1
00:00:09,218 --> 00:00:11,262
Mijn moeder vertrok toen ik drie was.
2
00:00:16,809 --> 00:00:18,352
Hé, John B. Maatje van me.
3
00:00:18,352 --> 00:00:22,315
Ik was daarna alleen met mijn vader.
4
00:00:29,864 --> 00:00:33,076
In sommige opzichten
was hij de beste vader ooit.
5
00:00:34,869 --> 00:00:36,245
Nooit meer.
6
00:00:37,205 --> 00:00:40,708
Hij leerde me te werken
en wat ik moest doen na het werk.
7
00:00:41,834 --> 00:00:44,337
Als ik een 8 krijg, mag ik dan wiet roken?
8
00:00:44,337 --> 00:00:46,798
Meer een vriend dan een vader.
9
00:00:47,298 --> 00:00:51,052
Het doel is om John B te verslaan.
Ga je all-in?
10
00:00:51,803 --> 00:00:54,222
Hij was nooit overbezorgd.
11
00:00:54,222 --> 00:00:57,642
Raad eens wie de huur betaalt.
- Maar elk huisje heeft z'n kruisje.
12
00:00:57,642 --> 00:00:59,227
Je bent niet redelijk.
13
00:00:59,227 --> 00:01:01,479
We verkopen de Twinkie niet.
- Jawel.
14
00:01:01,479 --> 00:01:04,232
Je bent de slechtste vader ooit.
- We verkopen 'm.
15
00:01:04,232 --> 00:01:07,527
Ik koop een nieuw busje
zodra ik het Merchant-goud heb.
16
00:01:07,527 --> 00:01:10,279
Stop. Aan de kant.
- Stap niet in dat busje.
17
00:01:10,279 --> 00:01:12,615
Anders hoef je niet terug te komen.
18
00:01:12,615 --> 00:01:13,908
Begrepen?
- Ga weg.
19
00:01:14,742 --> 00:01:17,203
Hoor je me, John B? Je blijft weg.
20
00:01:18,663 --> 00:01:20,748
Dat was de laatste keer dat ik hem zag.
21
00:01:27,630 --> 00:01:29,465
Je vader verliezen is één ding.
22
00:01:30,675 --> 00:01:33,469
Nooit afscheid kunnen nemen,
is iets anders.
23
00:01:50,153 --> 00:01:51,487
Laat het hem zijn.
24
00:03:26,916 --> 00:03:30,002
Ik hou van je,
al leek het misschien niet altijd zo.
25
00:03:30,670 --> 00:03:32,713
Kom maar naar huis, John B.
26
00:03:33,464 --> 00:03:34,799
Kom maar, jongen.
27
00:03:35,299 --> 00:03:37,093
Ik zie je aan de andere kant.
28
00:03:40,638 --> 00:03:41,847
Vaarwel, pap.
29
00:03:48,771 --> 00:03:49,605
Papa?
30
00:03:58,990 --> 00:04:00,116
Ben jij het echt?
31
00:04:04,161 --> 00:04:07,248
Waarom duurde het zo lang?
Ik wacht al uren.
32
00:04:17,216 --> 00:04:18,718
Ik dacht dat je dood was.
33
00:04:20,428 --> 00:04:22,096
Ik dacht dat je dood was.
34
00:04:22,096 --> 00:04:25,683
Sorry voor de verdwijntruc.
Het is een lang verhaal.
35
00:04:28,477 --> 00:04:29,645
Kijk in de kerk.
36
00:04:30,229 --> 00:04:31,564
Voor een andere keer.
37
00:04:32,523 --> 00:04:33,649
Wat?
38
00:04:33,649 --> 00:04:35,484
We moeten weg.
- Leg het uit.
39
00:04:36,444 --> 00:04:38,904
Kom op. Laag blijven. Hoofd omlaag.
40
00:04:41,532 --> 00:04:46,495
Daar kunnen we niet heen.
- De Aasvissen hebben een boot. Volg mij.
41
00:04:46,495 --> 00:04:50,958
Goed zo, jongen. Fijn je te zien.
- Jou ook, pap. Kom op, snel.
42
00:05:01,552 --> 00:05:05,181
We zijn veilig. Dat scheelde niet veel.
- Oké, pap. Vertel.
43
00:05:05,181 --> 00:05:07,767
Je leefde gewoon nog en liet niks horen?
44
00:05:07,767 --> 00:05:11,020
Dat wilde ik,
maar het zou jou in gevaar brengen.
45
00:05:11,020 --> 00:05:15,900
Ik ben de hele tijd al in gevaar.
- We zijn nu weer samen, oké?
46
00:05:16,692 --> 00:05:20,696
En ik ga nergens heen.
Ik moest verdwijnen voor m'n veiligheid.
47
00:05:21,864 --> 00:05:22,948
En voor de jouwe.
48
00:05:24,116 --> 00:05:26,160
Ik wilde het niet.
49
00:05:26,160 --> 00:05:29,080
Dat moet je weten.
We gaan je vrienden zoeken.
50
00:05:30,956 --> 00:05:31,999
Kom op, maatje.
51
00:05:37,922 --> 00:05:42,760
Varen we nu echt weg?
Moeten we John B maar vergeten?
52
00:05:44,512 --> 00:05:46,430
Dit kan niet. We moeten terug.
53
00:05:46,430 --> 00:05:49,517
Dan worden we allemaal gepakt.
Wat voor plan is dat?
54
00:05:49,517 --> 00:05:53,354
We zouden bij elkaar blijven, Cleo.
- Dan gaan we samen dood.
55
00:05:54,730 --> 00:05:59,318
Ze heeft gelijk. We moesten wel,
anders zaten we nu vastgebonden.
56
00:06:00,236 --> 00:06:01,612
We deden het juiste.
57
00:06:04,365 --> 00:06:06,951
Kom op, pap. De boot ligt hier.
58
00:06:09,203 --> 00:06:11,664
Singh zat ze vast op de hielen.
59
00:06:11,664 --> 00:06:14,208
We nemen mijn boot.
Die ligt bij mijn huis.
60
00:06:14,208 --> 00:06:17,461
We moeten toch iets ophalen.
- Wacht, ik moet ze bellen.
61
00:06:25,386 --> 00:06:27,138
Wie is dat?
- Het is Portis.
62
00:06:27,138 --> 00:06:30,141
Portis? Dat is John B, zeker weten.
63
00:06:31,225 --> 00:06:33,227
Maat, ben jij het?
- Ja, ik ben het.
64
00:06:33,227 --> 00:06:35,855
Zet 'm op luidspreker.
- Moeten we omkeren?
65
00:06:35,855 --> 00:06:38,649
Nee, maak je geen zorgen.
