1 00:00:09,218 --> 00:00:11,262 Mijn moeder vertrok toen ik drie was. 2 00:00:16,809 --> 00:00:18,352 Hé, John B. Maatje van me. 3 00:00:18,352 --> 00:00:22,315 Ik was daarna alleen met mijn vader. 4 00:00:29,864 --> 00:00:33,076 In sommige opzichten was hij de beste vader ooit. 5 00:00:34,869 --> 00:00:36,245 Nooit meer. 6 00:00:37,205 --> 00:00:40,708 Hij leerde me te werken en wat ik moest doen na het werk. 7 00:00:41,834 --> 00:00:44,337 Als ik een 8 krijg, mag ik dan wiet roken? 8 00:00:44,337 --> 00:00:46,798 Meer een vriend dan een vader. 9 00:00:47,298 --> 00:00:51,052 Het doel is om John B te verslaan. Ga je all-in? 10 00:00:51,803 --> 00:00:54,222 Hij was nooit overbezorgd. 11 00:00:54,222 --> 00:00:57,642 Raad eens wie de huur betaalt. - Maar elk huisje heeft z'n kruisje. 12 00:00:57,642 --> 00:00:59,227 Je bent niet redelijk. 13 00:00:59,227 --> 00:01:01,479 We verkopen de Twinkie niet. - Jawel. 14 00:01:01,479 --> 00:01:04,232 Je bent de slechtste vader ooit. - We verkopen 'm. 15 00:01:04,232 --> 00:01:07,527 Ik koop een nieuw busje zodra ik het Merchant-goud heb. 16 00:01:07,527 --> 00:01:10,279 Stop. Aan de kant. - Stap niet in dat busje. 17 00:01:10,279 --> 00:01:12,615 Anders hoef je niet terug te komen. 18 00:01:12,615 --> 00:01:13,908 Begrepen? - Ga weg. 19 00:01:14,742 --> 00:01:17,203 Hoor je me, John B? Je blijft weg. 20 00:01:18,663 --> 00:01:20,748 Dat was de laatste keer dat ik hem zag. 21 00:01:27,630 --> 00:01:29,465 Je vader verliezen is één ding. 22 00:01:30,675 --> 00:01:33,469 Nooit afscheid kunnen nemen, is iets anders. 23 00:01:50,153 --> 00:01:51,487 Laat het hem zijn. 24 00:03:26,916 --> 00:03:30,002 Ik hou van je, al leek het misschien niet altijd zo. 25 00:03:30,670 --> 00:03:32,713 Kom maar naar huis, John B. 26 00:03:33,464 --> 00:03:34,799 Kom maar, jongen. 27 00:03:35,299 --> 00:03:37,093 Ik zie je aan de andere kant. 28 00:03:40,638 --> 00:03:41,847 Vaarwel, pap. 29 00:03:48,771 --> 00:03:49,605 Papa? 30 00:03:58,990 --> 00:04:00,116 Ben jij het echt? 31 00:04:04,161 --> 00:04:07,248 Waarom duurde het zo lang? Ik wacht al uren. 32 00:04:17,216 --> 00:04:18,718 Ik dacht dat je dood was. 33 00:04:20,428 --> 00:04:22,096 Ik dacht dat je dood was. 34 00:04:22,096 --> 00:04:25,683 Sorry voor de verdwijntruc. Het is een lang verhaal. 35 00:04:28,477 --> 00:04:29,645 Kijk in de kerk. 36 00:04:30,229 --> 00:04:31,564 Voor een andere keer. 37 00:04:32,523 --> 00:04:33,649 Wat? 38 00:04:33,649 --> 00:04:35,484 We moeten weg. - Leg het uit. 39 00:04:36,444 --> 00:04:38,904 Kom op. Laag blijven. Hoofd omlaag. 40 00:04:41,532 --> 00:04:46,495 Daar kunnen we niet heen. - De Aasvissen hebben een boot. Volg mij. 41 00:04:46,495 --> 00:04:50,958 Goed zo, jongen. Fijn je te zien. - Jou ook, pap. Kom op, snel. 42 00:05:01,552 --> 00:05:05,181 We zijn veilig. Dat scheelde niet veel. - Oké, pap. Vertel. 43 00:05:05,181 --> 00:05:07,767 Je leefde gewoon nog en liet niks horen? 44 00:05:07,767 --> 00:05:11,020 Dat wilde ik, maar het zou jou in gevaar brengen. 45 00:05:11,020 --> 00:05:15,900 Ik ben de hele tijd al in gevaar. - We zijn nu weer samen, oké? 46 00:05:16,692 --> 00:05:20,696 En ik ga nergens heen. Ik moest verdwijnen voor m'n veiligheid. 47 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 En voor de jouwe. 48 00:05:24,116 --> 00:05:26,160 Ik wilde het niet. 49 00:05:26,160 --> 00:05:29,080 Dat moet je weten. We gaan je vrienden zoeken. 50 00:05:30,956 --> 00:05:31,999 Kom op, maatje. 51 00:05:37,922 --> 00:05:42,760 Varen we nu echt weg? Moeten we John B maar vergeten? 52 00:05:44,512 --> 00:05:46,430 Dit kan niet. We moeten terug. 53 00:05:46,430 --> 00:05:49,517 Dan worden we allemaal gepakt. Wat voor plan is dat? 54 00:05:49,517 --> 00:05:53,354 We zouden bij elkaar blijven, Cleo. - Dan gaan we samen dood. 55 00:05:54,730 --> 00:05:59,318 Ze heeft gelijk. We moesten wel, anders zaten we nu vastgebonden. 56 00:06:00,236 --> 00:06:01,612 We deden het juiste. 57 00:06:04,365 --> 00:06:06,951 Kom op, pap. De boot ligt hier. 58 00:06:09,203 --> 00:06:11,664 Singh zat ze vast op de hielen. 59 00:06:11,664 --> 00:06:14,208 We nemen mijn boot. Die ligt bij mijn huis. 60 00:06:14,208 --> 00:06:17,461 We moeten toch iets ophalen. - Wacht, ik moet ze bellen. 61 00:06:25,386 --> 00:06:27,138 Wie is dat? - Het is Portis. 62 00:06:27,138 --> 00:06:30,141 Portis? Dat is John B, zeker weten. 63 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 Maat, ben jij het? - Ja, ik ben het. 64 00:06:33,227 --> 00:06:35,855 Zet 'm op luidspreker. - Moeten we omkeren? 