1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:09,218 --> 00:00:11,262
Bilo mi je tri kad je mama otišla.
3
00:00:16,809 --> 00:00:18,352
Hej, Johne B. Hej, kompa.
4
00:00:18,352 --> 00:00:22,315
Cijelo moje djetinjstvo bili smo
samo moj stari i ja.
5
00:00:29,864 --> 00:00:33,076
U nekim je aspektima bio
najbolji mogući otac.
6
00:00:34,035 --> 00:00:36,871
Nikad više.
7
00:00:36,871 --> 00:00:40,708
Naučio me kako raditi
i što raditi nakon posla.
8
00:00:41,959 --> 00:00:44,337
Ako dobijem četvorku, mogu pušiti travu?
9
00:00:44,337 --> 00:00:46,714
Više prijatelj nego otac.
10
00:00:47,298 --> 00:00:51,052
Treba pobijediti Johna B.-ja. Ulažete sve?
11
00:00:51,803 --> 00:00:54,222
Nije bio previše zaštitnički nastrojen.
12
00:00:54,222 --> 00:00:57,642
- Pogodi tko plaća stanarinu.
- Bilo je i trvenja.
13
00:00:57,642 --> 00:00:59,227
- Ne.
- Nerazuman si.
14
00:00:59,227 --> 00:01:01,479
- Nećemo prodati kombi.
- Bome hoćemo.
15
00:01:01,479 --> 00:01:04,232
- Ne. Najgori si tata!
- Sad ćemo ga prodati.
16
00:01:04,232 --> 00:01:07,485
Kupit ću ti novi
čim dobijem zlato s Merchanta.
17
00:01:07,485 --> 00:01:10,279
- Stani. Makni se.
- Ne ulazi u kombi, mali!
18
00:01:10,279 --> 00:01:12,615
Ako uđeš, ne vraćaj se!
19
00:01:12,615 --> 00:01:13,908
-Čuješ me?
- Makni se.
20
00:01:14,742 --> 00:01:17,203
Čuješ li me, Johne B.? Ne vraćaj se!
21
00:01:18,663 --> 00:01:20,540
Tad sam ga zadnji put vidio.
22
00:01:27,672 --> 00:01:29,257
Jedno je izgubiti oca.
23
00:01:30,758 --> 00:01:33,469
Posve je drugo
ako se ne stigneš oprostiti.
24
00:01:50,153 --> 00:01:51,487
Neka to bude on.
25
00:03:26,916 --> 00:03:30,002
Volim te, iako to nisam uvijek pokazivao.
26
00:03:30,670 --> 00:03:32,713
Vrati se, Johne B.!
27
00:03:33,464 --> 00:03:34,799
Vrati se kući, dečko!
28
00:03:35,299 --> 00:03:37,093
Vidimo se na drugoj strani.
29
00:03:40,638 --> 00:03:41,847
Zbogom, tata.
30
00:03:48,771 --> 00:03:49,605
Tata?
31
00:03:58,990 --> 00:04:00,116
Jesi li to ti?
32
00:04:04,161 --> 00:04:07,248
Zašto ti je toliko trebalo?
Zvonim već satima.
33
00:04:17,216 --> 00:04:18,592
Mislio sam da si mrtav.
34
00:04:20,428 --> 00:04:21,679
Da si mrtav.
35
00:04:22,179 --> 00:04:25,683
Žao mi je što sam nestao.
Duga je to priča, mali.
36
00:04:28,477 --> 00:04:29,645
Pretražite crkvu!
37
00:04:30,229 --> 00:04:31,564
Za neki drugi put.
38
00:04:32,523 --> 00:04:33,649
Što?
39
00:04:33,649 --> 00:04:35,484
- Moramo klisnuti.
- Objasni mi.
40
00:04:36,444 --> 00:04:38,904
Hajde. Sagni se. Glavu dolje.
41
00:04:41,532 --> 00:04:43,409
Sranje, nećemo onim putem.
42
00:04:43,409 --> 00:04:46,495
Prašinari imaju brod u marini. Za mnom.
43
00:04:46,495 --> 00:04:48,622
Bravo, dečko. Dobro je vidjeti te.
44
00:04:48,622 --> 00:04:50,958
I tebe, stari. Hajde, požuri se.
45
00:05:01,552 --> 00:05:03,804
Mislim da smo se izvukli. Za dlaku.
46
00:05:03,804 --> 00:05:05,222
Dobro. Počni govoriti.
47
00:05:05,222 --> 00:05:09,143
- Cijelo si vrijeme živ i nisi nazvao?
- Misliš da nisam htio?
48
00:05:09,143 --> 00:05:10,978
To bi te dovelo u opasnost.
49
00:05:10,978 --> 00:05:13,147
Bio sam u opasnosti cijelo vrijeme.
50
00:05:13,147 --> 00:05:15,900
Slušaj, sad smo ovdje. Dobro?
51
00:05:16,692 --> 00:05:20,696
I ne idem nikamo.
Morao sam nestati radi svoje sigurnosti.
52
00:05:21,864 --> 00:05:22,948
I tvoje.
53
00:05:24,116 --> 00:05:26,160
Gle, nije mi to bio prvi izbor.
54
00:05:26,160 --> 00:05:29,080
Moraš to znati. Idemo ti naći prijatelje.
55
00:05:30,956 --> 00:05:31,999
Hajde, kompa.
56
00:05:37,922 --> 00:05:40,383
Znači, tako ćemo? Samo ćemo isploviti.
57
00:05:40,383 --> 00:05:42,760
Zaboravit ćemo Johna B.-ja?
58
00:05:44,512 --> 00:05:46,430
Nismo smjeli otići. Vraćamo se.
59
00:05:46,430 --> 00:05:49,517
Ne! Sve će nas uhvatiti. Kakav je to plan?
60
00:05:49,517 --> 00:05:51,727
To je plan da se držimo skupa, Cleo.
61
00:05:51,727 --> 00:05:53,354
Onda smo skupa mrtvi.
62
00:05:54,730 --> 00:05:59,318
Ima pravo. Morali smo otići,
inače bismo svi bili vezani u kamionetu.
63
00:06:00,236 --> 00:06:01,612
Ispravno smo postupili.
64
00:06:04,365 --> 00:06:06,951
Hajde, tata. Brod je ondje pristao.
65
00:06:08,160 --> 00:06:09,120
Sranje.
66
00:06:09,120 --> 00:06:11,664
Otišli su. Singh ih je sigurno otjerao.
67
00:06:11,664 --> 00:06:14,250
Drugi plan.
Mojim ćemo brodom, kod mene je.
68
00:06:14,250 --> 00:06:17,461
- Ionako moramo nešto pokupiti.
-Čekaj, da ih nazovem.
69
00:06:25,386 --> 00:06:27,138
- Tko je to?
- Portis.
70
00:06:27,138 --> 00:06:30,141
Portis? To je sigurno John B. Čekaj.
71
00:06:31,225 --> 00:06:33,227
- Stari! Jesi li to ti?
- Da, ja sam.
72
00:06:33,227 --> 00:06:35,855
- Stavi ga na zvučnik.
- Da se okrenemo?
73
00:06:35,855 --> 00:06:38,649
- Ne, bez brige.