- Zeg dat nog eens.
66
00:06:38,649 --> 00:06:40,443
Maak je geen zorgen om mij.
67
00:06:40,443 --> 00:06:44,029
Het is hier te gevaarlijk.
Maak dat je wegkomt. Ga naar OBX.
68
00:06:44,655 --> 00:06:46,574
We horen je niet.
- Laat mij maar.
69
00:06:46,574 --> 00:06:48,284
John B?
- Wacht even.
70
00:06:48,284 --> 00:06:51,078
Gaat het?
- Ja, prima. Alles is goed.
71
00:06:51,078 --> 00:06:55,040
Hij is in orde. Wat is er gebeurd?
- Ik heb mijn vader gevonden.
72
00:06:55,833 --> 00:06:57,751
Hij leeft nog.
- Wat zei je?
73
00:06:59,920 --> 00:07:02,590
Sarah?
- Ik hoor je niet.
74
00:07:04,758 --> 00:07:08,429
Ga daar weg. Ik zie je op Kildare.
- Kildare, wanneer?
75
00:07:09,013 --> 00:07:10,264
Hallo?
- Kildare...
76
00:07:10,973 --> 00:07:11,849
Verdomme.
77
00:07:15,686 --> 00:07:18,063
Ik hoop dat ze dat hoorden.
- Ik ook.
78
00:07:18,063 --> 00:07:19,190
We moeten gaan.
79
00:07:19,857 --> 00:07:22,776
Kom op, we gaan.
Kom, jongen. Naar rechts. Lopen.
80
00:07:23,360 --> 00:07:26,697
Kildare. Wat?
- Denk je dat hij z'n vader heeft gevonden?
81
00:07:26,697 --> 00:07:30,117
Hij is al bijna een jaar vermist.
- Sarah, wat denk je?
82
00:07:30,117 --> 00:07:32,203
Moeten we terug?
- We zijn een schietschijf.
83
00:07:32,203 --> 00:07:35,706
We moeten een besluit nemen.
Draaien we om of gaan we door?
84
00:07:37,249 --> 00:07:41,170
Kom op, Sarah. Zeg wat je wil.
- Hij zei dat we moesten gaan.
85
00:07:42,546 --> 00:07:43,964
Wacht even.
- Ga.
86
00:07:43,964 --> 00:07:44,965
Sarah?
- Nu.
87
00:07:57,186 --> 00:07:58,562
Hier is het.
88
00:08:01,690 --> 00:08:02,691
Volg mij.
89
00:08:08,822 --> 00:08:13,702
Hier is het. Het spinnenhol.
Het is niet veel, maar het is niet slecht.
90
00:08:13,702 --> 00:08:15,996
Het spinnenhol, goede naam.
91
00:08:21,710 --> 00:08:25,673
Jaag je nog steeds, pap?
- Zolang ik adem, jaag ik.
92
00:08:26,257 --> 00:08:28,634
Deze keer gaat het lukken, John B.
93
00:08:28,634 --> 00:08:31,720
Ik voel het.
Er staat iets belangrijks te gebeuren.
94
00:08:34,265 --> 00:08:37,268
Ik hoorde dat je
op de zandbanken was gestorven?
95
00:08:38,394 --> 00:08:42,523
Er is daar iemand doodgegaan,
maar ik niet.
96
00:08:43,524 --> 00:08:46,443
Ik moet nog iets ophalen.
97
00:08:47,027 --> 00:08:49,613
Dan kunnen we weg.
- Wacht, pap.
98
00:08:50,698 --> 00:08:53,325
Iets ophalen? Een pistool? Wat doen we?
99
00:08:54,368 --> 00:08:57,037
De jacht is geopend. Oké, jongen? Nu.
100
00:08:57,830 --> 00:09:02,042
En het gaat dit keer om de jackpot,
het grote geld, de hoofdprijs.
101
00:09:02,042 --> 00:09:02,960
Oké?
- Juist.
102
00:09:02,960 --> 00:09:06,463
Kom hier. Fijn je te zien. Echt waar.
103
00:09:07,047 --> 00:09:12,261
Maar als we nu niet vertrekken,
is de jacht voor ons van korte duur.
104
00:09:12,261 --> 00:09:14,680
Niet alleen Singh zit achter ons aan.
105
00:09:14,680 --> 00:09:17,891
Ik heb me ingelaten
met Limbrey en anderen.
106
00:09:17,891 --> 00:09:19,768
Wacht, pap.
107
00:09:21,312 --> 00:09:22,813
Zei je nou Limbrey?
108
00:09:23,731 --> 00:09:27,776
Carla Limbrey?
- Hoe denk je dat we aan een boot komen?
109
00:09:27,776 --> 00:09:29,403
Kom op, man.
- Je weet...
110
00:09:30,279 --> 00:09:32,489
Ze hielp me een beetje.
111
00:09:32,489 --> 00:09:36,577
Met de logistiek en zo,
maar ik ben haar nu iets verschuldigd.
112
00:09:37,161 --> 00:09:38,871
Beter later betalen dan nu.
113
00:09:40,414 --> 00:09:42,916
Ik kan het uitleggen. Focus.
114
00:09:43,834 --> 00:09:44,960
We moeten gaan.
115
00:09:45,669 --> 00:09:46,754
Kom mee.
116
00:09:46,754 --> 00:09:48,255
Wat een rotzooi.
117
00:09:48,255 --> 00:09:50,341
Brave jongen. Deze kant op.
118
00:10:08,442 --> 00:10:09,652
Goed gedaan, jongen.
119
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
O, lieverd.
120
00:10:32,007 --> 00:10:34,760
Gaat het?
- Natuurlijk.
121
00:10:36,845 --> 00:10:37,846
Kom hier.
122
00:10:43,143 --> 00:10:45,729
Waar zijn we?
- In Guadeloupe.
123
00:10:47,523 --> 00:10:48,565
We zijn veilig.
124
00:10:57,074 --> 00:10:58,075
Waar is Rafe?
125
00:11:15,718 --> 00:11:16,969
Vind je deze mooi?
126
00:11:23,183 --> 00:11:25,352
Hé, man. Sorry dat ik stoor.
127
00:11:25,978 --> 00:11:30,190
Wat is er?
- Ik heb het perfecte cadeau voor je vrouw.
128
00:11:30,190 --> 00:11:32,151
En nog leuk geprijsd ook.
129
00:11:32,151 --> 00:11:37,197
Hier winkelen alle toeristen,
maar het echte werk is daar.
130
00:11:37,197 --> 00:11:39,074
Echt iets van de locals.
131
00:11:39,575 --> 00:11:41,452
Ik weet het niet.
