1
00:00:09,302 --> 00:00:11,262
Äitini lähti, kun olin kolme.
2
00:00:16,809 --> 00:00:18,352
Hei, John B. Hei, kamu.
3
00:00:18,352 --> 00:00:22,899
Koko lapsuuteni ajan
oli vain minä ja isä.
4
00:00:29,864 --> 00:00:33,076
Joillakin tavoin
hän oli paras mahdollinen isä.
5
00:00:36,954 --> 00:00:41,292
Hän opetti tekemään töitä
ja mitä tehdään töiden jälkeen.
6
00:00:41,959 --> 00:00:44,337
Jos saan B:n, saanko polttaa ruohoa?
7
00:00:44,337 --> 00:00:47,215
Hän oli enemmän ystävä kuin isä.
8
00:00:47,215 --> 00:00:51,052
Pitää voittaa John B.
Panetko kaiken peliin?
9
00:00:51,803 --> 00:00:54,388
Hän ei ollut lainkaan ylisuojeleva.
10
00:00:54,388 --> 00:00:57,642
Arvaa, kuka maksaa vuokran.
- Huonojakin hetkiä oli.
11
00:00:57,642 --> 00:00:59,227
Ei.
- Et ole järkevä.
12
00:00:59,227 --> 00:01:01,479
Twinkietä ei myydä.
- Kyllä myydään.
13
00:01:01,479 --> 00:01:04,232
Olet maailman surkein isä!
- Myymme sen nyt.
14
00:01:04,232 --> 00:01:07,610
Ostan sinulle uuden auton,
kun saan kullan Merchantilta.
15
00:01:07,610 --> 00:01:10,279
Lopeta.
- Et mene autoon.
16
00:01:10,279 --> 00:01:12,615
Jos nouset autoon, et tule takaisin!
17
00:01:12,615 --> 00:01:13,908
Kuulitko?
- Siirry.
18
00:01:14,742 --> 00:01:17,120
Kuulitko, John B? Älä tule takaisin!
19
00:01:18,663 --> 00:01:20,498
En nähnyt häntä enää.
20
00:01:27,672 --> 00:01:29,423
On yksi asia menettää isä.
21
00:01:30,758 --> 00:01:33,594
On toinen juttu, kun ei saa hyvästellä.
22
00:01:50,153 --> 00:01:51,487
Anna sen olla hän.
23
00:03:26,916 --> 00:03:30,002
Rakastan sinua,
vaikka en aina käyttäytynyt niin.
24
00:03:30,670 --> 00:03:32,713
Alahan tulla, John B!
25
00:03:33,464 --> 00:03:34,799
Tulehan kotiin, poika!
26
00:03:35,299 --> 00:03:37,093
Nähdään toisella puolella.
27
00:03:40,638 --> 00:03:41,847
Hyvästi, isä.
28
00:03:48,771 --> 00:03:49,605
Isä.
29
00:03:58,948 --> 00:04:00,491
Oletko se tosiaan sinä?
30
00:04:04,161 --> 00:04:07,248
Mikä sinulla kesti?
Olen soittanut tuntikausia.
31
00:04:17,216 --> 00:04:18,759
Luulin, että olet kuollut.
32
00:04:22,179 --> 00:04:25,683
Olen pahoillani Houdini-tempusta.
Se on pitkä tarina.
33
00:04:28,477 --> 00:04:29,645
Katsokaa kirkosta!
34
00:04:30,229 --> 00:04:31,564
Kerron sen toiste.
35
00:04:32,523 --> 00:04:33,649
Mitä?
36
00:04:33,649 --> 00:04:35,484
Täytyy kadota.
- Isä, mitä nyt?
37
00:04:36,444 --> 00:04:38,904
Tule. Pysy matalana.
38
00:04:41,532 --> 00:04:43,409
Hitto. Ei tuonne.
39
00:04:43,409 --> 00:04:46,495
Sinteillä on vene satamassa. Tule.
40
00:04:46,495 --> 00:04:48,622
Hyvä poika. Mukava nähdä sinua.
41
00:04:48,622 --> 00:04:50,958
Samoin. Nopeasti nyt.
42
00:05:01,552 --> 00:05:03,804
Taisimme selvitä. Se oli lähellä.
43
00:05:03,804 --> 00:05:05,514
No niin, ala kertoa.
44
00:05:05,514 --> 00:05:09,143
Olit elossa etkä soittanut minulle.
- Luuletko, etten halunnut?
45
00:05:09,143 --> 00:05:13,147
Olisin saattanut sinut vaaraan.
- Olin vaarassa koko ajan.
46
00:05:13,147 --> 00:05:16,067
No, olemme nyt tässä.
47
00:05:16,692 --> 00:05:20,696
Enkä lähde minnekään.
Minun piti kadota turvallisuuteni vuoksi.
48
00:05:21,864 --> 00:05:22,948
Ja sinun.
49
00:05:24,116 --> 00:05:26,160
Se ei ollut ykkösvalintani.
50
00:05:26,160 --> 00:05:29,080
Sinun pitää tietää se.
Mennään etsimään ystäväsi.
51
00:05:30,956 --> 00:05:31,999
Tulehan, kamu.
52
00:05:37,922 --> 00:05:40,383
Näinkö me teemme?
Purjehdimme vain pois.
53
00:05:40,383 --> 00:05:42,760
Unohdammeko John B:n?
54
00:05:44,512 --> 00:05:46,430
Mennään takaisin.
55
00:05:46,430 --> 00:05:49,517
Ei! Jäämme kaikki kiinni.
Mikä suunnitelma tuo on?
56
00:05:49,517 --> 00:05:51,727
Suunnitelma pysyä yhdessä.
57
00:05:51,727 --> 00:05:53,354
Sitten kuolemme yhdessä.
58
00:05:54,730 --> 00:05:59,318
Hän on oikeassa. Oli pakko lähteä,
tai olisimme nyt vankeina.
59
00:06:00,236 --> 00:06:01,612
Teimme oikein.
60
00:06:04,365 --> 00:06:06,951
Tule, isä. Vene on täällä laiturissa.
61
00:06:08,160 --> 00:06:09,120
Saakeli.
62
00:06:09,120 --> 00:06:11,664
He ovat lähteneet.
Varmaankin Singhiä pakoon.
63
00:06:11,664 --> 00:06:16,001
No, otetaan minun veneeni.
Täytyy joka tapauksessa hakea tavaroita.
64
00:06:16,001 --> 00:06:18,045
Odota. Soitan heille.
65
00:06:25,386 --> 00:06:27,138
Kuka se on?
- Portis.
66
00:06:27,138 --> 00:06:30,558
Portisko? Se on varmasti John B. Odota.
67
00:06:31,225 --> 00:06:33,227
Hei, sinäkö siellä?
-Joo.
68
00:06:33,227 --> 00:06:35,855
Kaiutin.
- Pitääkö meidän palata?
69
00:06:35,855 --> 00:06:38,649
Ei, ei hätää.
- Sano uudestaan.
70
00:06:38,649 --> 00:06:40,443
Älkää minusta huolehtiko.
71
00:06:40,443 --> 00:06:43,946
Täällä on liian kuumat paikat.
Häipykää. Palatkaa OBX:ään.
72
00:06:44,655 --> 00:06:46,574
Ei kuulu.
- Anna minun puhua hänelle.
73
00:06:46,574 --> 00:06:48,284
John B?
- Sarah.
74
00:06:48,284 --> 00:06:51,078
Oletko kunnossa?
- Olen. Kaikki on hyvin.
75
00:06:51,078 --> 00:06:53,205
Hän on kunnossa. Mitä tapahtui?
76
00:06:53,205 --> 00:06:55,124
Löysin isäni.
77
00:06:55,833 --> 00:06:57,751
Hän on elossa.
- Mitä sanoit?
78
00:06:57,751 --> 00:06:59,837
John B?
- Sarah.
79
00:06:59,837 --> 00:07:02,590
Sarah?
- En kuule sinua.
80
00:07:02,590 --> 00:07:04,675
Haloo.
- John B?
81
00:07:04,675 --> 00:07:06,677
Menkää. Tavataan Kildaressa.
82
00:07:06,677 --> 00:07:08,929
Kildaressa, milloin?
83
00:07:08,929 --> 00:07:10,473
Haloo.
- Kildaressa...
84
00:07:10,973 --> 00:07:11,849
Saakeli.
85
00:07:12,433 --> 00:07:14,602
John B. Ei.
86
00:07:15,686 --> 00:07:18,063
Toivottavasti he kuulivat sen.
- Niin.
87
00:07:18,063 --> 00:07:19,190
Täytyy lähteä.
88
00:07:19,857 --> 00:07:22,776
Mennään. Oikealle.
89
00:07:23,360 --> 00:07:26,697
Kildare, mitä hittoa?
- Luuletteko, että hän löysi isänsä?
90
00:07:26,697 --> 00:07:30,117
Hän on ollut kateissa lähes vuoden.
- Sarah, mitä luulet?
91
00:07:30,117 --> 00:07:32,203
Palataanko?
- Olemme helppo saalis.
92
00:07:32,203 --> 00:07:35,706
On tehtävä päätös.
Palaammeko vai lähdemmekö?
93
00:07:37,249 --> 00:07:38,667
Sarah.
94
00:07:38,667 --> 00:07:41,086
Meidän on päätettävä.
- Hän käski lähteä.
95
00:07:42,546 --> 00:07:43,964
Kuulkaa.
- Lähdetään.
96
00:07:43,964 --> 00:07:45,216
Sarah.
- Lähdetään.
97
00:07:57,186 --> 00:07:58,562
Tässä se on.
98
00:08:01,690 --> 00:08:02,691
Tule perässä.
99
00:08:08,822 --> 00:08:10,658
Tässä se on. Hämähäkin luola.
100
00:08:10,658 --> 00:08:13,702
Ei se ole häävi,
mutta hyvä paikka piileskelyyn.
101
00:08:13,702 --> 00:08:16,497
Hämähäkin luola on hyvä nimi.
102
00:08:21,710 --> 00:08:23,337
Yhäkö metsästät?
103
00:08:23,337 --> 00:08:25,589
No, niin kauan kuin hengitän.
104
00:08:26,257 --> 00:08:28,634
Tällä kertaa keksin sen, John B.
105
00:08:28,634 --> 00:08:31,720
Olen lähellä. Tunnen sen.
Lähellä jotain suurta.
106
00:08:34,265 --> 00:08:37,685
Kuulin, että kuolit särkillä.
107
00:08:38,519 --> 00:08:43,107
No, joku kuoli siellä. Se en ollut minä.
108
00:08:43,607 --> 00:08:47,027
Pitää suorittaa pieni noutotehtävä.
109
00:08:47,027 --> 00:08:49,613
Sitten voimme lähteä.
- Hetkinen nyt.
110
00:08:50,698 --> 00:08:53,325
Nouto aseen kanssa? Ei! Mitä me teemme?
111
00:08:54,451 --> 00:08:57,162
Peli on käynnissä. Juuri nyt.
112
00:08:57,830 --> 00:09:02,960
Tällä kertaa kyseessä on emosuoni,
suurin kaikista.
113
00:09:02,960 --> 00:09:06,463
Tule tänne. On mukava nähdä sinua.
114
00:09:07,047 --> 00:09:12,261
Jos emme lähde heti,
peli päättyy aikaisin.
115
00:09:12,261 --> 00:09:14,680
Perässämme ei ole vain Singh.
116
00:09:14,680 --> 00:09:17,891
Sotkeuduin Limbreyyn
ja moneen muuhun asiaan.
117
00:09:17,891 --> 00:09:19,768
Odotahan nyt.
118
00:09:21,312 --> 00:09:22,521
Sanoitko Limbrey?
119
00:09:23,731 --> 00:09:27,776
Niin kuin Carla Limbrey?
- Niin. Mistä luulet veneen tulleen?
120
00:09:27,776 --> 00:09:30,195
Älä nyt viitsi. Ei.
121
00:09:30,195 --> 00:09:34,617
Hän auttoi minua. Vähäsen.
Logistiikkaa ja niin pois päin.
122
00:09:34,617 --> 00:09:38,871
Koska löysin sinut, olen hänelle velkaa.
On parempi maksaa myöhemmin.
123
00:09:40,414 --> 00:09:43,751
Voin selittää kaiken. Keskity.
124
00:09:43,751 --> 00:09:44,960
Nyt pitää mennä.
125
00:09:45,669 --> 00:09:46,754
Pitää mennä.
126
00:09:46,754 --> 00:09:48,255
Melkoinen paskaläjä.
127
00:09:48,255 --> 00:09:50,341
Sillä lailla! Tätä tietä!
128
00:10:08,442 --> 00:10:09,610
Hienoa, poika.
129
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
Voi, kulta.
130
00:10:30,464 --> 00:10:31,423
Hei.
131
00:10:32,007 --> 00:10:33,217
Oletko kunnossa?
132
00:10:33,217 --> 00:10:34,760
Tietysti olen.
133
00:10:36,845 --> 00:10:37,846
Tule tänne.
134
00:10:43,143 --> 00:10:44,353
Missä me olemme?
135
00:10:44,353 --> 00:10:45,729
Guadeloupessa.
136
00:10:47,523 --> 00:10:48,565
Olemme turvassa.
137
00:10:57,074 --> 00:10:58,075
Missä Rafe on?
138
00:11:15,718 --> 00:11:16,969
Pidätkö tästä?
139
00:11:23,183 --> 00:11:25,894
Hei. Anteeksi, että häiritsen.
140
00:11:25,894 --> 00:11:30,190
Hei. Mitä asiaa?
- Minulla on täydellinen lahja vaimollesi.
141
00:11:30,190 --> 00:11:32,151
Ja hyvään hintaan.
- Niin?
142
00:11:32,151 --> 00:11:37,197
Kaikki turistit shoppailevat täällä,
mutta kunnon jutut ovat tuolla.
143
00:11:37,197 --> 00:11:39,491
Hyvä paikallinen paikka.
144
00:11:39,491 --> 00:11:41,452
En tiedä.
- Yritän vain auttaa.
145
00:11:41,452 --> 00:11:43,120
Haluatko vilkaista?
- Okei.
146
00:11:43,120 --> 00:11:48,500
Saaren parhaita mittatilauskoruja.
- Kuulostaa hyvältä.
147
00:11:49,251 --> 00:11:50,878
Tänne päin.
148
00:11:51,503 --> 00:11:52,838
Tästäkö?
- Niin.
149
00:12:17,571 --> 00:12:20,240
Nouskaa laivaan Guadalupeen.
150
00:12:20,240 --> 00:12:21,950
Miten menee?
- Hyvin. Itselläsi?
151
00:12:21,950 --> 00:12:22,951
Elän unelmaa.
152
00:12:22,951 --> 00:12:25,078
Olet saanut aurinkoa.
153
00:12:25,078 --> 00:12:26,830
Ole hyvä, herra Tompkins.
- Kiitos.
154
00:12:26,830 --> 00:12:28,332
Nauti Guadalupesta.
155
00:12:36,256 --> 00:12:38,675
Etkö varmasti kertonut,
missä päiväkirja on?
156
00:12:38,675 --> 00:12:42,012
Sanoin, että olin nähnyt sen,
mutten kertonut, missä.
157
00:12:42,805 --> 00:12:47,559
Miksi Singh haluaa sitä niin paljon?
- Hän uskoo, että siinä on johtolanka.
158
00:12:48,185 --> 00:12:50,437
Jonkin kultaisen kaupungin sijaintiin.
159
00:12:51,021 --> 00:12:54,399
Että Merchantin kulta
oli vain pieni osa sitä.
160
00:12:54,399 --> 00:12:57,528
Se siis johtaa
500 vuotta vanhan aarteen jäljille,
161
00:12:57,528 --> 00:12:58,987
jota kukaan ei ole löytänyt.
162
00:12:58,987 --> 00:13:00,113
Suurin piirtein.
163
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
Olen mukana.
Se on paras vaihtoehtoni tällä hetkellä.
164
00:13:05,452 --> 00:13:09,456
Voittaa geometrian.
- Joo, voittaa sisäoppilaitoksen.
165
00:13:09,456 --> 00:13:12,918
En edes tiedä, mitä tapahtuu,
kun palaamme Outer Banksiin.
166
00:13:13,585 --> 00:13:15,587
Ei mitään hyvää. Sen voin sanoa.
167
00:13:16,588 --> 00:13:17,840
Ei mitään hyvää.
168
00:13:17,840 --> 00:13:20,175
Täyttä paskaa koko vuosi.
169
00:13:20,175 --> 00:13:22,970
Ainakaan ei ole korvauksia. Ei ole työtä.
170
00:13:22,970 --> 00:13:27,182
Ei vanhempia. Juu. Nuolia lentää.
171
00:13:27,182 --> 00:13:29,184
Tiedätkö, mitä silloin tehdään?
172
00:13:32,855 --> 00:13:35,148
Nopeasti!
- Ja ammutaan takaisin.
173
00:13:35,148 --> 00:13:38,151
Kun tulee keihäs, tartutaan kiinni,
174
00:13:38,151 --> 00:13:41,572
otetaan ase, käydään kurkkuun
ja tehdään siitä loppu.
175
00:13:46,076 --> 00:13:47,077
Yksi kerrallaan.
176
00:13:48,245 --> 00:13:49,705
Päihitämme kaikki.
177
00:13:52,541 --> 00:13:54,334
Mitä tapahtuukin,
178
00:13:55,210 --> 00:13:57,045
selviämme siitä yhdessä.
179
00:13:57,546 --> 00:13:58,922
Kuten aina.
180
00:14:00,632 --> 00:14:01,633
Kie.
181
00:14:03,051 --> 00:14:03,969
Hei.
182
00:14:08,974 --> 00:14:12,144
Halusin vain kertoa,
että täytyy pysähtyä tankkaamaan.
183
00:14:14,980 --> 00:14:16,607
Pope... Joo.
184
00:14:17,441 --> 00:14:19,943
Jep.
- Pope. Hei.
185
00:14:24,781 --> 00:14:25,657
Hitto.
186
00:14:31,330 --> 00:14:32,456
Puhun hänelle.
187
00:14:45,052 --> 00:14:46,553
Mikä on suunnitelma?
188
00:14:47,179 --> 00:14:48,263
Kuten sanoin,
189
00:14:48,263 --> 00:14:51,683
pysähdytään vain
hakemaan se juttu, josta kerroin.
190
00:14:51,683 --> 00:14:53,393
Sano heippa Bridgetownille.
191
00:14:53,977 --> 00:14:55,520
Tule, kumppani. Auta.
192
00:14:55,520 --> 00:14:57,356
Okei. Hoidetaan se nopeasti.
193
00:14:57,940 --> 00:14:59,483
Mitäs täällä on?
194
00:14:59,483 --> 00:15:01,151
Tulen ja sodan jumala.
195
00:15:02,319 --> 00:15:04,237
Merkittävä esine.
196
00:15:09,493 --> 00:15:11,745
Anteeksi. Minulla on tapaaminen.
Ehkä toiste.
197
00:15:11,745 --> 00:15:14,206
Mitä me teemme?
- Haen vain yhden asian.
198
00:15:14,206 --> 00:15:15,415
Ei kestä kauaa.
199
00:15:16,333 --> 00:15:18,126
RJ.
- John.
200
00:15:20,087 --> 00:15:21,338
Tule sisään.
201
00:15:21,338 --> 00:15:22,464
Pitkästä aikaa.
202
00:15:23,840 --> 00:15:24,800
Okei.
203
00:15:28,095 --> 00:15:31,390
Mitä teet täällä, John? Mitä haluat?
204
00:15:34,059 --> 00:15:36,478
Anteeksi voimankäyttö. Meillä on kiire.
205
00:15:36,478 --> 00:15:38,939
En voi jäädä pitkiin neuvotteluihin.
206
00:15:38,939 --> 00:15:41,525
Uhkaatko minua aseella?
207
00:15:41,525 --> 00:15:44,319
Kumppaniasi, joka pelasti henkesi?
208
00:15:44,319 --> 00:15:47,239
Tietäisitpä,
mitä edelliselle kumppanilleni tapahtui.
209
00:15:47,906 --> 00:15:50,742
Tiesin, että luistaisit.
Anna vain se esine.
210
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
Ryöstätkö hänet?
- Tämä ei ole ryöstö.
211
00:15:52,619 --> 00:15:54,579
Esine on minun. Eikö niin, RJ?
212
00:15:56,164 --> 00:16:00,293
Puolueeton tuomari sanoisi,
että omistajuus on kiistanalainen.
213
00:16:00,293 --> 00:16:01,420
Hienoa.
214
00:16:02,087 --> 00:16:04,923
Kuten näet, pidin osani sopimuksesta.
215
00:16:04,923 --> 00:16:08,176
Se on turvassa, kuten lupasin.
216
00:16:08,802 --> 00:16:10,637
Olen kaivannut sinua.
217
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Katsopa tätä, poika.
218
00:16:23,150 --> 00:16:25,360
Orinocon tienviitta.
219
00:16:26,737 --> 00:16:28,363
Tienviitta mihin?
220
00:16:29,448 --> 00:16:31,241
Tuolla on aarre ja sitä rataa.
221
00:16:31,241 --> 00:16:35,454
Ainakin luulemme niin.
Seuraava pysäkki on Eldorado.
222
00:16:35,454 --> 00:16:40,834
Jos löytää toisen puoliskon
ja osaa tulkita sen, niin ehkä.
223
00:16:40,834 --> 00:16:42,335
Ja minä haluan osuuteni.
224
00:16:42,335 --> 00:16:44,838
Etsin kyllä sinut, jos en saa sitä.
225
00:16:44,838 --> 00:16:49,009
Jos tämä onnistuu,
sinun ei tarvitse enää myydä jäljitelmiä.
226
00:16:49,634 --> 00:16:51,678
Arjun! Oletko täällä?
227
00:16:52,179 --> 00:16:53,055
Hetkinen.
228
00:16:53,597 --> 00:16:54,556
Odottakaa siinä.
229
00:16:59,936 --> 00:17:01,146
Herra Singh.
230
00:17:01,146 --> 00:17:04,357
Pahus.
- Tämäpä yllätys.
231
00:17:05,484 --> 00:17:06,651
Kuinka voin auttaa?
232
00:17:06,651 --> 00:17:09,071
On aina ilo tulla kauppaasi, Arjun.
233
00:17:09,071 --> 00:17:11,448
Sinulla on hienoja esineitä.
234
00:17:11,990 --> 00:17:15,077
Näyttäisin niitä mielelläni,
mutta liike on suljettu.
235
00:17:16,995 --> 00:17:18,497
Älähän nyt, Arjun.
236
00:17:19,081 --> 00:17:23,001
Pikainen esittely vain
parhaalle asiakkaallesi.
237
00:17:25,128 --> 00:17:26,129
Totta kai.
238
00:17:29,007 --> 00:17:33,261
Kerro heti, mistä on kyse.
- Meidän pitää lähteä heti.
239
00:17:33,261 --> 00:17:34,763
Ota tämä.
240
00:17:34,763 --> 00:17:37,224
Tuosta ikkunasta. Nopeasti.
241
00:17:38,850 --> 00:17:42,854
Meillä on hienoja uusia esineitä.
242
00:17:43,647 --> 00:17:44,606
Huomaan sen.
243
00:17:50,570 --> 00:17:53,073
Varovasti.
- Minä yritän.
244
00:17:57,869 --> 00:17:58,870
Se on jumissa!
245
00:18:01,206 --> 00:18:03,708
Sinulla on hyvä silmä, Arjun.
246
00:18:03,708 --> 00:18:06,211
Tiedän, kun jollakulla on hyvä silmä,
247
00:18:06,795 --> 00:18:08,713
sillä itsellänikin on sellainen.
248
00:18:09,256 --> 00:18:11,174
Koira koiran tuntee.
249
00:18:17,973 --> 00:18:21,935
Nuori mies John B. Routledge
on nähty vanhemman miehen seurassa -
250
00:18:21,935 --> 00:18:23,436
lähistöllä,
251
00:18:23,436 --> 00:18:25,772
ja ihmettelin,
252
00:18:27,566 --> 00:18:31,403
miksi he ottaisivat riskin
ja tulisivat lähelle keskustaa?
253
00:18:32,404 --> 00:18:34,573
Paikkaan, jossa moni voi nähdä heidät.
254
00:18:35,240 --> 00:18:37,492
Reitti on selvä.
- Täytyy mennä sitten.
255
00:18:41,454 --> 00:18:44,166
Sitten tajusin,
256
00:18:44,708 --> 00:18:47,252
että he olivat lähellä kauppaasi.
257
00:18:47,252 --> 00:18:50,589
Ajattelin,
258
00:18:52,132 --> 00:18:55,177
että he varmasti
tapaavat ystäväni Arjunin,
259
00:18:55,177 --> 00:18:58,305
jolla on niin hyvä silmä
hienojen esineiden suhteen.
260
00:18:58,305 --> 00:19:00,473
En ole nähnyt heitä. En tiedä.
261
00:19:01,183 --> 00:19:02,809
Tiedän aina,
262
00:19:03,435 --> 00:19:05,812
milloin minulle valehdellaan.
263
00:19:06,730 --> 00:19:10,442
Tule. Otan vastaan.
264
00:19:11,151 --> 00:19:14,529
Autahan. Auta isäukkoasi.
265
00:19:15,488 --> 00:19:16,323
Isä!
266
00:19:17,115 --> 00:19:18,992
Missä esine on?
- Luulin, että sinulla.
267
00:19:20,035 --> 00:19:22,621
Saakeli. Nopeasti.
268
00:19:25,457 --> 00:19:28,627
Oletko nähnyt heitä? Piilotteletko heitä?
269
00:19:30,837 --> 00:19:31,838
Arjun?
270
00:19:37,969 --> 00:19:39,804
Nouse seisomaan.
271
00:19:41,765 --> 00:19:44,267
Vannon, etten tiedä, missä he ovat.
272
00:19:49,022 --> 00:19:49,981
Menkää.
273
00:19:51,107 --> 00:19:52,651
Hei.
274
00:20:02,160 --> 00:20:03,536
He menivät kujalle.
275
00:20:03,536 --> 00:20:05,288
Tule. Pitää mennä.
276
00:20:09,000 --> 00:20:10,168
Juostaan!
277
00:20:10,168 --> 00:20:12,170
Vauhtia!
278
00:20:16,841 --> 00:20:18,218
Laiturille!
279
00:20:19,094 --> 00:20:20,387
He menivät tuonne!
280
00:20:24,683 --> 00:20:25,850
Juokse!
281
00:20:27,352 --> 00:20:28,395
Veneeseen!
282
00:20:30,146 --> 00:20:31,856
Lähdetään!
283
00:20:43,076 --> 00:20:44,577
No niin, John B.
284
00:20:46,121 --> 00:20:47,289
Vamonos!
285
00:20:47,914 --> 00:20:49,249
Tuokaa veneet.
286
00:20:49,249 --> 00:20:52,210
Antaa heidän mennä.
- Pääsemme veneeseen 30 minuutissa.
287
00:20:52,210 --> 00:20:55,922
Jahtaisitteko heitä pimeässä, avomerellä?
288
00:20:55,922 --> 00:20:59,634
Voisitte joutua St. Luciaan
tai Martiniqueen. Emme voi tehdä sitä.
289
00:20:59,634 --> 00:21:00,844
Miksi vaivautua?
290
00:21:01,803 --> 00:21:03,805
Tiedän, missä he asuvat.
291
00:21:04,514 --> 00:21:06,474
Ja minulla on ystäviä kaikkialla.
292
00:21:25,869 --> 00:21:27,996
Melkein satamassa. Haluatko tankata?
293
00:21:30,498 --> 00:21:31,916
Täytyy hakea ruokaakin.
294
00:21:36,254 --> 00:21:38,882
Hei, Pope. Kuule.
295
00:21:41,718 --> 00:21:44,262
Luulet varmaan nähneesi jotain.
296
00:21:44,262 --> 00:21:45,805
Ehkä näitkin.
297
00:21:46,389 --> 00:21:50,435
En tiedä, mutta mitään ei tapahtunut.
298
00:21:51,519 --> 00:21:56,649
Ei tarvitse valehdella.
- En valehtele. Sitä yritän sanoa.
299
00:21:57,233 --> 00:21:59,444
Sintit eivät valehtele toisilleen.
300
00:21:59,444 --> 00:22:00,653
Ei sillä väliä.
301
00:22:00,653 --> 00:22:02,947
En tahdo, että välimme ovat oudot.
302
00:22:02,947 --> 00:22:04,199
Eivät ne ole oudot.
303
00:22:04,199 --> 00:22:06,159
Ai, eivätkö?
- Eivät.
304
00:22:06,743 --> 00:22:08,745
Kuka nyt valehtelee?
305
00:22:12,123 --> 00:22:17,253
Jos kysyt, pidänkö siitä,
niin ei se ole suosikkijuttuni.
306
00:22:17,253 --> 00:22:20,298
Mutta en ole tiellänne.
307
00:22:21,966 --> 00:22:23,218
Se on oma valintanne.
308
00:22:25,428 --> 00:22:26,805
Tehkää, mitä haluatte.
309
00:22:51,454 --> 00:22:53,164
Elämälle, elämiselle -
310
00:22:53,164 --> 00:22:56,376
ja aarrejahdille.
311
00:22:56,376 --> 00:22:57,544
Tuo oli hyvä.
312
00:23:02,006 --> 00:23:04,509
Noin. Rintakarvasi alkavat kasvaa.
313
00:23:05,760 --> 00:23:09,597
No, mikäs tämä aarrejuttu on?
314
00:23:10,473 --> 00:23:12,892
Miten päädyit Barbadokselle?
315
00:23:12,892 --> 00:23:16,312
Samoin kuin sinä ja samasta syystä.
316
00:23:17,021 --> 00:23:18,064
Aarteen vuoksi.
317
00:23:19,357 --> 00:23:21,276
Ja Carlos Singhin.
318
00:23:23,445 --> 00:23:28,324
Olin haaksirikkoisena särkillä
varmaan kuukausia.
319
00:23:28,324 --> 00:23:32,370
Elin levällä, hiellä ja sadevedellä.
320
00:23:33,163 --> 00:23:36,916
Valmistauduin päätymään kalanruoaksi.
Luulin olevani mennyttä.
321
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
Singh jäljitti veneeni,
ja hänen miehensä ilmestyivät.
322
00:23:42,338 --> 00:23:45,842
Hän kai tiesi, että olin jonkin jäljillä.
323
00:23:47,218 --> 00:23:49,179
Ensin luulin, että minut pelastettiin.
324
00:23:49,888 --> 00:23:55,059
Kävi ilmi,
että se olikin enemmän vangitseminen.
325
00:23:56,311 --> 00:23:58,688
Hei, kädet ylös!
326
00:23:58,688 --> 00:23:59,898
Pudota kivi!
327
00:24:00,565 --> 00:24:01,816
En lähtenyt suosiolla.
328
00:24:03,109 --> 00:24:05,778
Yksi miehistä jäi sinne,
kuten olet kuullut.
329
00:24:07,280 --> 00:24:09,657
Sitten minut vietiin Barbadokselle.
330
00:24:10,742 --> 00:24:11,868
Singhin tilalle.
331
00:24:14,454 --> 00:24:18,208
Minut lukittiin kartanoon,
jota ympäröivät -
332
00:24:18,208 --> 00:24:21,127
sokeriruokoviljelmät
ja aseistetut vartijat.
333
00:24:21,127 --> 00:24:25,089
Tapasin tämän pikkumiehen, Singhin.
334
00:24:25,089 --> 00:24:26,758
Hän tarjosi sopimusta.
335
00:24:26,758 --> 00:24:29,761
Hän halusi,
että kerron kaiken, mitä tiedän -
336
00:24:29,761 --> 00:24:32,430
vastineeksi siitä,
ettei hän tapa minua.
337
00:24:33,097 --> 00:24:36,100
Pian pääsin kuitenkin taas mukaan peliin.
338
00:24:38,603 --> 00:24:41,272
Heti kun sain tilaisuuden, otin sen.
339
00:24:41,272 --> 00:24:44,567
Sain vähän höykytystä matkalla,
mutta pääsin ulos.
340
00:24:46,444 --> 00:24:48,279
Enkä tyhjin käsin.
341
00:24:55,620 --> 00:24:56,788
Ja tässä olen -
342
00:24:57,455 --> 00:24:58,748
taas poikani kanssa.
343
00:25:04,254 --> 00:25:07,590
{\an8}Etsitään kauppa. Lähistöllä pitäisi olla.
344
00:25:12,470 --> 00:25:14,847
Hyvä. Hankitaan ruokaa, vai mitä?
345
00:25:14,847 --> 00:25:17,141
Aiotko vain mennä varastamaan?
346
00:25:17,141 --> 00:25:19,018
Onko sinulla rahaa?
347
00:25:23,189 --> 00:25:25,775
Mitä? Eikö nasevaa vastausta?
348
00:25:26,359 --> 00:25:27,735
Älä nyt.
349
00:25:27,735 --> 00:25:29,362
Anna tulla, Pope.
350
00:25:29,362 --> 00:25:32,407
Ei minulla ole mitään.
Mene tekemään juttusi.
351
00:25:33,866 --> 00:25:35,201
Selvä.
352
00:25:35,827 --> 00:25:39,956
Pysy hiljaa. Pidä vahtia.
Ehkä tämä piristää.
353
00:25:56,347 --> 00:25:58,808
Hei, kamu, miten menee?
- Hei.
354
00:25:58,808 --> 00:26:01,227
Etsin pippurikastiketta. Jamaikalaista.
355
00:26:01,227 --> 00:26:04,188
Pippurikastiketta löytyy. Montaa sorttia.
356
00:26:04,188 --> 00:26:05,898
Katsele rauhassa.
- Selvä.
357
00:26:17,118 --> 00:26:18,661
Hiton...
358
00:26:18,661 --> 00:26:21,664
Mitä täällä tapahtuu? Anteeksi.
359
00:26:21,664 --> 00:26:22,624
Hei!
360
00:26:23,124 --> 00:26:25,543
Varo vähän, kamu.
- En se ollut minä.
361
00:26:25,543 --> 00:26:29,380
Olet ainoa täällä.
- Nainen meni tästä ja kaatoi sen.
362
00:26:29,380 --> 00:26:33,885
Tulet siihen syyttämään minua.
363
00:26:33,885 --> 00:26:36,971
Voit virkistää makunystyröitäni
tuolla rommilla.
364
00:26:36,971 --> 00:26:39,599
Haiset jalostamolta.
- Enhän.
365
00:26:40,308 --> 00:26:43,144
Hei! Odotahan vähän, tyttö.
366
00:26:43,728 --> 00:26:48,858
Mitä sinulla on kassissa?
- Missä? Tässäkö? Katso tuonne.
367
00:26:48,858 --> 00:26:51,069
Yritätkö myydä huonoja mangoja?
368
00:26:51,069 --> 00:26:54,155
Ne ovat vasta poimittuja.
- Tässä on tautia.
369
00:26:54,155 --> 00:26:57,325
Olen poiminut mangoja lapsesta asti.
370
00:26:57,325 --> 00:27:01,871
Jos tämän syö, se syö sinut.
Päätyy surkeaksi kuin sairas hamsteri.
371
00:27:01,871 --> 00:27:04,332
Mutta se on tuore... Hei!
372
00:27:04,332 --> 00:27:06,668
Kuulostanko sinusta tuolta?
373
00:27:06,668 --> 00:27:07,627
Hei, te kaksi!
374
00:27:07,627 --> 00:27:10,338
Takaisin! Mihin luulette menevänne?
375
00:27:10,880 --> 00:27:12,715
Tule takaisin! Senkin varas!
376
00:27:12,715 --> 00:27:16,719
En tiedä, kumpi on pahempi,
sairas hamsteri vai tuo aksentti.
377
00:27:16,719 --> 00:27:18,638
Ette voi olla tosissanne.
378
00:27:18,638 --> 00:27:21,557
Senkin varastelevat rotat!
379
00:27:24,602 --> 00:27:26,938
No, entäpä sinä?
380
00:27:27,522 --> 00:27:29,440
Keneen olet ihastunut?
381
00:27:30,525 --> 00:27:32,360
On varmasti joku.
382
00:27:32,360 --> 00:27:36,239
Niin. Sillä rintamalla
on tapahtunut kehitystä.
383
00:27:40,910 --> 00:27:42,870
Olen naimisissa, isä.
384
00:27:43,913 --> 00:27:46,290
Vitsailet.
385
00:27:46,290 --> 00:27:47,375
En.
386
00:27:49,794 --> 00:27:52,672
Onko tyttö raskaana?
- Ei. Luoja, ei.
387
00:27:52,672 --> 00:27:56,592
Minulla ei ole ollut juuri aikaa
koulun ulkopuolisiin aktiviteetteihin.
388
00:27:56,592 --> 00:27:58,594
Olet melko nuori.
389
00:27:58,594 --> 00:28:01,806
Sanoit sen itse.
Jos se on oikein, se on oikein.
390
00:28:02,682 --> 00:28:04,475
Tunnenko hänet? Kuka hän on?
391
00:28:06,185 --> 00:28:08,354
Tunnet hänet.
392
00:28:14,569 --> 00:28:15,570
Sarah.
393
00:28:16,571 --> 00:28:17,655
Cameron.
394
00:28:24,579 --> 00:28:25,913
Wardin tytärkö?
395
00:28:26,497 --> 00:28:28,207
Kildaren kuningatar.
396
00:28:29,333 --> 00:28:30,209
Niin.
397
00:28:31,419 --> 00:28:34,714
Et vain voi
tehdä asioita helpolla tavalla, niinkö?
398
00:28:40,636 --> 00:28:41,804
Oletko vihainen?
399
00:28:45,349 --> 00:28:47,310
Ison palkinnon tavoittelustako?
400
00:28:50,688 --> 00:28:52,648
Miten voisin olla vihainen siitä?
401
00:29:01,699 --> 00:29:02,825
Onnittelut.
402
00:29:10,374 --> 00:29:11,375
Kiitos, riittää.
403
00:29:16,464 --> 00:29:17,548
Täysosuma.
404
00:29:19,675 --> 00:29:21,594
Miksi olet niin allapäin?
405
00:29:24,055 --> 00:29:26,766
Siksikö,
mitä sinun ja JJ:n välillä tapahtui?
406
00:29:27,350 --> 00:29:28,309
Ei.
407
00:29:28,810 --> 00:29:32,772
Ei tarvitse valehdella.
Me kaikki näemme, mitä tapahtuu.
408
00:29:36,108 --> 00:29:37,777
Kun olimme tulossa satamaan,
409
00:29:38,653 --> 00:29:42,073
menin kertomaan JJ:lle ja Kiaralle,
että tulemme satamaan.
410
00:29:42,740 --> 00:29:45,660
Näin heidät -
411
00:29:46,244 --> 00:29:47,495
aikeissa...
412
00:29:51,707 --> 00:29:54,252
Te olitte ennen yhdessä, niinkö?
413
00:29:55,545 --> 00:29:58,589
Yhden illan vain.
- Sitten Kiara antoi sinulle kenkää.
414
00:30:01,175 --> 00:30:02,134
Anteeksi.
415
00:30:02,927 --> 00:30:05,388
Niin kuulin. Mitä sitten?
416
00:30:05,388 --> 00:30:06,931
Minulle kävi samoin.
417
00:30:07,431 --> 00:30:09,851
Saarellani oli yksi paha äijä.
418
00:30:10,476 --> 00:30:12,478
Hän opetti minut selviämään kadulla.
419
00:30:12,478 --> 00:30:15,565
Paras näkemäni varas. Todellinen mestari.
420
00:30:16,524 --> 00:30:17,608
Rakastuin häneen.
421
00:30:18,484 --> 00:30:20,862
Kävi ilmi, että hän varasti minultakin.
422
00:30:20,862 --> 00:30:22,655
Tunsin itseni idiootiksi.
423
00:30:24,115 --> 00:30:26,576
Rakkaus. Parempi antaa sen mennä.
424
00:30:26,576 --> 00:30:28,619
Lopettaa se alkuunsa.
425
00:30:28,619 --> 00:30:29,996
Kerrasta poikki.
426
00:30:31,497 --> 00:30:32,665
Toimiiko se sinulla?
427
00:30:34,166 --> 00:30:36,711
Näetkö minut naama nutturalla -
428
00:30:37,295 --> 00:30:39,881
ajattelemassa jotakuta,
joka ei ajattele minua?
429
00:30:42,550 --> 00:30:44,552
Meillä kahdella on sama ongelma.
430
00:30:44,552 --> 00:30:47,096
Kokeiltiin rakkautta, eikä se onnistunut.
431
00:30:47,972 --> 00:30:49,390
Perustetaan kerho.
432
00:30:50,558 --> 00:30:52,351
Ei rakkaudelle -kerho.
433
00:30:52,351 --> 00:30:54,270
Mikä?
- Ei rakkaudelle -kerho.
434
00:30:54,270 --> 00:30:56,689
Onpa kornia.
- Mieti nyt.
435
00:30:59,066 --> 00:31:01,611
Pakkomielteiset ajatukset
kerrasta poikki.
436
00:31:02,320 --> 00:31:04,989
Siitä tulee vaikeaa. Niitä on paljon.
437
00:31:06,073 --> 00:31:08,409
Tunteet menevät kuin vuorovesi.
438
00:31:11,162 --> 00:31:12,204
Sovittu.
439
00:31:12,872 --> 00:31:15,124
Perustetaan Ei rakkaudelle -kerho.
440
00:31:15,708 --> 00:31:16,709
Selvä on!
441
00:31:17,877 --> 00:31:21,130
Täytyy keksiä kädenpuristus.
442
00:31:21,130 --> 00:31:23,007
Kädenpuristus?
- Minä näytän.
443
00:31:25,551 --> 00:31:27,303
Rakkaus.
- Niin.
444
00:31:27,303 --> 00:31:29,472
Ei onnistu.
445
00:31:29,472 --> 00:31:32,475
Sitten keinutellaan.
Löytyykö sinulta rytmiä?
446
00:31:32,475 --> 00:31:34,560
Okei. Tämä on hyvä.
447
00:31:34,560 --> 00:31:37,647
Sinulla on rytmiä. Et ole toivoton tapaus.
448
00:32:17,186 --> 00:32:18,479
Hei, Birdy Boy.
449
00:32:18,479 --> 00:32:22,066
Useimmat ajattelevat,
että Kultainen kaupunki on täällä -
450
00:32:23,150 --> 00:32:25,194
Orinocon valuma-alueen yläpuolella.
451
00:32:25,194 --> 00:32:28,197
Se espanjalainen alus,
jolla oli risti ja kulta...
452
00:32:28,197 --> 00:32:29,323
San Jose.
453
00:32:29,323 --> 00:32:33,577
Huhuttiin, että he löysivät Eldoradon.
Sieltä kulta oli peräisin.
454
00:32:33,577 --> 00:32:37,748
Ja tämä kivipatsas luultavasti -
455
00:32:37,748 --> 00:32:39,792
johdatti heidät Eldoradoon.
456
00:32:41,460 --> 00:32:46,382
San Josen kapteeni oli ainoa,
joka osasi sinne.
457
00:32:46,382 --> 00:32:50,177
joten hän kaivoi tämän viidakosta
ja otti sen mukaansa.
458
00:32:50,177 --> 00:32:51,554
Niin ainakin kerrotaan.
459
00:32:51,554 --> 00:32:56,267
Ajatuksena on,
että jos tulkitsee esineen oikein,
460
00:32:57,226 --> 00:33:00,146
se kertoo, miten sinne pääsee.
461
00:33:01,480 --> 00:33:03,524
Se on rikki.
462
00:33:04,025 --> 00:33:07,403
Singh uskoo,
että päiväkirjasta löytyy vihje.
463
00:33:07,403 --> 00:33:09,030
Hän voi olla oikeassa.
464
00:33:09,030 --> 00:33:10,239
Niin.
465
00:33:10,239 --> 00:33:12,324
Se selviää vain yhdellä tavalla.
466
00:33:13,451 --> 00:33:15,077
Tämä on iso juttu.
467
00:33:16,162 --> 00:33:19,081
Tämä on kiehtonut minua
sinun ikäisestäsi asti.
468
00:33:19,081 --> 00:33:21,083
Arvoitusten ratkaisu,
469
00:33:22,251 --> 00:33:23,502
aarrejahti -
470
00:33:24,295 --> 00:33:25,379
ja sen löytäminen.
471
00:33:27,173 --> 00:33:32,470
Vanhetessani aloin ajatella,
että arvoitukset oli jo ratkaistu,
472
00:33:32,470 --> 00:33:34,930
eikä olisi enää mitään löydettävää.
473
00:33:36,766 --> 00:33:38,017
Kunnes löysin tämän.
474
00:33:39,310 --> 00:33:41,979
Olen unelmoinut tästä koko ikäni.
475
00:33:44,607 --> 00:33:46,358
Löydämme sen päiväkirjan.
476
00:33:46,984 --> 00:33:48,903
Tulkitsemme kirjoitukset.
477
00:33:50,863 --> 00:33:52,698
Olemme matkalla Eldoradoon.
478
00:33:58,788 --> 00:33:59,914
Katsohan tuota.
479
00:34:02,583 --> 00:34:05,461
Katso tuota kaunotarta! Siinä se puhaltaa.
480
00:34:06,545 --> 00:34:07,546
Jumankekka.
481
00:34:08,130 --> 00:34:09,381
Upeaa.
482
00:34:10,341 --> 00:34:13,010
Niin on. Se on merkki.
483
00:34:16,597 --> 00:34:17,807
Me löydämme sen.
484
00:34:18,307 --> 00:34:19,141
Yhdessä.
485
00:34:20,643 --> 00:34:21,644
Yhdessä.
486
00:34:31,904 --> 00:34:35,282
Ymmärrän ristin myyntiin liittyvät riskit.
487
00:34:35,282 --> 00:34:39,078
Näin tilaisuuden ja tartuin siihen.
488
00:34:39,078 --> 00:34:44,333
Ajattelin, että kun heräisit,
kertoisin, että asia on hoidettu.
489
00:34:44,333 --> 00:34:46,252
Ja olisit ehkä ylpeä minusta.
490
00:34:46,252 --> 00:34:49,296
Minähän sen toin kotiin.
- Jessus, Rafe.
491
00:34:49,296 --> 00:34:51,715
Nyt tunnen itseni hölmöksi.
- Lopeta!
492
00:34:51,715 --> 00:34:53,551
Tunnen.
- Et ole hölmö.
493
00:34:53,551 --> 00:34:56,053
Minusta tuntuu...
- Olin sairas ja otit ohjat.
494
00:34:56,053 --> 00:34:58,347
Olen iloinen, että olet kunnossa.
495
00:34:58,347 --> 00:34:59,765
Hei.
- Niin.
496
00:34:59,765 --> 00:35:03,561
Ensimmäinen iso juttusi.
Muistan, ettei minunkaan mennyt hyvin.
497
00:35:04,603 --> 00:35:08,440
Olisin voinut sanoa Barbadoksesta.
Singh tekee siellä mitä haluaa.
498
00:35:09,775 --> 00:35:12,111
Kaikki on hyvin.
- Niin.
499
00:35:20,327 --> 00:35:23,330
Sinun täytyy tehdä minulle jotain, Rafe.
500
00:35:25,499 --> 00:35:26,458
Sano vain.
501
00:35:27,668 --> 00:35:29,837
Sinun pitää palata Outer Banksiin.
502
00:35:30,880 --> 00:35:31,839
Kildareen.
503
00:35:32,339 --> 00:35:33,465
Miksi?
504
00:35:33,465 --> 00:35:36,510
Siellä ei ole meille enää mitään.
505
00:35:39,013 --> 00:35:43,726
Hoida asiat puolestani.
Myy yritykset ja vuokrakiinteistöt.
506
00:35:46,687 --> 00:35:48,230
Myy Tannyhill.
507
00:35:50,274 --> 00:35:53,736
Sanoitko, että myymme Tannyhillin?
508
00:35:55,863 --> 00:35:56,864
Kyllä.
509
00:35:57,781 --> 00:35:59,950
Miksi? Mitä tarkoitat?
510
00:36:01,744 --> 00:36:03,287
Se ei ole enää kotimme.
511
00:36:04,788 --> 00:36:05,831
Tämä on.
512
00:36:06,457 --> 00:36:07,875
Tämä on nyt kotimme.
513
00:36:10,127 --> 00:36:13,964
Puhdas pöytä. Uusi alku, uusi polku.
514
00:36:13,964 --> 00:36:17,092
Sinun pitää ottaa isompi rooli.
515
00:36:17,676 --> 00:36:19,345
Voinko luottaa sinuun?
516
00:36:21,263 --> 00:36:24,058
Voinko?
- Totta kai. Tietysti.
517
00:36:24,058 --> 00:36:25,684
Hyvä.
518
00:36:26,185 --> 00:36:28,562
Minulla on papereita sisällä.
519
00:36:28,562 --> 00:36:31,023
Haen ne. Käydään ne läpi.
520
00:36:31,023 --> 00:36:36,111
Kerron, mitä tehdä.
Kun olet poissa, tutkin ristiasiaa.
521
00:36:36,612 --> 00:36:40,491
Se on meillä sinun ansiostasi.
Sait sen ja pelastit sen.
522
00:36:41,075 --> 00:36:42,910
Ole varovainen.
523
00:36:42,910 --> 00:36:47,790
Menet sinne, hoidat asiat
ja palaat tänne. Onko selvä?
524
00:36:48,791 --> 00:36:49,792
Olet Cameron.
525
00:36:52,670 --> 00:36:54,296
Se merkitsee yhä jotain.
526
00:37:11,814 --> 00:37:13,274
Täytyy myöntää.
527
00:37:14,233 --> 00:37:15,526
On mukava palata.
528
00:37:29,498 --> 00:37:31,333
Katso tätä paikkaa.
529
00:37:32,084 --> 00:37:35,671
En uskonut,
että kaipaisin tätä paikkaa näin kovasti.
530
00:37:57,860 --> 00:37:59,528
Tulehan, poika.
531
00:38:02,072 --> 00:38:03,073
Tulehan kotiin.
532
00:38:06,118 --> 00:38:07,911
Olen kaivannut tätä paikkaa.
533
00:38:08,871 --> 00:38:09,788
Niin minäkin.
534
00:38:17,546 --> 00:38:18,505
Katso.
535
00:38:20,090 --> 00:38:21,675
Minulla on muistomerkki.
536
00:38:23,969 --> 00:38:25,637
Hankitko minulle sellaisen?
537
00:38:27,639 --> 00:38:28,599
En.
538
00:38:33,354 --> 00:38:34,646
Tervetuloa kotiin.
539
00:38:37,066 --> 00:38:38,400
Kiitos, poika.
- Tule.
540
00:38:38,901 --> 00:38:42,446
Seisotaanko täällä hyttysten syötävänä
vai mennäänkö sisään?
541
00:38:42,446 --> 00:38:44,531
Kaipasin hyttysiä, usko tai älä.
542
00:38:50,245 --> 00:38:53,457
En tiedä,
miksi haluat nukkua kuistin sohvalla,
543
00:38:54,208 --> 00:38:56,168
kun täällä on paljon viileämpää.
544
00:38:59,088 --> 00:39:00,464
Niin. On kuuma.
545
00:39:00,464 --> 00:39:04,468
Varsinkin ilman sähköä.
Eikö tullut mieleen maksaa laskua?
546
00:39:04,468 --> 00:39:08,680
Olin jumissa autiolla saarella
kauemmin kuin ajattelin.
547
00:39:08,680 --> 00:39:10,808
No, se on ihan hyvä syy.
548
00:39:17,147 --> 00:39:21,360
John B, sinä tiedät,
missä se päiväkirja on, vai mitä?
549
00:39:21,360 --> 00:39:23,487
Meillä on siitä kopio.
550
00:39:25,114 --> 00:39:26,532
Se on Twinkiessä,
551
00:39:26,532 --> 00:39:30,160
joka on luultavasti
poliisin takavarikossa.
552
00:39:31,537 --> 00:39:33,163
Se pitää selvittää.
553
00:39:33,914 --> 00:39:34,873
Niin.
554
00:39:41,547 --> 00:39:42,673
Hei, isä.
555
00:39:42,673 --> 00:39:43,674
Niin?
556
00:39:45,300 --> 00:39:47,636
Muistatko, kun viimeksi olimme yhdessä?
557
00:39:48,303 --> 00:39:50,222
Meillä oli riita.
- Niin.
558
00:39:53,183 --> 00:39:56,812
Kunnon riita.
559
00:39:58,272 --> 00:39:59,231
Niin.
560
00:40:01,900 --> 00:40:03,527
En olisi saanut sanoa niin.
561
00:40:07,698 --> 00:40:09,658
Et ole maailman huonoin isä.
562
00:40:10,284 --> 00:40:12,119
Ihanko totta, Sherlock?
563
00:40:18,125 --> 00:40:19,334
Rakastan sinua, isä.
564
00:40:21,253 --> 00:40:22,254
Ja minä sinua.
565
00:40:26,300 --> 00:40:29,678
Onpa siirappista. Mennään nukkumaan.
566
00:40:31,054 --> 00:40:32,139
Nuku hyvin.
567
00:40:46,653 --> 00:40:47,696
Isä?
568
00:41:01,293 --> 00:41:02,169
Isä.
569
00:41:32,783 --> 00:41:33,867
Rauhoitu!
570
00:41:33,867 --> 00:41:37,538
Rauhoitu. Puhutaan.
- Kerro, missä Eldorado on!
571
00:41:37,538 --> 00:41:39,039
Tiedän, että tiedät.
572
00:41:39,039 --> 00:41:40,666
Hei!
- John B!
573
00:41:44,753 --> 00:41:48,382
Tämä ei ole loppu, John!
Helvetissä nähdään!
574
00:41:55,347 --> 00:41:57,933
Tämä on sinun syytäsi. Sinä teit tämän.
575
00:42:02,896 --> 00:42:03,897
Hei.
576
00:42:05,190 --> 00:42:06,149
Hei.
577
00:42:09,069 --> 00:42:09,945
Sarah?
578
00:42:11,613 --> 00:42:13,824
Hei.
- Sinä olet täällä.
579
00:42:13,824 --> 00:42:14,908
Niin.
580
00:42:15,492 --> 00:42:17,327
Voi luoja.
581
00:42:17,327 --> 00:42:19,037
Hei.
582
00:42:20,539 --> 00:42:21,582
Kaikki on hyvin.
583
00:42:22,082 --> 00:42:23,917
Olet kotona. Olet turvassa.
584
00:42:24,835 --> 00:42:26,128
Pääsimme takaisin.
585
00:42:26,128 --> 00:42:29,089
Kaipasin sinua. Voi luoja.
- Olen tässä.
586
00:42:29,715 --> 00:42:31,383
Anteeksi, että lähdimme.
587
00:42:31,883 --> 00:42:33,468
Olen todella pahoillani.
588
00:42:35,178 --> 00:42:38,307
Jäin kyydistä tänne.
En edes tiennyt, olisitko täällä.
589
00:42:39,308 --> 00:42:41,768
Emme kuulleet mitään puhelimessa.
590
00:42:42,644 --> 00:42:44,605
Mitä? Etkö kuullut mitään?
591
00:42:45,105 --> 00:42:47,941
Vain, että meidän pitäisi palata
Outer Banksiin.
592
00:42:49,359 --> 00:42:50,485
Ette siis tiedä.
593
00:42:51,069 --> 00:42:52,738
Mitä?
- Sarah.
594
00:42:54,781 --> 00:42:55,949
Hän on elossa.
595
00:42:58,368 --> 00:42:59,620
Isäni elää.
596
00:43:02,247 --> 00:43:04,958
Ja hän on täällä. Katso.
597
00:43:09,963 --> 00:43:11,673
Hän oli äsken tässä.
598
00:43:11,673 --> 00:43:14,051
Vannon, että hän oli täällä.
599
00:43:15,177 --> 00:43:17,179
Isä!
- John B.
600
00:43:17,179 --> 00:43:20,307
Hän oli varmasti täällä.
601
00:43:20,891 --> 00:43:22,768
Odota hetki. Isä!
602
00:43:23,393 --> 00:43:25,729
Hei.
- Ei, odota. Olen varma.
603
00:43:25,729 --> 00:43:27,981
Isä! Hei, isä!
604
00:43:29,066 --> 00:43:30,275
Isä!
605
00:46:11,770 --> 00:46:15,690
Tekstitys: Teija Kuivalainen