65 00:06:35,855 --> 00:06:38,649 Nee, maak je geen zorgen. - Zeg dat nog eens. 66 00:06:38,649 --> 00:06:40,443 Maak je geen zorgen om mij. 67 00:06:40,443 --> 00:06:44,029 Het is hier te gevaarlijk. Maak dat je wegkomt. Ga naar OBX. 68 00:06:44,655 --> 00:06:46,574 We horen je niet. - Laat mij maar. 69 00:06:46,574 --> 00:06:48,284 John B? - Wacht even. 70 00:06:48,284 --> 00:06:51,078 Gaat het? - Ja, prima. Alles is goed. 71 00:06:51,078 --> 00:06:55,040 Hij is in orde. Wat is er gebeurd? - Ik heb mijn vader gevonden. 72 00:06:55,833 --> 00:06:57,751 Hij leeft nog. - Wat zei je? 73 00:06:59,920 --> 00:07:02,590 Sarah? - Ik hoor je niet. 74 00:07:04,758 --> 00:07:08,429 Ga daar weg. Ik zie je op Kildare. - Kildare, wanneer? 75 00:07:09,013 --> 00:07:10,264 Hallo? - Kildare... 76 00:07:10,973 --> 00:07:11,849 Verdomme. 77 00:07:15,686 --> 00:07:18,063 Ik hoop dat ze dat hoorden. - Ik ook. 78 00:07:18,063 --> 00:07:19,190 We moeten gaan. 79 00:07:19,857 --> 00:07:22,776 Kom op, we gaan. Kom, jongen. Naar rechts. Lopen. 80 00:07:23,360 --> 00:07:26,697 Kildare. Wat? - Denk je dat hij z'n vader heeft gevonden? 81 00:07:26,697 --> 00:07:30,117 Hij is al bijna een jaar vermist. - Sarah, wat denk je? 82 00:07:30,117 --> 00:07:32,203 Moeten we terug? - We zijn een schietschijf. 83 00:07:32,203 --> 00:07:35,706 We moeten een besluit nemen. Draaien we om of gaan we door? 84 00:07:37,249 --> 00:07:41,170 Kom op, Sarah. Zeg wat je wil. - Hij zei dat we moesten gaan. 85 00:07:42,546 --> 00:07:43,964 Wacht even. - Ga. 86 00:07:43,964 --> 00:07:44,965 Sarah? - Nu. 87 00:07:57,186 --> 00:07:58,562 Hier is het. 88 00:08:01,690 --> 00:08:02,691 Volg mij. 89 00:08:08,822 --> 00:08:13,702 Hier is het. Het spinnenhol. Het is niet veel, maar het is niet slecht. 90 00:08:13,702 --> 00:08:15,996 Het spinnenhol, goede naam. 91 00:08:21,710 --> 00:08:25,673 Jaag je nog steeds, pap? - Zolang ik adem, jaag ik. 92 00:08:26,257 --> 00:08:28,634 Deze keer gaat het lukken, John B. 93 00:08:28,634 --> 00:08:31,720 Ik voel het. Er staat iets belangrijks te gebeuren. 94 00:08:34,265 --> 00:08:37,268 Ik hoorde dat je op de zandbanken was gestorven? 95 00:08:38,394 --> 00:08:42,523 Er is daar iemand doodgegaan, maar ik niet. 96 00:08:43,524 --> 00:08:46,443 Ik moet nog iets ophalen. 97 00:08:47,027 --> 00:08:49,613 Dan kunnen we weg. - Wacht, pap. 98 00:08:50,698 --> 00:08:53,325 Iets ophalen? Een pistool? Wat doen we? 99 00:08:54,368 --> 00:08:57,037 De jacht is geopend. Oké, jongen? Nu. 100 00:08:57,830 --> 00:09:02,042 En het gaat dit keer om de jackpot, het grote geld, de hoofdprijs. 101 00:09:02,042 --> 00:09:02,960 Oké? - Juist. 102 00:09:02,960 --> 00:09:06,463 Kom hier. Fijn je te zien. Echt waar. 103 00:09:07,047 --> 00:09:12,261 Maar als we nu niet vertrekken, is de jacht voor ons van korte duur. 104 00:09:12,261 --> 00:09:14,680 Niet alleen Singh zit achter ons aan. 105 00:09:14,680 --> 00:09:17,891 Ik heb me ingelaten met Limbrey en anderen. 106 00:09:17,891 --> 00:09:19,768 Wacht, pap. 107 00:09:21,312 --> 00:09:22,813 Zei je nou Limbrey? 108 00:09:23,731 --> 00:09:27,776 Carla Limbrey? - Hoe denk je dat we aan een boot komen? 109 00:09:27,776 --> 00:09:29,403 Kom op, man. - Je weet... 110 00:09:30,279 --> 00:09:32,489 Ze hielp me een beetje. 111 00:09:32,489 --> 00:09:36,577 Met de logistiek en zo, maar ik ben haar nu iets verschuldigd. 112 00:09:37,161 --> 00:09:38,871 Beter later betalen dan nu. 113 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 Ik kan het uitleggen. Focus. 114 00:09:43,834 --> 00:09:44,960 We moeten gaan. 115 00:09:45,669 --> 00:09:46,754 Kom mee. 116 00:09:46,754 --> 00:09:48,255 Wat een rotzooi. 117 00:09:48,255 --> 00:09:50,341 Brave jongen. Deze kant op. 118 00:10:08,442 --> 00:10:09,652 Goed gedaan, jongen. 119 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 O, lieverd. 120 00:10:32,007 --> 00:10:34,760 Gaat het? - Natuurlijk. 121 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 Kom hier. 122 00:10:43,143 --> 00:10:45,729 Waar zijn we? - In Guadeloupe. 123 00:10:47,523 --> 00:10:48,565 We zijn veilig. 124 00:10:57,074 --> 00:10:58,075 Waar is Rafe? 125 00:11:15,718 --> 00:11:16,969 Vind je deze mooi? 126 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 Hé, man. Sorry dat ik stoor. 127 00:11:25,978 --> 00:11:30,190 Wat is er? - Ik heb het perfecte cadeau voor je vrouw. 128 00:11:30,190 --> 00:11:32,151 En nog leuk geprijsd ook. 129 00:11:32,151 --> 00:11:37,197 Hier winkelen alle toeristen, maar het echte werk is daar. 130 00:11:37,197 --> 00:11:39,074 Echt iets van de locals. 131 00:11:39,575 --> 00:11:41,452 Ik weet het niet. - Ik wil je helpen. 132 00:11:41,452 --> 00:11:43,120 Heel snel. Wil je kijken? 133 00:11:43,120 --> 00:11:47,291 Je vindt er de beste sieraden op het eiland. 