- Ik wil je helpen.
132
00:11:41,452 --> 00:11:43,120
Heel snel. Wil je kijken?
133
00:11:43,120 --> 00:11:47,291
Je vindt er de beste sieraden
op het eiland.
134
00:11:47,291 --> 00:11:49,168
Het is ongelooflijk.
- Dat klinkt goed.
135
00:11:49,168 --> 00:11:50,878
Hierdoor.
136
00:11:51,503 --> 00:11:52,755
Hier doorheen?
137
00:12:17,571 --> 00:12:20,240
Iedereen aan boord richting Guadeloupe.
138
00:12:20,240 --> 00:12:21,784
Alles goed?
- Ja, met jou?
139
00:12:21,784 --> 00:12:25,078
Ik leef m'n droomleven.
Je bent bruiner geworden.
140
00:12:25,078 --> 00:12:26,830
Alsjeblieft, meneer.
- Bedankt.
141
00:12:26,830 --> 00:12:28,332
Geniet van Guadeloupe.
142
00:12:36,256 --> 00:12:38,675
Heb je hem niet verteld
waar het dagboek is?
143
00:12:38,675 --> 00:12:42,012
Ik zei dat ik het had gezien,
maar niet waar.
144
00:12:42,805 --> 00:12:47,559
Waarom wil Singh het zo graag?
- Hij denkt dat er aanwijzingen in staan.
145
00:12:48,227 --> 00:12:50,437
Naar de locatie van een gouden stad.
146
00:12:51,021 --> 00:12:54,358
Alsof het goud op de Merchant
er maar een klein deel van was.
147
00:12:54,358 --> 00:12:57,402
Dus het dagboek
leidt naar een 500 jaar oude schat...
148
00:12:57,402 --> 00:13:00,113
...die niemand ooit heeft gevonden?
- Zoiets.
149
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
Ik doe mee.
Ik heb op dit moment niet veel keus.
150
00:13:05,452 --> 00:13:09,456
Beter dan de wiskundeles.
- Ja, beter dan de kostschool.
151
00:13:09,456 --> 00:13:12,918
Ik weet niet
wat ons staat te wachten in OBX.
152
00:13:13,585 --> 00:13:15,587
Niks goeds. Dat weet ik wel.
153
00:13:16,588 --> 00:13:20,175
Niks goeds.
- Het wordt een jaar lang klote.
154
00:13:20,175 --> 00:13:22,970
Jij hebt tenminste geen straf. Geen baan.
155
00:13:22,970 --> 00:13:26,515
Geen ouders.
De pijlen vliegen ons om de oren.
156
00:13:27,266 --> 00:13:29,184
Weet je wat we doen met pijlen?
157
00:13:32,855 --> 00:13:35,148
Snel.
- En je schiet terug.
158
00:13:35,148 --> 00:13:37,568
Als ze met een speer komen, pak je hem...
159
00:13:38,318 --> 00:13:41,738
...en steek je hem recht in de halsslagader,
en dan maak je het af.
160
00:13:46,076 --> 00:13:47,077
Eén voor één.
161
00:13:48,245 --> 00:13:49,705
We verslaan ze.
162
00:13:52,541 --> 00:13:54,334
Wat er ook gebeurt...
163
00:13:55,210 --> 00:13:57,045
...we lossen het samen op.
164
00:13:57,546 --> 00:13:58,922
Zoals altijd.
165
00:14:08,974 --> 00:14:12,144
Ik wilde laten weten
dat we brandstof nodig hebben.
166
00:14:31,330 --> 00:14:32,497
Ik praat wel met hem.
167
00:14:45,052 --> 00:14:46,553
Wat is het plan, pap?
168
00:14:46,553 --> 00:14:51,683
Zoals ik al zei, even een pitstop
voor dat ding waar ik het over had.
169
00:14:51,683 --> 00:14:53,393
Zeg maar 'dag, Bridgetown'.
170
00:14:53,894 --> 00:14:57,439
Kom op, vriend. Help me even.
- Oké, we doen het snel.
171
00:14:57,940 --> 00:15:01,151
Wat hebben we hier?
God van vuur en oorlog?
172
00:15:02,235 --> 00:15:03,737
Een mooi stuk.
173
00:15:09,493 --> 00:15:11,745
Ik heb een afspraak.
Misschien een andere keer.
174
00:15:11,745 --> 00:15:15,415
Pap, wat doen we?
- Iets ophalen. Het is zo gepiept.
175
00:15:16,333 --> 00:15:18,126
RJ.
- John.
176
00:15:20,087 --> 00:15:22,255
Kom verder.
- Dat is lang geleden.
177
00:15:28,095 --> 00:15:31,390
Wat doe je hier? Wat wil je?
178
00:15:34,059 --> 00:15:36,478
Sorry voor het zware geschut.
We hebben haast.
179
00:15:36,478 --> 00:15:38,939
Ik heb geen tijd voor onderhandelingen.
180
00:15:38,939 --> 00:15:41,066
Serieus? Hou je me onder schot?
181
00:15:41,608 --> 00:15:44,319
Je partner die je leven heeft gered?
182
00:15:44,319 --> 00:15:47,239
Als je mijn vorige partner kende,
zou je het begrijpen.
183
00:15:47,823 --> 00:15:50,742
Ik wist dat je me zou tegenwerken.
Geef me het stuk.
184
00:15:50,742 --> 00:15:54,579
Een gewapende overval?
- Nee, het stuk is van mij. Toch, RJ?
185
00:15:56,164 --> 00:16:00,293
Een onpartijdige rechter zou zeggen
dat het eigendom discutabel is.
186
00:16:00,293 --> 00:16:01,420
Geweldig.
187
00:16:02,004 --> 00:16:04,923
Zoals je ziet,
heb ik me aan de afspraak gehouden.
188
00:16:04,923 --> 00:16:08,176
Het is veilig opgeborgen.
Zoals ik beloofd had.
189
00:16:08,802 --> 00:16:10,220
Ik heb je gemist.
190
00:16:18,395 --> 00:16:20,188
Kijk eens, jongen.
191
00:16:23,150 --> 00:16:25,152
De wegwijzer van Orinoco.
192
00:16:26,737 --> 00:16:28,238
Van wat?
193
00:16:29,406 --> 00:16:31,241
Hij wijst de weg naar de schat.
194
00:16:31,241 --> 00:16:34,870
Dat denken we tenminste.
Volgende halte, Eldorado.
195
00:16:35,454 --> 00:16:40,375
Ja, als je de andere helft
kunt vinden en ontcijferen.
196
00:16:40,917 --> 00:16:44,796
En ik wil mijn deel.
Ik kom je opzoeken als ik niks krijg.
197
00:16:44,796 --> 00:16:49,426
Als dit lukt, hoef je nooit meer een neppe
God van vuur en oorlog te verkopen.
198
00:16:49,426 --> 00:16:51,678
Arjun. Ben je hier?
199
00:16:52,179 --> 00:16:53,055
Wacht.
200
00:16:53,597 --> 00:16:54,556
Blijf hier.
201
00:16:59,936 --> 00:17:01,146
Mr Singh.
202
00:17:03,190 --> 00:17:04,191
Wat een verrassing.
203
00:17:05,484 --> 00:17:09,071
Wat kan ik voor u doen?
- Altijd fijn om hier te zijn.
204
00:17:09,071 --> 00:17:11,281
Je hebt zulke mooie stukken.
205
00:17:11,823 --> 00:17:15,077
Ik wil u graag rondleiden,
maar we zijn helaas gesloten.
206
00:17:16,995 --> 00:17:18,371
Kom op, Arjun.
207
00:17:19,081 --> 00:17:23,001
Een kleine rondleiding
voor je beste klant kan toch wel?
208
00:17:25,128 --> 00:17:26,129
Natuurlijk.
209
00:17:29,007 --> 00:17:33,261
Je moet me het uitleggen.
- John B, we moeten hier weg.
210
00:17:33,261 --> 00:17:37,224
Hier, pak aan. Ga via dat raam daar. Snel.
211
00:17:38,850 --> 00:17:42,437
We hebben mooie nieuwe stukken.
212
00:17:43,647 --> 00:17:44,606
Dat zie ik.
213
00:17:50,570 --> 00:17:53,073
Voorzichtig.
- Ik doe m'n best.
214
00:17:57,869 --> 00:17:58,870
Het zit vast.
215
00:18:01,164 --> 00:18:03,708
Je hebt er echt oog voor, Arjun.
216
00:18:03,708 --> 00:18:06,211
En dat zie ik...
217
00:18:06,795 --> 00:18:08,630
...want dat heb ik ook.
218
00:18:09,256 --> 00:18:11,174
Soort zoekt soort.
219
00:18:17,973 --> 00:18:21,685
Ik weet dat John B Routledge
is gezien met een oudere man...
220
00:18:22,185 --> 00:18:25,772
...hier vlakbij, en ik dacht bij mezelf...
221
00:18:27,566 --> 00:18:30,986
...waarom zouden die twee
zich in het centrum wagen?
222
00:18:32,404 --> 00:18:34,573
Waar ze in de gaten worden gehouden.
223
00:18:35,240 --> 00:18:37,492
De kust is veilig.
- We moeten gaan.
224
00:18:41,454 --> 00:18:44,166
En toen besefte ik...
225
00:18:44,708 --> 00:18:50,463
...dat ze dicht bij je winkel waren,
en ik dacht bij mezelf...
226
00:18:52,132 --> 00:18:58,305
...ze moeten naar m'n oude vriend Arjun,
die oog heeft voor mooie stukken.
227
00:18:58,305 --> 00:19:00,473
Ik heb ze niet gezien.
228
00:19:01,183 --> 00:19:02,893
Ik weet het altijd...
229
00:19:03,435 --> 00:19:05,395
...als mensen tegen me liegen.
230
00:19:06,730 --> 00:19:10,400
Kom op. Ik heb je.
231
00:19:11,151 --> 00:19:14,529
Help me even. Help je vader eens.
232
00:19:15,447 --> 00:19:16,323
Pap.
233
00:19:16,907 --> 00:19:18,992
Waar is het stuk?
- Ik dacht dat jij het had.
234
00:19:20,035 --> 00:19:22,621
Verdomme. Doe het snel.
235
00:19:25,457 --> 00:19:28,460
Heb je ze gezien? Zitten ze verstopt?
236
00:19:37,969 --> 00:19:39,763
Ga staan.
237
00:19:41,765 --> 00:19:44,267
Ik weet niet waar ze zijn.
238
00:19:49,022 --> 00:19:49,981
Ga nu.
239
00:20:02,118 --> 00:20:03,536
Ze gingen door de steeg.
240
00:20:03,536 --> 00:20:05,121
Kom op. We moeten gaan.
241
00:20:09,000 --> 00:20:10,168
Rennen. Kom op.
242
00:20:10,168 --> 00:20:12,170
Snel. Kom op.
243
00:20:16,841 --> 00:20:18,218
Deze kant op.
244
00:20:19,094 --> 00:20:20,387
Ze gingen daarheen.
245
00:20:24,683 --> 00:20:25,850
Rennen. Schiet op.
246
00:20:27,352 --> 00:20:28,395
Stap op de boot.
247
00:20:30,146 --> 00:20:31,856
Maak hem los.
248
00:20:43,076 --> 00:20:44,369
Gelukt, John B.
249
00:20:46,121 --> 00:20:47,289
We peren 'm.
250
00:20:47,914 --> 00:20:48,832
Haal de boten.
251
00:20:49,332 --> 00:20:50,208
Laat ze gaan.
252
00:20:50,208 --> 00:20:53,670
We hebben over een halfuur een boot.
- En ze dan achtervolgen?
253
00:20:53,670 --> 00:20:55,463
In het donker en open water?
254
00:20:56,006 --> 00:20:59,634
En dan naar St. Lucia of Martinique gaan?
Dat kan niet.
255
00:20:59,634 --> 00:21:00,844
Waarom zou ik?
256
00:21:01,803 --> 00:21:03,805
Ik weet waar ze wonen.
257
00:21:04,472 --> 00:21:06,266
En ik heb overal vrienden.
258
00:21:25,869 --> 00:21:27,996
Bijna aan land. Wil je tanken?
259
00:21:30,498 --> 00:21:31,916
Ik moet ook eten halen.
260
00:21:38,048 --> 00:21:38,882
Luister, Pope.
261
00:21:41,593 --> 00:21:44,220
Ik weet dat je denkt
dat je iets hebt gezien.
262
00:21:44,220 --> 00:21:45,805
Misschien was dat ook zo.
263
00:21:46,389 --> 00:21:50,435
Ik weet het niet,
maar er is niets gebeurd.
264
00:21:51,269 --> 00:21:52,562
Je hoeft niet te liegen.
265
00:21:52,562 --> 00:21:56,649
Ik lieg niet tegen je.
Dat probeer ik duidelijk te maken.
266
00:21:57,233 --> 00:22:00,653
Aasvissen liegen niet tegen elkaar.
- Het maakt niet uit.
267
00:22:00,653 --> 00:22:04,282
Ik wil niet dat het raar wordt tussen ons.
- Het is niet raar.
