1
00:00:09,218 --> 00:00:10,928
Moren min dro da jeg var tre.
2
00:00:16,809 --> 00:00:18,352
Hei, John B. Hei, kompis.
3
00:00:18,352 --> 00:00:22,315
I hele oppveksten
var det bare meg og fattern.
4
00:00:29,864 --> 00:00:33,242
På noen måter var han
den beste faren man kunne tenke seg.
5
00:00:36,954 --> 00:00:40,708
Lærte meg hvordan man jobber
og hva man gjør etter jobb.
6
00:00:41,959 --> 00:00:44,337
Om jeg får en B, får jeg røyke gress da?
7
00:00:44,337 --> 00:00:46,714
Mer en venn enn en far.
8
00:00:47,298 --> 00:00:51,052
Poenget med spillet er å slå John B.
Går du all-in?
9
00:00:51,803 --> 00:00:54,055
Han var ikke overbeskyttende.
10
00:00:54,055 --> 00:00:57,642
Jeg betaler husleie denne md.
Vi kranglet som alle familier.
11
00:00:57,642 --> 00:00:59,227
- Nei.
- Dette er urimelig.
12
00:00:59,227 --> 00:01:01,437
- Vi selger ikke Twinkie.
- Jo.
13
00:01:01,437 --> 00:01:04,232
- Nei. Du er verdens verste far!
- Vi selger den.
14
00:01:04,232 --> 00:01:07,485
Jeg kjøper ny varebil
straks jeg får Merchant-gullet.
15
00:01:07,485 --> 00:01:10,279
- Stopp. Unna vei.
- Ikke sett deg i den bilen!
16
00:01:10,279 --> 00:01:12,615
Gjør du det, ikke kom tilbake.
17
00:01:12,615 --> 00:01:13,950
- Hører du?
- Flytt deg.
18
00:01:14,742 --> 00:01:17,203
Hører du meg, John B.? Ikke kom tilbake!
19
00:01:18,663 --> 00:01:20,623
Det var siste gang jeg så ham.
20
00:01:27,672 --> 00:01:29,465
Det er én ting å miste en far.
21
00:01:30,758 --> 00:01:33,469
Det er noe annet å aldri si farvel.
22
00:01:50,153 --> 00:01:51,487
Gud, la det være ham.
23
00:03:26,916 --> 00:03:30,002
Glad i deg, Bird,
selv om jeg ikke alltid viser det.
24
00:03:30,670 --> 00:03:32,713
Hent den hjem, John B.!
25
00:03:33,464 --> 00:03:34,799
Hent den hjem, gutt!
26
00:03:35,299 --> 00:03:37,093
Vi ses på den andre siden.
27
00:03:40,638 --> 00:03:41,847
Farvel, pappa.
28
00:03:48,771 --> 00:03:49,605
Pappa?
29
00:03:58,990 --> 00:04:00,199
Er det virkelig deg?
30
00:04:04,161 --> 00:04:07,248
Hva tok så lang tid, Bird?
Jeg har ringt i timevis.
31
00:04:17,216 --> 00:04:22,096
Jeg trodde du var død.
32
00:04:22,096 --> 00:04:25,683
Jeg beklager Houdini-nummeret.
Det er en lang historie.
33
00:04:28,477 --> 00:04:29,645
Sjekk kirken!
34
00:04:30,229 --> 00:04:31,564
Til en annen gang.
35
00:04:32,523 --> 00:04:33,649
Hva?
36
00:04:33,649 --> 00:04:36,068
- Vi må forsvinne.
- Snakk med meg.
37
00:04:36,569 --> 00:04:38,946
Kom igjen. Hold hodet nede.
38
00:04:41,532 --> 00:04:43,409
Faen, den veien går ikke.
39
00:04:43,409 --> 00:04:46,495
Brislingene, marinaen, de har båt.
Kom. Følg meg.
40
00:04:46,495 --> 00:04:50,958
- Flink gutt, kom. Det er godt å se deg.
- Deg også, paps. Kom an, skynd deg.
41
00:05:01,552 --> 00:05:05,181
- Jeg tror det går bra. Det var nære på.
- Ok. Begynn å snakke.
42
00:05:05,181 --> 00:05:07,808
Har du vært i live hele tiden
og ikke ringt?
43
00:05:07,808 --> 00:05:11,020
Tror du ikke jeg ville det?
Det ville satt deg i fare.
44
00:05:11,020 --> 00:05:15,900
- Jeg har vært i konstant fare fra du dro.
- Vi er her nå. Ok?
45
00:05:16,692 --> 00:05:20,696
Og jeg skal ingen steder. Jeg måtte
forsvinne for min egen sikkerhet.
46
00:05:21,864 --> 00:05:22,948
Og for din.
47
00:05:24,116 --> 00:05:26,160
Det var ikke mitt førstevalg.
48
00:05:26,160 --> 00:05:29,080
Det må du vite. La oss finne vennene dine.
49
00:05:30,956 --> 00:05:32,041
Kom igjen, kompis.
50
00:05:37,922 --> 00:05:40,383
Så dette er det vi gjør? Bare seiler ut.
51
00:05:40,383 --> 00:05:42,760
Skal vi bare glemme John B.?
52
00:05:44,512 --> 00:05:46,430
Burde aldri dratt. Vi snur.
53
00:05:46,430 --> 00:05:49,517
Nei! Vi blir tatt. Hva slags plan er det?
54
00:05:49,517 --> 00:05:53,354
- Det er en plan om å holde sammen, Cleo.
- Da er vi døde sammen.
55
00:05:54,647 --> 00:05:59,318
Hun har rett. Vi måtte dra, ellers hadde
vi blitt stripset fast bakpå en pickup.
56
00:06:00,236 --> 00:06:01,612
Vi gjorde det rette.
57
00:06:04,365 --> 00:06:06,951
Kom igjen, pappa. Båten ligger her.
58
00:06:08,160 --> 00:06:09,120
Faen.
59
00:06:09,120 --> 00:06:11,664
De er borte. Singh må ha jaget dem vekk.
60
00:06:11,664 --> 00:06:14,250
Ok, plan B. Vi tar min båt. Den er hjemme.
61
00:06:14,250 --> 00:06:17,461
- Vi må hente noe der uansett.
- Vent, jeg må ringe dem.
62
00:06:25,386 --> 00:06:27,138
- Hvem er det?
- Det er Portis.
63
00:06:27,138 --> 00:06:30,141
Portis? Det er helt klart John B. Vent.
64
00:06:31,225 --> 00:06:33,227
- Yo! Kis! Er det deg?
- Ja.
65
00:06:33,227 --> 00:06:35,855
- Høyttaler.
- Skal vi snu?
66
00:06:35,855 --> 00:06:38,649
- Nei, ikke tenk på det.
- Si det igjen.
67
00:06:38,649 --> 00:06:40,443
Ikke tenk på meg, ok?
68
00:06:40,443 --> 00:06:43,946
Det er altfor hett her. Dere må vekk.
Dra tilbake til OBX.
69
00:06:44,655 --> 00:06:46,574
- Hva sier du?
- Få snakke med ham.
70
00:06:46,574 --> 00:06:48,284
- John B.?