134 00:11:47,291 --> 00:11:49,168 Het is ongelooflijk. - Dat klinkt goed. 135 00:11:49,168 --> 00:11:50,878 Hierdoor. 136 00:11:51,503 --> 00:11:52,755 Hier doorheen? 137 00:12:17,571 --> 00:12:20,240 Iedereen aan boord richting Guadeloupe. 138 00:12:20,240 --> 00:12:21,784 Alles goed? - Ja, met jou? 139 00:12:21,784 --> 00:12:25,078 Ik leef m'n droomleven. Je bent bruiner geworden. 140 00:12:25,078 --> 00:12:26,830 Alsjeblieft, meneer. - Bedankt. 141 00:12:26,830 --> 00:12:28,332 Geniet van Guadeloupe. 142 00:12:36,256 --> 00:12:38,675 Heb je hem niet verteld waar het dagboek is? 143 00:12:38,675 --> 00:12:42,012 Ik zei dat ik het had gezien, maar niet waar. 144 00:12:42,805 --> 00:12:47,559 Waarom wil Singh het zo graag? - Hij denkt dat er aanwijzingen in staan. 145 00:12:48,227 --> 00:12:50,437 Naar de locatie van een gouden stad. 146 00:12:51,021 --> 00:12:54,358 Alsof het goud op de Merchant er maar een klein deel van was. 147 00:12:54,358 --> 00:12:57,402 Dus het dagboek leidt naar een 500 jaar oude schat... 148 00:12:57,402 --> 00:13:00,113 ...die niemand ooit heeft gevonden? - Zoiets. 149 00:13:01,698 --> 00:13:05,452 Ik doe mee. Ik heb op dit moment niet veel keus. 150 00:13:05,452 --> 00:13:09,456 Beter dan de wiskundeles. - Ja, beter dan de kostschool. 151 00:13:09,456 --> 00:13:12,918 Ik weet niet wat ons staat te wachten in OBX. 152 00:13:13,585 --> 00:13:15,587 Niks goeds. Dat weet ik wel. 153 00:13:16,588 --> 00:13:20,175 Niks goeds. - Het wordt een jaar lang klote. 154 00:13:20,175 --> 00:13:22,970 Jij hebt tenminste geen straf. Geen baan. 155 00:13:22,970 --> 00:13:26,515 Geen ouders. De pijlen vliegen ons om de oren. 156 00:13:27,266 --> 00:13:29,184 Weet je wat we doen met pijlen? 157 00:13:32,855 --> 00:13:35,148 Snel. - En je schiet terug. 158 00:13:35,148 --> 00:13:37,568 Als ze met een speer komen, pak je hem... 159 00:13:38,318 --> 00:13:41,738 ...en steek je hem recht in de halsslagader, en dan maak je het af. 160 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 Eén voor één. 161 00:13:48,245 --> 00:13:49,705 We verslaan ze. 162 00:13:52,541 --> 00:13:54,334 Wat er ook gebeurt... 163 00:13:55,210 --> 00:13:57,045 ...we lossen het samen op. 164 00:13:57,546 --> 00:13:58,922 Zoals altijd. 165 00:14:08,974 --> 00:14:12,144 Ik wilde laten weten dat we brandstof nodig hebben. 166 00:14:31,330 --> 00:14:32,497 Ik praat wel met hem. 167 00:14:45,052 --> 00:14:46,553 Wat is het plan, pap? 168 00:14:46,553 --> 00:14:51,683 Zoals ik al zei, even een pitstop voor dat ding waar ik het over had. 169 00:14:51,683 --> 00:14:53,393 Zeg maar 'dag, Bridgetown'. 170 00:14:53,894 --> 00:14:57,439 Kom op, vriend. Help me even. - Oké, we doen het snel. 171 00:14:57,940 --> 00:15:01,151 Wat hebben we hier? God van vuur en oorlog? 172 00:15:02,235 --> 00:15:03,737 Een mooi stuk. 173 00:15:09,493 --> 00:15:11,745 Ik heb een afspraak. Misschien een andere keer. 174 00:15:11,745 --> 00:15:15,415 Pap, wat doen we? - Iets ophalen. Het is zo gepiept. 175 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 RJ. - John. 176 00:15:20,087 --> 00:15:22,255 Kom verder. - Dat is lang geleden. 177 00:15:28,095 --> 00:15:31,390 Wat doe je hier? Wat wil je? 178 00:15:34,059 --> 00:15:36,478 Sorry voor het zware geschut. We hebben haast. 179 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 Ik heb geen tijd voor onderhandelingen. 180 00:15:38,939 --> 00:15:41,066 Serieus? Hou je me onder schot? 181 00:15:41,608 --> 00:15:44,319 Je partner die je leven heeft gered? 182 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 Als je mijn vorige partner kende, zou je het begrijpen. 183 00:15:47,823 --> 00:15:50,742 Ik wist dat je me zou tegenwerken. Geef me het stuk. 184 00:15:50,742 --> 00:15:54,579 Een gewapende overval? - Nee, het stuk is van mij. Toch, RJ? 185 00:15:56,164 --> 00:16:00,293 Een onpartijdige rechter zou zeggen dat het eigendom discutabel is. 186 00:16:00,293 --> 00:16:01,420 Geweldig. 187 00:16:02,004 --> 00:16:04,923 Zoals je ziet, heb ik me aan de afspraak gehouden. 188 00:16:04,923 --> 00:16:08,176 Het is veilig opgeborgen. Zoals ik beloofd had. 189 00:16:08,802 --> 00:16:10,220 Ik heb je gemist. 190 00:16:18,395 --> 00:16:20,188 Kijk eens, jongen. 191 00:16:23,150 --> 00:16:25,152 De wegwijzer van Orinoco. 192 00:16:26,737 --> 00:16:28,238 Van wat? 193 00:16:29,406 --> 00:16:31,241 Hij wijst de weg naar de schat. 194 00:16:31,241 --> 00:16:34,870 Dat denken we tenminste. Volgende halte, Eldorado. 195 00:16:35,454 --> 00:16:40,375 Ja, als je de andere helft kunt vinden en ontcijferen. 196 00:16:40,917 --> 00:16:44,796 En ik wil mijn deel. Ik kom je opzoeken als ik niks krijg. 