1 00:00:09,218 --> 00:00:10,928 Moren min dro da jeg var tre. 2 00:00:16,809 --> 00:00:18,352 Hei, John B. Hei, kompis. 3 00:00:18,352 --> 00:00:22,315 I hele oppveksten var det bare meg og fattern. 4 00:00:29,864 --> 00:00:33,242 På noen måter var han den beste faren man kunne tenke seg. 5 00:00:36,954 --> 00:00:40,708 Lærte meg hvordan man jobber og hva man gjør etter jobb. 6 00:00:41,959 --> 00:00:44,337 Om jeg får en B, får jeg røyke gress da? 7 00:00:44,337 --> 00:00:46,714 Mer en venn enn en far. 8 00:00:47,298 --> 00:00:51,052 Poenget med spillet er å slå John B. Går du all-in? 9 00:00:51,803 --> 00:00:54,055 Han var ikke overbeskyttende. 10 00:00:54,055 --> 00:00:57,642 Jeg betaler husleie denne md. Vi kranglet som alle familier. 11 00:00:57,642 --> 00:00:59,227 - Nei. - Dette er urimelig. 12 00:00:59,227 --> 00:01:01,437 - Vi selger ikke Twinkie. - Jo. 13 00:01:01,437 --> 00:01:04,232 - Nei. Du er verdens verste far! - Vi selger den. 14 00:01:04,232 --> 00:01:07,485 Jeg kjøper ny varebil straks jeg får Merchant-gullet. 15 00:01:07,485 --> 00:01:10,279 - Stopp. Unna vei. - Ikke sett deg i den bilen! 16 00:01:10,279 --> 00:01:12,615 Gjør du det, ikke kom tilbake. 17 00:01:12,615 --> 00:01:13,950 - Hører du? - Flytt deg. 18 00:01:14,742 --> 00:01:17,203 Hører du meg, John B.? Ikke kom tilbake! 19 00:01:18,663 --> 00:01:20,623 Det var siste gang jeg så ham. 20 00:01:27,672 --> 00:01:29,465 Det er én ting å miste en far. 21 00:01:30,758 --> 00:01:33,469 Det er noe annet å aldri si farvel. 22 00:01:50,153 --> 00:01:51,487 Gud, la det være ham. 23 00:03:26,916 --> 00:03:30,002 Glad i deg, Bird, selv om jeg ikke alltid viser det. 24 00:03:30,670 --> 00:03:32,713 Hent den hjem, John B.! 25 00:03:33,464 --> 00:03:34,799 Hent den hjem, gutt! 26 00:03:35,299 --> 00:03:37,093 Vi ses på den andre siden. 27 00:03:40,638 --> 00:03:41,847 Farvel, pappa. 28 00:03:48,771 --> 00:03:49,605 Pappa? 29 00:03:58,990 --> 00:04:00,199 Er det virkelig deg? 30 00:04:04,161 --> 00:04:07,248 Hva tok så lang tid, Bird? Jeg har ringt i timevis. 31 00:04:17,216 --> 00:04:22,096 Jeg trodde du var død. 32 00:04:22,096 --> 00:04:25,683 Jeg beklager Houdini-nummeret. Det er en lang historie. 33 00:04:28,477 --> 00:04:29,645 Sjekk kirken! 34 00:04:30,229 --> 00:04:31,564 Til en annen gang. 35 00:04:32,523 --> 00:04:33,649 Hva? 36 00:04:33,649 --> 00:04:36,068 - Vi må forsvinne. - Snakk med meg. 37 00:04:36,569 --> 00:04:38,946 Kom igjen. Hold hodet nede. 38 00:04:41,532 --> 00:04:43,409 Faen, den veien går ikke. 39 00:04:43,409 --> 00:04:46,495 Brislingene, marinaen, de har båt. Kom. Følg meg. 40 00:04:46,495 --> 00:04:50,958 - Flink gutt, kom. Det er godt å se deg. - Deg også, paps. Kom an, skynd deg. 41 00:05:01,552 --> 00:05:05,181 - Jeg tror det går bra. Det var nære på. - Ok. Begynn å snakke. 42 00:05:05,181 --> 00:05:07,808 Har du vært i live hele tiden og ikke ringt? 43 00:05:07,808 --> 00:05:11,020 Tror du ikke jeg ville det? Det ville satt deg i fare. 44 00:05:11,020 --> 00:05:15,900 - Jeg har vært i konstant fare fra du dro. - Vi er her nå. Ok? 45 00:05:16,692 --> 00:05:20,696 Og jeg skal ingen steder. Jeg måtte forsvinne for min egen sikkerhet. 46 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 Og for din. 47 00:05:24,116 --> 00:05:26,160 Det var ikke mitt førstevalg. 48 00:05:26,160 --> 00:05:29,080 Det må du vite. La oss finne vennene dine. 49 00:05:30,956 --> 00:05:32,041 Kom igjen, kompis. 50 00:05:37,922 --> 00:05:40,383 Så dette er det vi gjør? Bare seiler ut. 51 00:05:40,383 --> 00:05:42,760 Skal vi bare glemme John B.? 52 00:05:44,512 --> 00:05:46,430 Burde aldri dratt. Vi snur. 53 00:05:46,430 --> 00:05:49,517 Nei! Vi blir tatt. Hva slags plan er det? 54 00:05:49,517 --> 00:05:53,354 - Det er en plan om å holde sammen, Cleo. - Da er vi døde sammen. 55 00:05:54,647 --> 00:05:59,318 Hun har rett. Vi måtte dra, ellers hadde vi blitt stripset fast bakpå en pickup. 56 00:06:00,236 --> 00:06:01,612 Vi gjorde det rette. 57 00:06:04,365 --> 00:06:06,951 Kom igjen, pappa. Båten ligger her. 58 00:06:08,160 --> 00:06:09,120 Faen. 59 00:06:09,120 --> 00:06:11,664 De er borte. Singh må ha jaget dem vekk. 60 00:06:11,664 --> 00:06:14,250 Ok, plan B. Vi tar min båt. Den er hjemme. 61 00:06:14,250 --> 00:06:17,461 - Vi må hente noe der uansett. - Vent, jeg må ringe dem. 62 00:06:25,386 --> 00:06:27,138 - Hvem er det? - Det er Portis. 63 00:06:27,138 --> 00:06:30,141 Portis? Det er helt klart John B. Vent. 64 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 - Yo! Kis! Er det deg? - Ja. 65 00:06:33,227 --> 00:06:35,855 - Høyttaler. - Skal vi snu? 66 00:06:35,855 --> 00:06:38,649 - Nei, ikke tenk på det. - Si det igjen. 67 00:06:38,649 --> 00:06:40,443 Ikke tenk på meg, ok? 68 00:06:40,443 --> 00:06:43,946 Det er altfor hett her. Dere må vekk. Dra tilbake til OBX. 69 00:06:44,655 --> 00:06:46,574 - Hva sier du? - Få snakke med ham. 70 00:06:46,574 --> 00:06:48,284 - John B.? - Sarah, vent. 71 00:06:48,284 --> 00:06:51,078 - Går det bra? - Ja, helt fint. Alt er i orden. 