1
00:00:09,260 --> 00:00:11,262
Η μάνα μου έφυγε όταν ήμουν τριών.
2
00:00:16,809 --> 00:00:18,352
Γεια σου, Τζον Μπι, φίλε.
3
00:00:18,352 --> 00:00:22,315
Για όσο θυμάμαι τον εαυτό μου,
ήμουν εγώ και ο πατέρας μου.
4
00:00:29,864 --> 00:00:33,076
Κατά κάποιον τρόπο,
ήταν ο καλύτερος πατέρας.
5
00:00:36,954 --> 00:00:40,708
Μου έμαθε πώς να δουλεύω
και τι να κάνω μετά τη δουλειά.
6
00:00:41,959 --> 00:00:44,337
Αν πάρω Β, μπορώ να καπνίσω χόρτο;
7
00:00:44,337 --> 00:00:46,714
Ήταν περισσότερο φίλος παρά πατέρας.
8
00:00:47,298 --> 00:00:51,052
Πρέπει να κερδίσεις τον Τζον Μπι.
Θα παίξεις τα ρέστα σου;
9
00:00:51,803 --> 00:00:54,222
Δεν ήταν υπερπροστατευτικός.
10
00:00:54,222 --> 00:00:57,642
-Αυτός θα πληρώσει το νοίκι.
-Είχαμε και τσακωμούς.
11
00:00:57,642 --> 00:00:59,227
-Όχι.
-Γίνεσαι παράλογος.
12
00:00:59,227 --> 00:01:01,479
-Δεν θα πουλήσουμε το Τουίνκι.
-Όχι.
13
00:01:01,479 --> 00:01:04,273
-Είσαι ο χειρότερος πατέρας.
-Θα το πουλήσουμε.
14
00:01:04,273 --> 00:01:07,485
Όταν βρω τον χρυσό,
θα σου αγοράσω καινούριο βαν.
15
00:01:07,485 --> 00:01:10,279
-Σταμάτα. Κάνε στην άκρη.
-Μην μπεις στο βαν.
16
00:01:10,279 --> 00:01:12,615
Αν μπεις στο βαν, μην ξαναγυρίσεις.
17
00:01:12,615 --> 00:01:13,908
-Ακούς;
-Κάνε άκρη.
18
00:01:14,742 --> 00:01:17,203
Με άκουσες, Τζον Μπι; Μην ξαναγυρίσεις.
19
00:01:18,663 --> 00:01:20,456
Δεν τον ξαναείδα από τότε.
20
00:01:27,630 --> 00:01:29,423
Άλλο να χάνεις τον πατέρα σου.
21
00:01:30,758 --> 00:01:33,469
Κι άλλο να μην μπορέσεις
να τον αποχαιρετίσεις.
22
00:01:50,153 --> 00:01:51,487
Μακάρι να είναι αυτός.
23
00:03:26,916 --> 00:03:30,002
Σ' αγαπώ, Μπερντ,
ακόμα κι αν δεν το έδειχνα πάντα.
24
00:03:30,670 --> 00:03:32,713
Γύρνα σπίτι, Τζον Μπι.
25
00:03:33,464 --> 00:03:34,799
Έλα σπίτι, αγόρι μου.
26
00:03:35,299 --> 00:03:37,093
Τα λέμε στην άλλη πλευρά.
27
00:03:40,638 --> 00:03:41,847
Αντίο, μπαμπά.
28
00:03:48,771 --> 00:03:49,605
Μπαμπά;
29
00:03:58,990 --> 00:04:00,116
Αλήθεια, εσύ είσαι;
30
00:04:04,161 --> 00:04:07,248
Γιατί άργησες, Μπερντ; Σε καλώ τόσες ώρες.
31
00:04:17,216 --> 00:04:18,634
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός.
32
00:04:20,428 --> 00:04:21,679
Νόμιζα ότι πέθανες.
33
00:04:22,179 --> 00:04:25,683
Συγγνώμη που εξαφανίστηκα.
Είναι μεγάλη ιστορία.
34
00:04:28,477 --> 00:04:29,687
Ψάξτε στην εκκλησία.
35
00:04:30,229 --> 00:04:31,564
Κάποτε θα σου εξηγήσω.
36
00:04:32,523 --> 00:04:33,649
Τι;
37
00:04:33,649 --> 00:04:35,484
-Πρέπει να φύγουμε.
-Μίλα μου.
38
00:04:36,444 --> 00:04:38,904
Έλα. Μείνε σκυφτός.
39
00:04:41,532 --> 00:04:43,409
Δεν θα πάμε από κει.
40
00:04:43,409 --> 00:04:46,495
Τα Ψάρια είναι στη μαρίνα.
Έχουν σκάφος. Έλα, πάμε.
41
00:04:46,495 --> 00:04:48,622
Χαίρομαι που σε βλέπω, μικρέ.
42
00:04:48,622 --> 00:04:50,958
Παρομοίως, μπαμπά. Έλα, βιάσου.
43
00:05:01,552 --> 00:05:03,804
Όλα καλά. Παρά τρίχα τη γλιτώσαμε.
44
00:05:03,804 --> 00:05:05,181
Λοιπόν, εξηγήσου.
45
00:05:05,181 --> 00:05:07,767
Ήσουν ζωντανός και δεν πήρες ένα τηλέφωνο;
46
00:05:07,767 --> 00:05:09,143
Λες να μην το ήθελα;
47
00:05:09,143 --> 00:05:11,020
Θα σε έθετα σε κίνδυνο.
48
00:05:11,020 --> 00:05:13,147
Βρισκόμουν σε κίνδυνο όλη την ώρα.
49
00:05:13,147 --> 00:05:15,900
Τώρα είμαστε μαζί. Εντάξει;
50
00:05:16,692 --> 00:05:20,696
Δεν θα πάω πουθενά.
Έπρεπε να εξαφανιστώ για την ασφάλειά μου.
51
00:05:21,864 --> 00:05:23,074
Και για τη δική σου.
52
00:05:24,116 --> 00:05:26,160
Δεν ήταν η πρώτη μου επιλογή.
53
00:05:26,160 --> 00:05:29,080
Να το ξέρεις.
Πάμε να βρούμε τους φίλους σου.
54
00:05:30,956 --> 00:05:31,999
Έλα, φιλαράκι.
55
00:05:37,922 --> 00:05:40,383
Αυτό θα κάνουμε; Απλώς θα φύγουμε;
56
00:05:40,383 --> 00:05:42,760
Και θα παρατήσουμε τον Τζον Μπι;
57
00:05:44,512 --> 00:05:46,430
Δεν είναι σωστό. Πάμε πίσω.
58
00:05:46,430 --> 00:05:49,517
Όχι. Θα μας πιάσουν.
Τι είδους σχέδιο είναι αυτό;
59
00:05:49,517 --> 00:05:51,727
Πρέπει να μείνουμε όλοι μαζί.
60
00:05:51,727 --> 00:05:53,354
Τότε θα πεθάνουμε μαζί.
61
00:05:54,730 --> 00:05:59,318
Έχει δίκιο. Έπρεπε να φύγουμε,
αλλιώς θα μας έπιαναν.
62
00:06:00,236 --> 00:06:01,612
Κάναμε το σωστό.
63
00:06:04,365 --> 00:06:06,951
Έλα, μπαμπά. Το σκάφος είναι από δω.
64
00:06:08,160 --> 00:06:09,120
Σκατά.
65
00:06:09,120 --> 00:06:11,664
Έφυγαν. Μάλλον τους κυνήγησε ο Σινγκ.
66
00:06:11,664 --> 00:06:14,250
Θα πάρουμε το σκάφος μου. Είναι στο σπίτι.
67
00:06:14,250 --> 00:06:17,461
-Θα πάρουμε και κάτι άλλο.
-Πρέπει να τους τηλεφωνήσω.
68
00:06:25,386 --> 00:06:27,138
-Ποιος είναι;
-Ο Πόρτις.
69
00:06:27,138 --> 00:06:30,141
Ποιος Πόρτις;
Αυτός είναι σίγουρα ο Τζον Μπι.
70
00:06:31,225 --> 00:06:33,227
-Φίλε, εσύ είσαι;
-Ναι, εγώ είμαι.
71
00:06:33,227 --> 00:06:35,855
-Ανοιχτή ακρόαση.
-Θες να γυρίσουμε;
72
00:06:35,855 --> 00:06:38,649
-Όχι, μην ανησυχείτε.
-Πες το ξανά.
73
00:06:38,649 --> 00:06:40,443
Μην ανησυχείτε για μένα.
74
00:06:40,443 --> 00:06:43,946
Είναι επικίνδυνα εδώ.
Πρέπει να πάτε στο Άουτερ Μπανκς.
75
00:06:44,655 --> 00:06:46,574
-Δεν ακούω.
-Φέρε μου το κινητό.
76
00:06:46,574 --> 00:06:48,284
-Τζον Μπι;
-Σάρα, περίμενε.
77
00:06:48,284 --> 00:06:51,078
-Είσαι καλά;
-Ναι, μια χαρά. Όλα καλά.
78
00:06:51,078 --> 00:06:53,205
Είναι καλά. Δόξα τω Θεώ. Τι έγινε;
79
00:06:53,205 --> 00:06:55,040
Βρήκα τον μπαμπά μου.
80
00:06:55,833 --> 00:06:57,751
-Είναι ζωντανός.
-Τι είπες;
81
00:06:57,751 --> 00:06:59,837
-Τζον Μπι;
-Σάρα.
82
00:06:59,837 --> 00:07:02,590
-Σάρα;
-Δεν σε ακούω.
83
00:07:02,590 --> 00:07:04,258
-Εμπρός;
-Τζον Μπι;
84
00:07:04,758 --> 00:07:06,677
Να φύγετε. Τα λέμε στο Κιλντέιρ.
85
00:07:06,677 --> 00:07:08,429
Στο Κιλντέιρ. Πότε;
86
00:07:09,013 --> 00:07:10,347
-Εμπρός;
-Στο Κιλντέιρ...
87
00:07:10,973 --> 00:07:11,849
Που να πάρει.
88
00:07:12,433 --> 00:07:14,185
Τζον Μπι. Όχι.
89
00:07:15,686 --> 00:07:17,563
-Ελπίζω να το άκουσαν.
-Κι εγώ.
90
00:07:18,147 --> 00:07:19,190
Πάμε να φύγουμε.
91
00:07:19,857 --> 00:07:22,776
Πάμε. Έλα, αγόρι μου. Δεξιά. Πάμε.
92
00:07:23,360 --> 00:07:26,697
-Στο Κιλντέιρ. Τι στο καλό;
-Βρήκε τον πατέρα του;
93
00:07:26,697 --> 00:07:30,117
-Αγνοείται εδώ και έναν χρόνο.
-Σάρα, εσύ τι λες;
94
00:07:30,117 --> 00:07:32,203
-Να πάμε πίσω;
-Θα μας πιάσουν.
95
00:07:32,203 --> 00:07:35,706
Πρέπει να αποφασίσουμε.
Θα επιστρέψουμε ή θα συνεχίσουμε;
96
00:07:37,249 --> 00:07:38,667
Σάρα, έλα.
97
00:07:38,667 --> 00:07:41,003
-Να αποφασίσουμε.
-Είπε να φύγουμε.
98
00:07:42,546 --> 00:07:43,964
-Περίμενε.
-Θα φύγουμε.
99
00:07:43,964 --> 00:07:44,965
-Σάρα.
-Πάμε.
100
00:07:57,186 --> 00:07:58,562
Εδώ είναι.
101
00:08:01,690 --> 00:08:02,691
Ακολούθησέ με.
102
00:08:08,822 --> 00:08:10,658
Ορίστε. Η τρύπα της αράχνης.
103
00:08:10,658 --> 00:08:13,702
Είναι μικρό,
αλλά είναι ένα πολύ καλό κρησφύγετο.
104
00:08:13,702 --> 00:08:15,996
Η τρύπα της αράχνης. Ωραίο όνομα.
105
00:08:21,710 --> 00:08:23,337
Ακόμα ψάχνεις θησαυρούς;
106
00:08:23,337 --> 00:08:25,339
Όσο αναπνέω, θα ψάχνω. Τι να πω;
107
00:08:26,257 --> 00:08:28,634
Αυτήν τη φορά θα τα καταφέρω, Τζον Μπι.
108
00:08:28,634 --> 00:08:31,720
Πλησιάζω, το νιώθω.
Είναι κάτι πολύ μεγάλο.
109
00:08:34,265 --> 00:08:37,268
Άκουσα ότι πέθανες στους αμμοσύρτες.
110
00:08:38,394 --> 00:08:42,523
Ναι, κάποιος πέθανε εκεί,
αλλά δεν ήμουν εγώ.
111
00:08:43,524 --> 00:08:46,443
Κοίτα. Πρέπει να πάω
σε μια αποστολή επανάκτησης.
112
00:08:47,027 --> 00:08:49,613
-Και μετά θα χωριστούμε.
-Μπαμπά, περίμενε.
113
00:08:49,613 --> 00:08:50,614
9 ΧΙΛΙΟΣΤΑ
114
00:08:50,614 --> 00:08:53,325
Αποστολή επανάκτησης με όπλο;
Τι είναι αυτά;
115
00:08:54,368 --> 00:08:57,037
Το παιχνίδι ξεκίνησε.
Εντάξει, μικρέ; Τώρα.
116
00:08:57,830 --> 00:09:02,042
Και αυτήν τη φορά είναι η μεγάλη μπάζα.
Μιλάμε για πολλά λεφτά.
117
00:09:02,042 --> 00:09:02,960
-Εντάξει;
-Ναι.
118
00:09:02,960 --> 00:09:06,463
Εντάξει; Έλα εδώ.
Χάρηκα που σε είδα. Αλήθεια.
119
00:09:07,047 --> 00:09:12,261
Όμως αν δεν φύγουμε από εδώ άμεσα,
το παιχνίδι θα τελειώσει νωρίς. Εντάξει;
120
00:09:12,261 --> 00:09:14,680
Δεν μας κυνηγάει μόνο ο Σινγκ.
121
00:09:14,680 --> 00:09:17,891
Έμπλεξα και με τη Λίμπρεϊ.
Είναι μεγάλη ιστορία.
122
00:09:17,891 --> 00:09:19,768
Περίμενε, μπαμπά.
123
00:09:21,312 --> 00:09:22,813
Με τη Λίμπρεϊ είπες;
124
00:09:23,731 --> 00:09:27,776
-Την Κάρλα Λίμπρεϊ;
-Ναι. Πώς νομίζεις ότι βρήκα το σκάφος;
125
00:09:27,776 --> 00:09:28,902
Έλα, φίλε.
126
00:09:28,902 --> 00:09:30,195
-Ξέρεις...
-Όχι.
127
00:09:30,195 --> 00:09:32,489
Με βοήθησε αρκετά.
128
00:09:32,489 --> 00:09:36,577
Υλικοτεχνικά και τα λοιπά,
αλλά αφού σε βρήκα, της χρωστάω κάτι.
129
00:09:37,161 --> 00:09:38,871
Θα την ξεπληρώσω αργότερα.
130
00:09:40,414 --> 00:09:42,916
Θα σου τα εξηγήσω όλα. Συγκεντρώσου.
131
00:09:43,834 --> 00:09:44,960
Πρέπει να φύγουμε.
132
00:09:45,669 --> 00:09:46,754
Πρέπει να φύγουμε!
133
00:09:46,754 --> 00:09:48,255
Το μέρος είναι χάλια.
134
00:09:48,255 --> 00:09:50,341
Έτσι μπράβο. Από δω.
135
00:10:08,442 --> 00:10:09,610
Έτσι μπράβο, μικρέ!
136
00:10:15,783 --> 00:10:20,245
{\an8}ΓΟΥΑΔΕΛΟΥΠΗ
137
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
Αγάπη μου.
138
00:10:30,464 --> 00:10:31,423
Γεια.
139
00:10:32,007 --> 00:10:33,217
Είσαι καλά;
140
00:10:33,217 --> 00:10:34,760
Φυσικά και είμαι καλά.
141
00:10:36,845 --> 00:10:37,846
Έλα εδώ.
142
00:10:43,143 --> 00:10:44,353
Πού είμαστε;
143
00:10:44,353 --> 00:10:45,729
Στη Γουαδελούπη.
144
00:10:47,523 --> 00:10:48,565
Είμαστε ασφαλείς.
145
00:10:57,074 --> 00:10:58,075
Πού είναι ο Ρέιφ;
146
00:11:15,718 --> 00:11:16,969
Σου αρέσει αυτό;
147
00:11:23,183 --> 00:11:25,352
Γεια. Συγγνώμη για την ενόχληση.
148
00:11:25,978 --> 00:11:30,190
-Γεια. Τι τρέχει;
-Έχω το τέλειο δώρο για τη γυναίκα σου.
149
00:11:30,190 --> 00:11:32,151
-Σε πολύ καλή τιμή.