197 00:16:44,796 --> 00:16:49,426 Als dit lukt, hoef je nooit meer een neppe God van vuur en oorlog te verkopen. 198 00:16:49,426 --> 00:16:51,678 Arjun. Ben je hier? 199 00:16:52,179 --> 00:16:53,055 Wacht. 200 00:16:53,597 --> 00:16:54,556 Blijf hier. 201 00:16:59,936 --> 00:17:01,146 Mr Singh. 202 00:17:03,190 --> 00:17:04,191 Wat een verrassing. 203 00:17:05,484 --> 00:17:09,071 Wat kan ik voor u doen? - Altijd fijn om hier te zijn. 204 00:17:09,071 --> 00:17:11,281 Je hebt zulke mooie stukken. 205 00:17:11,823 --> 00:17:15,077 Ik wil u graag rondleiden, maar we zijn helaas gesloten. 206 00:17:16,995 --> 00:17:18,371 Kom op, Arjun. 207 00:17:19,081 --> 00:17:23,001 Een kleine rondleiding voor je beste klant kan toch wel? 208 00:17:25,128 --> 00:17:26,129 Natuurlijk. 209 00:17:29,007 --> 00:17:33,261 Je moet me het uitleggen. - John B, we moeten hier weg. 210 00:17:33,261 --> 00:17:37,224 Hier, pak aan. Ga via dat raam daar. Snel. 211 00:17:38,850 --> 00:17:42,437 We hebben mooie nieuwe stukken. 212 00:17:43,647 --> 00:17:44,606 Dat zie ik. 213 00:17:50,570 --> 00:17:53,073 Voorzichtig. - Ik doe m'n best. 214 00:17:57,869 --> 00:17:58,870 Het zit vast. 215 00:18:01,164 --> 00:18:03,708 Je hebt er echt oog voor, Arjun. 216 00:18:03,708 --> 00:18:06,211 En dat zie ik... 217 00:18:06,795 --> 00:18:08,630 ...want dat heb ik ook. 218 00:18:09,256 --> 00:18:11,174 Soort zoekt soort. 219 00:18:17,973 --> 00:18:21,685 Ik weet dat John B Routledge is gezien met een oudere man... 220 00:18:22,185 --> 00:18:25,772 ...hier vlakbij, en ik dacht bij mezelf... 221 00:18:27,566 --> 00:18:30,986 ...waarom zouden die twee zich in het centrum wagen? 222 00:18:32,404 --> 00:18:34,573 Waar ze in de gaten worden gehouden. 223 00:18:35,240 --> 00:18:37,492 De kust is veilig. - We moeten gaan. 224 00:18:41,454 --> 00:18:44,166 En toen besefte ik... 225 00:18:44,708 --> 00:18:50,463 ...dat ze dicht bij je winkel waren, en ik dacht bij mezelf... 226 00:18:52,132 --> 00:18:58,305 ...ze moeten naar m'n oude vriend Arjun, die oog heeft voor mooie stukken. 227 00:18:58,305 --> 00:19:00,473 Ik heb ze niet gezien. 228 00:19:01,183 --> 00:19:02,893 Ik weet het altijd... 229 00:19:03,435 --> 00:19:05,395 ...als mensen tegen me liegen. 230 00:19:06,730 --> 00:19:10,400 Kom op. Ik heb je. 231 00:19:11,151 --> 00:19:14,529 Help me even. Help je vader eens. 232 00:19:15,447 --> 00:19:16,323 Pap. 233 00:19:16,907 --> 00:19:18,992 Waar is het stuk? - Ik dacht dat jij het had. 234 00:19:20,035 --> 00:19:22,621 Verdomme. Doe het snel. 235 00:19:25,457 --> 00:19:28,460 Heb je ze gezien? Zitten ze verstopt? 236 00:19:37,969 --> 00:19:39,763 Ga staan. 237 00:19:41,765 --> 00:19:44,267 Ik weet niet waar ze zijn. 238 00:19:49,022 --> 00:19:49,981 Ga nu. 239 00:20:02,118 --> 00:20:03,536 Ze gingen door de steeg. 240 00:20:03,536 --> 00:20:05,121 Kom op. We moeten gaan. 241 00:20:09,000 --> 00:20:10,168 Rennen. Kom op. 242 00:20:10,168 --> 00:20:12,170 Snel. Kom op. 243 00:20:16,841 --> 00:20:18,218 Deze kant op. 244 00:20:19,094 --> 00:20:20,387 Ze gingen daarheen. 245 00:20:24,683 --> 00:20:25,850 Rennen. Schiet op. 246 00:20:27,352 --> 00:20:28,395 Stap op de boot. 247 00:20:30,146 --> 00:20:31,856 Maak hem los. 248 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 Gelukt, John B. 249 00:20:46,121 --> 00:20:47,289 We peren 'm. 250 00:20:47,914 --> 00:20:48,832 Haal de boten. 251 00:20:49,332 --> 00:20:50,208 Laat ze gaan. 252 00:20:50,208 --> 00:20:53,670 We hebben over een halfuur een boot. - En ze dan achtervolgen? 253 00:20:53,670 --> 00:20:55,463 In het donker en open water? 254 00:20:56,006 --> 00:20:59,634 En dan naar St. Lucia of Martinique gaan? Dat kan niet. 255 00:20:59,634 --> 00:21:00,844 Waarom zou ik? 256 00:21:01,803 --> 00:21:03,805 Ik weet waar ze wonen. 257 00:21:04,472 --> 00:21:06,266 En ik heb overal vrienden. 258 00:21:25,869 --> 00:21:27,996 Bijna aan land. Wil je tanken? 259 00:21:30,498 --> 00:21:31,916 Ik moet ook eten halen. 260 00:21:38,048 --> 00:21:38,882 Luister, Pope. 261 00:21:41,593 --> 00:21:44,220 Ik weet dat je denkt dat je iets hebt gezien. 262 00:21:44,220 --> 00:21:45,805 Misschien was dat ook zo. 263 00:21:46,389 --> 00:21:50,435 Ik weet het niet, maar er is niets gebeurd. 264 00:21:51,269 --> 00:21:52,562 Je hoeft niet te liegen. 265 00:21:52,562 --> 00:21:56,649 Ik lieg niet tegen je. Dat probeer ik duidelijk te maken. 