- Sarah, vent.
71
00:06:48,284 --> 00:06:51,078
- Går det bra?
- Ja, helt fint. Alt er i orden.
72
00:06:51,078 --> 00:06:55,040
- Han har det bra. Takk Gud. Hva skjedde?!
- Jeg fant faren min.
73
00:06:55,833 --> 00:06:57,751
- Han lever.
- Vent. Hva sa du?
74
00:06:57,751 --> 00:06:59,837
- John B.?
- Sarah.
75
00:06:59,837 --> 00:07:02,590
- Sarah?
- Jeg hører deg ikke.
76
00:07:02,590 --> 00:07:04,258
- Hallo?
- John B.?
77
00:07:04,758 --> 00:07:06,677
Stikk. Jeg møter deg på Kildare.
78
00:07:06,677 --> 00:07:08,429
Kildare, når?
79
00:07:09,013 --> 00:07:10,264
- Hallo?
- Kildare...
80
00:07:10,973 --> 00:07:11,849
Fanken, da.
81
00:07:12,433 --> 00:07:14,185
John B.! Nei.
82
00:07:15,686 --> 00:07:17,563
- Håper de hørte det.
- Jeg også.
83
00:07:18,147 --> 00:07:19,190
Vi må dra.
84
00:07:19,857 --> 00:07:22,776
Kom igjen, vi drar, gutt. Til høyre. Gå.
85
00:07:23,360 --> 00:07:26,697
- Kildare. Hva faen?
- Tror dere han fant faren sin?
86
00:07:26,697 --> 00:07:30,117
- Han har vært savnet i nesten et år.
- Sarah, hva tror du?
87
00:07:30,117 --> 00:07:32,203
- Skal vi snu?
- Vi er lette mål.
88
00:07:32,203 --> 00:07:35,706
Vi må ta en avgjørelse.
Skal vi snu eller fortsette?
89
00:07:37,249 --> 00:07:38,667
Sarah, kom igjen!
90
00:07:38,667 --> 00:07:41,003
- Vi må ta en avgjørelse!
- Han sa dra.
91
00:07:42,546 --> 00:07:43,964
- Vent, hør.
- Dra.
92
00:07:43,964 --> 00:07:44,965
- Sarah!
- Dra!
93
00:07:57,186 --> 00:07:58,562
Her er det.
94
00:08:01,690 --> 00:08:02,691
Følg meg.
95
00:08:08,822 --> 00:08:10,658
Her er den. Edderkopphullet.
96
00:08:10,658 --> 00:08:13,702
Ikke stort,
men det er ikke et dårlig skjulested.
97
00:08:13,702 --> 00:08:15,996
Ok, edderkopphull, godt navn.
98
00:08:21,710 --> 00:08:25,673
- Jakter du fortsatt, paps?
- Jeg puster, jeg jakter, hva kan jeg si?
99
00:08:26,257 --> 00:08:28,634
Denne gangen setter jeg alt sammen.
100
00:08:28,634 --> 00:08:31,720
Jeg føler at jeg nærmer meg. Noe stort.
101
00:08:34,265 --> 00:08:37,268
Jeg hørte at du døde i Diamond Shoals?
102
00:08:38,394 --> 00:08:42,523
Ja, noen døde der ute. Det var ikke meg.
103
00:08:43,524 --> 00:08:46,443
Hør. Jeg må bare på et lite oppdrag.
104
00:08:47,027 --> 00:08:49,613
- Så kan vi dra.
- Ok? Ptro. Pappa, vent.
105
00:08:50,698 --> 00:08:53,325
Henteoppdrag? En pistol? Nei! Hva gjør vi?
106
00:08:54,368 --> 00:08:57,037
Spillet er i gang. Ok, gutt? Akkurat nå.
107
00:08:57,830 --> 00:09:02,042
Og denne gangen er det hovedåren,
gullgruven, hele sulamitten.
108
00:09:02,042 --> 00:09:02,960
- Greit?
- Ja.
109
00:09:02,960 --> 00:09:06,463
Ok? Kom hit.
Det er godt å se deg. Det er det.
110
00:09:07,047 --> 00:09:12,261
Men hvis vi ikke stikker nå,
slutter spillet tidlig. Greit?
111
00:09:12,261 --> 00:09:14,680
Det er ikke bare Singh som vil ta oss.
112
00:09:14,680 --> 00:09:17,891
Jeg involverte meg
med Limbrey og masse greier.
113
00:09:17,891 --> 00:09:19,768
Vent, pappa. Ptro.
114
00:09:21,312 --> 00:09:22,813
Sa du nettopp Limbrey?
115
00:09:23,731 --> 00:09:27,776
- Som i Carla Limbrey?
- Ja. Hvorfor tror du vi har båt?
116
00:09:27,776 --> 00:09:28,902
Kom igjen, mann.
117
00:09:28,902 --> 00:09:30,195
- Du vet...
- Nei.
118
00:09:30,195 --> 00:09:32,489
Hun hjalp meg litt.
119
00:09:32,489 --> 00:09:36,577
Det er logistikk, osv., men siden
jeg fant deg, skylder jeg henne én.
120
00:09:37,161 --> 00:09:38,871
Bedre å betale senere enn nå.
121
00:09:40,414 --> 00:09:42,916
Jeg kan forklare alt. Fokuser.
122
00:09:43,834 --> 00:09:46,754
Vi må dra!
123
00:09:46,754 --> 00:09:48,255
Dritt overalt.
124
00:09:48,255 --> 00:09:50,341
Det er gutten sin! Denne veien!
125
00:10:08,442 --> 00:10:09,610
Bra jobba, gutt!
126
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
Å, kjære.
127
00:10:30,464 --> 00:10:31,423
Hei.
128
00:10:32,007 --> 00:10:33,217
Går det bra?
129
00:10:33,217 --> 00:10:34,760
Så klart det går bra.
130
00:10:36,845 --> 00:10:37,846
Kom hit.
131
00:10:43,143 --> 00:10:44,353
Hvor er vi?
132
00:10:44,353 --> 00:10:45,729
Vi er i Guadeloupe.
133
00:10:47,523 --> 00:10:48,565
Vi er trygge.
134
00:10:57,074 --> 00:10:58,075
Hvor er Rafe?
135
00:11:15,718 --> 00:11:16,969
Liker du denne?
136
00:11:23,183 --> 00:11:25,352
Hei, kompis. Beklager å forstyrre.
137
00:11:25,978 --> 00:11:30,190
- Hei. Hva skjer?
- Jeg har den perfekte gaven til kona di.
138
00:11:30,190 --> 00:11:32,151
- Det er en bra pris også.
-Å ja?
139
00:11:32,151 --> 00:11:34,570
Dette er hvor alle turistene handler,
140
00:11:34,570 --> 00:11:37,197
men den ekte varen er her bak.
141
00:11:37,197 --> 00:11:39,032
Det er et flott lokalt sted.
142
00:11:39,575 --> 00:11:41,452
- Tja...
- Jeg prøver å hjelpe deg.
143
00:11:41,452 --> 00:11:43,120
- Bare kjapt. Vil du?
- Ok.