268
00:22:04,282 --> 00:22:06,159
Is het nu niet raar?
- Nee.
269
00:22:06,159 --> 00:22:08,328
Wie liegt er nu?
270
00:22:12,123 --> 00:22:17,253
Als je me vraagt of ik het leuk vind,
nee, ik ben er niet blij mee...
271
00:22:17,253 --> 00:22:20,256
...maar ik ga je niet tegenhouden.
272
00:22:21,966 --> 00:22:23,051
Het is jouw keuze.
273
00:22:25,303 --> 00:22:26,471
Doe wat je wilt.
274
00:22:51,454 --> 00:22:56,376
Op het bestaan, het leven
en het zoeken naar schatten.
275
00:22:56,376 --> 00:22:57,544
Dat is een goeie.
276
00:23:02,006 --> 00:23:04,509
Daar word je man van.
277
00:23:05,760 --> 00:23:09,597
Hoe zit het eigenlijk met die grote schat?
278
00:23:10,473 --> 00:23:12,892
Hoe ben je op Barbados terechtgekomen?
279
00:23:12,892 --> 00:23:16,312
Op dezelfde manier als jij
en om dezelfde reden.
280
00:23:17,021 --> 00:23:18,064
De schat.
281
00:23:19,357 --> 00:23:21,276
En Carlos Singh.
282
00:23:23,445 --> 00:23:27,365
Ik zat vast op die zandbanken
en het leek wel of ik maanden leefde...
283
00:23:28,324 --> 00:23:32,370
...op zeewier, zweet en regenwater...
284
00:23:32,370 --> 00:23:35,039
...en ik dacht
dat ik krabbenvoer zou worden.
285
00:23:35,540 --> 00:23:36,916
Ik keek de dood in de ogen.
286
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
Singh heeft m'n boot gevolgd
en stuurde z'n mannen.
287
00:23:42,338 --> 00:23:45,842
Hij wist dat ik iets op het spoor was,
want ze vonden me.
288
00:23:47,218 --> 00:23:49,179
Eerst dacht ik dat ik gered werd.
289
00:23:49,888 --> 00:23:54,309
Het was niet echt een redding,
meer een soort gevangenschap.
290
00:23:57,479 --> 00:23:58,313
Handen omhoog.
291
00:23:58,813 --> 00:23:59,898
Laat die steen los.
292
00:24:00,565 --> 00:24:01,816
Ik heb me verzet.
293
00:24:03,026 --> 00:24:05,778
We hebben een van
zijn mannen achtergelaten.
294
00:24:07,280 --> 00:24:09,657
Voor ik het wist, was ik in Barbados.
295
00:24:10,742 --> 00:24:11,868
In Singhs huis.
296
00:24:14,454 --> 00:24:18,208
Ze sloten me op
in een overdreven landhuis...
297
00:24:18,208 --> 00:24:21,127
...omringd door rietvelden
en gewapende bewakers.
298
00:24:21,127 --> 00:24:24,631
Ik ontmoet
een merkwaardig mannetje, Singh.
299
00:24:25,173 --> 00:24:29,302
Hij wil een deal sluiten.
Hij wil dat ik hem alles vertel...
300
00:24:29,844 --> 00:24:32,430
...in ruil voor mijn leven.
301
00:24:33,097 --> 00:24:36,100
Maar het duurde niet lang
voor ik het doorhad.
302
00:24:38,603 --> 00:24:41,189
Dus zodra ik de kans kreeg, greep ik hem.
303
00:24:41,189 --> 00:24:44,567
Ik heb wat klappen gehad,
maar ik ben ontsnapt.
304
00:24:46,444 --> 00:24:48,071
En niet met lege handen.
305
00:24:55,620 --> 00:24:56,788
En hier zit ik dan...
306
00:24:57,455 --> 00:24:58,623
...herenigd met jou.
307
00:25:04,087 --> 00:25:07,590
{\an8}Laten we een winkel zoeken.
Er moet er een in de buurt zijn.
308
00:25:12,470 --> 00:25:14,847
Tijd om wat voorraad in te slaan.
309
00:25:14,847 --> 00:25:19,018
Ga je gewoon spullen stelen?
- Heb jij een zak vol geld?
310
00:25:23,189 --> 00:25:25,775
Geen gevatte opmerking?
311
00:25:26,359 --> 00:25:27,735
Kom op.
312
00:25:27,735 --> 00:25:29,362
Toe nou.
313
00:25:29,362 --> 00:25:32,407
Nu even niet. Doe je ding maar.
314
00:25:35,827 --> 00:25:39,956
Blijf stil. Hou me in de gaten.
Misschien vrolijkt dit je op.
315
00:25:47,714 --> 00:25:50,008
ik heb al eerder gezegd
316
00:25:50,008 --> 00:25:52,093
kom met me drinken
317
00:25:53,303 --> 00:25:56,264
dappere mannen
vragen vol lef om meer
318
00:25:56,264 --> 00:25:58,600
Hé, hoe gaat het?
- Hé, zus.
319
00:25:58,600 --> 00:26:04,188
Ik zoek de pepersaus. De Jamaicaanse.
- Ik heb pepersaus. Noem er maar een.
320
00:26:04,188 --> 00:26:05,898
Winkel ze.
- Doe ik.
321
00:26:17,118 --> 00:26:18,244
Godnonde...
322
00:26:18,745 --> 00:26:21,664
Wat gebeurt hier allemaal?
- Pardon.
323
00:26:23,124 --> 00:26:25,543
Kijk waar je loopt.
- Ik was het niet.
324
00:26:25,543 --> 00:26:29,380
Jij bent de enige hier.
- Een vrouw gooide het om.
325
00:26:29,380 --> 00:26:33,885
Jij komt hier verkondigen
dat het mijn schuld was...
326
00:26:33,885 --> 00:26:36,971
Je kunt me weer opvrolijken
met een beetje rum.
327
00:26:36,971 --> 00:26:38,973
Je ruikt naar een kroeg.
328
00:26:40,308 --> 00:26:42,810
Wacht eens, meisje.
329
00:26:43,728 --> 00:26:48,775
Wat zit er in die tas?
- Welke tas? Dit ding? Daarachter.
330
00:26:48,775 --> 00:26:51,069
Probeer je hem
slechte mango's te verkopen?
331
00:26:51,069 --> 00:26:54,155
Ze zijn net geplukt.
- Dit ding brengt ongeluk.
332
00:26:54,155 --> 00:26:57,325
Ik pluk ze al sinds ik klein was.
Dat wordt z'n dood.
333
00:26:57,325 --> 00:27:01,871
Deze mango eet jou op.
Je eindigt als 'n zieke hamster op je rug.