266 00:21:57,233 --> 00:22:00,653 Aasvissen liegen niet tegen elkaar. - Het maakt niet uit. 267 00:22:00,653 --> 00:22:04,282 Ik wil niet dat het raar wordt tussen ons. - Het is niet raar. 268 00:22:04,282 --> 00:22:06,159 Is het nu niet raar? - Nee. 269 00:22:06,159 --> 00:22:08,328 Wie liegt er nu? 270 00:22:12,123 --> 00:22:17,253 Als je me vraagt of ik het leuk vind, nee, ik ben er niet blij mee... 271 00:22:17,253 --> 00:22:20,256 ...maar ik ga je niet tegenhouden. 272 00:22:21,966 --> 00:22:23,051 Het is jouw keuze. 273 00:22:25,303 --> 00:22:26,471 Doe wat je wilt. 274 00:22:51,454 --> 00:22:56,376 Op het bestaan, het leven en het zoeken naar schatten. 275 00:22:56,376 --> 00:22:57,544 Dat is een goeie. 276 00:23:02,006 --> 00:23:04,509 Daar word je man van. 277 00:23:05,760 --> 00:23:09,597 Hoe zit het eigenlijk met die grote schat? 278 00:23:10,473 --> 00:23:12,892 Hoe ben je op Barbados terechtgekomen? 279 00:23:12,892 --> 00:23:16,312 Op dezelfde manier als jij en om dezelfde reden. 280 00:23:17,021 --> 00:23:18,064 De schat. 281 00:23:19,357 --> 00:23:21,276 En Carlos Singh. 282 00:23:23,445 --> 00:23:27,365 Ik zat vast op die zandbanken en het leek wel of ik maanden leefde... 283 00:23:28,324 --> 00:23:32,370 ...op zeewier, zweet en regenwater... 284 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 ...en ik dacht dat ik krabbenvoer zou worden. 285 00:23:35,540 --> 00:23:36,916 Ik keek de dood in de ogen. 286 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 Singh heeft m'n boot gevolgd en stuurde z'n mannen. 287 00:23:42,338 --> 00:23:45,842 Hij wist dat ik iets op het spoor was, want ze vonden me. 288 00:23:47,218 --> 00:23:49,179 Eerst dacht ik dat ik gered werd. 289 00:23:49,888 --> 00:23:54,309 Het was niet echt een redding, meer een soort gevangenschap. 290 00:23:57,479 --> 00:23:58,313 Handen omhoog. 291 00:23:58,813 --> 00:23:59,898 Laat die steen los. 292 00:24:00,565 --> 00:24:01,816 Ik heb me verzet. 293 00:24:03,026 --> 00:24:05,778 We hebben een van zijn mannen achtergelaten. 294 00:24:07,280 --> 00:24:09,657 Voor ik het wist, was ik in Barbados. 295 00:24:10,742 --> 00:24:11,868 In Singhs huis. 296 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 Ze sloten me op in een overdreven landhuis... 297 00:24:18,208 --> 00:24:21,127 ...omringd door rietvelden en gewapende bewakers. 298 00:24:21,127 --> 00:24:24,631 Ik ontmoet een merkwaardig mannetje, Singh. 299 00:24:25,173 --> 00:24:29,302 Hij wil een deal sluiten. Hij wil dat ik hem alles vertel... 300 00:24:29,844 --> 00:24:32,430 ...in ruil voor mijn leven. 301 00:24:33,097 --> 00:24:36,100 Maar het duurde niet lang voor ik het doorhad. 302 00:24:38,603 --> 00:24:41,189 Dus zodra ik de kans kreeg, greep ik hem. 303 00:24:41,189 --> 00:24:44,567 Ik heb wat klappen gehad, maar ik ben ontsnapt. 304 00:24:46,444 --> 00:24:48,071 En niet met lege handen. 305 00:24:55,620 --> 00:24:56,788 En hier zit ik dan... 306 00:24:57,455 --> 00:24:58,623 ...herenigd met jou. 307 00:25:04,087 --> 00:25:07,590 {\an8}Laten we een winkel zoeken. Er moet er een in de buurt zijn. 308 00:25:12,470 --> 00:25:14,847 Tijd om wat voorraad in te slaan. 309 00:25:14,847 --> 00:25:19,018 Ga je gewoon spullen stelen? - Heb jij een zak vol geld? 310 00:25:23,189 --> 00:25:25,775 Geen gevatte opmerking? 311 00:25:26,359 --> 00:25:27,735 Kom op. 312 00:25:27,735 --> 00:25:29,362 Toe nou. 313 00:25:29,362 --> 00:25:32,407 Nu even niet. Doe je ding maar. 314 00:25:35,827 --> 00:25:39,956 Blijf stil. Hou me in de gaten. Misschien vrolijkt dit je op. 315 00:25:47,714 --> 00:25:50,008 ik heb al eerder gezegd 316 00:25:50,008 --> 00:25:52,093 kom met me drinken 317 00:25:53,303 --> 00:25:56,264 dappere mannen vragen vol lef om meer 318 00:25:56,264 --> 00:25:58,600 Hé, hoe gaat het? - Hé, zus. 319 00:25:58,600 --> 00:26:04,188 Ik zoek de pepersaus. De Jamaicaanse. - Ik heb pepersaus. Noem er maar een. 320 00:26:04,188 --> 00:26:05,898 Winkel ze. - Doe ik. 321 00:26:17,118 --> 00:26:18,244 Godnonde... 322 00:26:18,745 --> 00:26:21,664 Wat gebeurt hier allemaal? - Pardon. 323 00:26:23,124 --> 00:26:25,543 Kijk waar je loopt. - Ik was het niet. 324 00:26:25,543 --> 00:26:29,380 Jij bent de enige hier. - Een vrouw gooide het om. 325 00:26:29,380 --> 00:26:33,885 Jij komt hier verkondigen dat het mijn schuld was... 326 00:26:33,885 --> 00:26:36,971 Je kunt me weer opvrolijken met een beetje rum. 327 00:26:36,971 --> 00:26:38,973 Je ruikt naar een kroeg. 328 00:26:40,308 --> 00:26:42,810 Wacht eens, meisje. 329 00:26:43,728 --> 00:26:48,775 Wat zit er in die tas? - Welke tas? Dit ding? Daarachter. 330 00:26:48,775 --> 00:26:51,069 Probeer je hem slechte mango's te verkopen? 331 00:26:51,069 --> 00:26:54,155 Ze zijn net geplukt. - Dit ding brengt ongeluk. 332 00:26:54,155 --> 00:26:57,325 Ik pluk ze al sinds ik klein was. Dat wordt z'n dood. 333 00:26:57,325 --> 00:27:01,871 Deze mango eet jou op. Je eindigt als 'n zieke hamster op je rug. 334 00:27:01,871 --> 00:27:04,332 Maar hij is vers... 335 00:27:04,332 --> 00:27:06,668 Zo klink ik helemaal niet. 336 00:27:07,710 --> 00:27:10,338 Kom terug. Waar ga je naartoe? 337 00:27:10,338 --> 00:27:12,715 Kom terug. Kleine dief. 338 00:27:12,715 --> 00:27:16,719 Ik weet niet wat erger is. De zieke hamster of dat accent. 339 00:27:16,719 --> 00:27:18,638 Dit meen je niet. 340 00:27:18,638 --> 00:27:21,140 Vuile dief. 341 00:27:24,560 --> 00:27:26,938 Genoeg over mij. Ik wil over jou praten. 342 00:27:27,522 --> 00:27:29,440 Op wie ben je verliefd? 343 00:27:30,441 --> 00:27:32,360 Ik weet dat er iemand is. 344 00:27:32,360 --> 00:27:36,072 Er zijn wat ontwikkelingen geweest op dat vlak. 345 00:27:40,910 --> 00:27:42,453 Ik ben getrouwd, pap. 346 00:27:43,913 --> 00:27:45,873 Grapje, zeker? 347 00:27:49,794 --> 00:27:52,672 Is ze zwanger? - God, nee. 348 00:27:52,672 --> 00:27:56,592 Ik heb geen tijd gehad voor buitenschoolse activiteiten. 349 00:27:56,592 --> 00:27:58,594 Je bent wel een beetje jong, hè? 350 00:27:58,594 --> 00:28:01,681 Jij zei het zelf. Als het goed zit, zit het goed. 351 00:28:02,682 --> 00:28:04,350 Ken ik haar? Wie is ze? 352 00:28:06,185 --> 00:28:08,354 Ja, je kent haar. 353 00:28:14,569 --> 00:28:15,570 Het is Sarah. 354 00:28:16,571 --> 00:28:17,655 Cameron. 355 00:28:24,579 --> 00:28:25,913 Wards dochter? 356 00:28:26,497 --> 00:28:28,166 De koningin van Kildare. 357 00:28:31,419 --> 00:28:34,172 Jij kiest nooit de makkelijke weg, hè? 358 00:28:40,636 --> 00:28:41,804 Ben je boos? 359 00:28:45,308 --> 00:28:47,310 Omdat je voor de grote prijs ging? 360 00:28:50,688 --> 00:28:52,482 Hoe kan ik daar boos om zijn? 361 00:29:01,699 --> 00:29:02,825 Proficiat. 362 00:29:10,291 --> 00:29:11,375 Ik hoef niet meer. 363 00:29:16,464 --> 00:29:17,548 Jackpot. 364 00:29:19,675 --> 00:29:21,594 Waarom zo'n lang gezicht? 365 00:29:23,930 --> 00:29:26,766 Komt het door wat er tussen jou en JJ is gebeurd? 366 00:29:28,810 --> 00:29:32,647 Kom op, niet jokken. Een blinde ziet nog wat hier speelt. 367 00:29:36,025 --> 00:29:37,860 Toen we aankwamen bij de haven... 368 00:29:38,653 --> 00:29:41,906 ...wilde ik JJ en Kiara laten weten dat we er bijna waren... 369 00:29:42,740 --> 00:29:45,576 ...en ik zag ze... 370 00:29:46,244 --> 00:29:47,620 ...toen ze bijna wilden... 371 00:29:51,707 --> 00:29:54,252 En jullie hadden eerst iets, toch? 372 00:29:55,545 --> 00:29:58,589 Eén nachtje maar. - En toen wees Kiara je af. 373 00:30:01,175 --> 00:30:02,134 Sorry. 374 00:30:02,927 --> 00:30:06,931 Dat heb ik gehoord. Wat zou het? Mij is hetzelfde overkomen. 375 00:30:07,431 --> 00:30:09,851 Er was een bandiet op mijn eiland. 376 00:30:10,393 --> 00:30:15,565 Hij leerde me hoe ik moest overleven. De beste dief ooit. Een ware meester. 377 00:30:16,524 --> 00:30:17,608 Ik viel voor hem. 378 00:30:18,484 --> 00:30:22,655 Hij stal ook van mij en ik voelde me zo dom. 379 00:30:24,115 --> 00:30:26,576 Liefde. Je kunt het beter loslaten. 380 00:30:26,576 --> 00:30:29,871 Meteen afkappen, Pope. Niet bij nadenken. 381 00:30:31,497 --> 00:30:32,665 Werkt dat voor jou? 382 00:30:34,166 --> 00:30:39,755 Zie je mij zitten met een lang gezicht, denkend aan iemand die niet aan mij denkt? 383 00:30:42,550 --> 00:30:47,096 Wij hebben hetzelfde probleem. De liefde is voor ons mislukt. 384 00:30:47,972 --> 00:30:49,515 We moeten een club beginnen. 385 00:30:50,558 --> 00:30:52,351 De Liefdelozenclub. 386 00:30:52,351 --> 00:30:54,103 Wat? - De Liefdelozenclub. 387 00:30:54,103 --> 00:30:56,689 Dat is zo stom. - Denk er eens over na. 388 00:30:59,066 --> 00:31:01,611 Alle obsessieve gedachten meteen afkappen? 389 00:31:02,320 --> 00:31:04,989 Dat wordt moeilijk, want die heb ik veel. 390 00:31:06,073 --> 00:31:08,159 Gevoelens zijn als eb en vloed. 391 00:31:11,162 --> 00:31:12,204 Ik doe mee. 392 00:31:12,872 --> 00:31:15,124 Laten we het doen. De Liefdelozenclub. 393 00:31:15,708 --> 00:31:16,709 Goed. 394 00:31:17,877 --> 00:31:21,130 Nu moeten we nog een handdruk verzinnen, hè? 395 00:31:21,130 --> 00:31:23,007 Een handdruk? - Kijk maar. 396 00:31:25,551 --> 00:31:27,303 Liefde. 397 00:31:27,303 --> 00:31:29,472 Geen kans. - Geen kans. 398 00:31:29,472 --> 00:31:32,475 Je moet erbij bewegen. - Bewegen. 399 00:31:32,475 --> 00:31:34,560 Ik vind het wel wat. - Zo, ja. 400 00:31:34,560 --> 00:31:37,480 Je hebt ritme. Er is toch nog hoop voor je. 401 00:32:17,186 --> 00:32:18,479 Hé, Birdy Boy. 402 00:32:18,479 --> 00:32:22,066 De meeste mensen denken dat de Gouden Stad hier boven... 403 00:32:23,150 --> 00:32:25,194 ...het Orinoco-bekken ligt. 404 00:32:25,194 --> 00:32:28,197 Dat Spaanse schip met het kruis en het goud. 405 00:32:28,197 --> 00:32:29,323 De San Jose. 406 00:32:29,323 --> 00:32:33,577 Ze zouden Eldorado hebben gevonden. Daar kwam al het goud vandaan. 407 00:32:33,577 --> 00:32:39,792 En dit stuk zou hen naar Eldorado hebben geleid. 408 00:32:41,460 --> 00:32:46,382 Alleen de kapitein van de San Jose wist hoe hij er moest komen... 409 00:32:46,382 --> 00:32:49,760 ...dus hij groef dit op uit de jungle en bewaarde het. 410 00:32:50,261 --> 00:32:51,554 Zo gaat het verhaal. 411 00:32:51,554 --> 00:32:55,850 Het idee is dat als je dit stuk steen kunt vertalen... 412 00:32:57,226 --> 00:32:59,979 ...dan weet je hoe je er moet komen. 413 00:33:01,480 --> 00:33:03,524 Die steen is kapot. 414 00:33:04,025 --> 00:33:07,403 Singh denkt dat hij het ontbrekende stuk kan vinden met het dagboek. 415 00:33:07,403 --> 00:33:09,030 Dat zou best kunnen kloppen. 416 00:33:10,322 --> 00:33:12,324 Daar komen we maar op één manier achter. 417 00:33:13,451 --> 00:33:15,077 Dit is groots, jongen. 418 00:33:16,162 --> 00:33:19,081 Ik ben al geobsedeerd sinds ik zo oud was als jij. 419 00:33:19,081 --> 00:33:21,083 Ik ging naar buiten... 420 00:33:22,168 --> 00:33:23,586 ...op jacht naar schatten... 421 00:33:24,253 --> 00:33:25,379 ...en ik vond ze ook. 422 00:33:27,173 --> 00:33:32,470 Maar toen ik ouder werd, begon ik te denken dat alles al was gevonden. 423 00:33:32,470 --> 00:33:34,930 Dat er niets meer te ontdekken viel. 424 00:33:36,766 --> 00:33:38,017 Tot ik dit hoorde. 425 00:33:39,310 --> 00:33:41,979 Ik droom er m'n hele leven al van. 426 00:33:44,607 --> 00:33:46,358 We vinden dat dagboek. 427 00:33:46,984 --> 00:33:48,778 We ontcijferen die krabbels. 428 00:33:50,863 --> 00:33:52,782 Eldorado komt steeds dichterbij. 429 00:33:58,788 --> 00:33:59,914 Moet je zien. 430 00:34:02,583 --> 00:34:05,002 Moet je die schoonheid zien. Ze blaast. 431 00:34:06,545 --> 00:34:07,546 Allemachtig. 432 00:34:08,130 --> 00:34:09,381 Dat is geweldig. 433 00:34:10,341 --> 00:34:12,885 Echt wel. Het is een teken. 434 00:34:16,597 --> 00:34:17,807 We gaan het vinden. 435 00:34:18,307 --> 00:34:19,141 Samen. 436 00:34:20,643 --> 00:34:21,644 Samen. 437 00:34:31,904 --> 00:34:35,282 Ik begrijp de risico's van het verkopen van het kruis. 438 00:34:35,282 --> 00:34:37,409 Ik zag een kans en greep 'm. 439 00:34:37,409 --> 00:34:40,871 Ik wilde je vertellen, als je wakker zou worden... 440 00:34:40,871 --> 00:34:46,252 ...dat ik alles had geregeld en dat je dan trots op me zou zijn of zo. 441 00:34:46,252 --> 00:34:49,296 Omdat ik alles heb gedaan. - Jezus, Rafe. 442 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 Nu voel ik me een idioot. - Rafe, stop. 443 00:34:51,715 --> 00:34:53,551 Dat ben ik. - Je bent geen idioot. 444 00:34:53,551 --> 00:34:56,053 Het voelt... - Jij nam het over toen ik het niet kon. 445 00:34:56,053 --> 00:34:58,347 Ik ben blij dat je in orde bent. 446 00:34:59,849 --> 00:35:03,561 Het is je eerste grote deal. Mijn eerste ging ook niet goed. 447 00:35:04,520 --> 00:35:08,649 Het is Barbados. Carlos Singh doet daar wat hij wil. 448 00:35:09,775 --> 00:35:10,734 Het is niet erg. 449 00:35:20,244 --> 00:35:22,830 Je moet iets voor me doen, oké? 450 00:35:25,499 --> 00:35:26,458 Zeg het maar. 451 00:35:27,668 --> 00:35:29,837 Je moet terug naar de Outer Banks. 452 00:35:30,880 --> 00:35:31,839 Kildare. 453 00:35:32,339 --> 00:35:33,465 Waarom? 454 00:35:33,465 --> 00:35:36,385 Er is daar niets meer voor ons. 455 00:35:39,013 --> 00:35:43,475 Je moet alles daar afronden. Verkoop de bedrijven en huurwoningen. 456 00:35:46,687 --> 00:35:48,480 Je moet Tannyhill verkopen. 457 00:35:50,274 --> 00:35:53,736 Wil je Tannyhill verkopen? Zei je dat echt? 458 00:35:57,740 --> 00:35:59,950 Waarom? Waar heb je het over? 459 00:36:01,744 --> 00:36:03,370 Het is ons thuis niet meer. 460 00:36:04,788 --> 00:36:05,831 Dit wel. 461 00:36:06,457 --> 00:36:07,708 Dit is nu ons thuis. 462 00:36:10,085 --> 00:36:13,964 En het is een schone lei. Het is een nieuw begin, een nieuw pad. 463 00:36:13,964 --> 00:36:17,092 En jij moet een grotere rol spelen. 464 00:36:17,676 --> 00:36:19,345 Kan ik op je rekenen? 465 00:36:21,263 --> 00:36:23,933 Ja? - Natuurlijk, pap. 466 00:36:24,600 --> 00:36:25,684 Mooi zo. 467 00:36:26,185 --> 00:36:28,562 Luister, ik heb wat documenten. 468 00:36:28,562 --> 00:36:31,023 Ik pak ze even en dan nemen we ze door. 469 00:36:31,023 --> 00:36:36,111 Als jij weg bent, ga ik onderzoek doen naar dat kruis. 470 00:36:36,612 --> 00:36:40,491 We hebben dat kruis door jou. Je hebt het voor ons beschermd. 471 00:36:41,075 --> 00:36:42,910 Je moet gewoon voorzichtig zijn. 472 00:36:42,910 --> 00:36:47,790 Ga erheen, handel alles af en kom veilig terug, oké? 473 00:36:48,749 --> 00:36:49,959 Je bent een Cameron. 474 00:36:52,670 --> 00:36:54,380 Dat betekent nog steeds iets. 475 00:37:11,814 --> 00:37:13,274 Ik moet het toegeven. 476 00:37:14,191 --> 00:37:15,526 Fijn om terug te zijn. 477 00:37:29,498 --> 00:37:31,333 Moet je toch eens zien. 478 00:37:32,084 --> 00:37:35,671 Ik had nooit gedacht dat ik deze plek zo zou missen. 479 00:37:57,860 --> 00:37:59,278 Kom maar, jongen. 480 00:38:01,989 --> 00:38:03,115 Kom maar naar huis. 481 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 Ik heb het hier echt gemist. 482 00:38:08,871 --> 00:38:09,788 Ik ook. 483 00:38:17,546 --> 00:38:18,505 Moet je zien. 484 00:38:18,505 --> 00:38:20,007 2003 - 2020 JOHN B ROUTLEDGE A4L 485 00:38:20,007 --> 00:38:21,091 Ik heb een hoeksteen. 486 00:38:23,802 --> 00:38:25,637 Had je ook een grafsteen voor mij? 487 00:38:27,639 --> 00:38:28,599 Nee. 488 00:38:33,354 --> 00:38:34,646 Welkom thuis, pap. 489 00:38:37,066 --> 00:38:38,400 Bedankt, knul. - Kom op. 490 00:38:38,901 --> 00:38:42,446 Wil je lekgeprikt worden door muggen of wil je naar binnen? 491 00:38:42,446 --> 00:38:44,531 Ik heb zelfs de muggen gemist. 492 00:38:50,454 --> 00:38:53,457 Ik weet niet waarom je op de bank zou willen slapen... 493 00:38:54,208 --> 00:38:56,168 ...als het hier zoveel koeler is. 494 00:38:59,088 --> 00:39:00,464 Ja, het is warm. 495 00:39:00,464 --> 00:39:04,468 Zeker zonder elektriciteit. Was je de rekeningen vergeten? 496 00:39:04,468 --> 00:39:08,680 Ik zat iets langer op een onbewoond eiland dan verwacht. 497 00:39:08,680 --> 00:39:10,682 Dat is wel een goeie smoes. 498 00:39:17,147 --> 00:39:20,943 Jij weet waar dat dagboek is, toch? 499 00:39:21,443 --> 00:39:23,362 We hebben een kopie. 500 00:39:25,114 --> 00:39:29,993 Die ligt in de Twinkie, die in beslag is genomen door de politie. 501 00:39:31,537 --> 00:39:33,163 Dat moet ik nog oplossen. 502 00:39:41,547 --> 00:39:43,674 Hé, pap? - Ja, jongen? 503 00:39:45,134 --> 00:39:47,219 Weet je onze laatste keer nog? 504 00:39:48,303 --> 00:39:50,139 Toen we die ruzie hadden? 505 00:39:54,518 --> 00:39:56,812 Er zijn nare dingen gezegd. 506 00:40:01,900 --> 00:40:03,694 Dat had ik niet moeten zeggen. 507 00:40:07,698 --> 00:40:10,200 Je bent niet de slechtste vader ooit. 508 00:40:10,200 --> 00:40:11,952 Dat weet ik ook wel. 509 00:40:18,167 --> 00:40:19,168 Ik hou van je. 510 00:40:21,253 --> 00:40:22,254 Ik ook van jou. 511 00:40:26,300 --> 00:40:29,678 Klaar met dat zoetsappige gedoe. Laten we gaan slapen. 512 00:40:31,054 --> 00:40:32,139 Slaap lekker. 513 00:40:46,653 --> 00:40:47,696 Pap? 514 00:41:01,293 --> 00:41:02,169 Pap? 515 00:41:32,783 --> 00:41:33,867 Rustig. 516 00:41:33,867 --> 00:41:37,538 Rustig, we kunnen erover praten. - Vertel me waar Eldorado is. 517 00:41:37,538 --> 00:41:39,039 Ik weet dat je het weet. 518 00:41:44,753 --> 00:41:48,131 Dit is nog niet voorbij. Ik zie je in de hel. 519 00:41:55,389 --> 00:41:57,933 Dit is jouw schuld. Jij hebt dit gedaan. 520 00:42:12,197 --> 00:42:13,824 Jij bent het. Je bent er. 521 00:42:20,539 --> 00:42:21,540 Het is in orde. 522 00:42:22,040 --> 00:42:23,834 Je bent thuis. Je bent veilig. 523 00:42:24,835 --> 00:42:26,128 We zijn veilig. 524 00:42:26,128 --> 00:42:28,505 Ik heb je gemist. - Ik ben hier. 525 00:42:29,673 --> 00:42:31,383 Sorry dat we je achterlieten. 526 00:42:31,883 --> 00:42:33,051 Het spijt me echt. 527 00:42:35,178 --> 00:42:38,098 Ze hebben me net afgezet. Ik wist niet of je hier zou zijn. 528 00:42:39,308 --> 00:42:41,768 We konden je niet horen aan de telefoon. 529 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 Wat? Hoorde je niets? 530 00:42:45,105 --> 00:42:48,358 Nee, dat we terug moesten naar OBX, maar dat was het. 531 00:42:49,234 --> 00:42:50,485 Dus je weet het niet. 532 00:42:51,069 --> 00:42:52,029 Wat bedoel je? 533 00:42:54,781 --> 00:42:55,782 Hij leeft nog. 534 00:42:58,368 --> 00:42:59,620 Mijn vader leeft nog. 535 00:43:02,247 --> 00:43:04,958 En hij is hier nu. Kijk. 536 00:43:09,963 --> 00:43:14,051 Hij was er net nog. Sarah, ik zweer het, hij was hier. 537 00:43:15,177 --> 00:43:16,261 Pap... 538 00:43:17,262 --> 00:43:20,307 Ik beloof je dat hij er is. 539 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 Geef me even. Pap. 540 00:43:23,393 --> 00:43:25,729 Nee, wacht. Ik zweer het. 541 00:43:25,729 --> 00:43:27,981 Hé, pap. 542 00:43:29,066 --> 00:43:30,275 Pa. 543 00:46:11,770 --> 00:46:15,690 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte