果你知道上次发生了什么 ‎就会理解了 224 00:15:47,823 --> 00:15:50,742 ‎我知道你会冲到终点线 给我就好 225 00:15:50,742 --> 00:15:52,619 ‎-武装抢劫? ‎-这不是抢劫 226 00:15:52,619 --> 00:15:54,579 ‎这是我的 对吧 RJ? 227 00:15:56,164 --> 00:16:00,293 ‎我认为公正的法官会说 ‎拥有权是有争议的 228 00:16:00,293 --> 00:16:01,420 ‎太好了 229 00:16:02,087 --> 00:16:04,923 ‎如你所见 搭档 ‎我做到了协议中我的义务 230 00:16:04,923 --> 00:16:08,176 ‎就像我答应的一样 ‎它在这里安然无恙 231 00:16:08,802 --> 00:16:10,220 ‎我很想念见到你 232 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 ‎给你 孩子 看看 233 00:16:23,150 --> 00:16:25,152 ‎奥里诺科的路标 234 00:16:26,737 --> 00:16:28,238 ‎什么的路标? 235 00:16:29,448 --> 00:16:31,241 ‎宝藏在这边 236 00:16:31,241 --> 00:16:34,870 ‎至少我们觉得是这样说的 ‎下一站 黄金国 237 00:16:35,454 --> 00:16:40,375 ‎对 如果你能找到另一半 ‎能够破译出来 或许吧 238 00:16:40,917 --> 00:16:42,335 ‎我会想要我的分成 239 00:16:42,335 --> 00:16:44,796 ‎如果我拿不到 我会追你到底 240 00:16:44,796 --> 00:16:49,092 ‎如果这件事成功了 ‎你就不用再卖火神与战神的赝品了 241 00:16:49,634 --> 00:16:51,678 ‎阿尔琼!你在吗? 242 00:16:52,179 --> 00:16:53,055 ‎等一下 243 00:16:53,597 --> 00:16:54,556 ‎别动 244 00:16:59,936 --> 00:17:01,146 ‎辛格先生! 245 00:17:01,146 --> 00:17:03,607 ‎-靠 ‎-真是惊喜! 246 00:17:05,484 --> 00:17:06,651 ‎有什么需要吗? 247 00:17:06,651 --> 00:17:09,071 ‎来你的商店总是很开心 阿尔琼 248 00:17:09,071 --> 00:17:11,281 ‎你有这么好的收藏 你知道吗? 249 00:17:11,990 --> 00:17:15,077 ‎我很愿意带你转转 ‎但很不幸 我们打烊了 250 00:17:16,995 --> 00:17:18,371 ‎拜托 阿尔琼 251 00:17:19,081 --> 00:17:21,083 ‎就快速转一圈 252 00:17:21,083 --> 00:17:23,001 ‎我是你最好的顾客 不是吗? 253 00:17:25,128 --> 00:17:26,129 ‎当然了 254 00:17:29,007 --> 00:17:33,261 ‎-你需要现在跟我聊聊 ‎-小约翰 我们现在要立刻出去 255 00:17:33,261 --> 00:17:34,763 ‎给你 拿着 256 00:17:34,763 --> 00:17:37,224 ‎把这个带到窗户那里 走! 257 00:17:38,850 --> 00:17:42,437 ‎我们有一些不错的新藏品 258 00:17:43,647 --> 00:17:44,606 ‎我看到了 259 00:17:50,570 --> 00:17:53,073 ‎-慢点 ‎-我在尝试! 260 00:17:57,869 --> 00:17:58,870 ‎靠!卡住了! 261 00:18:01,164 --> 00:18:03,708 ‎我一直都说你有不错的眼光 阿尔琼 262 00:18:03,708 --> 00:18:06,211 ‎我知道谁有不错的眼光 263 00:18:06,795 --> 00:18:08,630 ‎因为我也有不错的眼光 264 00:18:09,256 --> 00:18:11,174 ‎英雄所见略同 你知道吧 265 00:18:17,973 --> 00:18:21,685 ‎我知道一个年轻人小约翰·劳特利奇 ‎被看到跟一个老头在一起 266 00:18:22,185 --> 00:18:23,436 ‎就在这附近 267 00:18:23,436 --> 00:18:25,772 ‎我就想 268 00:18:27,566 --> 00:18:30,986 ‎这两个人为什么要冒险 ‎距离市中心这么近? 269 00:18:32,404 --> 00:18:34,573 ‎一个有这么多眼线的地方 270 00:18:35,240 --> 00:18:37,492 ‎-海岸安全 ‎-好 我们该走了 271 00:18:41,454 --> 00:18:44,166 ‎然后我意识到 你知道嘛 我意识到 272 00:18:44,708 --> 00:18:47,252 ‎他们距离你的店很近 273 00:18:47,252 --> 00:18:50,463 ‎我就想 我想 274 00:18:52,132 --> 00:18:55,177 ‎他们必须来见我的老朋友阿尔琼 275 00:18:55,177 --> 00:18:58,305 ‎这个人对藏品有这么好的眼光 276 00:18:58,305 --> 00:19:00,473 ‎我没见过他们 我不知道 277 00:19:01,183 --> 00:19:02,893 ‎你知道 我总是能看出 278 00:19:03,435 --> 00:19:05,395 ‎人们什么时候在对我说谎 279 00:19:06,730 --> 00:19:10,400 ‎来吧 我接着你! 280 00:19:11,151 --> 00:19:14,529 ‎帮我 帮帮你老爸 帮我 快 281 00:19:15,447 --> 00:19:16,323 ‎爸爸!喂! 282 00:19:17,115 --> 00:19:18,992 ‎-东西呢? ‎-我以为你拿了 283 00:19:20,035 --> 00:19:22,621 ‎-不是吧! ‎-靠 别管了... 靠 快走 284 00:19:25,457 --> 00:19:28,460 ‎你看到他们了?你把他们藏起来了? 285 00:19:30,837 --> 00:19:31,838 ‎阿尔琼? 286 00:19:37,969 --> 00:19:39,763 ‎站起来 287 00:19:41,765 --> 00:19:44,267 ‎我发誓 我不知道他们在哪里 288 00:19:49,022 --> 00:19:49,981 ‎过去 289 00:19:51,107 --> 00:19:52,651 ‎喂 我... 290 00:20:02,160 --> 00:20:03,536 ‎他们穿过小巷了 291 00:20:03,536 --> 00:20:05,121 ‎快 我们该走了 292 00:20:09,000 --> 00:20:10,168 ‎快跑!我们走! 293 00:20:10,168 --> 00:20:12,170 ‎走!快! 294 00:20:16,841 --> 00:20:18,218 ‎去码头! 295 00:20:19,094 --> 00:20:20,387 ‎他们去那边了! 296 00:20:24,683 --> 00:20:25,850 ‎快跑!走! 297 00:20:27,352 --> 00:20:28,395 ‎上船! 298 00:20:30,146 --> 00:20:31,856 ‎对 让我们出发! 299 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 ‎你拿着呢 小约翰? 300 00:20:46,121 --> 00:20:47,289 ‎我们走! 301 00:20:47,914 --> 00:20:48,832 ‎去上船 302 00:20:49,332 --> 00:20:50,208 ‎让他们走 303 00:20:50,208 --> 00:20:53,670 ‎-我们30分钟就能上船 ‎-在夜晚追逐他们? 304 00:20:53,670 --> 00:20:55,463 ‎在黑暗中的开放水域追逐他们? 305 00:20:56,006 --> 00:20:59,634 ‎有可能会冒险进入圣露西亚 ‎或者马提尼克?这可不行 306 00:20:59,634 --> 00:21:00,844 ‎不行 何必麻烦呢? 307 00:21:01,803 --> 00:21:03,805 ‎因为我知道他们住在哪里 308 00:21:04,472 --> 00:21:06,266 ‎我到处都有朋友 309 00:21:14,649 --> 00:21:17,694 {\an8}‎(圣基茨岛) 310 00:21:25,869 --> 00:21:27,996 ‎快到港口了 兄弟 要加油吗? 311 00:21:30,498 --> 00:21:31,916 ‎也需要弄点吃的 312 00:21:36,254 --> 00:21:38,882 ‎喂 教皇 听着 兄弟 313 00:21:41,718 --> 00:21:44,262 ‎听着 我知道你以为 ‎自己在上边看到了什么 314 00:21:44,262 --> 00:21:45,805 ‎或者也许你看到了什么 315 00:21:46,389 --> 00:21:50,435 ‎我不知道 ‎但说实话 其实什么都没发生 316 00:21:51,269 --> 00:21:52,562 ‎你不能说谎骗我 317 00:21:52,562 --> 00:21:56,649 ‎我没有说谎骗你 教皇 ‎这就是我想告诉你的话 318 00:21:57,233 --> 00:21:59,444 ‎我们是小鱼儿 我们不会说谎骗彼此 319 00:21:59,444 --> 00:22:00,653 ‎没关系 320 00:22:00,653 --> 00:22:02,947 ‎教皇 我不想让我们的关系变得尴尬 321 00:22:02,947 --> 00:22:04,199 ‎没有尴尬 322 00:22:04,199 --> 00:22:06,159 ‎-哦 刚才没有尴尬吗? ‎-没有 323 00:22:06,159 --> 00:22:08,203 ‎那现在谁在撒谎? 324 00:22:12,123 --> 00:22:17,253 ‎如果你问我是否喜欢 不喜欢 ‎这不是我最喜欢的事情 325 00:22:17,253 --> 00:22:20,256 ‎但我不会阻止你 326 00:22:21,966 --> 00:22:22,967 ‎这是你的选择 327 00:22:25,428 --> 00:22:26,679 ‎你想做什么就去做 328 00:22:51,454 --> 00:22:53,164 ‎敬人生 敬生活 329 00:22:53,164 --> 00:22:56,376 ‎还有追寻宝藏 330 00:22:56,376 --> 00:22:57,544 ‎这个好 331 00:23:02,006 --> 00:23:04,509 ‎对 看吧 喝这个才会从男孩变成男人 332 00:23:05,760 --> 00:23:09,597 ‎所以来一票大的是怎么回事? 333 00:23:10,473 --> 00:23:12,892 ‎你怎么会跑到巴巴多斯去? 334 00:23:12,892 --> 00:23:16,312 ‎跟你一样的方式 跟你一样的理由 335 00:23:17,021 --> 00:23:18,064 ‎宝藏 336 00:23:19,357 --> 00:23:21,276 ‎还有卡洛斯·辛格 337 00:23:23,445 --> 00:23:27,365 ‎对 我被困在了海滩上 ‎感觉好像过了几个月 338 00:23:28,324 --> 00:23:32,370 ‎靠海草、劳作、雨水为生 339 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 ‎让我自己吃螃蟹饮食 340 00:23:35,748 --> 00:23:36,916 ‎以为我死定了呢 341 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 ‎辛格肯定追踪了我的船 ‎然后他的人出现了 342 00:23:42,338 --> 00:23:45,842 ‎他肯定知道我发现了什么 ‎因为他们发现了我 343 00:23:47,218 --> 00:23:49,179 ‎最开始我以为我被救援了 344 00:23:49,888 --> 00:23:54,309 ‎结果并不是救援行动 ‎而是监禁的交易 345 00:23:54,309 --> 00:23:55,351 ‎对 346 00:23:56,311 --> 00:23:58,229 ‎喂 手抬起来 347 00:23:58,771 --> 00:23:59,898 ‎放下那块该死的石头! 348 00:24:00,565 --> 00:24:01,816 ‎打了一架才逃脱 349 00:24:03,026 --> 00:24:05,778 ‎我们丢下了他的一个人 ‎你应该也听说了 350 00:24:07,280 --> 00:24:09,657 ‎接下来我就被船送到了巴巴多斯 351 00:24:10,742 --> 00:24:11,868 ‎辛格家 352 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 ‎他们把我关在一个很大的庄园 353 00:24:18,208 --> 00:24:21,127 ‎周围都是甘蔗田和武装警卫 354 00:24:21,127 --> 00:24:24,631 ‎我见到了这个瘦小的男人辛格 355 00:24:25,173 --> 00:24:26,758 ‎他想跟我达成交易 356 00:24:26,758 --> 00:24:29,302 ‎他想让我把知道的一切告诉他 357 00:24:29,844 --> 00:24:32,430 ‎交换他留我一条性命 358 00:24:33,097 --> 00:24:36,100 ‎但没过多久 我就明白了是怎么回事 359 00:24:38,603 --> 00:24:41,189 ‎我一有机会 就抓住逃走了 360 00:24:41,189 --> 00:24:44,567 ‎一路被打得很惨 但我成功逃脱了 361 00:24:46,444 --> 00:24:48,071 ‎也没有空手逃脱 362 00:24:55,620 --> 00:24:56,788 ‎于是就有了现在 363 00:24:57,455 --> 00:24:58,623 ‎跟我的儿子回到了一起 364 00:25:04,254 --> 00:25:07,590 {\an8}‎我们去找个街角商店 附近肯定有 365 00:25:12,470 --> 00:25:14,847 ‎好 该弄点生活必需品了 对吧? 366 00:25:14,847 --> 00:25:17,141 ‎你要直接走进去偷东西吗? 367 00:25:17,141 --> 00:25:19,018 ‎你兜里装满了现金吗? 368 00:25:23,189 --> 00:25:25,775 ‎那又怎样?没有灵敏的卷土重来? 369 00:25:26,359 --> 00:25:29,362 ‎拜托 教皇 370 00:25:29,362 --> 00:25:32,407 ‎你看 我什么都没有 好吗? ‎去做你该做的 371 00:25:33,866 --> 00:25:34,909 ‎好 372 00:25:35,827 --> 00:25:39,956 ‎安静一点 帮我看着身后 ‎或许这样会让你开心 373 00:25:56,347 --> 00:25:58,600 ‎-喂 兄弟 你好吗? ‎-嗨 姐妹 374 00:25:58,600 --> 00:26:01,227 ‎我在找胡椒酱 牙买加的那种 375 00:26:01,227 --> 00:26:04,188 ‎对 有胡椒酱 你想要哪种都有 376 00:26:04,188 --> 00:26:05,898 ‎-祝你购物愉快 ‎-好 377 00:26:17,118 --> 00:26:18,661 ‎去你的... 378 00:26:18,661 --> 00:26:21,664 ‎这后面发生了什么 兄弟? ‎原谅那个兄弟 379 00:26:21,664 --> 00:26:22,624 ‎喂! 380 00:26:23,124 --> 00:26:25,543 ‎-小心脚下 朋友 ‎-不是我 兄弟 381 00:26:25,543 --> 00:26:29,380 ‎-这里只有你一个人 ‎-一个女士过去弄倒了 382 00:26:29,380 --> 00:26:33,885 ‎你闯进来说是我的错什么的 383 00:26:33,885 --> 00:26:36,971 ‎我告诉你 你可以用那个朗姆 ‎来改善一下我的味觉 384 00:26:36,971 --> 00:26:39,599 ‎-你闻起来酒精味很大 兄弟 ‎-住手! 385 00:26:40,308 --> 00:26:43,144 ‎喂!等一下 姑娘! 386 00:26:43,728 --> 00:26:48,775 ‎-你那袋子里放了什么 姐妹? ‎-什么袋子?这个?在那边 387 00:26:48,775 --> 00:26:51,069 ‎喂 兄弟 你想给我兄弟卖坏芒果? 388 00:26:51,069 --> 00:26:54,155 ‎-刚摘的 ‎-你知道这上面有坏的地方 389 00:26:54,155 --> 00:26:57,325 ‎我从小就摘这些东西 ‎你知道这样会害死他的 390 00:26:57,325 --> 00:26:58,868 ‎你吃这个芒果 芒果会害死你 391 00:26:58,868 --> 00:27:01,871 ‎最后就会像后背有一个生病的仓鼠 ‎衬衫上的污垢 392 00:27:01,871 --> 00:27:04,332 ‎但这是... 这是新鲜的 喂! 393 00:27:04,332 --> 00:27:06,668 ‎真不敢相信你觉得我是那样说话的 394 00:27:07,710 --> 00:27:10,338 ‎回来!你们往哪里跑? 395 00:27:10,338 --> 00:27:12,715 ‎喂 你们!回来!两个小偷 396 00:27:12,715 --> 00:27:16,719 ‎我不知道哪一个更糟 ‎生病的仓鼠还是那个说话口音 397 00:27:16,719 --> 00:27:18,638 ‎你们一定不是认真的 398 00:27:18,638 --> 00:27:21,140 ‎喂 你们两个小偷! 399 00:27:24,602 --> 00:27:26,938 ‎不说我了 我想听听你的故事 400 00:27:27,522 --> 00:27:29,440 ‎你最近在跟谁约会? 401 00:27:30,441 --> 00:27:32,360 ‎我知道肯定有人 402 00:27:32,360 --> 00:27:36,072 ‎对 这方面有一点发展 403 00:27:40,910 --> 00:27:42,370 ‎我结婚了 爸爸 404 00:27:43,913 --> 00:27:45,873 ‎你是开玩笑的 对吧? 405 00:27:46,374 --> 00:27:47,375 ‎没有 406 00:27:49,794 --> 00:27:52,672 ‎-怎么了 她怀孕了? ‎-不是 天啊 没有 407 00:27:52,672 --> 00:27:56,592 ‎对 我一直没时间搞那些课外活动 408 00:27:56,592 --> 00:27:58,594 ‎你年纪还有点小 不是吗? 409 00:27:58,594 --> 00:28:01,681 ‎你说得最好 对的就是对的 410 00:28:02,682 --> 00:28:04,350 ‎我认识她吗?是谁? 411 00:28:06,185 --> 00:28:08,354 ‎对 你认识她 412 00:28:14,569 --> 00:28:15,570 ‎是莎拉 413 00:28:16,571 --> 00:28:17,655 ‎卡梅隆 414 00:28:24,579 --> 00:28:25,913 ‎沃德的女儿? 415 00:28:26,497 --> 00:28:28,166 ‎基尔德尔女王 416 00:28:29,333 --> 00:28:30,209 ‎对 417 00:28:31,419 --> 00:28:34,172 ‎你就不能让事情简单一点 是吧? 418 00:28:40,636 --> 00:28:41,804 ‎你生气吗? 419 00:28:45,349 --> 00:28:47,310 ‎生气你拿了大奖? 420 00:28:50,688 --> 00:28:52,482 ‎我怎么会因为这件事生气呢? 421 00:29:01,699 --> 00:29:02,825 ‎恭喜你 422 00:29:10,458 --> 00:29:11,375 ‎我不喝了 423 00:29:16,464 --> 00:29:17,548 ‎大奖 424 00:29:19,675 --> 00:29:21,594 ‎你为什么看起来那么抱歉? 425 00:29:24,055 --> 00:29:26,766 ‎是因为你跟JJ之前发生的事情吗? 426 00:29:27,350 --> 00:29:28,309 ‎不是 427 00:29:28,810 --> 00:29:32,647 ‎拜托 不用撒谎 ‎我们都看到这里发生了什么 428 00:29:36,108 --> 00:29:37,652 ‎我们要进港口 429 00:29:38,653 --> 00:29:41,906 ‎我去告诉JJ和琪娅拉我们要靠岸 430 00:29:42,740 --> 00:29:45,576 ‎然后我看到他们 431 00:29:46,244 --> 00:29:47,495 ‎马上就要... 432 00:29:51,707 --> 00:29:54,252 ‎你们两个之前是在一起的 对吧? 433 00:29:55,545 --> 00:29:56,796 ‎在一起了一晚 434 00:29:56,796 --> 00:29:58,589 ‎然后琪娅拉拒绝了你 435 00:30:01,175 --> 00:30:02,134 ‎抱歉 436 00:30:02,927 --> 00:30:05,221 ‎就跟我听到的一样 那又怎样? 437 00:30:05,221 --> 00:30:06,931 ‎我身上发生了类似的事 438 00:30:07,431 --> 00:30:09,851 ‎我的岛上有一个坏人 439 00:30:10,393 --> 00:30:12,478 ‎教我怎么在街头生存 440 00:30:12,478 --> 00:30:15,565 ‎是我见过最厉害的贼 ‎一个真正的大师 441 00:30:16,524 --> 00:30:17,608 ‎我爱上了他 442 00:30:18,484 --> 00:30:20,862 ‎结果他也在从我这里偷东西 443 00:30:20,862 --> 00:30:22,655 ‎我感觉自己像个傻子 444 00:30:24,115 --> 00:30:26,576 ‎爱情 还是放手吧 445 00:30:26,576 --> 00:30:28,619 ‎别管了 教皇 446 00:30:28,619 --> 00:30:29,871 ‎及时收手 447 00:30:31,497 --> 00:30:32,665 ‎这招对你管用吗? 448 00:30:34,166 --> 00:30:36,711 ‎你看到我整天拉个脸 449 00:30:36,711 --> 00:30:39,755 ‎想着一个不会想我的人吗? 450 00:30:42,550 --> 00:30:44,552 ‎你和我有着同样的问题 451 00:30:44,552 --> 00:30:47,096 ‎试着爱过一次 没有成功 452 00:30:47,972 --> 00:30:49,390 ‎我们应该开个俱乐部 453 00:30:50,558 --> 00:30:52,351 ‎叫无爱俱乐部 454 00:30:52,351 --> 00:30:54,103 ‎-什么? ‎-无爱俱乐部 455 00:30:54,103 --> 00:30:56,689 ‎-太老套了 ‎-来吧 想想 456 00:30:59,066 --> 00:31:01,611 ‎有各种迷恋想法 还想及时收手? 457 00:31:02,320 --> 00:31:04,989 ‎一定会很难 我有很多迷恋的想法 458 00:31:06,073 --> 00:31:08,159 ‎感觉会像潮水一样过去 459 00:31:11,162 --> 00:31:12,204 ‎我同意举办俱乐部 460 00:31:12,872 --> 00:31:15,124 ‎我同意 来办吧 无爱俱乐部 461 00:31:15,708 --> 00:31:16,709 ‎好! 462 00:31:17,877 --> 00:31:21,130 ‎我觉得我们 ‎一定要想出一个握手方法 对吧? 463 00:31:21,130 --> 00:31:23,007 ‎-握手? ‎-我展示给你看 464 00:31:25,551 --> 00:31:27,303 ‎-爱情 ‎-对 465 00:31:27,303 --> 00:31:29,472 ‎-没机会 ‎-没机会 466 00:31:29,472 --> 00:31:32,475 ‎-然后这样摇摆 ‎-摇摆 467 00:31:32,475 --> 00:31:34,560 ‎-好 我很喜欢 ‎-对了 468 00:31:34,560 --> 00:31:37,480 ‎你有点节奏 你居然还有点希望 469 00:32:17,186 --> 00:32:18,479 ‎嗨 小鸟儿子 470 00:32:18,479 --> 00:32:22,066 ‎看 多数人认为黄金城在这里 471 00:32:23,150 --> 00:32:25,194 ‎在奥里诺科盆地北边 472 00:32:25,194 --> 00:32:28,197 ‎那艘西班牙船 ‎有十字架和金子的那艘 473 00:32:28,197 --> 00:32:29,323 ‎对 圣何塞 474 00:32:29,323 --> 00:32:33,577 ‎据说他们找到了黄金国 ‎金子都是从那里来的 475 00:32:33,577 --> 00:32:37,748 ‎这块石头应该是 476 00:32:37,748 --> 00:32:39,792 ‎把他们引向黄金国的路标 477 00:32:41,460 --> 00:32:44,296 ‎现在圣何塞的船长 478 00:32:44,296 --> 00:32:46,382 ‎是唯一知道怎么去那里的人 479 00:32:46,382 --> 00:32:49,760 ‎所以他把这个从树林里挖了出来 ‎带在身上 480 00:32:50,261 --> 00:32:51,554 ‎至少故事是这样的 481 00:32:51,554 --> 00:32:55,850 ‎所以想法是 ‎如果你能翻译这个石头上的字 482 00:32:57,226 --> 00:32:59,979 ‎那它就能告诉你怎样到达那里 483 00:33:01,480 --> 00:33:03,524 ‎那个小石头破裂了 484 00:33:04,025 --> 00:33:07,403 ‎辛格认为日记里有丢失那一块的线索 485 00:33:07,403 --> 00:33:09,030 ‎我觉得他可能是对的 486 00:33:09,030 --> 00:33:10,239 ‎对 487 00:33:10,239 --> 00:33:12,324 ‎只有一个办法能知道答案 488 00:33:13,451 --> 00:33:15,077 ‎这件事意义重大 孩子 489 00:33:16,162 --> 00:33:19,081 ‎我像你这么大的时候就沉迷于这件事 490 00:33:19,081 --> 00:33:21,083 ‎去空白的空间 491 00:33:22,251 --> 00:33:23,502 ‎寻找宝藏 492 00:33:24,336 --> 00:33:25,379 ‎找到 493 00:33:27,173 --> 00:33:32,470 ‎随着我年纪增长 我开始认为 ‎所有那些空白空间都有人填补过了 494 00:33:32,470 --> 00:33:34,930 ‎没剩下什么地方可以去发现了 495 00:33:36,766 --> 00:33:38,017 ‎直到我发现了这个 496 00:33:39,310 --> 00:33:41,979 ‎我一辈子都在梦想这件事 497 00:33:44,607 --> 00:33:46,358 ‎我们找到了那本日记 儿子 498 00:33:46,984 --> 00:33:48,778 ‎我们破译那些乱码 499 00:33:50,863 --> 00:33:52,698 ‎我们要去黄金国 500 00:33:58,788 --> 00:33:59,914 ‎看那个! 501 00:34:02,583 --> 00:34:05,002 ‎看那个美人!她喷水了! 502 00:34:06,545 --> 00:34:07,546 ‎我靠 503 00:34:08,130 --> 00:34:09,381 ‎好神奇 504 00:34:10,341 --> 00:34:12,885 ‎确实!是个征兆 小鸟 505 00:34:15,096 --> 00:34:16,013 ‎哇 506 00:34:16,597 --> 00:34:17,807 ‎我们会找到的 507 00:34:18,307 --> 00:34:19,141 ‎一起找到 508 00:34:20,643 --> 00:34:21,644 ‎一起 509 00:34:31,904 --> 00:34:35,282 ‎听着 我知道 ‎把十字架卖掉的风险 好吗? 510 00:34:35,282 --> 00:34:37,409 ‎我发现了一个机会 抓住了 仅此而已 511 00:34:37,409 --> 00:34:40,871 ‎你知道 我以为你醒来 512 00:34:40,871 --> 00:34:43,499 ‎我会告诉你 我已经解决好了 513 00:34:43,499 --> 00:34:46,252 ‎我也不知道 ‎或许你会为我感到骄傲之类的 514 00:34:46,252 --> 00:34:49,296 ‎-因为我带回了家 真的 ‎-天啊 雷夫 515 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 ‎-现在我感觉像个傻瓜 ‎-雷夫 别说了! 516 00:34:51,715 --> 00:34:53,551 ‎-不 真的 ‎-你不是傻瓜 517 00:34:53,551 --> 00:34:56,053 ‎-我感觉自己像个傻瓜 ‎-我倒下了 你接手了 518 00:34:56,053 --> 00:34:58,347 ‎我很高兴你没事 你知道吗? 519 00:34:58,347 --> 00:34:59,765 ‎-喂! ‎-对 520 00:34:59,765 --> 00:35:03,561 ‎这是你的第一件大事 ‎我记得自己的第一件大事也不顺利 521 00:35:04,520 --> 00:35:08,649 ‎我本可以告诉你是巴巴多斯 ‎卡洛斯·辛格在那里肆意妄为 522 00:35:09,775 --> 00:35:10,693 ‎没关系 523 00:35:11,193 --> 00:35:12,111 ‎对 524 00:35:20,244 --> 00:35:23,330 ‎我现在需要你为我做一件事 雷夫 525 00:35:25,499 --> 00:35:26,458 ‎说吧 526 00:35:27,668 --> 00:35:29,837 ‎我需要你回到外滩 527 00:35:30,880 --> 00:35:31,839 ‎基尔德尔 528 00:35:32,339 --> 00:35:33,465 ‎为什么? 529 00:35:33,465 --> 00:35:36,385 ‎那边没有我们需要的东西了 ‎已经没有了 530 00:35:39,013 --> 00:35:43,851 ‎我需要你帮我结束一切 ‎把生意和出租的房产卖掉 531 00:35:46,687 --> 00:35:48,480 ‎我需要你卖掉坦尼山 532 00:35:50,274 --> 00:35:53,736 ‎你要卖掉坦尼山?你是这样说的吗? 533 00:35:55,863 --> 00:35:56,864 ‎对 534 00:35:57,740 --> 00:35:59,950 ‎为什么?你在说什么? 535 00:36:01,744 --> 00:36:03,287 ‎那里已经不是我们的家了 536 00:36:04,788 --> 00:36:05,831 ‎这里才是 537 00:36:06,457 --> 00:36:07,708 ‎现在这里是我们的家 538 00:36:10,127 --> 00:36:11,754 ‎这里历史清白 539 00:36:11,754 --> 00:36:13,964 ‎这是全新的开始 一条新的路 540 00:36:13,964 --> 00:36:17,092 ‎我需要你去承担更大的角色 好吗? 541 00:36:17,676 --> 00:36:19,345 ‎这件事我可以指望你吗? 542 00:36:21,263 --> 00:36:23,933 ‎-嗯? ‎-当然可以了 当然 爸爸 543 00:36:23,933 --> 00:36:25,684 ‎好 很好 非常好 544 00:36:26,185 --> 00:36:28,562 ‎听着 我里面有一些文件 545 00:36:28,562 --> 00:36:31,023 ‎我要带上 我们要浏览一下 546 00:36:31,023 --> 00:36:33,025 ‎告诉你该做什么 你不在的期间 547 00:36:33,025 --> 00:36:36,111 ‎我会拿那个十字架 调查一下 548 00:36:36,612 --> 00:36:40,491 ‎我们有那个十字架都是因为你 ‎你为我们拿到了 你拯救了它 549 00:36:41,075 --> 00:36:42,910 ‎我只需要你小心一点 550 00:36:42,910 --> 00:36:47,790 ‎你过去处理这个生意 ‎然后安全回来 好吗? 551 00:36:48,791 --> 00:36:49,792 ‎你是卡梅隆家的人 552 00:36:52,670 --> 00:36:54,296 ‎这依然意味着什么 553 00:37:11,814 --> 00:37:13,274 ‎我要承认 554 00:37:14,233 --> 00:37:15,526 ‎回来很好 555 00:37:29,498 --> 00:37:31,333 ‎你看看这地方! 556 00:37:32,084 --> 00:37:35,671 ‎哇!我从没想过我会这么怀念这里! 557 00:37:57,860 --> 00:37:59,278 ‎回来吧 儿子 558 00:38:02,072 --> 00:38:03,073 ‎回家吧 559 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 ‎我真的很怀念这个地方 560 00:38:08,871 --> 00:38:09,788 ‎对 我也是 561 00:38:17,546 --> 00:38:18,505 ‎看看 562 00:38:18,505 --> 00:38:20,007 ‎(2003 2020 小约翰·劳特利奇 ‎一辈子的小鱼儿) 563 00:38:20,007 --> 00:38:21,091 ‎有了我自己的墓碑 564 00:38:23,969 --> 00:38:25,637 ‎有机会你会给弄一个这样的吗? 565 00:38:27,639 --> 00:38:28,599 ‎永远不会 566 00:38:33,354 --> 00:38:34,646 ‎欢迎回家 爸爸 567 00:38:37,066 --> 00:38:38,400 ‎-谢谢你 孩子 ‎-走吧 568 00:38:38,901 --> 00:38:41,445 ‎站在外面这里会一直被蚊子咬 569 00:38:41,445 --> 00:38:42,446 ‎还是你要进去? 570 00:38:42,446 --> 00:38:44,531 ‎不管你是否相信 我想念蚊子了 571 00:38:50,245 --> 00:38:53,457 ‎我不知道 ‎你为什么想睡在门廊的沙发上 572 00:38:54,208 --> 00:38:56,168 ‎而里面要凉快很多 573 00:38:59,088 --> 00:39:00,464 ‎对 今天晚上很热 574 00:39:00,464 --> 00:39:04,468 ‎对 尤其是没有电 ‎你没想过交电费吗? 575 00:39:04,468 --> 00:39:08,680 ‎我在荒岛上被困的时间 ‎比自己想象得长 576 00:39:08,680 --> 00:39:10,682 ‎对 我想这是个借口 577 00:39:17,147 --> 00:39:20,901 ‎喂 小约翰 ‎你知道那本日记在哪里 对吧? 578 00:39:21,443 --> 00:39:23,362 ‎我们有复印本 579 00:39:25,114 --> 00:39:26,532 ‎在奶油蛋糕里 580 00:39:26,532 --> 00:39:29,993 ‎很可能在警察局暂时扣押车辆停车场 581 00:39:31,537 --> 00:39:33,163 ‎得弄清楚这个问题 582 00:39:33,914 --> 00:39:34,873 ‎对 583 00:39:41,547 --> 00:39:42,673 ‎喂 爸爸? 584 00:39:42,673 --> 00:39:43,674 ‎嗯 孩子? 585 00:39:45,134 --> 00:39:47,219 ‎还记得我们上一次在一起吗? 586 00:39:48,303 --> 00:39:50,139 ‎-我们产生了争执? ‎-对 587 00:39:53,183 --> 00:39:56,812 ‎对 非常激烈的争吵 588 00:39:58,272 --> 00:39:59,231 ‎对 589 00:40:01,900 --> 00:40:03,527 ‎我不应该那样说 590 00:40:07,698 --> 00:40:09,658 ‎你不是世界上最糟糕的父亲 591 00:40:10,284 --> 00:40:11,952 ‎没错 夏洛克 592 00:40:18,167 --> 00:40:19,168 ‎我爱你 爸爸 593 00:40:21,253 --> 00:40:22,254 ‎我爱你 小鸟 594 00:40:26,300 --> 00:40:29,678 ‎别这么多愁善感了 我们睡觉吧 595 00:40:31,054 --> 00:40:32,139 ‎好好睡 596 00:40:46,653 --> 00:40:47,696 ‎爸爸? 597 00:41:01,293 --> 00:41:02,169 ‎爸爸? 598 00:41:32,783 --> 00:41:33,867 ‎冷静! 599 00:41:33,867 --> 00:41:37,538 ‎-冷静 我们可以聊聊! ‎-告诉我黄金国在哪里 600 00:41:37,538 --> 00:41:39,039 ‎我知道你知道! 601 00:41:39,039 --> 00:41:40,666 ‎-喂! ‎-小约翰! 602 00:41:44,753 --> 00:41:48,131 ‎这件事没完 约翰 地狱见! 603 00:41:55,347 --> 00:41:57,933 ‎都是你的错 是你做的 604 00:42:02,896 --> 00:42:03,897 ‎喂 605 00:42:05,190 --> 00:42:06,149 ‎喂 606 00:42:09,069 --> 00:42:09,945 ‎莎拉? 607 00:42:11,613 --> 00:42:13,824 ‎-嗨 ‎-是你 你来了 608 00:42:13,824 --> 00:42:14,908 ‎对 609 00:42:15,492 --> 00:42:17,327 ‎我的天 610 00:42:17,327 --> 00:42:19,037 ‎嗨 611 00:42:20,539 --> 00:42:21,582 ‎没关系 嗨 612 00:42:22,082 --> 00:42:23,834 ‎你回家了 你安然无恙 613 00:42:24,835 --> 00:42:26,128 ‎我们回来了 614 00:42:26,128 --> 00:42:28,505 ‎-我好想你 天啊 ‎-我在 615 00:42:29,715 --> 00:42:31,216 ‎很抱歉我们离开了 616 00:42:31,883 --> 00:42:32,926 ‎我很抱歉 617 00:42:35,178 --> 00:42:38,098 ‎他们直接把我放下来了 ‎我都不知道你是否会在这里 618 00:42:39,308 --> 00:42:41,768 ‎我们电话上真的一个字都听不清 619 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 ‎什么?你一个字都听不清? 620 00:42:45,105 --> 00:42:48,358 ‎不 只是我们应该回到外滩 ‎但也就这样 621 00:42:49,359 --> 00:42:50,485 ‎所以你不知道 622 00:42:51,069 --> 00:42:52,738 ‎-知道什么? ‎-莎拉 623 00:42:54,781 --> 00:42:55,782 ‎他还活着 624 00:42:58,368 --> 00:42:59,620 ‎我爸爸活着 625 00:43:02,247 --> 00:43:04,958 ‎他现在就在这里 你看 626 00:43:09,963 --> 00:43:11,673 ‎不是 他刚才就在这里 627 00:43:11,673 --> 00:43:14,051 ‎莎拉 我向上帝发誓 他刚才在那里 628 00:43:15,177 --> 00:43:17,179 ‎-爸爸! ‎-小约翰 629 00:43:17,179 --> 00:43:20,307 ‎不 莎拉 听着 我发誓他在这里 630 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 ‎等我一下 爸爸! 631 00:43:23,393 --> 00:43:25,729 ‎-喂 ‎-不是 等一下 我保证 等一下 632 00:43:25,729 --> 00:43:27,981 ‎爸爸!喂 爸爸! 633 00:43:29,066 --> 00:43:30,275 ‎爸爸! 634 00:46:11,770 --> 00:46:15,690 ‎字幕翻译:C.W