1
00:00:09,218 --> 00:00:10,845
Maman nous a quittés.
2
00:00:16,809 --> 00:00:18,352
Coucou, John B !
3
00:00:18,352 --> 00:00:22,315
J'ai grandi seul avec mon père.
4
00:00:29,864 --> 00:00:33,076
La plupart du temps,
c'était un père formidable.
5
00:00:36,954 --> 00:00:40,708
Il m'a appris à travailler
et à m'occuper après le boulot.
6
00:00:41,959 --> 00:00:44,337
Si j'ai un B,
j'aurai le droit de fumer ?
7
00:00:44,337 --> 00:00:46,714
Il était plus un ami qu'un père.
8
00:00:47,298 --> 00:00:51,052
L'objectif, c'est de battre John B.
Tu fais tapis ?
9
00:00:51,803 --> 00:00:54,222
Il n'était pas surprotecteur. Du tout.
10
00:00:54,222 --> 00:00:57,642
- Tu payes mon loyer.
- On a eu des moments difficiles.
11
00:00:57,642 --> 00:00:59,227
- Non.
- Sois raisonnable.
12
00:00:59,227 --> 00:01:01,479
- On ne vend pas le Twinkie.
- Si !
13
00:01:01,479 --> 00:01:04,190
- Tu es le pire père du monde !
- On le vend.
14
00:01:04,190 --> 00:01:07,568
Tu auras un van tout neuf
quand j'aurai l'or du Merchant.
15
00:01:07,568 --> 00:01:10,279
- Laisse-moi passer.
- Sors de ce van !
16
00:01:10,279 --> 00:01:12,615
Si tu pars, tu reviens pas !
17
00:01:12,615 --> 00:01:14,075
- Tu entends ?
- Dégage.
18
00:01:14,742 --> 00:01:17,078
Tu m'entends, John B ? Tu reviens pas !
19
00:01:18,663 --> 00:01:20,623
Je ne l'ai plus jamais revu.
20
00:01:27,672 --> 00:01:29,423
Perdre un père, c'est une chose.
21
00:01:30,800 --> 00:01:33,469
Le perdre sans un adieu, c'est pire.
22
00:01:50,153 --> 00:01:51,529
Faites que ce soit lui.
23
00:03:26,916 --> 00:03:30,002
Je t'aime, même si je ne te le montre pas.
24
00:03:30,670 --> 00:03:32,713
Rentre à la maison, John B !
25
00:03:33,464 --> 00:03:34,799
C'est l'heure !
26
00:03:35,299 --> 00:03:37,093
On se revoit de l'autre côté.
27
00:03:40,638 --> 00:03:41,847
Adieu, papa.
28
00:03:48,771 --> 00:03:49,605
Papa ?
29
00:03:58,906 --> 00:04:00,116
C'est vraiment toi ?
30
00:04:04,161 --> 00:04:07,248
Tu étais où, petit ?
Je sonne depuis des heures.
31
00:04:17,216 --> 00:04:18,592
Je te croyais mort.
32
00:04:20,428 --> 00:04:21,679
Je te croyais mort.
33
00:04:22,179 --> 00:04:25,683
Désolé d'avoir disparu.
C'est une longue histoire.
34
00:04:28,477 --> 00:04:29,645
Fouillez l'église !
35
00:04:30,229 --> 00:04:31,564
Je te raconterai.
36
00:04:32,523 --> 00:04:33,649
Quoi ?
37
00:04:33,649 --> 00:04:35,484
- On se tire.
- Papa, attends.
38
00:04:36,444 --> 00:04:38,904
Viens. Ne te fais pas voir.
39
00:04:41,532 --> 00:04:43,409
Merde ! Pas par là.
40
00:04:43,409 --> 00:04:46,495
Les Pogues. Ils ont un bateau. Viens !
41
00:04:46,495 --> 00:04:48,622
Bien joué ! Content de te voir.
42
00:04:48,622 --> 00:04:50,958
Moi aussi, papa. Plus vite !
43
00:05:01,552 --> 00:05:03,804
C'est bon. Ce n'est pas passé loin.
44
00:05:03,804 --> 00:05:05,222
Explique-moi un truc.
45
00:05:05,222 --> 00:05:07,767
T'étais vivant et tu m'as pas appelé ?
46
00:05:07,767 --> 00:05:11,020
J'aurais bien voulu,
mais ça t'aurait mis en danger.
47
00:05:11,020 --> 00:05:13,147
En danger, je l'étais déjà.
48
00:05:13,147 --> 00:05:15,900
Mais maintenant, je suis là. D'accord ?
49
00:05:16,692 --> 00:05:20,696
Et je ne te quitterai plus.
J'ai dû disparaître pour ma sécurité.
50
00:05:21,864 --> 00:05:22,948
Et la tienne.
51
00:05:24,116 --> 00:05:25,534
Je n'ai pas eu le choix.
52
00:05:26,243 --> 00:05:29,080
Tu dois me croire.
Allons retrouver tes amis.
53
00:05:30,956 --> 00:05:31,999
Viens.
54
00:05:37,922 --> 00:05:40,383
Alors maintenant, on prend la fuite ?
55
00:05:40,966 --> 00:05:42,301
On oublie John B ?
56
00:05:44,512 --> 00:05:46,430
On fait demi-tour tout de suite.
57
00:05:46,430 --> 00:05:49,517
Non ! Tu veux nous faire tuer ?
C'est quoi ce plan ?
58
00:05:49,517 --> 00:05:51,727
Le plan, c'est de rester ensemble !
59
00:05:51,727 --> 00:05:53,354
Alors, on mourra ensemble.
60
00:05:54,730 --> 00:05:59,318
Elle a raison. Si on était restés,
on serait tous dans des sacs en plastique.
61
00:06:00,236 --> 00:06:01,278
On a bien fait.
62
00:06:04,365 --> 00:06:06,951
Viens, papa. Le bateau est juste là.
63
00:06:08,160 --> 00:06:09,120
Merde.
64
00:06:09,120 --> 00:06:11,664
Ils sont partis. Singh les a fait fuir.
65
00:06:11,664 --> 00:06:14,208
Bon, on prend mon bateau.
Il est chez moi.
66
00:06:14,208 --> 00:06:18,045
- De toute façon, je dois y passer.
- Je les appelle d'abord.
67
00:06:25,386 --> 00:06:27,138
- C'est qui ?
- Portis.
68
00:06:27,138 --> 00:06:30,141
Portis ? C'est forcément John B.
Je prends.
69
00:06:31,225 --> 00:06:33,227
- Yo ! C'est toi, mec ?
- Oui.
70
00:06:33,227 --> 00:06:35,855
- Haut-parleur.
- Il faut qu'on revienne ?
71
00:06:35,855 --> 00:06:38,649
- Non, pas la peine.
- Répète.
72
00:06:38,649 --> 00:06:40,443
Vous en faites pas pour moi.
73
00:06:40,443 --> 00:06:42,862
C'est trop dangereux ici, tirez-vous.
74
00:06:42,862 --> 00:06:43,946
Retournez à OBX.
75
00:06:44,655 --> 00:06:46,574
- On n'a pas compris.
- Donne !
76
00:06:46,574 --> 00:06:48,284
- John B ?
- Sarah. Attends.
77
00:06:48,284 --> 00:06:51,078
- Ça va ?
- Oui, tout va bien.
78
00:06:51,078 --> 00:06:55,040
- Il va bien. Qu'est-ce qui s'est passé ?
- J'ai retrouvé mon père.
79
00:06:55,833 --> 00:06:57,751
- Il est vivant.
- Quoi ?
80
00:06:57,751 --> 00:06:59,837
- John B ?
- Sarah.
81
00:06:59,837 --> 00:07:02,590
- Sarah ?
- Je ne t'entends plus.
82
00:07:02,590 --> 00:07:04,258
- Allô ?
- John B ?
83
00:07:04,758 --> 00:07:06,677
On se retrouve à Kildare.
84
00:07:06,677 --> 00:07:08,429
Kildare ? Quand ?
85
00:07:09,013 --> 00:07:10,264
- Allô ?
- Kildare...
86
00:07:10,973 --> 00:07:11,849
Et merde !
87
00:07:12,433 --> 00:07:14,185
Non, John B !
88
00:07:15,686 --> 00:07:17,646
- Pourvu qu'ils aient entendu.
- Oui.
89
00:07:18,147 --> 00:07:19,190
Viens, on y va.
90
00:07:19,857 --> 00:07:22,776
Allez, par ici. À droite.
91
00:07:23,360 --> 00:07:26,697
- Kildare ? Pourquoi ?
- Il aurait retrouvé son père ?
92
00:07:26,697 --> 00:07:30,117
- Il a disparu depuis un an.
- Sarah, tu en penses quoi ?
93
00:07:30,117 --> 00:07:32,453
- On y retourne ?
- On est vulnérables.
94
00:07:32,453 --> 00:07:35,706
Il faut qu'on se décide.
On y retourne ou on avance ?
95
00:07:37,249 --> 00:07:38,125
Sarah, allez !
96
00:07:38,667 --> 00:07:41,003
- Il faut qu'on se décide !
- On avance.
97
00:07:42,546 --> 00:07:43,964
- Attends, écoute.
- Non.
98
00:07:43,964 --> 00:07:45,174
- Sarah.
- On y va !
99
00:07:57,186 --> 00:07:58,562
C'est là.
100
00:08:01,690 --> 00:08:02,691
Suis-moi.
101
00:08:08,822 --> 00:08:10,658
Et voilà. Le nid de l'araignée.
102
00:08:11,242 --> 00:08:13,244
C'est modeste, mais discret.
103
00:08:13,786 --> 00:08:15,996
Le nid de l'araignée. Pas mal.
104
00:08:21,710 --> 00:08:22,920
Toujours en chasse ?
105
00:08:23,420 --> 00:08:25,256
Tant que je respire, je chasse.
106
00:08:26,257 --> 00:08:28,634
Cette fois, je touche au but, John B.
107
00:08:28,634 --> 00:08:31,720
J'approche d'un truc énorme, je le sens !
108
00:08:34,265 --> 00:08:37,268
On m'a dit que tu t'étais noyé, papa.
109
00:08:38,394 --> 00:08:42,523
Quelqu'un s'est noyé. Pas moi.
110
00:08:43,524 --> 00:08:46,443
Juste une petite mission de récupération...
111
00:08:47,027 --> 00:08:49,613
- Ensuite, on se tire.
- Attends, papa.
112
00:08:50,698 --> 00:08:53,909
"Mission de récupération" ?
Un flingue ? Tu fais quoi ?
113
00:08:54,410 --> 00:08:57,037
La partie est lancée. En ce moment même.
114
00:08:57,830 --> 00:09:01,959
Et cette fois, la mise est énorme.
Tout le monde fait tapis.
115
00:09:01,959 --> 00:09:02,960
- Compris ?
- Oui.
116
00:09:02,960 --> 00:09:06,463
Bon. Viens là.
Je suis si content de te voir.
117
00:09:07,047 --> 00:09:12,261
Mais si on ne joue pas maintenant,
la partie se finira sans nous.
118
00:09:12,261 --> 00:09:14,680
Singh n'est pas notre seul ennemi.
119
00:09:14,680 --> 00:09:17,516
Je suis impliqué avec Limbrey
et tout le reste.
120
00:09:18,017 --> 00:09:19,768
Papa, attends.
121
00:09:21,312 --> 00:09:22,313
Limbrey, tu dis ?
122
00:09:23,731 --> 00:09:27,776
- Carla Limbrey ?
- Où crois-tu que j'ai trouvé un bateau ?
123
00:09:27,776 --> 00:09:28,902
Sérieux ?
124
00:09:28,902 --> 00:09:30,195
- Tu sais...
- Non.
125
00:09:30,195 --> 00:09:32,406
Elle m'a un peu aidé.
126
00:09:32,406 --> 00:09:34,158
Des questions de logistique.
127
00:09:34,658 --> 00:09:36,577
Mais j'ai une dette envers elle,
128
00:09:37,161 --> 00:09:38,996
que je préfère payer plus tard.
129
00:09:40,414 --> 00:09:42,916
Je t'expliquerai tout. Reste avec moi.
130
00:09:43,834 --> 00:09:44,960
Faut qu'on décolle.
131
00:09:45,669 --> 00:09:46,754
On décolle !
132
00:09:46,754 --> 00:09:48,255
Quel merdier.
133
00:09:48,255 --> 00:09:50,341
C'est bien ! Par ici.
134
00:10:08,442 --> 00:10:09,610
Bravo, petit !
135
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
Mon chéri.
136
00:10:30,464 --> 00:10:31,423
Bonjour.
137
00:10:32,007 --> 00:10:33,217
Ça va ?
138
00:10:33,217 --> 00:10:34,760
Bien sûr.
139
00:10:36,845 --> 00:10:37,846
Viens.
140
00:10:43,143 --> 00:10:44,353
Où sommes-nous ?
141
00:10:44,353 --> 00:10:45,729
En Guadeloupe.
142
00:10:47,523 --> 00:10:48,565
En sécurité.
143
00:10:57,074 --> 00:10:58,075
Où est Rafe ?
144
00:11:15,718 --> 00:11:16,969
Il te plaît ?
145
00:11:23,183 --> 00:11:25,352
Bonjour. Excusez-moi.
146
00:11:25,978 --> 00:11:30,190
- Quoi ?
- J'ai le cadeau parfait pour votre femme.
147
00:11:30,190 --> 00:11:32,151
- Une super affaire.
- Ah oui ?
148
00:11:32,151 --> 00:11:34,570
Ici, c'est pour les touristes.
149
00:11:34,570 --> 00:11:37,197
Le vrai marché est derrière.
150
00:11:37,197 --> 00:11:39,032
Que du local.
151
00:11:39,575 --> 00:11:41,452
- Mais...
- Je dis ça pour vous.
152
00:11:41,452 --> 00:11:43,120
- Vous voulez voir ?
- OK.
153
00:11:43,120 --> 00:11:47,291
Venez. Ils ont les plus beaux
bijoux artisanaux de l'île.
154
00:11:47,291 --> 00:11:48,500
- Super.
- Vraiment.
155
00:11:50,043 --> 00:11:50,878
C'est par là.
156
00:11:51,503 --> 00:11:52,755
- Par là ?
- Oui.
157
00:12:17,571 --> 00:12:20,240
Par ici ! On part pour la Guadeloupe !
158
00:12:20,240 --> 00:12:21,742
- Ça va ?
- Et vous ?
159
00:12:21,742 --> 00:12:22,951
C'est la belle vie.
160
00:12:22,951 --> 00:12:25,078
Vous êtes plus bronzé qu'en photo.
161
00:12:25,078 --> 00:12:26,830
- Allez-y, M. Tompkins.
- Merci.
162
00:12:26,830 --> 00:12:27,915
Bon séjour.
163
00:12:36,256 --> 00:12:38,675
Tu lui as pas dit où est le journal ?
164
00:12:39,259 --> 00:12:42,012
Non, j'ai juste dit que je l'avais vu.
165
00:12:42,805 --> 00:12:47,559
- Pourquoi Singh veut ce journal ?
- Il pense qu'il contient un indice.
166
00:12:48,227 --> 00:12:50,437
Il cherche une "cité d'or".
167
00:12:51,021 --> 00:12:54,399
Il dit que l'or du Merchant
n'en est qu'une petite partie.
168
00:12:54,399 --> 00:12:58,987
On a un journal qui mène
à un trésor introuvable depuis 500 ans ?
169
00:12:58,987 --> 00:12:59,905
C'est ça.
170
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
J'en suis.
J'ai pas de meilleure perspective.
171
00:13:05,452 --> 00:13:09,456
- Je préfère ça aux cours de maths.
- Et à l'internat.
172
00:13:09,456 --> 00:13:12,918
Je sais même pas
ce qui va se passer à notre retour à OBX.
173
00:13:13,585 --> 00:13:15,587
Rien de bon, ça c'est sûr.
174
00:13:16,588 --> 00:13:17,840
Rien de bon.
175
00:13:17,840 --> 00:13:19,675
Encore une année merdique.
176
00:13:20,259 --> 00:13:22,970
Toi, t'as pas de comptes à rendre.
Pas de taf.
177
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
Pas de parents.
178
00:13:23,971 --> 00:13:26,515
Les flèches enflammées vont pleuvoir.
179
00:13:27,266 --> 00:13:29,184
Tu sais comment les éviter ?
180
00:13:32,855 --> 00:13:35,148
- En souplesse.
- Et tu les relances.
181
00:13:35,148 --> 00:13:37,568
Pour une lance, tu te cales, tu chopes,
182
00:13:38,318 --> 00:13:41,738
tu désarmes,
tu frappes la jugulaire et tu les achèves.
183
00:13:46,076 --> 00:13:47,202
Un par un.
184
00:13:48,245 --> 00:13:49,246
On les aura tous.
185
00:13:52,541 --> 00:13:54,334
Tu sais, quoi qu'il arrive,
186
00:13:55,210 --> 00:13:56,712
on y survivra ensemble.
187
00:13:57,546 --> 00:13:58,922
Comme toujours.
188
00:14:00,632 --> 00:14:01,633
Kie.
189
00:14:08,974 --> 00:14:11,560
On va devoir faire une pause carburant.
190
00:14:14,980 --> 00:14:16,023
Pope, je... Ouais.
191
00:14:17,441 --> 00:14:19,943
- Ouais.
- Pope. Hé, Pope !
192
00:14:24,781 --> 00:14:25,657
Fait chier.
193
00:14:31,330 --> 00:14:32,456
Je vais lui parler.
194
00:14:45,052 --> 00:14:46,553
Bon, c'est quoi le plan ?
195
00:14:47,179 --> 00:14:48,263
Comme je t'ai dit,
196
00:14:48,263 --> 00:14:51,141
j'ai juste un petit truc à récupérer.
197
00:14:51,767 --> 00:14:53,477
C'est mon adieu à Bridgetown.
198
00:14:54,019 --> 00:14:55,520
Allez, viens avec moi.
199
00:14:55,520 --> 00:14:56,939
OK. En vitesse.
200
00:14:57,940 --> 00:15:01,151
Qu'avons-nous là ?
Le Dieu du Feu et de la Guerre ?
201
00:15:02,235 --> 00:15:03,737
Une pièce intéressante.
202
00:15:09,493 --> 00:15:11,703
Excusez-moi, j'ai un rendez-vous.
203
00:15:11,703 --> 00:15:14,206
- On fait quoi là ?
- On récupère un truc.
204
00:15:14,206 --> 00:15:15,415
Ce sera vite fait.
205
00:15:16,333 --> 00:15:17,209
RJ.
206
00:15:17,209 --> 00:15:18,126
John.
207
00:15:20,087 --> 00:15:21,338
Approche.
208
00:15:21,338 --> 00:15:22,381
Ça fait un bail.
209
00:15:23,840 --> 00:15:24,800
Bien.
210
00:15:28,095 --> 00:15:31,390
Alors, John ? Qu'est-ce qui t'amène ?
211
00:15:34,059 --> 00:15:36,478
Je suis désolé, mais le temps presse.
212
00:15:36,478 --> 00:15:38,939
Je n'ai pas le temps de négocier.
213
00:15:38,939 --> 00:15:41,525
Et donc, tu pointes une arme sur moi ?
214
00:15:41,525 --> 00:15:44,319
Ton associé ? Celui qui t'a sauvé la vie ?
215
00:15:44,319 --> 00:15:47,239
Mon dernier associé
ne m'a pas rendu service.
216
00:15:47,823 --> 00:15:50,742
Et je savais que tu me lâcherais.
Donne-la-moi.
217
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
- Vol à main armée ?
- Non.
218
00:15:52,619 --> 00:15:54,579
La pièce est à moi. Pas vrai ?
219
00:15:56,164 --> 00:16:00,293
Un juge impartial dirait
que ça prête à débat.
220
00:16:00,293 --> 00:16:01,420
Parfait.
221
00:16:02,087 --> 00:16:04,923
J'ai tenu ma part du marché, cher associé.
222
00:16:04,923 --> 00:16:08,176
La voilà. En parfait état, comme promis.
223
00:16:08,802 --> 00:16:10,220
Tu m'as manqué.
224
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Tiens, petit. Regarde-moi ça.
225
00:16:23,150 --> 00:16:25,277
Le panneau indicateur de l'Orénoque.
226
00:16:26,737 --> 00:16:28,238
Ce truc indique quoi ?
227
00:16:29,448 --> 00:16:31,241
L'emplacement d'un trésor.
228
00:16:31,241 --> 00:16:35,454
Du moins, c'est ce qu'on croit.
Prochain arrêt, l'Eldorado.
229
00:16:35,454 --> 00:16:40,375
Oui, si tu trouves l'autre moitié
et si tu peux déchiffrer l'inscription.
230
00:16:40,917 --> 00:16:42,335
Et je veux ma part.
231
00:16:42,335 --> 00:16:44,796
Je saurai te la réclamer.
232
00:16:44,796 --> 00:16:48,675
Si ça marche, tu pourras arrêter
de vendre des contrefaçons.
233
00:16:49,634 --> 00:16:51,678
Arjun ? Y'a quelqu'un ?
234
00:16:52,179 --> 00:16:53,055
Une minute.
235
00:16:53,597 --> 00:16:54,556
Bougez pas.
236
00:16:59,936 --> 00:17:01,146
M. Singh !
237
00:17:01,146 --> 00:17:03,607
- Merde.
- Quelle surprise !
238
00:17:05,484 --> 00:17:06,693
Je peux vous aider ?
239
00:17:06,693 --> 00:17:09,071
J'aime beaucoup votre boutique, Arjun.
240
00:17:09,071 --> 00:17:11,281
Vous avez de très belles pièces.
241
00:17:11,990 --> 00:17:15,077
Je vous aurais bien fait visiter,
mais c'est fermé.
242
00:17:16,995 --> 00:17:18,371
Allons, Arjun.
243
00:17:19,081 --> 00:17:20,457
Ce sera vite fait.
244
00:17:21,166 --> 00:17:23,001
Je suis votre meilleur client.
245
00:17:25,128 --> 00:17:26,129
Très bien.
246
00:17:29,007 --> 00:17:33,261
- Papa, j'ai besoin de réponses.
- Il faut qu'on se tire d'ici, John B.
247
00:17:33,261 --> 00:17:34,763
Tiens, prends ça.
248
00:17:34,763 --> 00:17:37,224
Et sors par cette fenêtre. Vite !
249
00:17:38,850 --> 00:17:42,437
Nous avons reçu de nouvelles pièces.
250
00:17:43,647 --> 00:17:44,606
Je vois.
251
00:17:50,570 --> 00:17:53,073
- Fais pas de bruit.
- J'essaye !
252
00:17:57,869 --> 00:17:58,870
C'est coincé !
253
00:18:01,164 --> 00:18:03,166
Rien ne vous échappe, Arjun.
254
00:18:03,792 --> 00:18:06,211
Je sais reconnaître cette qualité,
255
00:18:06,795 --> 00:18:08,088
car je la partage.
256
00:18:09,256 --> 00:18:11,174
On se reconnaît entre nous.
257
00:18:17,973 --> 00:18:21,434
Le jeune John B Routledge
a été vu avec un homme plus âgé,
258
00:18:22,060 --> 00:18:23,019
pas loin d'ici.
259
00:18:23,520 --> 00:18:25,772
Alors, je me suis demandé...
260
00:18:27,566 --> 00:18:30,986
pourquoi viendraient-ils
si près du centre-ville,
261
00:18:32,404 --> 00:18:34,573
au risque de se faire repérer ?
262
00:18:35,240 --> 00:18:37,492
- La voie est libre.
- Allons-y.
263
00:18:41,454 --> 00:18:44,166
Et je me suis rendu compte
264
00:18:44,708 --> 00:18:47,252
que votre boutique n'était pas loin.
265
00:18:47,252 --> 00:18:50,463
Et là, je me suis dit...
266
00:18:52,132 --> 00:18:55,177
Ils ont dû venir voir mon vieil ami Arjun,
267
00:18:55,177 --> 00:18:58,305
à qui aucune belle pièce n'échappe.
268
00:18:58,305 --> 00:19:00,473
Je ne les ai pas vus. Je vous jure.
269
00:19:01,183 --> 00:19:02,893
Je sais toujours...
270
00:19:03,435 --> 00:19:05,395
quand les gens me mentent.
271
00:19:06,730 --> 00:19:10,400
C'est bon. Je te tiens !
272
00:19:11,151 --> 00:19:14,529
Aide-moi. Aide ton vieux père. Allez !
273
00:19:15,447 --> 00:19:16,323
Papa ! Hé !
274
00:19:17,115 --> 00:19:18,992
- Où est la pièce ?
- Tu l'as pas ?
275
00:19:18,992 --> 00:19:22,621
- Non !
- Merde ! Fait chier. Grouille.
276
00:19:25,457 --> 00:19:28,460
Tu les as vus ? Tu les caches, peut-être ?
277
00:19:30,837 --> 00:19:31,838
Arjun ?
278
00:19:37,969 --> 00:19:39,763
Allez, debout.
279
00:19:41,765 --> 00:19:44,267
Je vous le jure, j'ignore où ils sont.
280
00:19:49,022 --> 00:19:49,981
Va voir.
281
00:20:02,118 --> 00:20:03,536
Ils sont dans la ruelle.
282
00:20:03,536 --> 00:20:05,121
Faut qu'on se tire !
283
00:20:09,000 --> 00:20:10,168
Cours !
284
00:20:10,168 --> 00:20:12,170
Allez, vite !
285
00:20:16,841 --> 00:20:18,218
La jetée !
286
00:20:19,094 --> 00:20:20,387
Ils sont là !
287
00:20:24,683 --> 00:20:25,850
Cours !
288
00:20:27,352 --> 00:20:28,395
Monte à bord !
289
00:20:30,146 --> 00:20:31,856
Allez, vite !
290
00:20:43,076 --> 00:20:44,369
Ça va, John B ?
291
00:20:46,121 --> 00:20:47,289
C'est parti !
292
00:20:47,914 --> 00:20:49,249
Sortez les bateaux.
293
00:20:49,249 --> 00:20:50,208
Non.
294
00:20:50,208 --> 00:20:53,670
- On pourra partir dans 30 minutes.
- En pleine nuit ?
295
00:20:53,670 --> 00:20:55,463
Et en pleine mer ?
296
00:20:56,006 --> 00:20:59,634
On risque d'arriver
à Sainte-Lucie ou en Martinique.
297
00:20:59,634 --> 00:21:00,844
J'ai plus simple.
298
00:21:01,803 --> 00:21:03,805
Je sais où ils vivent.
299
00:21:04,472 --> 00:21:06,266
Et j'ai des amis partout.
300
00:21:14,649 --> 00:21:17,694
{\an8}SAINT-KITTS-ET-NEVIS
301
00:21:25,869 --> 00:21:28,079
On arrive au port. On fait le plein ?
302
00:21:30,498 --> 00:21:31,916
Faut aussi qu'on mange.
303
00:21:36,254 --> 00:21:38,882
Hé, Pope. Écoute, mon pote...
304
00:21:41,718 --> 00:21:44,179
Je sais que tu as cru voir quelque chose.
305
00:21:44,179 --> 00:21:45,805
Et tu as peut-être raison.
306
00:21:46,389 --> 00:21:50,435
Mais en tout cas, il s'est rien passé.
307
00:21:51,269 --> 00:21:52,562
Me mens pas.
308
00:21:52,562 --> 00:21:56,649
Je te mens pas, Pope.
C'est ce que j'essaye de te dire.
309
00:21:57,233 --> 00:21:59,444
On est des Pogues. On se ment pas.
310
00:21:59,444 --> 00:22:00,653
C'est pas grave.
311
00:22:00,653 --> 00:22:02,947
Je veux pas qu'il y ait de malaise.
312
00:22:02,947 --> 00:22:04,199
Y'a pas de malaise.
313
00:22:04,199 --> 00:22:06,159
- Y'a pas de malaise ?
- Non.
314
00:22:06,743 --> 00:22:08,203
Là, c'est toi qui mens.
315
00:22:12,123 --> 00:22:17,253
Tu veux savoir si ça me plaît ?
Non, pas vraiment.
316
00:22:17,253 --> 00:22:20,256
Mais je ne me mettrai pas entre vous.
317
00:22:21,966 --> 00:22:23,051
C'est votre choix.
318
00:22:25,428 --> 00:22:26,679
Votre décision.
319
00:22:51,454 --> 00:22:53,164
À la vie, à la liberté
320
00:22:53,164 --> 00:22:56,376
et à la poursuite du trésor.
321
00:22:56,376 --> 00:22:57,544
Pas mal.
322
00:23:02,006 --> 00:23:04,509
Ouais, ça te fera pousser les poils.
323
00:23:04,509 --> 00:23:09,597
Alors, c'est quoi cette histoire
de panneau indicateur ?
324
00:23:09,597 --> 00:23:12,892
Comment tu es arrivé à la Barbade ?
325
00:23:12,892 --> 00:23:15,854
Comme toi et pour les mêmes raisons.
326
00:23:17,021 --> 00:23:18,064
Le trésor.
327
00:23:19,357 --> 00:23:21,276
Et Carlos Singh.
328
00:23:23,445 --> 00:23:27,365
Je suis resté bloqué
sur les hauts-fonds pendant des mois.
329
00:23:28,324 --> 00:23:32,370
J'ai vécu d'algues,
de sueur, d'eau de pluie,
330
00:23:32,370 --> 00:23:35,039
en me résignant à nourrir les crabes.
331
00:23:35,748 --> 00:23:36,916
Je me voyais mort.
332
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
Mais Singh a dû localiser mon bateau.
333
00:23:42,338 --> 00:23:45,550
Il se doutait sûrement
que j'étais sur une piste.
334
00:23:47,218 --> 00:23:49,179
J'ai d'abord cru qu'on me sauvait,
335
00:23:49,888 --> 00:23:54,309
mais j'ai vite compris
qu'ils voulaient me faire prisonnier.
336
00:23:54,309 --> 00:23:55,351
Ouais.
337
00:23:56,311 --> 00:23:58,229
Hé ! Les mains en l'air !
338
00:23:58,771 --> 00:23:59,898
Pose cette pierre !
339
00:24:00,565 --> 00:24:01,816
Je me suis battu.
340
00:24:03,026 --> 00:24:05,778
Un de ses hommes est resté sur place.
341
00:24:07,280 --> 00:24:09,657
Bref, ils m'ont emmené à la Barbade.
342
00:24:10,742 --> 00:24:11,868
Chez Singh.
343
00:24:14,454 --> 00:24:18,208
Ils m'ont enfermé
dans une maison gigantesque,
344
00:24:18,208 --> 00:24:21,127
entourée de champs et de gardes armés.
345
00:24:21,127 --> 00:24:24,631
J'y ai rencontré
cet étrange petit homme, Singh.
346
00:24:25,173 --> 00:24:26,758
Il m'a proposé un marché.
347
00:24:26,758 --> 00:24:29,302
Il voulait savoir tout ce que je savais.
348
00:24:29,844 --> 00:24:32,430
En échange, j'aurais la vie sauve.
349
00:24:33,097 --> 00:24:36,100
Mais très vite,
j'ai ajouté mes cartes au jeu.
350
00:24:38,561 --> 00:24:40,563
J'ai saisi la première occasion.
351
00:24:41,272 --> 00:24:44,359
Je me suis un peu fait amocher,
mais j'en suis sorti.
352
00:24:46,444 --> 00:24:48,071
Et pas les mains vides.
353
00:24:55,620 --> 00:24:56,788
Et me revoilà.
354
00:24:57,455 --> 00:24:58,623
Avec mon garçon.
355
00:25:04,254 --> 00:25:07,590
{\an8}Faut qu'on trouve une boutique.
Ça devrait pas être long.
356
00:25:12,470 --> 00:25:14,847
Et voilà ! On va refaire les stocks.
357
00:25:15,431 --> 00:25:19,018
- On part sur du vol à l'étalage ?
- T'as du blé sur toi ?
358
00:25:23,189 --> 00:25:25,775
Alors ? Pas de réplique sarcastique ?
359
00:25:26,359 --> 00:25:27,735
Allez, quoi !
360
00:25:28,319 --> 00:25:29,362
Allez, Pope !
361
00:25:29,362 --> 00:25:32,407
J'ai rien qui me vient, d'accord ?
Allez, vas-y.
362
00:25:33,866 --> 00:25:34,909
D'accord.
363
00:25:35,827 --> 00:25:39,956
Fais-toi discret et assure mes arrières.
Ça va être marrant.
364
00:25:56,347 --> 00:25:58,600
- Comment ça va, mon frère ?
- Ça va.
365
00:25:58,600 --> 00:26:01,227
T'as de la sauce au poivre ? Jamaïcaine.
366
00:26:01,227 --> 00:26:04,188
J'ai de la sauce au poivre.
Tout ce que tu veux.
367
00:26:04,188 --> 00:26:05,732
- Bon shopping.
- Merci.
368
00:26:17,118 --> 00:26:18,161
Putain de...
369
00:26:18,745 --> 00:26:20,997
Qu'est-ce qui se passe ici, mec ?
370
00:26:23,124 --> 00:26:25,543
- Fais gaffe !
- C'est pas moi.
371
00:26:25,543 --> 00:26:29,380
- Y'a que toi ici.
- Non, c'est cette nana qui est passée.
372
00:26:29,380 --> 00:26:33,885
Et toi, tu te pointes
et tu m'accuses, bla-bla-bla.
373
00:26:33,885 --> 00:26:36,971
Moi, je vais me rincer
le palais avec ce petit rhum.
374
00:26:36,971 --> 00:26:39,599
- Tu pues déjà l'alcool, mec !
- Non !
375
00:26:40,308 --> 00:26:42,644
Hé, toi ! Reviens.
376
00:26:43,728 --> 00:26:48,733
- Tu as quoi dans ce sac, ma sœur ?
- Quoi ? Quel sac ? Regarde !
377
00:26:48,733 --> 00:26:51,069
C'est quoi, ces mangues que tu vends ?
378
00:26:51,069 --> 00:26:54,155
- Elles sont fraîches !
- Ça, c'est du poison.
379
00:26:54,155 --> 00:26:57,325
Crois-moi, je m'y connais.
Et ça, c'est du poison.
380
00:26:57,325 --> 00:26:58,868
Un poison mortel.
381
00:26:58,868 --> 00:27:01,371
Tu finis raide comme un hamster crevé.
382
00:27:01,371 --> 00:27:04,332
Mais quoi ? Elle est fraîche... Hé !
383
00:27:04,332 --> 00:27:07,627
- C'est mon accent que tu imitais ?
- Hé ! Vous !
384
00:27:07,627 --> 00:27:10,338
Revenez ! Vous allez où comme ça ?
385
00:27:10,338 --> 00:27:12,715
Revenez ! Sales voleurs !
386
00:27:12,715 --> 00:27:16,719
C'est quoi, le pire :
le hamster crevé ou l'accent ?
387
00:27:16,719 --> 00:27:18,638
Vous êtes sérieux, là ?
388
00:27:18,638 --> 00:27:21,140
Sales rats ! Voleurs !
389
00:27:24,602 --> 00:27:26,938
Assez parlé de moi. Parle-moi de toi.
390
00:27:27,522 --> 00:27:29,440
Tu as une petite amie ?
391
00:27:30,441 --> 00:27:32,360
Je suis sûr que oui.
392
00:27:32,360 --> 00:27:36,072
Oui, je ne suis pas resté
inactif dans ce domaine.
393
00:27:40,910 --> 00:27:42,370
Je suis marié, papa.
394
00:27:43,913 --> 00:27:45,873
C'est une blague ?
395
00:27:46,374 --> 00:27:47,375
Non.
396
00:27:49,794 --> 00:27:52,672
- Elle est enceinte ?
- Non, Dieu merci !
397
00:27:52,672 --> 00:27:56,592
J'ai pas eu beaucoup de temps
pour les activités extrascolaires.
398
00:27:56,592 --> 00:27:58,177
Tu es un peu jeune, non ?
399
00:27:58,678 --> 00:28:01,681
Tu le dis toi-même.
Quand on sait, on sait.
400
00:28:02,682 --> 00:28:04,350
Je la connais ? C'est qui ?
401
00:28:06,185 --> 00:28:07,520
Oui, tu la connais.
402
00:28:14,569 --> 00:28:15,570
C'est Sarah.
403
00:28:16,571 --> 00:28:17,655
Cameron.
404
00:28:24,579 --> 00:28:25,913
La fille de Ward ?
405
00:28:26,497 --> 00:28:28,166
La reine de Kildare ?
406
00:28:29,333 --> 00:28:30,209
Ouaip.
407
00:28:31,419 --> 00:28:34,172
La facilité, c'est pas pour toi, hein ?
408
00:28:40,636 --> 00:28:41,804
Tu m'en veux ?
409
00:28:45,349 --> 00:28:46,976
D'avoir visé haut ?
410
00:28:50,688 --> 00:28:52,690
Comment pourrais-je t'en vouloir ?
411
00:29:01,699 --> 00:29:02,825
Félicitations.
412
00:29:10,458 --> 00:29:11,375
Ça ira.
413
00:29:16,464 --> 00:29:17,548
Jackpot.
414
00:29:19,675 --> 00:29:21,761
Pourquoi cette tête d'enterrement ?
415
00:29:24,305 --> 00:29:26,766
C'est ce qui s'est passé avec JJ ?
416
00:29:27,350 --> 00:29:28,184
Non.
417
00:29:28,810 --> 00:29:32,647
Allez, on a tous vu
qu'il y a un truc qui cloche !
418
00:29:36,108 --> 00:29:37,652
Quand on arrivait au port,
419
00:29:38,653 --> 00:29:41,906
je suis monté prévenir JJ et Kiara.
420
00:29:42,740 --> 00:29:45,576
Et là, je les ai vus.
421
00:29:46,244 --> 00:29:47,495
Ils allaient...
422
00:29:51,707 --> 00:29:54,252
Et vous avez été ensemble ?
423
00:29:55,545 --> 00:29:56,796
Une nuit.
424
00:29:56,796 --> 00:29:58,589
Puis Kiara t'a largué.
425
00:30:01,175 --> 00:30:02,134
Désolée.
426
00:30:02,927 --> 00:30:05,221
C'est ce que j'ai entendu. Et alors ?
427
00:30:05,221 --> 00:30:06,931
J'ai vécu la même chose.
428
00:30:07,431 --> 00:30:09,475
Sur mon île, j'ai connu un mec.
429
00:30:10,393 --> 00:30:12,478
Il m'a appris à survivre dans la rue.
430
00:30:12,478 --> 00:30:15,565
Un voleur de génie. Un véritable artiste.
431
00:30:16,482 --> 00:30:17,984
Je suis tombée amoureuse.
432
00:30:18,484 --> 00:30:20,862
Mais en fait, il me piquait mon fric.
433
00:30:20,862 --> 00:30:22,655
Je me suis sentie con.
434
00:30:24,115 --> 00:30:26,576
L'amour, c'est de la merde.
435
00:30:26,576 --> 00:30:28,619
Faut arrêter, Pope.
436
00:30:28,619 --> 00:30:29,871
Définitivement.
437
00:30:31,455 --> 00:30:32,665
Ça marche pour toi ?
438
00:30:34,166 --> 00:30:36,711
Est-ce que je fais une tête d'enterrement
439
00:30:36,711 --> 00:30:39,338
en pensant à quelqu'un
qui pense pas à moi ?
440
00:30:42,550 --> 00:30:44,552
Toi et moi, on a le même problème.
441
00:30:44,552 --> 00:30:47,096
L'amour, on a essayé. On s'est gamellés.
442
00:30:47,972 --> 00:30:49,098
On monte un club ?
443
00:30:50,558 --> 00:30:52,351
Le club des sans-amour.
444
00:30:52,351 --> 00:30:54,103
- Quoi ?
- Les sans-amour.
445
00:30:54,103 --> 00:30:57,106
- T'as rien de plus nunuche ?
- Non, sérieusement.
446
00:30:59,066 --> 00:31:01,027
Arrêter de penser à elle ?
447
00:31:02,278 --> 00:31:04,989
Ça va être compliqué.
Je fais ça tout le temps.
448
00:31:06,073 --> 00:31:08,159
Ça passe avec le temps.
449
00:31:11,162 --> 00:31:12,204
Ça marche.
450
00:31:12,872 --> 00:31:15,124
Faisons ça. Le club des sans-amour.
451
00:31:15,708 --> 00:31:16,709
Ça marche.
452
00:31:17,877 --> 00:31:21,130
Bon, il nous faut
une poignée de main secrète.
453
00:31:21,130 --> 00:31:22,465
- Ah ?
- Je te montre.
454
00:31:25,551 --> 00:31:27,303
- Amour.
- OK.
455
00:31:27,303 --> 00:31:29,472
- Jamais.
- Jamais.
456
00:31:29,472 --> 00:31:32,475
- Et on se balance.
- C'est parti.
457
00:31:32,475 --> 00:31:34,560
- J'aime bien.
- Et voilà.
458
00:31:34,560 --> 00:31:37,480
Tu as le rythme dans la peau.
Je reprends espoir.
459
00:32:17,186 --> 00:32:18,479
Hé, petit.
460
00:32:18,479 --> 00:32:22,066
La plupart des gens croient
que la Cité d'Or est là,
461
00:32:23,150 --> 00:32:25,194
au-dessus du bassin de l'Orénoque.
462
00:32:25,194 --> 00:32:28,197
Ce vaisseau espagnol,
avec la croix et l'or...
463
00:32:28,197 --> 00:32:29,323
Le San Jose.
464
00:32:29,323 --> 00:32:33,577
Son or proviendrait de l'Eldorado.
465
00:32:33,577 --> 00:32:37,748
Et ce serait cette pierre
466
00:32:37,748 --> 00:32:39,792
qui leur aurait montré le chemin.
467
00:32:41,460 --> 00:32:44,213
Le capitaine du San Jose
468
00:32:44,213 --> 00:32:46,382
était le seul à connaître la route.
469
00:32:46,382 --> 00:32:49,760
Il l'a enterré dans la jungle
pour garder le secret.
470
00:32:50,261 --> 00:32:51,554
C'est ce qu'on dit.
471
00:32:51,554 --> 00:32:55,850
On dit aussi que l'inscription,
une fois traduite,
472
00:32:57,226 --> 00:32:59,979
te dit comment aller là-bas.
473
00:33:01,480 --> 00:33:03,524
Mais la pierre est cassée.
474
00:33:04,025 --> 00:33:07,403
Singh pense trouver
le morceau manquant grâce au journal.
475
00:33:07,403 --> 00:33:09,030
Je pense qu'il a raison.
476
00:33:09,030 --> 00:33:11,657
- Ouais.
- Y'a qu'une façon de savoir.
477
00:33:13,451 --> 00:33:15,077
C'est du sérieux, petit.
478
00:33:16,162 --> 00:33:18,581
Ça m'obsède depuis que j'ai ton âge.
479
00:33:19,165 --> 00:33:21,083
Explorer des espaces inconnus,
480
00:33:22,251 --> 00:33:23,502
chercher des trésors
481
00:33:24,336 --> 00:33:25,379
et les trouver.
482
00:33:27,173 --> 00:33:32,470
En vieillissant, j'ai commencé à croire
que tous les espaces étaient connus
483
00:33:32,470 --> 00:33:34,930
et qu'il ne restait rien à découvrir.
484
00:33:36,766 --> 00:33:38,017
Puis j'ai trouvé ça.
485
00:33:39,310 --> 00:33:41,604
Le rêve de toute une vie.
486
00:33:44,607 --> 00:33:46,275
On trouve ce journal intime.
487
00:33:46,984 --> 00:33:48,819
On déchiffre cette inscription.
488
00:33:50,863 --> 00:33:52,490
On part pour l'Eldorado.
489
00:33:58,788 --> 00:33:59,914
Regarde !
490
00:34:02,583 --> 00:34:05,002
Quelle beauté ! Magnifique !
491
00:34:06,545 --> 00:34:07,546
La vache !
492
00:34:08,130 --> 00:34:09,381
Incroyable.
493
00:34:10,341 --> 00:34:12,885
Oui. C'est un signe, petit.
494
00:34:16,597 --> 00:34:17,807
On le trouvera.
495
00:34:18,307 --> 00:34:19,141
Ensemble.
496
00:34:20,643 --> 00:34:21,644
Ensemble.
497
00:34:31,904 --> 00:34:35,282
Je savais que c'était risqué
de vendre la croix.
498
00:34:35,282 --> 00:34:37,409
Mais j'ai saisi l'opportunité.
499
00:34:37,409 --> 00:34:40,871
Dans ma tête, à ton réveil,
500
00:34:40,871 --> 00:34:43,499
je te disais que je m'en étais occupé
501
00:34:43,499 --> 00:34:46,252
et tu étais fier de moi, tu vois ?
502
00:34:46,252 --> 00:34:49,296
- C'est moi qui l'ai ramenée...
- Bon sang, Rafe !
503
00:34:49,296 --> 00:34:51,715
- Je me sens stupide.
- Rafe, arrête.
504
00:34:51,715 --> 00:34:53,551
- Non.
- Tu n'es pas stupide.
505
00:34:53,551 --> 00:34:56,053
- Je me sens...
- Tu as pris une initiative.
506
00:34:56,053 --> 00:34:58,347
Tu vas bien, je suis soulagé. OK ?
507
00:34:58,347 --> 00:34:59,765
- Hé !
- Oui.
508
00:34:59,765 --> 00:35:03,269
C'est ta première grosse affaire.
La mienne aussi a capoté.
509
00:35:04,520 --> 00:35:08,190
C'est la Barbade.
Carlos Singh y fait tout ce qu'il veut.
510
00:35:09,775 --> 00:35:10,693
Ça va aller.
511
00:35:11,193 --> 00:35:12,111
Ouais.
512
00:35:20,244 --> 00:35:22,997
J'ai besoin que tu me rendes un service.
513
00:35:25,499 --> 00:35:26,458
Je t'écoute.
514
00:35:27,668 --> 00:35:29,837
Tu devras retourner à Outer Banks.
515
00:35:30,880 --> 00:35:31,839
À Kildare.
516
00:35:32,339 --> 00:35:33,465
Pourquoi ?
517
00:35:33,465 --> 00:35:36,385
Il n'y a plus rien pour nous là-bas.
518
00:35:39,013 --> 00:35:43,475
Tu vas y fermer nos entreprises
et vendre nos propriétés.
519
00:35:46,687 --> 00:35:48,105
Tu vas vendre Tannyhill.
520
00:35:50,274 --> 00:35:53,736
On vend Tannyhill ? J'ai bien entendu ?
521
00:35:55,863 --> 00:35:56,864
Oui.
522
00:35:57,740 --> 00:35:59,950
Mais pourquoi ? D'où ça sort ?
523
00:36:01,744 --> 00:36:03,287
On n'y est plus chez nous.
524
00:36:04,788 --> 00:36:05,831
On y est ici.
525
00:36:06,457 --> 00:36:07,708
Ici, c'est chez nous.
526
00:36:10,127 --> 00:36:11,754
On fait table rase.
527
00:36:11,754 --> 00:36:13,964
Une page se tourne. Nouveau départ.
528
00:36:13,964 --> 00:36:17,092
Et je voudrais te donner
plus de responsabilités.
529
00:36:17,676 --> 00:36:19,178
Je peux compter sur toi ?
530
00:36:21,263 --> 00:36:23,933
- Oui ?
- Bien sûr, papa.
531
00:36:23,933 --> 00:36:25,684
Bien. Parfait.
532
00:36:26,185 --> 00:36:28,562
Écoute, j'ai des papiers à l'intérieur.
533
00:36:29,188 --> 00:36:30,439
Je vais les chercher.
534
00:36:31,106 --> 00:36:32,816
Je te dirai quoi faire.
535
00:36:32,816 --> 00:36:35,819
Et moi, je vais regarder
cette croix de plus près.
536
00:36:36,612 --> 00:36:40,491
C'est grâce à toi qu'on l'a.
Tu l'as récupérée pour nous.
537
00:36:41,075 --> 00:36:42,284
Mais fais attention.
538
00:36:42,993 --> 00:36:47,790
Va là-bas, fais ce que tu as à faire
et reviens ici tout de suite, d'accord ?
539
00:36:48,791 --> 00:36:49,792
Tu es un Cameron.
540
00:36:52,670 --> 00:36:53,837
Ce n'est pas rien.
541
00:37:11,814 --> 00:37:12,856
J'avoue que...
542
00:37:14,233 --> 00:37:15,526
ça fait du bien.
543
00:37:29,498 --> 00:37:31,000
Regarde-moi ça !
544
00:37:33,377 --> 00:37:35,296
Elle m'a manqué, cette baraque !
545
00:37:57,860 --> 00:37:59,278
Rentre à la maison !
546
00:38:02,072 --> 00:38:03,073
C'est l'heure.
547
00:38:06,368 --> 00:38:07,745
Cet endroit m'a manqué.
548
00:38:08,871 --> 00:38:09,788
À moi aussi.
549
00:38:17,546 --> 00:38:18,505
Regarde.
550
00:38:18,505 --> 00:38:20,007
POGUE POUR LA VIE
551
00:38:20,007 --> 00:38:21,091
Ma pierre tombale.
552
00:38:23,969 --> 00:38:25,637
Tu m'en aurais fait une ?
553
00:38:27,639 --> 00:38:28,599
Jamais.
554
00:38:33,312 --> 00:38:34,646
Bienvenue chez toi.
555
00:38:37,066 --> 00:38:38,400
- Merci.
- Viens.
556
00:38:38,901 --> 00:38:42,446
On reste là à nourrir
les moustiques ou on entre ?
557
00:38:42,446 --> 00:38:44,531
Même les moustiques m'ont manqué.
558
00:38:50,245 --> 00:38:53,457
Pourquoi dormir sous le porche
559
00:38:54,208 --> 00:38:56,168
alors qu'il fait si frais ici ?
560
00:38:59,088 --> 00:39:00,464
Ouais, il fait chaud.
561
00:39:00,464 --> 00:39:04,468
Surtout sans électricité.
T'as jamais payé les factures ?
562
00:39:04,468 --> 00:39:08,680
Non, j'étais coincé sur une île déserte.
563
00:39:08,680 --> 00:39:10,682
C'est une bonne excuse.
564
00:39:17,147 --> 00:39:20,901
Tu sais où se trouve
ce journal intime, pas vrai ?
565
00:39:21,443 --> 00:39:23,362
On en a une copie.
566
00:39:25,114 --> 00:39:26,615
Elle est dans le Twinkie,
567
00:39:26,615 --> 00:39:29,993
qui se trouve probablement à la fourrière.
568
00:39:31,537 --> 00:39:32,830
Va falloir régler ça.
569
00:39:33,914 --> 00:39:34,873
Ouais.
570
00:39:41,547 --> 00:39:42,673
Papa ?
571
00:39:42,673 --> 00:39:43,674
Oui, petit ?
572
00:39:45,134 --> 00:39:47,136
Tu te rappelles la dernière fois ?
573
00:39:48,303 --> 00:39:50,139
- Notre dispute ?
- Oui.
574
00:39:53,183 --> 00:39:56,812
Ouais, c'était pas beau à voir.
575
00:39:58,272 --> 00:39:59,231
Ouais.
576
00:40:01,900 --> 00:40:03,318
J'aurais pas dû dire ça.
577
00:40:07,698 --> 00:40:09,533
T'es pas le pire père du monde.
578
00:40:10,284 --> 00:40:11,952
Sans déconner ?
579
00:40:18,167 --> 00:40:19,168
Je t'aime, papa.
580
00:40:21,253 --> 00:40:22,254
Je t'aime, petit.
581
00:40:26,300 --> 00:40:29,678
Ça suffit, les niaiseries. Bonne nuit.
582
00:40:31,054 --> 00:40:32,139
Dors bien.
583
00:40:46,653 --> 00:40:47,696
Papa ?
584
00:41:01,293 --> 00:41:02,169
Papa ?
585
00:41:32,783 --> 00:41:33,867
Du calme !
586
00:41:33,867 --> 00:41:37,538
- On peut discuter.
- Dis-moi où est l'Eldorado, John !
587
00:41:37,538 --> 00:41:39,039
Je sais que tu sais !
588
00:41:39,039 --> 00:41:40,666
- Hé !
- John B !
589
00:41:44,753 --> 00:41:48,131
C'est pas fini, John !
On se revoit en enfer !
590
00:41:55,347 --> 00:41:57,933
C'est ta faute. C'est toi qui as fait ça !
591
00:42:05,190 --> 00:42:06,149
Salut.
592
00:42:09,069 --> 00:42:09,945
Sarah ?
593
00:42:11,613 --> 00:42:13,824
- Salut.
- C'est toi. Tu es là.
594
00:42:13,824 --> 00:42:14,908
Oui.
595
00:42:15,492 --> 00:42:17,327
Oh putain !
596
00:42:17,327 --> 00:42:19,037
C'est moi.
597
00:42:20,539 --> 00:42:21,582
Tout va bien.
598
00:42:22,082 --> 00:42:23,834
Tu es chez toi. À l'abri.
599
00:42:24,835 --> 00:42:26,128
On est rentrés.
600
00:42:26,128 --> 00:42:28,505
- Tu m'as manqué.
- Je suis là.
601
00:42:29,715 --> 00:42:31,216
On a dû partir.
602
00:42:31,883 --> 00:42:32,926
Je suis désolée.
603
00:42:35,178 --> 00:42:38,098
Ils m'ont déposée.
J'étais pas sûre de te trouver.
604
00:42:39,308 --> 00:42:41,768
On n'entendait rien au téléphone.
605
00:42:42,644 --> 00:42:44,438
Quoi ? Vous n'entendiez rien ?
606
00:42:45,105 --> 00:42:47,816
Non, juste qu'on devait retourner à OBX.
607
00:42:49,359 --> 00:42:50,485
Alors tu sais pas.
608
00:42:51,069 --> 00:42:52,738
- Quoi ?
- Sarah.
609
00:42:54,781 --> 00:42:55,782
Il est vivant.
610
00:42:58,368 --> 00:42:59,620
Mon père est vivant.
611
00:43:02,247 --> 00:43:04,958
Il est là ! Regarde.
612
00:43:09,963 --> 00:43:11,673
Il était juste là.
613
00:43:11,673 --> 00:43:14,051
Sarah, je te jure, il était là.
614
00:43:15,177 --> 00:43:17,179
- Papa !
- John B.
615
00:43:17,179 --> 00:43:20,307
Non, Sarah. Je te jure qu'il était là.
616
00:43:20,891 --> 00:43:22,768
Une seconde. Papa !
617
00:43:23,393 --> 00:43:25,729
- Hé...
- Non, attends. Tu vas voir.
618
00:43:25,729 --> 00:43:27,981
Papa ! Hé !
619
00:43:29,066 --> 00:43:30,275
Papa !
620
00:46:11,770 --> 00:46:15,690
Sous-titres : Alix Paupy