-Αλήθεια;
150
00:11:32,151 --> 00:11:34,570
Εδώ ψωνίζουν όλοι οι τουρίστες,
151
00:11:34,570 --> 00:11:37,197
αλλά η καλή πραμάτεια είναι εκεί πίσω.
152
00:11:37,197 --> 00:11:39,032
Είναι ένα φοβερό μαγαζί.
153
00:11:39,575 --> 00:11:41,452
-Δεν ξέρω.
-Προσπαθώ να βοηθήσω.
154
00:11:41,452 --> 00:11:43,120
-Πες μου γρήγορα.
-Εντάξει.
155
00:11:43,120 --> 00:11:47,291
Ναι. Έχει τα καλύτερα κοσμήματα στο νησί.
156
00:11:47,291 --> 00:11:49,168
-Είναι απίστευτα.
-Εντάξει.
157
00:11:49,168 --> 00:11:50,878
Από δω είναι.
158
00:11:51,503 --> 00:11:52,755
-Εδώ μέσα;
-Ναι.
159
00:12:17,571 --> 00:12:20,240
Ελάτε, σαλπάρουμε για τη Γουαδελούπη.
160
00:12:20,240 --> 00:12:21,784
-Πώς είστε;
-Καλά, εσύ;
161
00:12:21,784 --> 00:12:22,951
Ζω το όνειρό μου.
162
00:12:22,951 --> 00:12:25,078
Μαυρίσατε πολύ από τότε.
163
00:12:25,078 --> 00:12:26,830
-Κύριε Τόμπκινς.
-Ευχαριστώ.
164
00:12:26,830 --> 00:12:27,915
Να περάσετε καλά.
165
00:12:36,256 --> 00:12:38,675
Δεν του είπες πού είναι το ημερολόγιο;
166
00:12:38,675 --> 00:12:42,012
Του είπα ότι το είδα,
αλλά δεν του είπα πού.
167
00:12:42,805 --> 00:12:47,559
-Γιατί το θέλει τόσο πολύ ο Σινγκ;
-Νομίζει ότι θα βρει κάτι στο ημερολόγιο.
168
00:12:48,227 --> 00:12:50,437
Την τοποθεσία της πόλης του χρυσού.
169
00:12:51,021 --> 00:12:54,399
Ο χρυσός του Εμπόρου
ήταν ένα μικρό κομμάτι του θησαυρού.
170
00:12:54,399 --> 00:12:57,402
Το ημερολόγιο οδηγεί
σε έναν θησαυρό 500 ετών
171
00:12:57,402 --> 00:12:58,987
που δεν έχει ανακαλυφθεί;
172
00:12:58,987 --> 00:13:00,113
Κάπως έτσι.
173
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
Είμαι μέσα. Δεν έχω κάτι καλύτερο να κάνω.
174
00:13:05,452 --> 00:13:09,456
-Καλύτερα από το να διαβάζω γεωμετρία.
-Καλύτερα από το σχολείο.
175
00:13:09,456 --> 00:13:12,918
Δεν ξέρω τι θα συμβεί
όταν γυρίσουμε στο Άουτερ Μπανκς.
176
00:13:13,585 --> 00:13:15,587
Τίποτα καλό. Σου το εγγυώμαι.
177
00:13:16,588 --> 00:13:17,840
Τίποτα καλό.
178
00:13:17,840 --> 00:13:20,175
Όλα θα είναι χάλια για έναν χρόνο.
179
00:13:20,175 --> 00:13:22,970
Τουλάχιστον δεν έχεις έξοδα. Ούτε δουλειά.
180
00:13:22,970 --> 00:13:26,515
Ούτε γονείς.
Τα βέλη θα έρχονται από παντού.
181
00:13:27,266 --> 00:13:29,184
Τι κάνουμε όταν μας ρίχνουν βέλη;
182
00:13:32,855 --> 00:13:35,148
-Γρήγορα.
-Και τους τα επιστρέφουμε.
183
00:13:35,148 --> 00:13:37,568
Αν σου επιτεθούν με λόγχη, την πιάνεις,
184
00:13:38,318 --> 00:13:41,572
τους αφοπλίζεις
και τους καρφώνεις στη σφαγίτιδα...
185
00:13:46,076 --> 00:13:47,077
Έναν έναν.
186
00:13:48,245 --> 00:13:49,705
Θα τους αποτελειώσουμε.
187
00:13:52,541 --> 00:13:54,334
Ό,τι κι αν συμβεί,
188
00:13:55,210 --> 00:13:57,045
θα τα καταφέρουμε μαζί.
189
00:13:57,546 --> 00:13:58,922
Όπως κάνουμε πάντα.
190
00:14:00,632 --> 00:14:01,633
Κι.
191
00:14:08,974 --> 00:14:11,560
Πρέπει να σταματήσουμε για βενζίνη.
192
00:14:14,980 --> 00:14:16,023
Πόουπ... Ναι.
193
00:14:17,441 --> 00:14:19,943
-Ναι.
-Πόουπ.
194
00:14:24,781 --> 00:14:25,657
Σκατά.
195
00:14:31,330 --> 00:14:32,331
Θα του μιλήσω.
196
00:14:45,052 --> 00:14:46,553
Ποιο είναι το σχέδιο;
197
00:14:46,553 --> 00:14:48,263
Όπως είπα, Μπερντ,
198
00:14:48,263 --> 00:14:51,683
θα κάνουμε μια στάση
για να πάρουμε αυτό που σου έλεγα.
199
00:14:51,683 --> 00:14:53,310
Και "Αντίο, Μπριτζτάουν".
200
00:14:53,810 --> 00:14:55,520
Έλα, φιλαράκι. Στήριξέ με.
201
00:14:55,520 --> 00:14:57,439
Εντάξει. Ας τελειώνουμε.
202
00:14:57,940 --> 00:14:59,483
Τι έχουμε εδώ;
203
00:14:59,483 --> 00:15:01,151
Ο Θεός της Φωτιάς και του Πολέμου;
204
00:15:02,235 --> 00:15:03,737
Είναι σπουδαίο κομμάτι.
205
00:15:09,493 --> 00:15:11,745
Συγγνώμη. Έχω ραντεβού. Μια άλλη φορά.
206
00:15:11,745 --> 00:15:14,206
-Μπαμπά, τι κάνουμε;
-Ήρθα να πάρω κάτι.
207
00:15:14,206 --> 00:15:15,415
Δεν θ' αργήσω πολύ.
208
00:15:16,333 --> 00:15:17,209
Αρ Τζέι.
209
00:15:17,209 --> 00:15:18,126
Τζον.
210
00:15:20,087 --> 00:15:21,338
Παρακαλώ, έλα μέσα.
211
00:15:21,338 --> 00:15:22,255
Πάει καιρός.
212
00:15:23,840 --> 00:15:24,800
Εντάξει.
213
00:15:28,095 --> 00:15:31,390
Τι κάνεις εδώ, Τζον; Τι θέλεις;
214
00:15:34,059 --> 00:15:36,478
Συγγνώμη, αλλά μας πιέζει ο χρόνος.
215
00:15:36,478 --> 00:15:38,939
Δεν θέλω παρατεταμένες διαπραγματεύσεις.
216
00:15:38,939 --> 00:15:41,066
Αλήθεια; Τράβηξες όπλο;
217
00:15:41,608 --> 00:15:44,319
Σ' αυτόν που σου έσωσε τη ζωή;
218
00:15:44,319 --> 00:15:47,239
Αν ήξερες τι συνέβη, θα καταλάβαινες.
219
00:15:47,823 --> 00:15:50,742
Και ήξερα ότι θα δείλιαζες.
Δώσε μου το κομμάτι.
220
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
-Ένοπλη ληστεία;
-Κάνεις λάθος.
221
00:15:52,619 --> 00:15:54,579
Είναι δικό μου, σωστά;
222
00:15:56,164 --> 00:16:00,293
Ένας ουδέτερος δικαστής θα έλεγε
ότι η ιδιοκτησία είναι αμφισβητούμενη.
223
00:16:00,293 --> 00:16:01,420
Τέλεια.
224
00:16:02,087 --> 00:16:04,923
Όπως βλέπεις, κράτησα την υπόσχεσή μου.
225
00:16:04,923 --> 00:16:08,176
Εδώ είναι. Ασφαλές. Όπως σου υποσχέθηκα.
226
00:16:08,802 --> 00:16:10,220
Πόσο μου έλειψες.
227
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Ορίστε, μικρέ. Ρίξε μια ματιά.
228
00:16:23,150 --> 00:16:25,152
Η πινακίδα του Ορινόκο.
229
00:16:26,737 --> 00:16:28,238
Τι;
230
00:16:29,448 --> 00:16:31,241
Δείχνει τον θησαυρό.
231
00:16:31,241 --> 00:16:32,951
Αυτό πιστεύουμε ότι γράφει.
232
00:16:33,827 --> 00:16:35,454
Επόμενη στάση, Ελ Ντοράντο.
233
00:16:35,454 --> 00:16:37,581
Ναι, αν βρεις το άλλο μισό
234
00:16:38,457 --> 00:16:40,375
και το αποκρυπτογραφήσεις, ίσως.
235
00:16:40,917 --> 00:16:42,335
Θέλω το μερίδιό μου.
236
00:16:42,335 --> 00:16:44,796
Και μη νομίζεις ότι δεν θα σε κυνηγήσω.
237
00:16:44,796 --> 00:16:48,675
Αν τα καταφέρουμε, δεν θα πουλάς
απομιμήσεις του Θεού της Φωτιάς.
238
00:16:49,634 --> 00:16:51,678
Άρτζουν! Είσαι μέσα;
239
00:16:52,179 --> 00:16:53,055
Μισό λεπτό.
240
00:16:53,597 --> 00:16:54,556
Μείνετε εδώ.
241
00:16:59,936 --> 00:17:01,146
Κύριε Σινγκ.
242
00:17:01,146 --> 00:17:03,607
-Σκατά.
-Τι έκπληξη.
243
00:17:05,484 --> 00:17:06,651
Τι θα θέλατε;
244
00:17:06,651 --> 00:17:09,071
Χαίρομαι όταν έρχομαι στο μαγαζί σου.
245
00:17:09,071 --> 00:17:11,281
Έχεις πολλά ωραία κομμάτια.
246
00:17:11,990 --> 00:17:15,077
Θα ήθελα να σας τα δείξω,
αλλά δυστυχώς κλείσαμε.
247
00:17:16,995 --> 00:17:18,371
Έλα τώρα, Άρτζουν.
248
00:17:19,081 --> 00:17:23,001
Είμαι ο καλύτερος πελάτης σου.
Να μη ρίξω μια γρήγορη ματιά;
249
00:17:25,128 --> 00:17:26,129
Φυσικά.
250
00:17:29,007 --> 00:17:33,261
-Πρέπει να μου μιλήσεις τώρα.
-Τζον Μπι, πρέπει να φύγουμε άμεσα.
251
00:17:33,261 --> 00:17:34,763
Ορίστε, πάρε αυτό.
252
00:17:34,763 --> 00:17:37,224
Πήγαινέ το παράθυρο. Γρήγορα.
253
00:17:38,850 --> 00:17:42,437
Έχουμε κάποια υπέροχα νέα κομμάτια.
254
00:17:43,647 --> 00:17:44,606
Το βλέπω.
255
00:17:50,570 --> 00:17:53,073
-Ήρεμα.
-Προσπαθώ.
256
00:17:57,869 --> 00:17:58,870
Γαμώτο. Κόλλησε.
257
00:18:01,164 --> 00:18:03,708
Πάντα έλεγα ότι έχεις καλό μάτι, Άρτζουν.
258
00:18:03,708 --> 00:18:06,211
Ξέρω πότε κάποιος έχει καλό μάτι,
259
00:18:06,795 --> 00:18:08,630
γιατί έχω κι εγώ καλό μάτι.
260
00:18:09,256 --> 00:18:11,174
Για να το λέω κάτι θα ξέρω.
261
00:18:17,973 --> 00:18:21,601
Έμαθα ότι ο Τζον Μπι Ρούτλετζ
εθεάθη με έναν μεγαλύτερο άντρα
262
00:18:22,102 --> 00:18:23,436
στην περιοχή
263
00:18:23,436 --> 00:18:25,772
και αναρωτήθηκα
264
00:18:27,566 --> 00:18:30,986
γιατί να ρισκάρουν να έρθουν στο κέντρο;
265
00:18:32,404 --> 00:18:34,573
Ένα μέρος με τόσο κόσμο.
266
00:18:35,240 --> 00:18:37,492
-Ελεύθερο πεδίο.
-Πρέπει να φύγουμε.
267
00:18:41,454 --> 00:18:44,166
Και τότε συνειδητοποίησα
268
00:18:44,708 --> 00:18:47,252
ότι ήταν πολύ κοντά στο μαγαζί σου
269
00:18:47,252 --> 00:18:50,463
και σκέφτηκα
270
00:18:52,132 --> 00:18:55,177
ότι ήρθαν να δουν
τον παλιό μου φίλο, τον Άρτζουν,
271
00:18:55,177 --> 00:18:58,305
που έχει καλό μάτι
και ξέρει από ωραία κομμάτια.
272
00:18:58,305 --> 00:19:00,473
Δεν τους έχω δει. Δεν ξέρω.
273
00:19:01,183 --> 00:19:02,893
Ξέρεις, πάντα καταλαβαίνω
274
00:19:03,435 --> 00:19:05,395
πότε κάποιος μου λέει ψέματα.
275
00:19:06,730 --> 00:19:10,400
Έλα. Σ' έπιασα.
276
00:19:11,151 --> 00:19:14,529
Βοήθησε τον γέρο σου. Βοήθα με. Έλα.
277
00:19:15,447 --> 00:19:16,323
Μπαμπά.
278
00:19:17,240 --> 00:19:18,992
-Πού είναι;
-Εσύ το είχες.
279
00:19:20,035 --> 00:19:22,621
-Όχι.
-Να πάρει. Απλώς... Κάνε γρήγορα.
280
00:19:25,457 --> 00:19:28,460
Τους είδες; Μήπως τους κρύβεις;
281
00:19:30,837 --> 00:19:31,838
Άρτζουν;
282
00:19:37,969 --> 00:19:39,763
Σήκω όρθιος.
283
00:19:41,765 --> 00:19:44,267
Τ' ορκίζομαι, δεν ξέρω πού είναι.
284
00:19:49,022 --> 00:19:49,981
Πήγαινε. Τώρα.
285
00:19:51,816 --> 00:19:52,651
Εγώ...
286
00:20:02,160 --> 00:20:03,536
Έφυγαν από το δρομάκι.
287
00:20:03,536 --> 00:20:05,121
Έλα. Πρέπει να φύγουμε.
288
00:20:09,000 --> 00:20:10,168
Τρέξε. Πάμε.
289
00:20:10,168 --> 00:20:12,170
Πάμε. Έλα.
290
00:20:16,841 --> 00:20:18,218
Στην προβλήτα.
291
00:20:19,094 --> 00:20:20,387
Από κει πήγαν.
292
00:20:24,683 --> 00:20:25,850
Τρέξε. Πάμε.
293
00:20:27,352 --> 00:20:28,395
Μπες στο σκάφος.
294
00:20:30,146 --> 00:20:31,856
Φύγαμε.
295
00:20:43,076 --> 00:20:44,452
Τα κατάφερες, Τζον Μπι!
296
00:20:46,121 --> 00:20:47,289
Φύγαμε!
297
00:20:47,914 --> 00:20:48,832
Φέρτε τα σκάφη.
298
00:20:49,332 --> 00:20:50,208
Άφησέ τους.
299
00:20:50,208 --> 00:20:53,670
-Σε μισή ώρα θα είμαστε στο νερό.
-Θα τους κυνηγάμε νυχτιάτικα;
300
00:20:53,670 --> 00:20:55,463
Στην ανοιχτή θάλασσα;
301
00:20:56,006 --> 00:20:59,634
Θα πάμε ως την Αγία Λουκία
ή τη Μαρτινίκα; Αποκλείεται.
302
00:20:59,634 --> 00:21:00,844
Δεν χρειάζεται.
303
00:21:01,803 --> 00:21:03,805
Επειδή ξέρω πού μένουν.
304
00:21:04,472 --> 00:21:06,266
Και έχω φίλους παντού.
305
00:21:14,649 --> 00:21:17,694
{\an8}ΑΓΙΟΣ ΧΡΙΣΤΟΦΟΡΟΣ
306
00:21:25,869 --> 00:21:27,996
Φτάνουμε. Θες να βάλεις βενζίνη;
307
00:21:30,498 --> 00:21:31,916
Χρειαζόμαστε και φαγητό.
308
00:21:36,254 --> 00:21:38,882
Πόουπ. Κοίτα, φίλε.
309
00:21:41,718 --> 00:21:44,262
Ξέρω ότι νομίζεις ότι είδες κάτι.
310
00:21:44,262 --> 00:21:45,805
Ίσως και να είδες κάτι.
311
00:21:46,389 --> 00:21:50,435
Όμως, ειλικρινά,
δεν συνέβη τίποτα μεταξύ μας.
312
00:21:51,269 --> 00:21:52,562
Μη μου λες ψέματα.
313
00:21:52,562 --> 00:21:56,649
Δεν σου λέω ψέματα, Πόουπ.
Αυτό προσπαθώ να σου πω.
314
00:21:57,233 --> 00:21:59,444
Είμαστε Ψάρια. Δεν λέμε ψέματα.
315
00:21:59,444 --> 00:22:00,653
Δεν έχει σημασία.
316
00:22:00,653 --> 00:22:02,947
Δεν θέλω να ψυχρανθεί η σχέση μας.
317
00:22:02,947 --> 00:22:04,199
Όλα καλά.
318
00:22:04,199 --> 00:22:06,159
-Τώρα δεν έχει ψυχρανθεί;
-Όχι.
319
00:22:06,159 --> 00:22:07,952
Ποιος λέει ψέματα τώρα;
320
00:22:12,123 --> 00:22:17,253
Αν με ρωτάς αν μου αρέσει,
δεν είναι και ό,τι καλύτερο,
321
00:22:17,253 --> 00:22:20,256
αλλά δεν πρόκειται να σε σταματήσω.
322
00:22:21,966 --> 00:22:22,967
Δική σου επιλογή.
323
00:22:25,428 --> 00:22:26,679
Κάνε ό,τι θέλεις.
324
00:22:51,454 --> 00:22:53,164
Μια πρόποση στη ζωή
325
00:22:53,164 --> 00:22:56,376
και στην αναζήτηση του θησαυρού.
326
00:22:56,376 --> 00:22:57,544
Καλό.
327
00:23:02,006 --> 00:23:04,509
Αυτό το ποτό θα σε κάνει άντρα.
328
00:23:05,760 --> 00:23:09,597
Λοιπόν, τι παίζει με τον μεγάλο θησαυρό;
329
00:23:10,473 --> 00:23:12,892
Πώς κατέληξες στα Μπαρμπάντος;
330
00:23:12,892 --> 00:23:16,312
Όπως κατέληξες κι εσύ
και για τον ίδιο λόγο.
331
00:23:17,021 --> 00:23:18,064
Για τον θησαυρό.
332
00:23:19,357 --> 00:23:21,276
Και τον Κάρλος Σινγκ.
333
00:23:23,445 --> 00:23:27,365
Ναι, είχα ναυαγήσει
στους αμμοσύρτες επί μήνες
334
00:23:28,324 --> 00:23:32,370
και επιβίωνα με φύκια,
ιδρώτα, και βρόχινο νερό.
335
00:23:32,370 --> 00:23:35,039
Πάρα λίγο να με έτρωγαν τα καβούρια.
336
00:23:35,748 --> 00:23:36,916
Κόντεψα να πεθάνω.
337
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
Μέχρι που ο Σινγκ έστειλε τους άντρες του.
338
00:23:42,338 --> 00:23:45,842
Μάλλον ήξερε ότι έψαχνα κάτι
και γι' αυτό με βρήκαν.
339
00:23:47,218 --> 00:23:49,179
Στην αρχή, νόμιζα ότι με έσωσαν.
340
00:23:49,888 --> 00:23:54,309
Τελικά δεν ήταν αποστολή διάσωσης,
αλλά μια ιδιότυπη ομηρία.
341
00:23:54,309 --> 00:23:55,351
Ναι.
342
00:23:56,311 --> 00:23:58,229
Ψηλά τα χέρια.
343
00:23:58,771 --> 00:23:59,898
Άσε κάτω την πέτρα.
344
00:24:00,565 --> 00:24:01,816
Αντιστάθηκα σθεναρά.
345
00:24:03,026 --> 00:24:05,778
Αφήσαμε έναν από τους άντρες του εκεί.
346
00:24:07,280 --> 00:24:09,657
Στη συνέχεια, βρέθηκα στα Μπαρμπάντος.
347
00:24:10,742 --> 00:24:11,951
Στο σπίτι του Σινγκ.
348
00:24:14,454 --> 00:24:18,208
Με κλείδωσαν σε μια πολυτελή έπαυλη
που περιβάλλεται
349
00:24:18,208 --> 00:24:21,127
από ζαχαροκάλαμα και οπλισμένους φρουρούς.
350
00:24:21,127 --> 00:24:24,631
Ώσπου γνώρισα τον Σινγκ,
αυτόν τον ιδιόρρυθμο άντρα.
351
00:24:25,173 --> 00:24:26,758
Ήθελε να συνεργαστούμε.
352
00:24:26,758 --> 00:24:29,302
Ήθελε να του πω όλα όσα ήξερα
353
00:24:29,844 --> 00:24:32,430
σε αντάλλαγμα για τη ζωή μου.
354
00:24:33,097 --> 00:24:36,100
Όμως δεν άργησα πολύ
να καταλάβω το παιχνίδι του.
355
00:24:38,603 --> 00:24:41,189
Οπότε, στην πρώτη ευκαιρία, απέδρασα.
356
00:24:41,189 --> 00:24:44,567
Δεν ήταν εύκολο, αλλά τα κατάφερα.
357
00:24:46,444 --> 00:24:48,071
Δεν έφυγα με άδεια χέρια.
358
00:24:55,620 --> 00:24:56,788
Και τώρα είμαι εδώ,
359
00:24:57,455 --> 00:24:58,623
με το αγόρι μου.
360
00:25:04,254 --> 00:25:07,590
{\an8}Κάπου εδώ κοντά
πρέπει να έχει ένα παντοπωλείο.
361
00:25:12,470 --> 00:25:14,847
Εντάξει. Ώρα για ανεφοδιασμό.
362
00:25:14,847 --> 00:25:17,141
Θα μπεις μέσα και θα κλέψεις;
363
00:25:17,141 --> 00:25:19,018
Έχεις επάνω σου μετρητά;
364
00:25:23,189 --> 00:25:25,775
Τι; Δεν θα μου ανταπαντήσεις;
365
00:25:26,359 --> 00:25:27,735
Έλα.
366
00:25:27,735 --> 00:25:29,362
Έλα, Πόουπ.
367
00:25:29,362 --> 00:25:32,407
Δεν έχω να πω τίποτα.
Κάνε αυτό που πρέπει.
368
00:25:33,866 --> 00:25:34,909
Εντάξει.
369
00:25:35,827 --> 00:25:39,956
Κάνε ησυχία. Κάλυψέ με.
Ίσως αυτό σου φτιάξει το κέφι.
370
00:25:56,347 --> 00:25:58,600
-Γεια, πώς πάει;
-Γεια σου, αδερφούλα.
371
00:25:58,600 --> 00:26:01,227
Ψάχνω τη σάλτσα πιπεριάς. Τη τζαμαϊκανή.
372
00:26:01,227 --> 00:26:04,188
Ναι. Έχω σάλτσα πιπεριάς.
Πες μου ποια θες.
373
00:26:04,188 --> 00:26:05,898
-Καλά ψώνια.
-Εντάξει.
374
00:26:17,118 --> 00:26:18,661
Τι στο...
375
00:26:18,661 --> 00:26:21,039
Τι τρέχει εδώ πίσω, φίλε; Συγγνώμη.
376
00:26:23,124 --> 00:26:25,543
-Πρόσεχε λίγο.
-Δεν ήμουν εγώ, φίλε.
377
00:26:25,543 --> 00:26:29,380
-Δεν είναι άλλος εδώ.
-Μια γυναίκα πέρασε και τα έριξε.
378
00:26:29,380 --> 00:26:32,884
Και τώρα έρχεσαι
και μου λες ότι φταίω εγώ.
379
00:26:33,968 --> 00:26:36,971
Θα σου πω τι θα γίνει.
Θα με κεράσεις λίγο ρούμι.
380
00:26:36,971 --> 00:26:39,599
-Μυρίζεις σαν αποστακτήριο.
-Όχι.
381
00:26:41,809 --> 00:26:42,894
Περίμενε, κοπελιά.
382
00:26:43,728 --> 00:26:48,775
-Τι έχεις μέσα στην τσάντα;
-Ποια τσάντα; Αυτό το πράγμα; Εκεί πίσω.
383
00:26:48,775 --> 00:26:51,069
Θα του πουλήσεις χαλασμένα μάνγκο;
384
00:26:51,069 --> 00:26:54,155
-Είναι φρέσκα, φίλε.
-Ξέρεις ότι είναι χαλασμένο.
385
00:26:54,155 --> 00:26:57,325
Μαζεύω μάνγκο από παιδί.
Ξέρεις ότι θα τον σκοτώσει.
386
00:26:57,325 --> 00:26:58,868
Αν το φας, θα σε φάει.
387
00:26:58,868 --> 00:27:01,871
Θα πέσεις κάτω ξερός σαν άρρωστο χάμστερ.
388
00:27:01,871 --> 00:27:03,748
Αφού είναι... φρεσκοκομμένο.
389
00:27:04,415 --> 00:27:06,668
Η προφορά σου ήταν πολύ χάλια.
390
00:27:07,710 --> 00:27:10,338
Ελάτε πίσω. Πού νομίζετε ότι πάτε;
391
00:27:10,338 --> 00:27:12,715
Ελάτε πίσω. Παλιοκλέφτες.
392
00:27:12,715 --> 00:27:16,719
Δεν ξέρω τι ήταν χειρότερο.
Το άρρωστο χάμστερ ή η προφορά.
393
00:27:16,719 --> 00:27:18,638
Τι είναι αυτά τα πράγματα;
394
00:27:18,638 --> 00:27:21,140
Παλιοκλέφτες!
395
00:27:24,602 --> 00:27:26,938
Αρκετά για μένα. Πες μου τα δικά σου.
396
00:27:27,522 --> 00:27:29,440
Είσαι με κάποια αυτόν τον καιρό;
397
00:27:30,441 --> 00:27:32,360
Κάποια πρέπει να υπάρχει.
398
00:27:32,360 --> 00:27:36,072
Ναι. Είχαμε εξελίξεις σε αυτόν τον τομέα.
399
00:27:40,910 --> 00:27:42,370
Παντρεύτηκα, μπαμπά.
400
00:27:43,913 --> 00:27:45,873
Αστειεύεσαι, έτσι;
401
00:27:46,374 --> 00:27:47,375
Όχι.
402
00:27:49,794 --> 00:27:52,672
-Τι; Είναι έγκυος;
-Θεέ μου, όχι.
403
00:27:52,672 --> 00:27:56,592
Ναι, δεν είχα πολύ χρόνο
για εξωσχολικές δραστηριότητες.
404
00:27:56,592 --> 00:27:58,594
Δεν είσαι λίγο μικρός;
405
00:27:58,594 --> 00:28:01,681
Εσύ το είπες.
Αν σου φαίνεται σωστό, κάνε το.
406
00:28:02,682 --> 00:28:04,350
Την ξέρω; Ποια είναι;
407
00:28:06,185 --> 00:28:08,354
Ναι, την ξέρεις.
408
00:28:14,569 --> 00:28:15,570
Είναι η Σάρα
409
00:28:16,571 --> 00:28:17,655
Κάμερον.
410
00:28:24,579 --> 00:28:25,913
Η κόρη του Γουόρντ;
411
00:28:26,497 --> 00:28:28,166
Η βασίλισσα του Κιλντέιρ.
412
00:28:29,333 --> 00:28:30,209
Ναι.
413
00:28:31,419 --> 00:28:34,172
Δεν σου αρέσουν τα εύκολα, έτσι;
414
00:28:40,636 --> 00:28:41,804
Θύμωσες;
415
00:28:45,349 --> 00:28:47,310
Που πήγες για το μεγάλο τρόπαιο;
416
00:28:50,688 --> 00:28:52,482
Γιατί να θυμώσω γι' αυτό;
417
00:29:01,699 --> 00:29:02,825
Συγχαρητήρια.
418
00:29:10,458 --> 00:29:11,375
Δεν θέλω άλλο.
419
00:29:16,464 --> 00:29:17,548
Διάνα.
420
00:29:19,675 --> 00:29:21,594
Γιατί είσαι στεναχωρημένος;
421
00:29:24,055 --> 00:29:26,766
Εξαιτίας αυτού που συνέβη
με τον Τζέι Τζέι;
422
00:29:27,350 --> 00:29:28,309
Όχι.
423
00:29:28,810 --> 00:29:32,647
Έλα. Μη λες ψέματα.
Όλοι καταλαβαίνουμε τι παίζει.
424
00:29:36,108 --> 00:29:37,652
Καθώς μπαίναμε στο λιμάνι,
425
00:29:38,653 --> 00:29:41,906
πήγα να ενημερώσω
τον Τζέι Τζέι και την Κιάρα
426
00:29:42,740 --> 00:29:45,576
και τους είδα
427
00:29:46,244 --> 00:29:47,495
έτοιμους να...
428
00:29:51,707 --> 00:29:54,252
Και είχες κάνει φάση μαζί της;
429
00:29:55,545 --> 00:29:56,796
Μόνο για μια νύχτα.
430
00:29:56,796 --> 00:29:58,589
Και μετά η Κιάρα σε έστειλε.
431
00:30:01,175 --> 00:30:02,134
Συγγνώμη.
432
00:30:02,927 --> 00:30:05,221
Έτσι μου είπαν. Και τι έγινε;
433
00:30:05,221 --> 00:30:06,639
Μου συνέβη κι εμένα.
434
00:30:07,431 --> 00:30:09,851
Υπήρχε ένας σκληρός τύπος στο νησί μου.
435
00:30:10,393 --> 00:30:12,478
Μου έμαθε πώς να επιβιώνω.
436
00:30:12,478 --> 00:30:15,565
Ήταν ο καλύτερος κλέφτης.
Ήταν αληθινός δάσκαλος.
437
00:30:16,524 --> 00:30:17,608
Τον ερωτεύτηκα.
438
00:30:18,484 --> 00:30:20,862
Τελικά με έκλεβε κι εμένα
439
00:30:20,862 --> 00:30:22,655
και μετά ένιωσα σαν ηλίθια.
440
00:30:24,115 --> 00:30:26,576
Αγάπες κι έρωτες. Να τα ξεχάσεις.
441
00:30:26,576 --> 00:30:28,619
Σταμάτα, Πόουπ.
442
00:30:28,619 --> 00:30:29,871
Κόψε τα μαχαίρι.
443
00:30:31,497 --> 00:30:32,665
Εσύ τα κατάφερες;
444
00:30:34,166 --> 00:30:36,711
Με βλέπεις με κατεβασμένα μούτρα
445
00:30:36,711 --> 00:30:39,338
να σκέφτομαι κάποιον που δεν με σκέφτεται;
446
00:30:42,550 --> 00:30:44,552
Έχουμε το ίδιο πρόβλημα.
447
00:30:44,552 --> 00:30:47,096
Ερωτευτήκαμε μία φορά και δεν πήγε καλά.
448
00:30:47,972 --> 00:30:49,098
Να ιδρύσουμε λέσχη.
449
00:30:50,558 --> 00:30:52,351
Θα την ονομάσουμε "Όχι Αγάπη".
450
00:30:52,351 --> 00:30:54,103
-Τι;
-Η λέσχη "Όχι Αγάπη".
451
00:30:54,103 --> 00:30:56,689
-Πολύ γλυκανάλατο.
-Σκέψου το λιγάκι.
452
00:30:59,066 --> 00:31:01,611
Να σταματήσω να έχω εμμονικές σκέψεις;
453
00:31:02,320 --> 00:31:04,989
Θα είναι δύσκολο. Έχω πολλές εμμονές.
454
00:31:06,073 --> 00:31:08,451
Τα συναισθήματα είναι σαν την παλίρροια.
455
00:31:11,162 --> 00:31:12,204
Είμαι μέσα.
456
00:31:12,872 --> 00:31:15,124
Ας το κάνουμε. Η λέσχη "Όχι Αγάπη".
457
00:31:15,708 --> 00:31:16,709
Έτσι μπράβο!
458
00:31:17,877 --> 00:31:21,130
Πρέπει να σκεφτούμε μια κρυφή χειραψία.
459
00:31:21,130 --> 00:31:23,007
-Χειραψία;
-Θα σου δείξω.
460
00:31:25,551 --> 00:31:27,303
-Αγάπη.
-Ναι.
461
00:31:27,303 --> 00:31:29,472
-Με τίποτα.
-Με τίποτα.
462
00:31:29,472 --> 00:31:32,475
-Μετά πρέπει να χορέψεις.
-Να χορέψω.
463
00:31:32,475 --> 00:31:34,560
-Ναι, μ' αρέσει.
-Ορίστε.
464
00:31:34,560 --> 00:31:37,480
Έχεις ρυθμό. Υπάρχει ελπίδα για σένα.
465
00:32:17,186 --> 00:32:18,479
Λοιπόν, Μπερντ.
466
00:32:18,479 --> 00:32:22,066
Οι περισσότεροι πιστεύουν
ότι η πόλη του χρυσού είναι εδώ
467
00:32:23,150 --> 00:32:25,194
πάνω από τη λεκάνη του Ορινόκο.
468
00:32:25,194 --> 00:32:28,197
Το ισπανικό πλοίο
με τον σταυρό και τον χρυσό.
469
00:32:28,197 --> 00:32:29,323
Ναι. Το Σαν Χοσέ.
470
00:32:29,323 --> 00:32:33,577
Φημολογείται ότι είχαν βρει
το Ελ Ντοράντο. Από εκεί προήλθε ο χρυσός.
471
00:32:33,577 --> 00:32:37,748
Κι αυτό το γλυπτό υποτίθεται
472
00:32:37,748 --> 00:32:39,792
ότι τους οδήγησε στο Ελ Ντοράντο.
473
00:32:41,460 --> 00:32:44,296
Ο καπετάνιος του Σαν Χοσέ
474
00:32:44,296 --> 00:32:46,382
ήταν ο μόνος που ήξερε τον δρόμο,
475
00:32:46,382 --> 00:32:49,760
οπότε το πήρε από τη ζούγκλα
και το φύλαξε.
476
00:32:50,261 --> 00:32:51,554
Αυτή είναι η ιστορία.
477
00:32:51,554 --> 00:32:55,850
Υποτίθεται ότι αν μεταφράσεις
το κείμενο στο γλυπτό,
478
00:32:57,226 --> 00:32:59,979
τότε θα βρεις πώς θα φτάσεις εκεί.
479
00:33:01,480 --> 00:33:03,524
Το γλυπτό είναι σπασμένο.
480
00:33:04,025 --> 00:33:07,403
Ο Σινγκ πιστεύει ότι το ημερολόγιο
έχει στοιχεία για το χαμένο κομμάτι.
481
00:33:07,403 --> 00:33:09,030
Και μάλλον έχει δίκιο.
482
00:33:09,030 --> 00:33:10,239
Ναι.
483
00:33:10,239 --> 00:33:12,324
Μόνο με έναν τρόπο θα μάθουμε.
484
00:33:13,451 --> 00:33:15,077
Είναι ο μεγάλος θησαυρός.
485
00:33:16,162 --> 00:33:19,081
Έχω εμμονή απ' όταν ήμουν στην ηλικία σου.
486
00:33:19,081 --> 00:33:21,083
Πήγαινα στα χωράφια
487
00:33:22,251 --> 00:33:23,502
και έψαχνα θησαυρούς
488
00:33:24,336 --> 00:33:25,379
και τους έβρισκα.
489
00:33:27,173 --> 00:33:32,470
Όμως, καθώς μεγάλωνα, συνειδητοποιούσα
ότι με είχαν προλάβει άλλοι
490
00:33:32,470 --> 00:33:34,930
και δεν είχε μείνει τίποτα να ανακαλύψω.
491
00:33:36,766 --> 00:33:38,017
Μέχρι που βρήκα αυτό.
492
00:33:39,310 --> 00:33:41,979
Όλη μου τη ζωή
ονειρευόμουν αυτήν τη στιγμή.
493
00:33:44,607 --> 00:33:46,358
Θα βρούμε το ημερολόγιο.
494
00:33:46,984 --> 00:33:48,903
Θα αποκρυπτογραφήσουμε το κείμενο.
495
00:33:50,863 --> 00:33:52,698
Και θα βρούμε το Ελ Ντοράντο.
496
00:33:58,788 --> 00:33:59,914
Κοίτα εκεί.
497
00:34:02,583 --> 00:34:05,002
Κοίτα ομορφιά. Κοίτα πώς φυσάει.
498
00:34:06,545 --> 00:34:07,546
Που να πάρει.
499
00:34:08,130 --> 00:34:09,381
Είναι απίστευτο.
500
00:34:10,341 --> 00:34:12,885
Φυσικά. Είναι ένα σημάδι, Μπερντ.
501
00:34:16,597 --> 00:34:17,807
Θα το βρούμε
502
00:34:18,307 --> 00:34:19,141
μαζί.
503
00:34:20,643 --> 00:34:21,644
Μαζί.
504
00:34:31,904 --> 00:34:35,282
Καταλαβαίνω τους κινδύνους
από την πώληση του σταυρού.
505
00:34:35,282 --> 00:34:37,409
Είδα μια ευκαιρία και την άδραξα.
506
00:34:37,409 --> 00:34:40,871
Σκέφτηκα ότι θα ξυπνούσες
507
00:34:40,871 --> 00:34:43,499
και θα σου έλεγα ότι τα κανόνισα όλα
508
00:34:43,499 --> 00:34:46,252
και ότι ίσως ήσουν περήφανος για μένα.
509
00:34:46,252 --> 00:34:49,296
-Επειδή τα κατάφερα.
-Χριστέ μου, Ρέιφ.
510
00:34:49,296 --> 00:34:51,715
-Τώρα νιώθω σαν ηλίθιος.
-Ρέιφ, σταμάτα.
511
00:34:51,715 --> 00:34:53,551
-Είμαι ηλίθιος.
-Δεν είσαι.
512
00:34:53,551 --> 00:34:56,053
-Νιώθω ηλίθιος.
-Ανέλαβες πρωτοβουλίες.
513
00:34:56,053 --> 00:34:58,222
Χαίρομαι που είσαι καλά, κατάλαβες;
514
00:34:59,056 --> 00:34:59,890
Ναι.
515
00:34:59,890 --> 00:35:03,561
Είναι η πρώτη σου συναλλαγή.
Ούτε εγώ τα είχα πάει καλά.
516
00:35:04,520 --> 00:35:08,649
Θα σου έλεγα ότι στα Μπαρμπάντος
ο Κάρλος Σινγκ κάνει ό,τι θέλει.
517
00:35:09,775 --> 00:35:10,693
Δεν πειράζει.
518
00:35:11,193 --> 00:35:12,111
Ναι.
519
00:35:20,369 --> 00:35:23,330
Θέλω να κάνεις κάτι για μένα, Ρέιφ.
520
00:35:25,499 --> 00:35:26,458
Πες μου.
521
00:35:27,668 --> 00:35:29,837
Θέλω να πας στο Άουτερ Μπανκς.
522
00:35:30,880 --> 00:35:31,839
Στο Κιλντέιρ.
523
00:35:32,339 --> 00:35:33,465
Γιατί;
524
00:35:33,465 --> 00:35:36,385
Δεν υπάρχει τίποτα για μας εκεί πια.
525
00:35:39,013 --> 00:35:43,475
Θέλω να τα τακτοποιήσεις όλα.
Να πουλήσεις τις εταιρίες και τα ακίνητα.
526
00:35:46,687 --> 00:35:48,480
Θέλω να πουλήσεις την Τάνιχιλ.
527
00:35:51,609 --> 00:35:53,736
Θα πουλήσουμε την Τάνιχιλ;
528
00:35:55,863 --> 00:35:56,864
Ναι.
529
00:35:57,740 --> 00:35:59,950
Γιατί; Τι είναι αυτά που λες;
530
00:36:01,744 --> 00:36:03,370
Δεν είναι το σπίτι μας πια.
531
00:36:04,788 --> 00:36:05,831
Εδώ είναι.
532
00:36:06,457 --> 00:36:07,833
Εδώ είναι το σπίτι μας.
533
00:36:10,127 --> 00:36:11,754
Ξεκινάμε από το μηδέν.
534
00:36:11,754 --> 00:36:13,964
Είναι μια νέα αρχή, μια νέα πορεία.
535
00:36:13,964 --> 00:36:17,092
Και θέλω να αναλάβεις
περισσότερες αρμοδιότητες.
536
00:36:17,676 --> 00:36:19,345
Μπορώ να βασιστώ πάνω σου;
537
00:36:21,263 --> 00:36:23,933
-Ναι;
-Φυσικά. Ναι, μπαμπά.
538
00:36:23,933 --> 00:36:25,684
Ναι, εντάξει. Ωραία.
539
00:36:26,185 --> 00:36:28,562
Έχω κάποια έγγραφα μέσα.
540
00:36:28,562 --> 00:36:31,023
Θα τα φέρω και θα τα μελετήσουμε.
541
00:36:31,023 --> 00:36:36,111
Θα σου πω τι θα κάνεις και όσο λείπεις,
εγώ θα δω τι θα κάνουμε με τον σταυρό.
542
00:36:36,612 --> 00:36:40,491
Έχουμε τον σταυρό εξαιτίας σου.
Τον πήρες για εμάς και τον έσωσες.
543
00:36:41,075 --> 00:36:42,910
Απλώς θέλω να προσέχεις.
544
00:36:42,910 --> 00:36:47,790
Θα πας εκεί, θα κάνεις τις δουλειές
και θα επιστρέψεις με ασφάλεια. Εντάξει;
545
00:36:48,791 --> 00:36:49,917
Είσαι ένας Κάμερον.
546
00:36:52,670 --> 00:36:54,296
Αυτό κάτι σημαίνει ακόμα.
547
00:37:11,814 --> 00:37:13,274
Πρέπει να το παραδεχτώ.
548
00:37:14,149 --> 00:37:15,526
Χαίρομαι που επέστρεψα.
549
00:37:29,498 --> 00:37:31,333
Κοίτα πόσο ωραία είναι εδώ.
550
00:37:32,084 --> 00:37:35,671
Ποτέ δεν πίστευα
ότι θα μου λείψει τόσο πολύ αυτό το μέρος.
551
00:37:57,860 --> 00:37:59,278
Γύρνα σπίτι, γιε μου.
552
00:38:02,072 --> 00:38:03,073
Γύρνα σπίτι.
553
00:38:06,118 --> 00:38:07,911
Μου έλειψε πολύ αυτό το μέρος.
554
00:38:08,871 --> 00:38:09,788
Ναι, κι εμένα.
555
00:38:17,546 --> 00:38:18,505
Για δες εδώ.
556
00:38:18,505 --> 00:38:20,007
ΤΖΟΝ ΜΠΙ ΡΟΥΤΛΕΤΖ P4L
557
00:38:20,007 --> 00:38:21,091
Η ταφόπλακά μου.
558
00:38:23,969 --> 00:38:25,637
Θα μου φτιάξεις κι εμένα;
559
00:38:27,639 --> 00:38:28,599
Ποτέ.
560
00:38:33,354 --> 00:38:34,646
Καλώς ήρθες, μπαμπά.
561
00:38:37,066 --> 00:38:38,400
-Ευχαριστώ.
-Έλα.
562
00:38:38,901 --> 00:38:42,446
Θα κάτσεις να σε τσιμπάνε τα κουνούπια
ή θα μπεις μέσα;
563
00:38:42,446 --> 00:38:44,531
Μου έλειψαν τα κουνούπια. Αλήθεια.
564
00:38:50,245 --> 00:38:53,457
Δεν ξέρω γιατί θα ήθελε κανείς
να κοιμηθεί στη βεράντα
565
00:38:54,208 --> 00:38:56,168
όταν είναι τόσο δροσερά εδώ.
566
00:38:59,088 --> 00:39:00,464
Ναι. Έχει ζέστη απόψε.
567
00:39:00,464 --> 00:39:04,468
Ναι, ειδικά χωρίς ηλεκτρικό.
Δεν πλήρωσες τον λογαριασμό;
568
00:39:04,468 --> 00:39:08,680
Ήμουν ναυαγός σε έρημο νησί
για περισσότερο καιρό απ' όσο ήθελα.
569
00:39:08,680 --> 00:39:10,682
Ναι, είναι καλή δικαιολογία.
570
00:39:17,147 --> 00:39:20,901
Τζον Μπι, ξέρεις πού είναι το ημερολόγιο;
571
00:39:21,443 --> 00:39:23,362
Έχουμε ένα αντίγραφο.
572
00:39:25,114 --> 00:39:26,532
Και είναι στο Τουίνκι,
573
00:39:26,532 --> 00:39:29,993
το οποίο μάλλον βρίσκεται
στη μάντρα της αστυνομίας.
574
00:39:31,537 --> 00:39:33,163
Πρέπει να βρούμε μια λύση.
575
00:39:33,914 --> 00:39:34,873
Ναι.
576
00:39:41,547 --> 00:39:42,673
Μπαμπά;
577
00:39:42,673 --> 00:39:43,674
Ναι, μικρέ.
578
00:39:45,134 --> 00:39:47,219
Θυμάσαι την τελευταία φορά;
579
00:39:48,303 --> 00:39:50,139
-Που τσακωθήκαμε;
-Ναι.
580
00:39:53,183 --> 00:39:56,812
Ναι, είχαμε τσακωθεί άσχημα.
581
00:39:58,272 --> 00:39:59,231
Ναι.
582
00:40:01,900 --> 00:40:03,527
Δεν έπρεπε να σε βρίσω.
583
00:40:07,698 --> 00:40:09,658
Δεν είσαι ο χειρότερος πατέρας.
584
00:40:10,284 --> 00:40:11,952
Πλάκα μου κάνεις.
585
00:40:18,167 --> 00:40:19,168
Σ' αγαπώ, μπαμπά.
586
00:40:21,253 --> 00:40:22,254
Σ' αγαπώ, Μπερντ.
587
00:40:26,300 --> 00:40:29,678
Αρκετά με τις γλυκανάλατες μαλακίες.
Πάμε για ύπνο.
588
00:40:31,054 --> 00:40:32,139
Όνειρα γλυκά.
589
00:40:46,653 --> 00:40:47,488
Μπαμπά.
590
00:41:01,293 --> 00:41:02,169
Μπαμπά;
591
00:41:32,783 --> 00:41:33,867
Ηρέμησε.
592
00:41:33,867 --> 00:41:37,538
-Να το συζητήσουμε.
-Πες μου πού είναι το Ελ Ντοράντο.
593
00:41:37,538 --> 00:41:39,039
Ξέρω ότι γνωρίζεις.
594
00:41:40,040 --> 00:41:40,874
Τζον Μπι.
595
00:41:44,753 --> 00:41:48,131
Δεν τελειώσαμε, Τζον.
Θα τα πούμε στην κόλαση.
596
00:41:55,347 --> 00:41:57,933
Εσύ φταις για όλα. Εσύ.
597
00:42:02,896 --> 00:42:03,897
Γεια σου.
598
00:42:05,190 --> 00:42:06,149
Γεια.
599
00:42:09,069 --> 00:42:09,945
Σάρα;
600
00:42:11,613 --> 00:42:13,824
-Γεια.
-Εσύ είσαι. Ήρθες.
601
00:42:13,824 --> 00:42:14,908
Ναι.
602
00:42:15,492 --> 00:42:17,327
Θεέ μου.
603
00:42:17,327 --> 00:42:19,037
Γεια σου.
604
00:42:20,539 --> 00:42:21,582
Όλα καλά. Γεια.
605
00:42:22,082 --> 00:42:23,834
Είσαι σπίτι. Είσαι ασφαλής.
606
00:42:24,835 --> 00:42:26,128
Τα καταφέραμε.
607
00:42:26,128 --> 00:42:28,505
-Μου έλειψες. Θεέ μου.
-Είμαι εδώ.
608
00:42:29,715 --> 00:42:31,216
Συγγνώμη που φύγαμε.
609
00:42:31,883 --> 00:42:32,926
Συγγνώμη.
610
00:42:35,178 --> 00:42:37,723
Μόλις με άφησαν.
Δεν ήξερα αν θα ήσουν εδώ.
611
00:42:39,308 --> 00:42:41,768
Δεν ακούγαμε τίποτα στο τηλέφωνο.
612
00:42:42,644 --> 00:42:44,605
Τι; Δεν ακούσατε τίποτα;
613
00:42:45,105 --> 00:42:48,108
Όχι, μόνο ότι πρέπει να γυρίσουμε
στο Άουτερ Μπανκς.
614
00:42:49,359 --> 00:42:50,485
Άρα δεν το ξέρεις.
615
00:42:51,069 --> 00:42:52,738
-Τι να ξέρω;
-Σάρα.
616
00:42:54,781 --> 00:42:55,782
Είναι ζωντανός.
617
00:42:58,368 --> 00:42:59,620
Ο μπαμπάς μου ζει.
618
00:43:02,247 --> 00:43:04,958
Και είναι εδώ τώρα. Κοίτα.
619
00:43:09,963 --> 00:43:11,673
Όχι, ήταν δίπλα μου.
620
00:43:11,673 --> 00:43:14,051
Σάρα, σου τ' ορκίζομαι, ήταν εδώ.
621
00:43:15,177 --> 00:43:17,179
-Μπαμπά.
-Τζον Μπι.
622
00:43:17,179 --> 00:43:20,307
Σάρα, σου ορκίζομαι ότι είναι εδώ.
623
00:43:20,891 --> 00:43:22,768
Περίμενε. Μπαμπά!
624
00:43:23,935 --> 00:43:25,729
Περίμενε. Σου τ' ορκίζομαι.
625
00:43:25,729 --> 00:43:27,105
Μπαμπά.
626
00:43:29,066 --> 00:43:30,275
Μπαμπά!
627
00:46:11,770 --> 00:46:15,690
Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος