1
00:00:09,218 --> 00:00:11,262
Aveam trei ani când a plecat mama.
2
00:00:16,809 --> 00:00:18,352
Bună, John B, amice!
3
00:00:18,352 --> 00:00:22,315
Copilăria mi-am petrecut-o doar cu tata.
4
00:00:29,864 --> 00:00:33,076
Într-un fel, a fost cel mai grozav tată.
5
00:00:34,869 --> 00:00:36,245
Nici c-o mai fac!
6
00:00:36,954 --> 00:00:40,708
M-a învățat să muncesc
și m-a învățat și să mă relaxez.
7
00:00:41,959 --> 00:00:44,337
Dacă iau un 9, mă lași să fumez iarbă?
8
00:00:44,337 --> 00:00:46,714
Mi-a fost ca un prieten.
9
00:00:47,298 --> 00:00:51,052
Trebuie să-l învingem pe John B.
Pariezi tot?
10
00:00:51,803 --> 00:00:54,222
Nu a fost deloc un tată strict.
11
00:00:54,222 --> 00:00:55,473
Tu plătești chiria!
12
00:00:55,473 --> 00:00:57,642
Ca orice familie, am avut probleme.
13
00:00:57,642 --> 00:00:59,227
- Nu.
- Nu înțelegi.
14
00:00:59,227 --> 00:01:01,479
- N-o vindem pe Twinkie.
- Ba da.
15
00:01:01,479 --> 00:01:04,232
- Nu. Ești cel mai rău tată!
- O vindem.
16
00:01:04,232 --> 00:01:07,485
Îți cumpăr o dubă nouă
când iau aurul de pe Merchant.
17
00:01:07,485 --> 00:01:10,279
- Dă-te la o parte!
- Nu te urci în dubă!
18
00:01:10,279 --> 00:01:12,615
Dacă urci în dubă, nu te mai întorci!
19
00:01:12,615 --> 00:01:13,950
- Ai înțeles?
- Dă-te!
20
00:01:14,742 --> 00:01:17,203
Ai auzit, John B? Să nu te întorci!
21
00:01:18,663 --> 00:01:20,623
Atunci l-am văzut ultima oară.
22
00:01:27,672 --> 00:01:29,423
E una să pierzi un tată.
23
00:01:30,758 --> 00:01:33,469
Alta e să nu-ți iei nici rămas-bun.
24
00:01:50,153 --> 00:01:51,487
Dă, Doamne, să fie el!
25
00:03:26,916 --> 00:03:30,002
Te iubesc, Bird,
chiar dacă n-o arăt întotdeauna.
26
00:03:30,670 --> 00:03:32,713
Hai acasă, John B!
27
00:03:33,464 --> 00:03:34,799
Hai acasă, băiete!
28
00:03:35,299 --> 00:03:37,093
Ne vedem dincolo.
29
00:03:40,638 --> 00:03:41,847
Adio, tată!
30
00:03:48,771 --> 00:03:49,605
Tată?
31
00:03:58,990 --> 00:04:00,116
Tu ești?
32
00:04:04,161 --> 00:04:07,248
Ce ți-a luat atât, Bird?
Bat clopotele de ore bune.
33
00:04:17,216 --> 00:04:18,592
Credeam că ai murit.
34
00:04:20,428 --> 00:04:22,096
Credeam că ai murit.
35
00:04:22,096 --> 00:04:25,683
Îmi pare rău că am dispărut.
E o poveste lungă, puștiule.
36
00:04:28,477 --> 00:04:29,687
Cautați în biserică!
37
00:04:30,229 --> 00:04:31,564
Îți spun altă dată.
38
00:04:32,523 --> 00:04:33,649
Ce?
39
00:04:33,649 --> 00:04:35,484
- Trebuie să fugim.
- Zi-mi!
40
00:04:36,444 --> 00:04:38,904
Haide! Capul la cutie!
41
00:04:41,532 --> 00:04:43,409
Rahat, pe aici nu!
42
00:04:43,409 --> 00:04:46,495
Albiturile au o barcă în port.
Hai cu mine!
43
00:04:46,495 --> 00:04:48,622
Hai! Mă bucur să te văd, puștiule.
44
00:04:48,622 --> 00:04:50,958
Și eu, tată. Haide, grăbește-te!
45
00:05:01,552 --> 00:05:03,804
Cred că am scăpat. A fost cât pe ce.
46
00:05:03,804 --> 00:05:05,181
Tată, povestește-mi!
47
00:05:05,181 --> 00:05:07,767
Erai în viață și nu m-ai sunat măcar?
48
00:05:07,767 --> 00:05:09,143
Crezi că n-am vrut?
49
00:05:09,143 --> 00:05:11,020
Te-aș fi pus în pericol.
50
00:05:11,020 --> 00:05:13,147
Am fost în pericol oricum.
51
00:05:13,147 --> 00:05:15,900
Ei bine, am ajuns aici. Da?
52
00:05:16,692 --> 00:05:20,696
Și nu mai plec nicăieri. A trebuit
să dispar ca să fiu în siguranță.
53
00:05:21,864 --> 00:05:22,948
Și tu.
54
00:05:24,116 --> 00:05:26,160
Nu a fost alegerea mea.
55
00:05:26,160 --> 00:05:29,080
Vreau să știi lucrul ăsta.
Hai la prietenii tăi!
56
00:05:30,956 --> 00:05:31,999
Hai, amice!
57
00:05:37,922 --> 00:05:40,383
Asta facem? Plecăm pur și simplu.
58
00:05:40,383 --> 00:05:42,760
Uităm de John B?
59
00:05:44,428 --> 00:05:46,430
Nu trebuia să-l lăsăm. Hai înapoi!
60
00:05:46,430 --> 00:05:49,517
Nu! O să ne prindă pe toți.
Ce fel de plan e ăsta?
61
00:05:49,517 --> 00:05:51,727
Ideea e să rămânem împreună, Cleo.
62
00:05:51,727 --> 00:05:53,354
Și o să murim împreună.
63
00:05:54,730 --> 00:05:59,318
Are dreptate. Trebuia să plecăm,
altfel ne legau fedeleș pe toți.
64
00:06:00,236 --> 00:06:01,612
Am făcut ce trebuia.
65
00:06:04,365 --> 00:06:06,951
Haide, tată! Barca e chiar aici.
66
00:06:08,160 --> 00:06:09,120
Rahat!
67
00:06:09,120 --> 00:06:11,664
Au plecat. I-a gonit Singh.
68
00:06:11,664 --> 00:06:14,208
Bine, planul B. Luăm barca de la mine.
69
00:06:14,208 --> 00:06:17,461
- Mai am ceva de luat oricum.
- Trebuie să-i sun.
70
00:06:25,386 --> 00:06:27,138
- Cine e?
- E Portis.
71
00:06:27,138 --> 00:06:30,141
Portis? Ăsta e John B,
sigur e John B. Stați!
72
00:06:31,225 --> 00:06:33,227
- Frate! Tu ești?
- Da, eu sunt.
73
00:06:33,227 --> 00:06:35,855
- Difuzor.
- Vrei să ne întoarcem?
74
00:06:35,855 --> 00:06:38,649
- Nu-ți face griji.
- Mai zi o dată!
75
00:06:38,649 --> 00:06:40,443
Nu-ți face griji pentru mine.
76
00:06:40,443 --> 00:06:42,862
E groasă treaba, trebuie să plecați.
77
00:06:42,862 --> 00:06:43,946
Mergeți la OBX.
78
00:06:44,655 --> 00:06:46,574
- Nu înțeleg.
- Dă-mi-l!
79
00:06:46,574 --> 00:06:48,284
- John B?
- Sarah, stai!
80
00:06:48,284 --> 00:06:51,078
- Ești teafăr?
- Da, sunt bine. Totul e bine.
81
00:06:51,078 --> 00:06:53,205
E teafăr! Ce s-a întâmplat?
82
00:06:53,205 --> 00:06:55,040
L-am găsit pe tata.
83
00:06:55,833 --> 00:06:57,751
- Trăiește.
- Stai. Ce ai spus?
84
00:06:57,751 --> 00:06:59,837
- John B?
- Sarah.
85
00:06:59,837 --> 00:07:02,590
- Sarah?
- Nu te aud.
86
00:07:02,590 --> 00:07:04,675
- Alo?
- John B?
87
00:07:04,675 --> 00:07:06,677
Plecați! Ne vedem la Kildare.
88
00:07:06,677 --> 00:07:08,929
Kildare. Kildare, când?
89
00:07:08,929 --> 00:07:10,264
- Alo?
- Kildare...
90
00:07:10,973 --> 00:07:11,849
Fir-ar!
91
00:07:12,433 --> 00:07:14,185
John B! Nu. John B!
92
00:07:15,686 --> 00:07:17,563
- Sper că au auzit.
- Și eu.
93
00:07:18,147 --> 00:07:19,231
Trebuie să plecăm.
94
00:07:19,857 --> 00:07:22,776
Hai, să mergem!
Haide, băiete! La dreapta. Du-te!
95
00:07:23,360 --> 00:07:26,697
- Kildare. Ce naiba?
- Credeți că și-a găsit tatăl?
96
00:07:26,697 --> 00:07:30,117
- A dispărut de aproape un an.
- Sarah, ce crezi?
97
00:07:30,117 --> 00:07:32,203
- Să ne întoarcem?
- Suntem expuși.
98
00:07:32,203 --> 00:07:35,706
Trebuie să luăm o decizie.
Ne întoarcem sau continuăm?
99
00:07:37,249 --> 00:07:38,667
Sarah, haide!
100
00:07:38,667 --> 00:07:41,128
- Trebuie să decidem!
- A zis să plecăm.
101
00:07:42,546 --> 00:07:43,964
- Stai!
- Dă-i drumul!
102
00:07:43,964 --> 00:07:45,216
- Sarah.
- Hai!
103
00:07:57,186 --> 00:07:58,562
E chiar aici.
104
00:08:01,690 --> 00:08:02,691
Vino după mine!
105
00:08:08,822 --> 00:08:10,658
Aici e bârlogul.
106
00:08:10,658 --> 00:08:13,702
Nu e prea luxos,
dar e o ascunzătoare bună.
107
00:08:13,702 --> 00:08:15,996
Bârlog zice. Sună bine.
108
00:08:21,710 --> 00:08:23,337
Încă vânezi, tată?
109
00:08:23,337 --> 00:08:25,673
Respir, vânez, ce pot să spun?
110
00:08:26,257 --> 00:08:28,634
Le-am pus cap la cap acum, John B.
111
00:08:28,634 --> 00:08:31,720
Sunt pe cale să descopăr ceva important.
112
00:08:34,265 --> 00:08:37,268
Am auzit că ai murit la Shoals, tată.
113
00:08:38,394 --> 00:08:42,523
A murit altcineva acolo. Nu eu.
114
00:08:43,524 --> 00:08:46,443
Trebuie să merg să recuperez ceva.
115
00:08:47,027 --> 00:08:49,613
- Apoi plecăm.
- Bine? Tată, așteaptă!
116
00:08:50,698 --> 00:08:53,325
Ce să recuperezi? Ai o armă?
Nu! Ce facem?
117
00:08:54,368 --> 00:08:57,037
A început misiunea. Bine, puștiule?
118
00:08:57,913 --> 00:09:02,042
Asta e comoara cea mare.
119
00:09:02,042 --> 00:09:02,960
- Bine?
- Da.
120
00:09:02,960 --> 00:09:06,463
Da? Vino încoace! Mă bucur să te văd.
121
00:09:07,047 --> 00:09:12,261
Dar dacă nu ne mișcăm imediat,
misiunea o să se termine mai devreme. Da?
122
00:09:12,261 --> 00:09:14,680
Nu ne urmărește doar Singh.
123
00:09:14,680 --> 00:09:17,891
M-am încurcat cu Limbrey și multe altele.
124
00:09:17,891 --> 00:09:19,768
Stai, tată!
125
00:09:21,312 --> 00:09:22,813
Ai spus „Limbrey”?
126
00:09:23,731 --> 00:09:27,776
- Carla Limbrey?
- Da. De unde crezi că avem barcă?
127
00:09:27,776 --> 00:09:28,902
Haide, omule!
128
00:09:28,902 --> 00:09:30,195
- Știi...
- Nu.
129
00:09:30,195 --> 00:09:32,489
M-a ajutat puțin.
130
00:09:32,489 --> 00:09:36,577
Sunt detalii, dar, acum că te-am găsit,
îi sunt dator.
131
00:09:37,161 --> 00:09:38,871
Mai bine plătesc mai târziu.
132
00:09:40,414 --> 00:09:42,916
Pot să-ți explic tot. Concentrează-te!
133
00:09:43,834 --> 00:09:44,960
Trebuie să plecăm.
134
00:09:45,669 --> 00:09:46,754
Trebuie să plecăm!
135
00:09:46,754 --> 00:09:48,255
Dezordine peste tot.
136
00:09:48,255 --> 00:09:50,341
Așa! Pe aici!
137
00:10:08,442 --> 00:10:09,610
Bravo, fiule!
138
00:10:15,783 --> 00:10:20,245
{\an8}GUADELUPA
139
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
Scumpule...
140
00:10:30,464 --> 00:10:31,423
Bună!
141
00:10:32,007 --> 00:10:33,217
Te simți bine?
142
00:10:33,217 --> 00:10:34,760
Sigur.
143
00:10:36,845 --> 00:10:37,846
Vino încoace!
144
00:10:43,143 --> 00:10:44,353
Unde suntem?
145
00:10:44,353 --> 00:10:45,729
Suntem în Guadelupa.
146
00:10:47,523 --> 00:10:48,732
Suntem în siguranță.
147
00:10:57,074 --> 00:10:58,075
Unde e Rafe?
148
00:11:15,718 --> 00:11:16,969
Îți place?
149
00:11:23,183 --> 00:11:25,352
Salut! Scuze de deranj.
150
00:11:25,978 --> 00:11:30,190
- Bună!
- Am cadoul perfect pentru soția ta.
151
00:11:30,190 --> 00:11:32,151
- E la un preț bun.
- Da?
152
00:11:32,151 --> 00:11:34,570
Astea sunt magazine pentru turiști,
153
00:11:34,570 --> 00:11:37,197
dar lucrurile valoroase sunt aici.
154
00:11:37,197 --> 00:11:39,032
E un magazin local.
155
00:11:39,575 --> 00:11:41,452
- Nu știu.
- Vreau să te ajut.
156
00:11:41,452 --> 00:11:43,120
- Repede. Vrei?
- Bine.
157
00:11:43,120 --> 00:11:47,291
Da. Are cele mai bune
bijuterii personalizate de pe insulă.
158
00:11:47,291 --> 00:11:49,168
- E incredibil.
- Sună bine.
159
00:11:49,168 --> 00:11:50,878
Chiar aici.
160
00:11:51,503 --> 00:11:52,755
- Pe aici?
- Da.
161
00:12:17,571 --> 00:12:20,240
Bun. Urcați la bordul navei
spre Guadelupa!
162
00:12:20,240 --> 00:12:21,700
- Ce faci?
- Bine. Tu?
163
00:12:21,700 --> 00:12:22,951
Duc o viață de vis.
164
00:12:22,951 --> 00:12:25,078
Te-ai mai bronzat.
165
00:12:25,078 --> 00:12:26,830
- Dle Tompkins.
- Mersi.
166
00:12:26,830 --> 00:12:28,332
Călătorie plăcută!
167
00:12:36,256 --> 00:12:38,675
Sigur nu i-ai spus unde e jurnalul?
168
00:12:38,675 --> 00:12:42,012
I-am spus că l-am văzut,
dar nu i-am spus unde.
169
00:12:42,805 --> 00:12:47,559
- De ce îl vrea Singh așa de mult?
- Crede că jurnalul conține un indiciu.
170
00:12:48,227 --> 00:12:50,437
Harta către un oraș de aur.
171
00:12:51,021 --> 00:12:54,399
Aurul de pe Merchant
ar fi fost doar o mică parte din el.
172
00:12:54,399 --> 00:12:58,987
Deci jurnalul duce la o comoară
veche de 500 de ani, negăsită de nimeni?
173
00:12:58,987 --> 00:13:00,113
Cam așa ceva.
174
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
Mă bag. E cea mai bună opțiune.
175
00:13:05,452 --> 00:13:09,456
- Prefer asta decât ora de geometrie.
- Da, și decât internatul.
176
00:13:09,456 --> 00:13:12,918
Nici nu știu ce se va întâmpla
când ne întoarcem la OBX.
177
00:13:13,585 --> 00:13:15,587
Nimic bun, fii sigur.
178
00:13:16,588 --> 00:13:17,840
Nimic bun.
179
00:13:17,840 --> 00:13:20,175
O să fie nașpa vreun an.
180
00:13:20,175 --> 00:13:22,970
Măcar tu nu ai datorii, nu ai job.
181
00:13:22,970 --> 00:13:26,515
N-ai părinți. O să plouă cu belele.
182
00:13:27,266 --> 00:13:29,184
Știi ce facem când cad belelele?
183
00:13:32,855 --> 00:13:35,148
- Repede!
- Și tragi repede în ele.
184
00:13:35,148 --> 00:13:38,235
Când vine sulița, te opintești, o prinzi,
185
00:13:38,235 --> 00:13:41,572
îl dezarmezi și-i sari la jugulară...
186
00:13:46,076 --> 00:13:47,077
Unul câte unul.
187
00:13:48,245 --> 00:13:49,705
Îi vom învinge pe toți.
188
00:13:52,541 --> 00:13:54,167
Orice s-ar întâmpla,
189
00:13:55,210 --> 00:13:57,045
ne descurcăm împreună.
190
00:13:57,546 --> 00:13:58,922
Cum facem mereu.
191
00:14:00,632 --> 00:14:01,633
Kie.
192
00:14:03,051 --> 00:14:03,969
Bună!
193
00:14:08,974 --> 00:14:12,144
Voiam să vă spun
că ar trebui să alimentăm.
194
00:14:14,980 --> 00:14:16,023
Pope, eu... Da.
195
00:14:17,441 --> 00:14:19,943
- Da.
- Pope.
196
00:14:24,781 --> 00:14:25,657
Rahat!
197
00:14:31,330 --> 00:14:32,331
Vorbesc eu cu el.
198
00:14:45,052 --> 00:14:46,553
Care e planul, tată?
199
00:14:46,553 --> 00:14:48,263
Cum ți-am spus, Bird,
200
00:14:48,263 --> 00:14:51,683
o mică oprire ca să luăm ceva.
201
00:14:51,683 --> 00:14:53,310
Apoi „Adio, Bridgetown”.
202
00:14:53,810 --> 00:14:55,520
Haide, partenere, susține-mă!
203
00:14:55,520 --> 00:14:57,439
Bine. Să terminăm repede!
204
00:14:57,940 --> 00:15:01,151
Ce avem aici?
Zeul Focului și al Războiului?
205
00:15:02,235 --> 00:15:03,737
E operă importantă.
206
00:15:09,493 --> 00:15:11,745
Am o programare. Poate altă dată.
207
00:15:11,745 --> 00:15:14,206
- Tată, ce facem?
- Vreau să iau ceva.
208
00:15:14,206 --> 00:15:15,415
Imediat.
209
00:15:16,333 --> 00:15:17,209
RJ.
210
00:15:17,209 --> 00:15:18,126
John.
211
00:15:20,087 --> 00:15:22,464
- Intră, te rog!
- A trecut mult timp.
212
00:15:23,840 --> 00:15:24,800
Bine.
213
00:15:28,095 --> 00:15:31,390
Ce cauți aici, John? Ce vrei?
214
00:15:34,059 --> 00:15:36,478
Scuze că te strâng cu ușa, RJ.
Ne grăbim.
215
00:15:36,478 --> 00:15:38,939
Nu am timp de negocieri.
216
00:15:38,939 --> 00:15:41,066
Serios? Mă ameninți cu arma?
217
00:15:41,608 --> 00:15:44,319
Pe partenerul tău, care ți-a salvat viața?
218
00:15:44,319 --> 00:15:47,239
Dacă ai ști ce s-a întâmplat, ai înțelege.
219
00:15:47,823 --> 00:15:50,742
Și știu că ai da înapoi. Dă-mi obiectul.
220
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
- Jaf armat?
- Nu e jaf.
221
00:15:52,619 --> 00:15:54,579
Obiectul e al meu. Nu, RJ?
222
00:15:56,164 --> 00:16:00,293
Cred că un judecător imparțial
ar spune că e discutabil.
223
00:16:00,293 --> 00:16:01,420
Grozav.
224
00:16:02,087 --> 00:16:04,923
După cum vezi,
m-am ținut de cuvânt, partenere.
225
00:16:04,923 --> 00:16:08,176
E în siguranță. Așa cum am promis.
226
00:16:08,802 --> 00:16:10,220
Mi-a fost dor de tine.
227
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Ia uite, puștiule!
228
00:16:23,150 --> 00:16:25,152
Marcajul din Orinoco.
229
00:16:26,737 --> 00:16:28,238
Ce marcaj?
230
00:16:29,448 --> 00:16:31,241
Aici se află comoara.
231
00:16:31,241 --> 00:16:34,870
Asta credem că scrie.
Următoarea oprire, El Dorado.
232
00:16:35,454 --> 00:16:40,375
Da, dacă găsești cealaltă jumătate
și dacă o descifrezi, poate.
233
00:16:40,917 --> 00:16:42,335
Și o să-mi vreau partea.
234
00:16:42,335 --> 00:16:44,796
Altfel, vin după tine.
235
00:16:44,796 --> 00:16:49,092
Dacă ne iese, nu mai vinzi statuete false.
236
00:16:49,634 --> 00:16:51,678
Arjun! Ești aici?
237
00:16:52,179 --> 00:16:53,055
Stați.
238
00:16:53,597 --> 00:16:54,556
Nu vă mișcați!
239
00:16:59,936 --> 00:17:01,146
Domnule Singh!
240
00:17:01,146 --> 00:17:03,607
- Rahat!
- Ce surpriză!
241
00:17:05,484 --> 00:17:09,071
- Cum te pot ajuta?
- Îmi place să vin la magazinul tău.
242
00:17:09,071 --> 00:17:11,281
Ai niște obiecte minunate.
243
00:17:11,990 --> 00:17:15,077
Din păcate, am închis.
244
00:17:16,995 --> 00:17:18,371
Haide, Arjun!
245
00:17:19,081 --> 00:17:23,001
Doar o mică prezentare
pentru cel mai bun client al tău, nu?
246
00:17:25,128 --> 00:17:26,129
Desigur.
247
00:17:29,007 --> 00:17:33,261
- Trebuie să-mi spui ce faci.
- John B, trebuie să plecăm.
248
00:17:33,261 --> 00:17:34,763
Ia asta!
249
00:17:34,763 --> 00:17:37,224
Du-o la fereastra aia. Hai!
250
00:17:38,850 --> 00:17:42,437
Avem niște artifacte noi.
251
00:17:43,647 --> 00:17:44,606
Observ.
252
00:17:50,570 --> 00:17:53,073
- Ușor!
- Încerc!
253
00:17:57,869 --> 00:17:58,870
S-a blocat.
254
00:18:01,164 --> 00:18:03,708
Știam eu că ai ochi buni, Arjun.
255
00:18:03,708 --> 00:18:06,211
Știu când cineva are ochi buni
256
00:18:06,795 --> 00:18:08,630
fiindcă și eu am.
257
00:18:09,256 --> 00:18:11,174
Cine se-aseamănă se-adună.
258
00:18:17,973 --> 00:18:23,436
Știu că tânărul John B a fost văzut
cu un bărbat mai în vârstă prin apropiere
259
00:18:23,436 --> 00:18:25,772
și m-am întrebat...
260
00:18:27,566 --> 00:18:30,986
De ce ar risca cei doi
să se apropie de centru?
261
00:18:32,404 --> 00:18:34,573
Un loc așa bine păzit.
262
00:18:35,240 --> 00:18:37,492
- Liber.
- Bine, trebuie să plecăm.
263
00:18:41,454 --> 00:18:44,166
Și apoi îmi dau seama
264
00:18:44,708 --> 00:18:47,252
că erau foarte aproape de magazinul tău,
265
00:18:47,252 --> 00:18:50,463
și m-am gândit
266
00:18:52,132 --> 00:18:55,177
că sigur vin să-l vadă
pe prietenul meu Arjun,
267
00:18:55,177 --> 00:18:58,305
care ochi buni pentru opere fine.
268
00:18:58,305 --> 00:19:00,473
Nu i-am văzut. Nu știu.
269
00:19:01,183 --> 00:19:02,893
Știi, eu îmi dau seama
270
00:19:03,435 --> 00:19:05,395
când oamenii mă mint.
271
00:19:06,730 --> 00:19:10,400
Haide! Te-am prins!
272
00:19:11,151 --> 00:19:14,529
Ajută-mă! Ajută-l pe tatăl tău! Haide!
273
00:19:15,447 --> 00:19:16,323
Tată!
274
00:19:17,115 --> 00:19:18,992
- Unde e artifactul?
- Nu e la tine?
275
00:19:20,035 --> 00:19:22,621
- Nu!
- La naiba! Grăbește-te!
276
00:19:25,457 --> 00:19:28,460
I-ai văzut? Îi ascunzi?
277
00:19:30,837 --> 00:19:31,838
Arjun?
278
00:19:37,969 --> 00:19:39,763
Ridică-te!
279
00:19:41,765 --> 00:19:44,267
Jur că nu știu unde sunt.
280
00:19:49,022 --> 00:19:49,981
Du-te!
281
00:19:51,107 --> 00:19:52,651
Eu...
282
00:20:02,160 --> 00:20:03,536
Au ieșit pe alee.
283
00:20:03,536 --> 00:20:05,121
Haide! Trebuie să plecăm!
284
00:20:09,000 --> 00:20:10,168
Hai să mergem!
285
00:20:10,168 --> 00:20:12,170
Haide!
286
00:20:16,841 --> 00:20:18,218
La debarcader!
287
00:20:19,094 --> 00:20:20,387
S-au dus acolo!
288
00:20:24,683 --> 00:20:25,850
Fugi! Du-te!
289
00:20:27,352 --> 00:20:28,395
Urcă în barcă!
290
00:20:30,146 --> 00:20:31,856
Da, dă-ne jos!
291
00:20:43,076 --> 00:20:44,369
Ai reușit, John B?
292
00:20:46,121 --> 00:20:47,289
Să mergem!
293
00:20:47,914 --> 00:20:48,832
Adu bărcile.
294
00:20:49,332 --> 00:20:50,208
Lasă-i.
295
00:20:50,208 --> 00:20:53,670
- Îi ajungem în 30 de minute.
- Să-i fugărești noaptea?
296
00:20:53,670 --> 00:20:55,463
În apele întunecate?
297
00:20:56,006 --> 00:20:59,634
Să intri în St. Lucia sau Martinica?
Nu putem face asta.
298
00:20:59,634 --> 00:21:00,844
Nu, de ce?
299
00:21:01,803 --> 00:21:03,805
Eu știu unde locuiesc.
300
00:21:04,472 --> 00:21:06,266
Și am prieteni peste tot.
301
00:21:25,869 --> 00:21:27,996
Aproape că am ajuns. Facem plinul?
302
00:21:30,498 --> 00:21:31,916
Ne trebuie și mâncare.
303
00:21:36,254 --> 00:21:38,882
Pope, uite, frate...
304
00:21:41,718 --> 00:21:44,262
Știu că crezi că ai văzut ceva acolo.
305
00:21:44,262 --> 00:21:45,805
Sau poate ai văzut ceva.
306
00:21:46,389 --> 00:21:50,435
Nu știu, dar nu s-a întâmplat nimic.
307
00:21:51,269 --> 00:21:52,562
Nu mă minți!
308
00:21:52,562 --> 00:21:56,649
Nu te mint, Pope.
Asta încerc să-ți spun.
309
00:21:57,233 --> 00:21:59,444
Suntem albituri. Noi nu ne mințim.
310
00:21:59,444 --> 00:22:00,653
Nu contează.
311
00:22:00,653 --> 00:22:02,947
Pope, nu vreau să fim certați.
312
00:22:02,947 --> 00:22:04,199
Nu suntem certați.
313
00:22:04,199 --> 00:22:06,159
- Nu e nimic în neregulă?
- Nu.
314
00:22:06,159 --> 00:22:08,203
Cine minte acum?
315
00:22:12,123 --> 00:22:17,253
Mă întrebi dacă-mi place.
Nu zic că-mi convine,
316
00:22:17,253 --> 00:22:20,256
dar nici nu te opresc.
317
00:22:21,966 --> 00:22:22,967
E alegerea ta.
318
00:22:25,428 --> 00:22:26,679
Fă ce vrei.
319
00:22:51,454 --> 00:22:53,164
Pentru viață
320
00:22:53,164 --> 00:22:56,376
și căutarea comorii!
321
00:22:56,376 --> 00:22:57,544
Bună asta.
322
00:23:02,006 --> 00:23:04,509
Cu tărie devii bărbat.
323
00:23:05,760 --> 00:23:09,597
Care-i treaba cu comoara cea mare?
324
00:23:10,473 --> 00:23:12,892
Cum ai ajuns în Barbados?
325
00:23:12,892 --> 00:23:16,312
La fel ca tine și din același motiv.
326
00:23:17,021 --> 00:23:18,064
Pentru comoară.
327
00:23:19,357 --> 00:23:21,276
Și Carlos Singh.
328
00:23:23,445 --> 00:23:27,365
Da, am naufragiat
și am rămas pe bancuri multă vreme,
329
00:23:28,324 --> 00:23:32,370
am trăit numai din alge,
transpirație și apă de ploaie.
330
00:23:32,370 --> 00:23:36,916
Mai că mă mâncau crabii.
Credeam că dau ortul.
331
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
Singh mi-a urmărit barca
și și-a trimis echipa.
332
00:23:42,338 --> 00:23:45,842
Știa că urma să găsesc ceva,
fiindcă m-au găsit.
333
00:23:47,218 --> 00:23:49,179
Am crezut că mă salvează.
334
00:23:49,888 --> 00:23:54,309
De fapt, nu era o misiune de salvare,
ci de capturare.
335
00:23:54,309 --> 00:23:55,351
Da.
336
00:23:56,311 --> 00:23:58,229
Mâinile sus!
337
00:23:58,771 --> 00:23:59,898
Aruncă piatra!
338
00:24:00,565 --> 00:24:01,816
M-am luptat cu ei.
339
00:24:03,026 --> 00:24:05,778
Unul dintre ei a rămas în urmă,
sigur ai auzit.
340
00:24:07,280 --> 00:24:09,657
Și m-am trezit în Barbados.
341
00:24:10,742 --> 00:24:11,868
La Singh.
342
00:24:14,454 --> 00:24:18,208
M-au închis într-un conac,
343
00:24:18,208 --> 00:24:21,127
printre câmpuri de trestie
și gardieni înarmați.
344
00:24:21,127 --> 00:24:24,631
Așa l-am cunoscut pe acest Singh.
345
00:24:25,173 --> 00:24:29,302
Voia să cădem la o înțelegere.
Să-i spun tot ce știu,
346
00:24:29,844 --> 00:24:32,430
ca să mă țină în viață.
347
00:24:33,097 --> 00:24:36,100
Dar m-am prins care era treaba.
348
00:24:38,603 --> 00:24:41,189
Cum s-a ivit ocazia, am profitat.
349
00:24:41,189 --> 00:24:44,567
M-au cam ciufulit, dar am scăpat.
350
00:24:46,444 --> 00:24:48,071
Și nu cu mâna goală.
351
00:24:55,620 --> 00:24:56,788
Și iată-mă aici,
352
00:24:57,455 --> 00:24:58,623
cu băiatul meu.
353
00:25:04,254 --> 00:25:07,590
{\an8}Hai să găsim un magazin!
Trebuie să fie vreunul.
354
00:25:12,470 --> 00:25:14,847
Bine. Să facem rost de provizii, da?
355
00:25:14,847 --> 00:25:17,141
Vrei să intri acolo și să furi?
356
00:25:17,141 --> 00:25:19,018
Ai tu bani la tine?
357
00:25:23,189 --> 00:25:25,775
Ce? Nu-mi răspunzi acid?
358
00:25:26,359 --> 00:25:27,735
Haide!
359
00:25:27,735 --> 00:25:29,362
Haide, Pope!
360
00:25:29,362 --> 00:25:32,407
N-am replicile la mine.
Du-te și fă-ți treaba!
361
00:25:33,866 --> 00:25:34,909
Bine.
362
00:25:35,827 --> 00:25:39,956
Ține de șase, în liniște.
Poate te mai înveselesc așa.
363
00:25:47,714 --> 00:25:50,008
După cum am mai spus
364
00:25:50,008 --> 00:25:52,093
Vino să bei
365
00:25:53,303 --> 00:25:56,264
Băieții curajoși
Și-o să mai cerem...
366
00:25:56,264 --> 00:25:58,600
- Salut! Ce faci?
- Bună, surioară!
367
00:25:58,600 --> 00:26:01,227
Caut un sos iute. Cel jamaican.
368
00:26:01,227 --> 00:26:04,188
Da. Am toate felurile de sos iute.
369
00:26:04,188 --> 00:26:05,898
- O seară plăcută!
- Bine.
370
00:26:17,118 --> 00:26:18,661
Să-mi bag...
371
00:26:18,661 --> 00:26:21,664
Ce naiba se întâmplă aici?
Scuză-l pe tipul ăla.
372
00:26:21,664 --> 00:26:22,624
Alo!
373
00:26:23,124 --> 00:26:25,543
- Vezi pe unde mergi!
- N-am fost eu.
374
00:26:25,543 --> 00:26:29,380
- Ești singurul aici.
- A venit o femeie și le-a răsturnat.
375
00:26:29,380 --> 00:26:33,885
Dai buzna aici și îmi spui că e vina mea.
376
00:26:33,885 --> 00:26:36,971
Poți să-mi gâdili papilele cu niște rom.
377
00:26:36,971 --> 00:26:39,599
- Miroși a rafinărie.
- Nu!
378
00:26:40,308 --> 00:26:43,144
Stai pe loc, fată!
379
00:26:43,728 --> 00:26:48,775
- Ce ai în pungă, soro?
- Ce pungă? Asta?
380
00:26:48,775 --> 00:26:51,069
Frate, tu îi vinzi mango stricat?
381
00:26:51,069 --> 00:26:54,155
- Sunt proaspăt culeși.
- Știi că sunt nasoli.
382
00:26:54,155 --> 00:26:57,325
Eu culeg de când eram mic.
Știi că o să-l omoare.
383
00:26:57,325 --> 00:26:58,868
Dacă-l mănânci, crăpi.
384
00:26:58,868 --> 00:27:01,871
Ajungi ca hamsterul ăla bolnav de pe tine.
385
00:27:01,871 --> 00:27:04,332
Dar e proaspăt. Alo!
386
00:27:04,332 --> 00:27:06,668
Așa crezi că vorbesc eu?
387
00:27:07,710 --> 00:27:10,338
Vino înapoi! Unde te duci?
388
00:27:10,338 --> 00:27:12,715
Alo! Vino înapoi! Șobolan hoț!
389
00:27:12,715 --> 00:27:16,719
Nu știu ce e mai rău.
Hamsterul bolnav sau accentul ăla.
390
00:27:16,719 --> 00:27:18,638
Doar nu vorbești serios.
391
00:27:18,638 --> 00:27:21,140
Da, tu, șobolan hoț!
392
00:27:24,602 --> 00:27:26,938
Dar mai povestește-mi despre tine!
393
00:27:27,522 --> 00:27:29,440
Pe cine ai mai pus ochii?
394
00:27:30,441 --> 00:27:32,360
Sigur ai pe cineva.
395
00:27:32,360 --> 00:27:36,072
Da. S-au întâmplat unele lucruri.
396
00:27:40,910 --> 00:27:42,370
Sunt căsătorit, tată.
397
00:27:43,913 --> 00:27:45,873
Glumești, nu?
398
00:27:46,374 --> 00:27:47,375
Nu.
399
00:27:49,794 --> 00:27:52,672
- Ce, e însărcinată?
- Nu. Doamne, nu!
400
00:27:52,672 --> 00:27:56,592
Da, n-am avut timp
de astfel de activități.
401
00:27:56,592 --> 00:27:58,594
Ești cam tânăr, nu crezi?
402
00:27:58,594 --> 00:28:01,681
Ai zis-o și tu. Dacă e bine, e bine.
403
00:28:02,682 --> 00:28:04,350
O cunosc? Cine e?
404
00:28:06,185 --> 00:28:08,354
Da, o cunoști.
405
00:28:14,569 --> 00:28:15,611
E vorba de Sarah...
406
00:28:16,571 --> 00:28:17,655
Cameron.
407
00:28:24,579 --> 00:28:25,913
Fiica lui Ward?
408
00:28:26,497 --> 00:28:28,166
Regina din Kildare.
409
00:28:29,333 --> 00:28:30,209
Da.
410
00:28:31,419 --> 00:28:34,172
Nu o iei pe calea ușoară, nu?
411
00:28:40,636 --> 00:28:41,804
Ești supărat?
412
00:28:45,349 --> 00:28:47,310
Că ai ales marele premiu?
413
00:28:50,688 --> 00:28:52,482
Cum să fiu supărat?
414
00:29:01,699 --> 00:29:02,825
Felicitări!
415
00:29:10,458 --> 00:29:11,375
Nu mai vreau.
416
00:29:16,464 --> 00:29:17,548
Bingo!
417
00:29:19,675 --> 00:29:21,594
De ce ești așa abătut?
418
00:29:24,055 --> 00:29:26,766
E vorba de treaba cu JJ de mai devreme?
419
00:29:27,350 --> 00:29:28,309
Nu.
420
00:29:28,810 --> 00:29:32,647
Haide! Nu-mi vinde gogoși.
E clar ce se întâmplă aici.
421
00:29:36,108 --> 00:29:37,652
Când intram în port,
422
00:29:38,653 --> 00:29:41,906
m-am dus să-i anunț
pe JJ și Kiara că ajungem
423
00:29:42,740 --> 00:29:47,495
și i-am văzut pe cale să...
424
00:29:51,707 --> 00:29:54,252
Și ați fost împreună înainte, nu?
425
00:29:55,545 --> 00:29:56,796
Pentru o noapte.
426
00:29:56,796 --> 00:29:58,589
Și Kiara ți-a dat papucii.
427
00:30:01,175 --> 00:30:02,134
Scuze.
428
00:30:02,927 --> 00:30:05,221
Eu așa am auzit. Și ce?
429
00:30:05,221 --> 00:30:06,931
Și mie mi s-a întâmplat.
430
00:30:07,431 --> 00:30:09,851
Era un tip șmecher pe insula mea.
431
00:30:10,393 --> 00:30:12,478
M-a învățat cum să supraviețuiesc.
432
00:30:12,478 --> 00:30:15,565
Cel mai bun hoț din lume.
Un adevărat maestru.
433
00:30:16,524 --> 00:30:17,733
Mi-a picat cu tronc.
434
00:30:18,484 --> 00:30:20,862
Se pare că fura și de la mine,
435
00:30:20,862 --> 00:30:22,655
m-am simțit ca o idioată.
436
00:30:24,115 --> 00:30:26,576
Mai bine fără iubire.
437
00:30:26,576 --> 00:30:28,619
Lasă-te de ea, Pope.
438
00:30:28,619 --> 00:30:29,871
Direct.
439
00:30:31,497 --> 00:30:32,665
Și merge?
440
00:30:34,166 --> 00:30:36,711
Mă vezi tu tristă
441
00:30:36,711 --> 00:30:39,755
cu gândul la cineva
care nu se gândește la mine?
442
00:30:42,550 --> 00:30:44,552
Noi doi avem aceeași problemă.
443
00:30:44,552 --> 00:30:47,096
Am încercat să iubim o dată și n-a mers.
444
00:30:47,972 --> 00:30:49,473
Hai să înființăm un club!
445
00:30:50,558 --> 00:30:52,351
Clubul Fără Dragoste.
446
00:30:52,351 --> 00:30:54,103
- Ce?
- Clubul Fără Dragoste.
447
00:30:54,103 --> 00:30:56,689
- Ce siropos!
- Haide, gândește-te!
448
00:30:59,066 --> 00:31:01,611
Să scap de toate gândurile obsesive?
449
00:31:02,320 --> 00:31:04,989
O să fie greu.
Am multe gânduri obsesive.
450
00:31:06,073 --> 00:31:08,159
Sentimentele trec ca valul.
451
00:31:11,162 --> 00:31:12,204
Mă bag.
452
00:31:12,872 --> 00:31:15,124
Mă bag, hai! Clubul Fără Dragoste.
453
00:31:15,708 --> 00:31:16,709
Bine!
454
00:31:17,877 --> 00:31:21,130
Trebuie să batem palma
în felul nostru, nu?
455
00:31:21,130 --> 00:31:23,007
- Cum?
- Îți arăt eu.
456
00:31:25,551 --> 00:31:27,303
- Dragoste.
- Da.
457
00:31:27,303 --> 00:31:29,472
- Nici vorbă.
- Nici vorbă.
458
00:31:29,472 --> 00:31:32,475
- Apoi trebuie să dansezi.
- Dansez.
459
00:31:32,475 --> 00:31:34,560
- Bine, îmi place.
- Așa!
460
00:31:34,560 --> 00:31:37,480
Ai ritm. Mai există speranță pentru tine.
461
00:32:17,186 --> 00:32:18,479
Băiete...
462
00:32:18,479 --> 00:32:22,066
Cei mai mulți cred
că Orașul de Aur e aici,
463
00:32:23,150 --> 00:32:25,194
deasupra bazinului Orinoco.
464
00:32:25,194 --> 00:32:28,197
Nava aia spaniolă, cea cu crucea și aurul.
465
00:32:28,197 --> 00:32:29,323
Da. San Jose.
466
00:32:29,323 --> 00:32:33,577
Se zvonește că ei au găsit El Dorado.
De acolo ar fi avut aurul.
467
00:32:33,577 --> 00:32:37,748
Iar statueta asta ar fi cea
468
00:32:37,748 --> 00:32:39,792
care i-a dus la El Dorado.
469
00:32:41,460 --> 00:32:46,382
Căpitanul navei San Jose
era singurul care știa unde e,
470
00:32:46,382 --> 00:32:49,760
așa că a luat asta din junglă
și a păstrat-o.
471
00:32:50,261 --> 00:32:51,554
Așa se zice.
472
00:32:51,554 --> 00:32:55,850
Ideea e că, dacă poți traduce
ce e pe această statuetă,
473
00:32:57,226 --> 00:32:59,979
îți spune cum să ajungi acolo.
474
00:33:01,480 --> 00:33:03,524
Dar e spartă.
475
00:33:04,025 --> 00:33:07,403
Singh crede că în jurnal aflăm
unde e piesa care lipsește.
476
00:33:07,403 --> 00:33:09,030
Și cred că are dreptate.
477
00:33:09,030 --> 00:33:10,239
Da.
478
00:33:10,239 --> 00:33:12,324
Trebuie să aflăm.
479
00:33:13,451 --> 00:33:15,077
E comoara cea mare, fiule.
480
00:33:16,162 --> 00:33:19,081
Sunt obsedat de asta
de când eram de vârsta ta,
481
00:33:19,081 --> 00:33:21,083
mă avântam în neant
482
00:33:22,251 --> 00:33:23,502
căutând comori,
483
00:33:24,336 --> 00:33:25,379
găsindu-le.
484
00:33:27,173 --> 00:33:32,470
Dar, cu timpul, am început să cred
că nu mai aveam încotro mă avânta,
485
00:33:32,470 --> 00:33:34,930
că nu mai era nimic de descoperit.
486
00:33:36,766 --> 00:33:38,017
Până să obțin asta.
487
00:33:39,310 --> 00:33:41,979
Visez la ea de-o viață!
488
00:33:44,607 --> 00:33:46,358
O să găsim jurnalul ăla.
489
00:33:46,984 --> 00:33:48,861
O să descifrăm noi glifele.
490
00:33:50,863 --> 00:33:52,698
Și pornim spre El Dorado.
491
00:33:58,788 --> 00:33:59,914
Ia uite!
492
00:34:02,583 --> 00:34:05,002
Uite ce frumusețe! Poftim!
493
00:34:06,545 --> 00:34:07,546
Măiculiță!
494
00:34:08,130 --> 00:34:09,381
E uimitor.
495
00:34:10,341 --> 00:34:12,885
Sigur! E un semn, Bird.
496
00:34:16,597 --> 00:34:19,141
O să-l găsim împreună.
497
00:34:20,643 --> 00:34:21,644
Împreună.
498
00:34:31,904 --> 00:34:35,282
Înțeleg că e riscant să vând crucea.
499
00:34:35,282 --> 00:34:37,409
S-a ivit o ocazie, am profitat.
500
00:34:37,409 --> 00:34:40,871
Știi, m-am gândit că te vei trezi
501
00:34:40,871 --> 00:34:43,499
și-ți voi spune că s-a rezolvat
502
00:34:43,499 --> 00:34:46,252
și nu știu, poate ai fi mândru de mine.
503
00:34:46,252 --> 00:34:49,296
- Pentru că am reușit.
- Doamne, Rafe!
504
00:34:49,296 --> 00:34:51,715
- Mă simt ca un idiot.
- Rafe, gata!
505
00:34:51,715 --> 00:34:53,551
- Serios.
- Nu ești idiot.
506
00:34:53,551 --> 00:34:56,053
- Mă simt...
- Tu te-ai ocupat de tot.
507
00:34:56,053 --> 00:34:58,347
Mă bucur că ești teafăr, înțelegi?
508
00:34:58,347 --> 00:34:59,765
- Alo!
- Da.
509
00:34:59,765 --> 00:35:03,561
E prima ta afacere.
Îmi amintesc că nici a mea n-a mers bine.
510
00:35:04,520 --> 00:35:08,649
Așa e în Barbados.
Carlos Singh face ce vrea acolo.
511
00:35:09,775 --> 00:35:10,693
E în regulă.
512
00:35:11,193 --> 00:35:12,111
Da.
513
00:35:20,244 --> 00:35:23,330
Vreau să faci ceva pentru mine, bine?
514
00:35:25,499 --> 00:35:26,458
Spune.
515
00:35:27,668 --> 00:35:29,837
Vreau să te întorci la Outer Banks.
516
00:35:30,880 --> 00:35:31,839
La Kildare.
517
00:35:32,339 --> 00:35:33,465
De ce?
518
00:35:33,465 --> 00:35:36,385
Nu ne mai ține nimic acolo.
519
00:35:39,013 --> 00:35:43,851
Vreau să pui punct.
Să vinzi afacerile și proprietățile.
520
00:35:46,687 --> 00:35:48,480
Vreau să vinzi Tannyhill.
521
00:35:50,274 --> 00:35:53,736
Vindem Tannyhill? Am auzit bine?
522
00:35:55,863 --> 00:35:56,864
Da.
523
00:35:57,740 --> 00:35:59,950
De ce? Despre ce vorbești?
524
00:36:01,744 --> 00:36:03,287
Nu mai e casa noastră.
525
00:36:04,788 --> 00:36:05,831
Asta e.
526
00:36:06,457 --> 00:36:08,000
Asta e casa noastră acum.
527
00:36:10,127 --> 00:36:11,754
E un nou început.
528
00:36:11,754 --> 00:36:13,964
E o nouă cale.
529
00:36:13,964 --> 00:36:17,092
Și vreau să te implici mai mult, da?
530
00:36:17,676 --> 00:36:19,345
Pot conta pe tine?
531
00:36:21,263 --> 00:36:23,933
- Da?
- Desigur, da. Sigur, tată.
532
00:36:23,933 --> 00:36:26,101
Bine, bun.
533
00:36:26,101 --> 00:36:28,562
Am niște documente înăuntru.
534
00:36:28,562 --> 00:36:31,023
O să le aduc. O să le verificăm.
535
00:36:31,023 --> 00:36:33,025
Îți spun ce să faci,
536
00:36:33,025 --> 00:36:36,111
iar eu o să văd ce e de făcut cu crucea.
537
00:36:36,612 --> 00:36:40,491
Avem crucea datorită ție.
Tu ai luat-o și ai păstrat-o.
538
00:36:41,075 --> 00:36:42,910
Vreau să ai grijă.
539
00:36:42,910 --> 00:36:47,790
Te ocupi de treaba asta
și te întorci aici în siguranță. Bine?
540
00:36:48,791 --> 00:36:49,792
Ești un Cameron.
541
00:36:52,670 --> 00:36:54,296
Încă mai înseamnă ceva.
542
00:37:11,814 --> 00:37:15,526
Trebuie să recunosc.
Mă bucur că m-am întors.
543
00:37:29,498 --> 00:37:31,333
Ia te uită!
544
00:37:32,084 --> 00:37:35,671
N-am crezut
că o să-mi fie dor de locul ăsta!
545
00:37:57,860 --> 00:37:59,278
Hai acasă, fiule!
546
00:38:02,072 --> 00:38:03,073
Hai acasă!
547
00:38:06,118 --> 00:38:07,911
Mi-a lipsit locul ăsta.
548
00:38:08,871 --> 00:38:09,788
Da, și mie.
549
00:38:17,546 --> 00:38:18,505
Fii atent!
550
00:38:18,505 --> 00:38:20,007
2003 2020
JOHN B ROUTLEDGE
551
00:38:20,007 --> 00:38:21,675
Piatra mea de mormânt.
552
00:38:23,969 --> 00:38:25,637
Mie mi-ai face așa ceva?
553
00:38:27,639 --> 00:38:28,599
Niciodată.
554
00:38:33,270 --> 00:38:34,646
Bun-venit acasă, tată!
555
00:38:37,066 --> 00:38:38,817
- Mersi, puștiule.
- Hai!
556
00:38:38,817 --> 00:38:42,446
Vrei să te mănânce țânțarii aici
sau intrăm?
557
00:38:42,446 --> 00:38:44,531
Mi-a fost dor și de țânțari.
558
00:38:50,245 --> 00:38:53,457
Nu știu
de ce naiba vrei să dormi pe verandă
559
00:38:54,208 --> 00:38:56,168
când e mai răcoare aici.
560
00:38:59,088 --> 00:39:00,464
Da. E cald azi.
561
00:39:00,464 --> 00:39:04,468
Da, mai ales fără curent.
Nu te-ai gândit să plătești factura?
562
00:39:04,468 --> 00:39:08,680
Am rămas pe o insulă pustie
puțin mai mult decât anticipasem.
563
00:39:08,680 --> 00:39:10,682
Da e o scuză bună.
564
00:39:17,147 --> 00:39:20,901
John B, știi unde e jurnalul ăla, nu?
565
00:39:21,443 --> 00:39:23,362
Avem o copie.
566
00:39:25,114 --> 00:39:26,532
Și e în Twinkie,
567
00:39:26,532 --> 00:39:29,993
care probabil că e sechestrată la poliție.
568
00:39:31,537 --> 00:39:33,163
Facem noi cumva.
569
00:39:33,914 --> 00:39:34,873
Da.
570
00:39:41,547 --> 00:39:43,674
- Tată?
- Da, puștiule?
571
00:39:45,134 --> 00:39:47,636
Mai știi ultima dată când ne-am văzut?
572
00:39:48,303 --> 00:39:50,139
- Ne-am certat.
- Da.
573
00:39:53,183 --> 00:39:56,812
Ne-am luat în coarne bine.
574
00:39:58,272 --> 00:39:59,231
Da.
575
00:40:01,900 --> 00:40:03,777
Îmi pare rău pentru ce-am spus.
576
00:40:07,698 --> 00:40:09,658
Nu ești cel mai rău tată.
577
00:40:10,284 --> 00:40:11,952
Nu mai spune!
578
00:40:18,167 --> 00:40:19,168
Te iubesc, tată.
579
00:40:21,253 --> 00:40:22,254
Te iubesc, Bird.
580
00:40:26,300 --> 00:40:29,678
Ajunge cu miorlăielile. La culcare!
581
00:40:31,054 --> 00:40:32,139
Somn ușor!
582
00:40:46,653 --> 00:40:47,696
Tată?
583
00:41:01,293 --> 00:41:02,169
Tată?
584
00:41:32,783 --> 00:41:33,867
Calmează-te!
585
00:41:33,867 --> 00:41:37,538
- Calmează-te, hai să discutăm!
- Spune-mi unde e El Dorado!
586
00:41:37,538 --> 00:41:39,039
Știu că știi!
587
00:41:39,039 --> 00:41:40,666
John B!
588
00:41:44,753 --> 00:41:48,131
Nu e sfârșitul, John! Ne vedem în iad!
589
00:41:55,347 --> 00:41:57,933
E vina ta! Tu ai făcut asta.
590
00:42:05,190 --> 00:42:06,149
Bună!
591
00:42:09,069 --> 00:42:09,945
Sarah?
592
00:42:11,613 --> 00:42:13,824
- Bună!
- Tu ești. Ești aici.
593
00:42:13,824 --> 00:42:14,908
Da.
594
00:42:15,492 --> 00:42:17,327
Doamne!
595
00:42:17,327 --> 00:42:19,037
Bună!
596
00:42:20,539 --> 00:42:21,999
E în regulă. Bună!
597
00:42:21,999 --> 00:42:23,959
Ești acasă. Ești în siguranță.
598
00:42:24,835 --> 00:42:26,128
Ne-am întors.
599
00:42:26,128 --> 00:42:28,505
- Mi-a fost dor de tine.
- Sunt aici.
600
00:42:29,715 --> 00:42:31,800
Îmi pare rău că am plecat.
601
00:42:31,800 --> 00:42:32,926
Îmi pare rău.
602
00:42:35,178 --> 00:42:38,098
Doar ce m-au adus.
Nici nu știam dacă vei fi aici.
603
00:42:39,308 --> 00:42:41,768
N-am auzit nimic la telefon.
604
00:42:42,644 --> 00:42:44,605
Ce? N-ai auzit nimic?
605
00:42:45,105 --> 00:42:48,358
Nu, doar să venim la OBX.
606
00:42:49,359 --> 00:42:50,485
Deci nu știi.
607
00:42:51,069 --> 00:42:52,738
- Ce să știu?
- Sarah!
608
00:42:54,781 --> 00:42:55,782
Trăiește.
609
00:42:58,368 --> 00:42:59,620
Tata trăiește.
610
00:43:02,247 --> 00:43:04,958
Și e aici chiar acum. Uite!
611
00:43:09,963 --> 00:43:11,673
Nu, era chiar acolo.
612
00:43:11,673 --> 00:43:14,051
Sarah, jur că era aici.
613
00:43:15,177 --> 00:43:17,179
- Tată!
- John B.
614
00:43:17,179 --> 00:43:20,307
Sarah. Promit că e aici.
615
00:43:20,891 --> 00:43:22,768
Dă-mi o clipă. Tată!
616
00:43:23,393 --> 00:43:25,729
Nu, stai. Îți promit. Stai!
617
00:43:25,729 --> 00:43:27,981
Tată!
618
00:43:29,066 --> 00:43:30,275
Tată!