72 00:06:51,078 --> 00:06:55,040 - Han har det bra. Takk Gud. Hva skjedde?! - Jeg fant faren min. 73 00:06:55,833 --> 00:06:57,751 - Han lever. - Vent. Hva sa du? 74 00:06:57,751 --> 00:06:59,837 - John B.? - Sarah. 75 00:06:59,837 --> 00:07:02,590 - Sarah? - Jeg hører deg ikke. 76 00:07:02,590 --> 00:07:04,258 - Hallo? - John B.? 77 00:07:04,758 --> 00:07:06,677 Stikk. Jeg møter deg på Kildare. 78 00:07:06,677 --> 00:07:08,429 Kildare, når? 79 00:07:09,013 --> 00:07:10,264 - Hallo? - Kildare... 80 00:07:10,973 --> 00:07:11,849 Fanken, da. 81 00:07:12,433 --> 00:07:14,185 John B.! Nei. 82 00:07:15,686 --> 00:07:17,563 - Håper de hørte det. - Jeg også. 83 00:07:18,147 --> 00:07:19,190 Vi må dra. 84 00:07:19,857 --> 00:07:22,776 Kom igjen, vi drar, gutt. Til høyre. Gå. 85 00:07:23,360 --> 00:07:26,697 - Kildare. Hva faen? - Tror dere han fant faren sin? 86 00:07:26,697 --> 00:07:30,117 - Han har vært savnet i nesten et år. - Sarah, hva tror du? 87 00:07:30,117 --> 00:07:32,203 - Skal vi snu? - Vi er lette mål. 88 00:07:32,203 --> 00:07:35,706 Vi må ta en avgjørelse. Skal vi snu eller fortsette? 89 00:07:37,249 --> 00:07:38,667 Sarah, kom igjen! 90 00:07:38,667 --> 00:07:41,003 - Vi må ta en avgjørelse! - Han sa dra. 91 00:07:42,546 --> 00:07:43,964 - Vent, hør. - Dra. 92 00:07:43,964 --> 00:07:44,965 - Sarah! - Dra! 93 00:07:57,186 --> 00:07:58,562 Her er det. 94 00:08:01,690 --> 00:08:02,691 Følg meg. 95 00:08:08,822 --> 00:08:10,658 Her er den. Edderkopphullet. 96 00:08:10,658 --> 00:08:13,702 Ikke stort, men det er ikke et dårlig skjulested. 97 00:08:13,702 --> 00:08:15,996 Ok, edderkopphull, godt navn. 98 00:08:21,710 --> 00:08:25,673 - Jakter du fortsatt, paps? - Jeg puster, jeg jakter, hva kan jeg si? 99 00:08:26,257 --> 00:08:28,634 Denne gangen setter jeg alt sammen. 100 00:08:28,634 --> 00:08:31,720 Jeg føler at jeg nærmer meg. Noe stort. 101 00:08:34,265 --> 00:08:37,268 Jeg hørte at du døde i Diamond Shoals? 102 00:08:38,394 --> 00:08:42,523 Ja, noen døde der ute. Det var ikke meg. 103 00:08:43,524 --> 00:08:46,443 Hør. Jeg må bare på et lite oppdrag. 104 00:08:47,027 --> 00:08:49,613 - Så kan vi dra. - Ok? Ptro. Pappa, vent. 105 00:08:50,698 --> 00:08:53,325 Henteoppdrag? En pistol? Nei! Hva gjør vi? 106 00:08:54,368 --> 00:08:57,037 Spillet er i gang. Ok, gutt? Akkurat nå. 107 00:08:57,830 --> 00:09:02,042 Og denne gangen er det hovedåren, gullgruven, hele sulamitten. 108 00:09:02,042 --> 00:09:02,960 - Greit? - Ja. 109 00:09:02,960 --> 00:09:06,463 Ok? Kom hit. Det er godt å se deg. Det er det. 110 00:09:07,047 --> 00:09:12,261 Men hvis vi ikke stikker nå, slutter spillet tidlig. Greit? 111 00:09:12,261 --> 00:09:14,680 Det er ikke bare Singh som vil ta oss. 112 00:09:14,680 --> 00:09:17,891 Jeg involverte meg med Limbrey og masse greier. 113 00:09:17,891 --> 00:09:19,768 Vent, pappa. Ptro. 114 00:09:21,312 --> 00:09:22,813 Sa du nettopp Limbrey? 115 00:09:23,731 --> 00:09:27,776 - Som i Carla Limbrey? - Ja. Hvorfor tror du vi har båt? 116 00:09:27,776 --> 00:09:28,902 Kom igjen, mann. 117 00:09:28,902 --> 00:09:30,195 - Du vet... - Nei. 118 00:09:30,195 --> 00:09:32,489 Hun hjalp meg litt. 119 00:09:32,489 --> 00:09:36,577 Det er logistikk, osv., men siden jeg fant deg, skylder jeg henne én. 120 00:09:37,161 --> 00:09:38,871 Bedre å betale senere enn nå. 121 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 Jeg kan forklare alt. Fokuser. 122 00:09:43,834 --> 00:09:46,754 Vi må dra! 123 00:09:46,754 --> 00:09:48,255 Dritt overalt. 124 00:09:48,255 --> 00:09:50,341 Det er gutten sin! Denne veien! 125 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 Bra jobba, gutt! 126 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 Å, kjære. 127 00:10:30,464 --> 00:10:31,423 Hei. 128 00:10:32,007 --> 00:10:33,217 Går det bra? 129 00:10:33,217 --> 00:10:34,760 Så klart det går bra. 130 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 Kom hit. 131 00:10:43,143 --> 00:10:44,353 Hvor er vi? 132 00:10:44,353 --> 00:10:45,729 Vi er i Guadeloupe. 133 00:10:47,523 --> 00:10:48,565 Vi er trygge. 134 00:10:57,074 --> 00:10:58,075 Hvor er Rafe? 135 00:11:15,718 --> 00:11:16,969 Liker du denne? 136 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 Hei, kompis. Beklager å forstyrre. 137 00:11:25,978 --> 00:11:30,190 - Hei. Hva skjer? - Jeg har den perfekte gaven til kona di. 138 00:11:30,190 --> 00:11:32,151 - Det er en bra pris også. -Å ja? 139 00:11:32,151 --> 00:11:34,570 Dette er hvor alle turistene handler, 140 00:11:34,570 --> 00:11:37,197 men den ekte varen er her bak. 141 00:11:37,197 --> 00:11:39,032 Det er et flott lokalt sted. 142 00:11:39,575 --> 00:11:41,452 - Tja... - Jeg prøver å hjelpe deg. 143 00:11:41,452 --> 00:11:43,120 - Bare kjapt. Vil du? - Ok. 144 00:11:43,120 --> 00:11:47,291 Ja. Det er noen av de beste skreddersydde smykkene på øya. 145 00:11:47,291 --> 00:11:49,334 - De er fantastiske. - Høres bra ut. 146 00:11:49,334 --> 00:11:50,878 Rett her bak. 147 00:11:51,503 --> 00:11:52,755 - Gjennom her? - Ja. 148 00:12:17,571 --> 00:12:20,240 Greit. Kom igjen, alle om bord til Guadeloupe. 149 00:12:20,240 --> 00:12:21,784 - Står til? - Bra, med deg? 150 00:12:21,784 --> 00:12:25,078 Lever drømmen. Du har solet deg siden du tok bildet. 151 00:12:25,078 --> 00:12:26,830 - Her, Mr. Tompkins. - Takk. 152 00:12:26,830 --> 00:12:27,915 Nyt Guadeloupe. 153 00:12:36,256 --> 00:12:38,675 Så du fortalte ikke hvor dagboken er? 154 00:12:38,675 --> 00:12:42,012 Jeg sa at jeg hadde sett den, men jeg sa ikke hvor. 155 00:12:42,805 --> 00:12:47,559 - Så hvorfor vil Singh så gjerne ha den? - Han tror dagboken inneholder et spor. 156 00:12:48,227 --> 00:12:50,437 Til posisjonen for en by av gull. 157 00:12:51,021 --> 00:12:54,399 Som om gullet på Merchant bare var en liten del av det. 158 00:12:54,399 --> 00:12:57,402 Så dagboken vår fører til en 500 år gammel skatt 159 00:12:57,402 --> 00:12:58,987 som ingen har funnet? 160 00:12:58,987 --> 00:13:00,113 Stort sett. 161 00:13:01,698 --> 00:13:05,452 Jeg er med. Det er det beste alternativet mitt nå. 162 00:13:05,452 --> 00:13:09,456 - Absolutt bedre enn geometri. - Ja, slår internatskole. 163 00:13:09,456 --> 00:13:13,085 Men jeg vet ikke hva som skjer når vi kommer tilbake til OBX. 164 00:13:13,585 --> 00:13:15,587 Ingenting bra. Det kan jeg si. 165 00:13:16,588 --> 00:13:17,840 Ingenting bra. 166 00:13:17,840 --> 00:13:20,092 Det kommer til å suge i et år. 167 00:13:20,092 --> 00:13:22,970 Du slipper jo å betale erstatning. Uten jobb. 168 00:13:22,970 --> 00:13:26,515 Eller foreldre. Ja, det kommer piler susende. 169 00:13:27,266 --> 00:13:29,184 Vet du hva vi gjør da? 170 00:13:32,855 --> 00:13:35,148 - Fort! - Og du skyter tilbake på dem. 171 00:13:35,148 --> 00:13:37,568 Når spydet kommer, står du, griper, 172 00:13:38,318 --> 00:13:41,572 avvæpner, rett inn halsen, gjør ende på dem, sånn... 173 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 Tar én etter én. 174 00:13:48,245 --> 00:13:49,705 Vi skal bekjempe alle. 175 00:13:52,541 --> 00:13:54,334 Uansett hva som skjer, 176 00:13:55,210 --> 00:13:57,045 skal vi håndtere det sammen. 177 00:13:57,546 --> 00:13:58,922 Som vi alltid gjør. 178 00:14:00,632 --> 00:14:01,633 Kie. 179 00:14:03,051 --> 00:14:03,969 Hei. 180 00:14:08,974 --> 00:14:12,144 Jeg ville bare si at vi burde stoppe for bensin. 181 00:14:14,980 --> 00:14:16,023 Pope, jeg... Ja. 182 00:14:17,441 --> 00:14:19,943 - Ja. - Pope. Hei. 183 00:14:24,781 --> 00:14:25,657 Faen. 184 00:14:31,330 --> 00:14:32,539 Jeg snakker med ham. 185 00:14:45,052 --> 00:14:46,553 Ok, hva er planen? 186 00:14:46,553 --> 00:14:48,263 Akkurat som jeg sa, Bird. 187 00:14:48,263 --> 00:14:51,683 Bare en pitstop for å hente det jeg fortalte deg om. 188 00:14:51,683 --> 00:14:53,310 Si "ha det, Bridgetown". 189 00:14:53,810 --> 00:14:55,520 Kom an, partner. Støtt meg. 190 00:14:55,520 --> 00:14:57,439 Greit. La oss være raske. 191 00:14:57,940 --> 00:14:59,483 Hva har vi her? 192 00:14:59,483 --> 00:15:01,151 Guden for ild og krig? 193 00:15:02,235 --> 00:15:03,737 Betydelig gjenstand. 194 00:15:09,493 --> 00:15:11,745 Jeg har en avtale. En annen gang. 195 00:15:11,745 --> 00:15:14,206 - Pappa, hva gjør vi? - Bare henter noe. 196 00:15:14,206 --> 00:15:15,499 Tar bare ett minutt. 197 00:15:16,333 --> 00:15:17,209 R.J. 198 00:15:17,209 --> 00:15:18,126 John. 199 00:15:20,087 --> 00:15:22,255 - Kom bare. - Lenge siden sist. 200 00:15:23,840 --> 00:15:24,800 Ok... 201 00:15:28,095 --> 00:15:31,390 Hva gjør du her, John? Hva vil du? 202 00:15:34,059 --> 00:15:36,478 Beklager bevæpningen. Vi har lite tid. 203 00:15:36,478 --> 00:15:41,191 - Jeg kan ikke ha en langvarig forhandling. - Virkelig? Trekker du våpen mot meg? 204 00:15:41,692 --> 00:15:44,319 Partneren din, som reddet livet ditt? 205 00:15:44,319 --> 00:15:47,739 Hadde du møtt min forrige partner, ville du forstått. 206 00:15:47,739 --> 00:15:50,742 Jeg visste du ville krangle. Bare gi meg stykket. 207 00:15:50,742 --> 00:15:52,619 - Væpnet ran? - Det er ikke ran. 208 00:15:52,619 --> 00:15:54,579 Stykket er mitt. Ikke sant? 209 00:15:56,164 --> 00:16:00,293 Jeg tror en upartisk dommer vil si at eierskapet kan diskuteres. 210 00:16:00,293 --> 00:16:01,420 Flott. 211 00:16:01,920 --> 00:16:04,923 Som du ser, beholdt jeg min del av avtalen, partner. 212 00:16:04,923 --> 00:16:08,176 Her ligger det trygt. Akkurat som jeg lovet. 213 00:16:08,802 --> 00:16:10,220 Jeg har savnet å se deg. 214 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Her, gutt. Se på dette. 215 00:16:23,150 --> 00:16:25,152 Skiltet til Orinoco. 216 00:16:26,737 --> 00:16:28,238 Skiltet til hva? 217 00:16:29,448 --> 00:16:31,241 "Skatten ligger denne veien." 218 00:16:31,241 --> 00:16:34,870 Vi tror i hvert fall det står det. Neste stopp, El Dorado. 