1 00:00:09,302 --> 00:00:11,262 Äitini lähti, kun olin kolme. 2 00:00:16,809 --> 00:00:18,352 Hei, John B. Hei, kamu. 3 00:00:18,352 --> 00:00:22,899 Koko lapsuuteni ajan oli vain minä ja isä. 4 00:00:29,864 --> 00:00:33,076 Joillakin tavoin hän oli paras mahdollinen isä. 5 00:00:36,954 --> 00:00:41,292 Hän opetti tekemään töitä ja mitä tehdään töiden jälkeen. 6 00:00:41,959 --> 00:00:44,337 Jos saan B:n, saanko polttaa ruohoa? 7 00:00:44,337 --> 00:00:47,215 Hän oli enemmän ystävä kuin isä. 8 00:00:47,215 --> 00:00:51,052 Pitää voittaa John B. Panetko kaiken peliin? 9 00:00:51,803 --> 00:00:54,388 Hän ei ollut lainkaan ylisuojeleva. 10 00:00:54,388 --> 00:00:57,642 Arvaa, kuka maksaa vuokran. - Huonojakin hetkiä oli. 11 00:00:57,642 --> 00:00:59,227 Ei. - Et ole järkevä. 12 00:00:59,227 --> 00:01:01,479 Twinkietä ei myydä. - Kyllä myydään. 13 00:01:01,479 --> 00:01:04,232 Olet maailman surkein isä! - Myymme sen nyt. 14 00:01:04,232 --> 00:01:07,610 Ostan sinulle uuden auton, kun saan kullan Merchantilta. 15 00:01:07,610 --> 00:01:10,279 Lopeta. - Et mene autoon. 16 00:01:10,279 --> 00:01:12,615 Jos nouset autoon, et tule takaisin! 17 00:01:12,615 --> 00:01:13,908 Kuulitko? - Siirry. 18 00:01:14,742 --> 00:01:17,120 Kuulitko, John B? Älä tule takaisin! 19 00:01:18,663 --> 00:01:20,498 En nähnyt häntä enää. 20 00:01:27,672 --> 00:01:29,423 On yksi asia menettää isä. 21 00:01:30,758 --> 00:01:33,594 On toinen juttu, kun ei saa hyvästellä. 22 00:01:50,153 --> 00:01:51,487 Anna sen olla hän. 23 00:03:26,916 --> 00:03:30,002 Rakastan sinua, vaikka en aina käyttäytynyt niin. 24 00:03:30,670 --> 00:03:32,713 Alahan tulla, John B! 25 00:03:33,464 --> 00:03:34,799 Tulehan kotiin, poika! 26 00:03:35,299 --> 00:03:37,093 Nähdään toisella puolella. 27 00:03:40,638 --> 00:03:41,847 Hyvästi, isä. 28 00:03:48,771 --> 00:03:49,605 Isä. 29 00:03:58,948 --> 00:04:00,491 Oletko se tosiaan sinä? 30 00:04:04,161 --> 00:04:07,248 Mikä sinulla kesti? Olen soittanut tuntikausia. 31 00:04:17,216 --> 00:04:18,759 Luulin, että olet kuollut. 32 00:04:22,179 --> 00:04:25,683 Olen pahoillani Houdini-tempusta. Se on pitkä tarina. 33 00:04:28,477 --> 00:04:29,645 Katsokaa kirkosta! 34 00:04:30,229 --> 00:04:31,564 Kerron sen toiste. 35 00:04:32,523 --> 00:04:33,649 Mitä? 36 00:04:33,649 --> 00:04:35,484 Täytyy kadota. - Isä, mitä nyt? 37 00:04:36,444 --> 00:04:38,904 Tule. Pysy matalana. 38 00:04:41,532 --> 00:04:43,409 Hitto. Ei tuonne. 39 00:04:43,409 --> 00:04:46,495 Sinteillä on vene satamassa. Tule. 40 00:04:46,495 --> 00:04:48,622 Hyvä poika. Mukava nähdä sinua. 41 00:04:48,622 --> 00:04:50,958 Samoin. Nopeasti nyt. 42 00:05:01,552 --> 00:05:03,804 Taisimme selvitä. Se oli lähellä. 43 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 No niin, ala kertoa. 44 00:05:05,514 --> 00:05:09,143 Olit elossa etkä soittanut minulle. - Luuletko, etten halunnut? 45 00:05:09,143 --> 00:05:13,147 Olisin saattanut sinut vaaraan. - Olin vaarassa koko ajan. 46 00:05:13,147 --> 00:05:16,067 No, olemme nyt tässä. 47 00:05:16,692 --> 00:05:20,696 Enkä lähde minnekään. Minun piti kadota turvallisuuteni vuoksi. 48 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 Ja sinun. 49 00:05:24,116 --> 00:05:26,160 Se ei ollut ykkösvalintani. 50 00:05:26,160 --> 00:05:29,080 Sinun pitää tietää se. Mennään etsimään ystäväsi. 51 00:05:30,956 --> 00:05:31,999 Tulehan, kamu. 52 00:05:37,922 --> 00:05:40,383 Näinkö me teemme? Purjehdimme vain pois. 53 00:05:40,383 --> 00:05:42,760 Unohdammeko John B:n? 54 00:05:44,512 --> 00:05:46,430 Mennään takaisin. 55 00:05:46,430 --> 00:05:49,517 Ei! Jäämme kaikki kiinni. Mikä suunnitelma tuo on? 56 00:05:49,517 --> 00:05:51,727 Suunnitelma pysyä yhdessä. 57 00:05:51,727 --> 00:05:53,354 Sitten kuolemme yhdessä. 58 00:05:54,730 --> 00:05:59,318 Hän on oikeassa. Oli pakko lähteä, tai olisimme nyt vankeina. 59 00:06:00,236 --> 00:06:01,612 Teimme oikein. 60 00:06:04,365 --> 00:06:06,951 Tule, isä. Vene on täällä laiturissa. 61 00:06:08,160 --> 00:06:09,120 Saakeli. 62 00:06:09,120 --> 00:06:11,664 He ovat lähteneet. Varmaankin Singhiä pakoon. 63 00:06:11,664 --> 00:06:16,001 No, otetaan minun veneeni. Täytyy joka tapauksessa hakea tavaroita. 64 00:06:16,001 --> 00:06:18,045 Odota. Soitan heille. 65 00:06:25,386 --> 00:06:27,138 Kuka se on? - Portis. 66 00:06:27,138 --> 00:06:30,558 Portisko? Se on varmasti John B. Odota. 67 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 Hei, sinäkö siellä? -Joo. 68 00:06:33,227 --> 00:06:35,855 Kaiutin. - Pitääkö meidän palata? 69 00:06:35,855 --> 00:06:38,649 Ei, ei hätää. - Sano uudestaan. 70 00:06:38,649 --> 00:06:40,443 Älkää minusta huolehtiko. 71 00:06:40,443 --> 00:06:43,946 Täällä on liian kuumat paikat. Häipykää. Palatkaa OBX:ään. 72 00:06:44,655 --> 00:06:46,574 Ei kuulu. - Anna minun puhua hänelle. 73 00:06:46,574 --> 00:06:48,284 John B? - Sarah. 74 00:06:48,284 --> 00:06:51,078 Oletko kunnossa? - Olen. Kaikki on hyvin. 75 00:06:51,078 --> 00:06:53,205 Hän on kunnossa. Mitä tapahtui? 76 00:06:53,205 --> 00:06:55,124 Löysin isäni. 77 00:06:55,833 --> 00:06:57,751 Hän on elossa. - Mitä sanoit? 78 00:06:57,751 --> 00:06:59,837 John B? - Sarah. 79 00:06:59,837 --> 00:07:02,590 Sarah? - En kuule sinua. 80 00:07:02,590 --> 00:07:04,675 Haloo. - John B? 81 00:07:04,675 --> 00:07:06,677 Menkää. Tavataan Kildaressa. 82 00:07:06,677 --> 00:07:08,929 Kildaressa, milloin? 83 00:07:08,929 --> 00:07:10,473 Haloo. - Kildaressa... 84 00:07:10,973 --> 00:07:11,849 Saakeli. 85 00:07:12,433 --> 00:07:14,602 John B. Ei. 86 00:07:15,686 --> 00:07:18,063 Toivottavasti he kuulivat sen. - Niin. 87 00:07:18,063 --> 00:07:19,190 Täytyy lähteä. 88 00:07:19,857 --> 00:07:22,776 Mennään. Oikealle. 89 00:07:23,360 --> 00:07:26,697 Kildare, mitä hittoa? - Luuletteko, että hän löysi isänsä? 90 00:07:26,697 --> 00:07:30,117 Hän on ollut kateissa lähes vuoden. - Sarah, mitä luulet? 91 00:07:30,117 --> 00:07:32,203 Palataanko? - Olemme helppo saalis. 92 00:07:32,203 --> 00:07:35,706 On tehtävä päätös. Palaammeko vai lähdemmekö? 93 00:07:37,249 --> 00:07:38,667 Sarah. 94 00:07:38,667 --> 00:07:41,086 Meidän on päätettävä. - Hän käski lähteä. 95 00:07:42,546 --> 00:07:43,964 Kuulkaa. - Lähdetään. 96 00:07:43,964 --> 00:07:45,216 Sarah. - Lähdetään. 97 00:07:57,186 --> 00:07:58,562 Tässä se on. 98 00:08:01,690 --> 00:08:02,691 Tule perässä. 99 00:08:08,822 --> 00:08:10,658 Tässä se on. Hämähäkin luola. 100 00:08:10,658 --> 00:08:13,702 Ei se ole häävi, mutta hyvä paikka piileskelyyn. 101 00:08:13,702 --> 00:08:16,497 Hämähäkin luola on hyvä nimi. 102 00:08:21,710 --> 00:08:23,337 Yhäkö metsästät? 103 00:08:23,337 --> 00:08:25,589 No, niin kauan kuin hengitän. 104 00:08:26,257 --> 00:08:28,634 Tällä kertaa keksin sen, John B. 105 00:08:28,634 --> 00:08:31,720 Olen lähellä. Tunnen sen. Lähellä jotain suurta. 106 00:08:34,265 --> 00:08:37,685 Kuulin, että kuolit särkillä. 107 00:08:38,519 --> 00:08:43,107 No, joku kuoli siellä. Se en ollut minä. 108 00:08:43,607 --> 00:08:47,027 Pitää suorittaa pieni noutotehtävä. 109 00:08:47,027 --> 00:08:49,613 Sitten voimme lähteä. - Hetkinen nyt. 110 00:08:50,698 --> 00:08:53,325 Nouto aseen kanssa? Ei! Mitä me teemme? 111 00:08:54,451 --> 00:08:57,162 Peli on käynnissä. Juuri nyt. 112 00:08:57,830 --> 00:09:02,960 Tällä kertaa kyseessä on emosuoni, suurin kaikista. 113 00:09:02,960 --> 00:09:06,463 Tule tänne. On mukava nähdä sinua. 114 00:09:07,047 --> 00:09:12,261 Jos emme lähde heti, peli päättyy aikaisin. 115 00:09:12,261 --> 00:09:14,680 Perässämme ei ole vain Singh. 116 00:09:14,680 --> 00:09:17,891 Sotkeuduin Limbreyyn ja moneen muuhun asiaan. 117 00:09:17,891 --> 00:09:19,768 Odotahan nyt. 118 00:09:21,312 --> 00:09:22,521 Sanoitko Limbrey? 119 00:09:23,731 --> 00:09:27,776 Niin kuin Carla Limbrey? - Niin. Mistä luulet veneen tulleen? 120 00:09:27,776 --> 00:09:30,195 Älä nyt viitsi. Ei. 121 00:09:30,195 --> 00:09:34,617 Hän auttoi minua. Vähäsen. Logistiikkaa ja niin pois päin. 122 00:09:34,617 --> 00:09:38,871 Koska löysin sinut, olen hänelle velkaa. On parempi maksaa myöhemmin. 123 00:09:40,414 --> 00:09:43,751 Voin selittää kaiken. Keskity. 124 00:09:43,751 --> 00:09:44,960 Nyt pitää mennä. 125 00:09:45,669 --> 00:09:46,754 Pitää mennä. 126 00:09:46,754 --> 00:09:48,255 Melkoinen paskaläjä. 127 00:09:48,255 --> 00:09:50,341 Sillä lailla! Tätä tietä! 128 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 Hienoa, poika. 129 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 Voi, kulta. 130 00:10:30,464 --> 00:10:31,423 Hei. 131 00:10:32,007 --> 00:10:33,217 Oletko kunnossa? 132 00:10:33,217 --> 00:10:34,760 Tietysti olen. 133 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 Tule tänne. 134 00:10:43,143 --> 00:10:44,353 Missä me olemme? 135 00:10:44,353 --> 00:10:45,729 Guadeloupessa. 136 00:10:47,523 --> 00:10:48,565 Olemme turvassa. 137 00:10:57,074 --> 00:10:58,075 Missä Rafe on? 138 00:11:15,718 --> 00:11:16,969 Pidätkö tästä? 139 00:11:23,183 --> 00:11:25,894 Hei. Anteeksi, että häiritsen. 140 00:11:25,894 --> 00:11:30,190 Hei. Mitä asiaa? - Minulla on täydellinen lahja vaimollesi. 141 00:11:30,190 --> 00:11:32,151 Ja hyvään hintaan. - Niin? 142 00:11:32,151 --> 00:11:37,197 Kaikki turistit shoppailevat täällä, mutta kunnon jutut ovat tuolla. 143 00:11:37,197 --> 00:11:39,491 Hyvä paikallinen paikka. 144 00:11:39,491 --> 00:11:41,452 En tiedä. - Yritän vain auttaa. 145 00:11:41,452 --> 00:11:43,120 Haluatko vilkaista? - Okei. 146 00:11:43,120 --> 00:11:48,500 Saaren parhaita mittatilauskoruja. - Kuulostaa hyvältä. 147 00:11:49,251 --> 00:11:50,878 Tänne päin. 148 00:11:51,503 --> 00:11:52,838 Tästäkö? - Niin. 149 00:12:17,571 --> 00:12:20,240 Nouskaa laivaan Guadalupeen. 150 00:12:20,240 --> 00:12:21,950 Miten menee? - Hyvin. Itselläsi? 151 00:12:21,950 --> 00:12:22,951 Elän unelmaa. 152 00:12:22,951 --> 00:12:25,078 Olet saanut aurinkoa. 153 00:12:25,078 --> 00:12:26,830 Ole hyvä, herra Tompkins. - Kiitos. 154 00:12:26,830 --> 00:12:28,332 Nauti Guadalupesta. 155 00:12:36,256 --> 00:12:38,675 Etkö varmasti kertonut, missä päiväkirja on? 156 00:12:38,675 --> 00:12:42,012 Sanoin, että olin nähnyt sen, mutten kertonut, missä. 157 00:12:42,805 --> 00:12:47,559 Miksi Singh haluaa sitä niin paljon? - Hän uskoo, että siinä on johtolanka. 158 00:12:48,185 --> 00:12:50,437 Jonkin kultaisen kaupungin sijaintiin. 159 00:12:51,021 --> 00:12:54,399 Että Merchantin kulta oli vain pieni osa sitä. 160 00:12:54,399 --> 00:12:57,528 Se siis johtaa 500 vuotta vanhan aarteen jäljille, 161 00:12:57,528 --> 00:12:58,987 jota kukaan ei ole löytänyt. 162 00:12:58,987 --> 00:13:00,113 Suurin piirtein. 163 00:13:01,698 --> 00:13:05,452 Olen mukana. Se on paras vaihtoehtoni tällä hetkellä. 164 00:13:05,452 --> 00:13:09,456 Voittaa geometrian. - Joo, voittaa sisäoppilaitoksen. 165 00:13:09,456 --> 00:13:12,918 En edes tiedä, mitä tapahtuu, kun palaamme Outer Banksiin. 166 00:13:13,585 --> 00:13:15,587 Ei mitään hyvää. Sen voin sanoa. 167 00:13:16,588 --> 00:13:17,840 Ei mitään hyvää. 168 00:13:17,840 --> 00:13:20,175 Täyttä paskaa koko vuosi. 169 00:13:20,175 --> 00:13:22,970 Ainakaan ei ole korvauksia. Ei ole työtä. 170 00:13:22,970 --> 00:13:27,182 Ei vanhempia. Juu. Nuolia lentää. 171 00:13:27,182 --> 00:13:29,184 Tiedätkö, mitä silloin tehdään? 172 00:13:32,855 --> 00:13:35,148 Nopeasti! - Ja ammutaan takaisin. 173 00:13:35,148 --> 00:13:38,151 Kun tulee keihäs, tartutaan kiinni, 174 00:13:38,151 --> 00:13:41,572 otetaan ase, käydään kurkkuun ja tehdään siitä loppu. 175 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 Yksi kerrallaan. 176 00:13:48,245 --> 00:13:49,705 Päihitämme kaikki. 177 00:13:52,541 --> 00:13:54,334 Mitä tapahtuukin, 178 00:13:55,210 --> 00:13:57,045 selviämme siitä yhdessä. 179 00:13:57,546 --> 00:13:58,922 Kuten aina. 180 00:14:00,632 --> 00:14:01,633 Kie. 181 00:14:03,051 --> 00:14:03,969 Hei. 182 00:14:08,974 --> 00:14:12,144 Halusin vain kertoa, että täytyy pysähtyä tankkaamaan. 183 00:14:14,980 --> 00:14:16,607 Pope... Joo. 184 00:14:17,441 --> 00:14:19,943 Jep. - Pope. Hei. 185 00:14:24,781 --> 00:14:25,657 Hitto. 186 00:14:31,330 --> 00:14:32,456 Puhun hänelle. 187 00:14:45,052 --> 00:14:46,553 Mikä on suunnitelma? 188 00:14:47,179 --> 00:14:48,263 Kuten sanoin, 189 00:14:48,263 --> 00:14:51,683 pysähdytään vain hakemaan se juttu, josta kerroin. 190 00:14:51,683 --> 00:14:53,393 Sano heippa Bridgetownille. 191 00:14:53,977 --> 00:14:55,520 Tule, kumppani. Auta. 192 00:14:55,520 --> 00:14:57,356 Okei. Hoidetaan se nopeasti. 193 00:14:57,940 --> 00:14:59,483 Mitäs täällä on? 194 00:14:59,483 --> 00:15:01,151 Tulen ja sodan jumala. 195 00:15:02,319 --> 00:15:04,237 Merkittävä esine. 196 00:15:09,493 --> 00:15:11,745 Anteeksi. Minulla on tapaaminen. Ehkä toiste. 197 00:15:11,745 --> 00:15:14,206 Mitä me teemme? - Haen vain yhden asian. 198 00:15:14,206 --> 00:15:15,415 Ei kestä kauaa. 199 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 RJ. - John. 200 00:15:20,087 --> 00:15:21,338 Tule sisään. 201 00:15:21,338 --> 00:15:22,464 Pitkästä aikaa. 202 00:15:23,840 --> 00:15:24,800 Okei. 203 00:15:28,095 --> 00:15:31,390 Mitä teet täällä, John? Mitä haluat? 204 00:15:34,059 --> 00:15:36,478 Anteeksi voimankäyttö. Meillä on kiire. 205 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 En voi jäädä pitkiin neuvotteluihin. 206 00:15:38,939 --> 00:15:41,525 Uhkaatko minua aseella? 207 00:15:41,525 --> 00:15:44,319 Kumppaniasi, joka pelasti henkesi? 208 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 Tietäisitpä, mitä edelliselle kumppanilleni tapahtui. 209 00:15:47,906 --> 00:15:50,742 Tiesin, että luistaisit. Anna vain se esine. 210 00:15:50,742 --> 00:15:52,619 Ryöstätkö hänet? - Tämä ei ole ryöstö. 211 00:15:52,619 --> 00:15:54,579 Esine on minun. Eikö niin, RJ? 212 00:15:56,164 --> 00:16:00,293 Puolueeton tuomari sanoisi, että omistajuus on kiistanalainen. 213 00:16:00,293 --> 00:16:01,420 Hienoa. 214 00:16:02,087 --> 00:16:04,923 Kuten näet, pidin osani sopimuksesta. 215 00:16:04,923 --> 00:16:08,176 Se on turvassa, kuten lupasin. 216 00:16:08,802 --> 00:16:10,637 Olen kaivannut sinua. 217 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Katsopa tätä, poika. 218 00:16:23,150 --> 00:16:25,360 Orinocon tienviitta. 219 00:16:26,737 --> 00:16:28,363 Tienviitta mihin? 220 00:16:29,448 --> 00:16:31,241 Tuolla on aarre ja sitä rataa. 221 00:16:31,241 --> 00:16:35,454 Ainakin luulemme niin. Seuraava pysäkki on Eldorado. 