1 00:00:09,218 --> 00:00:10,845 Maman nous a quittés. 2 00:00:16,809 --> 00:00:18,352 Coucou, John B ! 3 00:00:18,352 --> 00:00:22,315 J'ai grandi seul avec mon père. 4 00:00:29,864 --> 00:00:33,076 La plupart du temps, c'était un père formidable. 5 00:00:36,954 --> 00:00:40,708 Il m'a appris à travailler et à m'occuper après le boulot. 6 00:00:41,959 --> 00:00:44,337 Si j'ai un B, j'aurai le droit de fumer ? 7 00:00:44,337 --> 00:00:46,714 Il était plus un ami qu'un père. 8 00:00:47,298 --> 00:00:51,052 L'objectif, c'est de battre John B. Tu fais tapis ? 9 00:00:51,803 --> 00:00:54,222 Il n'était pas surprotecteur. Du tout. 10 00:00:54,222 --> 00:00:57,642 - Tu payes mon loyer. - On a eu des moments difficiles. 11 00:00:57,642 --> 00:00:59,227 - Non. - Sois raisonnable. 12 00:00:59,227 --> 00:01:01,479 - On ne vend pas le Twinkie. - Si ! 13 00:01:01,479 --> 00:01:04,190 - Tu es le pire père du monde ! - On le vend. 14 00:01:04,190 --> 00:01:07,568 Tu auras un van tout neuf quand j'aurai l'or du Merchant. 15 00:01:07,568 --> 00:01:10,279 - Laisse-moi passer. - Sors de ce van ! 16 00:01:10,279 --> 00:01:12,615 Si tu pars, tu reviens pas ! 17 00:01:12,615 --> 00:01:14,075 - Tu entends ? - Dégage. 18 00:01:14,742 --> 00:01:17,078 Tu m'entends, John B ? Tu reviens pas ! 19 00:01:18,663 --> 00:01:20,623 Je ne l'ai plus jamais revu. 20 00:01:27,672 --> 00:01:29,423 Perdre un père, c'est une chose. 21 00:01:30,800 --> 00:01:33,469 Le perdre sans un adieu, c'est pire. 22 00:01:50,153 --> 00:01:51,529 Faites que ce soit lui. 23 00:03:26,916 --> 00:03:30,002 Je t'aime, même si je ne te le montre pas. 24 00:03:30,670 --> 00:03:32,713 Rentre à la maison, John B ! 25 00:03:33,464 --> 00:03:34,799 C'est l'heure ! 26 00:03:35,299 --> 00:03:37,093 On se revoit de l'autre côté. 27 00:03:40,638 --> 00:03:41,847 Adieu, papa. 28 00:03:48,771 --> 00:03:49,605 Papa ? 29 00:03:58,906 --> 00:04:00,116 C'est vraiment toi ? 30 00:04:04,161 --> 00:04:07,248 Tu étais où, petit ? Je sonne depuis des heures. 31 00:04:17,216 --> 00:04:18,592 Je te croyais mort. 32 00:04:20,428 --> 00:04:21,679 Je te croyais mort. 33 00:04:22,179 --> 00:04:25,683 Désolé d'avoir disparu. C'est une longue histoire. 34 00:04:28,477 --> 00:04:29,645 Fouillez l'église ! 35 00:04:30,229 --> 00:04:31,564 Je te raconterai. 36 00:04:32,523 --> 00:04:33,649 Quoi ? 37 00:04:33,649 --> 00:04:35,484 - On se tire. - Papa, attends. 38 00:04:36,444 --> 00:04:38,904 Viens. Ne te fais pas voir. 39 00:04:41,532 --> 00:04:43,409 Merde ! Pas par là. 40 00:04:43,409 --> 00:04:46,495 Les Pogues. Ils ont un bateau. Viens ! 41 00:04:46,495 --> 00:04:48,622 Bien joué ! Content de te voir. 42 00:04:48,622 --> 00:04:50,958 Moi aussi, papa. Plus vite ! 43 00:05:01,552 --> 00:05:03,804 C'est bon. Ce n'est pas passé loin. 44 00:05:03,804 --> 00:05:05,222 Explique-moi un truc. 45 00:05:05,222 --> 00:05:07,767 T'étais vivant et tu m'as pas appelé ? 46 00:05:07,767 --> 00:05:11,020 J'aurais bien voulu, mais ça t'aurait mis en danger. 47 00:05:11,020 --> 00:05:13,147 En danger, je l'étais déjà. 48 00:05:13,147 --> 00:05:15,900 Mais maintenant, je suis là. D'accord ? 49 00:05:16,692 --> 00:05:20,696 Et je ne te quitterai plus. J'ai dû disparaître pour ma sécurité. 50 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 Et la tienne. 51 00:05:24,116 --> 00:05:25,534 Je n'ai pas eu le choix. 52 00:05:26,243 --> 00:05:29,080 Tu dois me croire. Allons retrouver tes amis. 53 00:05:30,956 --> 00:05:31,999 Viens. 54 00:05:37,922 --> 00:05:40,383 Alors maintenant, on prend la fuite ? 55 00:05:40,966 --> 00:05:42,301 On oublie John B ? 56 00:05:44,512 --> 00:05:46,430 On fait demi-tour tout de suite. 57 00:05:46,430 --> 00:05:49,517 Non ! Tu veux nous faire tuer ? C'est quoi ce plan ? 58 00:05:49,517 --> 00:05:51,727 Le plan, c'est de rester ensemble ! 59 00:05:51,727 --> 00:05:53,354 Alors, on mourra ensemble. 60 00:05:54,730 --> 00:05:59,318 Elle a raison. Si on était restés, on serait tous dans des sacs en plastique. 61 00:06:00,236 --> 00:06:01,278 On a bien fait. 62 00:06:04,365 --> 00:06:06,951 Viens, papa. Le bateau est juste là. 63 00:06:08,160 --> 00:06:09,120 Merde. 64 00:06:09,120 --> 00:06:11,664 Ils sont partis. Singh les a fait fuir. 65 00:06:11,664 --> 00:06:14,208 Bon, on prend mon bateau. Il est chez moi. 66 00:06:14,208 --> 00:06:18,045 - De toute façon, je dois y passer. - Je les appelle d'abord. 67 00:06:25,386 --> 00:06:27,138 - C'est qui ? - Portis. 68 00:06:27,138 --> 00:06:30,141 Portis ? C'est forcément John B. Je prends. 69 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 - Yo ! C'est toi, mec ? - Oui. 70 00:06:33,227 --> 00:06:35,855 - Haut-parleur. - Il faut qu'on revienne ? 71 00:06:35,855 --> 00:06:38,649 - Non, pas la peine. - Répète. 72 00:06:38,649 --> 00:06:40,443 Vous en faites pas pour moi. 73 00:06:40,443 --> 00:06:42,862 C'est trop dangereux ici, tirez-vous. 74 00:06:42,862 --> 00:06:43,946 Retournez à OBX. 75 00:06:44,655 --> 00:06:46,574 - On n'a pas compris. - Donne ! 76 00:06:46,574 --> 00:06:48,284 - John B ? - Sarah. Attends. 77 00:06:48,284 --> 00:06:51,078 - Ça va ? - Oui, tout va bien. 78 00:06:51,078 --> 00:06:55,040 - Il va bien. Qu'est-ce qui s'est passé ? - J'ai retrouvé mon père. 79 00:06:55,833 --> 00:06:57,751 - Il est vivant. - Quoi ? 80 00:06:57,751 --> 00:06:59,837 - John B ? - Sarah. 81 00:06:59,837 --> 00:07:02,590 - Sarah ? - Je ne t'entends plus. 82 00:07:02,590 --> 00:07:04,258 - Allô ? - John B ? 83 00:07:04,758 --> 00:07:06,677 On se retrouve à Kildare. 84 00:07:06,677 --> 00:07:08,429 Kildare ? Quand ? 85 00:07:09,013 --> 00:07:10,264 - Allô ? - Kildare... 86 00:07:10,973 --> 00:07:11,849 Et merde ! 87 00:07:12,433 --> 00:07:14,185 Non, John B ! 88 00:07:15,686 --> 00:07:17,646 - Pourvu qu'ils aient entendu. - Oui. 89 00:07:18,147 --> 00:07:19,190 Viens, on y va. 90 00:07:19,857 --> 00:07:22,776 Allez, par ici. À droite. 91 00:07:23,360 --> 00:07:26,697 - Kildare ? Pourquoi ? - Il aurait retrouvé son père ? 92 00:07:26,697 --> 00:07:30,117 - Il a disparu depuis un an. - Sarah, tu en penses quoi ? 93 00:07:30,117 --> 00:07:32,453 - On y retourne ? - On est vulnérables. 94 00:07:32,453 --> 00:07:35,706 Il faut qu'on se décide. On y retourne ou on avance ? 95 00:07:37,249 --> 00:07:38,125 Sarah, allez ! 96 00:07:38,667 --> 00:07:41,003 - Il faut qu'on se décide ! - On avance. 97 00:07:42,546 --> 00:07:43,964 - Attends, écoute. - Non. 98 00:07:43,964 --> 00:07:45,174 - Sarah. - On y va ! 99 00:07:57,186 --> 00:07:58,562 C'est là. 100 00:08:01,690 --> 00:08:02,691 Suis-moi. 101 00:08:08,822 --> 00:08:10,658 Et voilà. Le nid de l'araignée. 102 00:08:11,242 --> 00:08:13,244 C'est modeste, mais discret. 103 00:08:13,786 --> 00:08:15,996 Le nid de l'araignée. Pas mal. 104 00:08:21,710 --> 00:08:22,920 Toujours en chasse ? 105 00:08:23,420 --> 00:08:25,256 Tant que je respire, je chasse. 106 00:08:26,257 --> 00:08:28,634 Cette fois, je touche au but, John B. 107 00:08:28,634 --> 00:08:31,720 J'approche d'un truc énorme, je le sens ! 108 00:08:34,265 --> 00:08:37,268 On m'a dit que tu t'étais noyé, papa. 109 00:08:38,394 --> 00:08:42,523 Quelqu'un s'est noyé. Pas moi. 110 00:08:43,524 --> 00:08:46,443 Juste une petite mission de récupération... 111 00:08:47,027 --> 00:08:49,613 - Ensuite, on se tire. - Attends, papa. 112 00:08:50,698 --> 00:08:53,909 "Mission de récupération" ? Un flingue ? Tu fais quoi ? 113 00:08:54,410 --> 00:08:57,037 La partie est lancée. En ce moment même. 114 00:08:57,830 --> 00:09:01,959 Et cette fois, la mise est énorme. Tout le monde fait tapis. 115 00:09:01,959 --> 00:09:02,960 - Compris ? - Oui. 116 00:09:02,960 --> 00:09:06,463 Bon. Viens là. Je suis si content de te voir. 117 00:09:07,047 --> 00:09:12,261 Mais si on ne joue pas maintenant, la partie se finira sans nous. 118 00:09:12,261 --> 00:09:14,680 Singh n'est pas notre seul ennemi. 119 00:09:14,680 --> 00:09:17,516 Je suis impliqué avec Limbrey et tout le reste. 120 00:09:18,017 --> 00:09:19,768 Papa, attends. 121 00:09:21,312 --> 00:09:22,313 Limbrey, tu dis ? 122 00:09:23,731 --> 00:09:27,776 - Carla Limbrey ? - Où crois-tu que j'ai trouvé un bateau ? 123 00:09:27,776 --> 00:09:28,902 Sérieux ? 124 00:09:28,902 --> 00:09:30,195 - Tu sais... - Non. 125 00:09:30,195 --> 00:09:32,406 Elle m'a un peu aidé. 126 00:09:32,406 --> 00:09:34,158 Des questions de logistique. 127 00:09:34,658 --> 00:09:36,577 Mais j'ai une dette envers elle, 128 00:09:37,161 --> 00:09:38,996 que je préfère payer plus tard. 129 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 Je t'expliquerai tout. Reste avec moi. 130 00:09:43,834 --> 00:09:44,960 Faut qu'on décolle. 131 00:09:45,669 --> 00:09:46,754 On décolle ! 132 00:09:46,754 --> 00:09:48,255 Quel merdier. 133 00:09:48,255 --> 00:09:50,341 C'est bien ! Par ici. 134 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 Bravo, petit ! 135 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 Mon chéri. 136 00:10:30,464 --> 00:10:31,423 Bonjour. 137 00:10:32,007 --> 00:10:33,217 Ça va ? 138 00:10:33,217 --> 00:10:34,760 Bien sûr. 139 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 Viens. 140 00:10:43,143 --> 00:10:44,353 Où sommes-nous ? 141 00:10:44,353 --> 00:10:45,729 En Guadeloupe. 142 00:10:47,523 --> 00:10:48,565 En sécurité. 143 00:10:57,074 --> 00:10:58,075 Où est Rafe ? 144 00:11:15,718 --> 00:11:16,969 Il te plaît ? 145 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 Bonjour. Excusez-moi. 146 00:11:25,978 --> 00:11:30,190 - Quoi ? - J'ai le cadeau parfait pour votre femme. 147 00:11:30,190 --> 00:11:32,151 - Une super affaire. - Ah oui ? 148 00:11:32,151 --> 00:11:34,570 Ici, c'est pour les touristes. 149 00:11:34,570 --> 00:11:37,197 Le vrai marché est derrière. 150 00:11:37,197 --> 00:11:39,032 Que du local. 151 00:11:39,575 --> 00:11:41,452 - Mais... - Je dis ça pour vous. 152 00:11:41,452 --> 00:11:43,120 - Vous voulez voir ? - OK. 153 00:11:43,120 --> 00:11:47,291 Venez. Ils ont les plus beaux bijoux artisanaux de l'île. 154 00:11:47,291 --> 00:11:48,500 - Super. - Vraiment. 155 00:11:50,043 --> 00:11:50,878 C'est par là. 156 00:11:51,503 --> 00:11:52,755 - Par là ? - Oui. 157 00:12:17,571 --> 00:12:20,240 Par ici ! On part pour la Guadeloupe ! 158 00:12:20,240 --> 00:12:21,742 - Ça va ? - Et vous ? 159 00:12:21,742 --> 00:12:22,951 C'est la belle vie. 160 00:12:22,951 --> 00:12:25,078 Vous êtes plus bronzé qu'en photo. 161 00:12:25,078 --> 00:12:26,830 - Allez-y, M. Tompkins. - Merci. 162 00:12:26,830 --> 00:12:27,915 Bon séjour. 163 00:12:36,256 --> 00:12:38,675 Tu lui as pas dit où est le journal ? 164 00:12:39,259 --> 00:12:42,012 Non, j'ai juste dit que je l'avais vu. 165 00:12:42,805 --> 00:12:47,559 - Pourquoi Singh veut ce journal ? - Il pense qu'il contient un indice. 166 00:12:48,227 --> 00:12:50,437 Il cherche une "cité d'or". 167 00:12:51,021 --> 00:12:54,399 Il dit que l'or du Merchant n'en est qu'une petite partie. 168 00:12:54,399 --> 00:12:58,987 On a un journal qui mène à un trésor introuvable depuis 500 ans ? 169 00:12:58,987 --> 00:12:59,905 C'est ça. 170 00:13:01,698 --> 00:13:05,452 J'en suis. J'ai pas de meilleure perspective. 171 00:13:05,452 --> 00:13:09,456 - Je préfère ça aux cours de maths. - Et à l'internat. 172 00:13:09,456 --> 00:13:12,918 Je sais même pas ce qui va se passer à notre retour à OBX. 173 00:13:13,585 --> 00:13:15,587 Rien de bon, ça c'est sûr. 174 00:13:16,588 --> 00:13:17,840 Rien de bon. 175 00:13:17,840 --> 00:13:19,675 Encore une année merdique. 176 00:13:20,259 --> 00:13:22,970 Toi, t'as pas de comptes à rendre. Pas de taf. 177 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 Pas de parents. 178 00:13:23,971 --> 00:13:26,515 Les flèches enflammées vont pleuvoir. 179 00:13:27,266 --> 00:13:29,184 Tu sais comment les éviter ? 180 00:13:32,855 --> 00:13:35,148 - En souplesse. - Et tu les relances. 181 00:13:35,148 --> 00:13:37,568 Pour une lance, tu te cales, tu chopes, 182 00:13:38,318 --> 00:13:41,738 tu désarmes, tu frappes la jugulaire et tu les achèves. 183 00:13:46,076 --> 00:13:47,202 Un par un. 184 00:13:48,245 --> 00:13:49,246 On les aura tous. 185 00:13:52,541 --> 00:13:54,334 Tu sais, quoi qu'il arrive, 186 00:13:55,210 --> 00:13:56,712 on y survivra ensemble. 187 00:13:57,546 --> 00:13:58,922 Comme toujours. 188 00:14:00,632 --> 00:14:01,633 Kie. 189 00:14:08,974 --> 00:14:11,560 On va devoir faire une pause carburant. 190 00:14:14,980 --> 00:14:16,023 Pope, je... Ouais. 191 00:14:17,441 --> 00:14:19,943 - Ouais. - Pope. Hé, Pope ! 192 00:14:24,781 --> 00:14:25,657 Fait chier. 193 00:14:31,330 --> 00:14:32,456 Je vais lui parler. 194 00:14:45,052 --> 00:14:46,553 Bon, c'est quoi le plan ? 195 00:14:47,179 --> 00:14:48,263 Comme je t'ai dit, 196 00:14:48,263 --> 00:14:51,141 j'ai juste un petit truc à récupérer. 197 00:14:51,767 --> 00:14:53,477 C'est mon adieu à Bridgetown. 198 00:14:54,019 --> 00:14:55,520 Allez, viens avec moi. 199 00:14:55,520 --> 00:14:56,939 OK. En vitesse. 200 00:14:57,940 --> 00:15:01,151 Qu'avons-nous là ? Le Dieu du Feu et de la Guerre ? 201 00:15:02,235 --> 00:15:03,737 Une pièce intéressante. 202 00:15:09,493 --> 00:15:11,703 Excusez-moi, j'ai un rendez-vous. 203 00:15:11,703 --> 00:15:14,206 - On fait quoi là ? - On récupère un truc. 204 00:15:14,206 --> 00:15:15,415 Ce sera vite fait. 205 00:15:16,333 --> 00:15:17,209 RJ. 206 00:15:17,209 --> 00:15:18,126 John. 207 00:15:20,087 --> 00:15:21,338 Approche. 208 00:15:21,338 --> 00:15:22,381 Ça fait un bail. 209 00:15:23,840 --> 00:15:24,800 Bien. 210 00:15:28,095 --> 00:15:31,390 Alors, John ? Qu'est-ce qui t'amène ? 211 00:15:34,059 --> 00:15:36,478 Je suis désolé, mais le temps presse. 212 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 Je n'ai pas le temps de négocier. 213 00:15:38,939 --> 00:15:41,525 Et donc, tu pointes une arme sur moi ? 214 00:15:41,525 --> 00:15:44,319 Ton associé ? Celui qui t'a sauvé la vie ? 215 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 Mon dernier associé ne m'a pas rendu service. 216 00:15:47,823 --> 00:15:50,742 Et je savais que tu me lâcherais. Donne-la-moi. 217 00:15:50,742 --> 00:15:52,619 - Vol à main armée ? - Non. 218 00:15:52,619 --> 00:15:54,579 La pièce est à moi. Pas vrai ? 219 00:15:56,164 --> 00:16:00,293 Un juge impartial dirait que ça prête à débat. 220 00:16:00,293 --> 00:16:01,420 Parfait. 221 00:16:02,087 --> 00:16:04,923 J'ai tenu ma part du marché, cher associé. 222 00:16:04,923 --> 00:16:08,176 La voilà. En parfait état, comme promis. 223 00:16:08,802 --> 00:16:10,220 Tu m'as manqué. 224 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Tiens, petit. Regarde-moi ça. 225 00:16:23,150 --> 00:16:25,277 Le panneau indicateur de l'Orénoque. 226 00:16:26,737 --> 00:16:28,238 Ce truc indique quoi ? 227 00:16:29,448 --> 00:16:31,241 L'emplacement d'un trésor. 228 00:16:31,241 --> 00:16:35,454 Du moins, c'est ce qu'on croit. Prochain arrêt, l'Eldorado. 229 00:16:35,454 --> 00:16:40,375 Oui, si tu trouves l'autre moitié et si tu peux déchiffrer l'inscription. 230 00:16:40,917 --> 00:16:42,335 Et je veux ma part. 231 00:16:42,335 --> 00:16:44,796 Je saurai te la réclamer. 232 00:16:44,796 --> 00:16:48,675 Si ça marche, tu pourras arrêter de vendre des contrefaçons. 233 00:16:49,634 --> 00:16:51,678 Arjun ? Y'a quelqu'un ? 234 00:16:52,179 --> 00:16:53,055 Une minute. 235 00:16:53,597 --> 00:16:54,556 Bougez pas. 236 00:16:59,936 --> 00:17:01,146 M. Singh ! 237 00:17:01,146 --> 00:17:03,607 - Merde. - Quelle surprise ! 238 00:17:05,484 --> 00:17:06,693 Je peux vous aider ? 239 00:17:06,693 --> 00:17:09,071 J'aime beaucoup votre boutique, Arjun. 240 00:17:09,071 --> 00:17:11,281 Vous avez de très belles pièces. 241 00:17:11,990 --> 00:17:15,077 Je vous aurais bien fait visiter, mais c'est fermé. 242 00:17:16,995 --> 00:17:18,371 Allons, Arjun. 243 00:17:19,081 --> 00:17:20,457 Ce sera vite fait. 244 00:17:21,166 --> 00:17:23,001 Je suis votre meilleur client. 245 00:17:25,128 --> 00:17:26,129 Très bien. 246 00:17:29,007 --> 00:17:33,261 - Papa, j'ai besoin de réponses. - Il faut qu'on se tire d'ici, John B. 247 00:17:33,261 --> 00:17:34,763 Tiens, prends ça. 248 00:17:34,763 --> 00:17:37,224 Et sors par cette fenêtre. Vite ! 249 00:17:38,850 --> 00:17:42,437 Nous avons reçu de nouvelles pièces. 250 00:17:43,647 --> 00:17:44,606 Je vois. 251 00:17:50,570 --> 00:17:53,073 - Fais pas de bruit. - J'essaye ! 252 00:17:57,869 --> 00:17:58,870 C'est coincé ! 253 00:18:01,164 --> 00:18:03,166 Rien ne vous échappe, Arjun. 254 00:18:03,792 --> 00:18:06,211 Je sais reconnaître cette qualité, 255 00:18:06,795 --> 00:18:08,088 car je la partage. 256 00:18:09,256 --> 00:18:11,174 On se reconnaît entre nous. 257 00:18:17,973 --> 00:18:21,434 Le jeune John B Routledge a été vu avec un homme plus âgé, 258 00:18:22,060 --> 00:18:23,019 pas loin d'ici. 259 00:18:23,520 --> 00:18:25,772 Alors, je me suis demandé... 260 00:18:27,566 --> 00:18:30,986 pourquoi viendraient-ils si près du centre-ville, 261 00:18:32,404 --> 00:18:34,573 au risque de se faire repérer ? 262 00:18:35,240 --> 00:18:37,492 - La voie est libre. - Allons-y. 263 00:18:41,454 --> 00:18:44,166 Et je me suis rendu compte 264 00:18:44,708 --> 00:18:47,252 que votre boutique n'était pas loin. 265 00:18:47,252 --> 00:18:50,463 Et là, je me suis dit... 266 00:18:52,132 --> 00:18:55,177 Ils ont dû venir voir mon vieil ami Arjun, 267 00:18:55,177 --> 00:18:58,305 à qui aucune belle pièce n'échappe. 268 00:18:58,305 --> 00:19:00,473 Je ne les ai pas vus. Je vous jure. 269 00:19:01,183 --> 00:19:02,893 Je sais toujours... 270 00:19:03,435 --> 00:19:05,395 quand les gens me mentent. 271 00:19:06,730 --> 00:19:10,400 C'est bon. Je te tiens ! 272 00:19:11,151 --> 00:19:14,529 Aide-moi. Aide ton vieux père. Allez ! 273 00:19:15,447 --> 00:19:16,323 Papa ! Hé ! 274 00:19:17,115 --> 00:19:18,992 - Où est la pièce ? - Tu l'as pas ? 275 00:19:18,992 --> 00:19:22,621 - Non ! - Merde ! Fait chier. Grouille. 276 00:19:25,457 --> 00:19:28,460 Tu les as vus ? Tu les caches, peut-être ? 277 00:19:30,837 --> 00:19:31,838 Arjun ? 278 00:19:37,969 --> 00:19:39,763 Allez, debout. 279 00:19:41,765 --> 00:19:44,267 Je vous le jure, j'ignore où ils sont. 280 00:19:49,022 --> 00:19:49,981 Va voir. 281 00:20:02,118 --> 00:20:03,536 Ils sont dans la ruelle. 282 00:20:03,536 --> 00:20:05,121 Faut qu'on se tire ! 283 00:20:09,000 --> 00:20:10,168 Cours ! 284 00:20:10,168 --> 00:20:12,170 Allez, vite ! 285 00:20:16,841 --> 00:20:18,218 La jetée ! 286 00:20:19,094 --> 00:20:20,387 Ils sont là ! 287 00:20:24,683 --> 00:20:25,850 Cours ! 288 00:20:27,352 --> 00:20:28,395 Monte à bord ! 289 00:20:30,146 --> 00:20:31,856 Allez, vite ! 290 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 Ça va, John B ? 291 00:20:46,121 --> 00:20:47,289 C'est parti ! 292 00:20:47,914 --> 00:20:49,249 Sortez les bateaux. 293 00:20:49,249 --> 00:20:50,208 Non. 294 00:20:50,208 --> 00:20:53,670 - On pourra partir dans 30 minutes. - En pleine nuit ? 295 00:20:53,670 --> 00:20:55,463 Et en pleine mer ? 296 00:20:56,006 --> 00:20:59,634 On risque d'arriver à Sainte-Lucie ou en Martinique. 297 00:20:59,634 --> 00:21:00,844 J'ai plus simple. 298 00:21:01,803 --> 00:21:03,805 Je sais où ils vivent. 299 00:21:04,472 --> 00:21:06,266 Et j'ai des amis partout. 300 00:21:14,649 --> 00:21:17,694 {\an8}SAINT-KITTS-ET-NEVIS 301 00:21:25,869 --> 00:21:28,079 On arrive au port. On fait le plein ? 302 00:21:30,498 --> 00:21:31,916 Faut aussi qu'on mange. 303 00:21:36,254 --> 00:21:38,882 Hé, Pope. Écoute, mon pote... 304 00:21:41,718 --> 00:21:44,179 Je sais que tu as cru voir quelque chose. 305 00:21:44,179 --> 00:21:45,805 Et tu as peut-être raison. 306 00:21:46,389 --> 00:21:50,435 Mais en tout cas, il s'est rien passé. 307 00:21:51,269 --> 00:21:52,562 Me mens pas. 308 00:21:52,562 --> 00:21:56,649 Je te mens pas, Pope. C'est ce que j'essaye de te dire. 309 00:21:57,233 --> 00:21:59,444 On est des Pogues. On se ment pas. 310 00:21:59,444 --> 00:22:00,653 C'est pas grave. 311 00:22:00,653 --> 00:22:02,947 Je veux pas qu'il y ait de malaise. 312 00:22:02,947 --> 00:22:04,199 Y'a pas de malaise. 313 00:22:04,199 --> 00:22:06,159 - Y'a pas de malaise ? - Non. 314 00:22:06,743 --> 00:22:08,203 Là, c'est toi qui mens. 315 00:22:12,123 --> 00:22:17,253 Tu veux savoir si ça me plaît ? Non, pas vraiment. 316 00:22:17,253 --> 00:22:20,256 Mais je ne me mettrai pas entre vous. 317 00:22:21,966 --> 00:22:23,051 C'est votre choix. 318 00:22:25,428 --> 00:22:26,679 Votre décision. 319 00:22:51,454 --> 00:22:53,164 À la vie, à la liberté 320 00:22:53,164 --> 00:22:56,376 et à la poursuite du trésor. 321 00:22:56,376 --> 00:22:57,544 Pas mal. 322 00:23:02,006 --> 00:23:04,509 Ouais, ça te fera pousser les poils. 323 00:23:04,509 --> 00:23:09,597 Alors, c'est quoi cette histoire de panneau indicateur ? 324 00:23:09,597 --> 00:23:12,892 Comment tu es arrivé à la Barbade ? 325 00:23:12,892 --> 00:23:15,854 Comme toi et pour les mêmes raisons. 326 00:23:17,021 --> 00:23:18,064 Le trésor. 327 00:23:19,357 --> 00:23:21,276 Et Carlos Singh. 328 00:23:23,445 --> 00:23:27,365 Je suis resté bloqué sur les hauts-fonds pendant des mois. 329 00:23:28,324 --> 00:23:32,370 J'ai vécu d'algues, de sueur, d'eau de pluie, 330 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 en me résignant à nourrir les crabes. 331 00:23:35,748 --> 00:23:36,916 Je me voyais mort. 332 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 Mais Singh a dû localiser mon bateau. 333 00:23:42,338 --> 00:23:45,550 Il se doutait sûrement que j'étais sur une piste. 334 00:23:47,218 --> 00:23:49,179 J'ai d'abord cru qu'on me sauvait, 335 00:23:49,888 --> 00:23:54,309 mais j'ai vite compris qu'ils voulaient me faire prisonnier. 336 00:23:54,309 --> 00:23:55,351 Ouais. 337 00:23:56,311 --> 00:23:58,229 Hé ! Les mains en l'air ! 338 00:23:58,771 --> 00:23:59,898 Pose cette pierre ! 339 00:24:00,565 --> 00:24:01,816 Je me suis battu. 340 00:24:03,026 --> 00:24:05,778 Un de ses hommes est resté sur place. 341 00:24:07,280 --> 00:24:09,657 Bref, ils m'ont emmené à la Barbade. 342 00:24:10,742 --> 00:24:11,868 Chez Singh. 343 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 Ils m'ont enfermé dans une maison gigantesque, 344 00:24:18,208 --> 00:24:21,127 entourée de champs et de gardes armés. 345 00:24:21,127 --> 00:24:24,631 J'y ai rencontré cet étrange petit homme, Singh. 346 00:24:25,173 --> 00:24:26,758 Il m'a proposé un marché. 347 00:24:26,758 --> 00:24:29,302 Il voulait savoir tout ce que je savais. 348 00:24:29,844 --> 00:24:32,430 En échange, j'aurais la vie sauve. 349 00:24:33,097 --> 00:24:36,100 Mais très vite, j'ai ajouté mes cartes au jeu. 350 00:24:38,561 --> 00:24:40,563 J'ai saisi la première occasion. 351 00:24:41,272 --> 00:24:44,359 Je me suis un peu fait amocher, mais j'en suis sorti. 352 00:24:46,444 --> 00:24:48,071 Et pas les mains vides. 353 00:24:55,620 --> 00:24:56,788 Et me revoilà. 354 00:24:57,455 --> 00:24:58,623 Avec mon garçon. 355 00:25:04,254 --> 00:25:07,590 {\an8}Faut qu'on trouve une boutique. Ça devrait pas être long. 356 00:25:12,470 --> 00:25:14,847 Et voilà ! On va refaire les stocks. 357 00:25:15,431 --> 00:25:19,018 - On part sur du vol à l'étalage ? - T'as du blé sur toi ? 358 00:25:23,189 --> 00:25:25,775 Alors ? Pas de réplique sarcastique ? 359 00:25:26,359 --> 00:25:27,735 Allez, quoi ! 360 00:25:28,319 --> 00:25:29,362 Allez, Pope ! 361 00:25:29,362 --> 00:25:32,407 J'ai rien qui me vient, d'accord ? Allez, vas-y. 362 00:25:33,866 --> 00:25:34,909 D'accord. 363 00:25:35,827 --> 00:25:39,956 Fais-toi discret et assure mes arrières. Ça va être marrant. 364 00:25:56,347 --> 00:25:58,600 - Comment ça va, mon frère ? - Ça va. 365 00:25:58,600 --> 00:26:01,227 T'as de la sauce au poivre ? Jamaïcaine. 366 00:26:01,227 --> 00:26:04,188 J'ai de la sauce au poivre. Tout ce que tu veux. 367 00:26:04,188 --> 00:26:05,732 - Bon shopping. - Merci. 368 00:26:17,118 --> 00:26:18,161 Putain de... 369 00:26:18,745 --> 00:26:20,997 Qu'est-ce qui se passe ici, mec ? 370 00:26:23,124 --> 00:26:25,543 - Fais gaffe ! - C'est pas moi. 371 00:26:25,543 --> 00:26:29,380 - Y'a que toi ici. - Non, c'est cette nana qui est passée. 372 00:26:29,380 --> 00:26:33,885 Et toi, tu te pointes et tu m'accuses, bla-bla-bla. 373 00:26:33,885 --> 00:26:36,971 Moi, je vais me rincer le palais avec ce petit rhum. 374 00:26:36,971 --> 00:26:39,599 - Tu pues déjà l'alcool, mec ! - Non ! 375 00:26:40,308 --> 00:26:42,644 Hé, toi ! Reviens. 376 00:26:43,728 --> 00:26:48,733 - Tu as quoi dans ce sac, ma sœur ? - Quoi ? Quel sac ? Regarde ! 377 00:26:48,733 --> 00:26:51,069 C'est quoi, ces mangues que tu vends ? 378 00:26:51,069 --> 00:26:54,155 - Elles sont fraîches ! - Ça, c'est du poison. 379 00:26:54,155 --> 00:26:57,325 Crois-moi, je m'y connais. Et ça, c'est du poison. 380 00:26:57,325 --> 00:26:58,868 Un poison mortel. 381 00:26:58,868 --> 00:27:01,371 Tu finis raide comme un hamster crevé. 382 00:27:01,371 --> 00:27:04,332 Mais quoi ? Elle est fraîche... Hé ! 383 00:27:04,332 --> 00:27:07,627 - C'est mon accent que tu imitais ? - Hé ! Vous ! 384 00:27:07,627 --> 00:27:10,338 Revenez ! Vous allez où comme ça ? 385 00:27:10,338 --> 00:27:12,715 Revenez ! Sales voleurs ! 386 00:27:12,715 --> 00:27:16,719 C'est quoi, le pire : le hamster crevé ou l'accent ? 387 00:27:16,719 --> 00:27:18,638 Vous êtes sérieux, là ? 388 00:27:18,638 --> 00:27:21,140 Sales rats ! Voleurs ! 389 00:27:24,602 --> 00:27:26,938 Assez parlé de moi. Parle-moi de toi. 390 00:27:27,522 --> 00:27:29,440 Tu as une petite amie ? 391 00:27:30,441 --> 00:27:32,360 Je suis sûr que oui. 392 00:27:32,360 --> 00:27:36,072 Oui, je ne suis pas resté inactif dans ce domaine. 393 00:27:40,910 --> 00:27:42,370 Je suis marié, papa. 394 00:27:43,913 --> 00:27:45,873 C'est une blague ? 395 00:27:46,374 --> 00:27:47,375 Non. 396 00:27:49,794 --> 00:27:52,672 - Elle est enceinte ? - Non, Dieu merci ! 397 00:27:52,672 --> 00:27:56,592 J'ai pas eu beaucoup de temps pour les activités extrascolaires. 398 00:27:56,592 --> 00:27:58,177 Tu es un peu jeune, non ? 399 00:27:58,678 --> 00:28:01,681 Tu le dis toi-même. Quand on sait, on sait. 400 00:28:02,682 --> 00:28:04,350 Je la connais ? C'est qui ? 401 00:28:06,185 --> 00:28:07,520 Oui, tu la connais. 402 00:28:14,569 --> 00:28:15,570 C'est Sarah. 403 00:28:16,571 --> 00:28:17,655 Cameron. 404 00:28:24,579 --> 00:28:25,913 La fille de Ward ? 405 00:28:26,497 --> 00:28:28,166 La reine de Kildare ? 406 00:28:29,333 --> 00:28:30,209 Ouaip. 407 00:28:31,419 --> 00:28:34,172 La facilité, c'est pas pour toi, hein ? 408 00:28:40,636 --> 00:28:41,804 Tu m'en veux ? 409 00:28:45,349 --> 00:28:46,976 D'avoir visé haut ? 410 00:28:50,688 --> 00:28:52,690 Comment pourrais-je t'en vouloir ? 411 00:29:01,699 --> 00:29:02,825 Félicitations. 412 00:29:10,458 --> 00:29:11,375 Ça ira. 413 00:29:16,464 --> 00:29:17,548 Jackpot. 414 00:29:19,675 --> 00:29:21,761 Pourquoi cette tête d'enterrement ? 415 00:29:24,305 --> 00:29:26,766 C'est ce qui s'est passé avec JJ ? 416 00:29:27,350 --> 00:29:28,184 Non. 417 00:29:28,810 --> 00:29:32,647 Allez, on a tous vu qu'il y a un truc qui cloche ! 418 00:29:36,108 --> 00:29:37,652 Quand on arrivait au port, 419 00:29:38,653 --> 00:29:41,906 je suis monté prévenir JJ et Kiara. 420 00:29:42,740 --> 00:29:45,576 Et là, je les ai vus. 421 00:29:46,244 --> 00:29:47,495 Ils allaient... 422 00:29:51,707 --> 00:29:54,252 Et vous avez été ensemble ? 423 00:29:55,545 --> 00:29:56,796 Une nuit. 424 00:29:56,796 --> 00:29:58,589 Puis Kiara t'a largué. 425 00:30:01,175 --> 00:30:02,134 Désolée. 426 00:30:02,927 --> 00:30:05,221 C'est ce que j'ai entendu. Et alors ? 427 00:30:05,221 --> 00:30:06,931 J'ai vécu la même chose. 428 00:30:07,431 --> 00:30:09,475 Sur mon île, j'ai connu un mec. 429 00:30:10,393 --> 00:30:12,478 Il m'a appris à survivre dans la rue. 430 00:30:12,478 --> 00:30:15,565 Un voleur de génie. Un véritable artiste. 431 00:30:16,482 --> 00:30:17,984 Je suis tombée amoureuse. 432 00:30:18,484 --> 00:30:20,862 Mais en fait, il me piquait mon fric. 433 00:30:20,862 --> 00:30:22,655 Je me suis sentie con. 434 00:30:24,115 --> 00:30:26,576 L'amour, c'est de la merde. 435 00:30:26,576 --> 00:30:28,619 Faut arrêter, Pope. 436 00:30:28,619 --> 00:30:29,871 Définitivement. 437 00:30:31,455 --> 00:30:32,665 Ça marche pour toi ? 438 00:30:34,166 --> 00:30:36,711 Est-ce que je fais une tête d'enterrement 439 00:30:36,711 --> 00:30:39,338 en pensant à quelqu'un qui pense pas à moi ? 440 00:30:42,550 --> 00:30:44,552 Toi et moi, on a le même problème. 441 00:30:44,552 --> 00:30:47,096 L'amour, on a essayé. On s'est gamellés. 442 00:30:47,972 --> 00:30:49,098 On monte un club ? 443 00:30:50,558 --> 00:30:52,351 Le club des sans-amour. 444 00:30:52,351 --> 00:30:54,103 - Quoi ? - Les sans-amour. 445 00:30:54,103 --> 00:30:57,106 - T'as rien de plus nunuche ? - Non, sérieusement. 446 00:30:59,066 --> 00:31:01,027 Arrêter de penser à elle ? 447 00:31:02,278 --> 00:31:04,989 Ça va être compliqué. Je fais ça tout le temps. 448 00:31:06,073 --> 00:31:08,159 Ça passe avec le temps. 449 00:31:11,162 --> 00:31:12,204 Ça marche. 450 00:31:12,872 --> 00:31:15,124 Faisons ça. Le club des sans-amour. 451 00:31:15,708 --> 00:31:16,709 Ça marche. 452 00:31:17,877 --> 00:31:21,130 Bon, il nous faut une poignée de main secrète. 453 00:31:21,130 --> 00:31:22,465 - Ah ? - Je te montre. 454 00:31:25,551 --> 00:31:27,303 - Amour. - OK. 455 00:31:27,303 --> 00:31:29,472 - Jamais. - Jamais. 456 00:31:29,472 --> 00:31:32,475 - Et on se balance. - C'est parti. 457 00:31:32,475 --> 00:31:34,560 - J'aime bien. - Et voilà. 458 00:31:34,560 --> 00:31:37,480 Tu as le rythme dans la peau. Je reprends espoir. 459 00:32:17,186 --> 00:32:18,479 Hé, petit. 460 00:32:18,479 --> 00:32:22,066 La plupart des gens croient que la Cité d'Or est là, 461 00:32:23,150 --> 00:32:25,194 au-dessus du bassin de l'Orénoque. 462 00:32:25,194 --> 00:32:28,197 Ce vaisseau espagnol, avec la croix et l'or... 463 00:32:28,197 --> 00:32:29,323 Le San Jose. 464 00:32:29,323 --> 00:32:33,577 Son or proviendrait de l'Eldorado. 465 00:32:33,577 --> 00:32:37,748 Et ce serait cette pierre 466 00:32:37,748 --> 00:32:39,792 qui leur aurait montré le chemin. 467 00:32:41,460 --> 00:32:44,213 Le capitaine du San Jose 468 00:32:44,213 --> 00:32:46,382 était le seul à connaître la route. 469 00:32:46,382 --> 00:32:49,760 Il l'a enterré dans la jungle pour garder le secret. 470 00:32:50,261 --> 00:32:51,554 C'est ce qu'on dit. 471 00:32:51,554 --> 00:32:55,850 On dit aussi que l'inscription, une fois traduite, 472 00:32:57,226 --> 00:32:59,979 te dit comment aller là-bas. 473 00:33:01,480 --> 00:33:03,524 Mais la pierre est cassée. 474 00:33:04,025 --> 00:33:07,403 Singh pense trouver le morceau manquant grâce au journal. 475 00:33:07,403 --> 00:33:09,030 Je pense qu'il a raison. 476 00:33:09,030 --> 00:33:11,657 - Ouais. - Y'a qu'une façon de savoir. 477 00:33:13,451 --> 00:33:15,077 C'est du sérieux, petit. 478 00:33:16,162 --> 00:33:18,581 Ça m'obsède depuis que j'ai ton âge. 479 00:33:19,165 --> 00:33:21,083 Explorer des espaces inconnus, 480 00:33:22,251 --> 00:33:23,502 chercher des trésors 481 00:33:24,336 --> 00:33:25,379 et les trouver. 482 00:33:27,173 --> 00:33:32,470 En vieillissant, j'ai commencé à croire que tous les espaces étaient connus 483 00:33:32,470 --> 00:33:34,930 et qu'il ne restait rien à découvrir. 484 00:33:36,766 --> 00:33:38,017 Puis j'ai trouvé ça. 485 00:33:39,310 --> 00:33:41,604 Le rêve de toute une vie. 486 00:33:44,607 --> 00:33:46,275 On trouve ce journal intime. 487 00:33:46,984 --> 00:33:48,819 On déchiffre cette inscription. 488 00:33:50,863 --> 00:33:52,490 On part pour l'Eldorado. 489 00:33:58,788 --> 00:33:59,914 Regarde ! 490 00:34:02,583 --> 00:34:05,002 Quelle beauté ! Magnifique ! 491 00:34:06,545 --> 00:34:07,546 La vache ! 492 00:34:08,130 --> 00:34:09,381 Incroyable. 493 00:34:10,341 --> 00:34:12,885 Oui. C'est un signe, petit. 494 00:34:16,597 --> 00:34:17,807 On le trouvera. 495 00:34:18,307 --> 00:34:19,141 Ensemble. 496 00:34:20,643 --> 00:34:21,644 Ensemble. 497 00:34:31,904 --> 00:34:35,282 Je savais que c'était risqué de vendre la croix. 498 00:34:35,282 --> 00:34:37,409 Mais j'ai saisi l'opportunité. 499 00:34:37,409 --> 00:34:40,871 Dans ma tête, à ton réveil, 500 00:34:40,871 --> 00:34:43,499 je te disais que je m'en étais occupé 501 00:34:43,499 --> 00:34:46,252 et tu étais fier de moi, tu vois ? 502 00:34:46,252 --> 00:34:49,296 - C'est moi qui l'ai ramenée... - Bon sang, Rafe ! 503 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 - Je me sens stupide. - Rafe, arrête. 504 00:34:51,715 --> 00:34:53,551 - Non. - Tu n'es pas stupide. 505 00:34:53,551 --> 00:34:56,053 - Je me sens... - Tu as pris une initiative. 506 00:34:56,053 --> 00:34:58,347 Tu vas bien, je suis soulagé. OK ? 507 00:34:58,347 --> 00:34:59,765 - Hé ! - Oui. 508 00:34:59,765 --> 00:35:03,269 C'est ta première grosse affaire. La mienne aussi a capoté. 509 00:35:04,520 --> 00:35:08,190 C'est la Barbade. Carlos Singh y fait tout ce qu'il veut. 510 00:35:09,775 --> 00:35:10,693 Ça va aller. 511 00:35:11,193 --> 00:35:12,111 Ouais. 512 00:35:20,244 --> 00:35:22,997 J'ai besoin que tu me rendes un service. 513 00:35:25,499 --> 00:35:26,458 Je t'écoute. 514 00:35:27,668 --> 00:35:29,837 Tu devras retourner à Outer Banks. 515 00:35:30,880 --> 00:35:31,839 À Kildare. 516 00:35:32,339 --> 00:35:33,465 Pourquoi ? 517 00:35:33,465 --> 00:35:36,385 Il n'y a plus rien pour nous là-bas. 518 00:35:39,013 --> 00:35:43,475 Tu vas y fermer nos entreprises et vendre nos propriétés. 519 00:35:46,687 --> 00:35:48,105 Tu vas vendre Tannyhill. 520 00:35:50,274 --> 00:35:53,736 On vend Tannyhill ? J'ai bien entendu ? 521 00:35:55,863 --> 00:35:56,864 Oui. 522 00:35:57,740 --> 00:35:59,950 Mais pourquoi ? D'où ça sort ? 523 00:36:01,744 --> 00:36:03,287 On n'y est plus chez nous. 524 00:36:04,788 --> 00:36:05,831 On y est ici. 525 00:36:06,457 --> 00:36:07,708 Ici, c'est chez nous. 526 00:36:10,127 --> 00:36:11,754 On fait table rase. 527 00:36:11,754 --> 00:36:13,964 Une page se tourne. Nouveau départ. 528 00:36:13,964 --> 00:36:17,092 Et je voudrais te donner plus de responsabilités. 529 00:36:17,676 --> 00:36:19,178 Je peux compter sur toi ? 530 00:36:21,263 --> 00:36:23,933 - Oui ? - Bien sûr, papa. 531 00:36:23,933 --> 00:36:25,684 Bien. Parfait. 532 00:36:26,185 --> 00:36:28,562 Écoute, j'ai des papiers à l'intérieur. 533 00:36:29,188 --> 00:36:30,439 Je vais les chercher. 534 00:36:31,106 --> 00:36:32,816 Je te dirai quoi faire. 535 00:36:32,816 --> 00:36:35,819 Et moi, je vais regarder cette croix de plus près. 536 00:36:36,612 --> 00:36:40,491 C'est grâce à toi qu'on l'a. Tu l'as récupérée pour nous. 537 00:36:41,075 --> 00:36:42,284 Mais fais attention. 538 00:36:42,993 --> 00:36:47,790 Va là-bas, fais ce que tu as à faire et reviens ici tout de suite, d'accord ? 539 00:36:48,791 --> 00:36:49,792 Tu es un Cameron. 540 00:36:52,670 --> 00:36:53,837 Ce n'est pas rien. 541 00:37:11,814 --> 00:37:12,856 J'avoue que... 542 00:37:14,233 --> 00:37:15,526 ça fait du bien. 543 00:37:29,498 --> 00:37:31,000 Regarde-moi ça ! 544 00:37:33,377 --> 00:37:35,296 Elle m'a manqué, cette baraque ! 545 00:37:57,860 --> 00:37:59,278 Rentre à la maison ! 546 00:38:02,072 --> 00:38:03,073 C'est l'heure. 547 00:38:06,368 --> 00:38:07,745 Cet endroit m'a manqué. 548 00:38:08,871 --> 00:38:09,788 À moi aussi. 549 00:38:17,546 --> 00:38:18,505 Regarde. 550 00:38:18,505 --> 00:38:20,007 POGUE POUR LA VIE 551 00:38:20,007 --> 00:38:21,091 Ma pierre tombale. 552 00:38:23,969 --> 00:38:25,637 Tu m'en aurais fait une ? 553 00:38:27,639 --> 00:38:28,599 Jamais. 554 00:38:33,312 --> 00:38:34,646 Bienvenue chez toi. 555 00:38:37,066 --> 00:38:38,400 - Merci. - Viens. 556 00:38:38,901 --> 00:38:42,446 On reste là à nourrir les moustiques ou on entre ? 557 00:38:42,446 --> 00:38:44,531 Même les moustiques m'ont manqué. 558 00:38:50,245 --> 00:38:53,457 Pourquoi dormir sous le porche 559 00:38:54,208 --> 00:38:56,168 alors qu'il fait si frais ici ? 560 00:38:59,088 --> 00:39:00,464 Ouais, il fait chaud. 561 00:39:00,464 --> 00:39:04,468 Surtout sans électricité. T'as jamais payé les factures ? 562 00:39:04,468 --> 00:39:08,680 Non, j'étais coincé sur une île déserte. 563 00:39:08,680 --> 00:39:10,682 C'est une bonne excuse. 564 00:39:17,147 --> 00:39:20,901 Tu sais où se trouve ce journal intime, pas vrai ? 565 00:39:21,443 --> 00:39:23,362 On en a une copie. 566 00:39:25,114 --> 00:39:26,615 Elle est dans le Twinkie, 567 00:39:26,615 --> 00:39:29,993 qui se trouve probablement à la fourrière. 568 00:39:31,537 --> 00:39:32,830 Va falloir régler ça. 569 00:39:33,914 --> 00:39:34,873 Ouais. 570 00:39:41,547 --> 00:39:42,673 Papa ? 571 00:39:42,673 --> 00:39:43,674 Oui, petit ? 572 00:39:45,134 --> 00:39:47,136 Tu te rappelles la dernière fois ? 573 00:39:48,303 --> 00:39:50,139 - Notre dispute ? - Oui. 574 00:39:53,183 --> 00:39:56,812 Ouais, c'était pas beau à voir. 575 00:39:58,272 --> 00:39:59,231 Ouais. 576 00:40:01,900 --> 00:40:03,318 J'aurais pas dû dire ça. 577 00:40:07,698 --> 00:40:09,533 T'es pas le pire père du monde. 578 00:40:10,284 --> 00:40:11,952 Sans déconner ? 579 00:40:18,167 --> 00:40:19,168 Je t'aime, papa. 580 00:40:21,253 --> 00:40:22,254 Je t'aime, petit. 581 00:40:26,300 --> 00:40:29,678 Ça suffit, les niaiseries. Bonne nuit. 582 00:40:31,054 --> 00:40:32,139 Dors bien. 583 00:40:46,653 --> 00:40:47,696 Papa ? 584 00:41:01,293 --> 00:41:02,169 Papa ? 585 00:41:32,783 --> 00:41:33,867 Du calme ! 586 00:41:33,867 --> 00:41:37,538 - On peut discuter. - Dis-moi où est l'Eldorado, John ! 587 00:41:37,538 --> 00:41:39,039 Je sais que tu sais ! 588 00:41:39,039 --> 00:41:40,666 - Hé ! - John B ! 589 00:41:44,753 --> 00:41:48,131 C'est pas fini, John ! On se revoit en enfer ! 590 00:41:55,347 --> 00:41:57,933 C'est ta faute. C'est toi qui as fait ça ! 591 00:42:05,190 --> 00:42:06,149 Salut. 592 00:42:09,069 --> 00:42:09,945 Sarah ? 593 00:42:11,613 --> 00:42:13,824 - Salut. - C'est toi. Tu es là. 594 00:42:13,824 --> 00:42:14,908 Oui. 595 00:42:15,492 --> 00:42:17,327 Oh putain ! 596 00:42:17,327 --> 00:42:19,037 C'est moi. 597 00:42:20,539 --> 00:42:21,582 Tout va bien. 598 00:42:22,082 --> 00:42:23,834 Tu es chez toi. À l'abri. 599 00:42:24,835 --> 00:42:26,128 On est rentrés. 600 00:42:26,128 --> 00:42:28,505 - Tu m'as manqué. - Je suis là. 601 00:42:29,715 --> 00:42:31,216 On a dû partir. 602 00:42:31,883 --> 00:42:32,926 Je suis désolée. 603 00:42:35,178 --> 00:42:38,098 Ils m'ont déposée. J'étais pas sûre de te trouver. 604 00:42:39,308 --> 00:42:41,768 On n'entendait rien au téléphone. 605 00:42:42,644 --> 00:42:44,438 Quoi ? Vous n'entendiez rien ? 606 00:42:45,105 --> 00:42:47,816 Non, juste qu'on devait retourner à OBX. 607 00:42:49,359 --> 00:42:50,485 Alors tu sais pas. 608 00:42:51,069 --> 00:42:52,738 - Quoi ? - Sarah. 609 00:42:54,781 --> 00:42:55,782 Il est vivant. 610 00:42:58,368 --> 00:42:59,620 Mon père est vivant. 611 00:43:02,247 --> 00:43:04,958 Il est là ! Regarde. 612 00:43:09,963 --> 00:43:11,673 Il était juste là. 613 00:43:11,673 --> 00:43:14,051 Sarah, je te jure, il était là. 614 00:43:15,177 --> 00:43:17,179 - Papa ! - John B. 615 00:43:17,179 --> 00:43:20,307 Non, Sarah. Je te jure qu'il était là. 616 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 Une seconde. Papa ! 617 00:43:23,393 --> 00:43:25,729 - Hé... - Non, attends. Tu vas voir. 618 00:43:25,729 --> 00:43:27,981 Papa ! Hé ! 619 00:43:29,066 --> 00:43:30,275 Papa ! 620 00:46:11,770 --> 00:46:15,690 Sous-titres : Alix Paupy