219 00:16:35,454 --> 00:16:40,375 Ja, hvis du finner den andre halvdelen, og hvis du kan tyde det, kanskje. 220 00:16:40,917 --> 00:16:42,335 Og jeg vil ha min andel. 221 00:16:42,335 --> 00:16:44,796 Ellers kommer jeg etter deg. 222 00:16:44,796 --> 00:16:49,092 Hvis dette funker, trenger du aldri å selge en falsk krigsgud igjen. 223 00:16:49,634 --> 00:16:51,678 Arjun! Er du her? 224 00:16:52,179 --> 00:16:53,055 Vent. 225 00:16:53,597 --> 00:16:54,556 Ikke rør dere. 226 00:16:59,936 --> 00:17:01,146 Mr. Singh! 227 00:17:01,146 --> 00:17:03,607 - Faen. - For en overraskelse! 228 00:17:05,484 --> 00:17:06,651 Kan jeg hjelpe deg? 229 00:17:06,651 --> 00:17:11,281 Alltid en glede å komme inn i sjappa di. Du har så fine gjenstander. 230 00:17:11,990 --> 00:17:15,077 Jeg vil gjerne vise dere rundt, men vi har stengt. 231 00:17:16,995 --> 00:17:18,371 Kom igjen, Arjun. 232 00:17:19,081 --> 00:17:21,083 Bare en rask titt 233 00:17:21,083 --> 00:17:23,001 for din beste kunde? 234 00:17:25,128 --> 00:17:26,129 Naturligvis. 235 00:17:29,007 --> 00:17:33,261 - Du må snakke med meg øyeblikkelig. - Vi må ut herfra nå. 236 00:17:33,261 --> 00:17:34,763 Her, ta dette. 237 00:17:34,763 --> 00:17:37,224 Ta det med til vinduet. Kom igjen! 238 00:17:38,850 --> 00:17:42,437 Vi har noen flotte nye ting. 239 00:17:43,647 --> 00:17:44,606 Jeg ser det. 240 00:17:50,570 --> 00:17:53,073 - Forsiktig. - Jeg prøver! 241 00:17:57,869 --> 00:17:58,870 Det sitter fast! 242 00:18:01,164 --> 00:18:03,708 Jeg har alltid sagt at du har et godt øye. 243 00:18:03,708 --> 00:18:06,211 Jeg vet når noen andre har et godt øye, 244 00:18:06,795 --> 00:18:08,630 for jeg har også et godt øye. 245 00:18:09,256 --> 00:18:11,174 På seg selv kjenner man andre. 246 00:18:17,973 --> 00:18:21,685 Jeg vet at unge Routledge ble sett med en eldre mann 247 00:18:22,185 --> 00:18:25,772 i nærheten her, og jeg tenkte: 248 00:18:27,566 --> 00:18:30,986 Hvorfor skulle de to risikere å komme så nær sentrum? 249 00:18:32,404 --> 00:18:34,573 Et sted med så mange øyne. 250 00:18:35,240 --> 00:18:37,492 - Kysten er klar. - Ok, vi må dra. 251 00:18:41,454 --> 00:18:44,166 Og da innså jeg 252 00:18:44,708 --> 00:18:47,252 at de var nært butikken din, 253 00:18:47,252 --> 00:18:50,463 og jeg tenkte for meg selv 254 00:18:52,132 --> 00:18:55,177 at de antagelig vil treffe min gamle venn Arjun, 255 00:18:55,177 --> 00:18:58,305 som har et så godt øye for vakre ting. 256 00:18:58,305 --> 00:19:00,515 Jeg har ikke sett dem. Jeg vet ikke. 257 00:19:01,183 --> 00:19:02,893 Jeg vet alltid 258 00:19:03,435 --> 00:19:05,395 når folk lyver for meg. 259 00:19:06,730 --> 00:19:10,400 Kom igjen. Jeg har deg! 260 00:19:11,151 --> 00:19:14,529 Hjelp meg. Hjelp faren din. Kom igjen. 261 00:19:15,447 --> 00:19:16,323 Pappa! Hei! 262 00:19:17,032 --> 00:19:19,618 - Hvor er stykket? - Trodde du hadde det. 263 00:19:20,118 --> 00:19:22,621 - Nei! - Pokker. Bare... Skynd deg. 264 00:19:25,457 --> 00:19:28,460 Har du sett dem? Gjemmer du dem? 265 00:19:30,837 --> 00:19:31,838 Arjun? 266 00:19:37,969 --> 00:19:39,763 Reis deg. 267 00:19:41,765 --> 00:19:44,267 Jeg sverger på at jeg ikke aner hvor de er. 268 00:19:49,022 --> 00:19:49,981 Gå nå. 269 00:19:51,107 --> 00:19:52,651 Hei. Jeg... 270 00:20:02,160 --> 00:20:03,536 De dro gjennom smuget. 271 00:20:03,536 --> 00:20:05,121 Kom igjen. Vi må dra. 272 00:20:08,959 --> 00:20:10,168 Vi må løpe! Kom! 273 00:20:10,168 --> 00:20:12,170 Gå! Kom igjen! 274 00:20:16,841 --> 00:20:18,218 Til havna! 275 00:20:19,094 --> 00:20:20,387 De dro dit! 276 00:20:24,683 --> 00:20:25,850 Løp! Kom igjen! 277 00:20:27,352 --> 00:20:28,395 Kom deg på båten! 278 00:20:30,146 --> 00:20:31,856 Ja, få oss vekk! 279 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 Har du det, John B.? 280 00:20:46,121 --> 00:20:47,289 La oss vamonos! 281 00:20:47,914 --> 00:20:48,832 Hent båtene. 282 00:20:49,332 --> 00:20:50,208 La dem gå. 283 00:20:50,208 --> 00:20:53,795 - Vi kan være i en båt om 30 minutter. - Jage dem inn i natta? 284 00:20:53,795 --> 00:20:55,505 I det mørke og åpne vannet? 285 00:20:56,006 --> 00:20:59,634 Risikere å dra til St. Lucia eller Martinique? Det går ikke. 286 00:20:59,634 --> 00:21:00,969 Nei, hvorfor bry seg? 287 00:21:01,803 --> 00:21:03,805 For jeg vet hvor de bor. 288 00:21:04,472 --> 00:21:06,266 Og jeg har venner overalt. 289 00:21:25,869 --> 00:21:27,996 Snart i havna. Vil du fylle henne? 290 00:21:30,498 --> 00:21:31,916 Vi trenger mat også. 291 00:21:36,254 --> 00:21:38,882 Hei, Pope. Hør. 292 00:21:41,718 --> 00:21:44,262 Jeg vet du tror du så noe her oppe. 293 00:21:44,262 --> 00:21:45,805 Eller kanskje du så noe. 294 00:21:46,389 --> 00:21:50,435 Jeg vet ikke, men det skjedde faktisk ingenting. 295 00:21:51,269 --> 00:21:52,562 Ikke lyg for meg. 296 00:21:52,562 --> 00:21:56,649 Jeg lyger ikke for deg. Det er det jeg prøver å si. 297 00:21:57,233 --> 00:21:59,444 Brislinger lyger ikke for hverandre. 298 00:21:59,444 --> 00:22:00,653 Samme det. 299 00:22:00,653 --> 00:22:02,947 Jeg vil ikke at dette skal bli rart. 300 00:22:02,947 --> 00:22:04,199 Det er ikke rart. 301 00:22:04,199 --> 00:22:06,159 - Er det ikke rart nå? - Nei. 302 00:22:06,159 --> 00:22:08,203 Vel, hvem er det som lyger nå? 303 00:22:12,123 --> 00:22:17,253 Hvis du spør om jeg liker det, er det ikke kjempekult, 304 00:22:17,253 --> 00:22:20,256 men jeg skal ikke stoppe deg. 305 00:22:21,966 --> 00:22:22,967 Det er ditt valg. 306 00:22:25,428 --> 00:22:26,679 Gjør som du vil. 307 00:22:51,454 --> 00:22:53,164 For livet, å leve 308 00:22:53,164 --> 00:22:56,376 og jakten på skatter. 309 00:22:56,376 --> 00:22:57,544 Den er bra. 310 00:23:02,006 --> 00:23:04,509 Ja, det gir deg hår på brystet. 311 00:23:05,760 --> 00:23:09,597 Så hva er det med denne gullgruve-greia? 312 00:23:10,473 --> 00:23:12,892 Hvordan endte du opp på Barbados? 313 00:23:12,892 --> 00:23:16,312 På samme måte som deg, og av samme grunn også. 314 00:23:17,021 --> 00:23:18,064 Skatten. 315 00:23:19,357 --> 00:23:21,276 Og Carlos Singh. 316 00:23:23,403 --> 00:23:27,365 Ja, jeg var skipbrudden på en sandbank i det som føltes som måneder. 317 00:23:28,324 --> 00:23:32,370 Levde på tang, svette, regnvann 318 00:23:32,370 --> 00:23:36,916 og gjorde meg klart til å bli krabbemat. Trodde jeg var fortapt. 319 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 Singh må ha sporet båten min, så kom hans menn. 320 00:23:42,338 --> 00:23:46,050 Han må ha visst at jeg var på sporet av noe, for de fant meg. 321 00:23:47,218 --> 00:23:49,179 Først trodde jeg at jeg ble reddet. 322 00:23:49,888 --> 00:23:54,309 Det viste seg at det var mindre redningsoppdrag, mer fangenskap. 323 00:23:54,309 --> 00:23:55,351 Ja. 324 00:23:56,311 --> 00:23:59,898 Opp med hendene. Slipp den jævla steinen! 325 00:24:00,482 --> 00:24:01,816 Ga meg ikke uten kamp. 326 00:24:02,942 --> 00:24:05,778 En av mennene ble igjen, som du sikkert har hørt. 327 00:24:07,280 --> 00:24:09,657 Så ble jeg sendt til Barbados. 328 00:24:10,742 --> 00:24:11,868 Singhs sted. 329 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 De låste meg inne i en spektakulær eiendom 330 00:24:18,208 --> 00:24:21,127 omgitt av sukkerrøråker og væpnede vakter. 331 00:24:21,127 --> 00:24:24,631 Jeg møter denne lille rare mannen, Singh. 332 00:24:25,173 --> 00:24:29,302 Han vil inngå en avtale med meg. Han vil jeg skal fortelle alt jeg vet 333 00:24:29,844 --> 00:24:32,430 i bytte mot at han holder meg i live. 334 00:24:33,097 --> 00:24:36,100 Men det tok ikke lang tid før jeg skjønte opplegget. 335 00:24:38,603 --> 00:24:41,189 Så snart jeg fikk sjansen, tok jeg den. 336 00:24:41,189 --> 00:24:44,567 Jeg fikk litt bank på veien, men jeg kom meg ut. 337 00:24:46,444 --> 00:24:48,071 Og ikke tomhendt. 338 00:24:55,620 --> 00:24:56,788 Og her er jeg, 339 00:24:57,455 --> 00:24:58,831 tilbake med gutten min. 340 00:25:04,254 --> 00:25:07,590 {\an8}La oss finne en kiosk. Må være en i nærheten. 341 00:25:12,470 --> 00:25:14,847 Ok. På tide å skaffe litt forsyninger. 342 00:25:14,847 --> 00:25:17,141 Skal du bare gå inn dit og stjele? 343 00:25:17,141 --> 00:25:19,018 Har du lomma full av penger? 344 00:25:23,189 --> 00:25:25,775 Hva? Ingen snerten kommentar? 345 00:25:26,359 --> 00:25:29,362 Kom igjen, bestefar. 346 00:25:29,362 --> 00:25:32,407 Jeg har ingenting. Ok? Gå og gjør greia di. 347 00:25:33,866 --> 00:25:34,909 Ok. 348 00:25:35,827 --> 00:25:39,956 Vær stille. Pass på meg. Kanskje dette vil muntre deg opp. 349 00:25:56,347 --> 00:25:58,558 - Hei, B., hva skjer? - Hei, søs. 350 00:25:58,558 --> 00:26:01,185 Jeg ser etter peppersausen. Den jamaicanske. 351 00:26:01,185 --> 00:26:04,188 Ja. Jeg har peppersaus. Bare si hvilken du vil ha. 352 00:26:04,188 --> 00:26:05,898 - Kos deg. - Flott. 353 00:26:17,118 --> 00:26:18,661 Men faen... 354 00:26:18,661 --> 00:26:21,664 Hva skjer der bak? Unnskyld den fyren. 355 00:26:21,664 --> 00:26:22,624 Hei! 356 00:26:23,124 --> 00:26:25,543 - Pass på, venn. - Det var ikke meg. 357 00:26:25,543 --> 00:26:29,380 - Du er den eneste her. - En kvinne kom og veltet den. 358 00:26:29,380 --> 00:26:33,885 Du kommer her og sier at det er min feil, bla, bla, bla. 359 00:26:33,885 --> 00:26:36,971 Hør, du kan finpusse ganen min med litt rom. 360 00:26:36,971 --> 00:26:39,599 - Du lukter som et raffineri. - Nei, nei! 361 00:26:40,308 --> 00:26:43,144 Hei! Stopp der, jente! 362 00:26:43,728 --> 00:26:48,775 - Hva har du i bagen, søs? - Hvilken bag? Denne greia? Der bak. 363 00:26:48,775 --> 00:26:51,069 Prøver du å selge ham dårlig mango? 364 00:26:51,069 --> 00:26:54,155 - Den er nyplukket. - Men den er flekkete. 365 00:26:54,155 --> 00:26:58,868 Jeg har plukket dem siden jeg var liten. Den vil drepe ham. Den vil spise deg. 366 00:26:58,868 --> 00:27:01,871 Du ender opp som en syk hamster med skitten skjorte. 367 00:27:01,871 --> 00:27:04,332 Men den er fersk. Hei! 368 00:27:04,332 --> 00:27:06,668 Er det sånn du syns jeg høres ut?! 369 00:27:07,710 --> 00:27:10,338 Kom tilbake! Hvor skal dere? 370 00:27:10,338 --> 00:27:12,715 Hei, dere! Kom tilbake! Tjuvpakk! 371 00:27:12,715 --> 00:27:16,719 Jeg vet ikke hva som er verst. Den syke hamsteren eller aksenten. 372 00:27:16,719 --> 00:27:18,638 Dere kan ikke mene alvor. 373 00:27:18,638 --> 00:27:21,140 Ja, dere tjuvpakk! 374 00:27:24,602 --> 00:27:26,938 Nok om meg. Jeg vil høre om deg. 375 00:27:27,522 --> 00:27:29,440 Hvem liker du for tiden? 376 00:27:30,441 --> 00:27:32,360 Jeg vet det må være noen. 377 00:27:32,360 --> 00:27:36,072 Ja. Det har skjedd noe på den fronten. 378 00:27:40,910 --> 00:27:42,370 Jeg er gift, pappa. 379 00:27:43,913 --> 00:27:45,873 Du tuller, ikke sant? 380 00:27:46,374 --> 00:27:47,375 Nei. 381 00:27:49,794 --> 00:27:52,672 - Er hun gravid? - Nei. Herregud, nei. 382 00:27:52,672 --> 00:27:56,592 Jeg har ikke hatt tid til slike fritidsaktiviteter. 383 00:27:56,592 --> 00:27:58,594 Er du ikke litt for ung? 384 00:27:58,594 --> 00:28:01,681 Du sa det best. Er det rett, så er det rett. 385 00:28:02,682 --> 00:28:04,517 Kjenner jeg henne? Hvem er det? 386 00:28:06,185 --> 00:28:08,354 Ja, du kjenner henne. 387 00:28:14,569 --> 00:28:15,570 Det er Sarah 388 00:28:16,571 --> 00:28:17,655 Cameron. 389 00:28:24,579 --> 00:28:25,913 Datteren til Ward? 390 00:28:26,497 --> 00:28:28,166 Dronningen av Kildare. 391 00:28:29,333 --> 00:28:30,209 Ja. 392 00:28:31,419 --> 00:28:34,172 Du kan ikke gjøre ting på den enkle måten? 393 00:28:40,636 --> 00:28:41,804 Er du sint? 394 00:28:45,349 --> 00:28:47,310 For at du gikk for toppremien? 395 00:28:50,688 --> 00:28:52,523 Det kan jeg ikke være sint for. 396 00:29:01,699 --> 00:29:02,825 Gratulerer. 397 00:29:10,458 --> 00:29:11,375 Det holder. 398 00:29:16,464 --> 00:29:17,548 Jackpot. 399 00:29:19,675 --> 00:29:21,594 Hvorfor ser du så trist ut? 400 00:29:24,055 --> 00:29:26,766 Er det det som skjedde mellom deg og J.J. før? 401 00:29:27,350 --> 00:29:28,309 Nei. 402 00:29:28,810 --> 00:29:32,647 Kom igjen, ikke bløff. Vi ser alle hva som skjer her. 403 00:29:36,108 --> 00:29:37,652 Da vi ankom havnen, 404 00:29:38,653 --> 00:29:41,906 gikk jeg opp for å fortelle J.J. og Kiara om det, 405 00:29:42,740 --> 00:29:47,495 og jeg så dem i ferd med å... 406 00:29:51,707 --> 00:29:54,252 Og dere to var sammen før, ikke sant? 407 00:29:55,545 --> 00:29:56,796 I liksom en kveld. 408 00:29:56,796 --> 00:29:58,589 Så dumpet Kiara deg. 409 00:30:01,175 --> 00:30:02,134 Beklager. 410 00:30:02,927 --> 00:30:05,221 Bare sånn jeg hørte det. Og så da? 411 00:30:05,221 --> 00:30:06,931 Det samme skjedde med meg. 412 00:30:07,431 --> 00:30:09,851 Det var en slem mann på øya mi. 413 00:30:10,393 --> 00:30:12,478 Lærte meg å overleve på gata. 414 00:30:12,478 --> 00:30:15,565 Den beste tyven jeg har sett. En ekte mester. 415 00:30:16,524 --> 00:30:17,608 Jeg falt for ham. 416 00:30:18,484 --> 00:30:22,655 Han stjal fra meg også, og jeg følte meg som en idiot. 417 00:30:24,115 --> 00:30:26,576 Kjærlighet. Bedre å la det gå. 418 00:30:26,576 --> 00:30:28,619 Bare drit i det, Pope. 419 00:30:28,619 --> 00:30:29,871 Brå avvenning. 420 00:30:31,497 --> 00:30:32,665 Funker det for deg? 421 00:30:34,166 --> 00:30:36,711 Jeg mener, ser du meg sitte med lang maske 422 00:30:36,711 --> 00:30:39,755 og tenke på noen som ikke tenker på meg? 423 00:30:42,550 --> 00:30:44,552 Du og jeg har samme problem. 424 00:30:44,552 --> 00:30:47,096 Prøvd kjærlighet én gang og feilet. 425 00:30:47,972 --> 00:30:49,390 Vi burde danne klubb. 426 00:30:50,558 --> 00:30:52,351 Kalle den No Love Club. 427 00:30:52,351 --> 00:30:54,103 - Hva? - No Love Club. 428 00:30:54,103 --> 00:30:56,689 - Det er så teit. - Kom igjen, tenk på det. 429 00:30:59,066 --> 00:31:01,611 Brå avvenning fra alle tvangstanker? 430 00:31:02,236 --> 00:31:04,989 Det blir vanskelig. Jeg har mange tvangstanker. 431 00:31:06,073 --> 00:31:08,159 Følelser passerer som tidevannet. 432 00:31:11,162 --> 00:31:12,204 Jeg er med. 433 00:31:12,872 --> 00:31:15,124 Jeg er med. Vi gjør det. No Love Club. 434 00:31:15,708 --> 00:31:16,709 Flottings! 435 00:31:17,877 --> 00:31:21,130 Vi må vel finne på et håndtrykk, da. 436 00:31:21,130 --> 00:31:23,007 - Håndtrykk? - Jeg skal vise deg. 437 00:31:25,551 --> 00:31:27,303 - Kjærlighet. - Ja. 438 00:31:27,303 --> 00:31:29,472 - Aldri i livet. - Aldri i livet. 439 00:31:29,472 --> 00:31:32,475 - Da må du rulle med. - Rulle med. 440 00:31:32,475 --> 00:31:34,560 - Ok. Jeg liker det. - Sånn. 441 00:31:34,560 --> 00:31:37,480 Du har litt rytme. Det er håp for deg likevel. 442 00:32:17,186 --> 00:32:18,479 Hei, Birdy Boy. 443 00:32:18,479 --> 00:32:22,066 De fleste tror at Den gylne byen er her, 444 00:32:23,150 --> 00:32:25,194 ovenfor Orinoco-bassenget. 445 00:32:25,194 --> 00:32:28,197 Det spanske skipet, det med korset og gullet. 446 00:32:28,197 --> 00:32:29,323 Ja. San Jose. 447 00:32:29,323 --> 00:32:33,577 Det ryktes å ha funnet El Dorado. Det var der alt gullet kom fra. 448 00:32:33,577 --> 00:32:37,748 Og dette steinstykket skal visst 449 00:32:37,748 --> 00:32:39,792 ha førte dem til El Dorado. 450 00:32:41,460 --> 00:32:46,382 Kapteinen på San Jose var den eneste som visste veien dit. 451 00:32:46,382 --> 00:32:49,760 Så han gravde denne ut av jungelen og hadde den med seg. 452 00:32:50,261 --> 00:32:51,554 Det er det de sier. 453 00:32:51,554 --> 00:32:55,850 Så tanken er at hvis du kan oversette steinstykket, 454 00:32:57,226 --> 00:32:59,979 sier det hvordan man kommer seg dit. 455 00:33:01,480 --> 00:33:03,524 Det lille steinstykket er ødelagt. 456 00:33:04,025 --> 00:33:07,403 Singh tror at dagboken leder til biten som mangler. 457 00:33:07,403 --> 00:33:09,030 Jeg tror nok han har rett. 458 00:33:09,030 --> 00:33:12,324 - Jepp. - Det er bare én måte å finne det ut på. 459 00:33:13,451 --> 00:33:15,077 Dette er det store, gutt. 460 00:33:16,162 --> 00:33:19,081 Jeg har vært besatt siden jeg var på din alder, 461 00:33:19,081 --> 00:33:21,083 har dratt ut i det store intet 462 00:33:22,251 --> 00:33:23,502 på skattejakt 463 00:33:24,336 --> 00:33:25,379 og funnet den. 464 00:33:27,173 --> 00:33:32,470 Men da jeg ble eldre, begynte jeg å tro at alle områder var fylt ut, 465 00:33:32,470 --> 00:33:34,930 at det ikke var noe igjen å oppdage. 466 00:33:36,766 --> 00:33:38,267 Før jeg fikk tak i denne. 467 00:33:39,310 --> 00:33:41,979 Jeg har drømt om dette hele livet. 468 00:33:44,607 --> 00:33:46,358 Vi finner den dagboken. 469 00:33:46,984 --> 00:33:48,778 Vi tolker de kråketærne. 470 00:33:50,863 --> 00:33:52,698 Vi er på vei til El Dorado. 471 00:33:58,788 --> 00:33:59,914 Se på det! 472 00:34:02,583 --> 00:34:05,002 Se på den skjønnheten! Der blåser hun! 473 00:34:06,545 --> 00:34:07,546 Dæven døtte. 474 00:34:08,130 --> 00:34:09,381 Det er fantastisk. 475 00:34:10,341 --> 00:34:12,885 Ja visst! Det er et tegn, Bird. 476 00:34:16,597 --> 00:34:17,807 Vi skal finne den 477 00:34:18,307 --> 00:34:19,141 sammen. 478 00:34:20,643 --> 00:34:21,644 Sammen. 479 00:34:31,904 --> 00:34:35,282 Jeg forstår risikoen ved å selge korset. 480 00:34:35,282 --> 00:34:37,409 Jeg så en mulighet og tok den. 481 00:34:37,409 --> 00:34:40,871 Jeg tenkte at du ville våkne, 482 00:34:40,871 --> 00:34:43,499 og jeg skulle si at det ble tatt hånd om 483 00:34:43,499 --> 00:34:46,252 og tenkte kanskje du ville være stolt av meg. 484 00:34:46,252 --> 00:34:49,296 - Fordi jeg tok den hjem. - Herlighet, Rafe. 485 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 - Nå føler jeg meg som en idiot. - Slutt! 486 00:34:51,715 --> 00:34:53,634 - Jeg er det. - Du er ingen idiot. 487 00:34:53,634 --> 00:34:56,053 - Jeg føler... - Jeg gikk ned og du sto opp. 488 00:34:56,053 --> 00:34:58,472 Jeg er bare glad for at du har det bra. 489 00:34:58,472 --> 00:34:59,765 - Hei! - Ja. 490 00:34:59,765 --> 00:35:03,561 Det er din første store sak. Min første gikk heller ikke bra. 491 00:35:04,520 --> 00:35:08,649 Jeg kunne sagt at det er Barbados. Carlos Singh gjør som han vil der. 492 00:35:09,775 --> 00:35:10,693 Det går bra. 493 00:35:11,193 --> 00:35:12,111 Ja. 494 00:35:20,244 --> 00:35:23,330 Det er noe du må gjøre for meg nå, Rafe. 495 00:35:25,499 --> 00:35:26,458 Fortell. 496 00:35:27,668 --> 00:35:29,837 Du må dra tilbake til Outer Banks. 497 00:35:30,880 --> 00:35:31,839 Kildare. 498 00:35:32,339 --> 00:35:33,465 Hvorfor det? 499 00:35:33,465 --> 00:35:36,385 Det er ingenting igjen der for oss lenger. 500 00:35:39,013 --> 00:35:43,851 Du må avslutte alt for meg. Selg forretningene og utleieboligene. 501 00:35:46,687 --> 00:35:48,480 Du må selge Tannyhill. 502 00:35:50,274 --> 00:35:53,736 Skal vi selge Tannyhill? Var det det du sa? 503 00:35:55,863 --> 00:35:56,864 Ja. 504 00:35:57,740 --> 00:35:59,950 Hvorfor det? Hva snakker du om? 505 00:36:01,744 --> 00:36:03,662 Det er ikke hjemmet vårt lenger. 506 00:36:04,788 --> 00:36:05,831 Dette er det. 507 00:36:06,457 --> 00:36:07,791 Dette er vårt hjem nå. 508 00:36:10,127 --> 00:36:11,754 Vi får blanke ark. 509 00:36:11,754 --> 00:36:13,964 Det er en ny begynnelse, en ny bane. 510 00:36:13,964 --> 00:36:17,092 Og du må begynne å ta en større rolle. 511 00:36:17,676 --> 00:36:19,345 Kan jeg stole på deg der? 512 00:36:21,263 --> 00:36:23,933 - Ja? - Selvfølgelig, ja. Klart det, pappa. 513 00:36:23,933 --> 00:36:25,684 Ok, bra. 514 00:36:26,185 --> 00:36:28,562 Hør, jeg har noen papirer inne. 515 00:36:28,562 --> 00:36:31,023 Jeg skal hente dem. Vi går over dem. 516 00:36:31,023 --> 00:36:36,111 Skal si hva du skal gjøre, og mens du er borte, skal jeg se på korset. 517 00:36:36,612 --> 00:36:40,491 Vi har det korset på grunn av deg. Du fant det og reddet det. 518 00:36:41,075 --> 00:36:42,910 Du må bare være forsiktig. 519 00:36:42,910 --> 00:36:47,790 Du drar dit, tar deg av dette og kommer trygt tilbake hit. Greit? 520 00:36:48,791 --> 00:36:49,792 Du er en Cameron. 521 00:36:52,670 --> 00:36:54,296 Det betyr fortsatt noe. 522 00:37:11,814 --> 00:37:13,274 Det må jeg innrømme. 523 00:37:14,233 --> 00:37:15,526 Godt å være tilbake. 524 00:37:29,498 --> 00:37:31,333 Se på dette stedet! 525 00:37:32,084 --> 00:37:35,671 Jøss! Jeg trodde aldri jeg ville savne dette stedet så mye! 526 00:37:57,860 --> 00:37:59,278 Hent den hjem, gutt. 527 00:38:02,072 --> 00:38:03,073 Hent den hjem. 528 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 Jeg har savnet dette stedet. 529 00:38:08,871 --> 00:38:09,788 Ja, jeg også. 530 00:38:17,546 --> 00:38:18,505 Sjekk det. 531 00:38:18,505 --> 00:38:19,882 JOHN B. ROUTLEDGE B4L 532 00:38:19,882 --> 00:38:21,091 Min egen gravstein. 533 00:38:23,969 --> 00:38:25,637 Hadde du gitt meg en slik? 534 00:38:27,639 --> 00:38:28,599 Aldri. 535 00:38:33,354 --> 00:38:34,646 Velkommen hjem, paps. 536 00:38:37,066 --> 00:38:38,400 - Takk, gutt. - Kom an. 537 00:38:38,901 --> 00:38:42,446 Skal du stå her ute og bli bitt av mygg, eller vil du gå inn? 538 00:38:42,446 --> 00:38:44,656 Jeg savnet myggen, tro det eller ei. 539 00:38:50,245 --> 00:38:53,457 Jeg vet faen ikke hvorfor du vil sove på verandaen 540 00:38:54,208 --> 00:38:56,168 når det er så kjølig her inne. 541 00:38:59,088 --> 00:39:00,464 Ja. Det er varmt nå. 542 00:39:00,464 --> 00:39:04,468 Særlig uten strøm. Tenkte du ikke på å betale regningen? 543 00:39:04,468 --> 00:39:08,680 Jeg var strandet på en øde øy litt lenger enn jeg trodde. 544 00:39:08,680 --> 00:39:10,682 Ja, det er vel en unnskyldning. 545 00:39:17,147 --> 00:39:20,901 Hei, John B., du vet hvor den dagboken er, ikke sant? 546 00:39:21,443 --> 00:39:23,362 Vi har en kopi. 547 00:39:25,114 --> 00:39:26,532 Og den er i Twinkie, 548 00:39:26,532 --> 00:39:29,993 som sikkert har blitt taua av politiet. 549 00:39:31,537 --> 00:39:33,163 Må finne ut av det. 550 00:39:33,914 --> 00:39:34,873 Ja. 551 00:39:41,547 --> 00:39:42,673 Hei, paps. 552 00:39:42,673 --> 00:39:43,674 Ja, gutt? 553 00:39:45,134 --> 00:39:47,219 Husker du sist vi var sammen? 554 00:39:48,303 --> 00:39:50,139 - Da vi kranglet? - Ja. 555 00:39:53,183 --> 00:39:56,812 Ja, det var en skikkelig fæl en. 556 00:39:58,272 --> 00:39:59,231 Ja. 557 00:40:01,900 --> 00:40:03,569 Jeg skulle ikke ha sagt det. 558 00:40:07,698 --> 00:40:09,658 Du er ikke verdens verste far. 559 00:40:10,284 --> 00:40:11,952 Sier du det, Sherlock. 560 00:40:18,167 --> 00:40:19,168 Glad i deg, paps. 561 00:40:21,253 --> 00:40:22,254 Glad i deg, Bird. 562 00:40:26,300 --> 00:40:29,678 Nok av denne sippingen. La oss sove. 563 00:40:31,054 --> 00:40:32,139 Sove godt. 564 00:40:46,653 --> 00:40:47,696 Pappa? 565 00:41:01,293 --> 00:41:02,169 Pappa? 566 00:41:32,783 --> 00:41:33,867 Ro deg ned, nå! 567 00:41:33,867 --> 00:41:37,538 - Ro deg ned, vi kan snakke om dette! - Si hvor El Dorado er! 568 00:41:37,538 --> 00:41:39,039 Jeg vet du vet det! 569 00:41:39,039 --> 00:41:40,666 - Hei! - John B.! 570 00:41:44,753 --> 00:41:48,131 Dette er ikke over, John! Vi ses i helvete! 571 00:41:55,347 --> 00:41:57,933 Dette er din feil. Du gjorde dette. 572 00:42:02,896 --> 00:42:03,897 Hei. 573 00:42:05,190 --> 00:42:06,149 Hei. 574 00:42:09,069 --> 00:42:09,945 Sarah? 575 00:42:11,613 --> 00:42:13,824 - Hei. - Det er deg. Du er her. 576 00:42:13,824 --> 00:42:14,908 Ja. 577 00:42:15,492 --> 00:42:17,327 Herregud. 578 00:42:17,327 --> 00:42:19,037 Hei. 579 00:42:20,539 --> 00:42:21,582 Det går bra. Hei. 580 00:42:22,082 --> 00:42:23,834 Du er hjemme. Du er trygg. 581 00:42:24,835 --> 00:42:26,128 Vi kom oss tilbake. 582 00:42:26,128 --> 00:42:28,505 - Jeg savnet deg. Herregud. - Jeg er her. 583 00:42:29,715 --> 00:42:32,926 Beklager at vi dro. Jeg er så lei for det. 584 00:42:35,178 --> 00:42:38,181 De slapp meg bare av. Jeg visste ikke om du var her. 585 00:42:39,308 --> 00:42:41,768 Vi hørte ingenting på telefonen. 586 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 Hva? Hørte du ingenting? 587 00:42:45,105 --> 00:42:48,358 Nei, bare at vi skulle dra til OBX, men det er alt. 588 00:42:49,359 --> 00:42:50,485 Så du vet det ikke. 589 00:42:51,069 --> 00:42:52,738 - Vet hva? - Sarah. 590 00:42:54,781 --> 00:42:55,782 Han er i live. 591 00:42:58,368 --> 00:42:59,620 Pappa er i live. 592 00:43:02,247 --> 00:43:04,958 Og han er her nå. Se. 593 00:43:09,963 --> 00:43:11,673 Nei, han var her nettopp. 594 00:43:11,673 --> 00:43:14,051 Sarah, jeg sverger, han var her. 595 00:43:15,177 --> 00:43:17,179 - Pappa! - John B. 596 00:43:17,179 --> 00:43:20,307 Nei, Sarah. Jeg lover at han er her. 597 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 Et øyeblikk. Pappa! 598 00:43:23,393 --> 00:43:25,729 - Hei. - Nei, vent litt. Jeg lover deg. 599 00:43:25,729 --> 00:43:27,981 Hei, pappa! 600 00:43:29,066 --> 00:43:30,275 Pappa! 601 00:46:13,772 --> 00:46:15,690 Tekst: Anniken Einan