144
00:11:43,120 --> 00:11:47,291
Ja. Det er noen av
de beste skreddersydde smykkene på øya.
145
00:11:47,291 --> 00:11:49,334
- De er fantastiske.
- Høres bra ut.
146
00:11:49,334 --> 00:11:50,878
Rett her bak.
147
00:11:51,503 --> 00:11:52,755
- Gjennom her?
- Ja.
148
00:12:17,571 --> 00:12:20,240
Greit. Kom igjen,
alle om bord til Guadeloupe.
149
00:12:20,240 --> 00:12:21,784
- Står til?
- Bra, med deg?
150
00:12:21,784 --> 00:12:25,078
Lever drømmen.
Du har solet deg siden du tok bildet.
151
00:12:25,078 --> 00:12:26,830
- Her, Mr. Tompkins.
- Takk.
152
00:12:26,830 --> 00:12:27,915
Nyt Guadeloupe.
153
00:12:36,256 --> 00:12:38,675
Så du fortalte ikke hvor dagboken er?
154
00:12:38,675 --> 00:12:42,012
Jeg sa at jeg hadde sett den,
men jeg sa ikke hvor.
155
00:12:42,805 --> 00:12:47,559
- Så hvorfor vil Singh så gjerne ha den?
- Han tror dagboken inneholder et spor.
156
00:12:48,227 --> 00:12:50,437
Til posisjonen for en by av gull.
157
00:12:51,021 --> 00:12:54,399
Som om gullet på Merchant
bare var en liten del av det.
158
00:12:54,399 --> 00:12:57,402
Så dagboken vår fører
til en 500 år gammel skatt
159
00:12:57,402 --> 00:12:58,987
som ingen har funnet?
160
00:12:58,987 --> 00:13:00,113
Stort sett.
161
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
Jeg er med.
Det er det beste alternativet mitt nå.
162
00:13:05,452 --> 00:13:09,456
- Absolutt bedre enn geometri.
- Ja, slår internatskole.
163
00:13:09,456 --> 00:13:13,085
Men jeg vet ikke hva som skjer
når vi kommer tilbake til OBX.
164
00:13:13,585 --> 00:13:15,587
Ingenting bra. Det kan jeg si.
165
00:13:16,588 --> 00:13:17,840
Ingenting bra.
166
00:13:17,840 --> 00:13:20,092
Det kommer til å suge i et år.
167
00:13:20,092 --> 00:13:22,970
Du slipper jo å betale erstatning.
Uten jobb.
168
00:13:22,970 --> 00:13:26,515
Eller foreldre.
Ja, det kommer piler susende.
169
00:13:27,266 --> 00:13:29,184
Vet du hva vi gjør da?
170
00:13:32,855 --> 00:13:35,148
- Fort!
- Og du skyter tilbake på dem.
171
00:13:35,148 --> 00:13:37,568
Når spydet kommer, står du, griper,
172
00:13:38,318 --> 00:13:41,572
avvæpner, rett inn halsen,
gjør ende på dem, sånn...
173
00:13:46,076 --> 00:13:47,077
Tar én etter én.
174
00:13:48,245 --> 00:13:49,705
Vi skal bekjempe alle.
175
00:13:52,541 --> 00:13:54,334
Uansett hva som skjer,
176
00:13:55,210 --> 00:13:57,045
skal vi håndtere det sammen.
177
00:13:57,546 --> 00:13:58,922
Som vi alltid gjør.
178
00:14:00,632 --> 00:14:01,633
Kie.
179
00:14:03,051 --> 00:14:03,969
Hei.
180
00:14:08,974 --> 00:14:12,144
Jeg ville bare si
at vi burde stoppe for bensin.
181
00:14:14,980 --> 00:14:16,023
Pope, jeg... Ja.
182
00:14:17,441 --> 00:14:19,943
- Ja.
- Pope. Hei.
183
00:14:24,781 --> 00:14:25,657
Faen.
184
00:14:31,330 --> 00:14:32,539
Jeg snakker med ham.
185
00:14:45,052 --> 00:14:46,553
Ok, hva er planen?
186
00:14:46,553 --> 00:14:48,263
Akkurat som jeg sa, Bird.
187
00:14:48,263 --> 00:14:51,683
Bare en pitstop for å hente
det jeg fortalte deg om.
188
00:14:51,683 --> 00:14:53,310
Si "ha det, Bridgetown".
189
00:14:53,810 --> 00:14:55,520
Kom an, partner. Støtt meg.
190
00:14:55,520 --> 00:14:57,439
Greit. La oss være raske.
191
00:14:57,940 --> 00:14:59,483
Hva har vi her?
192
00:14:59,483 --> 00:15:01,151
Guden for ild og krig?
193
00:15:02,235 --> 00:15:03,737
Betydelig gjenstand.
194
00:15:09,493 --> 00:15:11,745
Jeg har en avtale. En annen gang.
195
00:15:11,745 --> 00:15:14,206
- Pappa, hva gjør vi?
- Bare henter noe.
196
00:15:14,206 --> 00:15:15,499
Tar bare ett minutt.
197
00:15:16,333 --> 00:15:17,209
R.J.
198
00:15:17,209 --> 00:15:18,126
John.
199
00:15:20,087 --> 00:15:22,255
- Kom bare.
- Lenge siden sist.
200
00:15:23,840 --> 00:15:24,800
Ok...
201
00:15:28,095 --> 00:15:31,390
Hva gjør du her, John? Hva vil du?
202
00:15:34,059 --> 00:15:36,478
Beklager bevæpningen. Vi har lite tid.
203
00:15:36,478 --> 00:15:41,191
- Jeg kan ikke ha en langvarig forhandling.
- Virkelig? Trekker du våpen mot meg?
204
00:15:41,692 --> 00:15:44,319
Partneren din, som reddet livet ditt?
205
00:15:44,319 --> 00:15:47,739
Hadde du møtt min forrige partner,
ville du forstått.
206
00:15:47,739 --> 00:15:50,742
Jeg visste du ville krangle.
Bare gi meg stykket.
207
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
- Væpnet ran?
- Det er ikke ran.
208
00:15:52,619 --> 00:15:54,579
Stykket er mitt. Ikke sant?
209
00:15:56,164 --> 00:16:00,293
Jeg tror en upartisk dommer
vil si at eierskapet kan diskuteres.
210
00:16:00,293 --> 00:16:01,420
Flott.
211
00:16:01,920 --> 00:16:04,923
Som du ser,
beholdt jeg min del av avtalen, partner.
212
00:16:04,923 --> 00:16:08,176
Her ligger det trygt.
Akkurat som jeg lovet.
213
00:16:08,802 --> 00:16:10,220
Jeg har savnet å se deg.
214
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Her, gutt. Se på dette.
215
00:16:23,150 --> 00:16:25,152
Skiltet til Orinoco.
216
00:16:26,737 --> 00:16:28,238
Skiltet til hva?
217
00:16:29,448 --> 00:16:31,241
"Skatten ligger denne veien."
218
00:16:31,241 --> 00:16:34,870
Vi tror i hvert fall det står det.
Neste stopp, El Dorado.
219
00:16:35,454 --> 00:16:40,375
Ja, hvis du finner den andre halvdelen,
og hvis du kan tyde det, kanskje.
220
00:16:40,917 --> 00:16:42,335
Og jeg vil ha min andel.
221
00:16:42,335 --> 00:16:44,796
Ellers kommer jeg etter deg.
222
00:16:44,796 --> 00:16:49,092
Hvis dette funker, trenger du aldri
å selge en falsk krigsgud igjen.
223
00:16:49,634 --> 00:16:51,678
Arjun! Er du her?
224
00:16:52,179 --> 00:16:53,055
Vent.
225
00:16:53,597 --> 00:16:54,556
Ikke rør dere.
226
00:16:59,936 --> 00:17:01,146
Mr. Singh!
227
00:17:01,146 --> 00:17:03,607
- Faen.
- For en overraskelse!
228
00:17:05,484 --> 00:17:06,651
Kan jeg hjelpe deg?
229
00:17:06,651 --> 00:17:11,281
Alltid en glede å komme inn i sjappa di.
Du har så fine gjenstander.
230
00:17:11,990 --> 00:17:15,077
Jeg vil gjerne vise dere rundt,
men vi har stengt.
231
00:17:16,995 --> 00:17:18,371
Kom igjen, Arjun.
232
00:17:19,081 --> 00:17:21,083
Bare en rask titt
233
00:17:21,083 --> 00:17:23,001
for din beste kunde?
234
00:17:25,128 --> 00:17:26,129
Naturligvis.
235
00:17:29,007 --> 00:17:33,261
- Du må snakke med meg øyeblikkelig.
- Vi må ut herfra nå.
236
00:17:33,261 --> 00:17:34,763
Her, ta dette.
237
00:17:34,763 --> 00:17:37,224
Ta det med til vinduet. Kom igjen!
238
00:17:38,850 --> 00:17:42,437
Vi har noen flotte nye ting.
239
00:17:43,647 --> 00:17:44,606
Jeg ser det.
240
00:17:50,570 --> 00:17:53,073
- Forsiktig.
- Jeg prøver!
241
00:17:57,869 --> 00:17:58,870
Det sitter fast!
242
00:18:01,164 --> 00:18:03,708
Jeg har alltid sagt at du har et godt øye.
243
00:18:03,708 --> 00:18:06,211
Jeg vet når noen andre har et godt øye,
244
00:18:06,795 --> 00:18:08,630
for jeg har også et godt øye.
245
00:18:09,256 --> 00:18:11,174
På seg selv kjenner man andre.
246
00:18:17,973 --> 00:18:21,685
Jeg vet at unge Routledge
ble sett med en eldre mann
247
00:18:22,185 --> 00:18:25,772
i nærheten her, og jeg tenkte:
248
00:18:27,566 --> 00:18:30,986
Hvorfor skulle de to risikere
å komme så nær sentrum?
249
00:18:32,404 --> 00:18:34,573
Et sted med så mange øyne.
250
00:18:35,240 --> 00:18:37,492
- Kysten er klar.
- Ok, vi må dra.
251
00:18:41,454 --> 00:18:44,166
Og da innså jeg
252
00:18:44,708 --> 00:18:47,252
at de var nært butikken din,
253
00:18:47,252 --> 00:18:50,463
og jeg tenkte for meg selv
254
00:18:52,132 --> 00:18:55,177
at de antagelig vil treffe
min gamle venn Arjun,
255
00:18:55,177 --> 00:18:58,305
som har et så godt øye for vakre ting.
256
00:18:58,305 --> 00:19:00,515
Jeg har ikke sett dem. Jeg vet ikke.
257
00:19:01,183 --> 00:19:02,893
Jeg vet alltid
258
00:19:03,435 --> 00:19:05,395
når folk lyver for meg.
259
00:19:06,730 --> 00:19:10,400
Kom igjen. Jeg har deg!
260
00:19:11,151 --> 00:19:14,529
Hjelp meg. Hjelp faren din. Kom igjen.
261
00:19:15,447 --> 00:19:16,323
Pappa! Hei!
262
00:19:17,032 --> 00:19:19,618
- Hvor er stykket?
- Trodde du hadde det.
263
00:19:20,118 --> 00:19:22,621
- Nei!
- Pokker. Bare... Skynd deg.
264
00:19:25,457 --> 00:19:28,460
Har du sett dem? Gjemmer du dem?
265
00:19:30,837 --> 00:19:31,838
Arjun?
266
00:19:37,969 --> 00:19:39,763
Reis deg.
267
00:19:41,765 --> 00:19:44,267
Jeg sverger på
at jeg ikke aner hvor de er.
268
00:19:49,022 --> 00:19:49,981
Gå nå.
269
00:19:51,107 --> 00:19:52,651
Hei. Jeg...
270
00:20:02,160 --> 00:20:03,536
De dro gjennom smuget.
271
00:20:03,536 --> 00:20:05,121
Kom igjen. Vi må dra.
272
00:20:08,959 --> 00:20:10,168
Vi må løpe! Kom!
273
00:20:10,168 --> 00:20:12,170
Gå! Kom igjen!
274
00:20:16,841 --> 00:20:18,218
Til havna!
275
00:20:19,094 --> 00:20:20,387
De dro dit!
276
00:20:24,683 --> 00:20:25,850
Løp! Kom igjen!
277
00:20:27,352 --> 00:20:28,395
Kom deg på båten!
278
00:20:30,146 --> 00:20:31,856
Ja, få oss vekk!
279
00:20:43,076 --> 00:20:44,369
Har du det, John B.?
280
00:20:46,121 --> 00:20:47,289
La oss vamonos!
281
00:20:47,914 --> 00:20:48,832
Hent båtene.
282
00:20:49,332 --> 00:20:50,208
La dem gå.
283
00:20:50,208 --> 00:20:53,795
- Vi kan være i en båt om 30 minutter.
- Jage dem inn i natta?
284
00:20:53,795 --> 00:20:55,505
I det mørke og åpne vannet?
285
00:20:56,006 --> 00:20:59,634
Risikere å dra til St. Lucia
eller Martinique? Det går ikke.
286
00:20:59,634 --> 00:21:00,969
Nei, hvorfor bry seg?
287
00:21:01,803 --> 00:21:03,805
For jeg vet hvor de bor.
288
00:21:04,472 --> 00:21:06,266
Og jeg har venner overalt.
289
00:21:25,869 --> 00:21:27,996
Snart i havna. Vil du fylle henne?
290
00:21:30,498 --> 00:21:31,916
Vi trenger mat også.
291
00:21:36,254 --> 00:21:38,882
Hei, Pope. Hør.
292
00:21:41,718 --> 00:21:44,262
Jeg vet du tror du så noe her oppe.
293
00:21:44,262 --> 00:21:45,805
Eller kanskje du så noe.
294
00:21:46,389 --> 00:21:50,435
Jeg vet ikke,
men det skjedde faktisk ingenting.
295
00:21:51,269 --> 00:21:52,562
Ikke lyg for meg.
296
00:21:52,562 --> 00:21:56,649
Jeg lyger ikke for deg.
Det er det jeg prøver å si.
297
00:21:57,233 --> 00:21:59,444
Brislinger lyger ikke for hverandre.
298
00:21:59,444 --> 00:22:00,653
Samme det.
299
00:22:00,653 --> 00:22:02,947
Jeg vil ikke at dette skal bli rart.
300
00:22:02,947 --> 00:22:04,199
Det er ikke rart.
301
00:22:04,199 --> 00:22:06,159
- Er det ikke rart nå?
- Nei.
302
00:22:06,159 --> 00:22:08,203
Vel, hvem er det som lyger nå?
303
00:22:12,123 --> 00:22:17,253
Hvis du spør om jeg liker det,
er det ikke kjempekult,
304
00:22:17,253 --> 00:22:20,256
men jeg skal ikke stoppe deg.
305
00:22:21,966 --> 00:22:22,967
Det er ditt valg.
306
00:22:25,428 --> 00:22:26,679
Gjør som du vil.
307
00:22:51,454 --> 00:22:53,164
For livet, å leve
308
00:22:53,164 --> 00:22:56,376
og jakten på skatter.
309
00:22:56,376 --> 00:22:57,544
Den er bra.
310
00:23:02,006 --> 00:23:04,509
Ja, det gir deg hår på brystet.
311
00:23:05,760 --> 00:23:09,597
Så hva er det med denne gullgruve-greia?
312
00:23:10,473 --> 00:23:12,892
Hvordan endte du opp på Barbados?
313
00:23:12,892 --> 00:23:16,312
På samme måte som deg,
og av samme grunn også.
314
00:23:17,021 --> 00:23:18,064
Skatten.
315
00:23:19,357 --> 00:23:21,276
Og Carlos Singh.
316
00:23:23,403 --> 00:23:27,365
Ja, jeg var skipbrudden på en sandbank
i det som føltes som måneder.
317
00:23:28,324 --> 00:23:32,370
Levde på tang, svette, regnvann
318
00:23:32,370 --> 00:23:36,916
og gjorde meg klart til å bli krabbemat.
Trodde jeg var fortapt.
319
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
Singh må ha sporet båten min,
så kom hans menn.
320
00:23:42,338 --> 00:23:46,050
Han må ha visst at jeg
var på sporet av noe, for de fant meg.
321
00:23:47,218 --> 00:23:49,179
Først trodde jeg at jeg ble reddet.
322
00:23:49,888 --> 00:23:54,309
Det viste seg at det var
mindre redningsoppdrag, mer fangenskap.
323
00:23:54,309 --> 00:23:55,351
Ja.
324
00:23:56,311 --> 00:23:59,898
Opp med hendene. Slipp den jævla steinen!
325
00:24:00,482 --> 00:24:01,816
Ga meg ikke uten kamp.
326
00:24:02,942 --> 00:24:05,778
En av mennene ble igjen,
som du sikkert har hørt.
327
00:24:07,280 --> 00:24:09,657
Så ble jeg sendt til Barbados.
328
00:24:10,742 --> 00:24:11,868
Singhs sted.
329
00:24:14,454 --> 00:24:18,208
De låste meg inne i en spektakulær eiendom
330
00:24:18,208 --> 00:24:21,127
omgitt av sukkerrøråker og væpnede vakter.
331
00:24:21,127 --> 00:24:24,631
Jeg møter denne lille rare mannen, Singh.
332
00:24:25,173 --> 00:24:29,302
Han vil inngå en avtale med meg.
Han vil jeg skal fortelle alt jeg vet
333
00:24:29,844 --> 00:24:32,430
i bytte mot at han holder meg i live.
334
00:24:33,097 --> 00:24:36,100
Men det tok ikke lang tid
før jeg skjønte opplegget.
335
00:24:38,603 --> 00:24:41,189
Så snart jeg fikk sjansen, tok jeg den.
336
00:24:41,189 --> 00:24:44,567
Jeg fikk litt bank på veien,
men jeg kom meg ut.
337
00:24:46,444 --> 00:24:48,071
Og ikke tomhendt.
338
00:24:55,620 --> 00:24:56,788
Og her er jeg,
339
00:24:57,455 --> 00:24:58,831
tilbake med gutten min.
340
00:25:04,254 --> 00:25:07,590
{\an8}La oss finne en kiosk.
Må være en i nærheten.
341
00:25:12,470 --> 00:25:14,847
Ok. På tide å skaffe litt forsyninger.
342
00:25:14,847 --> 00:25:17,141
Skal du bare gå inn dit og stjele?
343
00:25:17,141 --> 00:25:19,018
Har du lomma full av penger?
344
00:25:23,189 --> 00:25:25,775
Hva? Ingen snerten kommentar?
345
00:25:26,359 --> 00:25:29,362
Kom igjen, bestefar.
346
00:25:29,362 --> 00:25:32,407
Jeg har ingenting.
Ok? Gå og gjør greia di.
347
00:25:33,866 --> 00:25:34,909
Ok.
348
00:25:35,827 --> 00:25:39,956
Vær stille. Pass på meg.
Kanskje dette vil muntre deg opp.
349
00:25:56,347 --> 00:25:58,558
- Hei, B., hva skjer?
- Hei, søs.
350
00:25:58,558 --> 00:26:01,185
Jeg ser etter peppersausen.
Den jamaicanske.
351
00:26:01,185 --> 00:26:04,188
Ja. Jeg har peppersaus.
Bare si hvilken du vil ha.
352
00:26:04,188 --> 00:26:05,898
- Kos deg.
- Flott.
353
00:26:17,118 --> 00:26:18,661
Men faen...
354
00:26:18,661 --> 00:26:21,664
Hva skjer der bak? Unnskyld den fyren.
355
00:26:21,664 --> 00:26:22,624
Hei!
356
00:26:23,124 --> 00:26:25,543
- Pass på, venn.
- Det var ikke meg.
357
00:26:25,543 --> 00:26:29,380
- Du er den eneste her.
- En kvinne kom og veltet den.
358
00:26:29,380 --> 00:26:33,885
Du kommer her og sier
at det er min feil, bla, bla, bla.
359
00:26:33,885 --> 00:26:36,971
Hør, du kan finpusse ganen min
med litt rom.
360
00:26:36,971 --> 00:26:39,599
- Du lukter som et raffineri.
- Nei, nei!
361
00:26:40,308 --> 00:26:43,144
Hei! Stopp der, jente!
362
00:26:43,728 --> 00:26:48,775
- Hva har du i bagen, søs?
- Hvilken bag? Denne greia? Der bak.
363
00:26:48,775 --> 00:26:51,069
Prøver du å selge ham dårlig mango?
364
00:26:51,069 --> 00:26:54,155
- Den er nyplukket.
- Men den er flekkete.
365
00:26:54,155 --> 00:26:58,868
Jeg har plukket dem siden jeg var liten.
Den vil drepe ham. Den vil spise deg.
366
00:26:58,868 --> 00:27:01,871
Du ender opp som en syk hamster
med skitten skjorte.
367
00:27:01,871 --> 00:27:04,332
Men den er fersk. Hei!
368
00:27:04,332 --> 00:27:06,668
Er det sånn du syns jeg høres ut?!
