1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,262 Bilo mi je tri kad je mama otišla. 3 00:00:16,809 --> 00:00:18,352 Hej, Johne B. Hej, kompa. 4 00:00:18,352 --> 00:00:22,315 Cijelo moje djetinjstvo bili smo samo moj stari i ja. 5 00:00:29,864 --> 00:00:33,076 U nekim je aspektima bio najbolji mogući otac. 6 00:00:34,035 --> 00:00:36,871 Nikad više. 7 00:00:36,871 --> 00:00:40,708 Naučio me kako raditi i što raditi nakon posla. 8 00:00:41,959 --> 00:00:44,337 Ako dobijem četvorku, mogu pušiti travu? 9 00:00:44,337 --> 00:00:46,714 Više prijatelj nego otac. 10 00:00:47,298 --> 00:00:51,052 Treba pobijediti Johna B.-ja. Ulažete sve? 11 00:00:51,803 --> 00:00:54,222 Nije bio previše zaštitnički nastrojen. 12 00:00:54,222 --> 00:00:57,642 - Pogodi tko plaća stanarinu. - Bilo je i trvenja. 13 00:00:57,642 --> 00:00:59,227 - Ne. - Nerazuman si. 14 00:00:59,227 --> 00:01:01,479 - Nećemo prodati kombi. - Bome hoćemo. 15 00:01:01,479 --> 00:01:04,232 - Ne. Najgori si tata! - Sad ćemo ga prodati. 16 00:01:04,232 --> 00:01:07,485 Kupit ću ti novi čim dobijem zlato s Merchanta. 17 00:01:07,485 --> 00:01:10,279 - Stani. Makni se. - Ne ulazi u kombi, mali! 18 00:01:10,279 --> 00:01:12,615 Ako uđeš, ne vraćaj se! 19 00:01:12,615 --> 00:01:13,908 -Čuješ me? - Makni se. 20 00:01:14,742 --> 00:01:17,203 Čuješ li me, Johne B.? Ne vraćaj se! 21 00:01:18,663 --> 00:01:20,540 Tad sam ga zadnji put vidio. 22 00:01:27,672 --> 00:01:29,257 Jedno je izgubiti oca. 23 00:01:30,758 --> 00:01:33,469 Posve je drugo ako se ne stigneš oprostiti. 24 00:01:50,153 --> 00:01:51,487 Neka to bude on. 25 00:03:26,916 --> 00:03:30,002 Volim te, iako to nisam uvijek pokazivao. 26 00:03:30,670 --> 00:03:32,713 Vrati se, Johne B.! 27 00:03:33,464 --> 00:03:34,799 Vrati se kući, dečko! 28 00:03:35,299 --> 00:03:37,093 Vidimo se na drugoj strani. 29 00:03:40,638 --> 00:03:41,847 Zbogom, tata. 30 00:03:48,771 --> 00:03:49,605 Tata? 31 00:03:58,990 --> 00:04:00,116 Jesi li to ti? 32 00:04:04,161 --> 00:04:07,248 Zašto ti je toliko trebalo? Zvonim već satima. 33 00:04:17,216 --> 00:04:18,592 Mislio sam da si mrtav. 34 00:04:20,428 --> 00:04:21,679 Da si mrtav. 35 00:04:22,179 --> 00:04:25,683 Žao mi je što sam nestao. Duga je to priča, mali. 36 00:04:28,477 --> 00:04:29,645 Pretražite crkvu! 37 00:04:30,229 --> 00:04:31,564 Za neki drugi put. 38 00:04:32,523 --> 00:04:33,649 Što? 39 00:04:33,649 --> 00:04:35,484 - Moramo klisnuti. - Objasni mi. 40 00:04:36,444 --> 00:04:38,904 Hajde. Sagni se. Glavu dolje. 41 00:04:41,532 --> 00:04:43,409 Sranje, nećemo onim putem. 42 00:04:43,409 --> 00:04:46,495 Prašinari imaju brod u marini. Za mnom. 43 00:04:46,495 --> 00:04:48,622 Bravo, dečko. Dobro je vidjeti te. 44 00:04:48,622 --> 00:04:50,958 I tebe, stari. Hajde, požuri se. 45 00:05:01,552 --> 00:05:03,804 Mislim da smo se izvukli. Za dlaku. 46 00:05:03,804 --> 00:05:05,222 Dobro. Počni govoriti. 47 00:05:05,222 --> 00:05:09,143 - Cijelo si vrijeme živ i nisi nazvao? - Misliš da nisam htio? 48 00:05:09,143 --> 00:05:10,978 To bi te dovelo u opasnost. 49 00:05:10,978 --> 00:05:13,147 Bio sam u opasnosti cijelo vrijeme. 50 00:05:13,147 --> 00:05:15,900 Slušaj, sad smo ovdje. Dobro? 51 00:05:16,692 --> 00:05:20,696 I ne idem nikamo. Morao sam nestati radi svoje sigurnosti. 52 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 I tvoje. 53 00:05:24,116 --> 00:05:26,160 Gle, nije mi to bio prvi izbor. 54 00:05:26,160 --> 00:05:29,080 Moraš to znati. Idemo ti naći prijatelje. 55 00:05:30,956 --> 00:05:31,999 Hajde, kompa. 56 00:05:37,922 --> 00:05:40,383 Znači, tako ćemo? Samo ćemo isploviti. 57 00:05:40,383 --> 00:05:42,760 Zaboravit ćemo Johna B.-ja? 58 00:05:44,512 --> 00:05:46,430 Nismo smjeli otići. Vraćamo se. 59 00:05:46,430 --> 00:05:49,517 Ne! Sve će nas uhvatiti. Kakav je to plan? 60 00:05:49,517 --> 00:05:51,727 To je plan da se držimo skupa, Cleo. 61 00:05:51,727 --> 00:05:53,354 Onda smo skupa mrtvi. 62 00:05:54,730 --> 00:05:59,318 Ima pravo. Morali smo otići, inače bismo svi bili vezani u kamionetu. 63 00:06:00,236 --> 00:06:01,612 Ispravno smo postupili. 64 00:06:04,365 --> 00:06:06,951 Hajde, tata. Brod je ondje pristao. 65 00:06:08,160 --> 00:06:09,120 Sranje. 66 00:06:09,120 --> 00:06:11,664 Otišli su. Singh ih je sigurno otjerao. 67 00:06:11,664 --> 00:06:14,250 Drugi plan. Mojim ćemo brodom, kod mene je. 68 00:06:14,250 --> 00:06:17,461 - Ionako moramo nešto pokupiti. -Čekaj, da ih nazovem. 69 00:06:25,386 --> 00:06:27,138 - Tko je to? - Portis. 70 00:06:27,138 --> 00:06:30,141 Portis? To je sigurno John B. Čekaj. 71 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 - Stari! Jesi li to ti? - Da, ja sam. 72 00:06:33,227 --> 00:06:35,855 - Stavi ga na zvučnik. - Da se okrenemo? 73 00:06:35,855 --> 00:06:38,649 - Ne, bez brige. - Ponovi to. 74 00:06:38,649 --> 00:06:40,443 Ne brinite se za mene. 75 00:06:40,443 --> 00:06:42,862 Ovdje je preopasno. Morate zbrisati. 76 00:06:42,862 --> 00:06:43,946 Vratite se doma. 77 00:06:44,655 --> 00:06:46,574 - Ne čujemo. - Daj ga meni. 78 00:06:46,574 --> 00:06:48,284 - Johne B.? - Sarah, čekaj. 79 00:06:48,284 --> 00:06:51,078 - Jesi li dobro? - Jesam. Sve je u redu. 80 00:06:51,078 --> 00:06:53,205 Dobro je. Hvala Bogu. Što je bilo? 81 00:06:53,205 --> 00:06:55,040 Našao sam tatu. 82 00:06:55,833 --> 00:06:57,751 -Živ je. -Čekaj. Što si rekao? 83 00:06:57,751 --> 00:06:59,837 - Johne B.? - Sarah. 84 00:06:59,837 --> 00:07:02,590 - Sarah? - Ne čujem te. 85 00:07:02,590 --> 00:07:04,258 - Halo? - Johne B.? 86 00:07:04,758 --> 00:07:08,429 - Bježite. Nađemo se u okrugu Kildare. - U okrugu Kildare, kada? 87 00:07:09,013 --> 00:07:10,264 - Halo? - Kildare... 88 00:07:10,973 --> 00:07:11,849 Kvragu. 89 00:07:12,433 --> 00:07:14,185 Johne B.! Ne. Johne B.! 90 00:07:15,686 --> 00:07:17,563 - Nadam se da su to čuli. - I ja. 91 00:07:18,147 --> 00:07:19,190 Krenimo. 92 00:07:19,857 --> 00:07:22,776 Hajde, idemo. Hajde, dečko. Udesno. Idi. 93 00:07:23,360 --> 00:07:26,697 - Okrug Kildare. Koji vrag? - Mislite da je našao oca? 94 00:07:26,697 --> 00:07:30,117 - Nema ga gotovo godinu dana. - Sarah, što misliš? 95 00:07:30,117 --> 00:07:32,411 - Da se vratimo? - Glineni smo golubovi. 96 00:07:32,411 --> 00:07:35,581 Moramo odlučiti. Okrećemo li se ili nastavljamo? 97 00:07:37,249 --> 00:07:40,628 - Hajde, Sarah! Moramo odlučiti! - Rekao je da odemo. 98 00:07:42,546 --> 00:07:43,964 -Čekaj, slušaj. - Kreni. 99 00:07:43,964 --> 00:07:44,965 - Sarah! - Kreni! 100 00:07:57,186 --> 00:07:58,562 To je to. 101 00:08:01,690 --> 00:08:02,691 Za mnom. 102 00:08:08,822 --> 00:08:10,658 Evo ga. Moja jazbina. 103 00:08:10,658 --> 00:08:13,744 Nije bogzna što, ali posluži kad se treba pritajiti. 104 00:08:13,744 --> 00:08:15,996 Jazbina, dobar naziv. 105 00:08:21,710 --> 00:08:23,337 Još loviš, stari? 106 00:08:23,337 --> 00:08:25,422 Ako dišem, lovim, što da ti kažem? 107 00:08:26,257 --> 00:08:28,634 Ovaj put ću sve sastaviti. 108 00:08:28,634 --> 00:08:31,720 Približavam se, osjećam to. Nečemu velikom. 109 00:08:34,265 --> 00:08:37,268 Čuo sam da si umro na sprudovima. 110 00:08:38,394 --> 00:08:42,523 Netko je ondje umro. Ja nisam. 111 00:08:43,524 --> 00:08:46,443 Gle. Moram se vratiti po nešto. 112 00:08:47,027 --> 00:08:49,613 - Onda možemo otići. - Tata, čekaj. 113 00:08:50,698 --> 00:08:53,325 Vraćaš se po nešto? Pištolj? Ne! Što radimo? 114 00:08:54,368 --> 00:08:57,037 Igra počinje. Dobro, mali? Upravo sada. 115 00:08:57,830 --> 00:09:02,042 Ovaj put se igra za zlatnu žilu, najveću nagradu, glavni zgoditak. 116 00:09:02,042 --> 00:09:02,960 - Dobro? - Dobro. 117 00:09:02,960 --> 00:09:06,463 Dobro? Dođi. Drago mi je što te vidim. Uistinu. 118 00:09:07,047 --> 00:09:12,261 Ali ako smjesta ne krenemo, igra će rano završiti. Dobro? 119 00:09:12,261 --> 00:09:14,680 Ne lovi nas samo Singh. 120 00:09:14,680 --> 00:09:17,933 Uvalio sam se s Limbrey i još u svašta. 121 00:09:17,933 --> 00:09:19,768 Čekaj, tata. 122 00:09:21,312 --> 00:09:22,646 Jesi li rekao Limbrey? 123 00:09:23,731 --> 00:09:27,776 - Misliš na Carlu Limbrey? - Da. Što misliš, odakle nam brod? 124 00:09:27,776 --> 00:09:28,902 Ma daj. 125 00:09:28,902 --> 00:09:30,195 - Znaš... - Ne. 126 00:09:30,195 --> 00:09:32,489 Malo mi je pomogla. 127 00:09:32,489 --> 00:09:36,577 Logistički i tako dalje., ali našao sam te i dužan sam joj. 128 00:09:37,161 --> 00:09:38,996 Bolje platiti poslije nego sad. 129 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 Mogu sve objasniti. Usredotoči se. 130 00:09:43,834 --> 00:09:44,960 Moramo ići. 131 00:09:45,669 --> 00:09:48,255 - Moramo ići! - Kakva usrana rupčaga. 132 00:09:48,255 --> 00:09:50,341 Tako treba! Ovuda! 133 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 Bravo, dečko! 134 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 O, dušo. 135 00:10:30,464 --> 00:10:31,423 Bog. 136 00:10:32,007 --> 00:10:34,760 - Jesi li dobro? - Naravno da jesam. 137 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 Dođi. 138 00:10:43,143 --> 00:10:45,729 - Gdje smo? - U Guadeloupeu. 139 00:10:47,523 --> 00:10:48,565 Na sigurnom smo. 140 00:10:57,074 --> 00:10:58,075 Gdje je Rafe? 141 00:11:15,718 --> 00:11:16,969 Sviđa li ti se ovo? 142 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 Hej, stari. Oprosti na smetnji. 143 00:11:25,978 --> 00:11:30,190 - Bog. Što ima? - Imam savršen dar za tvoju suprugu. 144 00:11:30,190 --> 00:11:32,151 - I to po sjajnoj cijeni. - A da? 145 00:11:32,151 --> 00:11:34,570 Ovdje kupuju turisti, 146 00:11:34,570 --> 00:11:37,197 ali ono pravo je iza. 147 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 Sjajno lokalno mjesto. 148 00:11:39,575 --> 00:11:41,452 - Ne znam. - Pokušavam ti pomoći. 149 00:11:41,452 --> 00:11:43,120 - Vrlo brzo. Hoćeš? - Dobro. 150 00:11:43,120 --> 00:11:47,291 Imaju najbolji unikatni nakit na otoku. 151 00:11:47,291 --> 00:11:49,168 - Nevjerojatan je. - Zvuči dobro. 152 00:11:49,168 --> 00:11:50,878 Evo ovdje. 153 00:11:51,503 --> 00:11:52,755 - Ovuda? - Da. 154 00:12:17,571 --> 00:12:20,240 Dobro. Svi se ukrcajte za Guadeloupe. 155 00:12:20,240 --> 00:12:21,784 - Kako ste? - Dobro, a vi? 156 00:12:21,784 --> 00:12:22,951 Uživam. 157 00:12:22,951 --> 00:12:25,078 Preplanuli ste nakon ove fotke. 158 00:12:25,078 --> 00:12:26,830 - Evo, g. Tompkins. - Hvala. 159 00:12:26,830 --> 00:12:27,915 Uživajte. 160 00:12:36,256 --> 00:12:38,675 Sigurno mu nisi rekla gdje je dnevnik? 161 00:12:38,675 --> 00:12:42,012 Rekla sam mu da sam ga vidjela, ali nisam mu rekla gdje. 162 00:12:42,805 --> 00:12:47,559 - Zašto ga onda Singh toliko želi? - Misli da dnevnik nudi trag. 163 00:12:48,227 --> 00:12:50,437 Do lokacije nekakvog grada od zlata. 164 00:12:51,021 --> 00:12:54,399 Kao da je zlato na Merchantu samo mali dio. 165 00:12:54,399 --> 00:12:57,402 Dnevnik koji imamo vodi do 500 godina starog blaga 166 00:12:57,402 --> 00:12:58,987 koje nitko nije našao? 167 00:12:58,987 --> 00:13:00,113 Tako nekako. 168 00:13:01,698 --> 00:13:05,452 Pristajem. To mi je trenutačno najbolja opcija. 169 00:13:05,452 --> 00:13:09,456 - Definitivno je bolje od geometrije. - Da, bolje je od internata. 170 00:13:09,456 --> 00:13:12,918 Ne znam što će se dogoditi kad se vratimo doma. 171 00:13:13,585 --> 00:13:15,587 Ništa dobro. To ti mogu reći. 172 00:13:16,588 --> 00:13:17,840 Ništa dobro. 173 00:13:17,840 --> 00:13:20,175 Godinu dana će biti očajno. 174 00:13:20,175 --> 00:13:22,970 Bar nemaš povrat. Nemaš posao. 175 00:13:22,970 --> 00:13:26,515 Nemaš roditelje. Da, strelice će te zasuti! 176 00:13:27,266 --> 00:13:29,184 Znaš što radimo kad polete? 177 00:13:32,855 --> 00:13:35,148 - Brzo! - I pucaš u njih. 178 00:13:35,148 --> 00:13:37,568 Kad koplje krene prema tebi, zgrabiš, 179 00:13:38,318 --> 00:13:41,572 razoružaš, ravno za grkljan, dokrajčiš ih ovako... 180 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 Jednog po jednog. 181 00:13:48,245 --> 00:13:49,705 Sve ćemo ih poraziti. 182 00:13:52,541 --> 00:13:56,879 Ma što da se dogodi, riješit ćemo to zajedno. 183 00:13:57,546 --> 00:13:58,922 Kao uvijek. 184 00:14:00,632 --> 00:14:01,633 Kie. 185 00:14:03,051 --> 00:14:03,969 Hej. 186 00:14:08,974 --> 00:14:11,810 Samo da vam kažem da trebamo stati po gorivo. 187 00:14:14,980 --> 00:14:16,023 Pope, ja... Da. 188 00:14:17,441 --> 00:14:19,943 - Da. - Pope. Hej, Pope. 189 00:14:24,781 --> 00:14:25,657 Sranje. 190 00:14:31,330 --> 00:14:32,581 Razgovarat ću s njim. 191 00:14:45,052 --> 00:14:46,553 Kakav je plan, stari? 192 00:14:46,553 --> 00:14:48,263 Kao što sam rekao, 193 00:14:48,263 --> 00:14:51,725 kratko se zaustavljamo da pokupim ono što sam ti spomenuo. 194 00:14:51,725 --> 00:14:53,393 Oprosti se od Bridgetowna. 195 00:14:53,977 --> 00:14:57,272 - Hajde. Podupri me. - Dobro. Brzo to obavimo. 196 00:14:57,940 --> 00:14:59,483 Što je ovo? 197 00:14:59,483 --> 00:15:01,151 Bog ognja i mača? 198 00:15:02,235 --> 00:15:03,737 Važan predmet. 199 00:15:09,493 --> 00:15:11,745 Pardon. Imam sastanak. Drugi put. 200 00:15:11,745 --> 00:15:15,207 - Tata, što radimo? - Samo nešto uzimam. Brzo ćemo. 201 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 - R. J. - Johne. 202 00:15:20,087 --> 00:15:22,255 - Molim te, uđi. - Dugo je prošlo. 203 00:15:23,840 --> 00:15:24,800 Dobro. 204 00:15:28,095 --> 00:15:31,390 Što radiš ovdje, Johne? Što želiš? 205 00:15:34,101 --> 00:15:36,478 Oprosti zbog upotrebe sile. Žuri nam se. 206 00:15:36,478 --> 00:15:38,981 Ne mogu se uvaliti u razvučene pregovore. 207 00:15:38,981 --> 00:15:41,525 Ozbiljno? Meni prijetiš pištoljem? 208 00:15:41,525 --> 00:15:44,319 Svom partneru, koji ti je spasio život? 209 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 Da znaš što je bilo s prethodnim, shvatio bi. 210 00:15:47,823 --> 00:15:50,742 Znao sam da ćeš posustati pred ciljem. Daj mi ga. 211 00:15:50,742 --> 00:15:52,619 - Oružana pljačka? - Nije. 212 00:15:52,619 --> 00:15:54,579 Artefakt je moj. Zar ne, R. J.? 213 00:15:56,164 --> 00:16:00,293 Nepristran sudac rekao bi da je vlasništvo diskutabilno. 214 00:16:00,293 --> 00:16:01,420 Ma super. 215 00:16:02,087 --> 00:16:04,923 Kao što vidiš, održao sam svoj dio pogodbe. 216 00:16:04,923 --> 00:16:08,176 Evo ga, na sigurnom je. Kao što sam obećao. 217 00:16:08,802 --> 00:16:10,220 Falio mi je taj prizor. 218 00:16:18,395 --> 00:16:20,188 Evo, mali. Pogledaj ovo. 219 00:16:23,150 --> 00:16:25,152 Putokaz s Orinoca. 220 00:16:26,737 --> 00:16:28,238 Putokaz prema čemu? 221 00:16:29,448 --> 00:16:31,241 U tom smjeru leži blago. 222 00:16:31,241 --> 00:16:35,454 Bar mislimo da to piše. Sljedeća postaja, El Dorado. 223 00:16:35,454 --> 00:16:40,375 Da, ako nađeš drugu polovicu i ako je uspiješ dešifrirati, možda. 224 00:16:40,917 --> 00:16:42,335 Želim svoj udjel. 225 00:16:42,335 --> 00:16:44,796 Nemoj misliti da te inače neću napasti. 226 00:16:44,796 --> 00:16:48,633 Ako ovo uspije, više nećeš prodavati kopije boga ognja i mača. 227 00:16:49,634 --> 00:16:51,678 Arjune! Jesi unutra? 228 00:16:52,179 --> 00:16:53,055 Čekaj. 229 00:16:53,597 --> 00:16:54,556 Ne miči se. 230 00:16:59,936 --> 00:17:01,146 G. Singh! 231 00:17:01,146 --> 00:17:04,191 - Sranje. - Kakvo iznenađenje! 232 00:17:05,484 --> 00:17:09,071 - Izvolite? - Uvijek rado svraćam u tvoju trgovinu. 233 00:17:09,071 --> 00:17:11,281 Imaš sjajne komade, znaš? 234 00:17:11,990 --> 00:17:15,077 Rado bih vas proveo, ali zatvoreni smo, nažalost. 235 00:17:16,995 --> 00:17:18,371 Ma daj, Arjune. 236 00:17:19,081 --> 00:17:23,001 Dopusti svom najboljem kupcu da na brzinu razgleda. 237 00:17:25,128 --> 00:17:26,129 Naravno. 238 00:17:29,007 --> 00:17:33,261 - Moraš mi reći što se događa. - Johne B., moramo otići odavde. 239 00:17:33,261 --> 00:17:34,763 Evo, uzmi ovo. 240 00:17:34,763 --> 00:17:37,224 Odnesi to do onog prozora. Hajde! 241 00:17:38,850 --> 00:17:42,437 Imamo krasne nove umjetnine. 242 00:17:43,647 --> 00:17:44,606 Vidim. 243 00:17:50,570 --> 00:17:53,073 - Polako. - Trudim se! 244 00:17:57,869 --> 00:17:58,870 Zapelo je! 245 00:18:01,164 --> 00:18:03,708 Uvijek sam govorio da imaš dobar ukus. 246 00:18:03,708 --> 00:18:06,211 Znam kad netko drugi ima dobar ukus, 247 00:18:06,795 --> 00:18:08,255 jer ga i ja imam. 248 00:18:09,256 --> 00:18:11,174 Svog svoga prepoznaje. 249 00:18:17,973 --> 00:18:23,478 Znam da je mladić John B. Routledge viđen sa starijim muškarcem u blizini 250 00:18:23,478 --> 00:18:25,772 i pomislio sam, 251 00:18:27,566 --> 00:18:30,986 zašto bi njih dvojica riskirali da dođu tako blizu centra? 252 00:18:32,404 --> 00:18:34,573 Gdje ih toliko ljudi može vidjeti. 253 00:18:35,240 --> 00:18:37,492 - Zrak je čist. - Moramo ići. 254 00:18:41,454 --> 00:18:44,166 I onda shvatim 255 00:18:44,708 --> 00:18:47,252 da su bili jako blizu tvoje trgovine, 256 00:18:47,252 --> 00:18:50,463 i pomislim, 257 00:18:52,132 --> 00:18:55,177 sigurno su svratili do mog starog prijatelja Arjuna 258 00:18:55,177 --> 00:18:58,305 koji ima odličan ukus za umjetnine. 259 00:18:58,305 --> 00:19:00,473 Nisam ih vidio. Ne znam. 260 00:19:01,183 --> 00:19:05,395 Uvijek znam kad mi ljudi lažu. 261 00:19:06,730 --> 00:19:10,400 Hajde. Držim te! 262 00:19:11,151 --> 00:19:14,529 Pomozi mi. Pomozi svom starom. Hajde. 263 00:19:15,447 --> 00:19:16,323 Tata! Hej! 264 00:19:17,073 --> 00:19:18,992 - Gdje je? - Mislio sam da ga imaš. 265 00:19:18,992 --> 00:19:22,621 - Ne! - Kvragu. Samo... Kvragu. Požuri. 266 00:19:25,457 --> 00:19:28,460 Jesi li ih vidio? Skrivaš li ih? 267 00:19:30,837 --> 00:19:31,838 Arjune? 268 00:19:37,969 --> 00:19:39,721 Ustani. 269 00:19:41,765 --> 00:19:44,267 Kunem se, ne znam gdje su. 270 00:19:49,022 --> 00:19:49,981 Idi smjesta. 271 00:19:51,107 --> 00:19:52,651 Hej. Ja... 272 00:20:02,160 --> 00:20:03,536 Izašli su kroz uličicu. 273 00:20:03,536 --> 00:20:05,121 Hajde. Moramo ići. 274 00:20:09,000 --> 00:20:10,168 Brišimo! Hajde! 275 00:20:10,168 --> 00:20:12,170 Idi! Hajde! 276 00:20:16,841 --> 00:20:18,218 Do pristaništa! 277 00:20:19,094 --> 00:20:20,387 Otišli su onamo! 278 00:20:24,683 --> 00:20:25,850 Bježi! Hajde! 279 00:20:27,352 --> 00:20:28,395 Na brod! 280 00:20:30,146 --> 00:20:31,856 Da, odveži nas! 281 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 Možeš li, Johne B.? 282 00:20:46,121 --> 00:20:47,289 Brišimo odavde! 283 00:20:47,914 --> 00:20:49,249 Dovedite brodove. 284 00:20:49,249 --> 00:20:50,208 Pustite ih. 285 00:20:50,208 --> 00:20:53,670 - Možemo biti na brodu za 30 min. - I loviti ih noću? 286 00:20:53,670 --> 00:20:55,463 U mraku, na pučini? 287 00:20:56,006 --> 00:20:59,634 Da riskiramo ulazak u Sv. Luciju ili Martinique? Nipošto. 288 00:20:59,634 --> 00:21:00,844 Čemu? 289 00:21:01,803 --> 00:21:03,471 Jer znam gdje žive. 290 00:21:04,472 --> 00:21:06,266 I posvuda imam prijatelje. 291 00:21:25,827 --> 00:21:27,996 Uskoro smo u luci. Želiš natočiti? 292 00:21:30,498 --> 00:21:31,916 Trebamo i hranu. 293 00:21:36,254 --> 00:21:38,882 Hej, Pope. Slušaj, čovječe. 294 00:21:41,718 --> 00:21:45,805 Znam da misliš da si nešto vidio. Ili možda jesi. 295 00:21:46,389 --> 00:21:50,435 Ne znam, ali iskreno, zapravo se ništa nije dogodilo. 296 00:21:51,269 --> 00:21:52,562 Ne moraš mi lagati. 297 00:21:52,562 --> 00:21:56,649 Ne lažem ti, Pope. To ti pokušavam reći. 298 00:21:57,233 --> 00:22:00,653 - Prašinari ne lažu jedni drugima. - Nije važno. 299 00:22:00,653 --> 00:22:02,947 Ne želim napetost među nama. 300 00:22:02,947 --> 00:22:04,199 Nema napetosti. 301 00:22:04,199 --> 00:22:06,159 - Sada nije napeto? - Ne, nije. 302 00:22:06,159 --> 00:22:08,203 Pa, tko sad laže? 303 00:22:12,123 --> 00:22:17,253 Ako me pitaš je li mi drago, ne, nisam oduševljen, 304 00:22:17,253 --> 00:22:20,256 ali neću te zaustavljati. 305 00:22:21,966 --> 00:22:22,967 To je tvoj izbor. 306 00:22:25,428 --> 00:22:26,679 Radi što želiš. 307 00:22:51,454 --> 00:22:53,164 Nazdravimo životu, življenju, 308 00:22:53,164 --> 00:22:56,376 i potrazi za blagom. 309 00:22:56,376 --> 00:22:57,544 Ta ti je dobra. 310 00:23:02,006 --> 00:23:04,426 Od toga ćeš postati pravi muškarac. 311 00:23:05,760 --> 00:23:09,597 Kakva je priča s ovom glavnom nagradom? 312 00:23:10,473 --> 00:23:12,892 Kako si završio na Barbadosu? 313 00:23:12,892 --> 00:23:16,312 Na isti način kao i ti i iz istog razloga. 314 00:23:17,021 --> 00:23:18,064 Blago. 315 00:23:19,357 --> 00:23:21,276 I Carlos Singh. 316 00:23:23,445 --> 00:23:27,365 Da, činilo mi se da sam mjesecima nasukan na sprudovima, 317 00:23:28,324 --> 00:23:32,370 preživljavao sam od algi, znoja, kišnice, 318 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 i pripremio sam se da će me pojesti rakovi. 319 00:23:35,748 --> 00:23:36,916 Da sam gotov. 320 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 Singh je pratio moj brod pa su stigli njegovi. 321 00:23:42,338 --> 00:23:45,842 Sigurno je znao da sam na tragu nečemu jer su me našli. 322 00:23:47,218 --> 00:23:49,179 Prvo sam mislio da me spašavaju. 323 00:23:49,888 --> 00:23:54,309 Ispalo je da to nije bila spasilačka misija nego zarobljavanje. 324 00:23:54,309 --> 00:23:55,351 Da. 325 00:23:56,311 --> 00:23:58,229 Hej, ruke uvis. 326 00:23:58,771 --> 00:23:59,898 Baci vražji kamen! 327 00:24:00,565 --> 00:24:01,816 Nisam se lako predao. 328 00:24:03,026 --> 00:24:05,778 Jedan od njegovih ostao je ondje. 329 00:24:07,280 --> 00:24:09,657 Zatim su me poslali na Barbados. 330 00:24:10,742 --> 00:24:11,868 Na Singhovo imanje. 331 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 Zatvorili su me na nekakvo raskošno imanje 332 00:24:18,208 --> 00:24:21,127 okruženo poljima šećerne trske i čuvarima. 333 00:24:21,127 --> 00:24:24,631 Upoznao sam tog malenog osobenjaka Singha. 334 00:24:25,173 --> 00:24:26,799 Želi se dogovoriti sa mnom. 335 00:24:26,799 --> 00:24:29,302 Želi da mu kažem sve što znam 336 00:24:29,844 --> 00:24:32,430 kako bi me održao na životu. 337 00:24:33,097 --> 00:24:36,100 No nije dugo trebalo da prokljuvim igru. 338 00:24:38,603 --> 00:24:41,189 Čim sam dobio priliku, iskoristio sam je. 339 00:24:41,189 --> 00:24:44,567 Nisam prošao neokrznuto, ali izvukao sam se. 340 00:24:46,444 --> 00:24:48,071 I to ne praznih ruku. 341 00:24:55,620 --> 00:24:56,788 I evo me, 342 00:24:57,455 --> 00:24:58,706 opet sa svojim sinom. 343 00:25:04,254 --> 00:25:07,590 {\an8}Potražimo kakvu trgovinu. Mora biti u blizini. 344 00:25:12,470 --> 00:25:14,847 Dobro. Vrijeme je za nabavku? 345 00:25:14,847 --> 00:25:19,018 - Samo ćeš ušetati i ukrasti? - Imaš li džep pun novca? 346 00:25:23,189 --> 00:25:25,775 Što? Nema domišljatog odgovora? 347 00:25:26,359 --> 00:25:27,735 Hajde. 348 00:25:27,735 --> 00:25:29,362 Hajde, Pope. 349 00:25:29,362 --> 00:25:32,407 Gle, nemam ništa. Dobro? Obavi što trebaš. 350 00:25:33,866 --> 00:25:34,909 U redu. 351 00:25:35,827 --> 00:25:39,956 Budi tiho. Čuvaj mi leđa. Možda te ovo oraspoloži. 352 00:25:47,714 --> 00:25:50,008 Kao što sam ti već rekao 353 00:25:50,008 --> 00:25:51,759 Dođite piti... 354 00:25:53,303 --> 00:25:56,264 Hrabri momci I zatražit ćemo smiono još 355 00:25:56,264 --> 00:25:58,600 - Hej, što ima? - Hej, sestro. 356 00:25:58,600 --> 00:26:01,227 Tražim ljuti papar. Jamajčanski. 357 00:26:01,227 --> 00:26:04,188 Da. Imam ljuti umak. Koji god želiš. 358 00:26:04,188 --> 00:26:05,690 - Uživaj u kupnji. - Dobro. 359 00:26:17,076 --> 00:26:18,077 Jebem mu... 360 00:26:18,745 --> 00:26:21,664 Što se to iza događa? Ispričavam se zbog tipa. 361 00:26:21,664 --> 00:26:22,624 Hej! 362 00:26:23,124 --> 00:26:25,543 - Oprezno, stari. - Nisam ja. 363 00:26:25,543 --> 00:26:29,380 - Ti si jedina osoba ovdje. - Prošla je žena i srušila kutiju. 364 00:26:29,380 --> 00:26:33,885 Ulijećeš i govoriš mi da sam za sve ja kriv, bla bla. 365 00:26:33,885 --> 00:26:36,971 Možeš mi pročistiti nepce tim rumom. 366 00:26:36,971 --> 00:26:39,599 - Bazdiš kao bačva. - Ne! 367 00:26:40,308 --> 00:26:42,810 Hej! Stani, curo! 368 00:26:43,728 --> 00:26:48,775 -Što imaš u torbi? - Kakvoj torbi? U ovome? Tamo iza. 369 00:26:48,775 --> 00:26:51,069 Pokušavaš mu prodati pokvareni mango? 370 00:26:51,069 --> 00:26:54,155 - Upravo su ubrani. - Znaš da su loši. 371 00:26:54,155 --> 00:26:57,325 Berem ih od djetinjstva. Znaš da će ga to ubiti. 372 00:26:57,325 --> 00:26:58,868 Mango će pojesti tebe. 373 00:26:58,868 --> 00:27:01,871 Završit ćeš kao bolesni hrčak na leđima. 374 00:27:01,871 --> 00:27:04,332 Ali... svjež je. Hej! 375 00:27:04,332 --> 00:27:06,668 Nevjerojatno da misliš da zvučim tako! 376 00:27:07,710 --> 00:27:10,338 Vratite se! Kamo ste krenuli? 377 00:27:10,338 --> 00:27:12,715 Hej, vi! Vratite se! Lopovski štakore! 378 00:27:12,715 --> 00:27:16,719 Ne znam što je gore. Bolesni hrčak ili taj naglasak. 379 00:27:16,719 --> 00:27:18,638 Nemojte me zafrkavati. 380 00:27:18,638 --> 00:27:21,140 Da, lopino! 381 00:27:24,602 --> 00:27:26,938 Dosta o meni. Želim čuti o tebi. 382 00:27:27,522 --> 00:27:29,315 Tko ti je drag ovih dana? 383 00:27:30,441 --> 00:27:32,360 Znam da postoji netko. 384 00:27:32,360 --> 00:27:36,322 Da. Dogodilo se nešto na tom planu. 385 00:27:40,910 --> 00:27:42,370 Oženio sam se, tata. 386 00:27:43,913 --> 00:27:47,041 -Šališ se, zar ne? - Ne. 387 00:27:49,794 --> 00:27:52,672 - Je li trudna? - Ne. Bože, ne. 388 00:27:52,672 --> 00:27:56,592 Nisam imao vremena za izvannastavne aktivnosti. 389 00:27:56,592 --> 00:27:58,594 Malko si mlad za to, zar ne? 390 00:27:58,594 --> 00:28:01,556 Sam si rekao. Ako je ono pravo, pravo je. 391 00:28:02,682 --> 00:28:04,434 Poznajem li je? Tko je ona? 392 00:28:06,185 --> 00:28:08,354 Da, poznaješ je. 393 00:28:14,569 --> 00:28:15,570 Sarah 394 00:28:16,571 --> 00:28:17,488 Cameron. 395 00:28:24,579 --> 00:28:25,913 Wardova kći? 396 00:28:26,497 --> 00:28:28,166 Kraljica Kildarea. 397 00:28:29,333 --> 00:28:30,209 Da. 398 00:28:31,419 --> 00:28:34,172 Ti uvijek moraš težim putem, zar ne? 399 00:28:40,636 --> 00:28:41,804 Ljutiš li se? 400 00:28:45,308 --> 00:28:47,393 Da si posegnuo za glavnom nagradom? 401 00:28:50,688 --> 00:28:52,482 Kako da se ljutim zbog toga? 402 00:29:01,699 --> 00:29:02,825 Čestitam. 403 00:29:10,458 --> 00:29:11,375 Dosta mi je. 404 00:29:16,464 --> 00:29:17,548 Pun pogodak. 405 00:29:19,675 --> 00:29:21,594 Zašto izgledaš tako žalosno? 406 00:29:24,055 --> 00:29:26,766 Zbog onoga između tebe i J. J.-a? 407 00:29:27,350 --> 00:29:28,309 Ne. 408 00:29:28,810 --> 00:29:32,647 Ma daj. Ne moraš bajati. Svi vidimo što se događa. 409 00:29:36,108 --> 00:29:37,777 Kad smo uplovljavali u luku, 410 00:29:38,653 --> 00:29:41,906 popeo sam se da to javim J. J.-u i Kiari, 411 00:29:42,740 --> 00:29:45,576 i vidio sam 412 00:29:46,244 --> 00:29:47,495 da su se spremali... 413 00:29:51,707 --> 00:29:54,252 Vas ste dvoje prije bili zajedno, zar ne? 414 00:29:55,545 --> 00:29:58,589 - Jednu noć. - Onda te Kiara napucala. 415 00:30:01,175 --> 00:30:02,134 Oprosti. 416 00:30:02,927 --> 00:30:05,221 Tako sam čula. Pa što? 417 00:30:05,221 --> 00:30:06,806 Isto se dogodilo i meni. 418 00:30:07,431 --> 00:30:09,851 Bio je jedan loš čovjek na mom otoku. 419 00:30:10,393 --> 00:30:12,478 Naučio me kako preživjeti na ulici. 420 00:30:12,478 --> 00:30:15,565 Najbolji lopov kojeg sam vidjela. Pravi majstor. 421 00:30:16,524 --> 00:30:17,608 Zaljubila sam se. 422 00:30:18,484 --> 00:30:22,655 Ispalo je da i mene potkrada i osjećala sam se kao glupača. 423 00:30:24,115 --> 00:30:26,576 Ljubav. Bolje je to otpustiti. 424 00:30:26,576 --> 00:30:28,619 Odustani od toga, Pope. 425 00:30:28,619 --> 00:30:29,871 Odjednom. 426 00:30:31,497 --> 00:30:32,665 To pali kod tebe? 427 00:30:34,166 --> 00:30:36,711 Jesam li snuždena, 428 00:30:36,711 --> 00:30:39,547 mislim li na nekoga tko ne misli na mene? 429 00:30:42,550 --> 00:30:44,552 Ti i ja imamo isti problem. 430 00:30:44,552 --> 00:30:47,096 Isprobali smo ljubav jednom i nije išlo. 431 00:30:47,972 --> 00:30:49,265 Osnujmo klub. 432 00:30:50,558 --> 00:30:52,351 Klub Bez ljubavi. 433 00:30:52,351 --> 00:30:54,103 - Kako? - Klub Bez ljubavi. 434 00:30:54,103 --> 00:30:56,689 - Tako otrcano. - Ma daj, razmisli. 435 00:30:59,066 --> 00:31:01,611 Da naglo prestanem s opsesivnim mislima? 436 00:31:02,320 --> 00:31:04,989 Bit će teško. Imam mnogo opsesivnih misli. 437 00:31:06,073 --> 00:31:08,159 Osjećaji prolaze kao morska mijena. 438 00:31:11,162 --> 00:31:12,204 Pristajem. 439 00:31:12,872 --> 00:31:15,124 Može. Klub Bez ljubavi. 440 00:31:15,708 --> 00:31:16,709 Tako treba! 441 00:31:17,877 --> 00:31:21,130 Moramo smisliti rukovanje, zar ne? 442 00:31:21,130 --> 00:31:23,007 - Rukovanje? - Pokazat ću ti. 443 00:31:25,551 --> 00:31:27,303 - Ljubav. - Da. 444 00:31:27,303 --> 00:31:29,472 Nema šanse. 445 00:31:29,472 --> 00:31:32,475 - Onda se moraš zaljuljati. - Ljuljati. 446 00:31:32,475 --> 00:31:34,560 - Dobro, sviđa mi se. - Eto. 447 00:31:34,560 --> 00:31:37,480 Znaš se gibati. Ipak ima nade za tebe. 448 00:32:17,186 --> 00:32:18,479 Hej, Birdy Boy. 449 00:32:18,479 --> 00:32:22,066 Većina ljudi misli da je Zlatni grad ovdje 450 00:32:23,150 --> 00:32:25,194 iznad sliva Orinoca. 451 00:32:25,194 --> 00:32:28,197 Onaj španjolski brod, s križem i zlatom. 452 00:32:28,197 --> 00:32:29,323 Da. San Jose. 453 00:32:29,323 --> 00:32:33,577 Navodno su pronašli Eldorado. Otud je stiglo sve zlato. 454 00:32:33,577 --> 00:32:37,748 A ovaj kameni artefakt 455 00:32:37,748 --> 00:32:39,792 navodno ih je odveo u Eldorado. 456 00:32:41,460 --> 00:32:46,382 Kapetan San Josea jedini je znao kako doći dotamo 457 00:32:46,382 --> 00:32:50,177 pa je ovo iskopao iz prašume i zadržao ga. 458 00:32:50,177 --> 00:32:51,554 Bar tako glasi priča. 459 00:32:51,554 --> 00:32:55,850 Dakle, ako uspiješ prevesti natpis na kamenu, 460 00:32:57,226 --> 00:32:59,979 piše kako stići onamo. 461 00:33:01,480 --> 00:33:03,524 Taj kameni komadić je slomljen. 462 00:33:04,025 --> 00:33:07,403 Singh misli da dnevnik ima trag o dijelu koji nedostaje. 463 00:33:07,403 --> 00:33:09,030 Mislim da ima pravo. 464 00:33:09,030 --> 00:33:12,324 - Da. - Samo je jedan način da saznamo. 465 00:33:13,451 --> 00:33:15,077 Ovo je kapitalac, mali. 466 00:33:16,162 --> 00:33:19,081 Opsjednut sam time otkad sam bio tvojih godina, 467 00:33:19,081 --> 00:33:21,083 da odlazim na prazna mjesta, 468 00:33:22,251 --> 00:33:23,502 tražim blago 469 00:33:24,336 --> 00:33:25,379 i nalazim ga. 470 00:33:27,173 --> 00:33:32,470 No kako sam odrastao, počeo sam misliti da su sve te praznine popunjene, 471 00:33:32,470 --> 00:33:34,930 da se više nema što otkriti. 472 00:33:36,766 --> 00:33:38,017 Dok nisam našao ovo. 473 00:33:39,393 --> 00:33:41,771 Cijeli život sanjam o tome. 474 00:33:44,607 --> 00:33:46,358 Naći ćemo taj dnevnik. 475 00:33:46,984 --> 00:33:48,986 Dešifrirati ovo što je naškrabano. 476 00:33:50,863 --> 00:33:52,698 I na putu smo za Eldorado. 477 00:33:58,788 --> 00:33:59,789 Pogledaj to! 478 00:34:02,583 --> 00:34:05,002 Kakav ljepotan! Eno kita! 479 00:34:06,545 --> 00:34:07,546 Ti mater. 480 00:34:08,130 --> 00:34:09,381 Nevjerojatno je. 481 00:34:10,341 --> 00:34:12,885 Bome jest! To je znak, Birde. 482 00:34:15,096 --> 00:34:16,013 Ajme. 483 00:34:16,597 --> 00:34:19,141 Naći ćemo ga zajedno. 484 00:34:20,643 --> 00:34:21,644 Zajedno. 485 00:34:31,904 --> 00:34:35,282 Slušaj, razumijem rizike prodaje križa. 486 00:34:35,282 --> 00:34:37,409 Vidio sam priliku i iskoristio je. 487 00:34:37,409 --> 00:34:40,871 Mislio sam da ćeš se probuditi, 488 00:34:40,871 --> 00:34:43,499 reći ću ti da je to riješeno 489 00:34:43,499 --> 00:34:46,252 i, ne znam, možda bi se ponosio mnome. 490 00:34:46,252 --> 00:34:49,296 - Jer je meni to pošlo za rukom, meni. - Ajme, Rafe. 491 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 - Sad se osjećam kao idiot. - Rafe, stani! 492 00:34:51,715 --> 00:34:53,551 - Ne, ja to jesam. - Nisi idiot. 493 00:34:53,551 --> 00:34:56,095 - Osjećam se tako... - Pao sam, iskazao si se. 494 00:34:56,095 --> 00:34:58,347 Drago mi je što si dobro. 495 00:34:58,347 --> 00:34:59,765 - Hej! - Da. 496 00:34:59,765 --> 00:35:03,227 To ti je prvi veliki posao. Ni moj prvi nije prošao dobro. 497 00:35:04,520 --> 00:35:08,440 Mogao sam ti reći da na Barbadosu Carlos Singh vedri i oblači. 498 00:35:09,775 --> 00:35:11,861 - U redu je. - Da. 499 00:35:20,244 --> 00:35:22,997 Moraš nešto učiniti za mene, dobro? 500 00:35:25,499 --> 00:35:26,458 Što god želiš. 501 00:35:27,668 --> 00:35:29,837 Vrati se u Outer Banks. 502 00:35:30,880 --> 00:35:31,839 Okrug Kildare. 503 00:35:32,339 --> 00:35:33,465 Zašto? 504 00:35:33,465 --> 00:35:36,385 Ondje više nema ničega za nas. 505 00:35:39,013 --> 00:35:43,475 Moraš mi sve riješiti. Prodaj tvrtke i nekretnine za najam. 506 00:35:46,687 --> 00:35:48,230 Prodaj Tannyhill. 507 00:35:50,274 --> 00:35:53,736 Prodajemo Tannyhill? Jesi li to rekao? 508 00:35:55,863 --> 00:35:56,864 Da. 509 00:35:57,740 --> 00:35:59,950 Zašto? O čemu govoriš? 510 00:36:01,744 --> 00:36:03,287 Ono nam više nije dom. 511 00:36:04,788 --> 00:36:05,831 Ovo jest. 512 00:36:06,457 --> 00:36:07,708 Sad nam je ovo dom. 513 00:36:10,127 --> 00:36:11,754 I počinjemo neopterećeni. 514 00:36:11,754 --> 00:36:13,964 Nov početak, nov put. 515 00:36:13,964 --> 00:36:17,092 I moraš preuzeti novu ulogu. 516 00:36:17,092 --> 00:36:18,969 Mogu li računati na tebe? 517 00:36:21,263 --> 00:36:23,933 - Da? - Da. Naravno, tata. 518 00:36:23,933 --> 00:36:25,684 U redu, dobro. 519 00:36:26,185 --> 00:36:28,562 Slušaj, unutra su neki dokumenti. 520 00:36:28,562 --> 00:36:31,023 Donijet ću ih. Pregledat ćemo ih. 521 00:36:31,023 --> 00:36:35,945 Uputit ću te, a dok te nema, pozabavit ću se tim križem. 522 00:36:36,612 --> 00:36:40,491 Imamo taj križ zbog tebe. Nabavio si ga za nas i spasio si ga. 523 00:36:41,075 --> 00:36:42,910 Samo pripazi. 524 00:36:42,910 --> 00:36:47,790 Odi, riješi poslove i vrati se čitav. Dobro? 525 00:36:48,791 --> 00:36:49,792 Ti si Cameron. 526 00:36:52,670 --> 00:36:54,046 To i dalje nešto znači. 527 00:37:11,814 --> 00:37:13,274 Moram priznati. 528 00:37:14,233 --> 00:37:15,526 Lijepo je vratiti se. 529 00:37:29,498 --> 00:37:31,333 Ma vidi ti ovo! 530 00:37:32,084 --> 00:37:35,462 Ajme! Nisam mislio da će mi ovo mjesto toliko nedostajati! 531 00:37:57,860 --> 00:37:59,278 Vrati se, sine. 532 00:38:02,072 --> 00:38:03,073 Vrati se kući. 533 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 Bome mi je nedostajalo. 534 00:38:08,871 --> 00:38:09,788 Da, i meni. 535 00:38:17,546 --> 00:38:18,505 Pogledaj. 536 00:38:18,505 --> 00:38:20,007 2003. 2020. PRAŠINAR 537 00:38:20,007 --> 00:38:21,091 Moj nadgrobni. 538 00:38:23,927 --> 00:38:25,637 Bi li meni podignuo spomenik? 539 00:38:27,639 --> 00:38:28,599 Nikad. 540 00:38:33,354 --> 00:38:34,646 Dobro došao kući. 541 00:38:37,066 --> 00:38:38,400 - Hvala, mali. - Hajde. 542 00:38:38,901 --> 00:38:42,446 Želiš stajati dok te komarci grizu ili želiš ući? 543 00:38:42,446 --> 00:38:44,615 Nedostajali su mi, vjerovao ili ne. 544 00:38:50,245 --> 00:38:53,457 Ne znam zašto bi htio spavati na kauču na trijemu 545 00:38:54,208 --> 00:38:56,168 kad je ovdje mnogo hladnije. 546 00:38:59,088 --> 00:39:00,464 Da. Večeras je vruće. 547 00:39:00,464 --> 00:39:04,468 Da, pogotovo bez struje. Nisi se sjetio platiti račun? 548 00:39:04,468 --> 00:39:08,680 Zaglavio sam na pustom otoku duže nego što sam planirao. 549 00:39:08,680 --> 00:39:10,682 Da, to je valjda dobra izlika. 550 00:39:17,147 --> 00:39:20,901 Hej, Johne B., znaš gdje je taj dnevnik, zar ne? 551 00:39:21,443 --> 00:39:23,362 Imamo primjerak. 552 00:39:25,114 --> 00:39:26,532 U našem je kombiju, 553 00:39:26,532 --> 00:39:30,077 koji je vjerojatno na parkiralištu za zaplijenjene aute. 554 00:39:31,537 --> 00:39:32,955 To moramo riješiti. 555 00:39:33,914 --> 00:39:34,873 Da. 556 00:39:41,505 --> 00:39:43,549 - Hej, tata? - Da, mali? 557 00:39:45,217 --> 00:39:47,219 Sjećaš se našeg zadnjeg puta? 558 00:39:48,303 --> 00:39:50,139 - Kad smo se posvađali? - Da. 559 00:39:53,183 --> 00:39:56,812 Da, gadan meč. 560 00:39:58,272 --> 00:39:59,231 Da. 561 00:40:01,900 --> 00:40:03,360 Nisam ono smio reći. 562 00:40:07,698 --> 00:40:09,491 Nisi najgori otac u povijesti. 563 00:40:10,284 --> 00:40:11,952 Ma nemoj, pametnjakoviću. 564 00:40:18,167 --> 00:40:19,168 Volim te, stari. 565 00:40:21,253 --> 00:40:22,254 Volim te, Birde. 566 00:40:26,300 --> 00:40:29,678 Dosta sentimentalnog sranja. Idemo na spavanje. 567 00:40:31,054 --> 00:40:32,139 Mirno spavaj. 568 00:40:46,653 --> 00:40:47,613 Tata? 569 00:41:01,293 --> 00:41:02,169 Tata? 570 00:41:32,783 --> 00:41:33,867 Smiri se! 571 00:41:33,867 --> 00:41:37,538 - Smiri se, možemo razgovarati! - Reci mi gdje je Eldorado! 572 00:41:37,538 --> 00:41:39,039 Znam da znaš! 573 00:41:39,039 --> 00:41:40,666 - Hej! - Johne B.! 574 00:41:44,753 --> 00:41:48,131 Ovo nije kraj, Johne! Vidimo se u paklu! 575 00:41:55,389 --> 00:41:57,933 Ti si kriv. Ti si to učinio. 576 00:42:02,896 --> 00:42:03,897 Hej. 577 00:42:05,190 --> 00:42:06,149 Bog. 578 00:42:09,069 --> 00:42:09,945 Sarah? 579 00:42:11,613 --> 00:42:13,824 - Bog. - To si ti. Ovdje si. 580 00:42:13,824 --> 00:42:14,908 Jesam. 581 00:42:15,492 --> 00:42:17,327 Ajme meni. 582 00:42:17,327 --> 00:42:19,037 Bog. 583 00:42:20,539 --> 00:42:21,582 U redu je. Bog. 584 00:42:22,082 --> 00:42:23,834 Kod kuće si. Na sigurnom. 585 00:42:24,835 --> 00:42:26,128 Vratili smo se. 586 00:42:26,128 --> 00:42:28,505 - Falila si mi. Ajme. - Ovdje sam. Znam. 587 00:42:29,715 --> 00:42:32,926 Žao mi je što smo otišli. Tako mi je žao. 588 00:42:35,178 --> 00:42:38,098 Odbacili su me. Nisam ni znala hoću li te naći. 589 00:42:39,308 --> 00:42:41,768 Doslovno ništa nismo čuli na telefonu. 590 00:42:42,644 --> 00:42:44,354 Što? Niste ništa čuli? 591 00:42:45,105 --> 00:42:48,108 Ne, samo da se vratimo u Outer Banks, ali to je sve. 592 00:42:49,359 --> 00:42:50,485 Znači, ne znate. 593 00:42:51,069 --> 00:42:52,738 -Što ne znamo? - Sarah. 594 00:42:54,781 --> 00:42:55,782 Živ je. 595 00:42:58,368 --> 00:42:59,620 Tata mi je živ. 596 00:43:02,247 --> 00:43:04,958 I sad je ovdje. Pogledaj. 597 00:43:09,963 --> 00:43:11,673 Ne, sad je bio tu. 598 00:43:11,673 --> 00:43:14,051 Kunem se, bio je ovdje. 599 00:43:15,177 --> 00:43:17,179 - Tata! - Johne B. 600 00:43:17,179 --> 00:43:20,307 Ne, Sarah. Ovdje je, časna riječ. 601 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 Samo trenutak. Tata! 602 00:43:23,393 --> 00:43:25,729 - Hej. - Ne, čekaj. Obećavam ti. Čekaj. 603 00:43:25,729 --> 00:43:27,439 Tata! Hej, tata! 604 00:43:29,066 --> 00:43:30,275 Tata! 605 00:46:13,313 --> 00:46:15,690 {\an8}Prijevod titlova: Ana Sabljak