222 00:16:35,454 --> 00:16:40,834 Jos löytää toisen puoliskon ja osaa tulkita sen, niin ehkä. 223 00:16:40,834 --> 00:16:42,335 Ja minä haluan osuuteni. 224 00:16:42,335 --> 00:16:44,838 Etsin kyllä sinut, jos en saa sitä. 225 00:16:44,838 --> 00:16:49,009 Jos tämä onnistuu, sinun ei tarvitse enää myydä jäljitelmiä. 226 00:16:49,634 --> 00:16:51,678 Arjun! Oletko täällä? 227 00:16:52,179 --> 00:16:53,055 Hetkinen. 228 00:16:53,597 --> 00:16:54,556 Odottakaa siinä. 229 00:16:59,936 --> 00:17:01,146 Herra Singh. 230 00:17:01,146 --> 00:17:04,357 Pahus. - Tämäpä yllätys. 231 00:17:05,484 --> 00:17:06,651 Kuinka voin auttaa? 232 00:17:06,651 --> 00:17:09,071 On aina ilo tulla kauppaasi, Arjun. 233 00:17:09,071 --> 00:17:11,448 Sinulla on hienoja esineitä. 234 00:17:11,990 --> 00:17:15,077 Näyttäisin niitä mielelläni, mutta liike on suljettu. 235 00:17:16,995 --> 00:17:18,497 Älähän nyt, Arjun. 236 00:17:19,081 --> 00:17:23,001 Pikainen esittely vain parhaalle asiakkaallesi. 237 00:17:25,128 --> 00:17:26,129 Totta kai. 238 00:17:29,007 --> 00:17:33,261 Kerro heti, mistä on kyse. - Meidän pitää lähteä heti. 239 00:17:33,261 --> 00:17:34,763 Ota tämä. 240 00:17:34,763 --> 00:17:37,224 Tuosta ikkunasta. Nopeasti. 241 00:17:38,850 --> 00:17:42,854 Meillä on hienoja uusia esineitä. 242 00:17:43,647 --> 00:17:44,606 Huomaan sen. 243 00:17:50,570 --> 00:17:53,073 Varovasti. - Minä yritän. 244 00:17:57,869 --> 00:17:58,870 Se on jumissa! 245 00:18:01,206 --> 00:18:03,708 Sinulla on hyvä silmä, Arjun. 246 00:18:03,708 --> 00:18:06,211 Tiedän, kun jollakulla on hyvä silmä, 247 00:18:06,795 --> 00:18:08,713 sillä itsellänikin on sellainen. 248 00:18:09,256 --> 00:18:11,174 Koira koiran tuntee. 249 00:18:17,973 --> 00:18:21,935 Nuori mies John B. Routledge on nähty vanhemman miehen seurassa - 250 00:18:21,935 --> 00:18:23,436 lähistöllä, 251 00:18:23,436 --> 00:18:25,772 ja ihmettelin, 252 00:18:27,566 --> 00:18:31,403 miksi he ottaisivat riskin ja tulisivat lähelle keskustaa? 253 00:18:32,404 --> 00:18:34,573 Paikkaan, jossa moni voi nähdä heidät. 254 00:18:35,240 --> 00:18:37,492 Reitti on selvä. - Täytyy mennä sitten. 255 00:18:41,454 --> 00:18:44,166 Sitten tajusin, 256 00:18:44,708 --> 00:18:47,252 että he olivat lähellä kauppaasi. 257 00:18:47,252 --> 00:18:50,589 Ajattelin, 258 00:18:52,132 --> 00:18:55,177 että he varmasti tapaavat ystäväni Arjunin, 259 00:18:55,177 --> 00:18:58,305 jolla on niin hyvä silmä hienojen esineiden suhteen. 260 00:18:58,305 --> 00:19:00,473 En ole nähnyt heitä. En tiedä. 261 00:19:01,183 --> 00:19:02,809 Tiedän aina, 262 00:19:03,435 --> 00:19:05,812 milloin minulle valehdellaan. 263 00:19:06,730 --> 00:19:10,442 Tule. Otan vastaan. 264 00:19:11,151 --> 00:19:14,529 Autahan. Auta isäukkoasi. 265 00:19:15,488 --> 00:19:16,323 Isä! 266 00:19:17,115 --> 00:19:18,992 Missä esine on? - Luulin, että sinulla. 267 00:19:20,035 --> 00:19:22,621 Saakeli. Nopeasti. 268 00:19:25,457 --> 00:19:28,627 Oletko nähnyt heitä? Piilotteletko heitä? 269 00:19:30,837 --> 00:19:31,838 Arjun? 270 00:19:37,969 --> 00:19:39,804 Nouse seisomaan. 271 00:19:41,765 --> 00:19:44,267 Vannon, etten tiedä, missä he ovat. 272 00:19:49,022 --> 00:19:49,981 Menkää. 273 00:19:51,107 --> 00:19:52,651 Hei. 274 00:20:02,160 --> 00:20:03,536 He menivät kujalle. 275 00:20:03,536 --> 00:20:05,288 Tule. Pitää mennä. 276 00:20:09,000 --> 00:20:10,168 Juostaan! 277 00:20:10,168 --> 00:20:12,170 Vauhtia! 278 00:20:16,841 --> 00:20:18,218 Laiturille! 279 00:20:19,094 --> 00:20:20,387 He menivät tuonne! 280 00:20:24,683 --> 00:20:25,850 Juokse! 281 00:20:27,352 --> 00:20:28,395 Veneeseen! 282 00:20:30,146 --> 00:20:31,856 Lähdetään! 283 00:20:43,076 --> 00:20:44,577 No niin, John B. 284 00:20:46,121 --> 00:20:47,289 Vamonos! 285 00:20:47,914 --> 00:20:49,249 Tuokaa veneet. 286 00:20:49,249 --> 00:20:52,210 Antaa heidän mennä. - Pääsemme veneeseen 30 minuutissa. 287 00:20:52,210 --> 00:20:55,922 Jahtaisitteko heitä pimeässä, avomerellä? 288 00:20:55,922 --> 00:20:59,634 Voisitte joutua St. Luciaan tai Martiniqueen. Emme voi tehdä sitä. 289 00:20:59,634 --> 00:21:00,844 Miksi vaivautua? 290 00:21:01,803 --> 00:21:03,805 Tiedän, missä he asuvat. 291 00:21:04,514 --> 00:21:06,474 Ja minulla on ystäviä kaikkialla. 292 00:21:25,869 --> 00:21:27,996 Melkein satamassa. Haluatko tankata? 293 00:21:30,498 --> 00:21:31,916 Täytyy hakea ruokaakin. 294 00:21:36,254 --> 00:21:38,882 Hei, Pope. Kuule. 295 00:21:41,718 --> 00:21:44,262 Luulet varmaan nähneesi jotain. 296 00:21:44,262 --> 00:21:45,805 Ehkä näitkin. 297 00:21:46,389 --> 00:21:50,435 En tiedä, mutta mitään ei tapahtunut. 298 00:21:51,519 --> 00:21:56,649 Ei tarvitse valehdella. - En valehtele. Sitä yritän sanoa. 299 00:21:57,233 --> 00:21:59,444 Sintit eivät valehtele toisilleen. 300 00:21:59,444 --> 00:22:00,653 Ei sillä väliä. 301 00:22:00,653 --> 00:22:02,947 En tahdo, että välimme ovat oudot. 302 00:22:02,947 --> 00:22:04,199 Eivät ne ole oudot. 303 00:22:04,199 --> 00:22:06,159 Ai, eivätkö? - Eivät. 304 00:22:06,743 --> 00:22:08,745 Kuka nyt valehtelee? 305 00:22:12,123 --> 00:22:17,253 Jos kysyt, pidänkö siitä, niin ei se ole suosikkijuttuni. 306 00:22:17,253 --> 00:22:20,298 Mutta en ole tiellänne. 307 00:22:21,966 --> 00:22:23,218 Se on oma valintanne. 308 00:22:25,428 --> 00:22:26,805 Tehkää, mitä haluatte. 309 00:22:51,454 --> 00:22:53,164 Elämälle, elämiselle - 310 00:22:53,164 --> 00:22:56,376 ja aarrejahdille. 311 00:22:56,376 --> 00:22:57,544 Tuo oli hyvä. 312 00:23:02,006 --> 00:23:04,509 Noin. Rintakarvasi alkavat kasvaa. 313 00:23:05,760 --> 00:23:09,597 No, mikäs tämä aarrejuttu on? 314 00:23:10,473 --> 00:23:12,892 Miten päädyit Barbadokselle? 315 00:23:12,892 --> 00:23:16,312 Samoin kuin sinä ja samasta syystä. 316 00:23:17,021 --> 00:23:18,064 Aarteen vuoksi. 317 00:23:19,357 --> 00:23:21,276 Ja Carlos Singhin. 318 00:23:23,445 --> 00:23:28,324 Olin haaksirikkoisena särkillä varmaan kuukausia. 319 00:23:28,324 --> 00:23:32,370 Elin levällä, hiellä ja sadevedellä. 320 00:23:33,163 --> 00:23:36,916 Valmistauduin päätymään kalanruoaksi. Luulin olevani mennyttä. 321 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 Singh jäljitti veneeni, ja hänen miehensä ilmestyivät. 322 00:23:42,338 --> 00:23:45,842 Hän kai tiesi, että olin jonkin jäljillä. 323 00:23:47,218 --> 00:23:49,179 Ensin luulin, että minut pelastettiin. 324 00:23:49,888 --> 00:23:55,059 Kävi ilmi, että se olikin enemmän vangitseminen. 325 00:23:56,311 --> 00:23:58,688 Hei, kädet ylös! 326 00:23:58,688 --> 00:23:59,898 Pudota kivi! 327 00:24:00,565 --> 00:24:01,816 En lähtenyt suosiolla. 328 00:24:03,109 --> 00:24:05,778 Yksi miehistä jäi sinne, kuten olet kuullut. 329 00:24:07,280 --> 00:24:09,657 Sitten minut vietiin Barbadokselle. 330 00:24:10,742 --> 00:24:11,868 Singhin tilalle. 331 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 Minut lukittiin kartanoon, jota ympäröivät - 332 00:24:18,208 --> 00:24:21,127 sokeriruokoviljelmät ja aseistetut vartijat. 333 00:24:21,127 --> 00:24:25,089 Tapasin tämän pikkumiehen, Singhin. 334 00:24:25,089 --> 00:24:26,758 Hän tarjosi sopimusta. 335 00:24:26,758 --> 00:24:29,761 Hän halusi, että kerron kaiken, mitä tiedän - 336 00:24:29,761 --> 00:24:32,430 vastineeksi siitä, ettei hän tapa minua. 337 00:24:33,097 --> 00:24:36,100 Pian pääsin kuitenkin taas mukaan peliin. 338 00:24:38,603 --> 00:24:41,272 Heti kun sain tilaisuuden, otin sen. 339 00:24:41,272 --> 00:24:44,567 Sain vähän höykytystä matkalla, mutta pääsin ulos. 340 00:24:46,444 --> 00:24:48,279 Enkä tyhjin käsin. 341 00:24:55,620 --> 00:24:56,788 Ja tässä olen - 342 00:24:57,455 --> 00:24:58,748 taas poikani kanssa. 343 00:25:04,254 --> 00:25:07,590 {\an8}Etsitään kauppa. Lähistöllä pitäisi olla. 344 00:25:12,470 --> 00:25:14,847 Hyvä. Hankitaan ruokaa, vai mitä? 345 00:25:14,847 --> 00:25:17,141 Aiotko vain mennä varastamaan? 346 00:25:17,141 --> 00:25:19,018 Onko sinulla rahaa? 347 00:25:23,189 --> 00:25:25,775 Mitä? Eikö nasevaa vastausta? 348 00:25:26,359 --> 00:25:27,735 Älä nyt. 349 00:25:27,735 --> 00:25:29,362 Anna tulla, Pope. 350 00:25:29,362 --> 00:25:32,407 Ei minulla ole mitään. Mene tekemään juttusi. 351 00:25:33,866 --> 00:25:35,201 Selvä. 352 00:25:35,827 --> 00:25:39,956 Pysy hiljaa. Pidä vahtia. Ehkä tämä piristää. 353 00:25:56,347 --> 00:25:58,808 Hei, kamu, miten menee? - Hei. 354 00:25:58,808 --> 00:26:01,227 Etsin pippurikastiketta. Jamaikalaista. 355 00:26:01,227 --> 00:26:04,188 Pippurikastiketta löytyy. Montaa sorttia. 356 00:26:04,188 --> 00:26:05,898 Katsele rauhassa. - Selvä. 357 00:26:17,118 --> 00:26:18,661 Hiton... 358 00:26:18,661 --> 00:26:21,664 Mitä täällä tapahtuu? Anteeksi. 359 00:26:21,664 --> 00:26:22,624 Hei! 360 00:26:23,124 --> 00:26:25,543 Varo vähän, kamu. - En se ollut minä. 361 00:26:25,543 --> 00:26:29,380 Olet ainoa täällä. - Nainen meni tästä ja kaatoi sen. 362 00:26:29,380 --> 00:26:33,885 Tulet siihen syyttämään minua. 363 00:26:33,885 --> 00:26:36,971 Voit virkistää makunystyröitäni tuolla rommilla. 364 00:26:36,971 --> 00:26:39,599 Haiset jalostamolta. - Enhän. 365 00:26:40,308 --> 00:26:43,144 Hei! Odotahan vähän, tyttö. 366 00:26:43,728 --> 00:26:48,858 Mitä sinulla on kassissa? - Missä? Tässäkö? Katso tuonne. 367 00:26:48,858 --> 00:26:51,069 Yritätkö myydä huonoja mangoja? 368 00:26:51,069 --> 00:26:54,155 Ne ovat vasta poimittuja. - Tässä on tautia. 369 00:26:54,155 --> 00:26:57,325 Olen poiminut mangoja lapsesta asti. 370 00:26:57,325 --> 00:27:01,871 Jos tämän syö, se syö sinut. Päätyy surkeaksi kuin sairas hamsteri. 371 00:27:01,871 --> 00:27:04,332 Mutta se on tuore... Hei! 372 00:27:04,332 --> 00:27:06,668 Kuulostanko sinusta tuolta? 373 00:27:06,668 --> 00:27:07,627 Hei, te kaksi! 374 00:27:07,627 --> 00:27:10,338 Takaisin! Mihin luulette menevänne? 375 00:27:10,880 --> 00:27:12,715 Tule takaisin! Senkin varas! 376 00:27:12,715 --> 00:27:16,719 En tiedä, kumpi on pahempi, sairas hamsteri vai tuo aksentti. 377 00:27:16,719 --> 00:27:18,638 Ette voi olla tosissanne. 378 00:27:18,638 --> 00:27:21,557 Senkin varastelevat rotat! 379 00:27:24,602 --> 00:27:26,938 No, entäpä sinä? 380 00:27:27,522 --> 00:27:29,440 Keneen olet ihastunut? 381 00:27:30,525 --> 00:27:32,360 On varmasti joku. 382 00:27:32,360 --> 00:27:36,239 Niin. Sillä rintamalla on tapahtunut kehitystä. 383 00:27:40,910 --> 00:27:42,870 Olen naimisissa, isä. 384 00:27:43,913 --> 00:27:46,290 Vitsailet. 385 00:27:46,290 --> 00:27:47,375 En. 386 00:27:49,794 --> 00:27:52,672 Onko tyttö raskaana? - Ei. Luoja, ei. 387 00:27:52,672 --> 00:27:56,592 Minulla ei ole ollut juuri aikaa koulun ulkopuolisiin aktiviteetteihin. 388 00:27:56,592 --> 00:27:58,594 Olet melko nuori. 389 00:27:58,594 --> 00:28:01,806 Sanoit sen itse. Jos se on oikein, se on oikein. 390 00:28:02,682 --> 00:28:04,475 Tunnenko hänet? Kuka hän on? 391 00:28:06,185 --> 00:28:08,354 Tunnet hänet. 392 00:28:14,569 --> 00:28:15,570 Sarah. 393 00:28:16,571 --> 00:28:17,655 Cameron. 394 00:28:24,579 --> 00:28:25,913 Wardin tytärkö? 395 00:28:26,497 --> 00:28:28,207 Kildaren kuningatar. 396 00:28:29,333 --> 00:28:30,209 Niin. 397 00:28:31,419 --> 00:28:34,714 Et vain voi tehdä asioita helpolla tavalla, niinkö? 398 00:28:40,636 --> 00:28:41,804 Oletko vihainen? 399 00:28:45,349 --> 00:28:47,310 Ison palkinnon tavoittelustako? 400 00:28:50,688 --> 00:28:52,648 Miten voisin olla vihainen siitä? 401 00:29:01,699 --> 00:29:02,825 Onnittelut. 402 00:29:10,374 --> 00:29:11,375 Kiitos, riittää. 403 00:29:16,464 --> 00:29:17,548 Täysosuma. 404 00:29:19,675 --> 00:29:21,594 Miksi olet niin allapäin? 405 00:29:24,055 --> 00:29:26,766 Siksikö, mitä sinun ja JJ:n välillä tapahtui? 406 00:29:27,350 --> 00:29:28,309 Ei. 407 00:29:28,810 --> 00:29:32,772 Ei tarvitse valehdella. Me kaikki näemme, mitä tapahtuu. 408 00:29:36,108 --> 00:29:37,777 Kun olimme tulossa satamaan, 409 00:29:38,653 --> 00:29:42,073 menin kertomaan JJ:lle ja Kiaralle, että tulemme satamaan. 410 00:29:42,740 --> 00:29:45,660 Näin heidät - 411 00:29:46,244 --> 00:29:47,495 aikeissa... 412 00:29:51,707 --> 00:29:54,252 Te olitte ennen yhdessä, niinkö? 413 00:29:55,545 --> 00:29:58,589 Yhden illan vain. - Sitten Kiara antoi sinulle kenkää. 414 00:30:01,175 --> 00:30:02,134 Anteeksi. 415 00:30:02,927 --> 00:30:05,388 Niin kuulin. Mitä sitten? 416 00:30:05,388 --> 00:30:06,931 Minulle kävi samoin. 417 00:30:07,431 --> 00:30:09,851 Saarellani oli yksi paha äijä. 418 00:30:10,476 --> 00:30:12,478 Hän opetti minut selviämään kadulla. 419 00:30:12,478 --> 00:30:15,565 Paras näkemäni varas. Todellinen mestari. 420 00:30:16,524 --> 00:30:17,608 Rakastuin häneen. 421 00:30:18,484 --> 00:30:20,862 Kävi ilmi, että hän varasti minultakin. 422 00:30:20,862 --> 00:30:22,655 Tunsin itseni idiootiksi. 423 00:30:24,115 --> 00:30:26,576 Rakkaus. Parempi antaa sen mennä. 424 00:30:26,576 --> 00:30:28,619 Lopettaa se alkuunsa. 425 00:30:28,619 --> 00:30:29,996 Kerrasta poikki. 426 00:30:31,497 --> 00:30:32,665 Toimiiko se sinulla? 427 00:30:34,166 --> 00:30:36,711 Näetkö minut naama nutturalla - 428 00:30:37,295 --> 00:30:39,881 ajattelemassa jotakuta, joka ei ajattele minua? 429 00:30:42,550 --> 00:30:44,552 Meillä kahdella on sama ongelma. 430 00:30:44,552 --> 00:30:47,096 Kokeiltiin rakkautta, eikä se onnistunut. 431 00:30:47,972 --> 00:30:49,390 Perustetaan kerho. 432 00:30:50,558 --> 00:30:52,351 Ei rakkaudelle -kerho. 433 00:30:52,351 --> 00:30:54,270 Mikä? - Ei rakkaudelle -kerho. 434 00:30:54,270 --> 00:30:56,689 Onpa kornia. - Mieti nyt. 435 00:30:59,066 --> 00:31:01,611 Pakkomielteiset ajatukset kerrasta poikki. 436 00:31:02,320 --> 00:31:04,989 Siitä tulee vaikeaa. Niitä on paljon. 437 00:31:06,073 --> 00:31:08,409 Tunteet menevät kuin vuorovesi. 438 00:31:11,162 --> 00:31:12,204 Sovittu. 439 00:31:12,872 --> 00:31:15,124 Perustetaan Ei rakkaudelle -kerho. 440 00:31:15,708 --> 00:31:16,709 Selvä on! 441 00:31:17,877 --> 00:31:21,130 Täytyy keksiä kädenpuristus. 442 00:31:21,130 --> 00:31:23,007 Kädenpuristus? - Minä näytän. 443 00:31:25,551 --> 00:31:27,303 Rakkaus. - Niin. 444 00:31:27,303 --> 00:31:29,472 Ei onnistu. 445 00:31:29,472 --> 00:31:32,475 Sitten keinutellaan. Löytyykö sinulta rytmiä? 446 00:31:32,475 --> 00:31:34,560 Okei. Tämä on hyvä. 447 00:31:34,560 --> 00:31:37,647 Sinulla on rytmiä. Et ole toivoton tapaus. 448 00:32:17,186 --> 00:32:18,479 Hei, Birdy Boy. 449 00:32:18,479 --> 00:32:22,066 Useimmat ajattelevat, että Kultainen kaupunki on täällä - 450 00:32:23,150 --> 00:32:25,194 Orinocon valuma-alueen yläpuolella. 451 00:32:25,194 --> 00:32:28,197 Se espanjalainen alus, jolla oli risti ja kulta... 452 00:32:28,197 --> 00:32:29,323 San Jose. 453 00:32:29,323 --> 00:32:33,577 Huhuttiin, että he löysivät Eldoradon. Sieltä kulta oli peräisin. 454 00:32:33,577 --> 00:32:37,748 Ja tämä kivipatsas luultavasti - 455 00:32:37,748 --> 00:32:39,792 johdatti heidät Eldoradoon. 456 00:32:41,460 --> 00:32:46,382 San Josen kapteeni oli ainoa, joka osasi sinne. 457 00:32:46,382 --> 00:32:50,177 joten hän kaivoi tämän viidakosta ja otti sen mukaansa. 458 00:32:50,177 --> 00:32:51,554 Niin ainakin kerrotaan. 459 00:32:51,554 --> 00:32:56,267 Ajatuksena on, että jos tulkitsee esineen oikein, 460 00:32:57,226 --> 00:33:00,146 se kertoo, miten sinne pääsee. 461 00:33:01,480 --> 00:33:03,524 Se on rikki. 462 00:33:04,025 --> 00:33:07,403 Singh uskoo, että päiväkirjasta löytyy vihje. 463 00:33:07,403 --> 00:33:09,030 Hän voi olla oikeassa. 464 00:33:09,030 --> 00:33:10,239 Niin. 465 00:33:10,239 --> 00:33:12,324 Se selviää vain yhdellä tavalla. 466 00:33:13,451 --> 00:33:15,077 Tämä on iso juttu. 467 00:33:16,162 --> 00:33:19,081 Tämä on kiehtonut minua sinun ikäisestäsi asti. 468 00:33:19,081 --> 00:33:21,083 Arvoitusten ratkaisu, 469 00:33:22,251 --> 00:33:23,502 aarrejahti - 470 00:33:24,295 --> 00:33:25,379 ja sen löytäminen. 471 00:33:27,173 --> 00:33:32,470 Vanhetessani aloin ajatella, että arvoitukset oli jo ratkaistu, 472 00:33:32,470 --> 00:33:34,930 eikä olisi enää mitään löydettävää. 473 00:33:36,766 --> 00:33:38,017 Kunnes löysin tämän. 474 00:33:39,310 --> 00:33:41,979 Olen unelmoinut tästä koko ikäni. 475 00:33:44,607 --> 00:33:46,358 Löydämme sen päiväkirjan. 476 00:33:46,984 --> 00:33:48,903 Tulkitsemme kirjoitukset. 477 00:33:50,863 --> 00:33:52,698 Olemme matkalla Eldoradoon. 478 00:33:58,788 --> 00:33:59,914 Katsohan tuota. 479 00:34:02,583 --> 00:34:05,461 Katso tuota kaunotarta! Siinä se puhaltaa. 480 00:34:06,545 --> 00:34:07,546 Jumankekka. 481 00:34:08,130 --> 00:34:09,381 Upeaa. 482 00:34:10,341 --> 00:34:13,010 Niin on. Se on merkki. 483 00:34:16,597 --> 00:34:17,807 Me löydämme sen. 484 00:34:18,307 --> 00:34:19,141 Yhdessä. 485 00:34:20,643 --> 00:34:21,644 Yhdessä. 486 00:34:31,904 --> 00:34:35,282 Ymmärrän ristin myyntiin liittyvät riskit. 487 00:34:35,282 --> 00:34:39,078 Näin tilaisuuden ja tartuin siihen. 488 00:34:39,078 --> 00:34:44,333 Ajattelin, että kun heräisit, kertoisin, että asia on hoidettu. 489 00:34:44,333 --> 00:34:46,252 Ja olisit ehkä ylpeä minusta. 490 00:34:46,252 --> 00:34:49,296 Minähän sen toin kotiin. - Jessus, Rafe. 491 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 Nyt tunnen itseni hölmöksi. - Lopeta! 492 00:34:51,715 --> 00:34:53,551 Tunnen. - Et ole hölmö. 493 00:34:53,551 --> 00:34:56,053 Minusta tuntuu... - Olin sairas ja otit ohjat. 494 00:34:56,053 --> 00:34:58,347 Olen iloinen, että olet kunnossa. 495 00:34:58,347 --> 00:34:59,765 Hei. - Niin. 496 00:34:59,765 --> 00:35:03,561 Ensimmäinen iso juttusi. Muistan, ettei minunkaan mennyt hyvin. 497 00:35:04,603 --> 00:35:08,440 Olisin voinut sanoa Barbadoksesta. Singh tekee siellä mitä haluaa. 498 00:35:09,775 --> 00:35:12,111 Kaikki on hyvin. - Niin. 499 00:35:20,327 --> 00:35:23,330 Sinun täytyy tehdä minulle jotain, Rafe. 500 00:35:25,499 --> 00:35:26,458 Sano vain. 501 00:35:27,668 --> 00:35:29,837 Sinun pitää palata Outer Banksiin. 502 00:35:30,880 --> 00:35:31,839 Kildareen. 503 00:35:32,339 --> 00:35:33,465 Miksi? 504 00:35:33,465 --> 00:35:36,510 Siellä ei ole meille enää mitään. 505 00:35:39,013 --> 00:35:43,726 Hoida asiat puolestani. Myy yritykset ja vuokrakiinteistöt. 506 00:35:46,687 --> 00:35:48,230 Myy Tannyhill. 507 00:35:50,274 --> 00:35:53,736 Sanoitko, että myymme Tannyhillin? 508 00:35:55,863 --> 00:35:56,864 Kyllä. 509 00:35:57,781 --> 00:35:59,950 Miksi? Mitä tarkoitat? 510 00:36:01,744 --> 00:36:03,287 Se ei ole enää kotimme. 511 00:36:04,788 --> 00:36:05,831 Tämä on. 512 00:36:06,457 --> 00:36:07,875 Tämä on nyt kotimme. 513 00:36:10,127 --> 00:36:13,964 Puhdas pöytä. Uusi alku, uusi polku. 514 00:36:13,964 --> 00:36:17,092 Sinun pitää ottaa isompi rooli. 515 00:36:17,676 --> 00:36:19,345 Voinko luottaa sinuun? 516 00:36:21,263 --> 00:36:24,058 Voinko? - Totta kai. Tietysti. 517 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 Hyvä. 518 00:36:26,185 --> 00:36:28,562 Minulla on papereita sisällä. 519 00:36:28,562 --> 00:36:31,023 Haen ne. Käydään ne läpi. 520 00:36:31,023 --> 00:36:36,111 Kerron, mitä tehdä. Kun olet poissa, tutkin ristiasiaa. 521 00:36:36,612 --> 00:36:40,491 Se on meillä sinun ansiostasi. Sait sen ja pelastit sen. 522 00:36:41,075 --> 00:36:42,910 Ole varovainen. 523 00:36:42,910 --> 00:36:47,790 Menet sinne, hoidat asiat ja palaat tänne. Onko selvä? 524 00:36:48,791 --> 00:36:49,792 Olet Cameron. 525 00:36:52,670 --> 00:36:54,296 Se merkitsee yhä jotain. 526 00:37:11,814 --> 00:37:13,274 Täytyy myöntää. 527 00:37:14,233 --> 00:37:15,526 On mukava palata. 528 00:37:29,498 --> 00:37:31,333 Katso tätä paikkaa. 529 00:37:32,084 --> 00:37:35,671 En uskonut, että kaipaisin tätä paikkaa näin kovasti. 530 00:37:57,860 --> 00:37:59,528 Tulehan, poika. 531 00:38:02,072 --> 00:38:03,073 Tulehan kotiin. 532 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 Olen kaivannut tätä paikkaa. 533 00:38:08,871 --> 00:38:09,788 Niin minäkin. 534 00:38:17,546 --> 00:38:18,505 Katso. 535 00:38:20,090 --> 00:38:21,675 Minulla on muistomerkki. 536 00:38:23,969 --> 00:38:25,637 Hankitko minulle sellaisen? 537 00:38:27,639 --> 00:38:28,599 En. 538 00:38:33,354 --> 00:38:34,646 Tervetuloa kotiin. 539 00:38:37,066 --> 00:38:38,400 Kiitos, poika. - Tule. 540 00:38:38,901 --> 00:38:42,446 Seisotaanko täällä hyttysten syötävänä vai mennäänkö sisään? 541 00:38:42,446 --> 00:38:44,531 Kaipasin hyttysiä, usko tai älä. 542 00:38:50,245 --> 00:38:53,457 En tiedä, miksi haluat nukkua kuistin sohvalla, 543 00:38:54,208 --> 00:38:56,168 kun täällä on paljon viileämpää. 544 00:38:59,088 --> 00:39:00,464 Niin. On kuuma. 545 00:39:00,464 --> 00:39:04,468 Varsinkin ilman sähköä. Eikö tullut mieleen maksaa laskua? 546 00:39:04,468 --> 00:39:08,680 Olin jumissa autiolla saarella kauemmin kuin ajattelin. 547 00:39:08,680 --> 00:39:10,808 No, se on ihan hyvä syy. 548 00:39:17,147 --> 00:39:21,360 John B, sinä tiedät, missä se päiväkirja on, vai mitä? 549 00:39:21,360 --> 00:39:23,487 Meillä on siitä kopio. 550 00:39:25,114 --> 00:39:26,532 Se on Twinkiessä, 551 00:39:26,532 --> 00:39:30,160 joka on luultavasti poliisin takavarikossa. 552 00:39:31,537 --> 00:39:33,163 Se pitää selvittää. 553 00:39:33,914 --> 00:39:34,873 Niin. 554 00:39:41,547 --> 00:39:42,673 Hei, isä. 555 00:39:42,673 --> 00:39:43,674 Niin? 556 00:39:45,300 --> 00:39:47,636 Muistatko, kun viimeksi olimme yhdessä? 557 00:39:48,303 --> 00:39:50,222 Meillä oli riita. - Niin. 558 00:39:53,183 --> 00:39:56,812 Kunnon riita. 559 00:39:58,272 --> 00:39:59,231 Niin. 560 00:40:01,900 --> 00:40:03,527 En olisi saanut sanoa niin. 561 00:40:07,698 --> 00:40:09,658 Et ole maailman huonoin isä. 562 00:40:10,284 --> 00:40:12,119 Ihanko totta, Sherlock? 563 00:40:18,125 --> 00:40:19,334 Rakastan sinua, isä. 564 00:40:21,253 --> 00:40:22,254 Ja minä sinua. 565 00:40:26,300 --> 00:40:29,678 Onpa siirappista. Mennään nukkumaan. 566 00:40:31,054 --> 00:40:32,139 Nuku hyvin. 567 00:40:46,653 --> 00:40:47,696 Isä? 568 00:41:01,293 --> 00:41:02,169 Isä. 569 00:41:32,783 --> 00:41:33,867 Rauhoitu! 570 00:41:33,867 --> 00:41:37,538 Rauhoitu. Puhutaan. - Kerro, missä Eldorado on! 571 00:41:37,538 --> 00:41:39,039 Tiedän, että tiedät. 572 00:41:39,039 --> 00:41:40,666 Hei! - John B! 573 00:41:44,753 --> 00:41:48,382 Tämä ei ole loppu, John! Helvetissä nähdään! 574 00:41:55,347 --> 00:41:57,933 Tämä on sinun syytäsi. Sinä teit tämän. 575 00:42:02,896 --> 00:42:03,897 Hei. 576 00:42:05,190 --> 00:42:06,149 Hei. 577 00:42:09,069 --> 00:42:09,945 Sarah? 578 00:42:11,613 --> 00:42:13,824 Hei. - Sinä olet täällä. 579 00:42:13,824 --> 00:42:14,908 Niin. 580 00:42:15,492 --> 00:42:17,327 Voi luoja. 581 00:42:17,327 --> 00:42:19,037 Hei. 582 00:42:20,539 --> 00:42:21,582 Kaikki on hyvin. 583 00:42:22,082 --> 00:42:23,917 Olet kotona. Olet turvassa. 584 00:42:24,835 --> 00:42:26,128 Pääsimme takaisin. 585 00:42:26,128 --> 00:42:29,089 Kaipasin sinua. Voi luoja. - Olen tässä. 586 00:42:29,715 --> 00:42:31,383 Anteeksi, että lähdimme. 587 00:42:31,883 --> 00:42:33,468 Olen todella pahoillani. 588 00:42:35,178 --> 00:42:38,307 Jäin kyydistä tänne. En edes tiennyt, olisitko täällä. 589 00:42:39,308 --> 00:42:41,768 Emme kuulleet mitään puhelimessa. 590 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 Mitä? Etkö kuullut mitään? 591 00:42:45,105 --> 00:42:47,941 Vain, että meidän pitäisi palata Outer Banksiin. 592 00:42:49,359 --> 00:42:50,485 Ette siis tiedä. 593 00:42:51,069 --> 00:42:52,738 Mitä? - Sarah. 594 00:42:54,781 --> 00:42:55,949 Hän on elossa. 595 00:42:58,368 --> 00:42:59,620 Isäni elää. 596 00:43:02,247 --> 00:43:04,958 Ja hän on täällä. Katso. 597 00:43:09,963 --> 00:43:11,673 Hän oli äsken tässä. 598 00:43:11,673 --> 00:43:14,051 Vannon, että hän oli täällä. 599 00:43:15,177 --> 00:43:17,179 Isä! - John B. 600 00:43:17,179 --> 00:43:20,307 Hän oli varmasti täällä. 601 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 Odota hetki. Isä! 602 00:43:23,393 --> 00:43:25,729 Hei. - Ei, odota. Olen varma. 603 00:43:25,729 --> 00:43:27,981 Isä! Hei, isä! 604 00:43:29,066 --> 00:43:30,275 Isä! 605 00:46:11,770 --> 00:46:15,690 Tekstitys: Teija Kuivalainen