1
00:00:09,218 --> 00:00:11,262
Mia madre se ne andò
che avevo tre anni.
2
00:00:16,809 --> 00:00:18,269
John B. Ehi, piccoletto.
3
00:00:18,269 --> 00:00:19,437
Nella mia infanzia
4
00:00:21,064 --> 00:00:22,899
ho sempre avuto solo mio padre.
5
00:00:29,822 --> 00:00:33,534
Per certi versi, era il miglior padre
che si potesse immaginare.
6
00:00:34,869 --> 00:00:36,245
Mai più.
7
00:00:36,954 --> 00:00:40,708
Mi ha insegnato a lavorare
e cosa fare dopo il lavoro.
8
00:00:41,959 --> 00:00:44,337
Se prendo una B, posso fumare erba?
9
00:00:44,337 --> 00:00:46,714
Più che un padre, era un amico.
10
00:00:47,298 --> 00:00:51,052
L'obiettivo è battere John B. Vai all-in?
11
00:00:51,803 --> 00:00:54,222
Non era affatto iperprotettivo.
12
00:00:54,222 --> 00:00:57,642
- Indovina chi paga l'affitto questo mese.
- A volte, però, discutevamo.
13
00:00:57,642 --> 00:00:59,352
- No.
- Non sei ragionevole.
14
00:00:59,352 --> 00:01:01,479
- Non vendiamo il Twinkie.
- Sì.
15
00:01:01,479 --> 00:01:04,232
- Sei il padre peggiore di sempre!
- Lo vendo.
16
00:01:04,232 --> 00:01:07,610
Quando avrò l'oro della Merchant,
te ne compro uno nuovo.
17
00:01:07,610 --> 00:01:10,279
- Fermati. Togliti.
- Non salire!
18
00:01:10,279 --> 00:01:12,615
Se parti, non tornare più!
19
00:01:12,615 --> 00:01:13,991
- Capito?
- Scansati.
20
00:01:14,742 --> 00:01:17,203
Mi hai sentito, John B? Non tornare!
21
00:01:18,663 --> 00:01:20,915
È stata l'ultima volta che l'ho visto.
22
00:01:27,672 --> 00:01:29,423
Una cosa è perdere un padre.
23
00:01:30,758 --> 00:01:33,469
Un'altra è non potergli mai dire addio.
24
00:01:50,153 --> 00:01:51,696
Ti prego, fa' che sia lui.
25
00:03:26,916 --> 00:03:30,628
Ti voglio bene, Passero, anche se
non te l'ho sempre dimostrato.
26
00:03:30,628 --> 00:03:32,713
Vieni a casa, John B!
27
00:03:33,422 --> 00:03:34,799
Vieni a casa, figliolo!
28
00:03:35,299 --> 00:03:37,093
Ci vediamo dall'altra parte.
29
00:03:40,638 --> 00:03:41,847
Addio, papà.
30
00:03:48,771 --> 00:03:49,605
Papà?
31
00:03:58,990 --> 00:04:00,116
Sei davvero tu?
32
00:04:04,161 --> 00:04:07,248
Perché ci hai messo tanto?
Sono ore che ti chiamo.
33
00:04:17,216 --> 00:04:18,592
Ti credevo morto.
34
00:04:20,428 --> 00:04:21,679
Ti credevo morto.
35
00:04:22,179 --> 00:04:25,683
Mi dispiace per il numero alla Houdini.
È una lunga storia.
36
00:04:28,477 --> 00:04:30,146
Controllate la chiesa!
37
00:04:30,146 --> 00:04:31,564
Ne parliamo dopo.
38
00:04:32,523 --> 00:04:33,649
Come?
39
00:04:33,649 --> 00:04:35,484
- Dobbiamo sparire.
- Parlami.
40
00:04:36,444 --> 00:04:38,904
Vieni. Tieni giù la testa. Giù la testa.
41
00:04:41,532 --> 00:04:43,409
Merda, non da questa parte.
42
00:04:43,409 --> 00:04:46,454
I Pogue hanno una barca al porto.
Andiamo. Seguimi.
43
00:04:46,454 --> 00:04:48,622
Bravo. È bello rivederti, figliolo.
44
00:04:48,622 --> 00:04:50,958
Anche per me. Dai, sbrigati.
45
00:05:01,552 --> 00:05:03,804
Ora siamo al sicuro. C'è mancato poco.
46
00:05:03,804 --> 00:05:05,181
Ok, papà. Spiegami.
47
00:05:05,181 --> 00:05:07,767
Eri vivo e non mi hai mai chiamato?
48
00:05:07,767 --> 00:05:11,062
Credi che non volessi?
Non volevo metterti in pericolo.
49
00:05:11,062 --> 00:05:13,147
Lo sono stato per tutto il tempo.
50
00:05:13,147 --> 00:05:15,900
Ehi, ascolta, ora siamo qui. Ok?
51
00:05:16,692 --> 00:05:20,696
Non vado da nessuna parte.
Sono dovuto sparire per la mia sicurezza.
52
00:05:21,864 --> 00:05:22,948
E la tua.
53
00:05:24,116 --> 00:05:26,160
Non è stata la mia prima scelta.
54
00:05:26,160 --> 00:05:29,080
Sappilo. Cerchiamo i tuoi amici.
55
00:05:30,956 --> 00:05:31,999
Dai, figliolo.
56
00:05:37,922 --> 00:05:40,383
Quindi facciamo così? Salpiamo e basta.
57
00:05:40,383 --> 00:05:42,760
Ci dimentichiamo di John B?
58
00:05:44,512 --> 00:05:46,430
Non dovevamo lasciarlo. Torniamo indietro.
59
00:05:46,430 --> 00:05:49,517
No! Ci prenderanno.
Che razza di piano sarebbe?
60
00:05:49,517 --> 00:05:51,727
È un piano per restare uniti, Cleo.
61
00:05:51,727 --> 00:05:53,437
Allora moriremo insieme.
62
00:05:54,730 --> 00:05:59,318
Ha ragione. Dovevamo andarcene,
o adesso saremmo dentro un pick-up.
63
00:06:00,236 --> 00:06:01,946
Abbiamo fatto la cosa giusta.
64
00:06:04,365 --> 00:06:06,951
Vieni, papà. La barca è attraccata qui.
65
00:06:08,160 --> 00:06:09,120
Cazzo.
66
00:06:09,120 --> 00:06:11,664
Saranno fuggiti per colpa di Singh.
67
00:06:11,664 --> 00:06:14,250
Ok, piano B.
Prendiamo la barca a casa mia.
68
00:06:14,250 --> 00:06:17,461
- Tanto ci servono delle cose.
- Aspetta, li chiamo.
69
00:06:25,386 --> 00:06:27,138
- Chi è?
- È Portis.
70
00:06:27,138 --> 00:06:30,141
Ma no, è John B,
è decisamente John B. Aspetta.
71
00:06:31,225 --> 00:06:33,227
- Oh! Amico! Sei tu?
- Sì, sono io.
72
00:06:33,227 --> 00:06:35,855
- Vivavoce.
- Vuoi che torniamo indietro?
73
00:06:35,855 --> 00:06:38,649
- No, non preoccuparti.
- Ehi, ripetilo.
74
00:06:38,649 --> 00:06:40,443
Non preoccupatevi per me, ok?
75
00:06:40,443 --> 00:06:42,862
Qui tira una brutta aria. Allontanatevi.
