1 00:00:09,218 --> 00:00:11,262 ‎Aveam trei ani când a plecat mama. 2 00:00:16,809 --> 00:00:18,352 ‎Bună, John B, amice! 3 00:00:18,352 --> 00:00:22,315 ‎Copilăria mi-am petrecut-o doar cu tata. 4 00:00:29,864 --> 00:00:33,076 ‎Într-un fel, a fost cel mai grozav tată. 5 00:00:34,869 --> 00:00:36,245 ‎Nici c-o mai fac! 6 00:00:36,954 --> 00:00:40,708 ‎M-a învățat să muncesc ‎și m-a învățat și să mă relaxez. 7 00:00:41,959 --> 00:00:44,337 ‎Dacă iau un 9, mă lași să fumez iarbă? 8 00:00:44,337 --> 00:00:46,714 ‎Mi-a fost ca un prieten. 9 00:00:47,298 --> 00:00:51,052 ‎Trebuie să-l învingem pe John B. ‎Pariezi tot? 10 00:00:51,803 --> 00:00:54,222 ‎Nu a fost deloc un tată strict. 11 00:00:54,222 --> 00:00:55,473 ‎Tu plătești chiria! 12 00:00:55,473 --> 00:00:57,642 ‎Ca orice familie, am avut probleme. 13 00:00:57,642 --> 00:00:59,227 ‎- Nu. ‎- Nu înțelegi. 14 00:00:59,227 --> 00:01:01,479 ‎- N-o vindem pe Twinkie. ‎- Ba da. 15 00:01:01,479 --> 00:01:04,232 ‎- Nu. Ești cel mai rău tată! ‎- O vindem. 16 00:01:04,232 --> 00:01:07,485 ‎Îți cumpăr o dubă nouă ‎când iau aurul de pe Merchant. 17 00:01:07,485 --> 00:01:10,279 ‎- Dă-te la o parte! ‎- Nu te urci în dubă! 18 00:01:10,279 --> 00:01:12,615 ‎Dacă urci în dubă, nu te mai întorci! 19 00:01:12,615 --> 00:01:13,950 ‎- Ai înțeles? ‎- Dă-te! 20 00:01:14,742 --> 00:01:17,203 ‎Ai auzit, John B? Să nu te întorci! 21 00:01:18,663 --> 00:01:20,623 ‎Atunci l-am văzut ultima oară. 22 00:01:27,672 --> 00:01:29,423 ‎E una să pierzi un tată. 23 00:01:30,758 --> 00:01:33,469 ‎Alta e să nu-ți iei nici rămas-bun. 24 00:01:50,153 --> 00:01:51,487 ‎Dă, Doamne, să fie el! 25 00:03:26,916 --> 00:03:30,002 ‎Te iubesc, Bird, ‎chiar dacă n-o arăt întotdeauna. 26 00:03:30,670 --> 00:03:32,713 ‎Hai acasă, John B! 27 00:03:33,464 --> 00:03:34,799 ‎Hai acasă, băiete! 28 00:03:35,299 --> 00:03:37,093 ‎Ne vedem dincolo. 29 00:03:40,638 --> 00:03:41,847 ‎Adio, tată! 30 00:03:48,771 --> 00:03:49,605 ‎Tată? 31 00:03:58,990 --> 00:04:00,116 ‎Tu ești? 32 00:04:04,161 --> 00:04:07,248 ‎Ce ți-a luat atât, Bird? ‎Bat clopotele de ore bune. 33 00:04:17,216 --> 00:04:18,592 ‎Credeam că ai murit. 34 00:04:20,428 --> 00:04:22,096 ‎Credeam că ai murit. 35 00:04:22,096 --> 00:04:25,683 ‎Îmi pare rău că am dispărut. ‎E o poveste lungă, puștiule. 36 00:04:28,477 --> 00:04:29,687 ‎Cautați în biserică! 37 00:04:30,229 --> 00:04:31,564 ‎Îți spun altă dată. 38 00:04:32,523 --> 00:04:33,649 ‎Ce? 39 00:04:33,649 --> 00:04:35,484 ‎- Trebuie să fugim. ‎- Zi-mi! 40 00:04:36,444 --> 00:04:38,904 ‎Haide! Capul la cutie! 41 00:04:41,532 --> 00:04:43,409 ‎Rahat, pe aici nu! 42 00:04:43,409 --> 00:04:46,495 ‎Albiturile au o barcă în port. ‎Hai cu mine! 43 00:04:46,495 --> 00:04:48,622 ‎Hai! Mă bucur să te văd, puștiule. 44 00:04:48,622 --> 00:04:50,958 ‎Și eu, tată. Haide, grăbește-te! 45 00:05:01,552 --> 00:05:03,804 ‎Cred că am scăpat. A fost cât pe ce. 46 00:05:03,804 --> 00:05:05,181 ‎Tată, povestește-mi! 47 00:05:05,181 --> 00:05:07,767 ‎Erai în viață și nu m-ai sunat măcar? 48 00:05:07,767 --> 00:05:09,143 ‎Crezi că n-am vrut? 49 00:05:09,143 --> 00:05:11,020 ‎Te-aș fi pus în pericol. 50 00:05:11,020 --> 00:05:13,147 ‎Am fost în pericol oricum. 51 00:05:13,147 --> 00:05:15,900 ‎Ei bine, am ajuns aici. Da? 52 00:05:16,692 --> 00:05:20,696 ‎Și nu mai plec nicăieri. A trebuit ‎să dispar ca să fiu în siguranță. 53 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 ‎Și tu. 54 00:05:24,116 --> 00:05:26,160 ‎Nu a fost alegerea mea. 55 00:05:26,160 --> 00:05:29,080 ‎Vreau să știi lucrul ăsta. ‎Hai la prietenii tăi! 56 00:05:30,956 --> 00:05:31,999 ‎Hai, amice! 57 00:05:37,922 --> 00:05:40,383 ‎Asta facem? Plecăm pur și simplu. 58 00:05:40,383 --> 00:05:42,760 ‎Uităm de John B? 59 00:05:44,428 --> 00:05:46,430 ‎Nu trebuia să-l lăsăm. Hai înapoi! 60 00:05:46,430 --> 00:05:49,517 ‎Nu! O să ne prindă pe toți. ‎Ce fel de plan e ăsta? 61 00:05:49,517 --> 00:05:51,727 ‎Ideea e să rămânem împreună, Cleo. 62 00:05:51,727 --> 00:05:53,354 ‎Și o să murim împreună. 63 00:05:54,730 --> 00:05:59,318 ‎Are dreptate. Trebuia să plecăm, ‎altfel ne legau fedeleș pe toți. 64 00:06:00,236 --> 00:06:01,612 ‎Am făcut ce trebuia. 65 00:06:04,365 --> 00:06:06,951 ‎Haide, tată! Barca e chiar aici. 66 00:06:08,160 --> 00:06:09,120 ‎Rahat! 67 00:06:09,120 --> 00:06:11,664 ‎Au plecat. I-a gonit Singh. 68 00:06:11,664 --> 00:06:14,208 ‎Bine, planul B. Luăm barca de la mine. 69 00:06:14,208 --> 00:06:17,461 ‎- Mai am ceva de luat oricum. ‎- Trebuie să-i sun. 70 00:06:25,386 --> 00:06:27,138 ‎- Cine e? ‎- E Portis. 71 00:06:27,138 --> 00:06:30,141 ‎Portis? Ăsta e John B, ‎sigur e John B. Stați! 72 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 ‎- Frate! Tu ești? ‎- Da, eu sunt. 73 00:06:33,227 --> 00:06:35,855 ‎- Difuzor. ‎- Vrei să ne întoarcem? 74 00:06:35,855 --> 00:06:38,649 ‎- Nu-ți face griji. ‎- Mai zi o dată! 75 00:06:38,649 --> 00:06:40,443 ‎Nu-ți face griji pentru mine. 76 00:06:40,443 --> 00:06:42,862 ‎E groasă treaba, trebuie să plecați. 77 00:06:42,862 --> 00:06:43,946 ‎Mergeți la OBX. 78 00:06:44,655 --> 00:06:46,574 ‎- Nu înțeleg. ‎- Dă-mi-l! 79 00:06:46,574 --> 00:06:48,284 ‎- John B? ‎- Sarah, stai! 80 00:06:48,284 --> 00:06:51,078 ‎- Ești teafăr? ‎- Da, sunt bine. Totul e bine. 81 00:06:51,078 --> 00:06:53,205 ‎E teafăr! Ce s-a întâmplat? 82 00:06:53,205 --> 00:06:55,040 ‎L-am găsit pe tata. 83 00:06:55,833 --> 00:06:57,751 ‎- Trăiește. ‎- Stai. Ce ai spus? 84 00:06:57,751 --> 00:06:59,837 ‎- John B? ‎- Sarah. 85 00:06:59,837 --> 00:07:02,590 ‎- Sarah? ‎- Nu te aud. 86 00:07:02,590 --> 00:07:04,675 ‎- Alo? ‎- John B? 87 00:07:04,675 --> 00:07:06,677 ‎Plecați! Ne vedem la Kildare. 88 00:07:06,677 --> 00:07:08,929 ‎Kildare. Kildare, când? 89 00:07:08,929 --> 00:07:10,264 ‎- Alo? ‎- Kildare... 90 00:07:10,973 --> 00:07:11,849 ‎Fir-ar! 91 00:07:12,433 --> 00:07:14,185 ‎John B! Nu. John B! 92 00:07:15,686 --> 00:07:17,563 ‎- Sper că au auzit. ‎- Și eu. 93 00:07:18,147 --> 00:07:19,231 ‎Trebuie să plecăm. 94 00:07:19,857 --> 00:07:22,776 ‎Hai, să mergem! ‎Haide, băiete! La dreapta. Du-te! 95 00:07:23,360 --> 00:07:26,697 ‎- Kildare. Ce naiba? ‎- Credeți că și-a găsit tatăl? 96 00:07:26,697 --> 00:07:30,117 ‎- A dispărut de aproape un an. ‎- Sarah, ce crezi? 97 00:07:30,117 --> 00:07:32,203 ‎- Să ne întoarcem? ‎- Suntem expuși. 98 00:07:32,203 --> 00:07:35,706 ‎Trebuie să luăm o decizie. ‎Ne întoarcem sau continuăm? 99 00:07:37,249 --> 00:07:38,667 ‎Sarah, haide! 100 00:07:38,667 --> 00:07:41,128 ‎- Trebuie să decidem! ‎- A zis să plecăm. 101 00:07:42,546 --> 00:07:43,964 ‎- Stai! ‎- Dă-i drumul! 102 00:07:43,964 --> 00:07:45,216 ‎- Sarah. ‎- Hai! 103 00:07:57,186 --> 00:07:58,562 ‎E chiar aici. 104 00:08:01,690 --> 00:08:02,691 ‎Vino după mine! 105 00:08:08,822 --> 00:08:10,658 ‎Aici e bârlogul. 106 00:08:10,658 --> 00:08:13,702 ‎Nu e prea luxos, ‎dar e o ascunzătoare bună. 107 00:08:13,702 --> 00:08:15,996 ‎Bârlog zice. Sună bine. 108 00:08:21,710 --> 00:08:23,337 ‎Încă vânezi, tată? 109 00:08:23,337 --> 00:08:25,673 ‎Respir, vânez, ce pot să spun? 110 00:08:26,257 --> 00:08:28,634 ‎Le-am pus cap la cap acum, John B. 111 00:08:28,634 --> 00:08:31,720 ‎Sunt pe cale să descopăr ceva important. 112 00:08:34,265 --> 00:08:37,268 ‎Am auzit că ai murit la Shoals, tată. 113 00:08:38,394 --> 00:08:42,523 ‎A murit altcineva acolo. Nu eu. 114 00:08:43,524 --> 00:08:46,443 ‎Trebuie să merg să recuperez ceva. 115 00:08:47,027 --> 00:08:49,613 ‎- Apoi plecăm. ‎- Bine? Tată, așteaptă! 116 00:08:50,698 --> 00:08:53,325 ‎Ce să recuperezi? Ai o armă? ‎Nu! Ce facem? 117 00:08:54,368 --> 00:08:57,037 ‎A început misiunea. Bine, puștiule? 118 00:08:57,913 --> 00:09:02,042 ‎Asta e comoara cea mare. 119 00:09:02,042 --> 00:09:02,960 ‎- Bine? ‎- Da. 120 00:09:02,960 --> 00:09:06,463 ‎Da? Vino încoace! Mă bucur să te văd. 121 00:09:07,047 --> 00:09:12,261 ‎Dar dacă nu ne mișcăm imediat, ‎misiunea o să se termine mai devreme. Da? 122 00:09:12,261 --> 00:09:14,680 ‎Nu ne urmărește doar Singh. 123 00:09:14,680 --> 00:09:17,891 ‎M-am încurcat cu Limbrey și multe altele. 124 00:09:17,891 --> 00:09:19,768 ‎Stai, tată! 125 00:09:21,312 --> 00:09:22,813 ‎Ai spus „Limbrey”? 126 00:09:23,731 --> 00:09:27,776 ‎- Carla Limbrey? ‎- Da. De unde crezi că avem barcă? 127 00:09:27,776 --> 00:09:28,902 ‎Haide, omule! 128 00:09:28,902 --> 00:09:30,195 ‎- Știi... ‎- Nu. 129 00:09:30,195 --> 00:09:32,489 ‎M-a ajutat puțin. 130 00:09:32,489 --> 00:09:36,577 ‎Sunt detalii, dar, acum că te-am găsit, ‎îi sunt dator. 131 00:09:37,161 --> 00:09:38,871 ‎Mai bine plătesc mai târziu. 132 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 ‎Pot să-ți explic tot. Concentrează-te! 133 00:09:43,834 --> 00:09:44,960 ‎Trebuie să plecăm. 134 00:09:45,669 --> 00:09:46,754 ‎Trebuie să plecăm! 135 00:09:46,754 --> 00:09:48,255 ‎Dezordine peste tot. 136 00:09:48,255 --> 00:09:50,341 ‎Așa! Pe aici! 137 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 ‎Bravo, fiule! 138 00:10:15,783 --> 00:10:20,245 {\an8}‎GUADELUPA 139 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 ‎Scumpule... 140 00:10:30,464 --> 00:10:31,423 ‎Bună! 141 00:10:32,007 --> 00:10:33,217 ‎Te simți bine? 142 00:10:33,217 --> 00:10:34,760 ‎Sigur. 143 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 ‎Vino încoace! 144 00:10:43,143 --> 00:10:44,353 ‎Unde suntem? 145 00:10:44,353 --> 00:10:45,729 ‎Suntem în Guadelupa. 146 00:10:47,523 --> 00:10:48,732 ‎Suntem în siguranță. 147 00:10:57,074 --> 00:10:58,075 ‎Unde e Rafe? 148 00:11:15,718 --> 00:11:16,969 ‎Îți place? 149 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 ‎Salut! Scuze de deranj. 150 00:11:25,978 --> 00:11:30,190 ‎- Bună! ‎- Am cadoul perfect pentru soția ta. 151 00:11:30,190 --> 00:11:32,151 ‎- E la un preț bun. ‎- Da? 152 00:11:32,151 --> 00:11:34,570 ‎Astea sunt magazine pentru turiști, 153 00:11:34,570 --> 00:11:37,197 ‎dar lucrurile valoroase sunt aici. 154 00:11:37,197 --> 00:11:39,032 ‎E un magazin local. 155 00:11:39,575 --> 00:11:41,452 ‎- Nu știu. ‎- Vreau să te ajut. 156 00:11:41,452 --> 00:11:43,120 ‎- Repede. Vrei? ‎- Bine. 157 00:11:43,120 --> 00:11:47,291 ‎Da. Are cele mai bune ‎bijuterii personalizate de pe insulă. 158 00:11:47,291 --> 00:11:49,168 ‎- E incredibil. ‎- Sună bine. 159 00:11:49,168 --> 00:11:50,878 ‎Chiar aici. 160 00:11:51,503 --> 00:11:52,755 ‎- Pe aici? ‎- Da. 161 00:12:17,571 --> 00:12:20,240 ‎Bun. Urcați la bordul navei ‎spre Guadelupa! 162 00:12:20,240 --> 00:12:21,700 ‎- Ce faci? ‎- Bine. Tu? 163 00:12:21,700 --> 00:12:22,951 ‎Duc o viață de vis. 164 00:12:22,951 --> 00:12:25,078 ‎Te-ai mai bronzat. 165 00:12:25,078 --> 00:12:26,830 ‎- Dle Tompkins. ‎- Mersi. 166 00:12:26,830 --> 00:12:28,332 ‎Călătorie plăcută! 167 00:12:36,256 --> 00:12:38,675 ‎Sigur nu i-ai spus unde e jurnalul? 168 00:12:38,675 --> 00:12:42,012 ‎I-am spus că l-am văzut, ‎dar nu i-am spus unde. 169 00:12:42,805 --> 00:12:47,559 ‎- De ce îl vrea Singh așa de mult? ‎- Crede că jurnalul conține un indiciu. 170 00:12:48,227 --> 00:12:50,437 ‎Harta către un oraș de aur. 171 00:12:51,021 --> 00:12:54,399 ‎Aurul de pe Merchant ‎ar fi fost doar o mică parte din el. 172 00:12:54,399 --> 00:12:58,987 ‎Deci jurnalul duce la o comoară ‎veche de 500 de ani, negăsită de nimeni? 173 00:12:58,987 --> 00:13:00,113 ‎Cam așa ceva. 174 00:13:01,698 --> 00:13:05,452 ‎Mă bag. E cea mai bună opțiune. 175 00:13:05,452 --> 00:13:09,456 ‎- Prefer asta decât ora de geometrie. ‎- Da, și decât internatul. 176 00:13:09,456 --> 00:13:12,918 ‎Nici nu știu ce se va întâmpla ‎când ne întoarcem la OBX. 177 00:13:13,585 --> 00:13:15,587 ‎Nimic bun, fii sigur. 178 00:13:16,588 --> 00:13:17,840 ‎Nimic bun. 179 00:13:17,840 --> 00:13:20,175 ‎O să fie nașpa vreun an. 180 00:13:20,175 --> 00:13:22,970 ‎Măcar tu nu ai datorii, nu ai job. 181 00:13:22,970 --> 00:13:26,515 ‎N-ai părinți. O să plouă cu belele. 182 00:13:27,266 --> 00:13:29,184 ‎Știi ce facem când cad belelele? 183 00:13:32,855 --> 00:13:35,148 ‎- Repede! ‎- Și tragi repede în ele. 184 00:13:35,148 --> 00:13:38,235 ‎Când vine sulița, te opintești, o prinzi, 185 00:13:38,235 --> 00:13:41,572 ‎îl dezarmezi și-i sari la jugulară... 186 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 ‎Unul câte unul. 187 00:13:48,245 --> 00:13:49,705 ‎Îi vom învinge pe toți. 188 00:13:52,541 --> 00:13:54,167 ‎Orice s-ar întâmpla, 189 00:13:55,210 --> 00:13:57,045 ‎ne descurcăm împreună. 190 00:13:57,546 --> 00:13:58,922 ‎Cum facem mereu. 191 00:14:00,632 --> 00:14:01,633 ‎Kie. 192 00:14:03,051 --> 00:14:03,969 ‎Bună! 193 00:14:08,974 --> 00:14:12,144 ‎Voiam să vă spun ‎că ar trebui să alimentăm. 194 00:14:14,980 --> 00:14:16,023 ‎Pope, eu... Da. 195 00:14:17,441 --> 00:14:19,943 ‎- Da. ‎- Pope. 196 00:14:24,781 --> 00:14:25,657 ‎Rahat! 197 00:14:31,330 --> 00:14:32,331 ‎Vorbesc eu cu el. 198 00:14:45,052 --> 00:14:46,553 ‎Care e planul, tată? 199 00:14:46,553 --> 00:14:48,263 ‎Cum ți-am spus, Bird, 200 00:14:48,263 --> 00:14:51,683 ‎o mică oprire ca să luăm ceva. 201 00:14:51,683 --> 00:14:53,310 ‎Apoi „Adio, Bridgetown”. 202 00:14:53,810 --> 00:14:55,520 ‎Haide, partenere, susține-mă! 203 00:14:55,520 --> 00:14:57,439 ‎Bine. Să terminăm repede! 204 00:14:57,940 --> 00:15:01,151 ‎Ce avem aici? ‎Zeul Focului și al Războiului? 205 00:15:02,235 --> 00:15:03,737 ‎E operă importantă. 206 00:15:09,493 --> 00:15:11,745 ‎Am o programare. Poate altă dată. 207 00:15:11,745 --> 00:15:14,206 ‎- Tată, ce facem? ‎- Vreau să iau ceva. 208 00:15:14,206 --> 00:15:15,415 ‎Imediat. 209 00:15:16,333 --> 00:15:17,209 ‎RJ. 210 00:15:17,209 --> 00:15:18,126 ‎John. 211 00:15:20,087 --> 00:15:22,464 ‎- Intră, te rog! ‎- A trecut mult timp. 212 00:15:23,840 --> 00:15:24,800 ‎Bine. 213 00:15:28,095 --> 00:15:31,390 ‎Ce cauți aici, John? Ce vrei? 214 00:15:34,059 --> 00:15:36,478 ‎Scuze că te strâng cu ușa, RJ. ‎Ne grăbim. 215 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 ‎Nu am timp de negocieri. 216 00:15:38,939 --> 00:15:41,066 ‎Serios? Mă ameninți cu arma? 217 00:15:41,608 --> 00:15:44,319 ‎Pe partenerul tău, care ți-a salvat viața? 218 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 ‎Dacă ai ști ce s-a întâmplat, ai înțelege. 219 00:15:47,823 --> 00:15:50,742 ‎Și știu că ai da înapoi. Dă-mi obiectul. 220 00:15:50,742 --> 00:15:52,619 ‎- Jaf armat? ‎- Nu e jaf. 221 00:15:52,619 --> 00:15:54,579 ‎Obiectul e al meu. Nu, RJ? 222 00:15:56,164 --> 00:16:00,293 ‎Cred că un judecător imparțial ‎ar spune că e discutabil. 223 00:16:00,293 --> 00:16:01,420 ‎Grozav. 224 00:16:02,087 --> 00:16:04,923 ‎După cum vezi, ‎m-am ținut de cuvânt, partenere. 225 00:16:04,923 --> 00:16:08,176 ‎E în siguranță. Așa cum am promis. 