369
00:27:07,710 --> 00:27:10,338
Kom tilbake! Hvor skal dere?
370
00:27:10,338 --> 00:27:12,715
Hei, dere! Kom tilbake! Tjuvpakk!
371
00:27:12,715 --> 00:27:16,719
Jeg vet ikke hva som er verst.
Den syke hamsteren eller aksenten.
372
00:27:16,719 --> 00:27:18,638
Dere kan ikke mene alvor.
373
00:27:18,638 --> 00:27:21,140
Ja, dere tjuvpakk!
374
00:27:24,602 --> 00:27:26,938
Nok om meg. Jeg vil høre om deg.
375
00:27:27,522 --> 00:27:29,440
Hvem liker du for tiden?
376
00:27:30,441 --> 00:27:32,360
Jeg vet det må være noen.
377
00:27:32,360 --> 00:27:36,072
Ja. Det har skjedd noe på den fronten.
378
00:27:40,910 --> 00:27:42,370
Jeg er gift, pappa.
379
00:27:43,913 --> 00:27:45,873
Du tuller, ikke sant?
380
00:27:46,374 --> 00:27:47,375
Nei.
381
00:27:49,794 --> 00:27:52,672
- Er hun gravid?
- Nei. Herregud, nei.
382
00:27:52,672 --> 00:27:56,592
Jeg har ikke hatt tid
til slike fritidsaktiviteter.
383
00:27:56,592 --> 00:27:58,594
Er du ikke litt for ung?
384
00:27:58,594 --> 00:28:01,681
Du sa det best.
Er det rett, så er det rett.
385
00:28:02,682 --> 00:28:04,517
Kjenner jeg henne? Hvem er det?
386
00:28:06,185 --> 00:28:08,354
Ja, du kjenner henne.
387
00:28:14,569 --> 00:28:15,570
Det er Sarah
388
00:28:16,571 --> 00:28:17,655
Cameron.
389
00:28:24,579 --> 00:28:25,913
Datteren til Ward?
390
00:28:26,497 --> 00:28:28,166
Dronningen av Kildare.
391
00:28:29,333 --> 00:28:30,209
Ja.
392
00:28:31,419 --> 00:28:34,172
Du kan ikke gjøre ting på den enkle måten?
393
00:28:40,636 --> 00:28:41,804
Er du sint?
394
00:28:45,349 --> 00:28:47,310
For at du gikk for toppremien?
395
00:28:50,688 --> 00:28:52,523
Det kan jeg ikke være sint for.
396
00:29:01,699 --> 00:29:02,825
Gratulerer.
397
00:29:10,458 --> 00:29:11,375
Det holder.
398
00:29:16,464 --> 00:29:17,548
Jackpot.
399
00:29:19,675 --> 00:29:21,594
Hvorfor ser du så trist ut?
400
00:29:24,055 --> 00:29:26,766
Er det det som skjedde
mellom deg og J.J. før?
401
00:29:27,350 --> 00:29:28,309
Nei.
402
00:29:28,810 --> 00:29:32,647
Kom igjen, ikke bløff.
Vi ser alle hva som skjer her.
403
00:29:36,108 --> 00:29:37,652
Da vi ankom havnen,
404
00:29:38,653 --> 00:29:41,906
gikk jeg opp
for å fortelle J.J. og Kiara om det,
405
00:29:42,740 --> 00:29:47,495
og jeg så dem i ferd med å...
406
00:29:51,707 --> 00:29:54,252
Og dere to var sammen før, ikke sant?
407
00:29:55,545 --> 00:29:56,796
I liksom en kveld.
408
00:29:56,796 --> 00:29:58,589
Så dumpet Kiara deg.
409
00:30:01,175 --> 00:30:02,134
Beklager.
410
00:30:02,927 --> 00:30:05,221
Bare sånn jeg hørte det. Og så da?
411
00:30:05,221 --> 00:30:06,931
Det samme skjedde med meg.
412
00:30:07,431 --> 00:30:09,851
Det var en slem mann på øya mi.
413
00:30:10,393 --> 00:30:12,478
Lærte meg å overleve på gata.
414
00:30:12,478 --> 00:30:15,565
Den beste tyven jeg har sett.
En ekte mester.
415
00:30:16,524 --> 00:30:17,608
Jeg falt for ham.
416
00:30:18,484 --> 00:30:22,655
Han stjal fra meg også,
og jeg følte meg som en idiot.
417
00:30:24,115 --> 00:30:26,576
Kjærlighet. Bedre å la det gå.
418
00:30:26,576 --> 00:30:28,619
Bare drit i det, Pope.
419
00:30:28,619 --> 00:30:29,871
Brå avvenning.
420
00:30:31,497 --> 00:30:32,665
Funker det for deg?
421
00:30:34,166 --> 00:30:36,711
Jeg mener, ser du meg sitte med lang maske
422
00:30:36,711 --> 00:30:39,755
og tenke på noen som ikke tenker på meg?
423
00:30:42,550 --> 00:30:44,552
Du og jeg har samme problem.
424
00:30:44,552 --> 00:30:47,096
Prøvd kjærlighet én gang og feilet.
425
00:30:47,972 --> 00:30:49,390
Vi burde danne klubb.
426
00:30:50,558 --> 00:30:52,351
Kalle den No Love Club.
427
00:30:52,351 --> 00:30:54,103
- Hva?
- No Love Club.
428
00:30:54,103 --> 00:30:56,689
- Det er så teit.
- Kom igjen, tenk på det.
429
00:30:59,066 --> 00:31:01,611
Brå avvenning fra alle tvangstanker?
430
00:31:02,236 --> 00:31:04,989
Det blir vanskelig.
Jeg har mange tvangstanker.
431
00:31:06,073 --> 00:31:08,159
Følelser passerer som tidevannet.
432
00:31:11,162 --> 00:31:12,204
Jeg er med.
433
00:31:12,872 --> 00:31:15,124
Jeg er med. Vi gjør det. No Love Club.
434
00:31:15,708 --> 00:31:16,709
Flottings!
435
00:31:17,877 --> 00:31:21,130
Vi må vel finne på et håndtrykk, da.
436
00:31:21,130 --> 00:31:23,007
- Håndtrykk?
- Jeg skal vise deg.
437
00:31:25,551 --> 00:31:27,303
- Kjærlighet.
- Ja.
438
00:31:27,303 --> 00:31:29,472
- Aldri i livet.
- Aldri i livet.
439
00:31:29,472 --> 00:31:32,475
- Da må du rulle med.
- Rulle med.
440
00:31:32,475 --> 00:31:34,560
- Ok. Jeg liker det.
- Sånn.
441
00:31:34,560 --> 00:31:37,480
Du har litt rytme.
Det er håp for deg likevel.
442
00:32:17,186 --> 00:32:18,479
Hei, Birdy Boy.
443
00:32:18,479 --> 00:32:22,066
De fleste tror at Den gylne byen er her,
444
00:32:23,150 --> 00:32:25,194
ovenfor Orinoco-bassenget.
445
00:32:25,194 --> 00:32:28,197
Det spanske skipet,
det med korset og gullet.
446
00:32:28,197 --> 00:32:29,323
Ja. San Jose.
447
00:32:29,323 --> 00:32:33,577
Det ryktes å ha funnet El Dorado.
Det var der alt gullet kom fra.
448
00:32:33,577 --> 00:32:37,748
Og dette steinstykket skal visst
449
00:32:37,748 --> 00:32:39,792
ha førte dem til El Dorado.
450
00:32:41,460 --> 00:32:46,382
Kapteinen på San Jose
var den eneste som visste veien dit.
451
00:32:46,382 --> 00:32:49,760
Så han gravde denne ut av jungelen
og hadde den med seg.
452
00:32:50,261 --> 00:32:51,554
Det er det de sier.
453
00:32:51,554 --> 00:32:55,850
Så tanken er
at hvis du kan oversette steinstykket,
454
00:32:57,226 --> 00:32:59,979
sier det hvordan man kommer seg dit.
455
00:33:01,480 --> 00:33:03,524
Det lille steinstykket er ødelagt.
456
00:33:04,025 --> 00:33:07,403
Singh tror at dagboken
leder til biten som mangler.
457
00:33:07,403 --> 00:33:09,030
Jeg tror nok han har rett.
458
00:33:09,030 --> 00:33:12,324
- Jepp.
- Det er bare én måte å finne det ut på.
459
00:33:13,451 --> 00:33:15,077
Dette er det store, gutt.
460
00:33:16,162 --> 00:33:19,081
Jeg har vært besatt
siden jeg var på din alder,
461
00:33:19,081 --> 00:33:21,083
har dratt ut i det store intet
462
00:33:22,251 --> 00:33:23,502
på skattejakt
463
00:33:24,336 --> 00:33:25,379
og funnet den.
464
00:33:27,173 --> 00:33:32,470
Men da jeg ble eldre, begynte jeg å tro
at alle områder var fylt ut,
465
00:33:32,470 --> 00:33:34,930
at det ikke var noe igjen å oppdage.
466
00:33:36,766 --> 00:33:38,267
Før jeg fikk tak i denne.
467
00:33:39,310 --> 00:33:41,979
Jeg har drømt om dette hele livet.
468
00:33:44,607 --> 00:33:46,358
Vi finner den dagboken.
469
00:33:46,984 --> 00:33:48,778
Vi tolker de kråketærne.
470
00:33:50,863 --> 00:33:52,698
Vi er på vei til El Dorado.
471
00:33:58,788 --> 00:33:59,914
Se på det!
472
00:34:02,583 --> 00:34:05,002
Se på den skjønnheten! Der blåser hun!
473
00:34:06,545 --> 00:34:07,546
Dæven døtte.
474
00:34:08,130 --> 00:34:09,381
Det er fantastisk.
475
00:34:10,341 --> 00:34:12,885
Ja visst! Det er et tegn, Bird.
476
00:34:16,597 --> 00:34:17,807
Vi skal finne den
477
00:34:18,307 --> 00:34:19,141
sammen.
478
00:34:20,643 --> 00:34:21,644
Sammen.
479
00:34:31,904 --> 00:34:35,282
Jeg forstår risikoen ved å selge korset.
480
00:34:35,282 --> 00:34:37,409
Jeg så en mulighet og tok den.
481
00:34:37,409 --> 00:34:40,871
Jeg tenkte at du ville våkne,
482
00:34:40,871 --> 00:34:43,499
og jeg skulle si at det ble tatt hånd om
483
00:34:43,499 --> 00:34:46,252
og tenkte kanskje
du ville være stolt av meg.
484
00:34:46,252 --> 00:34:49,296
- Fordi jeg tok den hjem.
- Herlighet, Rafe.
485
00:34:49,296 --> 00:34:51,715
- Nå føler jeg meg som en idiot.
- Slutt!
486
00:34:51,715 --> 00:34:53,634
- Jeg er det.
- Du er ingen idiot.
487
00:34:53,634 --> 00:34:56,053
- Jeg føler...
- Jeg gikk ned og du sto opp.
488
00:34:56,053 --> 00:34:58,472
Jeg er bare glad for at du har det bra.
489
00:34:58,472 --> 00:34:59,765
- Hei!
- Ja.
490
00:34:59,765 --> 00:35:03,561
Det er din første store sak.
Min første gikk heller ikke bra.
491
00:35:04,520 --> 00:35:08,649
Jeg kunne sagt at det er Barbados.
Carlos Singh gjør som han vil der.
492
00:35:09,775 --> 00:35:10,693
Det går bra.
493
00:35:11,193 --> 00:35:12,111
Ja.
494
00:35:20,244 --> 00:35:23,330
Det er noe du må gjøre for meg nå, Rafe.
495
00:35:25,499 --> 00:35:26,458
Fortell.
496
00:35:27,668 --> 00:35:29,837
Du må dra tilbake til Outer Banks.
497
00:35:30,880 --> 00:35:31,839
Kildare.
498
00:35:32,339 --> 00:35:33,465
Hvorfor det?
499
00:35:33,465 --> 00:35:36,385
Det er ingenting igjen der for oss lenger.
500
00:35:39,013 --> 00:35:43,851
Du må avslutte alt for meg.
Selg forretningene og utleieboligene.
501
00:35:46,687 --> 00:35:48,480
Du må selge Tannyhill.
502
00:35:50,274 --> 00:35:53,736
Skal vi selge Tannyhill?
Var det det du sa?
503
00:35:55,863 --> 00:35:56,864
Ja.
504
00:35:57,740 --> 00:35:59,950
Hvorfor det? Hva snakker du om?
505
00:36:01,744 --> 00:36:03,662
Det er ikke hjemmet vårt lenger.
506
00:36:04,788 --> 00:36:05,831
Dette er det.
507
00:36:06,457 --> 00:36:07,791
Dette er vårt hjem nå.
508
00:36:10,127 --> 00:36:11,754
Vi får blanke ark.
509
00:36:11,754 --> 00:36:13,964
Det er en ny begynnelse, en ny bane.
510
00:36:13,964 --> 00:36:17,092
Og du må begynne å ta en større rolle.
511
00:36:17,676 --> 00:36:19,345
Kan jeg stole på deg der?
512
00:36:21,263 --> 00:36:23,933
- Ja?
- Selvfølgelig, ja. Klart det, pappa.
513
00:36:23,933 --> 00:36:25,684
Ok, bra.
514
00:36:26,185 --> 00:36:28,562
Hør, jeg har noen papirer inne.
515
00:36:28,562 --> 00:36:31,023
Jeg skal hente dem. Vi går over dem.
516
00:36:31,023 --> 00:36:36,111
Skal si hva du skal gjøre, og mens du
er borte, skal jeg se på korset.
517
00:36:36,612 --> 00:36:40,491
Vi har det korset på grunn av deg.
Du fant det og reddet det.
518
00:36:41,075 --> 00:36:42,910
Du må bare være forsiktig.
519
00:36:42,910 --> 00:36:47,790
Du drar dit, tar deg av dette
og kommer trygt tilbake hit. Greit?
520
00:36:48,791 --> 00:36:49,792
Du er en Cameron.
521
00:36:52,670 --> 00:36:54,296
Det betyr fortsatt noe.
522
00:37:11,814 --> 00:37:13,274
Det må jeg innrømme.
523
00:37:14,233 --> 00:37:15,526
Godt å være tilbake.
524
00:37:29,498 --> 00:37:31,333
Se på dette stedet!
525
00:37:32,084 --> 00:37:35,671
Jøss! Jeg trodde aldri
jeg ville savne dette stedet så mye!
526
00:37:57,860 --> 00:37:59,278
Hent den hjem, gutt.
527
00:38:02,072 --> 00:38:03,073
Hent den hjem.
528
00:38:06,118 --> 00:38:07,911
Jeg har savnet dette stedet.
529
00:38:08,871 --> 00:38:09,788
Ja, jeg også.
530
00:38:17,546 --> 00:38:18,505
Sjekk det.
531
00:38:18,505 --> 00:38:19,882
JOHN B. ROUTLEDGE B4L
532
00:38:19,882 --> 00:38:21,091
Min egen gravstein.
533
00:38:23,969 --> 00:38:25,637
Hadde du gitt meg en slik?
534
00:38:27,639 --> 00:38:28,599
Aldri.
535
00:38:33,354 --> 00:38:34,646
Velkommen hjem, paps.
536
00:38:37,066 --> 00:38:38,400
- Takk, gutt.
- Kom an.
537
00:38:38,901 --> 00:38:42,446
Skal du stå her ute og bli bitt av mygg,
eller vil du gå inn?
538
00:38:42,446 --> 00:38:44,656
Jeg savnet myggen, tro det eller ei.
539
00:38:50,245 --> 00:38:53,457
Jeg vet faen ikke hvorfor
du vil sove på verandaen
540
00:38:54,208 --> 00:38:56,168
når det er så kjølig her inne.
541
00:38:59,088 --> 00:39:00,464
Ja. Det er varmt nå.
542
00:39:00,464 --> 00:39:04,468
Særlig uten strøm.
Tenkte du ikke på å betale regningen?
543
00:39:04,468 --> 00:39:08,680
Jeg var strandet på en øde øy
litt lenger enn jeg trodde.
544
00:39:08,680 --> 00:39:10,682
Ja, det er vel en unnskyldning.
545
00:39:17,147 --> 00:39:20,901
Hei, John B.,
du vet hvor den dagboken er, ikke sant?
546
00:39:21,443 --> 00:39:23,362
Vi har en kopi.
547
00:39:25,114 --> 00:39:26,532
Og den er i Twinkie,
548
00:39:26,532 --> 00:39:29,993
som sikkert har blitt taua av politiet.
549
00:39:31,537 --> 00:39:33,163
Må finne ut av det.
550
00:39:33,914 --> 00:39:34,873
Ja.
551
00:39:41,547 --> 00:39:42,673
Hei, paps.
552
00:39:42,673 --> 00:39:43,674
Ja, gutt?
553
00:39:45,134 --> 00:39:47,219
Husker du sist vi var sammen?
554
00:39:48,303 --> 00:39:50,139
- Da vi kranglet?
- Ja.
555
00:39:53,183 --> 00:39:56,812
Ja, det var en skikkelig fæl en.
556
00:39:58,272 --> 00:39:59,231
Ja.
557
00:40:01,900 --> 00:40:03,569
Jeg skulle ikke ha sagt det.
558
00:40:07,698 --> 00:40:09,658
Du er ikke verdens verste far.
559
00:40:10,284 --> 00:40:11,952
Sier du det, Sherlock.
560
00:40:18,167 --> 00:40:19,168
Glad i deg, paps.
561
00:40:21,253 --> 00:40:22,254
Glad i deg, Bird.
562
00:40:26,300 --> 00:40:29,678
Nok av denne sippingen. La oss sove.
563
00:40:31,054 --> 00:40:32,139
Sove godt.
564
00:40:46,653 --> 00:40:47,696
Pappa?
565
00:41:01,293 --> 00:41:02,169
Pappa?
566
00:41:32,783 --> 00:41:33,867
Ro deg ned, nå!
567
00:41:33,867 --> 00:41:37,538
- Ro deg ned, vi kan snakke om dette!
- Si hvor El Dorado er!
568
00:41:37,538 --> 00:41:39,039
Jeg vet du vet det!
569
00:41:39,039 --> 00:41:40,666
- Hei!
- John B.!
570
00:41:44,753 --> 00:41:48,131
Dette er ikke over, John!
Vi ses i helvete!
571
00:41:55,347 --> 00:41:57,933
Dette er din feil. Du gjorde dette.
572
00:42:02,896 --> 00:42:03,897
Hei.
573
00:42:05,190 --> 00:42:06,149
Hei.
574
00:42:09,069 --> 00:42:09,945
Sarah?
575
00:42:11,613 --> 00:42:13,824
- Hei.
- Det er deg. Du er her.
576
00:42:13,824 --> 00:42:14,908
Ja.
577
00:42:15,492 --> 00:42:17,327
Herregud.
578
00:42:17,327 --> 00:42:19,037
Hei.
579
00:42:20,539 --> 00:42:21,582
Det går bra. Hei.
580
00:42:22,082 --> 00:42:23,834
Du er hjemme. Du er trygg.
581
00:42:24,835 --> 00:42:26,128
Vi kom oss tilbake.
582
00:42:26,128 --> 00:42:28,505
- Jeg savnet deg. Herregud.
- Jeg er her.
583
00:42:29,715 --> 00:42:32,926
Beklager at vi dro. Jeg er så lei for det.
584
00:42:35,178 --> 00:42:38,181
De slapp meg bare av.
Jeg visste ikke om du var her.
585
00:42:39,308 --> 00:42:41,768
Vi hørte ingenting på telefonen.
586
00:42:42,644 --> 00:42:44,605
Hva? Hørte du ingenting?
587
00:42:45,105 --> 00:42:48,358
Nei, bare at vi skulle dra til OBX,
men det er alt.
588
00:42:49,359 --> 00:42:50,485
Så du vet det ikke.
589
00:42:51,069 --> 00:42:52,738
- Vet hva?
- Sarah.
590
00:42:54,781 --> 00:42:55,782
Han er i live.
591
00:42:58,368 --> 00:42:59,620
Pappa er i live.
592
00:43:02,247 --> 00:43:04,958
Og han er her nå. Se.
593
00:43:09,963 --> 00:43:11,673
Nei, han var her nettopp.
594
00:43:11,673 --> 00:43:14,051
Sarah, jeg sverger, han var her.
595
00:43:15,177 --> 00:43:17,179
- Pappa!
- John B.
596
00:43:17,179 --> 00:43:20,307
Nei, Sarah. Jeg lover at han er her.
597
00:43:20,891 --> 00:43:22,768
Et øyeblikk. Pappa!
598
00:43:23,393 --> 00:43:25,729
- Hei.
- Nei, vent litt. Jeg lover deg.
599
00:43:25,729 --> 00:43:27,981
Hei, pappa!
600
00:43:29,066 --> 00:43:30,275
Pappa!
601
00:46:13,772 --> 00:46:15,690
Tekst: Anniken Einan