- Ponovi to.
74
00:06:38,649 --> 00:06:40,443
Ne brinite se za mene.
75
00:06:40,443 --> 00:06:42,862
Ovdje je preopasno. Morate zbrisati.
76
00:06:42,862 --> 00:06:43,946
Vratite se doma.
77
00:06:44,655 --> 00:06:46,574
- Ne čujemo.
- Daj ga meni.
78
00:06:46,574 --> 00:06:48,284
- Johne B.?
- Sarah, čekaj.
79
00:06:48,284 --> 00:06:51,078
- Jesi li dobro?
- Jesam. Sve je u redu.
80
00:06:51,078 --> 00:06:53,205
Dobro je. Hvala Bogu. Što je bilo?
81
00:06:53,205 --> 00:06:55,040
Našao sam tatu.
82
00:06:55,833 --> 00:06:57,751
-Živ je.
-Čekaj. Što si rekao?
83
00:06:57,751 --> 00:06:59,837
- Johne B.?
- Sarah.
84
00:06:59,837 --> 00:07:02,590
- Sarah?
- Ne čujem te.
85
00:07:02,590 --> 00:07:04,258
- Halo?
- Johne B.?
86
00:07:04,758 --> 00:07:08,429
- Bježite. Nađemo se u okrugu Kildare.
- U okrugu Kildare, kada?
87
00:07:09,013 --> 00:07:10,264
- Halo?
- Kildare...
88
00:07:10,973 --> 00:07:11,849
Kvragu.
89
00:07:12,433 --> 00:07:14,185
Johne B.! Ne. Johne B.!
90
00:07:15,686 --> 00:07:17,563
- Nadam se da su to čuli.
- I ja.
91
00:07:18,147 --> 00:07:19,190
Krenimo.
92
00:07:19,857 --> 00:07:22,776
Hajde, idemo. Hajde, dečko. Udesno. Idi.
93
00:07:23,360 --> 00:07:26,697
- Okrug Kildare. Koji vrag?
- Mislite da je našao oca?
94
00:07:26,697 --> 00:07:30,117
- Nema ga gotovo godinu dana.
- Sarah, što misliš?
95
00:07:30,117 --> 00:07:32,411
- Da se vratimo?
- Glineni smo golubovi.
96
00:07:32,411 --> 00:07:35,581
Moramo odlučiti.
Okrećemo li se ili nastavljamo?
97
00:07:37,249 --> 00:07:40,628
- Hajde, Sarah! Moramo odlučiti!
- Rekao je da odemo.
98
00:07:42,546 --> 00:07:43,964
-Čekaj, slušaj.
- Kreni.
99
00:07:43,964 --> 00:07:44,965
- Sarah!
- Kreni!
100
00:07:57,186 --> 00:07:58,562
To je to.
101
00:08:01,690 --> 00:08:02,691
Za mnom.
102
00:08:08,822 --> 00:08:10,658
Evo ga. Moja jazbina.
103
00:08:10,658 --> 00:08:13,744
Nije bogzna što,
ali posluži kad se treba pritajiti.
104
00:08:13,744 --> 00:08:15,996
Jazbina, dobar naziv.
105
00:08:21,710 --> 00:08:23,337
Još loviš, stari?
106
00:08:23,337 --> 00:08:25,422
Ako dišem, lovim, što da ti kažem?
107
00:08:26,257 --> 00:08:28,634
Ovaj put ću sve sastaviti.
108
00:08:28,634 --> 00:08:31,720
Približavam se, osjećam to.
Nečemu velikom.
109
00:08:34,265 --> 00:08:37,268
Čuo sam da si umro na sprudovima.
110
00:08:38,394 --> 00:08:42,523
Netko je ondje umro. Ja nisam.
111
00:08:43,524 --> 00:08:46,443
Gle. Moram se vratiti po nešto.
112
00:08:47,027 --> 00:08:49,613
- Onda možemo otići.
- Tata, čekaj.
113
00:08:50,698 --> 00:08:53,325
Vraćaš se po nešto? Pištolj?
Ne! Što radimo?
114
00:08:54,368 --> 00:08:57,037
Igra počinje. Dobro, mali? Upravo sada.
115
00:08:57,830 --> 00:09:02,042
Ovaj put se igra za zlatnu žilu,
najveću nagradu, glavni zgoditak.
116
00:09:02,042 --> 00:09:02,960
- Dobro?
- Dobro.
117
00:09:02,960 --> 00:09:06,463
Dobro? Dođi.
Drago mi je što te vidim. Uistinu.
118
00:09:07,047 --> 00:09:12,261
Ali ako smjesta ne krenemo,
igra će rano završiti. Dobro?
119
00:09:12,261 --> 00:09:14,680
Ne lovi nas samo Singh.
120
00:09:14,680 --> 00:09:17,933
Uvalio sam se s Limbrey i još u svašta.
121
00:09:17,933 --> 00:09:19,768
Čekaj, tata.
122
00:09:21,312 --> 00:09:22,646
Jesi li rekao Limbrey?
123
00:09:23,731 --> 00:09:27,776
- Misliš na Carlu Limbrey?
- Da. Što misliš, odakle nam brod?
124
00:09:27,776 --> 00:09:28,902
Ma daj.
125
00:09:28,902 --> 00:09:30,195
- Znaš...
- Ne.
126
00:09:30,195 --> 00:09:32,489
Malo mi je pomogla.
127
00:09:32,489 --> 00:09:36,577
Logistički i tako dalje.,
ali našao sam te i dužan sam joj.
128
00:09:37,161 --> 00:09:38,996
Bolje platiti poslije nego sad.
129
00:09:40,414 --> 00:09:42,916
Mogu sve objasniti. Usredotoči se.
130
00:09:43,834 --> 00:09:44,960
Moramo ići.
131
00:09:45,669 --> 00:09:48,255
- Moramo ići!
- Kakva usrana rupčaga.
132
00:09:48,255 --> 00:09:50,341
Tako treba! Ovuda!
133
00:10:08,442 --> 00:10:09,610
Bravo, dečko!
134
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
O, dušo.
135
00:10:30,464 --> 00:10:31,423
Bog.
136
00:10:32,007 --> 00:10:34,760
- Jesi li dobro?
- Naravno da jesam.
137
00:10:36,845 --> 00:10:37,846
Dođi.
138
00:10:43,143 --> 00:10:45,729
- Gdje smo?
- U Guadeloupeu.
139
00:10:47,523 --> 00:10:48,565
Na sigurnom smo.
140
00:10:57,074 --> 00:10:58,075
Gdje je Rafe?
141
00:11:15,718 --> 00:11:16,969
Sviđa li ti se ovo?
142
00:11:23,183 --> 00:11:25,352
Hej, stari. Oprosti na smetnji.
143
00:11:25,978 --> 00:11:30,190
- Bog. Što ima?
- Imam savršen dar za tvoju suprugu.
144
00:11:30,190 --> 00:11:32,151
- I to po sjajnoj cijeni.
- A da?
145
00:11:32,151 --> 00:11:34,570
Ovdje kupuju turisti,
146
00:11:34,570 --> 00:11:37,197
ali ono pravo je iza.
147
00:11:37,197 --> 00:11:38,949
Sjajno lokalno mjesto.
148
00:11:39,575 --> 00:11:41,452
- Ne znam.
- Pokušavam ti pomoći.
149
00:11:41,452 --> 00:11:43,120
- Vrlo brzo. Hoćeš?
- Dobro.
150
00:11:43,120 --> 00:11:47,291
Imaju najbolji unikatni nakit na otoku.
151
00:11:47,291 --> 00:11:49,168
- Nevjerojatan je.
- Zvuči dobro.
152
00:11:49,168 --> 00:11:50,878
Evo ovdje.
153
00:11:51,503 --> 00:11:52,755
- Ovuda?
- Da.
154
00:12:17,571 --> 00:12:20,240
Dobro. Svi se ukrcajte za Guadeloupe.
155
00:12:20,240 --> 00:12:21,784
- Kako ste?
- Dobro, a vi?
156
00:12:21,784 --> 00:12:22,951
Uživam.
157
00:12:22,951 --> 00:12:25,078
Preplanuli ste nakon ove fotke.
158
00:12:25,078 --> 00:12:26,830
- Evo, g. Tompkins.
- Hvala.
159
00:12:26,830 --> 00:12:27,915
Uživajte.
160
00:12:36,256 --> 00:12:38,675
Sigurno mu nisi rekla gdje je dnevnik?
161
00:12:38,675 --> 00:12:42,012
Rekla sam mu da sam ga vidjela,
ali nisam mu rekla gdje.
162
00:12:42,805 --> 00:12:47,559
- Zašto ga onda Singh toliko želi?
- Misli da dnevnik nudi trag.
163
00:12:48,227 --> 00:12:50,437
Do lokacije nekakvog grada od zlata.
164
00:12:51,021 --> 00:12:54,399
Kao da je zlato
na Merchantu samo mali dio.
165
00:12:54,399 --> 00:12:57,402
Dnevnik koji imamo vodi
do 500 godina starog blaga
166
00:12:57,402 --> 00:12:58,987
koje nitko nije našao?
167
00:12:58,987 --> 00:13:00,113
Tako nekako.
168
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
Pristajem.
To mi je trenutačno najbolja opcija.
169
00:13:05,452 --> 00:13:09,456
- Definitivno je bolje od geometrije.
- Da, bolje je od internata.
170
00:13:09,456 --> 00:13:12,918
Ne znam što će se dogoditi
kad se vratimo doma.
171
00:13:13,585 --> 00:13:15,587
Ništa dobro. To ti mogu reći.
172
00:13:16,588 --> 00:13:17,840
Ništa dobro.
173
00:13:17,840 --> 00:13:20,175
Godinu dana će biti očajno.
174
00:13:20,175 --> 00:13:22,970
Bar nemaš povrat. Nemaš posao.
175
00:13:22,970 --> 00:13:26,515
Nemaš roditelje.
Da, strelice će te zasuti!
176
00:13:27,266 --> 00:13:29,184
Znaš što radimo kad polete?
177
00:13:32,855 --> 00:13:35,148
- Brzo!
- I pucaš u njih.
178
00:13:35,148 --> 00:13:37,568
Kad koplje krene prema tebi, zgrabiš,
179
00:13:38,318 --> 00:13:41,572
razoružaš, ravno za grkljan,
dokrajčiš ih ovako...
180
00:13:46,076 --> 00:13:47,077
Jednog po jednog.
181
00:13:48,245 --> 00:13:49,705
Sve ćemo ih poraziti.
182
00:13:52,541 --> 00:13:56,879
Ma što da se dogodi,
riješit ćemo to zajedno.
183
00:13:57,546 --> 00:13:58,922
Kao uvijek.
184
00:14:00,632 --> 00:14:01,633
Kie.
185
00:14:03,051 --> 00:14:03,969
Hej.
186
00:14:08,974 --> 00:14:11,810
Samo da vam kažem
da trebamo stati po gorivo.
187
00:14:14,980 --> 00:14:16,023
Pope, ja... Da.
188
00:14:17,441 --> 00:14:19,943
- Da.
- Pope. Hej, Pope.
189
00:14:24,781 --> 00:14:25,657
Sranje.
190
00:14:31,330 --> 00:14:32,581
Razgovarat ću s njim.
191
00:14:45,052 --> 00:14:46,553
Kakav je plan, stari?
192
00:14:46,553 --> 00:14:48,263
Kao što sam rekao,
193
00:14:48,263 --> 00:14:51,725
kratko se zaustavljamo da pokupim
ono što sam ti spomenuo.
194
00:14:51,725 --> 00:14:53,393
Oprosti se od Bridgetowna.
195
00:14:53,977 --> 00:14:57,272
- Hajde. Podupri me.
- Dobro. Brzo to obavimo.
196
00:14:57,940 --> 00:14:59,483
Što je ovo?
197
00:14:59,483 --> 00:15:01,151
Bog ognja i mača?
198
00:15:02,235 --> 00:15:03,737
Važan predmet.
199
00:15:09,493 --> 00:15:11,745
Pardon. Imam sastanak. Drugi put.
200
00:15:11,745 --> 00:15:15,207
- Tata, što radimo?
- Samo nešto uzimam. Brzo ćemo.
201
00:15:16,333 --> 00:15:18,126
- R. J.
- Johne.
202
00:15:20,087 --> 00:15:22,255
- Molim te, uđi.
- Dugo je prošlo.
203
00:15:23,840 --> 00:15:24,800
Dobro.
204
00:15:28,095 --> 00:15:31,390
Što radiš ovdje, Johne? Što želiš?
205
00:15:34,101 --> 00:15:36,478
Oprosti zbog upotrebe sile. Žuri nam se.
206
00:15:36,478 --> 00:15:38,981
Ne mogu se uvaliti u razvučene pregovore.
207
00:15:38,981 --> 00:15:41,525
Ozbiljno? Meni prijetiš pištoljem?
208
00:15:41,525 --> 00:15:44,319
Svom partneru, koji ti je spasio život?
209
00:15:44,319 --> 00:15:47,239
Da znaš što je bilo s prethodnim,
shvatio bi.
210
00:15:47,823 --> 00:15:50,742
Znao sam da ćeš posustati pred ciljem.
Daj mi ga.
211
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
- Oružana pljačka?
- Nije.
212
00:15:52,619 --> 00:15:54,579
Artefakt je moj. Zar ne, R. J.?
213
00:15:56,164 --> 00:16:00,293
Nepristran sudac rekao bi
da je vlasništvo diskutabilno.
214
00:16:00,293 --> 00:16:01,420
Ma super.
215
00:16:02,087 --> 00:16:04,923
Kao što vidiš,
održao sam svoj dio pogodbe.
216
00:16:04,923 --> 00:16:08,176
Evo ga, na sigurnom je.
Kao što sam obećao.
217
00:16:08,802 --> 00:16:10,220
Falio mi je taj prizor.
218
00:16:18,395 --> 00:16:20,188
Evo, mali. Pogledaj ovo.
219
00:16:23,150 --> 00:16:25,152
Putokaz s Orinoca.
220
00:16:26,737 --> 00:16:28,238
Putokaz prema čemu?
221
00:16:29,448 --> 00:16:31,241
U tom smjeru leži blago.
222
00:16:31,241 --> 00:16:35,454
Bar mislimo da to piše.
Sljedeća postaja, El Dorado.
223
00:16:35,454 --> 00:16:40,375
Da, ako nađeš drugu polovicu
i ako je uspiješ dešifrirati, možda.
224
00:16:40,917 --> 00:16:42,335
Želim svoj udjel.
225
00:16:42,335 --> 00:16:44,796
Nemoj misliti da te inače neću napasti.
226
00:16:44,796 --> 00:16:48,633
Ako ovo uspije, više nećeš prodavati
kopije boga ognja i mača.
227
00:16:49,634 --> 00:16:51,678
Arjune! Jesi unutra?
228
00:16:52,179 --> 00:16:53,055
Čekaj.
229
00:16:53,597 --> 00:16:54,556
Ne miči se.
230
00:16:59,936 --> 00:17:01,146
G. Singh!
231
00:17:01,146 --> 00:17:04,191
- Sranje.
- Kakvo iznenađenje!
232
00:17:05,484 --> 00:17:09,071
- Izvolite?
- Uvijek rado svraćam u tvoju trgovinu.
233
00:17:09,071 --> 00:17:11,281
Imaš sjajne komade, znaš?
234
00:17:11,990 --> 00:17:15,077
Rado bih vas proveo,
ali zatvoreni smo, nažalost.
235
00:17:16,995 --> 00:17:18,371
Ma daj, Arjune.
236
00:17:19,081 --> 00:17:23,001
Dopusti svom najboljem kupcu
da na brzinu razgleda.
237
00:17:25,128 --> 00:17:26,129
Naravno.
238
00:17:29,007 --> 00:17:33,261
- Moraš mi reći što se događa.
- Johne B., moramo otići odavde.
239
00:17:33,261 --> 00:17:34,763
Evo, uzmi ovo.
240
00:17:34,763 --> 00:17:37,224
Odnesi to do onog prozora. Hajde!
241
00:17:38,850 --> 00:17:42,437
Imamo krasne nove umjetnine.
242
00:17:43,647 --> 00:17:44,606
Vidim.
243
00:17:50,570 --> 00:17:53,073
- Polako.
- Trudim se!
244
00:17:57,869 --> 00:17:58,870
Zapelo je!
245
00:18:01,164 --> 00:18:03,708
Uvijek sam govorio da imaš dobar ukus.
246
00:18:03,708 --> 00:18:06,211
Znam kad netko drugi ima dobar ukus,
247
00:18:06,795 --> 00:18:08,255
jer ga i ja imam.
248
00:18:09,256 --> 00:18:11,174
Svog svoga prepoznaje.
249
00:18:17,973 --> 00:18:23,478
Znam da je mladić John B. Routledge viđen
sa starijim muškarcem u blizini
250
00:18:23,478 --> 00:18:25,772
i pomislio sam,
251
00:18:27,566 --> 00:18:30,986
zašto bi njih dvojica riskirali
da dođu tako blizu centra?
252
00:18:32,404 --> 00:18:34,573
Gdje ih toliko ljudi može vidjeti.
253
00:18:35,240 --> 00:18:37,492
- Zrak je čist.
- Moramo ići.
254
00:18:41,454 --> 00:18:44,166
I onda shvatim
255
00:18:44,708 --> 00:18:47,252
da su bili jako blizu tvoje trgovine,
256
00:18:47,252 --> 00:18:50,463
i pomislim,
257
00:18:52,132 --> 00:18:55,177
sigurno su svratili
do mog starog prijatelja Arjuna
258
00:18:55,177 --> 00:18:58,305
koji ima odličan ukus za umjetnine.
259
00:18:58,305 --> 00:19:00,473
Nisam ih vidio. Ne znam.
260
00:19:01,183 --> 00:19:05,395
Uvijek znam kad mi ljudi lažu.
261
00:19:06,730 --> 00:19:10,400
Hajde. Držim te!
262
00:19:11,151 --> 00:19:14,529
Pomozi mi. Pomozi svom starom. Hajde.
263
00:19:15,447 --> 00:19:16,323
Tata! Hej!
264
00:19:17,073 --> 00:19:18,992
- Gdje je?
- Mislio sam da ga imaš.
265
00:19:18,992 --> 00:19:22,621
- Ne!
- Kvragu. Samo... Kvragu. Požuri.
266
00:19:25,457 --> 00:19:28,460
Jesi li ih vidio? Skrivaš li ih?
267
00:19:30,837 --> 00:19:31,838
Arjune?
268
00:19:37,969 --> 00:19:39,721
Ustani.
269
00:19:41,765 --> 00:19:44,267
Kunem se, ne znam gdje su.
270
00:19:49,022 --> 00:19:49,981
Idi smjesta.
271
00:19:51,107 --> 00:19:52,651
Hej. Ja...
272
00:20:02,160 --> 00:20:03,536
Izašli su kroz uličicu.
273
00:20:03,536 --> 00:20:05,121
Hajde. Moramo ići.
274
00:20:09,000 --> 00:20:10,168
Brišimo! Hajde!
275
00:20:10,168 --> 00:20:12,170
Idi! Hajde!
276
00:20:16,841 --> 00:20:18,218
Do pristaništa!
277
00:20:19,094 --> 00:20:20,387
Otišli su onamo!
278
00:20:24,683 --> 00:20:25,850
Bježi! Hajde!
279
00:20:27,352 --> 00:20:28,395
Na brod!
280
00:20:30,146 --> 00:20:31,856
Da, odveži nas!
281
00:20:43,076 --> 00:20:44,369
Možeš li, Johne B.?
282
00:20:46,121 --> 00:20:47,289
Brišimo odavde!
283
00:20:47,914 --> 00:20:49,249
Dovedite brodove.
284
00:20:49,249 --> 00:20:50,208
Pustite ih.
285
00:20:50,208 --> 00:20:53,670
- Možemo biti na brodu za 30 min.
- I loviti ih noću?
286
00:20:53,670 --> 00:20:55,463
U mraku, na pučini?
287
00:20:56,006 --> 00:20:59,634
Da riskiramo ulazak u Sv. Luciju
ili Martinique? Nipošto.
288
00:20:59,634 --> 00:21:00,844
Čemu?
289
00:21:01,803 --> 00:21:03,471
Jer znam gdje žive.
290
00:21:04,472 --> 00:21:06,266
I posvuda imam prijatelje.
291
00:21:25,827 --> 00:21:27,996
Uskoro smo u luci. Želiš natočiti?
292
00:21:30,498 --> 00:21:31,916
Trebamo i hranu.
293
00:21:36,254 --> 00:21:38,882
Hej, Pope. Slušaj, čovječe.
294
00:21:41,718 --> 00:21:45,805
Znam da misliš da si nešto vidio.
Ili možda jesi.
295
00:21:46,389 --> 00:21:50,435
Ne znam, ali iskreno,
zapravo se ništa nije dogodilo.
296
00:21:51,269 --> 00:21:52,562
Ne moraš mi lagati.
297
00:21:52,562 --> 00:21:56,649
Ne lažem ti, Pope. To ti pokušavam reći.
298
00:21:57,233 --> 00:22:00,653
- Prašinari ne lažu jedni drugima.
- Nije važno.
299
00:22:00,653 --> 00:22:02,947
Ne želim napetost među nama.
300
00:22:02,947 --> 00:22:04,199
Nema napetosti.
301
00:22:04,199 --> 00:22:06,159
- Sada nije napeto?
- Ne, nije.
302
00:22:06,159 --> 00:22:08,203
Pa, tko sad laže?
303
00:22:12,123 --> 00:22:17,253
Ako me pitaš je li mi drago,
ne, nisam oduševljen,
304
00:22:17,253 --> 00:22:20,256
ali neću te zaustavljati.
305
00:22:21,966 --> 00:22:22,967
To je tvoj izbor.
306
00:22:25,428 --> 00:22:26,679
Radi što želiš.
307
00:22:51,454 --> 00:22:53,164
Nazdravimo životu, življenju,
308
00:22:53,164 --> 00:22:56,376
i potrazi za blagom.
309
00:22:56,376 --> 00:22:57,544
Ta ti je dobra.
310
00:23:02,006 --> 00:23:04,426
Od toga ćeš postati pravi muškarac.
311
00:23:05,760 --> 00:23:09,597
Kakva je priča s ovom glavnom nagradom?
312
00:23:10,473 --> 00:23:12,892
Kako si završio na Barbadosu?
313
00:23:12,892 --> 00:23:16,312
Na isti način kao i ti i iz istog razloga.
314
00:23:17,021 --> 00:23:18,064
Blago.
315
00:23:19,357 --> 00:23:21,276
I Carlos Singh.
316
00:23:23,445 --> 00:23:27,365
Da, činilo mi se
da sam mjesecima nasukan na sprudovima,
317
00:23:28,324 --> 00:23:32,370
preživljavao sam od algi, znoja, kišnice,
318
00:23:32,370 --> 00:23:35,039
i pripremio sam se
da će me pojesti rakovi.
319
00:23:35,748 --> 00:23:36,916
Da sam gotov.
320
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
Singh je pratio moj brod
pa su stigli njegovi.
321
00:23:42,338 --> 00:23:45,842
Sigurno je znao da sam na tragu nečemu
jer su me našli.
322
00:23:47,218 --> 00:23:49,179
Prvo sam mislio da me spašavaju.
323
00:23:49,888 --> 00:23:54,309
Ispalo je da to nije bila
spasilačka misija nego zarobljavanje.
324
00:23:54,309 --> 00:23:55,351
Da.
325
00:23:56,311 --> 00:23:58,229
Hej, ruke uvis.
326
00:23:58,771 --> 00:23:59,898
Baci vražji kamen!
327
00:24:00,565 --> 00:24:01,816
Nisam se lako predao.
328
00:24:03,026 --> 00:24:05,778
Jedan od njegovih ostao je ondje.
329
00:24:07,280 --> 00:24:09,657
Zatim su me poslali na Barbados.
330
00:24:10,742 --> 00:24:11,868
Na Singhovo imanje.
331
00:24:14,454 --> 00:24:18,208
Zatvorili su me na nekakvo raskošno imanje
332
00:24:18,208 --> 00:24:21,127
okruženo poljima šećerne trske i čuvarima.
333
00:24:21,127 --> 00:24:24,631
Upoznao sam tog malenog osobenjaka Singha.
334
00:24:25,173 --> 00:24:26,799
Želi se dogovoriti sa mnom.
335
00:24:26,799 --> 00:24:29,302
Želi da mu kažem sve što znam
336
00:24:29,844 --> 00:24:32,430
kako bi me održao na životu.
337
00:24:33,097 --> 00:24:36,100
No nije dugo trebalo da prokljuvim igru.
338
00:24:38,603 --> 00:24:41,189
Čim sam dobio priliku, iskoristio sam je.
339
00:24:41,189 --> 00:24:44,567
Nisam prošao neokrznuto,
ali izvukao sam se.
340
00:24:46,444 --> 00:24:48,071
I to ne praznih ruku.
341
00:24:55,620 --> 00:24:56,788
I evo me,
342
00:24:57,455 --> 00:24:58,706
opet sa svojim sinom.
343
00:25:04,254 --> 00:25:07,590
{\an8}Potražimo kakvu trgovinu.
Mora biti u blizini.
344
00:25:12,470 --> 00:25:14,847
Dobro. Vrijeme je za nabavku?
345
00:25:14,847 --> 00:25:19,018
- Samo ćeš ušetati i ukrasti?
- Imaš li džep pun novca?
346
00:25:23,189 --> 00:25:25,775
Što? Nema domišljatog odgovora?
347
00:25:26,359 --> 00:25:27,735
Hajde.
348
00:25:27,735 --> 00:25:29,362
Hajde, Pope.
349
00:25:29,362 --> 00:25:32,407
Gle, nemam ništa. Dobro? Obavi što trebaš.
350
00:25:33,866 --> 00:25:34,909
U redu.
351
00:25:35,827 --> 00:25:39,956
Budi tiho. Čuvaj mi leđa.
Možda te ovo oraspoloži.
352
00:25:47,714 --> 00:25:50,008
Kao što sam ti već rekao
353
00:25:50,008 --> 00:25:51,759
Dođite piti...
354
00:25:53,303 --> 00:25:56,264
Hrabri momci
I zatražit ćemo smiono još
355
00:25:56,264 --> 00:25:58,600
- Hej, što ima?
- Hej, sestro.
356
00:25:58,600 --> 00:26:01,227
Tražim ljuti papar. Jamajčanski.
357
00:26:01,227 --> 00:26:04,188
Da. Imam ljuti umak. Koji god želiš.
358
00:26:04,188 --> 00:26:05,690
- Uživaj u kupnji.
- Dobro.
359
00:26:17,076 --> 00:26:18,077
Jebem mu...
360
00:26:18,745 --> 00:26:21,664
Što se to iza događa?
Ispričavam se zbog tipa.
361
00:26:21,664 --> 00:26:22,624
Hej!
362
00:26:23,124 --> 00:26:25,543
- Oprezno, stari.
- Nisam ja.
363
00:26:25,543 --> 00:26:29,380
- Ti si jedina osoba ovdje.
- Prošla je žena i srušila kutiju.
364
00:26:29,380 --> 00:26:33,885
Ulijećeš i govoriš mi
da sam za sve ja kriv, bla bla.
365
00:26:33,885 --> 00:26:36,971
Možeš mi pročistiti nepce tim rumom.
366
00:26:36,971 --> 00:26:39,599
- Bazdiš kao bačva.
- Ne!
367
00:26:40,308 --> 00:26:42,810
Hej! Stani, curo!
368
00:26:43,728 --> 00:26:48,775
-Što imaš u torbi?
- Kakvoj torbi? U ovome? Tamo iza.
369
00:26:48,775 --> 00:26:51,069
Pokušavaš mu prodati pokvareni mango?
370
00:26:51,069 --> 00:26:54,155
- Upravo su ubrani.
- Znaš da su loši.
371
00:26:54,155 --> 00:26:57,325
Berem ih od djetinjstva.
Znaš da će ga to ubiti.
372
00:26:57,325 --> 00:26:58,868
Mango će pojesti tebe.
373
00:26:58,868 --> 00:27:01,871
Završit ćeš kao bolesni hrčak na leđima.
374
00:27:01,871 --> 00:27:04,332
Ali... svjež je. Hej!
375
00:27:04,332 --> 00:27:06,668
Nevjerojatno da misliš da zvučim tako!
376
00:27:07,710 --> 00:27:10,338
Vratite se! Kamo ste krenuli?
377
00:27:10,338 --> 00:27:12,715
Hej, vi! Vratite se! Lopovski štakore!
378
00:27:12,715 --> 00:27:16,719
Ne znam što je gore.
Bolesni hrčak ili taj naglasak.
379
00:27:16,719 --> 00:27:18,638
Nemojte me zafrkavati.
380
00:27:18,638 --> 00:27:21,140
Da, lopino!
381
00:27:24,602 --> 00:27:26,938
Dosta o meni. Želim čuti o tebi.
382
00:27:27,522 --> 00:27:29,315
Tko ti je drag ovih dana?
383
00:27:30,441 --> 00:27:32,360
Znam da postoji netko.
384
00:27:32,360 --> 00:27:36,322
Da. Dogodilo se nešto na tom planu.
385
00:27:40,910 --> 00:27:42,370
Oženio sam se, tata.
386
00:27:43,913 --> 00:27:47,041
-Šališ se, zar ne?
- Ne.
387
00:27:49,794 --> 00:27:52,672
- Je li trudna?
- Ne. Bože, ne.
388
00:27:52,672 --> 00:27:56,592
Nisam imao vremena
za izvannastavne aktivnosti.
389
00:27:56,592 --> 00:27:58,594
Malko si mlad za to, zar ne?
390
00:27:58,594 --> 00:28:01,556
Sam si rekao. Ako je ono pravo, pravo je.
391
00:28:02,682 --> 00:28:04,434
Poznajem li je? Tko je ona?
392
00:28:06,185 --> 00:28:08,354
Da, poznaješ je.
393
00:28:14,569 --> 00:28:15,570
Sarah
394
00:28:16,571 --> 00:28:17,488
Cameron.
395
00:28:24,579 --> 00:28:25,913
Wardova kći?
396
00:28:26,497 --> 00:28:28,166
Kraljica Kildarea.
397
00:28:29,333 --> 00:28:30,209
Da.
398
00:28:31,419 --> 00:28:34,172
Ti uvijek moraš težim putem, zar ne?
399
00:28:40,636 --> 00:28:41,804
Ljutiš li se?
400
00:28:45,308 --> 00:28:47,393
Da si posegnuo za glavnom nagradom?
401
00:28:50,688 --> 00:28:52,482
Kako da se ljutim zbog toga?
402
00:29:01,699 --> 00:29:02,825
Čestitam.
403
00:29:10,458 --> 00:29:11,375
Dosta mi je.
404
00:29:16,464 --> 00:29:17,548
Pun pogodak.
405
00:29:19,675 --> 00:29:21,594
Zašto izgledaš tako žalosno?
406
00:29:24,055 --> 00:29:26,766
Zbog onoga između tebe i J. J.-a?
407
00:29:27,350 --> 00:29:28,309
Ne.
408
00:29:28,810 --> 00:29:32,647
Ma daj. Ne moraš bajati.
Svi vidimo što se događa.
409
00:29:36,108 --> 00:29:37,777
Kad smo uplovljavali u luku,
410
00:29:38,653 --> 00:29:41,906
popeo sam se da to javim J. J.-u i Kiari,
411
00:29:42,740 --> 00:29:45,576
i vidio sam
412
00:29:46,244 --> 00:29:47,495
da su se spremali...
413
00:29:51,707 --> 00:29:54,252
Vas ste dvoje prije bili zajedno, zar ne?
414
00:29:55,545 --> 00:29:58,589
- Jednu noć.
- Onda te Kiara napucala.
415
00:30:01,175 --> 00:30:02,134
Oprosti.
416
00:30:02,927 --> 00:30:05,221
Tako sam čula. Pa što?
417
00:30:05,221 --> 00:30:06,806
Isto se dogodilo i meni.
418
00:30:07,431 --> 00:30:09,851
Bio je jedan loš čovjek na mom otoku.
419
00:30:10,393 --> 00:30:12,478
Naučio me kako preživjeti na ulici.
420
00:30:12,478 --> 00:30:15,565
Najbolji lopov kojeg sam vidjela.
Pravi majstor.
421
00:30:16,524 --> 00:30:17,608
Zaljubila sam se.
422
00:30:18,484 --> 00:30:22,655
Ispalo je da i mene potkrada
i osjećala sam se kao glupača.
423
00:30:24,115 --> 00:30:26,576
Ljubav. Bolje je to otpustiti.
424
00:30:26,576 --> 00:30:28,619
Odustani od toga, Pope.
425
00:30:28,619 --> 00:30:29,871
Odjednom.
426
00:30:31,497 --> 00:30:32,665
To pali kod tebe?
427
00:30:34,166 --> 00:30:36,711
Jesam li snuždena,
428
00:30:36,711 --> 00:30:39,547
mislim li na nekoga tko ne misli na mene?
429
00:30:42,550 --> 00:30:44,552
Ti i ja imamo isti problem.
430
00:30:44,552 --> 00:30:47,096
Isprobali smo ljubav jednom i nije išlo.
431
00:30:47,972 --> 00:30:49,265
Osnujmo klub.
432
00:30:50,558 --> 00:30:52,351
Klub Bez ljubavi.
433
00:30:52,351 --> 00:30:54,103
- Kako?
- Klub Bez ljubavi.
434
00:30:54,103 --> 00:30:56,689
- Tako otrcano.
- Ma daj, razmisli.
435
00:30:59,066 --> 00:31:01,611
Da naglo prestanem s opsesivnim mislima?
436
00:31:02,320 --> 00:31:04,989
Bit će teško.
Imam mnogo opsesivnih misli.
437
00:31:06,073 --> 00:31:08,159
Osjećaji prolaze kao morska mijena.
438
00:31:11,162 --> 00:31:12,204
Pristajem.
439
00:31:12,872 --> 00:31:15,124
Može. Klub Bez ljubavi.
440
00:31:15,708 --> 00:31:16,709
Tako treba!
441
00:31:17,877 --> 00:31:21,130
Moramo smisliti rukovanje, zar ne?
442
00:31:21,130 --> 00:31:23,007
- Rukovanje?
- Pokazat ću ti.
443
00:31:25,551 --> 00:31:27,303
- Ljubav.
- Da.
444
00:31:27,303 --> 00:31:29,472
Nema šanse.
445
00:31:29,472 --> 00:31:32,475
- Onda se moraš zaljuljati.
- Ljuljati.
446
00:31:32,475 --> 00:31:34,560
- Dobro, sviđa mi se.
- Eto.
447
00:31:34,560 --> 00:31:37,480
Znaš se gibati. Ipak ima nade za tebe.
448
00:32:17,186 --> 00:32:18,479
Hej, Birdy Boy.
449
00:32:18,479 --> 00:32:22,066
Većina ljudi misli da je Zlatni grad ovdje
450
00:32:23,150 --> 00:32:25,194
iznad sliva Orinoca.
451
00:32:25,194 --> 00:32:28,197
Onaj španjolski brod, s križem i zlatom.
452
00:32:28,197 --> 00:32:29,323
Da. San Jose.
453
00:32:29,323 --> 00:32:33,577
Navodno su pronašli Eldorado.
Otud je stiglo sve zlato.
454
00:32:33,577 --> 00:32:37,748
A ovaj kameni artefakt
455
00:32:37,748 --> 00:32:39,792
navodno ih je odveo u Eldorado.
456
00:32:41,460 --> 00:32:46,382
Kapetan San Josea jedini je znao
kako doći dotamo
457
00:32:46,382 --> 00:32:50,177
pa je ovo iskopao iz prašume i zadržao ga.
458
00:32:50,177 --> 00:32:51,554
Bar tako glasi priča.
459
00:32:51,554 --> 00:32:55,850
Dakle,
ako uspiješ prevesti natpis na kamenu,
460
00:32:57,226 --> 00:32:59,979
piše kako stići onamo.
461
00:33:01,480 --> 00:33:03,524
Taj kameni komadić je slomljen.
462
00:33:04,025 --> 00:33:07,403
Singh misli da dnevnik ima trag
o dijelu koji nedostaje.
463
00:33:07,403 --> 00:33:09,030
Mislim da ima pravo.
464
00:33:09,030 --> 00:33:12,324
- Da.
- Samo je jedan način da saznamo.
465
00:33:13,451 --> 00:33:15,077
Ovo je kapitalac, mali.
466
00:33:16,162 --> 00:33:19,081
Opsjednut sam time
otkad sam bio tvojih godina,
467
00:33:19,081 --> 00:33:21,083
da odlazim na prazna mjesta,
468
00:33:22,251 --> 00:33:23,502
tražim blago
469
00:33:24,336 --> 00:33:25,379
i nalazim ga.
470
00:33:27,173 --> 00:33:32,470
No kako sam odrastao, počeo sam misliti
da su sve te praznine popunjene,
471
00:33:32,470 --> 00:33:34,930
da se više nema što otkriti.
472
00:33:36,766 --> 00:33:38,017
Dok nisam našao ovo.
473
00:33:39,393 --> 00:33:41,771
Cijeli život sanjam o tome.
474
00:33:44,607 --> 00:33:46,358
Naći ćemo taj dnevnik.
475
00:33:46,984 --> 00:33:48,986
Dešifrirati ovo što je naškrabano.
476
00:33:50,863 --> 00:33:52,698
I na putu smo za Eldorado.
477
00:33:58,788 --> 00:33:59,789
Pogledaj to!
478
00:34:02,583 --> 00:34:05,002
Kakav ljepotan! Eno kita!
479
00:34:06,545 --> 00:34:07,546
Ti mater.
480
00:34:08,130 --> 00:34:09,381
Nevjerojatno je.
481
00:34:10,341 --> 00:34:12,885
Bome jest! To je znak, Birde.
482
00:34:15,096 --> 00:34:16,013
Ajme.
483
00:34:16,597 --> 00:34:19,141
Naći ćemo ga zajedno.
484
00:34:20,643 --> 00:34:21,644
Zajedno.
485
00:34:31,904 --> 00:34:35,282
Slušaj, razumijem rizike prodaje križa.
486
00:34:35,282 --> 00:34:37,409
Vidio sam priliku i iskoristio je.
487
00:34:37,409 --> 00:34:40,871
Mislio sam da ćeš se probuditi,
488
00:34:40,871 --> 00:34:43,499
reći ću ti da je to riješeno
489
00:34:43,499 --> 00:34:46,252
i, ne znam, možda bi se ponosio mnome.
490
00:34:46,252 --> 00:34:49,296
- Jer je meni to pošlo za rukom, meni.
- Ajme, Rafe.
491
00:34:49,296 --> 00:34:51,715
- Sad se osjećam kao idiot.
- Rafe, stani!
492
00:34:51,715 --> 00:34:53,551
- Ne, ja to jesam.
- Nisi idiot.
493
00:34:53,551 --> 00:34:56,095
- Osjećam se tako...
- Pao sam, iskazao si se.
494
00:34:56,095 --> 00:34:58,347
Drago mi je što si dobro.
495
00:34:58,347 --> 00:34:59,765
- Hej!
- Da.
496
00:34:59,765 --> 00:35:03,227
To ti je prvi veliki posao.
Ni moj prvi nije prošao dobro.
497
00:35:04,520 --> 00:35:08,440
Mogao sam ti reći da na Barbadosu
Carlos Singh vedri i oblači.
498
00:35:09,775 --> 00:35:11,861
- U redu je.
- Da.
499
00:35:20,244 --> 00:35:22,997
Moraš nešto učiniti za mene, dobro?
500
00:35:25,499 --> 00:35:26,458
Što god želiš.
501
00:35:27,668 --> 00:35:29,837
Vrati se u Outer Banks.
502
00:35:30,880 --> 00:35:31,839
Okrug Kildare.
503
00:35:32,339 --> 00:35:33,465
Zašto?
504
00:35:33,465 --> 00:35:36,385
Ondje više nema ničega za nas.
505
00:35:39,013 --> 00:35:43,475
Moraš mi sve riješiti.
Prodaj tvrtke i nekretnine za najam.
506
00:35:46,687 --> 00:35:48,230
Prodaj Tannyhill.
507
00:35:50,274 --> 00:35:53,736
Prodajemo Tannyhill? Jesi li to rekao?
508
00:35:55,863 --> 00:35:56,864
Da.
509
00:35:57,740 --> 00:35:59,950
Zašto? O čemu govoriš?
510
00:36:01,744 --> 00:36:03,287
Ono nam više nije dom.
511
00:36:04,788 --> 00:36:05,831
Ovo jest.
512
00:36:06,457 --> 00:36:07,708
Sad nam je ovo dom.
513
00:36:10,127 --> 00:36:11,754
I počinjemo neopterećeni.
514
00:36:11,754 --> 00:36:13,964
Nov početak, nov put.
515
00:36:13,964 --> 00:36:17,092
I moraš preuzeti novu ulogu.
516
00:36:17,092 --> 00:36:18,969
Mogu li računati na tebe?
517
00:36:21,263 --> 00:36:23,933
- Da?
- Da. Naravno, tata.
518
00:36:23,933 --> 00:36:25,684
U redu, dobro.
519
00:36:26,185 --> 00:36:28,562
Slušaj, unutra su neki dokumenti.
520
00:36:28,562 --> 00:36:31,023
Donijet ću ih. Pregledat ćemo ih.
521
00:36:31,023 --> 00:36:35,945
Uputit ću te, a dok te nema,
pozabavit ću se tim križem.
522
00:36:36,612 --> 00:36:40,491
Imamo taj križ zbog tebe.
Nabavio si ga za nas i spasio si ga.
523
00:36:41,075 --> 00:36:42,910
Samo pripazi.
524
00:36:42,910 --> 00:36:47,790
Odi, riješi poslove i vrati se čitav.
Dobro?
525
00:36:48,791 --> 00:36:49,792
Ti si Cameron.
526
00:36:52,670 --> 00:36:54,046
To i dalje nešto znači.
527
00:37:11,814 --> 00:37:13,274
Moram priznati.
528
00:37:14,233 --> 00:37:15,526
Lijepo je vratiti se.
529
00:37:29,498 --> 00:37:31,333
Ma vidi ti ovo!
530
00:37:32,084 --> 00:37:35,462
Ajme! Nisam mislio
da će mi ovo mjesto toliko nedostajati!
531
00:37:57,860 --> 00:37:59,278
Vrati se, sine.
532
00:38:02,072 --> 00:38:03,073
Vrati se kući.
533
00:38:06,118 --> 00:38:07,911
Bome mi je nedostajalo.
534
00:38:08,871 --> 00:38:09,788
Da, i meni.
535
00:38:17,546 --> 00:38:18,505
Pogledaj.
536
00:38:18,505 --> 00:38:20,007
2003. 2020. PRAŠINAR
537
00:38:20,007 --> 00:38:21,091
Moj nadgrobni.
538
00:38:23,927 --> 00:38:25,637
Bi li meni podignuo spomenik?
539
00:38:27,639 --> 00:38:28,599
Nikad.
540
00:38:33,354 --> 00:38:34,646
Dobro došao kući.
541
00:38:37,066 --> 00:38:38,400
- Hvala, mali.
- Hajde.
542
00:38:38,901 --> 00:38:42,446
Želiš stajati dok te komarci grizu
ili želiš ući?
543
00:38:42,446 --> 00:38:44,615
Nedostajali su mi, vjerovao ili ne.
544
00:38:50,245 --> 00:38:53,457
Ne znam
zašto bi htio spavati na kauču na trijemu
545
00:38:54,208 --> 00:38:56,168
kad je ovdje mnogo hladnije.
546
00:38:59,088 --> 00:39:00,464
Da. Večeras je vruće.
547
00:39:00,464 --> 00:39:04,468
Da, pogotovo bez struje.
Nisi se sjetio platiti račun?
548
00:39:04,468 --> 00:39:08,680
Zaglavio sam na pustom otoku
duže nego što sam planirao.
549
00:39:08,680 --> 00:39:10,682
Da, to je valjda dobra izlika.
550
00:39:17,147 --> 00:39:20,901
Hej, Johne B.,
znaš gdje je taj dnevnik, zar ne?
551
00:39:21,443 --> 00:39:23,362
Imamo primjerak.
552
00:39:25,114 --> 00:39:26,532
U našem je kombiju,
553
00:39:26,532 --> 00:39:30,077
koji je vjerojatno na parkiralištu
za zaplijenjene aute.
554
00:39:31,537 --> 00:39:32,955
To moramo riješiti.
555
00:39:33,914 --> 00:39:34,873
Da.
556
00:39:41,505 --> 00:39:43,549
- Hej, tata?
- Da, mali?
557
00:39:45,217 --> 00:39:47,219
Sjećaš se našeg zadnjeg puta?
558
00:39:48,303 --> 00:39:50,139
- Kad smo se posvađali?
- Da.
559
00:39:53,183 --> 00:39:56,812
Da, gadan meč.
560
00:39:58,272 --> 00:39:59,231
Da.
561
00:40:01,900 --> 00:40:03,360
Nisam ono smio reći.
562
00:40:07,698 --> 00:40:09,491
Nisi najgori otac u povijesti.
563
00:40:10,284 --> 00:40:11,952
Ma nemoj, pametnjakoviću.
564
00:40:18,167 --> 00:40:19,168
Volim te, stari.
565
00:40:21,253 --> 00:40:22,254
Volim te, Birde.
566
00:40:26,300 --> 00:40:29,678
Dosta sentimentalnog sranja.
Idemo na spavanje.
567
00:40:31,054 --> 00:40:32,139
Mirno spavaj.
568
00:40:46,653 --> 00:40:47,613
Tata?
569
00:41:01,293 --> 00:41:02,169
Tata?
570
00:41:32,783 --> 00:41:33,867
Smiri se!
571
00:41:33,867 --> 00:41:37,538
- Smiri se, možemo razgovarati!
- Reci mi gdje je Eldorado!
572
00:41:37,538 --> 00:41:39,039
Znam da znaš!
573
00:41:39,039 --> 00:41:40,666
- Hej!
- Johne B.!
574
00:41:44,753 --> 00:41:48,131
Ovo nije kraj, Johne! Vidimo se u paklu!
575
00:41:55,389 --> 00:41:57,933
Ti si kriv. Ti si to učinio.
576
00:42:02,896 --> 00:42:03,897
Hej.
577
00:42:05,190 --> 00:42:06,149
Bog.
578
00:42:09,069 --> 00:42:09,945
Sarah?
579
00:42:11,613 --> 00:42:13,824
- Bog.
- To si ti. Ovdje si.
580
00:42:13,824 --> 00:42:14,908
Jesam.
581
00:42:15,492 --> 00:42:17,327
Ajme meni.
582
00:42:17,327 --> 00:42:19,037
Bog.
583
00:42:20,539 --> 00:42:21,582
U redu je. Bog.
584
00:42:22,082 --> 00:42:23,834
Kod kuće si. Na sigurnom.
585
00:42:24,835 --> 00:42:26,128
Vratili smo se.
586
00:42:26,128 --> 00:42:28,505
- Falila si mi. Ajme.
- Ovdje sam. Znam.
587
00:42:29,715 --> 00:42:32,926
Žao mi je što smo otišli. Tako mi je žao.
588
00:42:35,178 --> 00:42:38,098
Odbacili su me.
Nisam ni znala hoću li te naći.
589
00:42:39,308 --> 00:42:41,768
Doslovno ništa nismo čuli na telefonu.
590
00:42:42,644 --> 00:42:44,354
Što? Niste ništa čuli?
591
00:42:45,105 --> 00:42:48,108
Ne, samo da se vratimo u Outer Banks,
ali to je sve.
592
00:42:49,359 --> 00:42:50,485
Znači, ne znate.
593
00:42:51,069 --> 00:42:52,738
-Što ne znamo?
- Sarah.
594
00:42:54,781 --> 00:42:55,782
Živ je.
595
00:42:58,368 --> 00:42:59,620
Tata mi je živ.
596
00:43:02,247 --> 00:43:04,958
I sad je ovdje. Pogledaj.
597
00:43:09,963 --> 00:43:11,673
Ne, sad je bio tu.
598
00:43:11,673 --> 00:43:14,051
Kunem se, bio je ovdje.
599
00:43:15,177 --> 00:43:17,179
- Tata!
- Johne B.
600
00:43:17,179 --> 00:43:20,307
Ne, Sarah. Ovdje je, časna riječ.
601
00:43:20,891 --> 00:43:22,768
Samo trenutak. Tata!
602
00:43:23,393 --> 00:43:25,729
- Hej.
- Ne, čekaj. Obećavam ti. Čekaj.
603
00:43:25,729 --> 00:43:27,439
Tata! Hej, tata!
604
00:43:29,066 --> 00:43:30,275
Tata!
605
00:46:13,313 --> 00:46:15,690
{\an8}Prijevod titlova: Ana Sabljak