1 00:00:09,218 --> 00:00:11,262 Mia madre se ne andò che avevo tre anni. 2 00:00:16,809 --> 00:00:18,269 John B. Ehi, piccoletto. 3 00:00:18,269 --> 00:00:19,437 Nella mia infanzia 4 00:00:21,064 --> 00:00:22,899 ho sempre avuto solo mio padre. 5 00:00:29,822 --> 00:00:33,534 Per certi versi, era il miglior padre che si potesse immaginare. 6 00:00:34,869 --> 00:00:36,245 Mai più. 7 00:00:36,954 --> 00:00:40,708 Mi ha insegnato a lavorare e cosa fare dopo il lavoro. 8 00:00:41,959 --> 00:00:44,337 Se prendo una B, posso fumare erba? 9 00:00:44,337 --> 00:00:46,714 Più che un padre, era un amico. 10 00:00:47,298 --> 00:00:51,052 L'obiettivo è battere John B. Vai all-in? 11 00:00:51,803 --> 00:00:54,222 Non era affatto iperprotettivo. 12 00:00:54,222 --> 00:00:57,642 - Indovina chi paga l'affitto questo mese. - A volte, però, discutevamo. 13 00:00:57,642 --> 00:00:59,352 - No. - Non sei ragionevole. 14 00:00:59,352 --> 00:01:01,479 - Non vendiamo il Twinkie. - Sì. 15 00:01:01,479 --> 00:01:04,232 - Sei il padre peggiore di sempre! - Lo vendo. 16 00:01:04,232 --> 00:01:07,610 Quando avrò l'oro della Merchant, te ne compro uno nuovo. 17 00:01:07,610 --> 00:01:10,279 - Fermati. Togliti. - Non salire! 18 00:01:10,279 --> 00:01:12,615 Se parti, non tornare più! 19 00:01:12,615 --> 00:01:13,991 - Capito? - Scansati. 20 00:01:14,742 --> 00:01:17,203 Mi hai sentito, John B? Non tornare! 21 00:01:18,663 --> 00:01:20,915 È stata l'ultima volta che l'ho visto. 22 00:01:27,672 --> 00:01:29,423 Una cosa è perdere un padre. 23 00:01:30,758 --> 00:01:33,469 Un'altra è non potergli mai dire addio. 24 00:01:50,153 --> 00:01:51,696 Ti prego, fa' che sia lui. 25 00:03:26,916 --> 00:03:30,628 Ti voglio bene, Passero, anche se non te l'ho sempre dimostrato. 26 00:03:30,628 --> 00:03:32,713 Vieni a casa, John B! 27 00:03:33,422 --> 00:03:34,799 Vieni a casa, figliolo! 28 00:03:35,299 --> 00:03:37,093 Ci vediamo dall'altra parte. 29 00:03:40,638 --> 00:03:41,847 Addio, papà. 30 00:03:48,771 --> 00:03:49,605 Papà? 31 00:03:58,990 --> 00:04:00,116 Sei davvero tu? 32 00:04:04,161 --> 00:04:07,248 Perché ci hai messo tanto? Sono ore che ti chiamo. 33 00:04:17,216 --> 00:04:18,592 Ti credevo morto. 34 00:04:20,428 --> 00:04:21,679 Ti credevo morto. 35 00:04:22,179 --> 00:04:25,683 Mi dispiace per il numero alla Houdini. È una lunga storia. 36 00:04:28,477 --> 00:04:30,146 Controllate la chiesa! 37 00:04:30,146 --> 00:04:31,564 Ne parliamo dopo. 38 00:04:32,523 --> 00:04:33,649 Come? 39 00:04:33,649 --> 00:04:35,484 - Dobbiamo sparire. - Parlami. 40 00:04:36,444 --> 00:04:38,904 Vieni. Tieni giù la testa. Giù la testa. 41 00:04:41,532 --> 00:04:43,409 Merda, non da questa parte. 42 00:04:43,409 --> 00:04:46,454 I Pogue hanno una barca al porto. Andiamo. Seguimi. 43 00:04:46,454 --> 00:04:48,622 Bravo. È bello rivederti, figliolo. 44 00:04:48,622 --> 00:04:50,958 Anche per me. Dai, sbrigati. 45 00:05:01,552 --> 00:05:03,804 Ora siamo al sicuro. C'è mancato poco. 46 00:05:03,804 --> 00:05:05,181 Ok, papà. Spiegami. 47 00:05:05,181 --> 00:05:07,767 Eri vivo e non mi hai mai chiamato? 48 00:05:07,767 --> 00:05:11,062 Credi che non volessi? Non volevo metterti in pericolo. 49 00:05:11,062 --> 00:05:13,147 Lo sono stato per tutto il tempo. 50 00:05:13,147 --> 00:05:15,900 Ehi, ascolta, ora siamo qui. Ok? 51 00:05:16,692 --> 00:05:20,696 Non vado da nessuna parte. Sono dovuto sparire per la mia sicurezza. 52 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 E la tua. 53 00:05:24,116 --> 00:05:26,160 Non è stata la mia prima scelta. 54 00:05:26,160 --> 00:05:29,080 Sappilo. Cerchiamo i tuoi amici. 55 00:05:30,956 --> 00:05:31,999 Dai, figliolo. 56 00:05:37,922 --> 00:05:40,383 Quindi facciamo così? Salpiamo e basta. 57 00:05:40,383 --> 00:05:42,760 Ci dimentichiamo di John B? 58 00:05:44,512 --> 00:05:46,430 Non dovevamo lasciarlo. Torniamo indietro. 59 00:05:46,430 --> 00:05:49,517 No! Ci prenderanno. Che razza di piano sarebbe? 60 00:05:49,517 --> 00:05:51,727 È un piano per restare uniti, Cleo. 61 00:05:51,727 --> 00:05:53,437 Allora moriremo insieme. 62 00:05:54,730 --> 00:05:59,318 Ha ragione. Dovevamo andarcene, o adesso saremmo dentro un pick-up. 63 00:06:00,236 --> 00:06:01,946 Abbiamo fatto la cosa giusta. 64 00:06:04,365 --> 00:06:06,951 Vieni, papà. La barca è attraccata qui. 65 00:06:08,160 --> 00:06:09,120 Cazzo. 66 00:06:09,120 --> 00:06:11,664 Saranno fuggiti per colpa di Singh. 67 00:06:11,664 --> 00:06:14,250 Ok, piano B. Prendiamo la barca a casa mia. 68 00:06:14,250 --> 00:06:17,461 - Tanto ci servono delle cose. - Aspetta, li chiamo. 69 00:06:25,386 --> 00:06:27,138 - Chi è? - È Portis. 70 00:06:27,138 --> 00:06:30,141 Ma no, è John B, è decisamente John B. Aspetta. 71 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 - Oh! Amico! Sei tu? - Sì, sono io. 72 00:06:33,227 --> 00:06:35,855 - Vivavoce. - Vuoi che torniamo indietro? 73 00:06:35,855 --> 00:06:38,649 - No, non preoccuparti. - Ehi, ripetilo. 74 00:06:38,649 --> 00:06:40,443 Non preoccupatevi per me, ok? 75 00:06:40,443 --> 00:06:42,862 Qui tira una brutta aria. Allontanatevi. 76 00:06:42,862 --> 00:06:43,946 Tornate alle OBX. 77 00:06:44,655 --> 00:06:46,574 - Non sentiamo. - Ci parlo io. 78 00:06:46,574 --> 00:06:48,284 - John B? - Sarah, aspetta. 79 00:06:48,284 --> 00:06:51,078 - Stai bene? - Sì. Va tutto bene. 80 00:06:51,078 --> 00:06:53,205 Grazie a Dio. Cos'è successo? 81 00:06:53,205 --> 00:06:55,040 Ho trovato mio padre. 82 00:06:55,833 --> 00:06:57,751 - È vivo. - Aspetta. Come? 83 00:06:57,751 --> 00:06:59,837 - John B? - Sarah! 84 00:06:59,837 --> 00:07:02,590 - Sarah? - Non riesco a sentirti. 85 00:07:02,590 --> 00:07:04,258 - Pronto? - John B? 86 00:07:04,758 --> 00:07:07,678 - Allontanatevi. Ci vediamo a Kildare. - Kild... 87 00:07:07,678 --> 00:07:08,929 Kildare, quando? 88 00:07:08,929 --> 00:07:10,264 - Pronto? - Kildare... 89 00:07:10,973 --> 00:07:11,849 Cazzo. 90 00:07:12,433 --> 00:07:14,185 John B! No. John B! 91 00:07:15,686 --> 00:07:18,063 - Spero che abbiano capito. - Anch'io. 92 00:07:18,063 --> 00:07:19,190 Meglio andare. 93 00:07:19,857 --> 00:07:22,776 Dai, andiamo. Forza, ragazzo. A destra. Vai. 94 00:07:23,360 --> 00:07:26,697 - Kildare. Che diavolo? - Dite che ha trovato suo padre? 95 00:07:26,697 --> 00:07:30,117 - È scomparso da quasi un anno. - Sarah, che ne dici? 96 00:07:30,117 --> 00:07:32,411 - Torniamo indietro? - Siamo indifesi. 97 00:07:32,411 --> 00:07:35,748 Dobbiamo prendere una decisione. Torniamo o proseguiamo? 98 00:07:37,249 --> 00:07:38,667 Sarah, forza! 99 00:07:38,667 --> 00:07:41,170 - Dobbiamo decidere. - Ha detto di andare. 100 00:07:42,546 --> 00:07:43,964 - Aspetta. - Andiamo. 101 00:07:43,964 --> 00:07:44,965 - Sarah! - Vai! 102 00:07:57,186 --> 00:07:58,562 Eccoci arrivati. 103 00:08:01,690 --> 00:08:02,691 Seguimi. 104 00:08:08,822 --> 00:08:10,658 Eccolo. Il buco del ragno. 105 00:08:10,658 --> 00:08:13,702 Non è granché, ma per nascondersi va bene. 106 00:08:13,702 --> 00:08:15,996 Ok, buco del ragno, bel nome. 107 00:08:21,710 --> 00:08:23,337 Vai ancora a caccia, eh? 108 00:08:23,337 --> 00:08:25,339 Andrò a caccia finché respiro. 109 00:08:26,257 --> 00:08:28,634 Stavolta metto insieme tutti i pezzi. 110 00:08:28,634 --> 00:08:31,720 Mi sto avvicinando, lo sento. È qualcosa di grosso. 111 00:08:34,265 --> 00:08:37,268 Ho sentito che sei morto alle secche, papà? 112 00:08:38,394 --> 00:08:42,523 Già, beh, se qualcuno è morto laggiù. Di certo non sono io. 113 00:08:43,524 --> 00:08:46,443 Senti. Devo solo andare in missione di recupero. 114 00:08:47,027 --> 00:08:49,613 - Poi possiamo andare. - Ehi. Papà, aspetta. 115 00:08:50,698 --> 00:08:53,325 Recupero? Una pistola? No! Che facciamo? 116 00:08:54,368 --> 00:08:57,037 La partita è iniziata. Ok? Proprio ora. 117 00:08:57,788 --> 00:09:02,042 E stavolta si tratta della miniera d'oro, il Grande Kahuna, tutto quanto. 118 00:09:02,042 --> 00:09:02,960 - Capito? - Sì. 119 00:09:02,960 --> 00:09:06,463 Ok? Vieni qui. Quant'è bello rivederti. Davvero. 120 00:09:07,047 --> 00:09:12,261 Ma se non ce ne andiamo subito, la partita finirà presto. Va bene? 121 00:09:12,261 --> 00:09:14,680 Singh non sarà l'unico a braccarci. 122 00:09:14,680 --> 00:09:17,933 Mi sono impelagato con Limbrey e tante altre cose. 123 00:09:17,933 --> 00:09:19,768 Aspetta, ehi, papà. 124 00:09:21,312 --> 00:09:22,813 Hai detto Limbrey? 125 00:09:23,731 --> 00:09:27,776 - Carla Limbrey? - Sì. Secondo te da dove viene la barca? 126 00:09:27,776 --> 00:09:28,902 E dai, papà. 127 00:09:28,902 --> 00:09:30,195 - Beh... - No. 128 00:09:30,195 --> 00:09:32,406 Mi ha dato una mano. 129 00:09:32,406 --> 00:09:36,577 Con la logistica, cose così, e poiché ti ho trovato, le devo qualcosa. 130 00:09:37,161 --> 00:09:38,954 Meglio pagare dopo che adesso. 131 00:09:40,414 --> 00:09:41,749 Posso spiegarti tutto. 132 00:09:42,625 --> 00:09:43,709 Concentrati. 133 00:09:43,709 --> 00:09:44,752 Dobbiamo andare. 134 00:09:45,669 --> 00:09:46,754 Dobbiamo andare! 135 00:09:46,754 --> 00:09:48,255 Ma guarda che casino... 136 00:09:48,255 --> 00:09:50,341 Bravo! Da questa parte! 137 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 Bravo, figliolo! 138 00:10:15,783 --> 00:10:20,245 {\an8}GUADALUPA 139 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 Oh, tesoro. 140 00:10:30,464 --> 00:10:31,423 Ciao. 141 00:10:32,007 --> 00:10:33,217 Stai bene? 142 00:10:33,217 --> 00:10:34,760 Certo che sto bene. 143 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 Vieni qui. 144 00:10:43,143 --> 00:10:44,353 Dove siamo? 145 00:10:44,353 --> 00:10:45,729 A Guadalupa. 146 00:10:47,523 --> 00:10:48,565 Siamo al sicuro. 147 00:10:57,074 --> 00:10:58,075 Dov'è Rafe? 148 00:11:15,718 --> 00:11:16,969 Ti piace questo? 149 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 Ehi, amico. Scusa se ti disturbo. 150 00:11:25,978 --> 00:11:30,190 - Ciao. Come va? - Ho il regalo perfetto per tua moglie. 151 00:11:30,190 --> 00:11:32,151 - E a un ottimo prezzo. - Sì? 152 00:11:32,151 --> 00:11:34,570 Questo è un posto molto turistico, 153 00:11:34,570 --> 00:11:37,197 ma i veri affari si fanno qui dietro. 154 00:11:37,197 --> 00:11:39,032 È un posto tipico fantastico. 155 00:11:39,575 --> 00:11:41,452 - Non saprei. - Voglio aiutarti. 156 00:11:41,452 --> 00:11:43,120 - Facciamo presto. - Ok. 157 00:11:43,120 --> 00:11:47,291 Ci sono alcuni dei migliori gioielli dell'isola. 158 00:11:47,291 --> 00:11:49,168 - È incredibile. - Bene. 159 00:11:49,168 --> 00:11:50,878 È proprio qui dietro. 160 00:11:51,503 --> 00:11:52,880 - Per di qua? - Sì. 161 00:12:17,571 --> 00:12:20,240 Forza, gente, tutti a bordo per Guadalupa. 162 00:12:20,240 --> 00:12:21,784 - Come va? - Bene e lei? 163 00:12:21,784 --> 00:12:25,078 Un sogno. Rispetto alla foto, ora è più abbronzato. 164 00:12:25,078 --> 00:12:26,413 Prego, sig. Tompkins. 165 00:12:26,413 --> 00:12:27,956 - Grazie. - Si goda Guadalupa. 166 00:12:36,256 --> 00:12:38,675 Sicura di non avergli detto dov'è il diario? 167 00:12:38,675 --> 00:12:42,012 Gli ho detto che l'ho visto, ma non gli ho detto dove. 168 00:12:42,805 --> 00:12:47,559 - Perché Singh lo vuole così tanto? - Crede che il diario contenga un indizio. 169 00:12:48,227 --> 00:12:50,437 Che conduce a una città d'oro. 170 00:12:51,021 --> 00:12:54,399 Come se l'oro della Merchant fosse solo una piccola parte. 171 00:12:54,399 --> 00:12:55,692 Ok, quindi il diario 172 00:12:55,692 --> 00:12:58,987 conduce a un tesoro di 500 anni che non è mai stato trovato? 173 00:12:58,987 --> 00:13:00,113 Più o meno. 174 00:13:01,698 --> 00:13:05,452 Ci sto. A questo punto per me è l'opzione migliore. 175 00:13:05,452 --> 00:13:09,456 - Decisamente meglio di geometria. - Sì, e del collegio. 176 00:13:09,456 --> 00:13:12,918 Non so neanche cosa succederà quando torneremo alle OBX. 177 00:13:13,585 --> 00:13:15,712 Niente di buono. Te lo assicuro. 178 00:13:16,588 --> 00:13:17,840 Niente di buono. 179 00:13:17,840 --> 00:13:20,050 Andrà da schifo per almeno un anno. 180 00:13:20,050 --> 00:13:22,970 Almeno non devi risarcire nessuno. Niente lavoro. 181 00:13:22,970 --> 00:13:26,515 Niente genitori. Già, arriverà una pioggia di frecce. 182 00:13:27,266 --> 00:13:29,184 E sai che si fa quando arrivano? 183 00:13:29,893 --> 00:13:32,771 Bing. Bing, ding, bing! 184 00:13:32,771 --> 00:13:35,148 - Rapido! - E gliele rispedisci. 185 00:13:35,148 --> 00:13:38,151 Quando ne arriva una, pianti i piedi, l'afferri, 186 00:13:38,151 --> 00:13:40,863 la estrai, punti alla giugulare e li finisci... 187 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 uno dopo l'altro. 188 00:13:48,245 --> 00:13:49,705 Li sconfiggeremo tutti. 189 00:13:52,583 --> 00:13:54,251 Sai, qualunque cosa accadrà, 190 00:13:55,210 --> 00:13:56,879 l'affronteremo insieme. 191 00:13:57,546 --> 00:13:58,922 Come facciamo sempre. 192 00:14:00,632 --> 00:14:01,633 Kie. 193 00:14:03,051 --> 00:14:03,969 Ehi. 194 00:14:08,974 --> 00:14:12,144 Volevo solo dirvi che dovremmo fare rifornimento. 195 00:14:14,980 --> 00:14:16,607 Pope, io... Sì. 196 00:14:17,441 --> 00:14:19,943 - Sì. - Pope. Ehi, Pope. 197 00:14:24,781 --> 00:14:25,657 Cazzo. 198 00:14:31,330 --> 00:14:32,331 Ci parlo io. 199 00:14:45,052 --> 00:14:46,553 Qual è il piano, papà? 200 00:14:47,137 --> 00:14:49,848 Come ho detto, Passero, ci fermiamo un attimo 201 00:14:49,848 --> 00:14:53,310 a prendere la cosa che ti dicevo. Di': "Addio Bridgetown". 202 00:14:53,810 --> 00:14:55,520 Forza, socio. Aiutami. 203 00:14:55,520 --> 00:14:57,439 Va bene. Facciamo in fretta. 204 00:14:57,940 --> 00:14:59,483 Cos'abbiamo qui? 205 00:14:59,483 --> 00:15:01,735 Dio del Fuoco e della Guerra? 206 00:15:02,235 --> 00:15:03,737 Un pezzo significativo. 207 00:15:09,409 --> 00:15:11,745 Scusi, ho un appuntamento. Magari un'altra volta. 208 00:15:11,745 --> 00:15:14,206 - Papà, che facciamo? - Prendo una cosa. 209 00:15:14,206 --> 00:15:15,415 Ci vorrà un minuto. 210 00:15:16,333 --> 00:15:17,209 RJ. 211 00:15:17,209 --> 00:15:18,126 John. 212 00:15:20,087 --> 00:15:21,338 Prego, vieni. 213 00:15:21,338 --> 00:15:22,255 Quanto tempo. 214 00:15:23,840 --> 00:15:24,800 Ok. 215 00:15:28,095 --> 00:15:31,390 Allora, che ci fai qui, John? Cosa vuoi? 216 00:15:33,976 --> 00:15:36,478 Scusa le maniere forti. Abbiamo poco tempo. 217 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 Non posso iniziare una trattativa. 218 00:15:38,939 --> 00:15:41,441 Sul serio? Mi punti una pistola contro? 219 00:15:41,441 --> 00:15:44,319 Al tuo socio, colui che ti ha salvato la vita? 220 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 Se sapessi cos'è successo con l'altro, capiresti. 221 00:15:47,823 --> 00:15:50,742 E alla fine opporresti resistenza. Dammi il pezzo. 222 00:15:50,742 --> 00:15:52,619 - Rapina a mano armata? - No. 223 00:15:52,619 --> 00:15:54,579 Quel pezzo è mio. Vero, RJ? 224 00:15:56,164 --> 00:16:00,293 Un giudice imparziale direbbe che la proprietà è opinabile. 225 00:16:00,293 --> 00:16:01,420 Perfetto. 226 00:16:02,087 --> 00:16:04,923 Come vedi, ho fatto la mia parte, socio. 227 00:16:04,923 --> 00:16:08,176 Eccolo qui, sano e salvo. Come promesso. 228 00:16:08,802 --> 00:16:10,220 Mi sei mancato. 229 00:16:18,353 --> 00:16:20,063 Ecco, figliolo. Guarda. 230 00:16:23,150 --> 00:16:25,152 Il segnavia per l'Orinoco. 231 00:16:26,737 --> 00:16:28,238 Il segnavia per cosa? 232 00:16:29,448 --> 00:16:31,241 Il tesoro è qui, cose così. 233 00:16:31,241 --> 00:16:33,076 Almeno credo che dica questo. 234 00:16:33,869 --> 00:16:35,537 Prossima fermata: El Dorado. 235 00:16:35,537 --> 00:16:40,333 Sì, se riesci a trovare l'altra metà e se riesci a decifrarla, forse. 236 00:16:40,834 --> 00:16:42,335 E io voglio la mia parte. 237 00:16:42,335 --> 00:16:44,796 Se non l'avrò, verrò a cercarti. 238 00:16:44,796 --> 00:16:48,633 Se funzionerà, non dovrai più vendere medagliette. 239 00:16:49,509 --> 00:16:51,678 Arjun! Sei qui? 240 00:16:52,179 --> 00:16:53,055 Aspettate. 241 00:16:53,597 --> 00:16:54,556 Non muovetevi. 242 00:16:59,936 --> 00:17:01,146 Sig. Singh! 243 00:17:01,146 --> 00:17:04,191 - Cazzo. - Che sorpresa. 244 00:17:05,484 --> 00:17:06,485 Posso aiutarla? 245 00:17:06,485 --> 00:17:09,071 È sempre un piacere venire nel tuo negozio. 246 00:17:09,071 --> 00:17:11,281 Hai dei bei pezzi, lo sai? 247 00:17:11,990 --> 00:17:15,077 Mi piacerebbe farle fare un giro, ma siamo chiusi. 248 00:17:16,995 --> 00:17:18,371 E dai, Arjun. 249 00:17:19,081 --> 00:17:21,083 Fai dare un'occhiata in giro 250 00:17:21,083 --> 00:17:23,001 al tuo migliore cliente, no? 251 00:17:25,128 --> 00:17:26,129 Ma certo. 252 00:17:29,007 --> 00:17:33,261 - Papà, devi dirmi tutto adesso. - John B, dobbiamo andarcene subito. 253 00:17:33,261 --> 00:17:34,763 Tieni, prendi questo. 254 00:17:34,763 --> 00:17:37,224 Portalo alla finestra. Vai! 255 00:17:38,850 --> 00:17:42,437 Abbiamo dei bei pezzi nuovi. 256 00:17:43,647 --> 00:17:44,606 Lo vedo. 257 00:17:50,570 --> 00:17:53,073 - Piano. - Ci sto provando! 258 00:17:57,869 --> 00:17:58,870 È bloccata. 259 00:18:01,081 --> 00:18:03,708 L'ho sempre detto che hai buon occhio, Arjun. 260 00:18:03,708 --> 00:18:06,211 So quando qualcuno ha buon occhio, 261 00:18:06,795 --> 00:18:08,296 perché ce l'ho anch'io. 262 00:18:09,256 --> 00:18:11,174 Fra simili ci si intende. 263 00:18:17,973 --> 00:18:22,018 Il giovane John B Routledge è stato visto con un uomo più anziano 264 00:18:22,018 --> 00:18:23,436 da queste parti, 265 00:18:23,436 --> 00:18:25,772 e tra me e me ho pensato: 266 00:18:27,566 --> 00:18:31,403 perché quei due rischierebbero avvicinandosi così tanto al centro? 267 00:18:32,404 --> 00:18:34,573 Una zona che pullula di occhi. 268 00:18:35,240 --> 00:18:37,492 - La costa è libera. - Dobbiamo andare. 269 00:18:41,454 --> 00:18:44,166 E poi mi rendo conto che, beh, 270 00:18:44,708 --> 00:18:47,252 erano molto vicini al tuo negozio, 271 00:18:47,252 --> 00:18:50,463 così mi sono detto: 272 00:18:52,132 --> 00:18:55,177 saranno venuti a trovare il mio vecchio amico Arjun, 273 00:18:55,177 --> 00:18:58,305 che sa riconoscere i pezzi di valore. 274 00:18:58,305 --> 00:19:00,599 Io non li ho visti. Non ne so niente. 275 00:19:01,183 --> 00:19:02,893 Sai, io lo capisco sempre 276 00:19:03,435 --> 00:19:05,395 quando le persone mi mentono. 277 00:19:06,730 --> 00:19:10,400 Dai. Ti prendo! 278 00:19:11,151 --> 00:19:14,529 Aiutami. Aiuta il tuo vecchio. Aiutami. Forza. 279 00:19:15,447 --> 00:19:16,323 Papà! Ehi! 280 00:19:17,157 --> 00:19:18,992 - Il pezzo? - Non ce l'avevi tu? 281 00:19:20,035 --> 00:19:22,621 - No! - Cazzo. Ok... Cazzo. Sbrigati. 282 00:19:25,457 --> 00:19:28,460 Li hai visti? Li stai nascondendo? 283 00:19:30,837 --> 00:19:31,838 Arjun? 284 00:19:37,969 --> 00:19:39,763 In piedi. 285 00:19:41,765 --> 00:19:44,267 Non so dove siano. 286 00:19:49,022 --> 00:19:49,981 Vai, subito. 287 00:19:51,107 --> 00:19:52,651 - Ehi. - Io... 288 00:20:02,160 --> 00:20:03,536 Sono nel vicolo. 289 00:20:03,536 --> 00:20:05,121 Forza. Dobbiamo andare. 290 00:20:09,000 --> 00:20:10,168 Corriamo! Forza! 291 00:20:10,168 --> 00:20:12,170 Via! Dai! 292 00:20:16,841 --> 00:20:18,218 Al molo! 293 00:20:19,052 --> 00:20:20,387 Vanno da quella parte! 294 00:20:24,683 --> 00:20:25,850 Corri! Vai! 295 00:20:27,352 --> 00:20:28,395 Sali sulla barca! 296 00:20:30,146 --> 00:20:31,856 Dai, tiraci fuori! 297 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 Hai capito, John B? 298 00:20:46,121 --> 00:20:47,289 Vamonos! 299 00:20:47,914 --> 00:20:49,249 Prendi le barche. 300 00:20:49,249 --> 00:20:50,208 Lasciali andare. 301 00:20:50,208 --> 00:20:53,795 - Potremmo salpare tra 30 minuti. - Per inseguirli di notte? 302 00:20:53,795 --> 00:20:55,505 Al buio e in mare aperto? 303 00:20:56,006 --> 00:20:59,634 Rischiando di finire a St. Lucia o a Martinica? Non possiamo. 304 00:20:59,634 --> 00:21:00,927 Perché preoccuparsi? 305 00:21:01,803 --> 00:21:03,805 Io so dove vivono. 306 00:21:04,472 --> 00:21:06,266 E ho amici ovunque. 307 00:21:14,649 --> 00:21:17,694 {\an8}SAINT KITTS 308 00:21:25,827 --> 00:21:28,288 Siamo quasi al porto. Vuoi fare il pieno? 309 00:21:30,498 --> 00:21:32,167 Prendiamo anche da mangiare. 310 00:21:36,254 --> 00:21:38,882 Ehi, Pope. Pope, ascolta. 311 00:21:41,718 --> 00:21:44,220 Senti, so che pensi di aver visto qualcosa. 312 00:21:44,220 --> 00:21:45,805 Forse hai visto qualcosa. 313 00:21:46,389 --> 00:21:50,435 Non lo so, ma non è successo niente. 314 00:21:51,269 --> 00:21:52,562 Non devi mentirmi. 315 00:21:52,562 --> 00:21:56,649 Non ti sto mentendo, Pope. È quello che sto cercando di dirti. 316 00:21:57,233 --> 00:21:59,444 Noi Pogue non ci mentiamo. 317 00:21:59,444 --> 00:22:00,528 Non importa. 318 00:22:00,528 --> 00:22:02,947 Non voglio che le cose diventino strane. 319 00:22:02,947 --> 00:22:04,199 Non sono strane. 320 00:22:04,199 --> 00:22:06,159 - Ah, ora non sono strane? - No. 321 00:22:06,159 --> 00:22:08,745 Beh, allora chi sta mentendo adesso? 322 00:22:12,123 --> 00:22:14,125 Vuoi sapere se questa situazione mi piace? 323 00:22:14,125 --> 00:22:18,171 No, non è la mia preferita, ma... 324 00:22:19,047 --> 00:22:20,256 non ti fermerò. 325 00:22:21,966 --> 00:22:22,967 A te la scelta. 326 00:22:25,428 --> 00:22:26,679 Fa' come ti pare. 327 00:22:51,454 --> 00:22:53,164 Alla vita, all'esistenza 328 00:22:53,164 --> 00:22:56,376 e alla ricerca del tesoro. 329 00:22:56,376 --> 00:22:57,544 Questa è buona. 330 00:23:02,006 --> 00:23:04,509 Questo ti farà crescere i peli sul petto. 331 00:23:05,760 --> 00:23:09,597 Allora, cos'è questa storia del Grande Kahuna? 332 00:23:10,473 --> 00:23:12,892 Come sei finito alle Barbados? 333 00:23:12,892 --> 00:23:16,312 Così come ci sei finito tu e per lo stesso motivo. 334 00:23:17,021 --> 00:23:18,064 Il tesoro. 335 00:23:19,357 --> 00:23:21,276 E Carlos Singh. 336 00:23:23,445 --> 00:23:27,365 Sì, sono rimasto solo fra le secche per mesi, 337 00:23:28,324 --> 00:23:32,370 vivendo di alghe, sudore, acqua piovana, 338 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 preparandomi a diventare cibo per granchi. 339 00:23:35,748 --> 00:23:36,916 Ero spacciato. 340 00:23:39,586 --> 00:23:42,505 Singh deve aver trovato la mia barca e ha mandato i suoi uomini. 341 00:23:42,505 --> 00:23:45,967 Aveva scoperto che ero sulle tracce di qualcosa, perché mi trovarono. 342 00:23:47,218 --> 00:23:49,179 All'inizio pensavo che mi avessero salvato. 343 00:23:49,888 --> 00:23:54,309 Ma più che una missione di salvataggio, era un accordo di prigionia. 344 00:23:54,309 --> 00:23:55,351 Già. 345 00:23:56,311 --> 00:23:58,229 Mani in alto. 346 00:23:58,688 --> 00:23:59,898 Butta quella roccia! 347 00:24:00,565 --> 00:24:02,400 Ma non mi arresi senza lottare. 348 00:24:03,026 --> 00:24:05,778 Lasciammo lì uno dei suoi uomini, come avrai sentito. 349 00:24:07,280 --> 00:24:09,657 E poi mi spedirono alle Barbados. 350 00:24:10,742 --> 00:24:11,868 A casa di Singh. 351 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 Mi rinchiusero in una tenuta impenetrabile 352 00:24:18,208 --> 00:24:21,127 circondata da canneti e guardie armate. 353 00:24:21,127 --> 00:24:24,631 Conobbi questo ometto, Singh. 354 00:24:25,173 --> 00:24:29,219 Voleva fare un accordo con me. Se gli avessi detto tutto ciò che so, 355 00:24:29,844 --> 00:24:32,430 mi avrebbe risparmiato la vita. 356 00:24:33,097 --> 00:24:36,100 Ma non ci misi molto a capire il suo gioco. 357 00:24:38,603 --> 00:24:41,189 Alla prima occasione, lo colpii. 358 00:24:41,189 --> 00:24:44,943 Ne avevo prese un bel po' fino ad allora, ma riuscii a fuggire. 359 00:24:46,444 --> 00:24:48,071 E non a mani vuote. 360 00:24:55,620 --> 00:24:56,788 Così eccomi qui, 361 00:24:57,455 --> 00:24:58,873 di nuovo con mio figlio. 362 00:25:04,254 --> 00:25:07,590 {\an8}Cerchiamo un negozietto. Dev'essercene uno qui vicino. 363 00:25:12,470 --> 00:25:14,847 Bene. È ora di fare provviste, ok? 364 00:25:14,847 --> 00:25:17,141 Vuoi entrare lì dentro e rubare? 365 00:25:17,141 --> 00:25:19,018 Hai una tasca piena di soldi? 366 00:25:23,189 --> 00:25:25,775 Beh? Nessuna risposta acida? 367 00:25:26,359 --> 00:25:27,735 Andiamo. 368 00:25:27,735 --> 00:25:29,362 Dai, Pope. 369 00:25:29,362 --> 00:25:32,407 Senti, non ho niente. Fa' quello che devi fare. 370 00:25:33,866 --> 00:25:34,909 Ok. 371 00:25:35,827 --> 00:25:39,956 Sta' zitto e guardami le spalle. Magari ti tirerà su di morale. 372 00:25:47,213 --> 00:25:50,008 Come ti ho già detto 373 00:25:50,008 --> 00:25:51,759 Vieni a bermi 374 00:25:53,303 --> 00:25:56,264 Siamo prodi E chiederemo coraggiosamente di più 375 00:25:56,264 --> 00:25:58,600 - Ehi, come va? - Ciao, sorella. 376 00:25:58,600 --> 00:26:01,227 Cerco la salsa al pepe. Quella giamaicana. 377 00:26:01,227 --> 00:26:04,188 Sì. Ce l'ho. Ho tutte quelle che vuoi. 378 00:26:04,188 --> 00:26:05,732 - Buono shopping. - Bene. 379 00:26:17,118 --> 00:26:18,661 Ma che cazzo... 380 00:26:18,661 --> 00:26:21,664 Che succede qui dietro? Scusa, amico. 381 00:26:21,664 --> 00:26:22,624 Ehi! 382 00:26:23,124 --> 00:26:25,543 - Attento a dove metti i piedi. - Non sono stato io. 383 00:26:25,543 --> 00:26:29,380 - Qui ci sei solo tu. - È passata una donna e le ha rovesciate. 384 00:26:29,380 --> 00:26:33,801 Arrivi di corsa e mi dici che è tutta colpa mia e bla bla bla. 385 00:26:33,801 --> 00:26:36,971 Senti, mi raffinerò il palato con un po' di quel rum. 386 00:26:36,971 --> 00:26:39,599 - Puzzi già come una raffineria. - No, no! 387 00:26:40,308 --> 00:26:43,144 Ehi! Aspetta, ragazza! 388 00:26:43,728 --> 00:26:48,733 - Cos'hai in questa borsa? - Quale borsa? Questa cosa? Guarda là. 389 00:26:48,733 --> 00:26:51,069 Ehi, vuoi vendergli del mango cattivo? 390 00:26:51,069 --> 00:26:54,155 - Sono appena colti. - Lo sai che ha il malocchio. 391 00:26:54,155 --> 00:26:57,325 Li scelgo da quando ero piccolo. Sai che lo ucciderà. 392 00:26:57,325 --> 00:26:58,868 Questo mango ti mangerà. 393 00:26:58,868 --> 00:27:01,871 Ti sembrerà di avere un criceto malato sulla schiena. 394 00:27:01,871 --> 00:27:04,332 Ma... è fresco. Ehi! 395 00:27:04,332 --> 00:27:06,668 Secondo te io parlo così? 396 00:27:07,710 --> 00:27:10,338 Tornate qui! Dove credete di andare? 397 00:27:10,338 --> 00:27:12,715 Ehi! Torna qui! Piccola gazza ladra! 398 00:27:12,715 --> 00:27:16,719 Non so cosa sia peggio. Il criceto malato o quell'accento. 399 00:27:16,719 --> 00:27:18,638 Non posso crederci. 400 00:27:18,638 --> 00:27:21,140 Brutti ladruncoli da strapazzo! 401 00:27:24,602 --> 00:27:26,938 Ma basta parlare di me. Tu che mi dici? 402 00:27:27,522 --> 00:27:29,607 Chi ti fa battere il cuore, adesso? 403 00:27:30,441 --> 00:27:32,360 Dev'esserci qualcuno. 404 00:27:32,360 --> 00:27:36,072 Sì. Ci sono stati alcuni sviluppi su quel fronte. 405 00:27:40,910 --> 00:27:42,370 Mi sono sposato, papà. 406 00:27:43,913 --> 00:27:46,290 Stai scherzando, vero? 407 00:27:46,290 --> 00:27:47,375 No. 408 00:27:49,794 --> 00:27:52,672 - Lei è incinta? - No. Dio, no. 409 00:27:52,672 --> 00:27:56,592 Non ho avuto molto tempo per le attività extrascolastiche. 410 00:27:56,592 --> 00:27:58,594 Non sei un po' troppo giovane? 411 00:27:58,594 --> 00:28:01,973 Beh, l'hai detto tu. Quando incontri quella giusta... 412 00:28:02,682 --> 00:28:04,434 La conosco? Chi è? 413 00:28:06,185 --> 00:28:08,354 Sì, la conosci. Ehm... 414 00:28:14,527 --> 00:28:15,528 È Sarah 415 00:28:16,571 --> 00:28:17,405 Cameron. 416 00:28:24,579 --> 00:28:25,913 La figlia di Ward? 417 00:28:26,497 --> 00:28:28,166 La regina di Kildare. 418 00:28:29,333 --> 00:28:30,209 Sì. 419 00:28:31,419 --> 00:28:34,172 Non scegli mai la via più facile, vero? 420 00:28:40,636 --> 00:28:41,804 Sei arrabbiato? 421 00:28:45,349 --> 00:28:47,310 Perché hai vinto il primo premio? 422 00:28:50,688 --> 00:28:52,482 Come potrei esserlo? 423 00:29:01,699 --> 00:29:02,825 Congratulazioni. 424 00:29:10,458 --> 00:29:11,375 Sono a posto. 425 00:29:16,464 --> 00:29:17,548 Jackpot. 426 00:29:19,675 --> 00:29:21,594 Perché sembri tanto dispiaciuto? 427 00:29:24,055 --> 00:29:26,766 È per quello che è successo prima tra te e JJ? 428 00:29:27,350 --> 00:29:28,309 No. 429 00:29:28,810 --> 00:29:32,647 E dai. Non mentire. Lo vediamo tutti cosa sta succedendo. 430 00:29:36,108 --> 00:29:37,777 Mentre arrivavamo al porto, 431 00:29:38,653 --> 00:29:42,240 sono salito per dire a JJ e Kiara che stavamo per attraccare, 432 00:29:42,740 --> 00:29:45,576 e li ho visti 433 00:29:46,244 --> 00:29:47,495 sul punto di... 434 00:29:51,707 --> 00:29:54,252 E prima voi due stavate insieme, giusto? 435 00:29:55,545 --> 00:29:56,796 Per una notte. 436 00:29:56,796 --> 00:29:58,589 Poi ti ha dato il benservito. 437 00:30:01,175 --> 00:30:02,134 Scusa. 438 00:30:02,927 --> 00:30:05,221 L'ho sentito dire. E allora? 439 00:30:05,221 --> 00:30:07,348 A me è successa la stessa cosa. 440 00:30:07,348 --> 00:30:09,851 Sulla mia isola c'era quest'uomo. 441 00:30:10,393 --> 00:30:12,478 Mi ha insegnato a sopravvivere per strada. 442 00:30:12,478 --> 00:30:15,565 Il miglior ladro mai visto. Un vero maestro. 443 00:30:16,524 --> 00:30:18,276 Mi sono innamorata di lui. 444 00:30:18,276 --> 00:30:20,862 Alla fine ho scoperto che derubava anche me 445 00:30:20,862 --> 00:30:22,655 e mi sono sentita un'idiota. 446 00:30:24,115 --> 00:30:26,576 Meglio lasciar perdere l'amore. 447 00:30:26,576 --> 00:30:28,619 Mettilo a tacere, Pope. 448 00:30:28,619 --> 00:30:29,871 Così, di botto. 449 00:30:31,414 --> 00:30:32,665 Con te ha funzionato? 450 00:30:34,166 --> 00:30:36,711 Cioè, mi ci vedi con il muso lungo 451 00:30:36,711 --> 00:30:39,755 a pensare a qualcuno che non pensa a me? 452 00:30:42,466 --> 00:30:44,552 Noi due abbiamo lo stesso problema. 453 00:30:44,552 --> 00:30:47,096 Ci siamo innamorati una volta e non ha funzionato. 454 00:30:48,055 --> 00:30:49,265 Fondiamo un club. 455 00:30:50,558 --> 00:30:52,351 Il Club dei Senza Amore. 456 00:30:52,351 --> 00:30:54,103 - Che? - Il Club dei Senza Amore. 457 00:30:54,103 --> 00:30:56,689 - Che banalità. - E dai, pensaci. 458 00:30:59,066 --> 00:31:01,611 Mettere a tacere tutti i pensieri ossessivi? 459 00:31:02,320 --> 00:31:04,989 Sarà dura. Io ne ho una caterva. 460 00:31:06,073 --> 00:31:08,451 Beh, i sentimenti passano come la marea. 461 00:31:11,162 --> 00:31:12,204 Ci sto. 462 00:31:12,872 --> 00:31:15,124 Fondiamolo. Il Club dei Senza Amore. 463 00:31:15,708 --> 00:31:16,709 Bene! 464 00:31:17,877 --> 00:31:21,130 Beh, immagino che serva una stretta di mano, giusto? 465 00:31:21,130 --> 00:31:23,007 - Una stretta di mano? - Così. 466 00:31:25,551 --> 00:31:27,303 - L'amore. - Sì. 467 00:31:27,303 --> 00:31:29,472 - Non esiste. - Non esiste. 468 00:31:29,472 --> 00:31:32,475 - Poi devi ondeggiare così. - Ondeggio. 469 00:31:32,475 --> 00:31:34,560 - Ok, mi piace. - Bravo. 470 00:31:34,560 --> 00:31:37,897 Il ritmo ce l'hai. In fondo per te c'è ancora speranza. 471 00:32:17,186 --> 00:32:18,479 Ehi, Passero. 472 00:32:18,479 --> 00:32:22,066 Molti pensano che la Città d'Oro si trovi qui, 473 00:32:23,150 --> 00:32:25,194 sopra il bacino dell'Orinoco. 474 00:32:25,194 --> 00:32:28,197 Quella nave spagnola, quella con la croce e l'oro. 475 00:32:28,197 --> 00:32:29,281 Sì. La San Jose. 476 00:32:29,281 --> 00:32:33,577 Si diceva che avessero trovato El Dorado. È da lì che viene quell'oro. 477 00:32:33,577 --> 00:32:37,748 E si presume che sia stato questo pezzo di pietra 478 00:32:37,748 --> 00:32:39,792 a condurli a El Dorado. 479 00:32:41,460 --> 00:32:46,382 Ora, il capitano della San Jose era l'unico che sapeva come arrivarci, 480 00:32:46,382 --> 00:32:50,177 perciò disseppellì questa nella giungla e la tenne con sé. 481 00:32:50,177 --> 00:32:51,554 Almeno così dicono. 482 00:32:51,554 --> 00:32:55,850 Perciò l'idea è che, se riesci a tradurre questo pezzo di pietra, 483 00:32:57,226 --> 00:33:00,187 allora boom, ti dice come arrivarci. 484 00:33:01,480 --> 00:33:03,482 Ma questa pietra è rotta. 485 00:33:03,983 --> 00:33:07,403 Per Singh il diario contiene un indizio sul pezzo mancante. 486 00:33:07,403 --> 00:33:09,030 E potrebbe avere ragione. 487 00:33:09,030 --> 00:33:10,239 Sì. 488 00:33:10,239 --> 00:33:12,324 C'è solo un modo per scoprirlo. 489 00:33:13,451 --> 00:33:15,161 È la nostra grande occasione. 490 00:33:16,162 --> 00:33:19,081 Mi ossessiona da quando avevo la tua età, 491 00:33:19,081 --> 00:33:21,083 esplorare spazi vuoti 492 00:33:22,251 --> 00:33:23,753 andare a caccia di tesori 493 00:33:24,336 --> 00:33:25,379 e trovarli. 494 00:33:27,173 --> 00:33:32,470 Ma poi da adulto iniziai a pensare che quegli spazi fossero stati riempiti, 495 00:33:32,470 --> 00:33:34,930 che non c'era più niente da scoprire. 496 00:33:36,766 --> 00:33:38,267 Finché non trovai questo. 497 00:33:39,310 --> 00:33:41,979 Lo sogno da tutta la vita. 498 00:33:44,607 --> 00:33:46,442 Troviamo quel diario, figliolo. 499 00:33:46,984 --> 00:33:48,778 Decifriamo questi scarabocchi. 500 00:33:50,863 --> 00:33:52,698 E troviamo El Dorado. 501 00:33:58,788 --> 00:33:59,914 Guarda! 502 00:34:02,583 --> 00:34:05,002 Che meraviglia! Eccola che soffia! 503 00:34:06,545 --> 00:34:07,546 Porca troia. 504 00:34:08,130 --> 00:34:09,381 È fantastico. 505 00:34:10,341 --> 00:34:12,885 Certo che lo è! È un segno, Passero. 506 00:34:15,096 --> 00:34:16,013 Wow. 507 00:34:16,597 --> 00:34:17,807 Lo troveremo 508 00:34:18,307 --> 00:34:19,141 insieme. 509 00:34:20,643 --> 00:34:21,644 Insieme. 510 00:34:31,904 --> 00:34:35,282 Senti, comprendo i rischi che comporta vendere la croce. 511 00:34:35,282 --> 00:34:37,409 Ho colto un'opportunità. 512 00:34:37,409 --> 00:34:40,871 Insomma, pensavo che, una volta sveglio, 513 00:34:40,871 --> 00:34:43,499 una volta saputo che me ne stavo occupando, 514 00:34:43,499 --> 00:34:46,252 non lo so, magari saresti stato fiero di me. 515 00:34:46,252 --> 00:34:49,296 - Perché io l'ho portata a casa. - Cristo, Rafe. 516 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 - E ora mi sento un idiota. - Smettila! 517 00:34:51,715 --> 00:34:53,551 - Ma lo sono. - Non lo sei. 518 00:34:53,551 --> 00:34:56,053 - Mi sento... - Ero k.o. e sei subentrato. 519 00:34:56,053 --> 00:34:58,347 Sono felice che tu stia bene, capito? 520 00:34:58,347 --> 00:34:59,765 - Ehi! - Sì. 521 00:34:59,765 --> 00:35:03,561 È il tuo primo grande affare. Anch'io fallii, la prima volta. 522 00:35:04,436 --> 00:35:08,816 Avrei potuto avvisarti sulle Barbados. Carlos Singh qui la fa da padrone. 523 00:35:09,775 --> 00:35:10,693 Non importa. 524 00:35:11,193 --> 00:35:12,111 Già. 525 00:35:20,244 --> 00:35:23,330 Ho bisogno che tu faccia una cosa per me, ok? 526 00:35:25,499 --> 00:35:26,458 Dimmi. 527 00:35:27,668 --> 00:35:29,837 Devi tornare alle Outer Banks. 528 00:35:30,880 --> 00:35:31,839 A Kildare. 529 00:35:32,339 --> 00:35:33,465 Perché? 530 00:35:33,465 --> 00:35:36,385 Lì non c'è più niente per noi. 531 00:35:39,013 --> 00:35:40,973 Devi impacchettare tutto per me. 532 00:35:40,973 --> 00:35:43,601 Vendi le attività e le proprietà in affitto. 533 00:35:46,687 --> 00:35:48,480 Devi vendere Tannyhill. 534 00:35:50,274 --> 00:35:53,736 Vendiamo Tannyhill? Ho capito bene? 535 00:35:55,863 --> 00:35:56,864 Sì. 536 00:35:57,740 --> 00:35:59,950 Perché? Ma di che parli? 537 00:36:01,744 --> 00:36:03,454 Non è più casa nostra. 538 00:36:04,788 --> 00:36:05,831 Ora è questa. 539 00:36:06,457 --> 00:36:07,708 Questa è casa nostra. 540 00:36:10,127 --> 00:36:11,670 Ricominciamo da zero. 541 00:36:11,670 --> 00:36:13,964 È un nuovo inizio, un nuovo percorso. 542 00:36:13,964 --> 00:36:17,092 E devi assumere un ruolo più importante, ok? 543 00:36:17,676 --> 00:36:19,094 Posso contare su di te? 544 00:36:21,263 --> 00:36:23,933 - Sì? - Certo, sì. Ma certo, papà. 545 00:36:23,933 --> 00:36:25,684 Sì, ok, bene. 546 00:36:26,185 --> 00:36:28,562 Senti, ho dei documenti dentro. 547 00:36:28,562 --> 00:36:31,023 Vado a prenderli e ne discutiamo. 548 00:36:31,023 --> 00:36:33,234 Ti dirò cosa fare e, mentre sei via, 549 00:36:33,234 --> 00:36:36,111 prenderò quella croce e indagherò a fondo. 550 00:36:36,612 --> 00:36:40,491 Se ce l'abbiamo è grazie a te. L'hai portata in salvo per noi. 551 00:36:41,075 --> 00:36:42,910 Però devi fare attenzione. 552 00:36:42,910 --> 00:36:47,790 Vai lì, sbrighi gli affari e torni qui sano e salvo. Va bene? 553 00:36:48,791 --> 00:36:49,792 Sei un Cameron. 554 00:36:52,670 --> 00:36:54,213 Significa ancora qualcosa. 555 00:37:11,814 --> 00:37:13,274 Devo ammetterlo. 556 00:37:14,191 --> 00:37:15,526 È bello essere a casa. 557 00:37:29,498 --> 00:37:31,333 Guarda questo posto! 558 00:37:32,084 --> 00:37:35,671 Wow! Non avrei mai pensato che mi sarebbe mancato così tanto! 559 00:37:57,860 --> 00:37:59,278 Vieni a casa, figliolo. 560 00:38:02,072 --> 00:38:03,073 Vieni a casa. 561 00:38:06,118 --> 00:38:08,078 Quanto mi è mancato questo posto. 562 00:38:08,871 --> 00:38:09,788 Sì, anche a me. 563 00:38:17,546 --> 00:38:18,505 Guarda. 564 00:38:18,505 --> 00:38:20,007 POGUE PER LA VITA 565 00:38:20,007 --> 00:38:21,091 Ho una lapide. 566 00:38:23,969 --> 00:38:25,637 Me ne faresti una uguale? 567 00:38:27,639 --> 00:38:28,599 Mai. 568 00:38:33,270 --> 00:38:34,646 Bentornato a casa, pa'. 569 00:38:37,066 --> 00:38:38,400 - Grazie. - Andiamo. 570 00:38:38,901 --> 00:38:42,404 Resti qui a farti mangiare dalle zanzare o vuoi entrare? 571 00:38:42,404 --> 00:38:44,198 Mi sono mancate anche quelle. 572 00:38:50,245 --> 00:38:53,457 Perché vuoi dormire sul divano del portico 573 00:38:54,166 --> 00:38:56,168 se fa molto più fresco qui dentro? 574 00:38:59,088 --> 00:39:00,464 Sì. Stasera fa caldo. 575 00:39:00,464 --> 00:39:04,468 Specie senza elettricità. Non hai pagato le bollette? 576 00:39:04,468 --> 00:39:08,680 Sono rimasto bloccato su un'isola deserta più a lungo del previsto. 577 00:39:08,680 --> 00:39:10,682 Beh, come scusa è buona. 578 00:39:17,147 --> 00:39:20,901 Ehi, John B, tu lo sai dov'è quel diario, vero? 579 00:39:21,443 --> 00:39:23,362 Beh, ne abbiamo una copia. 580 00:39:25,114 --> 00:39:26,532 Che era nel Twinkie, 581 00:39:26,532 --> 00:39:29,993 quindi ora probabilmente è al deposito della polizia. 582 00:39:31,537 --> 00:39:33,163 Bisogna capire come fare. 583 00:39:33,914 --> 00:39:34,873 Sì. 584 00:39:41,547 --> 00:39:42,673 Ehi, papà? 585 00:39:42,673 --> 00:39:43,674 Sì? 586 00:39:45,134 --> 00:39:47,219 Ricordi l'ultima volta insieme? 587 00:39:48,303 --> 00:39:50,139 - Quando abbiamo litigato? - Sì. 588 00:39:53,183 --> 00:39:56,895 È stato un litigio piuttosto acceso. 589 00:39:58,272 --> 00:39:59,231 Già. 590 00:40:01,900 --> 00:40:03,902 Non avrei dovuto dire quella cosa. 591 00:40:07,698 --> 00:40:10,200 Non sei il padre peggiore di sempre. 592 00:40:10,200 --> 00:40:11,952 Ma non mi dire, Sherlock. 593 00:40:18,125 --> 00:40:19,334 Ti voglio bene, pa'. 594 00:40:21,253 --> 00:40:22,671 Ti voglio bene, Passero. 595 00:40:26,300 --> 00:40:29,678 Basta con queste stronzate. Dormiamo. 596 00:40:31,054 --> 00:40:32,139 Dormi bene. 597 00:40:46,653 --> 00:40:47,488 Papà? 598 00:41:01,293 --> 00:41:02,169 Papà? 599 00:41:32,783 --> 00:41:33,867 Calmati, adesso! 600 00:41:33,867 --> 00:41:37,538 - Calmati, parliamone! - Dimmi dov'è El Dorado, John! 601 00:41:37,538 --> 00:41:39,039 So che lo sai! 602 00:41:39,039 --> 00:41:40,666 - Ehi! - John B! 603 00:41:44,753 --> 00:41:48,131 Non finisce qui, John! Ci vediamo all'inferno! 604 00:41:55,347 --> 00:41:57,933 È colpa tua. Sei stato tu. 605 00:42:02,896 --> 00:42:03,897 Ehi. 606 00:42:05,190 --> 00:42:06,149 Ciao. 607 00:42:09,069 --> 00:42:09,945 Sarah? 608 00:42:11,613 --> 00:42:13,824 - Ciao. - Sei tu. Sei qui. 609 00:42:13,824 --> 00:42:14,908 Sì. 610 00:42:15,492 --> 00:42:17,327 Oh, mio Dio. 611 00:42:17,327 --> 00:42:19,037 Ciao. 612 00:42:20,497 --> 00:42:21,540 Tranquillo. Ciao. 613 00:42:22,040 --> 00:42:23,875 Sei a casa. Sei salvo. 614 00:42:24,835 --> 00:42:25,919 Siamo tornati. 615 00:42:25,919 --> 00:42:28,505 - Mi sei mancata. Oddio. - Sono qui. Lo so. 616 00:42:29,715 --> 00:42:31,258 Scusa se siamo andati via. 617 00:42:31,883 --> 00:42:32,968 Mi dispiace tanto. 618 00:42:35,178 --> 00:42:38,307 Mi hanno lasciato qui. Non sapevo neanche se ci fossi. 619 00:42:39,308 --> 00:42:41,768 Al telefono non capivamo niente. 620 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 Non hai sentito cosa vi dicevo? 621 00:42:45,105 --> 00:42:48,358 No, solo che dovevamo tornare alle OBX, tutto qui. 622 00:42:49,359 --> 00:42:50,485 Quindi non lo sai. 623 00:42:51,069 --> 00:42:52,738 - Che cosa non so? - Sarah. 624 00:42:54,781 --> 00:42:55,782 È vivo. 625 00:42:58,368 --> 00:42:59,620 Mio padre è vivo. 626 00:43:02,247 --> 00:43:04,958 Ed è qui proprio ora. Guarda. 627 00:43:09,963 --> 00:43:11,673 No, era proprio lì. 628 00:43:11,673 --> 00:43:14,051 Sarah, giuro su Dio che era qui. 629 00:43:15,177 --> 00:43:17,179 - Papà! - John B. 630 00:43:17,179 --> 00:43:20,307 No, Sarah. Ascolta, ti assicuro che è qui. 631 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 Dammi un secondo. Papà! 632 00:43:23,352 --> 00:43:25,729 - Ehi. - Aspetta. Te lo giuro. Aspetta. 633 00:43:25,729 --> 00:43:27,981 Papà! Ehi, papà! 634 00:43:29,066 --> 00:43:30,275 Papà! 635 00:46:11,770 --> 00:46:15,690 Sottotitoli: Laura Scipioni