226 00:16:08,802 --> 00:16:10,220 ‎Mi-a fost dor de tine. 227 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 ‎Ia uite, puștiule! 228 00:16:23,150 --> 00:16:25,152 ‎Marcajul din Orinoco. 229 00:16:26,737 --> 00:16:28,238 ‎Ce marcaj? 230 00:16:29,448 --> 00:16:31,241 ‎Aici se află comoara. 231 00:16:31,241 --> 00:16:34,870 ‎Asta credem că scrie. ‎Următoarea oprire, El Dorado. 232 00:16:35,454 --> 00:16:40,375 ‎Da, dacă găsești cealaltă jumătate ‎și dacă o descifrezi, poate. 233 00:16:40,917 --> 00:16:42,335 ‎Și o să-mi vreau partea. 234 00:16:42,335 --> 00:16:44,796 ‎Altfel, vin după tine. 235 00:16:44,796 --> 00:16:49,092 ‎Dacă ne iese, nu mai vinzi statuete false. 236 00:16:49,634 --> 00:16:51,678 ‎Arjun! Ești aici? 237 00:16:52,179 --> 00:16:53,055 ‎Stați. 238 00:16:53,597 --> 00:16:54,556 ‎Nu vă mișcați! 239 00:16:59,936 --> 00:17:01,146 ‎Domnule Singh! 240 00:17:01,146 --> 00:17:03,607 ‎- Rahat! ‎- Ce surpriză! 241 00:17:05,484 --> 00:17:09,071 ‎- Cum te pot ajuta? ‎- Îmi place să vin la magazinul tău. 242 00:17:09,071 --> 00:17:11,281 ‎Ai niște obiecte minunate. 243 00:17:11,990 --> 00:17:15,077 ‎Din păcate, am închis. 244 00:17:16,995 --> 00:17:18,371 ‎Haide, Arjun! 245 00:17:19,081 --> 00:17:23,001 ‎Doar o mică prezentare ‎pentru cel mai bun client al tău, nu? 246 00:17:25,128 --> 00:17:26,129 ‎Desigur. 247 00:17:29,007 --> 00:17:33,261 ‎- Trebuie să-mi spui ce faci. ‎- John B, trebuie să plecăm. 248 00:17:33,261 --> 00:17:34,763 ‎Ia asta! 249 00:17:34,763 --> 00:17:37,224 ‎Du-o la fereastra aia. Hai! 250 00:17:38,850 --> 00:17:42,437 ‎Avem niște artifacte noi. 251 00:17:43,647 --> 00:17:44,606 ‎Observ. 252 00:17:50,570 --> 00:17:53,073 ‎- Ușor! ‎- Încerc! 253 00:17:57,869 --> 00:17:58,870 ‎S-a blocat. 254 00:18:01,164 --> 00:18:03,708 ‎Știam eu că ai ochi buni, Arjun. 255 00:18:03,708 --> 00:18:06,211 ‎Știu când cineva are ochi buni 256 00:18:06,795 --> 00:18:08,630 ‎fiindcă și eu am. 257 00:18:09,256 --> 00:18:11,174 ‎Cine se-aseamănă se-adună. 258 00:18:17,973 --> 00:18:23,436 ‎Știu că tânărul John B a fost văzut ‎cu un bărbat mai în vârstă prin apropiere 259 00:18:23,436 --> 00:18:25,772 ‎și m-am întrebat... 260 00:18:27,566 --> 00:18:30,986 ‎De ce ar risca cei doi ‎să se apropie de centru? 261 00:18:32,404 --> 00:18:34,573 ‎Un loc așa bine păzit. 262 00:18:35,240 --> 00:18:37,492 ‎- Liber. ‎- Bine, trebuie să plecăm. 263 00:18:41,454 --> 00:18:44,166 ‎Și apoi îmi dau seama 264 00:18:44,708 --> 00:18:47,252 ‎că erau foarte aproape de magazinul tău, 265 00:18:47,252 --> 00:18:50,463 ‎și m-am gândit 266 00:18:52,132 --> 00:18:55,177 ‎că sigur vin să-l vadă ‎pe prietenul meu Arjun, 267 00:18:55,177 --> 00:18:58,305 ‎care ochi buni pentru opere fine. 268 00:18:58,305 --> 00:19:00,473 ‎Nu i-am văzut. Nu știu. 269 00:19:01,183 --> 00:19:02,893 ‎Știi, eu îmi dau seama 270 00:19:03,435 --> 00:19:05,395 ‎când oamenii mă mint. 271 00:19:06,730 --> 00:19:10,400 ‎Haide! Te-am prins! 272 00:19:11,151 --> 00:19:14,529 ‎Ajută-mă! Ajută-l pe tatăl tău! Haide! 273 00:19:15,447 --> 00:19:16,323 ‎Tată! 274 00:19:17,115 --> 00:19:18,992 ‎- Unde e artifactul? ‎- Nu e la tine? 275 00:19:20,035 --> 00:19:22,621 ‎- Nu! ‎- La naiba! Grăbește-te! 276 00:19:25,457 --> 00:19:28,460 ‎I-ai văzut? Îi ascunzi? 277 00:19:30,837 --> 00:19:31,838 ‎Arjun? 278 00:19:37,969 --> 00:19:39,763 ‎Ridică-te! 279 00:19:41,765 --> 00:19:44,267 ‎Jur că nu știu unde sunt. 280 00:19:49,022 --> 00:19:49,981 ‎Du-te! 281 00:19:51,107 --> 00:19:52,651 ‎Eu... 282 00:20:02,160 --> 00:20:03,536 ‎Au ieșit pe alee. 283 00:20:03,536 --> 00:20:05,121 ‎Haide! Trebuie să plecăm! 284 00:20:09,000 --> 00:20:10,168 ‎Hai să mergem! 285 00:20:10,168 --> 00:20:12,170 ‎Haide! 286 00:20:16,841 --> 00:20:18,218 ‎La debarcader! 287 00:20:19,094 --> 00:20:20,387 ‎S-au dus acolo! 288 00:20:24,683 --> 00:20:25,850 ‎Fugi! Du-te! 289 00:20:27,352 --> 00:20:28,395 ‎Urcă în barcă! 290 00:20:30,146 --> 00:20:31,856 ‎Da, dă-ne jos! 291 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 ‎Ai reușit, John B? 292 00:20:46,121 --> 00:20:47,289 ‎Să mergem! 293 00:20:47,914 --> 00:20:48,832 ‎Adu bărcile. 294 00:20:49,332 --> 00:20:50,208 ‎Lasă-i. 295 00:20:50,208 --> 00:20:53,670 ‎- Îi ajungem în 30 de minute. ‎- Să-i fugărești noaptea? 296 00:20:53,670 --> 00:20:55,463 ‎În apele întunecate? 297 00:20:56,006 --> 00:20:59,634 ‎Să intri în St. Lucia sau Martinica? ‎Nu putem face asta. 298 00:20:59,634 --> 00:21:00,844 ‎Nu, de ce? 299 00:21:01,803 --> 00:21:03,805 ‎Eu știu unde locuiesc. 300 00:21:04,472 --> 00:21:06,266 ‎Și am prieteni peste tot. 301 00:21:25,869 --> 00:21:27,996 ‎Aproape că am ajuns. Facem plinul? 302 00:21:30,498 --> 00:21:31,916 ‎Ne trebuie și mâncare. 303 00:21:36,254 --> 00:21:38,882 ‎Pope, uite, frate... 304 00:21:41,718 --> 00:21:44,262 ‎Știu că crezi că ai văzut ceva acolo. 305 00:21:44,262 --> 00:21:45,805 ‎Sau poate ai văzut ceva. 306 00:21:46,389 --> 00:21:50,435 ‎Nu știu, dar nu s-a întâmplat nimic. 307 00:21:51,269 --> 00:21:52,562 ‎Nu mă minți! 308 00:21:52,562 --> 00:21:56,649 ‎Nu te mint, Pope. ‎Asta încerc să-ți spun. 309 00:21:57,233 --> 00:21:59,444 ‎Suntem albituri. Noi nu ne mințim. 310 00:21:59,444 --> 00:22:00,653 ‎Nu contează. 311 00:22:00,653 --> 00:22:02,947 ‎Pope, nu vreau să fim certați. 312 00:22:02,947 --> 00:22:04,199 ‎Nu suntem certați. 313 00:22:04,199 --> 00:22:06,159 ‎- Nu e nimic în neregulă? ‎- Nu. 314 00:22:06,159 --> 00:22:08,203 ‎Cine minte acum? 315 00:22:12,123 --> 00:22:17,253 ‎Mă întrebi dacă-mi place. ‎Nu zic că-mi convine, 316 00:22:17,253 --> 00:22:20,256 ‎dar nici nu te opresc. 317 00:22:21,966 --> 00:22:22,967 ‎E alegerea ta. 318 00:22:25,428 --> 00:22:26,679 ‎Fă ce vrei. 319 00:22:51,454 --> 00:22:53,164 ‎Pentru viață 320 00:22:53,164 --> 00:22:56,376 ‎și căutarea comorii! 321 00:22:56,376 --> 00:22:57,544 ‎Bună asta. 322 00:23:02,006 --> 00:23:04,509 ‎Cu tărie devii bărbat. 323 00:23:05,760 --> 00:23:09,597 ‎Care-i treaba cu comoara cea mare? 324 00:23:10,473 --> 00:23:12,892 ‎Cum ai ajuns în Barbados? 325 00:23:12,892 --> 00:23:16,312 ‎La fel ca tine și din același motiv. 326 00:23:17,021 --> 00:23:18,064 ‎Pentru comoară. 327 00:23:19,357 --> 00:23:21,276 ‎Și Carlos Singh. 328 00:23:23,445 --> 00:23:27,365 ‎Da, am naufragiat ‎și am rămas pe bancuri multă vreme, 329 00:23:28,324 --> 00:23:32,370 ‎am trăit numai din alge, ‎transpirație și apă de ploaie. 330 00:23:32,370 --> 00:23:36,916 ‎Mai că mă mâncau crabii. ‎Credeam că dau ortul. 331 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 ‎Singh mi-a urmărit barca ‎și și-a trimis echipa. 332 00:23:42,338 --> 00:23:45,842 ‎Știa că urma să găsesc ceva, ‎fiindcă m-au găsit. 333 00:23:47,218 --> 00:23:49,179 ‎Am crezut că mă salvează. 334 00:23:49,888 --> 00:23:54,309 ‎De fapt, nu era o misiune de salvare, ‎ci de capturare. 335 00:23:54,309 --> 00:23:55,351 ‎Da. 336 00:23:56,311 --> 00:23:58,229 ‎Mâinile sus! 337 00:23:58,771 --> 00:23:59,898 ‎Aruncă piatra! 338 00:24:00,565 --> 00:24:01,816 ‎M-am luptat cu ei. 339 00:24:03,026 --> 00:24:05,778 ‎Unul dintre ei a rămas în urmă, ‎sigur ai auzit. 340 00:24:07,280 --> 00:24:09,657 ‎Și m-am trezit în Barbados. 341 00:24:10,742 --> 00:24:11,868 ‎La Singh. 342 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 ‎M-au închis într-un conac, 343 00:24:18,208 --> 00:24:21,127 ‎printre câmpuri de trestie ‎și gardieni înarmați. 344 00:24:21,127 --> 00:24:24,631 ‎Așa l-am cunoscut pe acest Singh. 345 00:24:25,173 --> 00:24:29,302 ‎Voia să cădem la o înțelegere. ‎Să-i spun tot ce știu, 346 00:24:29,844 --> 00:24:32,430 ‎ca să mă țină în viață. 347 00:24:33,097 --> 00:24:36,100 ‎Dar m-am prins care era treaba. 348 00:24:38,603 --> 00:24:41,189 ‎Cum s-a ivit ocazia, am profitat. 349 00:24:41,189 --> 00:24:44,567 ‎M-au cam ciufulit, dar am scăpat. 350 00:24:46,444 --> 00:24:48,071 ‎Și nu cu mâna goală. 351 00:24:55,620 --> 00:24:56,788 ‎Și iată-mă aici, 352 00:24:57,455 --> 00:24:58,623 ‎cu băiatul meu. 353 00:25:04,254 --> 00:25:07,590 {\an8}‎Hai să găsim un magazin! ‎Trebuie să fie vreunul. 354 00:25:12,470 --> 00:25:14,847 ‎Bine. Să facem rost de provizii, da? 355 00:25:14,847 --> 00:25:17,141 ‎Vrei să intri acolo și să furi? 356 00:25:17,141 --> 00:25:19,018 ‎Ai tu bani la tine? 357 00:25:23,189 --> 00:25:25,775 ‎Ce? Nu-mi răspunzi acid? 358 00:25:26,359 --> 00:25:27,735 ‎Haide! 359 00:25:27,735 --> 00:25:29,362 ‎Haide, Pope! 360 00:25:29,362 --> 00:25:32,407 ‎N-am replicile la mine. ‎Du-te și fă-ți treaba! 361 00:25:33,866 --> 00:25:34,909 ‎Bine. 362 00:25:35,827 --> 00:25:39,956 ‎Ține de șase, în liniște. ‎Poate te mai înveselesc așa. 363 00:25:47,714 --> 00:25:50,008 ‎După cum am mai spus 364 00:25:50,008 --> 00:25:52,093 ‎Vino să bei 365 00:25:53,303 --> 00:25:56,264 ‎Băieții curajoși ‎Și-o să mai cerem... 366 00:25:56,264 --> 00:25:58,600 ‎- Salut! Ce faci? ‎- Bună, surioară! 367 00:25:58,600 --> 00:26:01,227 ‎Caut un sos iute. Cel jamaican. 368 00:26:01,227 --> 00:26:04,188 ‎Da. Am toate felurile de sos iute. 369 00:26:04,188 --> 00:26:05,898 ‎- O seară plăcută! ‎- Bine. 370 00:26:17,118 --> 00:26:18,661 ‎Să-mi bag... 371 00:26:18,661 --> 00:26:21,664 ‎Ce naiba se întâmplă aici? ‎Scuză-l pe tipul ăla. 372 00:26:21,664 --> 00:26:22,624 ‎Alo! 373 00:26:23,124 --> 00:26:25,543 ‎- Vezi pe unde mergi! ‎- N-am fost eu. 374 00:26:25,543 --> 00:26:29,380 ‎- Ești singurul aici. ‎- A venit o femeie și le-a răsturnat. 375 00:26:29,380 --> 00:26:33,885 ‎Dai buzna aici și îmi spui că e vina mea. 376 00:26:33,885 --> 00:26:36,971 ‎Poți să-mi gâdili papilele cu niște rom. 377 00:26:36,971 --> 00:26:39,599 ‎- Miroși a rafinărie. ‎- Nu! 378 00:26:40,308 --> 00:26:43,144 ‎Stai pe loc, fată! 379 00:26:43,728 --> 00:26:48,775 ‎- Ce ai în pungă, soro? ‎- Ce pungă? Asta? 380 00:26:48,775 --> 00:26:51,069 ‎Frate, tu îi vinzi mango stricat? 381 00:26:51,069 --> 00:26:54,155 ‎- Sunt proaspăt culeși. ‎- Știi că sunt nasoli. 382 00:26:54,155 --> 00:26:57,325 ‎Eu culeg de când eram mic. ‎Știi că o să-l omoare. 383 00:26:57,325 --> 00:26:58,868 ‎Dacă-l mănânci, crăpi. 384 00:26:58,868 --> 00:27:01,871 ‎Ajungi ca hamsterul ăla bolnav de pe tine. 385 00:27:01,871 --> 00:27:04,332 ‎Dar e proaspăt. Alo! 386 00:27:04,332 --> 00:27:06,668 ‎Așa crezi că vorbesc eu? 387 00:27:07,710 --> 00:27:10,338 ‎Vino înapoi! Unde te duci? 388 00:27:10,338 --> 00:27:12,715 ‎Alo! Vino înapoi! Șobolan hoț! 389 00:27:12,715 --> 00:27:16,719 ‎Nu știu ce e mai rău. ‎Hamsterul bolnav sau accentul ăla. 390 00:27:16,719 --> 00:27:18,638 ‎Doar nu vorbești serios. 391 00:27:18,638 --> 00:27:21,140 ‎Da, tu, șobolan hoț! 392 00:27:24,602 --> 00:27:26,938 ‎Dar mai povestește-mi despre tine! 393 00:27:27,522 --> 00:27:29,440 ‎Pe cine ai mai pus ochii? 394 00:27:30,441 --> 00:27:32,360 ‎Sigur ai pe cineva. 395 00:27:32,360 --> 00:27:36,072 ‎Da. S-au întâmplat unele lucruri. 396 00:27:40,910 --> 00:27:42,370 ‎Sunt căsătorit, tată. 397 00:27:43,913 --> 00:27:45,873 ‎Glumești, nu? 398 00:27:46,374 --> 00:27:47,375 ‎Nu. 399 00:27:49,794 --> 00:27:52,672 ‎- Ce, e însărcinată? ‎- Nu. Doamne, nu! 400 00:27:52,672 --> 00:27:56,592 ‎Da, n-am avut timp ‎de astfel de activități. 401 00:27:56,592 --> 00:27:58,594 ‎Ești cam tânăr, nu crezi? 402 00:27:58,594 --> 00:28:01,681 ‎Ai zis-o și tu. Dacă e bine, e bine. 403 00:28:02,682 --> 00:28:04,350 ‎O cunosc? Cine e? 404 00:28:06,185 --> 00:28:08,354 ‎Da, o cunoști. 405 00:28:14,569 --> 00:28:15,611 ‎E vorba de Sarah... 406 00:28:16,571 --> 00:28:17,655 ‎Cameron. 407 00:28:24,579 --> 00:28:25,913 ‎Fiica lui Ward? 408 00:28:26,497 --> 00:28:28,166 ‎Regina din Kildare. 409 00:28:29,333 --> 00:28:30,209 ‎Da. 410 00:28:31,419 --> 00:28:34,172 ‎Nu o iei pe calea ușoară, nu? 411 00:28:40,636 --> 00:28:41,804 ‎Ești supărat? 412 00:28:45,349 --> 00:28:47,310 ‎Că ai ales marele premiu? 413 00:28:50,688 --> 00:28:52,482 ‎Cum să fiu supărat? 414 00:29:01,699 --> 00:29:02,825 ‎Felicitări! 415 00:29:10,458 --> 00:29:11,375 ‎Nu mai vreau. 416 00:29:16,464 --> 00:29:17,548 ‎Bingo! 417 00:29:19,675 --> 00:29:21,594 ‎De ce ești așa abătut? 418 00:29:24,055 --> 00:29:26,766 ‎E vorba de treaba cu JJ de mai devreme? 419 00:29:27,350 --> 00:29:28,309 ‎Nu. 420 00:29:28,810 --> 00:29:32,647 ‎Haide! Nu-mi vinde gogoși. ‎E clar ce se întâmplă aici. 421 00:29:36,108 --> 00:29:37,652 ‎Când intram în port, 422 00:29:38,653 --> 00:29:41,906 ‎m-am dus să-i anunț ‎pe JJ și Kiara că ajungem 423 00:29:42,740 --> 00:29:47,495 ‎și i-am văzut pe cale să... 424 00:29:51,707 --> 00:29:54,252 ‎Și ați fost împreună înainte, nu? 425 00:29:55,545 --> 00:29:56,796 ‎Pentru o noapte. 426 00:29:56,796 --> 00:29:58,589 ‎Și Kiara ți-a dat papucii. 427 00:30:01,175 --> 00:30:02,134 ‎Scuze. 428 00:30:02,927 --> 00:30:05,221 ‎Eu așa am auzit. Și ce? 429 00:30:05,221 --> 00:30:06,931 ‎Și mie mi s-a întâmplat. 430 00:30:07,431 --> 00:30:09,851 ‎Era un tip șmecher pe insula mea. 431 00:30:10,393 --> 00:30:12,478 ‎M-a învățat cum să supraviețuiesc. 432 00:30:12,478 --> 00:30:15,565 ‎Cel mai bun hoț din lume. ‎Un adevărat maestru. 433 00:30:16,524 --> 00:30:17,733 ‎Mi-a picat cu tronc. 434 00:30:18,484 --> 00:30:20,862 ‎Se pare că fura și de la mine, 435 00:30:20,862 --> 00:30:22,655 ‎m-am simțit ca o idioată. 436 00:30:24,115 --> 00:30:26,576 ‎Mai bine fără iubire. 437 00:30:26,576 --> 00:30:28,619 ‎Lasă-te de ea, Pope. 438 00:30:28,619 --> 00:30:29,871 ‎Direct. 439 00:30:31,497 --> 00:30:32,665 ‎Și merge? 440 00:30:34,166 --> 00:30:36,711 ‎Mă vezi tu tristă 441 00:30:36,711 --> 00:30:39,755 ‎cu gândul la cineva ‎care nu se gândește la mine? 442 00:30:42,550 --> 00:30:44,552 ‎Noi doi avem aceeași problemă. 443 00:30:44,552 --> 00:30:47,096 ‎Am încercat să iubim o dată și n-a mers. 444 00:30:47,972 --> 00:30:49,473 ‎Hai să înființăm un club! 445 00:30:50,558 --> 00:30:52,351 ‎Clubul Fără Dragoste. 446 00:30:52,351 --> 00:30:54,103 ‎- Ce? ‎- Clubul Fără Dragoste. 447 00:30:54,103 --> 00:30:56,689 ‎- Ce siropos! ‎- Haide, gândește-te! 448 00:30:59,066 --> 00:31:01,611 ‎Să scap de toate gândurile obsesive? 449 00:31:02,320 --> 00:31:04,989 ‎O să fie greu. ‎Am multe gânduri obsesive. 450 00:31:06,073 --> 00:31:08,159 ‎Sentimentele trec ca valul. 451 00:31:11,162 --> 00:31:12,204 ‎Mă bag. 452 00:31:12,872 --> 00:31:15,124 ‎Mă bag, hai! Clubul Fără Dragoste. 453 00:31:15,708 --> 00:31:16,709 ‎Bine! 454 00:31:17,877 --> 00:31:21,130 ‎Trebuie să batem palma ‎în felul nostru, nu? 455 00:31:21,130 --> 00:31:23,007 ‎- Cum? ‎- Îți arăt eu. 456 00:31:25,551 --> 00:31:27,303 ‎- Dragoste. ‎- Da. 457 00:31:27,303 --> 00:31:29,472 ‎- Nici vorbă. ‎- Nici vorbă. 458 00:31:29,472 --> 00:31:32,475 ‎- Apoi trebuie să dansezi. ‎- Dansez. 459 00:31:32,475 --> 00:31:34,560 ‎- Bine, îmi place. ‎- Așa! 460 00:31:34,560 --> 00:31:37,480 ‎Ai ritm. Mai există speranță pentru tine. 461 00:32:17,186 --> 00:32:18,479 ‎Băiete... 462 00:32:18,479 --> 00:32:22,066 ‎Cei mai mulți cred ‎că Orașul de Aur e aici, 463 00:32:23,150 --> 00:32:25,194 ‎deasupra bazinului Orinoco. 464 00:32:25,194 --> 00:32:28,197 ‎Nava aia spaniolă, cea cu crucea și aurul. 465 00:32:28,197 --> 00:32:29,323 ‎Da. San Jose. 466 00:32:29,323 --> 00:32:33,577 ‎Se zvonește că ei au găsit El Dorado. ‎De acolo ar fi avut aurul. 467 00:32:33,577 --> 00:32:37,748 ‎Iar statueta asta ar fi cea 468 00:32:37,748 --> 00:32:39,792 ‎care i-a dus la El Dorado. 469 00:32:41,460 --> 00:32:46,382 ‎Căpitanul navei San Jose ‎era singurul care știa unde e, 470 00:32:46,382 --> 00:32:49,760 ‎așa că a luat asta din junglă ‎și a păstrat-o. 471 00:32:50,261 --> 00:32:51,554 ‎Așa se zice. 472 00:32:51,554 --> 00:32:55,850 ‎Ideea e că, dacă poți traduce ‎ce e pe această statuetă, 473 00:32:57,226 --> 00:32:59,979 ‎îți spune cum să ajungi acolo. 474 00:33:01,480 --> 00:33:03,524 ‎Dar e spartă. 475 00:33:04,025 --> 00:33:07,403 ‎Singh crede că în jurnal aflăm ‎unde e piesa care lipsește. 476 00:33:07,403 --> 00:33:09,030 ‎Și cred că are dreptate. 477 00:33:09,030 --> 00:33:10,239 ‎Da. 478 00:33:10,239 --> 00:33:12,324 ‎Trebuie să aflăm. 479 00:33:13,451 --> 00:33:15,077 ‎E comoara cea mare, fiule. 480 00:33:16,162 --> 00:33:19,081 ‎Sunt obsedat de asta ‎de când eram de vârsta ta, 481 00:33:19,081 --> 00:33:21,083 ‎mă avântam în neant 482 00:33:22,251 --> 00:33:23,502 ‎căutând comori, 483 00:33:24,336 --> 00:33:25,379 ‎găsindu-le. 484 00:33:27,173 --> 00:33:32,470 ‎Dar, cu timpul, am început să cred ‎că nu mai aveam încotro mă avânta, 485 00:33:32,470 --> 00:33:34,930 ‎că nu mai era nimic de descoperit. 486 00:33:36,766 --> 00:33:38,017 ‎Până să obțin asta. 487 00:33:39,310 --> 00:33:41,979 ‎Visez la ea de-o viață! 488 00:33:44,607 --> 00:33:46,358 ‎O să găsim jurnalul ăla. 489 00:33:46,984 --> 00:33:48,861 ‎O să descifrăm noi glifele. 490 00:33:50,863 --> 00:33:52,698 ‎Și pornim spre El Dorado. 491 00:33:58,788 --> 00:33:59,914 ‎Ia uite! 492 00:34:02,583 --> 00:34:05,002 ‎Uite ce frumusețe! Poftim! 493 00:34:06,545 --> 00:34:07,546 ‎Măiculiță! 494 00:34:08,130 --> 00:34:09,381 ‎E uimitor. 495 00:34:10,341 --> 00:34:12,885 ‎Sigur! E un semn, Bird. 496 00:34:16,597 --> 00:34:19,141 ‎O să-l găsim împreună. 497 00:34:20,643 --> 00:34:21,644 ‎Împreună. 498 00:34:31,904 --> 00:34:35,282 ‎Înțeleg că e riscant să vând crucea. 499 00:34:35,282 --> 00:34:37,409 ‎S-a ivit o ocazie, am profitat. 500 00:34:37,409 --> 00:34:40,871 ‎Știi, m-am gândit că te vei trezi 501 00:34:40,871 --> 00:34:43,499 ‎și-ți voi spune că s-a rezolvat 502 00:34:43,499 --> 00:34:46,252 ‎și nu știu, poate ai fi mândru de mine. 503 00:34:46,252 --> 00:34:49,296 ‎- Pentru că am reușit. ‎- Doamne, Rafe! 504 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 ‎- Mă simt ca un idiot. ‎- Rafe, gata! 505 00:34:51,715 --> 00:34:53,551 ‎- Serios. ‎- Nu ești idiot. 506 00:34:53,551 --> 00:34:56,053 ‎- Mă simt... ‎- Tu te-ai ocupat de tot. 507 00:34:56,053 --> 00:34:58,347 ‎Mă bucur că ești teafăr, înțelegi? 508 00:34:58,347 --> 00:34:59,765 ‎- Alo! ‎- Da. 509 00:34:59,765 --> 00:35:03,561 ‎E prima ta afacere. ‎Îmi amintesc că nici a mea n-a mers bine. 510 00:35:04,520 --> 00:35:08,649 ‎Așa e în Barbados. ‎Carlos Singh face ce vrea acolo. 511 00:35:09,775 --> 00:35:10,693 ‎E în regulă. 512 00:35:11,193 --> 00:35:12,111 ‎Da. 513 00:35:20,244 --> 00:35:23,330 ‎Vreau să faci ceva pentru mine, bine? 514 00:35:25,499 --> 00:35:26,458 ‎Spune. 515 00:35:27,668 --> 00:35:29,837 ‎Vreau să te întorci la Outer Banks. 516 00:35:30,880 --> 00:35:31,839 ‎La Kildare. 517 00:35:32,339 --> 00:35:33,465 ‎De ce? 518 00:35:33,465 --> 00:35:36,385 ‎Nu ne mai ține nimic acolo. 519 00:35:39,013 --> 00:35:43,851 ‎Vreau să pui punct. ‎Să vinzi afacerile și proprietățile. 520 00:35:46,687 --> 00:35:48,480 ‎Vreau să vinzi Tannyhill. 521 00:35:50,274 --> 00:35:53,736 ‎Vindem Tannyhill? Am auzit bine? 522 00:35:55,863 --> 00:35:56,864 ‎Da. 523 00:35:57,740 --> 00:35:59,950 ‎De ce? Despre ce vorbești? 524 00:36:01,744 --> 00:36:03,287 ‎Nu mai e casa noastră. 525 00:36:04,788 --> 00:36:05,831 ‎Asta e. 526 00:36:06,457 --> 00:36:08,000 ‎Asta e casa noastră acum. 527 00:36:10,127 --> 00:36:11,754 ‎E un nou început. 528 00:36:11,754 --> 00:36:13,964 ‎E o nouă cale. 529 00:36:13,964 --> 00:36:17,092 ‎Și vreau să te implici mai mult, da? 530 00:36:17,676 --> 00:36:19,345 ‎Pot conta pe tine? 531 00:36:21,263 --> 00:36:23,933 ‎- Da? ‎- Desigur, da. Sigur, tată. 532 00:36:23,933 --> 00:36:26,101 ‎Bine, bun. 533 00:36:26,101 --> 00:36:28,562 ‎Am niște documente înăuntru. 534 00:36:28,562 --> 00:36:31,023 ‎O să le aduc. O să le verificăm. 535 00:36:31,023 --> 00:36:33,025 ‎Îți spun ce să faci, 536 00:36:33,025 --> 00:36:36,111 ‎iar eu o să văd ce e de făcut cu crucea. 537 00:36:36,612 --> 00:36:40,491 ‎Avem crucea datorită ție. ‎Tu ai luat-o și ai păstrat-o. 538 00:36:41,075 --> 00:36:42,910 ‎Vreau să ai grijă. 539 00:36:42,910 --> 00:36:47,790 ‎Te ocupi de treaba asta ‎și te întorci aici în siguranță. Bine? 540 00:36:48,791 --> 00:36:49,792 ‎Ești un Cameron. 541 00:36:52,670 --> 00:36:54,296 ‎Încă mai înseamnă ceva. 542 00:37:11,814 --> 00:37:15,526 ‎Trebuie să recunosc. ‎Mă bucur că m-am întors. 543 00:37:29,498 --> 00:37:31,333 ‎Ia te uită! 544 00:37:32,084 --> 00:37:35,671 ‎N-am crezut ‎că o să-mi fie dor de locul ăsta! 545 00:37:57,860 --> 00:37:59,278 ‎Hai acasă, fiule! 546 00:38:02,072 --> 00:38:03,073 ‎Hai acasă! 547 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 ‎Mi-a lipsit locul ăsta. 548 00:38:08,871 --> 00:38:09,788 ‎Da, și mie. 549 00:38:17,546 --> 00:38:18,505 ‎Fii atent! 550 00:38:18,505 --> 00:38:20,007 ‎2003 2020 ‎JOHN B ROUTLEDGE 551 00:38:20,007 --> 00:38:21,675 ‎Piatra mea de mormânt. 552 00:38:23,969 --> 00:38:25,637 ‎Mie mi-ai face așa ceva? 553 00:38:27,639 --> 00:38:28,599 ‎Niciodată. 554 00:38:33,270 --> 00:38:34,646 ‎Bun-venit acasă, tată! 555 00:38:37,066 --> 00:38:38,817 ‎- Mersi, puștiule. ‎- Hai! 556 00:38:38,817 --> 00:38:42,446 ‎Vrei să te mănânce țânțarii aici ‎sau intrăm? 557 00:38:42,446 --> 00:38:44,531 ‎Mi-a fost dor și de țânțari. 558 00:38:50,245 --> 00:38:53,457 ‎Nu știu ‎de ce naiba vrei să dormi pe verandă 559 00:38:54,208 --> 00:38:56,168 ‎când e mai răcoare aici. 560 00:38:59,088 --> 00:39:00,464 ‎Da. E cald azi. 561 00:39:00,464 --> 00:39:04,468 ‎Da, mai ales fără curent. ‎Nu te-ai gândit să plătești factura? 562 00:39:04,468 --> 00:39:08,680 ‎Am rămas pe o insulă pustie ‎puțin mai mult decât anticipasem. 563 00:39:08,680 --> 00:39:10,682 ‎Da e o scuză bună. 564 00:39:17,147 --> 00:39:20,901 ‎John B, știi unde e jurnalul ăla, nu? 565 00:39:21,443 --> 00:39:23,362 ‎Avem o copie. 566 00:39:25,114 --> 00:39:26,532 ‎Și e în Twinkie, 567 00:39:26,532 --> 00:39:29,993 ‎care probabil că e sechestrată la poliție. 568 00:39:31,537 --> 00:39:33,163 ‎Facem noi cumva. 569 00:39:33,914 --> 00:39:34,873 ‎Da. 570 00:39:41,547 --> 00:39:43,674 ‎- Tată? ‎- Da, puștiule? 571 00:39:45,134 --> 00:39:47,636 ‎Mai știi ultima dată când ne-am văzut? 572 00:39:48,303 --> 00:39:50,139 ‎- Ne-am certat. ‎- Da. 573 00:39:53,183 --> 00:39:56,812 ‎Ne-am luat în coarne bine. 574 00:39:58,272 --> 00:39:59,231 ‎Da. 575 00:40:01,900 --> 00:40:03,777 ‎Îmi pare rău pentru ce-am spus. 576 00:40:07,698 --> 00:40:09,658 ‎Nu ești cel mai rău tată. 577 00:40:10,284 --> 00:40:11,952 ‎Nu mai spune! 578 00:40:18,167 --> 00:40:19,168 ‎Te iubesc, tată. 579 00:40:21,253 --> 00:40:22,254 ‎Te iubesc, Bird. 580 00:40:26,300 --> 00:40:29,678 ‎Ajunge cu miorlăielile. La culcare! 581 00:40:31,054 --> 00:40:32,139 ‎Somn ușor! 582 00:40:46,653 --> 00:40:47,696 ‎Tată? 583 00:41:01,293 --> 00:41:02,169 ‎Tată? 584 00:41:32,783 --> 00:41:33,867 ‎Calmează-te! 585 00:41:33,867 --> 00:41:37,538 ‎- Calmează-te, hai să discutăm! ‎- Spune-mi unde e El Dorado! 586 00:41:37,538 --> 00:41:39,039 ‎Știu că știi! 587 00:41:39,039 --> 00:41:40,666 ‎John B! 588 00:41:44,753 --> 00:41:48,131 ‎Nu e sfârșitul, John! Ne vedem în iad! 589 00:41:55,347 --> 00:41:57,933 ‎E vina ta! Tu ai făcut asta. 590 00:42:05,190 --> 00:42:06,149 ‎Bună! 591 00:42:09,069 --> 00:42:09,945 ‎Sarah? 592 00:42:11,613 --> 00:42:13,824 ‎- Bună! ‎- Tu ești. Ești aici. 593 00:42:13,824 --> 00:42:14,908 ‎Da. 594 00:42:15,492 --> 00:42:17,327 ‎Doamne! 595 00:42:17,327 --> 00:42:19,037 ‎Bună! 596 00:42:20,539 --> 00:42:21,999 ‎E în regulă. Bună! 597 00:42:21,999 --> 00:42:23,959 ‎Ești acasă. Ești în siguranță. 598 00:42:24,835 --> 00:42:26,128 ‎Ne-am întors. 599 00:42:26,128 --> 00:42:28,505 ‎- Mi-a fost dor de tine. ‎- Sunt aici. 600 00:42:29,715 --> 00:42:31,800 ‎Îmi pare rău că am plecat. 601 00:42:31,800 --> 00:42:32,926 ‎Îmi pare rău. 602 00:42:35,178 --> 00:42:38,098 ‎Doar ce m-au adus. ‎Nici nu știam dacă vei fi aici. 603 00:42:39,308 --> 00:42:41,768 ‎N-am auzit nimic la telefon. 604 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 ‎Ce? N-ai auzit nimic? 605 00:42:45,105 --> 00:42:48,358 ‎Nu, doar să venim la OBX. 606 00:42:49,359 --> 00:42:50,485 ‎Deci nu știi. 607 00:42:51,069 --> 00:42:52,738 ‎- Ce să știu? ‎- Sarah! 608 00:42:54,781 --> 00:42:55,782 ‎Trăiește. 609 00:42:58,368 --> 00:42:59,620 ‎Tata trăiește. 610 00:43:02,247 --> 00:43:04,958 ‎Și e aici chiar acum. Uite! 611 00:43:09,963 --> 00:43:11,673 ‎Nu, era chiar acolo. 612 00:43:11,673 --> 00:43:14,051 ‎Sarah, jur că era aici. 613 00:43:15,177 --> 00:43:17,179 ‎- Tată! ‎- John B. 614 00:43:17,179 --> 00:43:20,307 ‎Sarah. Promit că e aici. 615 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 ‎Dă-mi o clipă. Tată! 616 00:43:23,393 --> 00:43:25,729 ‎Nu, stai. Îți promit. Stai! 617 00:43:25,729 --> 00:43:27,981 ‎Tată! 618 00:43:29,066 --> 00:43:30,275 ‎Tată!