334
00:27:01,871 --> 00:27:04,332
Maar hij is vers...
335
00:27:04,332 --> 00:27:06,668
Zo klink ik helemaal niet.
336
00:27:07,710 --> 00:27:10,338
Kom terug. Waar ga je naartoe?
337
00:27:10,338 --> 00:27:12,715
Kom terug. Kleine dief.
338
00:27:12,715 --> 00:27:16,719
Ik weet niet wat erger is.
De zieke hamster of dat accent.
339
00:27:16,719 --> 00:27:18,638
Dit meen je niet.
340
00:27:18,638 --> 00:27:21,140
Vuile dief.
341
00:27:24,560 --> 00:27:26,938
Genoeg over mij. Ik wil over jou praten.
342
00:27:27,522 --> 00:27:29,440
Op wie ben je verliefd?
343
00:27:30,441 --> 00:27:32,360
Ik weet dat er iemand is.
344
00:27:32,360 --> 00:27:36,072
Er zijn wat ontwikkelingen geweest
op dat vlak.
345
00:27:40,910 --> 00:27:42,453
Ik ben getrouwd, pap.
346
00:27:43,913 --> 00:27:45,873
Grapje, zeker?
347
00:27:49,794 --> 00:27:52,672
Is ze zwanger?
- God, nee.
348
00:27:52,672 --> 00:27:56,592
Ik heb geen tijd gehad
voor buitenschoolse activiteiten.
349
00:27:56,592 --> 00:27:58,594
Je bent wel een beetje jong, hè?
350
00:27:58,594 --> 00:28:01,681
Jij zei het zelf.
Als het goed zit, zit het goed.
351
00:28:02,682 --> 00:28:04,350
Ken ik haar? Wie is ze?
352
00:28:06,185 --> 00:28:08,354
Ja, je kent haar.
353
00:28:14,569 --> 00:28:15,570
Het is Sarah.
354
00:28:16,571 --> 00:28:17,655
Cameron.
355
00:28:24,579 --> 00:28:25,913
Wards dochter?
356
00:28:26,497 --> 00:28:28,166
De koningin van Kildare.
357
00:28:31,419 --> 00:28:34,172
Jij kiest nooit de makkelijke weg, hè?
358
00:28:40,636 --> 00:28:41,804
Ben je boos?
359
00:28:45,308 --> 00:28:47,310
Omdat je voor de grote prijs ging?
360
00:28:50,688 --> 00:28:52,482
Hoe kan ik daar boos om zijn?
361
00:29:01,699 --> 00:29:02,825
Proficiat.
362
00:29:10,291 --> 00:29:11,375
Ik hoef niet meer.
363
00:29:16,464 --> 00:29:17,548
Jackpot.
364
00:29:19,675 --> 00:29:21,594
Waarom zo'n lang gezicht?
365
00:29:23,930 --> 00:29:26,766
Komt het door wat er
tussen jou en JJ is gebeurd?
366
00:29:28,810 --> 00:29:32,647
Kom op, niet jokken.
Een blinde ziet nog wat hier speelt.
367
00:29:36,025 --> 00:29:37,860
Toen we aankwamen bij de haven...
368
00:29:38,653 --> 00:29:41,906
...wilde ik JJ en Kiara laten weten
dat we er bijna waren...
369
00:29:42,740 --> 00:29:45,576
...en ik zag ze...
370
00:29:46,244 --> 00:29:47,620
...toen ze bijna wilden...
371
00:29:51,707 --> 00:29:54,252
En jullie hadden eerst iets, toch?
372
00:29:55,545 --> 00:29:58,589
Eén nachtje maar.
- En toen wees Kiara je af.
373
00:30:01,175 --> 00:30:02,134
Sorry.
374
00:30:02,927 --> 00:30:06,931
Dat heb ik gehoord. Wat zou het?
Mij is hetzelfde overkomen.
375
00:30:07,431 --> 00:30:09,851
Er was een bandiet op mijn eiland.
376
00:30:10,393 --> 00:30:15,565
Hij leerde me hoe ik moest overleven.
De beste dief ooit. Een ware meester.
377
00:30:16,524 --> 00:30:17,608
Ik viel voor hem.
378
00:30:18,484 --> 00:30:22,655
Hij stal ook van mij
en ik voelde me zo dom.
379
00:30:24,115 --> 00:30:26,576
Liefde. Je kunt het beter loslaten.
380
00:30:26,576 --> 00:30:29,871
Meteen afkappen, Pope. Niet bij nadenken.
381
00:30:31,497 --> 00:30:32,665
Werkt dat voor jou?
382
00:30:34,166 --> 00:30:39,755
Zie je mij zitten met een lang gezicht,
denkend aan iemand die niet aan mij denkt?
383
00:30:42,550 --> 00:30:47,096
Wij hebben hetzelfde probleem.
De liefde is voor ons mislukt.
384
00:30:47,972 --> 00:30:49,515
We moeten een club beginnen.
385
00:30:50,558 --> 00:30:52,351
De Liefdelozenclub.
386
00:30:52,351 --> 00:30:54,103
Wat?
- De Liefdelozenclub.
387
00:30:54,103 --> 00:30:56,689
Dat is zo stom.
- Denk er eens over na.
388
00:30:59,066 --> 00:31:01,611
Alle obsessieve gedachten meteen afkappen?
389
00:31:02,320 --> 00:31:04,989
Dat wordt moeilijk, want die heb ik veel.
390
00:31:06,073 --> 00:31:08,159
Gevoelens zijn als eb en vloed.
391
00:31:11,162 --> 00:31:12,204
Ik doe mee.
392
00:31:12,872 --> 00:31:15,124
Laten we het doen. De Liefdelozenclub.
393
00:31:15,708 --> 00:31:16,709
Goed.
394
00:31:17,877 --> 00:31:21,130
Nu moeten we nog
een handdruk verzinnen, hè?
395
00:31:21,130 --> 00:31:23,007
Een handdruk?
- Kijk maar.
396
00:31:25,551 --> 00:31:27,303
Liefde.
397
00:31:27,303 --> 00:31:29,472
Geen kans.
- Geen kans.
398
00:31:29,472 --> 00:31:32,475
Je moet erbij bewegen.
- Bewegen.
399
00:31:32,475 --> 00:31:34,560
Ik vind het wel wat.
- Zo, ja.
400
00:31:34,560 --> 00:31:37,480
Je hebt ritme.
Er is toch nog hoop voor je.
401
00:32:17,186 --> 00:32:18,479
Hé, Birdy Boy.
402
00:32:18,479 --> 00:32:22,066
De meeste mensen denken dat
de Gouden Stad hier boven...