76
00:06:42,862 --> 00:06:43,946
Tornate alle OBX.
77
00:06:44,655 --> 00:06:46,574
- Non sentiamo.
- Ci parlo io.
78
00:06:46,574 --> 00:06:48,284
- John B?
- Sarah, aspetta.
79
00:06:48,284 --> 00:06:51,078
- Stai bene?
- Sì. Va tutto bene.
80
00:06:51,078 --> 00:06:53,205
Grazie a Dio. Cos'è successo?
81
00:06:53,205 --> 00:06:55,040
Ho trovato mio padre.
82
00:06:55,833 --> 00:06:57,751
- È vivo.
- Aspetta. Come?
83
00:06:57,751 --> 00:06:59,837
- John B?
- Sarah!
84
00:06:59,837 --> 00:07:02,590
- Sarah?
- Non riesco a sentirti.
85
00:07:02,590 --> 00:07:04,258
- Pronto?
- John B?
86
00:07:04,758 --> 00:07:07,678
- Allontanatevi. Ci vediamo a Kildare.
- Kild...
87
00:07:07,678 --> 00:07:08,929
Kildare, quando?
88
00:07:08,929 --> 00:07:10,264
- Pronto?
- Kildare...
89
00:07:10,973 --> 00:07:11,849
Cazzo.
90
00:07:12,433 --> 00:07:14,185
John B! No. John B!
91
00:07:15,686 --> 00:07:18,063
- Spero che abbiano capito.
- Anch'io.
92
00:07:18,063 --> 00:07:19,190
Meglio andare.
93
00:07:19,857 --> 00:07:22,776
Dai, andiamo.
Forza, ragazzo. A destra. Vai.
94
00:07:23,360 --> 00:07:26,697
- Kildare. Che diavolo?
- Dite che ha trovato suo padre?
95
00:07:26,697 --> 00:07:30,117
- È scomparso da quasi un anno.
- Sarah, che ne dici?
96
00:07:30,117 --> 00:07:32,411
- Torniamo indietro?
- Siamo indifesi.
97
00:07:32,411 --> 00:07:35,748
Dobbiamo prendere una decisione.
Torniamo o proseguiamo?
98
00:07:37,249 --> 00:07:38,667
Sarah, forza!
99
00:07:38,667 --> 00:07:41,170
- Dobbiamo decidere.
- Ha detto di andare.
100
00:07:42,546 --> 00:07:43,964
- Aspetta.
- Andiamo.
101
00:07:43,964 --> 00:07:44,965
- Sarah!
- Vai!
102
00:07:57,186 --> 00:07:58,562
Eccoci arrivati.
103
00:08:01,690 --> 00:08:02,691
Seguimi.
104
00:08:08,822 --> 00:08:10,658
Eccolo. Il buco del ragno.
105
00:08:10,658 --> 00:08:13,702
Non è granché, ma per nascondersi va bene.
106
00:08:13,702 --> 00:08:15,996
Ok, buco del ragno, bel nome.
107
00:08:21,710 --> 00:08:23,337
Vai ancora a caccia, eh?
108
00:08:23,337 --> 00:08:25,339
Andrò a caccia finché respiro.
109
00:08:26,257 --> 00:08:28,634
Stavolta metto insieme tutti i pezzi.
110
00:08:28,634 --> 00:08:31,720
Mi sto avvicinando, lo sento.
È qualcosa di grosso.
111
00:08:34,265 --> 00:08:37,268
Ho sentito che sei morto
alle secche, papà?
112
00:08:38,394 --> 00:08:42,523
Già, beh, se qualcuno è morto laggiù.
Di certo non sono io.
113
00:08:43,524 --> 00:08:46,443
Senti. Devo solo andare
in missione di recupero.
114
00:08:47,027 --> 00:08:49,613
- Poi possiamo andare.
- Ehi. Papà, aspetta.
115
00:08:50,698 --> 00:08:53,325
Recupero? Una pistola? No! Che facciamo?
116
00:08:54,368 --> 00:08:57,037
La partita è iniziata. Ok? Proprio ora.
117
00:08:57,788 --> 00:09:02,042
E stavolta si tratta della miniera d'oro,
il Grande Kahuna, tutto quanto.
118
00:09:02,042 --> 00:09:02,960
- Capito?
- Sì.
119
00:09:02,960 --> 00:09:06,463
Ok? Vieni qui.
Quant'è bello rivederti. Davvero.
120
00:09:07,047 --> 00:09:12,261
Ma se non ce ne andiamo subito,
la partita finirà presto. Va bene?
121
00:09:12,261 --> 00:09:14,680
Singh non sarà l'unico a braccarci.
122
00:09:14,680 --> 00:09:17,933
Mi sono impelagato con Limbrey
e tante altre cose.
123
00:09:17,933 --> 00:09:19,768
Aspetta, ehi, papà.
124
00:09:21,312 --> 00:09:22,813
Hai detto Limbrey?
125
00:09:23,731 --> 00:09:27,776
- Carla Limbrey?
- Sì. Secondo te da dove viene la barca?
126
00:09:27,776 --> 00:09:28,902
E dai, papà.
127
00:09:28,902 --> 00:09:30,195
- Beh...
- No.
128
00:09:30,195 --> 00:09:32,406
Mi ha dato una mano.
129
00:09:32,406 --> 00:09:36,577
Con la logistica, cose così,
e poiché ti ho trovato, le devo qualcosa.
130
00:09:37,161 --> 00:09:38,954
Meglio pagare dopo che adesso.
131
00:09:40,414 --> 00:09:41,749
Posso spiegarti tutto.
132
00:09:42,625 --> 00:09:43,709
Concentrati.
133
00:09:43,709 --> 00:09:44,752
Dobbiamo andare.
134
00:09:45,669 --> 00:09:46,754
Dobbiamo andare!
135
00:09:46,754 --> 00:09:48,255
Ma guarda che casino...
136
00:09:48,255 --> 00:09:50,341
Bravo! Da questa parte!
137
00:10:08,442 --> 00:10:09,610
Bravo, figliolo!
138
00:10:15,783 --> 00:10:20,245
{\an8}GUADALUPA
139
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
Oh, tesoro.
140
00:10:30,464 --> 00:10:31,423
Ciao.
141
00:10:32,007 --> 00:10:33,217
Stai bene?
142
00:10:33,217 --> 00:10:34,760
Certo che sto bene.
143
00:10:36,845 --> 00:10:37,846
Vieni qui.
144
00:10:43,143 --> 00:10:44,353
Dove siamo?
145
00:10:44,353 --> 00:10:45,729
A Guadalupa.
146
00:10:47,523 --> 00:10:48,565
Siamo al sicuro.
147
00:10:57,074 --> 00:10:58,075
Dov'è Rafe?
148
00:11:15,718 --> 00:11:16,969
Ti piace questo?
149
00:11:23,183 --> 00:11:25,352
Ehi, amico. Scusa se ti disturbo.
150
00:11:25,978 --> 00:11:30,190
- Ciao. Come va?
- Ho il regalo perfetto per tua moglie.
151
00:11:30,190 --> 00:11:32,151
- E a un ottimo prezzo.
- Sì?
152
00:11:32,151 --> 00:11:34,570
Questo è un posto molto turistico,
153
00:11:34,570 --> 00:11:37,197
ma i veri affari si fanno qui dietro.
154
00:11:37,197 --> 00:11:39,032
È un posto tipico fantastico.
155
00:11:39,575 --> 00:11:41,452
- Non saprei.
- Voglio aiutarti.
156
00:11:41,452 --> 00:11:43,120
- Facciamo presto.
- Ok.
157
00:11:43,120 --> 00:11:47,291
Ci sono alcuni dei migliori
gioielli dell'isola.
158
00:11:47,291 --> 00:11:49,168
- È incredibile.
- Bene.
159
00:11:49,168 --> 00:11:50,878
È proprio qui dietro.
160
00:11:51,503 --> 00:11:52,880
- Per di qua?
- Sì.
161
00:12:17,571 --> 00:12:20,240
Forza, gente, tutti a bordo per Guadalupa.
162
00:12:20,240 --> 00:12:21,784
- Come va?
- Bene e lei?
163
00:12:21,784 --> 00:12:25,078
Un sogno.
Rispetto alla foto, ora è più abbronzato.
164
00:12:25,078 --> 00:12:26,413
Prego, sig. Tompkins.
165
00:12:26,413 --> 00:12:27,956
- Grazie.
- Si goda Guadalupa.
166
00:12:36,256 --> 00:12:38,675
Sicura di non avergli detto
dov'è il diario?
167
00:12:38,675 --> 00:12:42,012
Gli ho detto che l'ho visto,
ma non gli ho detto dove.
168
00:12:42,805 --> 00:12:47,559
- Perché Singh lo vuole così tanto?
- Crede che il diario contenga un indizio.
169
00:12:48,227 --> 00:12:50,437
Che conduce a una città d'oro.
170
00:12:51,021 --> 00:12:54,399
Come se l'oro della Merchant
fosse solo una piccola parte.
171
00:12:54,399 --> 00:12:55,692
Ok, quindi il diario
172
00:12:55,692 --> 00:12:58,987
conduce a un tesoro di 500 anni
che non è mai stato trovato?
173
00:12:58,987 --> 00:13:00,113
Più o meno.
174
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
Ci sto. A questo punto
per me è l'opzione migliore.
175
00:13:05,452 --> 00:13:09,456
- Decisamente meglio di geometria.
- Sì, e del collegio.
176
00:13:09,456 --> 00:13:12,918
Non so neanche cosa succederà
quando torneremo alle OBX.
177
00:13:13,585 --> 00:13:15,712
Niente di buono. Te lo assicuro.
178
00:13:16,588 --> 00:13:17,840
Niente di buono.
179
00:13:17,840 --> 00:13:20,050
Andrà da schifo per almeno un anno.
180
00:13:20,050 --> 00:13:22,970
Almeno non devi risarcire nessuno.
Niente lavoro.
181
00:13:22,970 --> 00:13:26,515
Niente genitori.
Già, arriverà una pioggia di frecce.
182
00:13:27,266 --> 00:13:29,184
E sai che si fa quando arrivano?
183
00:13:29,893 --> 00:13:32,771
Bing. Bing, ding, bing!
184
00:13:32,771 --> 00:13:35,148
- Rapido!
- E gliele rispedisci.
185
00:13:35,148 --> 00:13:38,151
Quando ne arriva una,
pianti i piedi, l'afferri,
186
00:13:38,151 --> 00:13:40,863
la estrai, punti alla giugulare
e li finisci...
187
00:13:46,076 --> 00:13:47,077
uno dopo l'altro.
188
00:13:48,245 --> 00:13:49,705
Li sconfiggeremo tutti.
189
00:13:52,583 --> 00:13:54,251
Sai, qualunque cosa accadrà,
190
00:13:55,210 --> 00:13:56,879
l'affronteremo insieme.
191
00:13:57,546 --> 00:13:58,922
Come facciamo sempre.
192
00:14:00,632 --> 00:14:01,633
Kie.
193
00:14:03,051 --> 00:14:03,969
Ehi.
194
00:14:08,974 --> 00:14:12,144
Volevo solo dirvi
che dovremmo fare rifornimento.
195
00:14:14,980 --> 00:14:16,607
Pope, io... Sì.
196
00:14:17,441 --> 00:14:19,943
- Sì.
- Pope. Ehi, Pope.
197
00:14:24,781 --> 00:14:25,657
Cazzo.
198
00:14:31,330 --> 00:14:32,331
Ci parlo io.
199
00:14:45,052 --> 00:14:46,553
Qual è il piano, papà?
200
00:14:47,137 --> 00:14:49,848
Come ho detto, Passero,
ci fermiamo un attimo
201
00:14:49,848 --> 00:14:53,310
a prendere la cosa che ti dicevo.
Di': "Addio Bridgetown".
202
00:14:53,810 --> 00:14:55,520
Forza, socio. Aiutami.
203
00:14:55,520 --> 00:14:57,439
Va bene. Facciamo in fretta.
204
00:14:57,940 --> 00:14:59,483
Cos'abbiamo qui?
205
00:14:59,483 --> 00:15:01,735
Dio del Fuoco e della Guerra?
206
00:15:02,235 --> 00:15:03,737
Un pezzo significativo.
207
00:15:09,409 --> 00:15:11,745
Scusi, ho un appuntamento.
Magari un'altra volta.
208
00:15:11,745 --> 00:15:14,206
- Papà, che facciamo?
- Prendo una cosa.
209
00:15:14,206 --> 00:15:15,415
Ci vorrà un minuto.
210
00:15:16,333 --> 00:15:17,209
RJ.
211
00:15:17,209 --> 00:15:18,126
John.
212
00:15:20,087 --> 00:15:21,338
Prego, vieni.
213
00:15:21,338 --> 00:15:22,255
Quanto tempo.
214
00:15:23,840 --> 00:15:24,800
Ok.
215
00:15:28,095 --> 00:15:31,390
Allora, che ci fai qui, John?
Cosa vuoi?
216
00:15:33,976 --> 00:15:36,478
Scusa le maniere forti.
Abbiamo poco tempo.
217
00:15:36,478 --> 00:15:38,939
Non posso iniziare una trattativa.
218
00:15:38,939 --> 00:15:41,441
Sul serio? Mi punti una pistola contro?
219
00:15:41,441 --> 00:15:44,319
Al tuo socio,
colui che ti ha salvato la vita?
220
00:15:44,319 --> 00:15:47,239
Se sapessi cos'è successo
con l'altro, capiresti.
221
00:15:47,823 --> 00:15:50,742
E alla fine opporresti resistenza.
Dammi il pezzo.
222
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
- Rapina a mano armata?
- No.
223
00:15:52,619 --> 00:15:54,579
Quel pezzo è mio. Vero, RJ?
224
00:15:56,164 --> 00:16:00,293
Un giudice imparziale direbbe
che la proprietà è opinabile.
225
00:16:00,293 --> 00:16:01,420
Perfetto.
226
00:16:02,087 --> 00:16:04,923
Come vedi, ho fatto la mia parte, socio.
227
00:16:04,923 --> 00:16:08,176
Eccolo qui, sano e salvo. Come promesso.
228
00:16:08,802 --> 00:16:10,220
Mi sei mancato.
229
00:16:18,353 --> 00:16:20,063
Ecco, figliolo. Guarda.
230
00:16:23,150 --> 00:16:25,152
Il segnavia per l'Orinoco.
231
00:16:26,737 --> 00:16:28,238
Il segnavia per cosa?
232
00:16:29,448 --> 00:16:31,241
Il tesoro è qui, cose così.
233
00:16:31,241 --> 00:16:33,076
Almeno credo che dica questo.
234
00:16:33,869 --> 00:16:35,537
Prossima fermata: El Dorado.
235
00:16:35,537 --> 00:16:40,333
Sì, se riesci a trovare l'altra metà
e se riesci a decifrarla, forse.
236
00:16:40,834 --> 00:16:42,335
E io voglio la mia parte.
237
00:16:42,335 --> 00:16:44,796
Se non l'avrò, verrò a cercarti.
238
00:16:44,796 --> 00:16:48,633
Se funzionerà,
non dovrai più vendere medagliette.
239
00:16:49,509 --> 00:16:51,678
Arjun! Sei qui?
240
00:16:52,179 --> 00:16:53,055
Aspettate.
241
00:16:53,597 --> 00:16:54,556
Non muovetevi.
242
00:16:59,936 --> 00:17:01,146
Sig. Singh!
243
00:17:01,146 --> 00:17:04,191
- Cazzo.
- Che sorpresa.
244
00:17:05,484 --> 00:17:06,485
Posso aiutarla?
245
00:17:06,485 --> 00:17:09,071
È sempre un piacere
venire nel tuo negozio.
246
00:17:09,071 --> 00:17:11,281
Hai dei bei pezzi, lo sai?
247
00:17:11,990 --> 00:17:15,077
Mi piacerebbe farle fare un giro,
ma siamo chiusi.
248
00:17:16,995 --> 00:17:18,371
E dai, Arjun.
249
00:17:19,081 --> 00:17:21,083
Fai dare un'occhiata in giro
250
00:17:21,083 --> 00:17:23,001
al tuo migliore cliente, no?
251
00:17:25,128 --> 00:17:26,129
Ma certo.
252
00:17:29,007 --> 00:17:33,261
- Papà, devi dirmi tutto adesso.
- John B, dobbiamo andarcene subito.
253
00:17:33,261 --> 00:17:34,763
Tieni, prendi questo.
254
00:17:34,763 --> 00:17:37,224
Portalo alla finestra. Vai!
255
00:17:38,850 --> 00:17:42,437
Abbiamo dei bei pezzi nuovi.
256
00:17:43,647 --> 00:17:44,606
Lo vedo.
257
00:17:50,570 --> 00:17:53,073
- Piano.
- Ci sto provando!
258
00:17:57,869 --> 00:17:58,870
È bloccata.
259
00:18:01,081 --> 00:18:03,708
L'ho sempre detto
che hai buon occhio, Arjun.
260
00:18:03,708 --> 00:18:06,211
So quando qualcuno ha buon occhio,
261
00:18:06,795 --> 00:18:08,296
perché ce l'ho anch'io.
262
00:18:09,256 --> 00:18:11,174
Fra simili ci si intende.
263
00:18:17,973 --> 00:18:22,018
Il giovane John B Routledge
è stato visto con un uomo più anziano
264
00:18:22,018 --> 00:18:23,436
da queste parti,
265
00:18:23,436 --> 00:18:25,772
e tra me e me ho pensato:
266
00:18:27,566 --> 00:18:31,403
perché quei due rischierebbero
avvicinandosi così tanto al centro?
267
00:18:32,404 --> 00:18:34,573
Una zona che pullula di occhi.
268
00:18:35,240 --> 00:18:37,492
- La costa è libera.
- Dobbiamo andare.
269
00:18:41,454 --> 00:18:44,166
E poi mi rendo conto che, beh,
270
00:18:44,708 --> 00:18:47,252
erano molto vicini al tuo negozio,
271
00:18:47,252 --> 00:18:50,463
così mi sono detto:
272
00:18:52,132 --> 00:18:55,177
saranno venuti a trovare
il mio vecchio amico Arjun,
273
00:18:55,177 --> 00:18:58,305
che sa riconoscere i pezzi di valore.
274
00:18:58,305 --> 00:19:00,599
Io non li ho visti. Non ne so niente.
275
00:19:01,183 --> 00:19:02,893
Sai, io lo capisco sempre
276
00:19:03,435 --> 00:19:05,395
quando le persone mi mentono.
277
00:19:06,730 --> 00:19:10,400
Dai. Ti prendo!
278
00:19:11,151 --> 00:19:14,529
Aiutami. Aiuta il tuo vecchio.
Aiutami. Forza.
279
00:19:15,447 --> 00:19:16,323
Papà! Ehi!
280
00:19:17,157 --> 00:19:18,992
- Il pezzo?
- Non ce l'avevi tu?
281
00:19:20,035 --> 00:19:22,621
- No!
- Cazzo. Ok... Cazzo. Sbrigati.
282
00:19:25,457 --> 00:19:28,460
Li hai visti? Li stai nascondendo?
283
00:19:30,837 --> 00:19:31,838
Arjun?
284
00:19:37,969 --> 00:19:39,763
In piedi.
285
00:19:41,765 --> 00:19:44,267
Non so dove siano.
286
00:19:49,022 --> 00:19:49,981
Vai, subito.
287
00:19:51,107 --> 00:19:52,651
- Ehi.
- Io...
288
00:20:02,160 --> 00:20:03,536
Sono nel vicolo.
289
00:20:03,536 --> 00:20:05,121
Forza. Dobbiamo andare.
290
00:20:09,000 --> 00:20:10,168
Corriamo! Forza!
291
00:20:10,168 --> 00:20:12,170
Via! Dai!
292
00:20:16,841 --> 00:20:18,218
Al molo!
293
00:20:19,052 --> 00:20:20,387
Vanno da quella parte!
294
00:20:24,683 --> 00:20:25,850
Corri! Vai!
295
00:20:27,352 --> 00:20:28,395
Sali sulla barca!
296
00:20:30,146 --> 00:20:31,856
Dai, tiraci fuori!
297
00:20:43,076 --> 00:20:44,369
Hai capito, John B?
298
00:20:46,121 --> 00:20:47,289
Vamonos!
299
00:20:47,914 --> 00:20:49,249
Prendi le barche.
300
00:20:49,249 --> 00:20:50,208
Lasciali andare.
301
00:20:50,208 --> 00:20:53,795
- Potremmo salpare tra 30 minuti.
- Per inseguirli di notte?
302
00:20:53,795 --> 00:20:55,505
Al buio e in mare aperto?
303
00:20:56,006 --> 00:20:59,634
Rischiando di finire a St. Lucia
o a Martinica? Non possiamo.
304
00:20:59,634 --> 00:21:00,927
Perché preoccuparsi?
305
00:21:01,803 --> 00:21:03,805
Io so dove vivono.
306
00:21:04,472 --> 00:21:06,266
E ho amici ovunque.
307
00:21:14,649 --> 00:21:17,694
{\an8}SAINT KITTS
308
00:21:25,827 --> 00:21:28,288
Siamo quasi al porto. Vuoi fare il pieno?
309
00:21:30,498 --> 00:21:32,167
Prendiamo anche da mangiare.
310
00:21:36,254 --> 00:21:38,882
Ehi, Pope. Pope, ascolta.
311
00:21:41,718 --> 00:21:44,220
Senti, so che pensi
di aver visto qualcosa.
312
00:21:44,220 --> 00:21:45,805
Forse hai visto qualcosa.
313
00:21:46,389 --> 00:21:50,435
Non lo so, ma non è successo niente.
314
00:21:51,269 --> 00:21:52,562
Non devi mentirmi.
315
00:21:52,562 --> 00:21:56,649
Non ti sto mentendo, Pope.
È quello che sto cercando di dirti.
316
00:21:57,233 --> 00:21:59,444
Noi Pogue non ci mentiamo.
317
00:21:59,444 --> 00:22:00,528
Non importa.
318
00:22:00,528 --> 00:22:02,947
Non voglio che le cose
diventino strane.
319
00:22:02,947 --> 00:22:04,199
Non sono strane.
320
00:22:04,199 --> 00:22:06,159
- Ah, ora non sono strane?
- No.
321
00:22:06,159 --> 00:22:08,745
Beh, allora chi sta mentendo adesso?
322
00:22:12,123 --> 00:22:14,125
Vuoi sapere se questa situazione mi piace?
323
00:22:14,125 --> 00:22:18,171
No, non è la mia preferita, ma...
324
00:22:19,047 --> 00:22:20,256
non ti fermerò.
325
00:22:21,966 --> 00:22:22,967
A te la scelta.
326
00:22:25,428 --> 00:22:26,679
Fa' come ti pare.
327
00:22:51,454 --> 00:22:53,164
Alla vita, all'esistenza
328
00:22:53,164 --> 00:22:56,376
e alla ricerca del tesoro.
329
00:22:56,376 --> 00:22:57,544
Questa è buona.
330
00:23:02,006 --> 00:23:04,509
Questo ti farà crescere i peli sul petto.
331
00:23:05,760 --> 00:23:09,597
Allora, cos'è questa storia
del Grande Kahuna?
332
00:23:10,473 --> 00:23:12,892
Come sei finito alle Barbados?
333
00:23:12,892 --> 00:23:16,312
Così come ci sei finito tu
e per lo stesso motivo.
334
00:23:17,021 --> 00:23:18,064
Il tesoro.
335
00:23:19,357 --> 00:23:21,276
E Carlos Singh.
336
00:23:23,445 --> 00:23:27,365
Sì, sono rimasto solo
fra le secche per mesi,
337
00:23:28,324 --> 00:23:32,370
vivendo di alghe, sudore, acqua piovana,
338
00:23:32,370 --> 00:23:35,039
preparandomi a diventare cibo per granchi.
339
00:23:35,748 --> 00:23:36,916
Ero spacciato.
340
00:23:39,586 --> 00:23:42,505
Singh deve aver trovato la mia barca
e ha mandato i suoi uomini.
341
00:23:42,505 --> 00:23:45,967
Aveva scoperto che ero sulle tracce
di qualcosa, perché mi trovarono.
342
00:23:47,218 --> 00:23:49,179
All'inizio pensavo
che mi avessero salvato.
343
00:23:49,888 --> 00:23:54,309
Ma più che una missione di salvataggio,
era un accordo di prigionia.
344
00:23:54,309 --> 00:23:55,351
Già.
345
00:23:56,311 --> 00:23:58,229
Mani in alto.
346
00:23:58,688 --> 00:23:59,898
Butta quella roccia!
347
00:24:00,565 --> 00:24:02,400
Ma non mi arresi senza lottare.
348
00:24:03,026 --> 00:24:05,778
Lasciammo lì uno dei suoi uomini,
come avrai sentito.
349
00:24:07,280 --> 00:24:09,657
E poi mi spedirono alle Barbados.
350
00:24:10,742 --> 00:24:11,868
A casa di Singh.
351
00:24:14,454 --> 00:24:18,208
Mi rinchiusero in una tenuta impenetrabile
352
00:24:18,208 --> 00:24:21,127
circondata da canneti e guardie armate.
353
00:24:21,127 --> 00:24:24,631
Conobbi questo ometto, Singh.
354
00:24:25,173 --> 00:24:29,219
Voleva fare un accordo con me.
Se gli avessi detto tutto ciò che so,
355
00:24:29,844 --> 00:24:32,430
mi avrebbe risparmiato la vita.
356
00:24:33,097 --> 00:24:36,100
Ma non ci misi molto
a capire il suo gioco.
357
00:24:38,603 --> 00:24:41,189
Alla prima occasione, lo colpii.
358
00:24:41,189 --> 00:24:44,943
Ne avevo prese un bel po'
fino ad allora, ma riuscii a fuggire.
359
00:24:46,444 --> 00:24:48,071
E non a mani vuote.
360
00:24:55,620 --> 00:24:56,788
Così eccomi qui,
361
00:24:57,455 --> 00:24:58,873
di nuovo con mio figlio.
362
00:25:04,254 --> 00:25:07,590
{\an8}Cerchiamo un negozietto.
Dev'essercene uno qui vicino.
363
00:25:12,470 --> 00:25:14,847
Bene. È ora di fare provviste, ok?
364
00:25:14,847 --> 00:25:17,141
Vuoi entrare lì dentro e rubare?
365
00:25:17,141 --> 00:25:19,018
Hai una tasca piena di soldi?
366
00:25:23,189 --> 00:25:25,775
Beh? Nessuna risposta acida?
367
00:25:26,359 --> 00:25:27,735
Andiamo.
368
00:25:27,735 --> 00:25:29,362
Dai, Pope.
369
00:25:29,362 --> 00:25:32,407
Senti, non ho niente.
Fa' quello che devi fare.
370
00:25:33,866 --> 00:25:34,909
Ok.
371
00:25:35,827 --> 00:25:39,956
Sta' zitto e guardami le spalle.
Magari ti tirerà su di morale.
372
00:25:47,213 --> 00:25:50,008
Come ti ho già detto
373
00:25:50,008 --> 00:25:51,759
Vieni a bermi
374
00:25:53,303 --> 00:25:56,264
Siamo prodi
E chiederemo coraggiosamente di più
375
00:25:56,264 --> 00:25:58,600
- Ehi, come va?
- Ciao, sorella.
376
00:25:58,600 --> 00:26:01,227
Cerco la salsa al pepe. Quella giamaicana.
377
00:26:01,227 --> 00:26:04,188
Sì. Ce l'ho. Ho tutte quelle che vuoi.
378
00:26:04,188 --> 00:26:05,732
- Buono shopping.
- Bene.
379
00:26:17,118 --> 00:26:18,661
Ma che cazzo...
380
00:26:18,661 --> 00:26:21,664
Che succede qui dietro? Scusa, amico.
381
00:26:21,664 --> 00:26:22,624
Ehi!
382
00:26:23,124 --> 00:26:25,543
- Attento a dove metti i piedi.
- Non sono stato io.
383
00:26:25,543 --> 00:26:29,380
- Qui ci sei solo tu.
- È passata una donna e le ha rovesciate.
384
00:26:29,380 --> 00:26:33,801
Arrivi di corsa e mi dici
che è tutta colpa mia e bla bla bla.
385
00:26:33,801 --> 00:26:36,971
Senti, mi raffinerò il palato
con un po' di quel rum.
386
00:26:36,971 --> 00:26:39,599
- Puzzi già come una raffineria.
- No, no!
387
00:26:40,308 --> 00:26:43,144
Ehi! Aspetta, ragazza!
388
00:26:43,728 --> 00:26:48,733
- Cos'hai in questa borsa?
- Quale borsa? Questa cosa? Guarda là.
389
00:26:48,733 --> 00:26:51,069
Ehi, vuoi vendergli del mango cattivo?
390
00:26:51,069 --> 00:26:54,155
- Sono appena colti.
- Lo sai che ha il malocchio.
391
00:26:54,155 --> 00:26:57,325
Li scelgo da quando ero piccolo.
Sai che lo ucciderà.
392
00:26:57,325 --> 00:26:58,868
Questo mango ti mangerà.
393
00:26:58,868 --> 00:27:01,871
Ti sembrerà di avere
un criceto malato sulla schiena.
394
00:27:01,871 --> 00:27:04,332
Ma... è fresco. Ehi!
395
00:27:04,332 --> 00:27:06,668
Secondo te io parlo così?
396
00:27:07,710 --> 00:27:10,338
Tornate qui!
Dove credete di andare?
397
00:27:10,338 --> 00:27:12,715
Ehi! Torna qui! Piccola gazza ladra!
398
00:27:12,715 --> 00:27:16,719
Non so cosa sia peggio.
Il criceto malato o quell'accento.
399
00:27:16,719 --> 00:27:18,638
Non posso crederci.
400
00:27:18,638 --> 00:27:21,140
Brutti ladruncoli da strapazzo!
401
00:27:24,602 --> 00:27:26,938
Ma basta parlare di me. Tu che mi dici?
402
00:27:27,522 --> 00:27:29,607
Chi ti fa battere il cuore, adesso?
403
00:27:30,441 --> 00:27:32,360
Dev'esserci qualcuno.
404
00:27:32,360 --> 00:27:36,072
Sì. Ci sono stati
alcuni sviluppi su quel fronte.
405
00:27:40,910 --> 00:27:42,370
Mi sono sposato, papà.
406
00:27:43,913 --> 00:27:46,290
Stai scherzando, vero?
407
00:27:46,290 --> 00:27:47,375
No.
408
00:27:49,794 --> 00:27:52,672
- Lei è incinta?
- No. Dio, no.
409
00:27:52,672 --> 00:27:56,592
Non ho avuto molto tempo
per le attività extrascolastiche.
410
00:27:56,592 --> 00:27:58,594
Non sei un po' troppo giovane?
411
00:27:58,594 --> 00:28:01,973
Beh, l'hai detto tu.
Quando incontri quella giusta...
412
00:28:02,682 --> 00:28:04,434
La conosco? Chi è?
413
00:28:06,185 --> 00:28:08,354
Sì, la conosci. Ehm...
414
00:28:14,527 --> 00:28:15,528
È Sarah
415
00:28:16,571 --> 00:28:17,405
Cameron.
416
00:28:24,579 --> 00:28:25,913
La figlia di Ward?
417
00:28:26,497 --> 00:28:28,166
La regina di Kildare.
418
00:28:29,333 --> 00:28:30,209
Sì.
419
00:28:31,419 --> 00:28:34,172
Non scegli mai la via più facile, vero?
420
00:28:40,636 --> 00:28:41,804
Sei arrabbiato?
421
00:28:45,349 --> 00:28:47,310
Perché hai vinto il primo premio?
422
00:28:50,688 --> 00:28:52,482
Come potrei esserlo?
423
00:29:01,699 --> 00:29:02,825
Congratulazioni.
424
00:29:10,458 --> 00:29:11,375
Sono a posto.
425
00:29:16,464 --> 00:29:17,548
Jackpot.
426
00:29:19,675 --> 00:29:21,594
Perché sembri tanto dispiaciuto?
427
00:29:24,055 --> 00:29:26,766
È per quello che è successo
prima tra te e JJ?
428
00:29:27,350 --> 00:29:28,309
No.
429
00:29:28,810 --> 00:29:32,647
E dai. Non mentire.
Lo vediamo tutti cosa sta succedendo.
430
00:29:36,108 --> 00:29:37,777
Mentre arrivavamo al porto,
431
00:29:38,653 --> 00:29:42,240
sono salito per dire a JJ e Kiara
che stavamo per attraccare,
432
00:29:42,740 --> 00:29:45,576
e li ho visti
433
00:29:46,244 --> 00:29:47,495
sul punto di...
434
00:29:51,707 --> 00:29:54,252
E prima voi due stavate insieme, giusto?
435
00:29:55,545 --> 00:29:56,796
Per una notte.
436
00:29:56,796 --> 00:29:58,589
Poi ti ha dato il benservito.
437
00:30:01,175 --> 00:30:02,134
Scusa.
438
00:30:02,927 --> 00:30:05,221
L'ho sentito dire. E allora?
439
00:30:05,221 --> 00:30:07,348
A me è successa la stessa cosa.
440
00:30:07,348 --> 00:30:09,851
Sulla mia isola c'era quest'uomo.
441
00:30:10,393 --> 00:30:12,478
Mi ha insegnato a sopravvivere per strada.
442
00:30:12,478 --> 00:30:15,565
Il miglior ladro mai visto.
Un vero maestro.
443
00:30:16,524 --> 00:30:18,276
Mi sono innamorata di lui.
444
00:30:18,276 --> 00:30:20,862
Alla fine ho scoperto
che derubava anche me
445
00:30:20,862 --> 00:30:22,655
e mi sono sentita un'idiota.
446
00:30:24,115 --> 00:30:26,576
Meglio lasciar perdere l'amore.
447
00:30:26,576 --> 00:30:28,619
Mettilo a tacere, Pope.
448
00:30:28,619 --> 00:30:29,871
Così, di botto.
449
00:30:31,414 --> 00:30:32,665
Con te ha funzionato?
450
00:30:34,166 --> 00:30:36,711
Cioè, mi ci vedi con il muso lungo
451
00:30:36,711 --> 00:30:39,755
a pensare a qualcuno che non pensa a me?
452
00:30:42,466 --> 00:30:44,552
Noi due abbiamo lo stesso problema.
453
00:30:44,552 --> 00:30:47,096
Ci siamo innamorati una volta
e non ha funzionato.
454
00:30:48,055 --> 00:30:49,265
Fondiamo un club.
455
00:30:50,558 --> 00:30:52,351
Il Club dei Senza Amore.
456
00:30:52,351 --> 00:30:54,103
- Che?
- Il Club dei Senza Amore.
457
00:30:54,103 --> 00:30:56,689
- Che banalità.
- E dai, pensaci.
458
00:30:59,066 --> 00:31:01,611
Mettere a tacere
tutti i pensieri ossessivi?
459
00:31:02,320 --> 00:31:04,989
Sarà dura. Io ne ho una caterva.
460
00:31:06,073 --> 00:31:08,451
Beh, i sentimenti passano come la marea.
461
00:31:11,162 --> 00:31:12,204
Ci sto.
462
00:31:12,872 --> 00:31:15,124
Fondiamolo. Il Club dei Senza Amore.
463
00:31:15,708 --> 00:31:16,709
Bene!
464
00:31:17,877 --> 00:31:21,130
Beh, immagino che serva
una stretta di mano, giusto?
465
00:31:21,130 --> 00:31:23,007
- Una stretta di mano?
- Così.
466
00:31:25,551 --> 00:31:27,303
- L'amore.
- Sì.
467
00:31:27,303 --> 00:31:29,472
- Non esiste.
- Non esiste.
468
00:31:29,472 --> 00:31:32,475
- Poi devi ondeggiare così.
- Ondeggio.
469
00:31:32,475 --> 00:31:34,560
- Ok, mi piace.
- Bravo.
470
00:31:34,560 --> 00:31:37,897
Il ritmo ce l'hai.
In fondo per te c'è ancora speranza.
471
00:32:17,186 --> 00:32:18,479
Ehi, Passero.
472
00:32:18,479 --> 00:32:22,066
Molti pensano
che la Città d'Oro si trovi qui,
473
00:32:23,150 --> 00:32:25,194
sopra il bacino dell'Orinoco.
474
00:32:25,194 --> 00:32:28,197
Quella nave spagnola,
quella con la croce e l'oro.
475
00:32:28,197 --> 00:32:29,281
Sì. La San Jose.
476
00:32:29,281 --> 00:32:33,577
Si diceva che avessero trovato El Dorado.
È da lì che viene quell'oro.
477
00:32:33,577 --> 00:32:37,748
E si presume che sia stato
questo pezzo di pietra
478
00:32:37,748 --> 00:32:39,792
a condurli a El Dorado.
479
00:32:41,460 --> 00:32:46,382
Ora, il capitano della San Jose
era l'unico che sapeva come arrivarci,
480
00:32:46,382 --> 00:32:50,177
perciò disseppellì questa nella giungla
e la tenne con sé.
481
00:32:50,177 --> 00:32:51,554
Almeno così dicono.
482
00:32:51,554 --> 00:32:55,850
Perciò l'idea è che, se riesci a tradurre
questo pezzo di pietra,
483
00:32:57,226 --> 00:33:00,187
allora boom, ti dice come arrivarci.
484
00:33:01,480 --> 00:33:03,482
Ma questa pietra è rotta.
485
00:33:03,983 --> 00:33:07,403
Per Singh il diario contiene
un indizio sul pezzo mancante.
486
00:33:07,403 --> 00:33:09,030
E potrebbe avere ragione.
487
00:33:09,030 --> 00:33:10,239
Sì.
488
00:33:10,239 --> 00:33:12,324
C'è solo un modo per scoprirlo.
489
00:33:13,451 --> 00:33:15,161
È la nostra grande occasione.
490
00:33:16,162 --> 00:33:19,081
Mi ossessiona da quando avevo la tua età,
491
00:33:19,081 --> 00:33:21,083
esplorare spazi vuoti
492
00:33:22,251 --> 00:33:23,753
andare a caccia di tesori
493
00:33:24,336 --> 00:33:25,379
e trovarli.
494
00:33:27,173 --> 00:33:32,470
Ma poi da adulto iniziai a pensare
che quegli spazi fossero stati riempiti,
495
00:33:32,470 --> 00:33:34,930
che non c'era più niente da scoprire.
496
00:33:36,766 --> 00:33:38,267
Finché non trovai questo.
497
00:33:39,310 --> 00:33:41,979
Lo sogno da tutta la vita.
498
00:33:44,607 --> 00:33:46,442
Troviamo quel diario, figliolo.
499
00:33:46,984 --> 00:33:48,778
Decifriamo questi scarabocchi.
500
00:33:50,863 --> 00:33:52,698
E troviamo El Dorado.
501
00:33:58,788 --> 00:33:59,914
Guarda!
502
00:34:02,583 --> 00:34:05,002
Che meraviglia! Eccola che soffia!
503
00:34:06,545 --> 00:34:07,546
Porca troia.
504
00:34:08,130 --> 00:34:09,381
È fantastico.
505
00:34:10,341 --> 00:34:12,885
Certo che lo è! È un segno, Passero.
506
00:34:15,096 --> 00:34:16,013
Wow.
507
00:34:16,597 --> 00:34:17,807
Lo troveremo
508
00:34:18,307 --> 00:34:19,141
insieme.
509
00:34:20,643 --> 00:34:21,644
Insieme.
510
00:34:31,904 --> 00:34:35,282
Senti, comprendo i rischi
che comporta vendere la croce.
511
00:34:35,282 --> 00:34:37,409
Ho colto un'opportunità.
512
00:34:37,409 --> 00:34:40,871
Insomma, pensavo che, una volta sveglio,
513
00:34:40,871 --> 00:34:43,499
una volta saputo
che me ne stavo occupando,
514
00:34:43,499 --> 00:34:46,252
non lo so,
magari saresti stato fiero di me.
515
00:34:46,252 --> 00:34:49,296
- Perché io l'ho portata a casa.
- Cristo, Rafe.
516
00:34:49,296 --> 00:34:51,715
- E ora mi sento un idiota.
- Smettila!
517
00:34:51,715 --> 00:34:53,551
- Ma lo sono.
- Non lo sei.
518
00:34:53,551 --> 00:34:56,053
- Mi sento...
- Ero k.o. e sei subentrato.
519
00:34:56,053 --> 00:34:58,347
Sono felice che tu stia bene, capito?
520
00:34:58,347 --> 00:34:59,765
- Ehi!
- Sì.
521
00:34:59,765 --> 00:35:03,561
È il tuo primo grande affare.
Anch'io fallii, la prima volta.
522
00:35:04,436 --> 00:35:08,816
Avrei potuto avvisarti sulle Barbados.
Carlos Singh qui la fa da padrone.
523
00:35:09,775 --> 00:35:10,693
Non importa.
524
00:35:11,193 --> 00:35:12,111
Già.
525
00:35:20,244 --> 00:35:23,330
Ho bisogno che tu faccia
una cosa per me, ok?
526
00:35:25,499 --> 00:35:26,458
Dimmi.
527
00:35:27,668 --> 00:35:29,837
Devi tornare alle Outer Banks.
528
00:35:30,880 --> 00:35:31,839
A Kildare.
529
00:35:32,339 --> 00:35:33,465
Perché?
530
00:35:33,465 --> 00:35:36,385
Lì non c'è più niente per noi.
531
00:35:39,013 --> 00:35:40,973
Devi impacchettare tutto per me.
532
00:35:40,973 --> 00:35:43,601
Vendi le attività
e le proprietà in affitto.
533
00:35:46,687 --> 00:35:48,480
Devi vendere Tannyhill.
534
00:35:50,274 --> 00:35:53,736
Vendiamo Tannyhill? Ho capito bene?
535
00:35:55,863 --> 00:35:56,864
Sì.
536
00:35:57,740 --> 00:35:59,950
Perché? Ma di che parli?
537
00:36:01,744 --> 00:36:03,454
Non è più casa nostra.
538
00:36:04,788 --> 00:36:05,831
Ora è questa.
539
00:36:06,457 --> 00:36:07,708
Questa è casa nostra.
540
00:36:10,127 --> 00:36:11,670
Ricominciamo da zero.
541
00:36:11,670 --> 00:36:13,964
È un nuovo inizio, un nuovo percorso.
542
00:36:13,964 --> 00:36:17,092
E devi assumere
un ruolo più importante, ok?
543
00:36:17,676 --> 00:36:19,094
Posso contare su di te?
544
00:36:21,263 --> 00:36:23,933
- Sì?
- Certo, sì. Ma certo, papà.
545
00:36:23,933 --> 00:36:25,684
Sì, ok, bene.
546
00:36:26,185 --> 00:36:28,562
Senti, ho dei documenti dentro.
547
00:36:28,562 --> 00:36:31,023
Vado a prenderli e ne discutiamo.
548
00:36:31,023 --> 00:36:33,234
Ti dirò cosa fare e, mentre sei via,
549
00:36:33,234 --> 00:36:36,111
prenderò quella croce e indagherò a fondo.
550
00:36:36,612 --> 00:36:40,491
Se ce l'abbiamo è grazie a te.
L'hai portata in salvo per noi.
551
00:36:41,075 --> 00:36:42,910
Però devi fare attenzione.
552
00:36:42,910 --> 00:36:47,790
Vai lì, sbrighi gli affari
e torni qui sano e salvo. Va bene?
553
00:36:48,791 --> 00:36:49,792
Sei un Cameron.
554
00:36:52,670 --> 00:36:54,213
Significa ancora qualcosa.
555
00:37:11,814 --> 00:37:13,274
Devo ammetterlo.
556
00:37:14,191 --> 00:37:15,526
È bello essere a casa.
557
00:37:29,498 --> 00:37:31,333
Guarda questo posto!
558
00:37:32,084 --> 00:37:35,671
Wow! Non avrei mai pensato
che mi sarebbe mancato così tanto!
559
00:37:57,860 --> 00:37:59,278
Vieni a casa, figliolo.
560
00:38:02,072 --> 00:38:03,073
Vieni a casa.
561
00:38:06,118 --> 00:38:08,078
Quanto mi è mancato questo posto.
562
00:38:08,871 --> 00:38:09,788
Sì, anche a me.
563
00:38:17,546 --> 00:38:18,505
Guarda.
564
00:38:18,505 --> 00:38:20,007
POGUE PER LA VITA
565
00:38:20,007 --> 00:38:21,091
Ho una lapide.
566
00:38:23,969 --> 00:38:25,637
Me ne faresti una uguale?
567
00:38:27,639 --> 00:38:28,599
Mai.
568
00:38:33,270 --> 00:38:34,646
Bentornato a casa, pa'.
569
00:38:37,066 --> 00:38:38,400
- Grazie.
- Andiamo.
570
00:38:38,901 --> 00:38:42,404
Resti qui a farti mangiare
dalle zanzare o vuoi entrare?
571
00:38:42,404 --> 00:38:44,198
Mi sono mancate anche quelle.
572
00:38:50,245 --> 00:38:53,457
Perché vuoi dormire sul divano del portico
573
00:38:54,166 --> 00:38:56,168
se fa molto più fresco qui dentro?
574
00:38:59,088 --> 00:39:00,464
Sì. Stasera fa caldo.
575
00:39:00,464 --> 00:39:04,468
Specie senza elettricità.
Non hai pagato le bollette?
576
00:39:04,468 --> 00:39:08,680
Sono rimasto bloccato su un'isola deserta
più a lungo del previsto.
577
00:39:08,680 --> 00:39:10,682
Beh, come scusa è buona.
578
00:39:17,147 --> 00:39:20,901
Ehi, John B, tu lo sai
dov'è quel diario, vero?
579
00:39:21,443 --> 00:39:23,362
Beh, ne abbiamo una copia.
580
00:39:25,114 --> 00:39:26,532
Che era nel Twinkie,
581
00:39:26,532 --> 00:39:29,993
quindi ora probabilmente
è al deposito della polizia.
582
00:39:31,537 --> 00:39:33,163
Bisogna capire come fare.
583
00:39:33,914 --> 00:39:34,873
Sì.
584
00:39:41,547 --> 00:39:42,673
Ehi, papà?
585
00:39:42,673 --> 00:39:43,674
Sì?
586
00:39:45,134 --> 00:39:47,219
Ricordi l'ultima volta insieme?
587
00:39:48,303 --> 00:39:50,139
- Quando abbiamo litigato?
- Sì.
588
00:39:53,183 --> 00:39:56,895
È stato un litigio piuttosto acceso.
589
00:39:58,272 --> 00:39:59,231
Già.
590
00:40:01,900 --> 00:40:03,902
Non avrei dovuto dire quella cosa.
591
00:40:07,698 --> 00:40:10,200
Non sei il padre peggiore di sempre.
592
00:40:10,200 --> 00:40:11,952
Ma non mi dire, Sherlock.
593
00:40:18,125 --> 00:40:19,334
Ti voglio bene, pa'.
594
00:40:21,253 --> 00:40:22,671
Ti voglio bene, Passero.
595
00:40:26,300 --> 00:40:29,678
Basta con queste stronzate. Dormiamo.
596
00:40:31,054 --> 00:40:32,139
Dormi bene.
597
00:40:46,653 --> 00:40:47,488
Papà?
598
00:41:01,293 --> 00:41:02,169
Papà?
599
00:41:32,783 --> 00:41:33,867
Calmati, adesso!
600
00:41:33,867 --> 00:41:37,538
- Calmati, parliamone!
- Dimmi dov'è El Dorado, John!
601
00:41:37,538 --> 00:41:39,039
So che lo sai!
602
00:41:39,039 --> 00:41:40,666
- Ehi!
- John B!
603
00:41:44,753 --> 00:41:48,131
Non finisce qui, John!
Ci vediamo all'inferno!
604
00:41:55,347 --> 00:41:57,933
È colpa tua. Sei stato tu.
605
00:42:02,896 --> 00:42:03,897
Ehi.
606
00:42:05,190 --> 00:42:06,149
Ciao.
607
00:42:09,069 --> 00:42:09,945
Sarah?
608
00:42:11,613 --> 00:42:13,824
- Ciao.
- Sei tu. Sei qui.
609
00:42:13,824 --> 00:42:14,908
Sì.
610
00:42:15,492 --> 00:42:17,327
Oh, mio Dio.
611
00:42:17,327 --> 00:42:19,037
Ciao.
612
00:42:20,497 --> 00:42:21,540
Tranquillo. Ciao.
613
00:42:22,040 --> 00:42:23,875
Sei a casa. Sei salvo.
614
00:42:24,835 --> 00:42:25,919
Siamo tornati.
615
00:42:25,919 --> 00:42:28,505
- Mi sei mancata. Oddio.
- Sono qui. Lo so.
616
00:42:29,715 --> 00:42:31,258
Scusa se siamo andati via.
617
00:42:31,883 --> 00:42:32,968
Mi dispiace tanto.
618
00:42:35,178 --> 00:42:38,307
Mi hanno lasciato qui.
Non sapevo neanche se ci fossi.
619
00:42:39,308 --> 00:42:41,768
Al telefono non capivamo niente.
620
00:42:42,644 --> 00:42:44,605
Non hai sentito cosa vi dicevo?
621
00:42:45,105 --> 00:42:48,358
No, solo che dovevamo tornare
alle OBX, tutto qui.
622
00:42:49,359 --> 00:42:50,485
Quindi non lo sai.
623
00:42:51,069 --> 00:42:52,738
- Che cosa non so?
- Sarah.
624
00:42:54,781 --> 00:42:55,782
È vivo.
625
00:42:58,368 --> 00:42:59,620
Mio padre è vivo.
626
00:43:02,247 --> 00:43:04,958
Ed è qui proprio ora. Guarda.
627
00:43:09,963 --> 00:43:11,673
No, era proprio lì.
628
00:43:11,673 --> 00:43:14,051
Sarah, giuro su Dio che era qui.
629
00:43:15,177 --> 00:43:17,179
- Papà!
- John B.
630
00:43:17,179 --> 00:43:20,307
No, Sarah. Ascolta, ti assicuro che è qui.
631
00:43:20,891 --> 00:43:22,768
Dammi un secondo. Papà!
632
00:43:23,352 --> 00:43:25,729
- Ehi.
- Aspetta. Te lo giuro. Aspetta.
633
00:43:25,729 --> 00:43:27,981
Papà! Ehi, papà!
634
00:43:29,066 --> 00:43:30,275
Papà!
635
00:46:11,770 --> 00:46:15,690
Sottotitoli: Laura Scipioni