403
00:32:23,150 --> 00:32:25,194
...het Orinoco-bekken ligt.
404
00:32:25,194 --> 00:32:28,197
Dat Spaanse schip
met het kruis en het goud.
405
00:32:28,197 --> 00:32:29,323
De San Jose.
406
00:32:29,323 --> 00:32:33,577
Ze zouden Eldorado hebben gevonden.
Daar kwam al het goud vandaan.
407
00:32:33,577 --> 00:32:39,792
En dit stuk zou hen
naar Eldorado hebben geleid.
408
00:32:41,460 --> 00:32:46,382
Alleen de kapitein van de San Jose
wist hoe hij er moest komen...
409
00:32:46,382 --> 00:32:49,760
...dus hij groef dit op uit de jungle
en bewaarde het.
410
00:32:50,261 --> 00:32:51,554
Zo gaat het verhaal.
411
00:32:51,554 --> 00:32:55,850
Het idee is dat als je dit stuk steen
kunt vertalen...
412
00:32:57,226 --> 00:32:59,979
...dan weet je hoe je er moet komen.
413
00:33:01,480 --> 00:33:03,524
Die steen is kapot.
414
00:33:04,025 --> 00:33:07,403
Singh denkt dat hij het ontbrekende stuk
kan vinden met het dagboek.
415
00:33:07,403 --> 00:33:09,030
Dat zou best kunnen kloppen.
416
00:33:10,322 --> 00:33:12,324
Daar komen we maar op één manier achter.
417
00:33:13,451 --> 00:33:15,077
Dit is groots, jongen.
418
00:33:16,162 --> 00:33:19,081
Ik ben al geobsedeerd
sinds ik zo oud was als jij.
419
00:33:19,081 --> 00:33:21,083
Ik ging naar buiten...
420
00:33:22,168 --> 00:33:23,586
...op jacht naar schatten...
421
00:33:24,253 --> 00:33:25,379
...en ik vond ze ook.
422
00:33:27,173 --> 00:33:32,470
Maar toen ik ouder werd, begon ik
te denken dat alles al was gevonden.
423
00:33:32,470 --> 00:33:34,930
Dat er niets meer te ontdekken viel.
424
00:33:36,766 --> 00:33:38,017
Tot ik dit hoorde.
425
00:33:39,310 --> 00:33:41,979
Ik droom er m'n hele leven al van.
426
00:33:44,607 --> 00:33:46,358
We vinden dat dagboek.
427
00:33:46,984 --> 00:33:48,778
We ontcijferen die krabbels.
428
00:33:50,863 --> 00:33:52,782
Eldorado komt steeds dichterbij.
429
00:33:58,788 --> 00:33:59,914
Moet je zien.
430
00:34:02,583 --> 00:34:05,002
Moet je die schoonheid zien. Ze blaast.
431
00:34:06,545 --> 00:34:07,546
Allemachtig.
432
00:34:08,130 --> 00:34:09,381
Dat is geweldig.
433
00:34:10,341 --> 00:34:12,885
Echt wel. Het is een teken.
434
00:34:16,597 --> 00:34:17,807
We gaan het vinden.
435
00:34:18,307 --> 00:34:19,141
Samen.
436
00:34:20,643 --> 00:34:21,644
Samen.
437
00:34:31,904 --> 00:34:35,282
Ik begrijp de risico's
van het verkopen van het kruis.
438
00:34:35,282 --> 00:34:37,409
Ik zag een kans en greep 'm.
439
00:34:37,409 --> 00:34:40,871
Ik wilde je vertellen,
als je wakker zou worden...
440
00:34:40,871 --> 00:34:46,252
...dat ik alles had geregeld
en dat je dan trots op me zou zijn of zo.
441
00:34:46,252 --> 00:34:49,296
Omdat ik alles heb gedaan.
- Jezus, Rafe.
442
00:34:49,296 --> 00:34:51,715
Nu voel ik me een idioot.
- Rafe, stop.
443
00:34:51,715 --> 00:34:53,551
Dat ben ik.
- Je bent geen idioot.
444
00:34:53,551 --> 00:34:56,053
Het voelt...
- Jij nam het over toen ik het niet kon.
445
00:34:56,053 --> 00:34:58,347
Ik ben blij dat je in orde bent.
446
00:34:59,849 --> 00:35:03,561
Het is je eerste grote deal.
Mijn eerste ging ook niet goed.
447
00:35:04,520 --> 00:35:08,649
Het is Barbados.
Carlos Singh doet daar wat hij wil.
448
00:35:09,775 --> 00:35:10,734
Het is niet erg.
449
00:35:20,244 --> 00:35:22,830
Je moet iets voor me doen, oké?
450
00:35:25,499 --> 00:35:26,458
Zeg het maar.
451
00:35:27,668 --> 00:35:29,837
Je moet terug naar de Outer Banks.
452
00:35:30,880 --> 00:35:31,839
Kildare.
453
00:35:32,339 --> 00:35:33,465
Waarom?
454
00:35:33,465 --> 00:35:36,385
Er is daar niets meer voor ons.
455
00:35:39,013 --> 00:35:43,475
Je moet alles daar afronden.
Verkoop de bedrijven en huurwoningen.
456
00:35:46,687 --> 00:35:48,480
Je moet Tannyhill verkopen.
457
00:35:50,274 --> 00:35:53,736
Wil je Tannyhill verkopen?
Zei je dat echt?
458
00:35:57,740 --> 00:35:59,950
Waarom? Waar heb je het over?
459
00:36:01,744 --> 00:36:03,370
Het is ons thuis niet meer.
460
00:36:04,788 --> 00:36:05,831
Dit wel.
461
00:36:06,457 --> 00:36:07,708
Dit is nu ons thuis.
462
00:36:10,085 --> 00:36:13,964
En het is een schone lei.
Het is een nieuw begin, een nieuw pad.
463
00:36:13,964 --> 00:36:17,092
En jij moet een grotere rol spelen.
464
00:36:17,676 --> 00:36:19,345
Kan ik op je rekenen?
465
00:36:21,263 --> 00:36:23,933
Ja?
- Natuurlijk, pap.
466
00:36:24,600 --> 00:36:25,684
Mooi zo.
467
00:36:26,185 --> 00:36:28,562
Luister, ik heb wat documenten.
468
00:36:28,562 --> 00:36:31,023
Ik pak ze even en dan nemen we ze door.
469
00:36:31,023 --> 00:36:36,111
Als jij weg bent,
ga ik onderzoek doen naar dat kruis.
470
00:36:36,612 --> 00:36:40,491
We hebben dat kruis door jou.
Je hebt het voor ons beschermd.
471
00:36:41,075 --> 00:36:42,910
Je moet gewoon voorzichtig zijn.
472
00:36:42,910 --> 00:36:47,790
Ga erheen, handel alles af
en kom veilig terug, oké?
473
00:36:48,749 --> 00:36:49,959
Je bent een Cameron.
474
00:36:52,670 --> 00:36:54,380
Dat betekent nog steeds iets.
475
00:37:11,814 --> 00:37:13,274
Ik moet het toegeven.
476
00:37:14,191 --> 00:37:15,526
Fijn om terug te zijn.
477
00:37:29,498 --> 00:37:31,333
Moet je toch eens zien.
478
00:37:32,084 --> 00:37:35,671
Ik had nooit gedacht
dat ik deze plek zo zou missen.
479
00:37:57,860 --> 00:37:59,278
Kom maar, jongen.
480
00:38:01,989 --> 00:38:03,115
Kom maar naar huis.
481
00:38:06,118 --> 00:38:07,911
Ik heb het hier echt gemist.
482
00:38:08,871 --> 00:38:09,788
Ik ook.
483
00:38:17,546 --> 00:38:18,505
Moet je zien.
484
00:38:18,505 --> 00:38:20,007
2003 - 2020
JOHN B ROUTLEDGE A4L
485
00:38:20,007 --> 00:38:21,091
Ik heb een hoeksteen.
486
00:38:23,802 --> 00:38:25,637
Had je ook een grafsteen voor mij?
487
00:38:27,639 --> 00:38:28,599
Nee.
488
00:38:33,354 --> 00:38:34,646
Welkom thuis, pap.
489
00:38:37,066 --> 00:38:38,400
Bedankt, knul.
- Kom op.
490
00:38:38,901 --> 00:38:42,446
Wil je lekgeprikt worden door muggen
of wil je naar binnen?
491
00:38:42,446 --> 00:38:44,531
Ik heb zelfs de muggen gemist.
492
00:38:50,454 --> 00:38:53,457
Ik weet niet waarom je
op de bank zou willen slapen...
493
00:38:54,208 --> 00:38:56,168
...als het hier zoveel koeler is.
494
00:38:59,088 --> 00:39:00,464
Ja, het is warm.
495
00:39:00,464 --> 00:39:04,468
Zeker zonder elektriciteit.
Was je de rekeningen vergeten?
496
00:39:04,468 --> 00:39:08,680
Ik zat iets langer
op een onbewoond eiland dan verwacht.
497
00:39:08,680 --> 00:39:10,682
Dat is wel een goeie smoes.
498
00:39:17,147 --> 00:39:20,943
Jij weet waar dat dagboek is, toch?
499
00:39:21,443 --> 00:39:23,362
We hebben een kopie.
500
00:39:25,114 --> 00:39:29,993
Die ligt in de Twinkie,
die in beslag is genomen door de politie.
501
00:39:31,537 --> 00:39:33,163
Dat moet ik nog oplossen.
502
00:39:41,547 --> 00:39:43,674
Hé, pap?
- Ja, jongen?
503
00:39:45,134 --> 00:39:47,219
Weet je onze laatste keer nog?
504
00:39:48,303 --> 00:39:50,139
Toen we die ruzie hadden?
505
00:39:54,518 --> 00:39:56,812
Er zijn nare dingen gezegd.
506
00:40:01,900 --> 00:40:03,694
Dat had ik niet moeten zeggen.
507
00:40:07,698 --> 00:40:10,200
Je bent niet de slechtste vader ooit.
508
00:40:10,200 --> 00:40:11,952
Dat weet ik ook wel.
509
00:40:18,167 --> 00:40:19,168
Ik hou van je.
510
00:40:21,253 --> 00:40:22,254
Ik ook van jou.
511
00:40:26,300 --> 00:40:29,678
Klaar met dat zoetsappige gedoe.
Laten we gaan slapen.
512
00:40:31,054 --> 00:40:32,139
Slaap lekker.
513
00:40:46,653 --> 00:40:47,696
Pap?
514
00:41:01,293 --> 00:41:02,169
Pap?
515
00:41:32,783 --> 00:41:33,867
Rustig.
516
00:41:33,867 --> 00:41:37,538
Rustig, we kunnen erover praten.
- Vertel me waar Eldorado is.
517
00:41:37,538 --> 00:41:39,039
Ik weet dat je het weet.
518
00:41:44,753 --> 00:41:48,131
Dit is nog niet voorbij.
Ik zie je in de hel.
519
00:41:55,389 --> 00:41:57,933
Dit is jouw schuld. Jij hebt dit gedaan.
520
00:42:12,197 --> 00:42:13,824
Jij bent het. Je bent er.
521
00:42:20,539 --> 00:42:21,540
Het is in orde.
522
00:42:22,040 --> 00:42:23,834
Je bent thuis. Je bent veilig.
523
00:42:24,835 --> 00:42:26,128
We zijn veilig.
524
00:42:26,128 --> 00:42:28,505
Ik heb je gemist.
- Ik ben hier.
525
00:42:29,673 --> 00:42:31,383
Sorry dat we je achterlieten.
526
00:42:31,883 --> 00:42:33,051
Het spijt me echt.
527
00:42:35,178 --> 00:42:38,098
Ze hebben me net afgezet.
Ik wist niet of je hier zou zijn.
528
00:42:39,308 --> 00:42:41,768
We konden je niet horen aan de telefoon.
529
00:42:42,644 --> 00:42:44,605
Wat? Hoorde je niets?
530
00:42:45,105 --> 00:42:48,358
Nee, dat we terug moesten naar OBX,
maar dat was het.
531
00:42:49,234 --> 00:42:50,485
Dus je weet het niet.
532
00:42:51,069 --> 00:42:52,029
Wat bedoel je?
533
00:42:54,781 --> 00:42:55,782
Hij leeft nog.
534
00:42:58,368 --> 00:42:59,620
Mijn vader leeft nog.
535
00:43:02,247 --> 00:43:04,958
En hij is hier nu. Kijk.
536
00:43:09,963 --> 00:43:14,051
Hij was er net nog.
Sarah, ik zweer het, hij was hier.
537
00:43:15,177 --> 00:43:16,261
Pap...
538
00:43:17,262 --> 00:43:20,307
Ik beloof je dat hij er is.
539
00:43:20,891 --> 00:43:22,768
Geef me even. Pap.
540
00:43:23,393 --> 00:43:25,729
Nee, wacht. Ik zweer het.
541
00:43:25,729 --> 00:43:27,981
Hé, pap.
542
00:43:29,066 --> 00:43:30,275
Pa.
543
00:46:11,770 --> 00:46:15,690
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte