1 00:00:09,260 --> 00:00:11,262 Η μάνα μου έφυγε όταν ήμουν τριών. 2 00:00:16,809 --> 00:00:18,352 Γεια σου, Τζον Μπι, φίλε. 3 00:00:18,352 --> 00:00:22,315 Για όσο θυμάμαι τον εαυτό μου, ήμουν εγώ και ο πατέρας μου. 4 00:00:29,864 --> 00:00:33,076 Κατά κάποιον τρόπο, ήταν ο καλύτερος πατέρας. 5 00:00:36,954 --> 00:00:40,708 Μου έμαθε πώς να δουλεύω και τι να κάνω μετά τη δουλειά. 6 00:00:41,959 --> 00:00:44,337 Αν πάρω Β, μπορώ να καπνίσω χόρτο; 7 00:00:44,337 --> 00:00:46,714 Ήταν περισσότερο φίλος παρά πατέρας. 8 00:00:47,298 --> 00:00:51,052 Πρέπει να κερδίσεις τον Τζον Μπι. Θα παίξεις τα ρέστα σου; 9 00:00:51,803 --> 00:00:54,222 Δεν ήταν υπερπροστατευτικός. 10 00:00:54,222 --> 00:00:57,642 -Αυτός θα πληρώσει το νοίκι. -Είχαμε και τσακωμούς. 11 00:00:57,642 --> 00:00:59,227 -Όχι. -Γίνεσαι παράλογος. 12 00:00:59,227 --> 00:01:01,479 -Δεν θα πουλήσουμε το Τουίνκι. -Όχι. 13 00:01:01,479 --> 00:01:04,273 -Είσαι ο χειρότερος πατέρας. -Θα το πουλήσουμε. 14 00:01:04,273 --> 00:01:07,485 Όταν βρω τον χρυσό, θα σου αγοράσω καινούριο βαν. 15 00:01:07,485 --> 00:01:10,279 -Σταμάτα. Κάνε στην άκρη. -Μην μπεις στο βαν. 16 00:01:10,279 --> 00:01:12,615 Αν μπεις στο βαν, μην ξαναγυρίσεις. 17 00:01:12,615 --> 00:01:13,908 -Ακούς; -Κάνε άκρη. 18 00:01:14,742 --> 00:01:17,203 Με άκουσες, Τζον Μπι; Μην ξαναγυρίσεις. 19 00:01:18,663 --> 00:01:20,456 Δεν τον ξαναείδα από τότε. 20 00:01:27,630 --> 00:01:29,423 Άλλο να χάνεις τον πατέρα σου. 21 00:01:30,758 --> 00:01:33,469 Κι άλλο να μην μπορέσεις να τον αποχαιρετίσεις. 22 00:01:50,153 --> 00:01:51,487 Μακάρι να είναι αυτός. 23 00:03:26,916 --> 00:03:30,002 Σ' αγαπώ, Μπερντ, ακόμα κι αν δεν το έδειχνα πάντα. 24 00:03:30,670 --> 00:03:32,713 Γύρνα σπίτι, Τζον Μπι. 25 00:03:33,464 --> 00:03:34,799 Έλα σπίτι, αγόρι μου. 26 00:03:35,299 --> 00:03:37,093 Τα λέμε στην άλλη πλευρά. 27 00:03:40,638 --> 00:03:41,847 Αντίο, μπαμπά. 28 00:03:48,771 --> 00:03:49,605 Μπαμπά; 29 00:03:58,990 --> 00:04:00,116 Αλήθεια, εσύ είσαι; 30 00:04:04,161 --> 00:04:07,248 Γιατί άργησες, Μπερντ; Σε καλώ τόσες ώρες. 31 00:04:17,216 --> 00:04:18,634 Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός. 32 00:04:20,428 --> 00:04:21,679 Νόμιζα ότι πέθανες. 33 00:04:22,179 --> 00:04:25,683 Συγγνώμη που εξαφανίστηκα. Είναι μεγάλη ιστορία. 34 00:04:28,477 --> 00:04:29,687 Ψάξτε στην εκκλησία. 35 00:04:30,229 --> 00:04:31,564 Κάποτε θα σου εξηγήσω. 36 00:04:32,523 --> 00:04:33,649 Τι; 37 00:04:33,649 --> 00:04:35,484 -Πρέπει να φύγουμε. -Μίλα μου. 38 00:04:36,444 --> 00:04:38,904 Έλα. Μείνε σκυφτός. 39 00:04:41,532 --> 00:04:43,409 Δεν θα πάμε από κει. 40 00:04:43,409 --> 00:04:46,495 Τα Ψάρια είναι στη μαρίνα. Έχουν σκάφος. Έλα, πάμε. 41 00:04:46,495 --> 00:04:48,622 Χαίρομαι που σε βλέπω, μικρέ. 42 00:04:48,622 --> 00:04:50,958 Παρομοίως, μπαμπά. Έλα, βιάσου. 43 00:05:01,552 --> 00:05:03,804 Όλα καλά. Παρά τρίχα τη γλιτώσαμε. 44 00:05:03,804 --> 00:05:05,181 Λοιπόν, εξηγήσου. 45 00:05:05,181 --> 00:05:07,767 Ήσουν ζωντανός και δεν πήρες ένα τηλέφωνο; 46 00:05:07,767 --> 00:05:09,143 Λες να μην το ήθελα; 47 00:05:09,143 --> 00:05:11,020 Θα σε έθετα σε κίνδυνο. 48 00:05:11,020 --> 00:05:13,147 Βρισκόμουν σε κίνδυνο όλη την ώρα. 49 00:05:13,147 --> 00:05:15,900 Τώρα είμαστε μαζί. Εντάξει; 50 00:05:16,692 --> 00:05:20,696 Δεν θα πάω πουθενά. Έπρεπε να εξαφανιστώ για την ασφάλειά μου. 51 00:05:21,864 --> 00:05:23,074 Και για τη δική σου. 52 00:05:24,116 --> 00:05:26,160 Δεν ήταν η πρώτη μου επιλογή. 53 00:05:26,160 --> 00:05:29,080 Να το ξέρεις. Πάμε να βρούμε τους φίλους σου. 54 00:05:30,956 --> 00:05:31,999 Έλα, φιλαράκι. 55 00:05:37,922 --> 00:05:40,383 Αυτό θα κάνουμε; Απλώς θα φύγουμε; 56 00:05:40,383 --> 00:05:42,760 Και θα παρατήσουμε τον Τζον Μπι; 57 00:05:44,512 --> 00:05:46,430 Δεν είναι σωστό. Πάμε πίσω. 58 00:05:46,430 --> 00:05:49,517 Όχι. Θα μας πιάσουν. Τι είδους σχέδιο είναι αυτό; 59 00:05:49,517 --> 00:05:51,727 Πρέπει να μείνουμε όλοι μαζί. 60 00:05:51,727 --> 00:05:53,354 Τότε θα πεθάνουμε μαζί. 61 00:05:54,730 --> 00:05:59,318 Έχει δίκιο. Έπρεπε να φύγουμε, αλλιώς θα μας έπιαναν. 62 00:06:00,236 --> 00:06:01,612 Κάναμε το σωστό. 63 00:06:04,365 --> 00:06:06,951 Έλα, μπαμπά. Το σκάφος είναι από δω. 64 00:06:08,160 --> 00:06:09,120 Σκατά. 65 00:06:09,120 --> 00:06:11,664 Έφυγαν. Μάλλον τους κυνήγησε ο Σινγκ. 66 00:06:11,664 --> 00:06:14,250 Θα πάρουμε το σκάφος μου. Είναι στο σπίτι. 67 00:06:14,250 --> 00:06:17,461 -Θα πάρουμε και κάτι άλλο. -Πρέπει να τους τηλεφωνήσω. 68 00:06:25,386 --> 00:06:27,138 -Ποιος είναι; -Ο Πόρτις. 69 00:06:27,138 --> 00:06:30,141 Ποιος Πόρτις; Αυτός είναι σίγουρα ο Τζον Μπι. 70 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 -Φίλε, εσύ είσαι; -Ναι, εγώ είμαι. 71 00:06:33,227 --> 00:06:35,855 -Ανοιχτή ακρόαση. -Θες να γυρίσουμε; 72 00:06:35,855 --> 00:06:38,649 -Όχι, μην ανησυχείτε. -Πες το ξανά. 73 00:06:38,649 --> 00:06:40,443 Μην ανησυχείτε για μένα. 74 00:06:40,443 --> 00:06:43,946 Είναι επικίνδυνα εδώ. Πρέπει να πάτε στο Άουτερ Μπανκς. 75 00:06:44,655 --> 00:06:46,574 -Δεν ακούω. -Φέρε μου το κινητό. 76 00:06:46,574 --> 00:06:48,284 -Τζον Μπι; -Σάρα, περίμενε. 77 00:06:48,284 --> 00:06:51,078 -Είσαι καλά; -Ναι, μια χαρά. Όλα καλά. 78 00:06:51,078 --> 00:06:53,205 Είναι καλά. Δόξα τω Θεώ. Τι έγινε; 79 00:06:53,205 --> 00:06:55,040 Βρήκα τον μπαμπά μου. 80 00:06:55,833 --> 00:06:57,751 -Είναι ζωντανός. -Τι είπες; 81 00:06:57,751 --> 00:06:59,837 -Τζον Μπι; -Σάρα. 82 00:06:59,837 --> 00:07:02,590 -Σάρα; -Δεν σε ακούω. 83 00:07:02,590 --> 00:07:04,258 -Εμπρός; -Τζον Μπι; 84 00:07:04,758 --> 00:07:06,677 Να φύγετε. Τα λέμε στο Κιλντέιρ. 85 00:07:06,677 --> 00:07:08,429 Στο Κιλντέιρ. Πότε; 86 00:07:09,013 --> 00:07:10,347 -Εμπρός; -Στο Κιλντέιρ... 87 00:07:10,973 --> 00:07:11,849 Που να πάρει. 88 00:07:12,433 --> 00:07:14,185 Τζον Μπι. Όχι. 89 00:07:15,686 --> 00:07:17,563 -Ελπίζω να το άκουσαν. -Κι εγώ. 90 00:07:18,147 --> 00:07:19,190 Πάμε να φύγουμε. 91 00:07:19,857 --> 00:07:22,776 Πάμε. Έλα, αγόρι μου. Δεξιά. Πάμε. 92 00:07:23,360 --> 00:07:26,697 -Στο Κιλντέιρ. Τι στο καλό; -Βρήκε τον πατέρα του; 93 00:07:26,697 --> 00:07:30,117 -Αγνοείται εδώ και έναν χρόνο. -Σάρα, εσύ τι λες; 94 00:07:30,117 --> 00:07:32,203 -Να πάμε πίσω; -Θα μας πιάσουν. 95 00:07:32,203 --> 00:07:35,706 Πρέπει να αποφασίσουμε. Θα επιστρέψουμε ή θα συνεχίσουμε; 96 00:07:37,249 --> 00:07:38,667 Σάρα, έλα. 97 00:07:38,667 --> 00:07:41,003 -Να αποφασίσουμε. -Είπε να φύγουμε. 98 00:07:42,546 --> 00:07:43,964 -Περίμενε. -Θα φύγουμε. 99 00:07:43,964 --> 00:07:44,965 -Σάρα. -Πάμε. 100 00:07:57,186 --> 00:07:58,562 Εδώ είναι. 101 00:08:01,690 --> 00:08:02,691 Ακολούθησέ με. 102 00:08:08,822 --> 00:08:10,658 Ορίστε. Η τρύπα της αράχνης. 103 00:08:10,658 --> 00:08:13,702 Είναι μικρό, αλλά είναι ένα πολύ καλό κρησφύγετο. 104 00:08:13,702 --> 00:08:15,996 Η τρύπα της αράχνης. Ωραίο όνομα. 105 00:08:21,710 --> 00:08:23,337 Ακόμα ψάχνεις θησαυρούς; 106 00:08:23,337 --> 00:08:25,339 Όσο αναπνέω, θα ψάχνω. Τι να πω; 107 00:08:26,257 --> 00:08:28,634 Αυτήν τη φορά θα τα καταφέρω, Τζον Μπι. 108 00:08:28,634 --> 00:08:31,720 Πλησιάζω, το νιώθω. Είναι κάτι πολύ μεγάλο. 109 00:08:34,265 --> 00:08:37,268 Άκουσα ότι πέθανες στους αμμοσύρτες. 110 00:08:38,394 --> 00:08:42,523 Ναι, κάποιος πέθανε εκεί, αλλά δεν ήμουν εγώ. 111 00:08:43,524 --> 00:08:46,443 Κοίτα. Πρέπει να πάω σε μια αποστολή επανάκτησης. 112 00:08:47,027 --> 00:08:49,613 -Και μετά θα χωριστούμε. -Μπαμπά, περίμενε. 113 00:08:49,613 --> 00:08:50,614 9 ΧΙΛΙΟΣΤΑ 114 00:08:50,614 --> 00:08:53,325 Αποστολή επανάκτησης με όπλο; Τι είναι αυτά; 115 00:08:54,368 --> 00:08:57,037 Το παιχνίδι ξεκίνησε. Εντάξει, μικρέ; Τώρα. 116 00:08:57,830 --> 00:09:02,042 Και αυτήν τη φορά είναι η μεγάλη μπάζα. Μιλάμε για πολλά λεφτά. 117 00:09:02,042 --> 00:09:02,960 -Εντάξει; -Ναι. 118 00:09:02,960 --> 00:09:06,463 Εντάξει; Έλα εδώ. Χάρηκα που σε είδα. Αλήθεια. 119 00:09:07,047 --> 00:09:12,261 Όμως αν δεν φύγουμε από εδώ άμεσα, το παιχνίδι θα τελειώσει νωρίς. Εντάξει; 120 00:09:12,261 --> 00:09:14,680 Δεν μας κυνηγάει μόνο ο Σινγκ. 121 00:09:14,680 --> 00:09:17,891 Έμπλεξα και με τη Λίμπρεϊ. Είναι μεγάλη ιστορία. 122 00:09:17,891 --> 00:09:19,768 Περίμενε, μπαμπά. 123 00:09:21,312 --> 00:09:22,813 Με τη Λίμπρεϊ είπες; 124 00:09:23,731 --> 00:09:27,776 -Την Κάρλα Λίμπρεϊ; -Ναι. Πώς νομίζεις ότι βρήκα το σκάφος; 125 00:09:27,776 --> 00:09:28,902 Έλα, φίλε. 126 00:09:28,902 --> 00:09:30,195 -Ξέρεις... -Όχι. 127 00:09:30,195 --> 00:09:32,489 Με βοήθησε αρκετά. 128 00:09:32,489 --> 00:09:36,577 Υλικοτεχνικά και τα λοιπά, αλλά αφού σε βρήκα, της χρωστάω κάτι. 129 00:09:37,161 --> 00:09:38,871 Θα την ξεπληρώσω αργότερα. 130 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 Θα σου τα εξηγήσω όλα. Συγκεντρώσου. 131 00:09:43,834 --> 00:09:44,960 Πρέπει να φύγουμε. 132 00:09:45,669 --> 00:09:46,754 Πρέπει να φύγουμε! 133 00:09:46,754 --> 00:09:48,255 Το μέρος είναι χάλια. 134 00:09:48,255 --> 00:09:50,341 Έτσι μπράβο. Από δω. 135 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 Έτσι μπράβο, μικρέ! 136 00:10:15,783 --> 00:10:20,245 {\an8}ΓΟΥΑΔΕΛΟΥΠΗ 137 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 Αγάπη μου. 138 00:10:30,464 --> 00:10:31,423 Γεια. 139 00:10:32,007 --> 00:10:33,217 Είσαι καλά; 140 00:10:33,217 --> 00:10:34,760 Φυσικά και είμαι καλά. 141 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 Έλα εδώ. 142 00:10:43,143 --> 00:10:44,353 Πού είμαστε; 143 00:10:44,353 --> 00:10:45,729 Στη Γουαδελούπη. 144 00:10:47,523 --> 00:10:48,565 Είμαστε ασφαλείς. 145 00:10:57,074 --> 00:10:58,075 Πού είναι ο Ρέιφ; 146 00:11:15,718 --> 00:11:16,969 Σου αρέσει αυτό; 147 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 Γεια. Συγγνώμη για την ενόχληση. 148 00:11:25,978 --> 00:11:30,190 -Γεια. Τι τρέχει; -Έχω το τέλειο δώρο για τη γυναίκα σου. 149 00:11:30,190 --> 00:11:32,151 -Σε πολύ καλή τιμή. -Αλήθεια; 150 00:11:32,151 --> 00:11:34,570 Εδώ ψωνίζουν όλοι οι τουρίστες, 151 00:11:34,570 --> 00:11:37,197 αλλά η καλή πραμάτεια είναι εκεί πίσω. 152 00:11:37,197 --> 00:11:39,032 Είναι ένα φοβερό μαγαζί. 153 00:11:39,575 --> 00:11:41,452 -Δεν ξέρω. -Προσπαθώ να βοηθήσω. 154 00:11:41,452 --> 00:11:43,120 -Πες μου γρήγορα. -Εντάξει. 155 00:11:43,120 --> 00:11:47,291 Ναι. Έχει τα καλύτερα κοσμήματα στο νησί. 156 00:11:47,291 --> 00:11:49,168 -Είναι απίστευτα. -Εντάξει. 157 00:11:49,168 --> 00:11:50,878 Από δω είναι. 158 00:11:51,503 --> 00:11:52,755 -Εδώ μέσα; -Ναι. 159 00:12:17,571 --> 00:12:20,240 Ελάτε, σαλπάρουμε για τη Γουαδελούπη. 160 00:12:20,240 --> 00:12:21,784 -Πώς είστε; -Καλά, εσύ; 161 00:12:21,784 --> 00:12:22,951 Ζω το όνειρό μου. 162 00:12:22,951 --> 00:12:25,078 Μαυρίσατε πολύ από τότε. 163 00:12:25,078 --> 00:12:26,830 -Κύριε Τόμπκινς. -Ευχαριστώ. 164 00:12:26,830 --> 00:12:27,915 Να περάσετε καλά. 165 00:12:36,256 --> 00:12:38,675 Δεν του είπες πού είναι το ημερολόγιο; 166 00:12:38,675 --> 00:12:42,012 Του είπα ότι το είδα, αλλά δεν του είπα πού. 167 00:12:42,805 --> 00:12:47,559 -Γιατί το θέλει τόσο πολύ ο Σινγκ; -Νομίζει ότι θα βρει κάτι στο ημερολόγιο. 168 00:12:48,227 --> 00:12:50,437 Την τοποθεσία της πόλης του χρυσού. 169 00:12:51,021 --> 00:12:54,399 Ο χρυσός του Εμπόρου ήταν ένα μικρό κομμάτι του θησαυρού. 170 00:12:54,399 --> 00:12:57,402 Το ημερολόγιο οδηγεί σε έναν θησαυρό 500 ετών 171 00:12:57,402 --> 00:12:58,987 που δεν έχει ανακαλυφθεί; 172 00:12:58,987 --> 00:13:00,113 Κάπως έτσι. 173 00:13:01,698 --> 00:13:05,452 Είμαι μέσα. Δεν έχω κάτι καλύτερο να κάνω. 174 00:13:05,452 --> 00:13:09,456 -Καλύτερα από το να διαβάζω γεωμετρία. -Καλύτερα από το σχολείο. 175 00:13:09,456 --> 00:13:12,918 Δεν ξέρω τι θα συμβεί όταν γυρίσουμε στο Άουτερ Μπανκς. 176 00:13:13,585 --> 00:13:15,587 Τίποτα καλό. Σου το εγγυώμαι. 177 00:13:16,588 --> 00:13:17,840 Τίποτα καλό. 178 00:13:17,840 --> 00:13:20,175 Όλα θα είναι χάλια για έναν χρόνο. 179 00:13:20,175 --> 00:13:22,970 Τουλάχιστον δεν έχεις έξοδα. Ούτε δουλειά. 180 00:13:22,970 --> 00:13:26,515 Ούτε γονείς. Τα βέλη θα έρχονται από παντού. 181 00:13:27,266 --> 00:13:29,184 Τι κάνουμε όταν μας ρίχνουν βέλη; 182 00:13:32,855 --> 00:13:35,148 -Γρήγορα. -Και τους τα επιστρέφουμε. 183 00:13:35,148 --> 00:13:37,568 Αν σου επιτεθούν με λόγχη, την πιάνεις, 184 00:13:38,318 --> 00:13:41,572 τους αφοπλίζεις και τους καρφώνεις στη σφαγίτιδα... 185 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 Έναν έναν. 186 00:13:48,245 --> 00:13:49,705 Θα τους αποτελειώσουμε. 187 00:13:52,541 --> 00:13:54,334 Ό,τι κι αν συμβεί, 188 00:13:55,210 --> 00:13:57,045 θα τα καταφέρουμε μαζί. 189 00:13:57,546 --> 00:13:58,922 Όπως κάνουμε πάντα. 190 00:14:00,632 --> 00:14:01,633 Κι. 191 00:14:08,974 --> 00:14:11,560 Πρέπει να σταματήσουμε για βενζίνη. 192 00:14:14,980 --> 00:14:16,023 Πόουπ... Ναι. 193 00:14:17,441 --> 00:14:19,943 -Ναι. -Πόουπ. 194 00:14:24,781 --> 00:14:25,657 Σκατά. 195 00:14:31,330 --> 00:14:32,331 Θα του μιλήσω. 196 00:14:45,052 --> 00:14:46,553 Ποιο είναι το σχέδιο; 197 00:14:46,553 --> 00:14:48,263 Όπως είπα, Μπερντ, 198 00:14:48,263 --> 00:14:51,683 θα κάνουμε μια στάση για να πάρουμε αυτό που σου έλεγα. 199 00:14:51,683 --> 00:14:53,310 Και "Αντίο, Μπριτζτάουν". 200 00:14:53,810 --> 00:14:55,520 Έλα, φιλαράκι. Στήριξέ με. 201 00:14:55,520 --> 00:14:57,439 Εντάξει. Ας τελειώνουμε. 202 00:14:57,940 --> 00:14:59,483 Τι έχουμε εδώ; 203 00:14:59,483 --> 00:15:01,151 Ο Θεός της Φωτιάς και του Πολέμου; 204 00:15:02,235 --> 00:15:03,737 Είναι σπουδαίο κομμάτι. 205 00:15:09,493 --> 00:15:11,745 Συγγνώμη. Έχω ραντεβού. Μια άλλη φορά. 206 00:15:11,745 --> 00:15:14,206 -Μπαμπά, τι κάνουμε; -Ήρθα να πάρω κάτι. 207 00:15:14,206 --> 00:15:15,415 Δεν θ' αργήσω πολύ. 208 00:15:16,333 --> 00:15:17,209 Αρ Τζέι. 209 00:15:17,209 --> 00:15:18,126 Τζον. 210 00:15:20,087 --> 00:15:21,338 Παρακαλώ, έλα μέσα. 211 00:15:21,338 --> 00:15:22,255 Πάει καιρός. 212 00:15:23,840 --> 00:15:24,800 Εντάξει. 213 00:15:28,095 --> 00:15:31,390 Τι κάνεις εδώ, Τζον; Τι θέλεις; 214 00:15:34,059 --> 00:15:36,478 Συγγνώμη, αλλά μας πιέζει ο χρόνος. 215 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 Δεν θέλω παρατεταμένες διαπραγματεύσεις. 216 00:15:38,939 --> 00:15:41,066 Αλήθεια; Τράβηξες όπλο; 217 00:15:41,608 --> 00:15:44,319 Σ' αυτόν που σου έσωσε τη ζωή; 218 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 Αν ήξερες τι συνέβη, θα καταλάβαινες. 219 00:15:47,823 --> 00:15:50,742 Και ήξερα ότι θα δείλιαζες. Δώσε μου το κομμάτι. 220 00:15:50,742 --> 00:15:52,619 -Ένοπλη ληστεία; -Κάνεις λάθος. 221 00:15:52,619 --> 00:15:54,579 Είναι δικό μου, σωστά; 222 00:15:56,164 --> 00:16:00,293 Ένας ουδέτερος δικαστής θα έλεγε ότι η ιδιοκτησία είναι αμφισβητούμενη. 223 00:16:00,293 --> 00:16:01,420 Τέλεια. 224 00:16:02,087 --> 00:16:04,923 Όπως βλέπεις, κράτησα την υπόσχεσή μου. 225 00:16:04,923 --> 00:16:08,176 Εδώ είναι. Ασφαλές. Όπως σου υποσχέθηκα. 226 00:16:08,802 --> 00:16:10,220 Πόσο μου έλειψες. 227 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Ορίστε, μικρέ. Ρίξε μια ματιά. 228 00:16:23,150 --> 00:16:25,152 Η πινακίδα του Ορινόκο. 229 00:16:26,737 --> 00:16:28,238 Τι; 230 00:16:29,448 --> 00:16:31,241 Δείχνει τον θησαυρό. 231 00:16:31,241 --> 00:16:32,951 Αυτό πιστεύουμε ότι γράφει. 232 00:16:33,827 --> 00:16:35,454 Επόμενη στάση, Ελ Ντοράντο. 233 00:16:35,454 --> 00:16:37,581 Ναι, αν βρεις το άλλο μισό 234 00:16:38,457 --> 00:16:40,375 και το αποκρυπτογραφήσεις, ίσως. 235 00:16:40,917 --> 00:16:42,335 Θέλω το μερίδιό μου. 236 00:16:42,335 --> 00:16:44,796 Και μη νομίζεις ότι δεν θα σε κυνηγήσω. 237 00:16:44,796 --> 00:16:48,675 Αν τα καταφέρουμε, δεν θα πουλάς απομιμήσεις του Θεού της Φωτιάς. 238 00:16:49,634 --> 00:16:51,678 Άρτζουν! Είσαι μέσα; 239 00:16:52,179 --> 00:16:53,055 Μισό λεπτό. 240 00:16:53,597 --> 00:16:54,556 Μείνετε εδώ. 241 00:16:59,936 --> 00:17:01,146 Κύριε Σινγκ. 242 00:17:01,146 --> 00:17:03,607 -Σκατά. -Τι έκπληξη. 243 00:17:05,484 --> 00:17:06,651 Τι θα θέλατε; 244 00:17:06,651 --> 00:17:09,071 Χαίρομαι όταν έρχομαι στο μαγαζί σου. 245 00:17:09,071 --> 00:17:11,281 Έχεις πολλά ωραία κομμάτια. 246 00:17:11,990 --> 00:17:15,077 Θα ήθελα να σας τα δείξω, αλλά δυστυχώς κλείσαμε. 247 00:17:16,995 --> 00:17:18,371 Έλα τώρα, Άρτζουν. 248 00:17:19,081 --> 00:17:23,001 Είμαι ο καλύτερος πελάτης σου. Να μη ρίξω μια γρήγορη ματιά; 249 00:17:25,128 --> 00:17:26,129 Φυσικά. 250 00:17:29,007 --> 00:17:33,261 -Πρέπει να μου μιλήσεις τώρα. -Τζον Μπι, πρέπει να φύγουμε άμεσα. 251 00:17:33,261 --> 00:17:34,763 Ορίστε, πάρε αυτό. 252 00:17:34,763 --> 00:17:37,224 Πήγαινέ το παράθυρο. Γρήγορα. 253 00:17:38,850 --> 00:17:42,437 Έχουμε κάποια υπέροχα νέα κομμάτια. 254 00:17:43,647 --> 00:17:44,606 Το βλέπω. 255 00:17:50,570 --> 00:17:53,073 -Ήρεμα. -Προσπαθώ. 256 00:17:57,869 --> 00:17:58,870 Γαμώτο. Κόλλησε. 257 00:18:01,164 --> 00:18:03,708 Πάντα έλεγα ότι έχεις καλό μάτι, Άρτζουν. 258 00:18:03,708 --> 00:18:06,211 Ξέρω πότε κάποιος έχει καλό μάτι, 259 00:18:06,795 --> 00:18:08,630 γιατί έχω κι εγώ καλό μάτι. 260 00:18:09,256 --> 00:18:11,174 Για να το λέω κάτι θα ξέρω. 261 00:18:17,973 --> 00:18:21,601 Έμαθα ότι ο Τζον Μπι Ρούτλετζ εθεάθη με έναν μεγαλύτερο άντρα 262 00:18:22,102 --> 00:18:23,436 στην περιοχή 263 00:18:23,436 --> 00:18:25,772 και αναρωτήθηκα 264 00:18:27,566 --> 00:18:30,986 γιατί να ρισκάρουν να έρθουν στο κέντρο; 265 00:18:32,404 --> 00:18:34,573 Ένα μέρος με τόσο κόσμο. 266 00:18:35,240 --> 00:18:37,492 -Ελεύθερο πεδίο. -Πρέπει να φύγουμε. 267 00:18:41,454 --> 00:18:44,166 Και τότε συνειδητοποίησα 268 00:18:44,708 --> 00:18:47,252 ότι ήταν πολύ κοντά στο μαγαζί σου 269 00:18:47,252 --> 00:18:50,463 και σκέφτηκα 270 00:18:52,132 --> 00:18:55,177 ότι ήρθαν να δουν τον παλιό μου φίλο, τον Άρτζουν, 271 00:18:55,177 --> 00:18:58,305 που έχει καλό μάτι και ξέρει από ωραία κομμάτια. 272 00:18:58,305 --> 00:19:00,473 Δεν τους έχω δει. Δεν ξέρω. 273 00:19:01,183 --> 00:19:02,893 Ξέρεις, πάντα καταλαβαίνω 274 00:19:03,435 --> 00:19:05,395 πότε κάποιος μου λέει ψέματα. 275 00:19:06,730 --> 00:19:10,400 Έλα. Σ' έπιασα. 276 00:19:11,151 --> 00:19:14,529 Βοήθησε τον γέρο σου. Βοήθα με. Έλα. 277 00:19:15,447 --> 00:19:16,323 Μπαμπά. 278 00:19:17,240 --> 00:19:18,992 -Πού είναι; -Εσύ το είχες. 279 00:19:20,035 --> 00:19:22,621 -Όχι. -Να πάρει. Απλώς... Κάνε γρήγορα. 280 00:19:25,457 --> 00:19:28,460 Τους είδες; Μήπως τους κρύβεις; 281 00:19:30,837 --> 00:19:31,838 Άρτζουν; 282 00:19:37,969 --> 00:19:39,763 Σήκω όρθιος. 283 00:19:41,765 --> 00:19:44,267 Τ' ορκίζομαι, δεν ξέρω πού είναι. 284 00:19:49,022 --> 00:19:49,981 Πήγαινε. Τώρα. 285 00:19:51,816 --> 00:19:52,651 Εγώ... 286 00:20:02,160 --> 00:20:03,536 Έφυγαν από το δρομάκι. 287 00:20:03,536 --> 00:20:05,121 Έλα. Πρέπει να φύγουμε. 288 00:20:09,000 --> 00:20:10,168 Τρέξε. Πάμε. 289 00:20:10,168 --> 00:20:12,170 Πάμε. Έλα. 290 00:20:16,841 --> 00:20:18,218 Στην προβλήτα. 291 00:20:19,094 --> 00:20:20,387 Από κει πήγαν. 292 00:20:24,683 --> 00:20:25,850 Τρέξε. Πάμε. 293 00:20:27,352 --> 00:20:28,395 Μπες στο σκάφος. 294 00:20:30,146 --> 00:20:31,856 Φύγαμε. 295 00:20:43,076 --> 00:20:44,452 Τα κατάφερες, Τζον Μπι! 296 00:20:46,121 --> 00:20:47,289 Φύγαμε! 297 00:20:47,914 --> 00:20:48,832 Φέρτε τα σκάφη. 298 00:20:49,332 --> 00:20:50,208 Άφησέ τους. 299 00:20:50,208 --> 00:20:53,670 -Σε μισή ώρα θα είμαστε στο νερό. -Θα τους κυνηγάμε νυχτιάτικα; 300 00:20:53,670 --> 00:20:55,463 Στην ανοιχτή θάλασσα; 301 00:20:56,006 --> 00:20:59,634 Θα πάμε ως την Αγία Λουκία ή τη Μαρτινίκα; Αποκλείεται. 302 00:20:59,634 --> 00:21:00,844 Δεν χρειάζεται. 303 00:21:01,803 --> 00:21:03,805 Επειδή ξέρω πού μένουν. 304 00:21:04,472 --> 00:21:06,266 Και έχω φίλους παντού. 305 00:21:14,649 --> 00:21:17,694 {\an8}ΑΓΙΟΣ ΧΡΙΣΤΟΦΟΡΟΣ 306 00:21:25,869 --> 00:21:27,996 Φτάνουμε. Θες να βάλεις βενζίνη; 307 00:21:30,498 --> 00:21:31,916 Χρειαζόμαστε και φαγητό. 308 00:21:36,254 --> 00:21:38,882 Πόουπ. Κοίτα, φίλε. 309 00:21:41,718 --> 00:21:44,262 Ξέρω ότι νομίζεις ότι είδες κάτι. 310 00:21:44,262 --> 00:21:45,805 Ίσως και να είδες κάτι. 311 00:21:46,389 --> 00:21:50,435 Όμως, ειλικρινά, δεν συνέβη τίποτα μεταξύ μας. 312 00:21:51,269 --> 00:21:52,562 Μη μου λες ψέματα. 313 00:21:52,562 --> 00:21:56,649 Δεν σου λέω ψέματα, Πόουπ. Αυτό προσπαθώ να σου πω. 314 00:21:57,233 --> 00:21:59,444 Είμαστε Ψάρια. Δεν λέμε ψέματα. 315 00:21:59,444 --> 00:22:00,653 Δεν έχει σημασία. 316 00:22:00,653 --> 00:22:02,947 Δεν θέλω να ψυχρανθεί η σχέση μας. 317 00:22:02,947 --> 00:22:04,199 Όλα καλά. 318 00:22:04,199 --> 00:22:06,159 -Τώρα δεν έχει ψυχρανθεί; -Όχι. 319 00:22:06,159 --> 00:22:07,952 Ποιος λέει ψέματα τώρα; 320 00:22:12,123 --> 00:22:17,253 Αν με ρωτάς αν μου αρέσει, δεν είναι και ό,τι καλύτερο, 321 00:22:17,253 --> 00:22:20,256 αλλά δεν πρόκειται να σε σταματήσω. 322 00:22:21,966 --> 00:22:22,967 Δική σου επιλογή. 323 00:22:25,428 --> 00:22:26,679 Κάνε ό,τι θέλεις. 324 00:22:51,454 --> 00:22:53,164 Μια πρόποση στη ζωή 325 00:22:53,164 --> 00:22:56,376 και στην αναζήτηση του θησαυρού. 326 00:22:56,376 --> 00:22:57,544 Καλό. 327 00:23:02,006 --> 00:23:04,509 Αυτό το ποτό θα σε κάνει άντρα. 328 00:23:05,760 --> 00:23:09,597 Λοιπόν, τι παίζει με τον μεγάλο θησαυρό; 329 00:23:10,473 --> 00:23:12,892 Πώς κατέληξες στα Μπαρμπάντος; 330 00:23:12,892 --> 00:23:16,312 Όπως κατέληξες κι εσύ και για τον ίδιο λόγο. 331 00:23:17,021 --> 00:23:18,064 Για τον θησαυρό. 332 00:23:19,357 --> 00:23:21,276 Και τον Κάρλος Σινγκ. 333 00:23:23,445 --> 00:23:27,365 Ναι, είχα ναυαγήσει στους αμμοσύρτες επί μήνες 334 00:23:28,324 --> 00:23:32,370 και επιβίωνα με φύκια, ιδρώτα, και βρόχινο νερό. 335 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 Πάρα λίγο να με έτρωγαν τα καβούρια. 336 00:23:35,748 --> 00:23:36,916 Κόντεψα να πεθάνω. 337 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 Μέχρι που ο Σινγκ έστειλε τους άντρες του. 338 00:23:42,338 --> 00:23:45,842 Μάλλον ήξερε ότι έψαχνα κάτι και γι' αυτό με βρήκαν. 339 00:23:47,218 --> 00:23:49,179 Στην αρχή, νόμιζα ότι με έσωσαν. 340 00:23:49,888 --> 00:23:54,309 Τελικά δεν ήταν αποστολή διάσωσης, αλλά μια ιδιότυπη ομηρία. 341 00:23:54,309 --> 00:23:55,351 Ναι. 342 00:23:56,311 --> 00:23:58,229 Ψηλά τα χέρια. 343 00:23:58,771 --> 00:23:59,898 Άσε κάτω την πέτρα. 344 00:24:00,565 --> 00:24:01,816 Αντιστάθηκα σθεναρά. 345 00:24:03,026 --> 00:24:05,778 Αφήσαμε έναν από τους άντρες του εκεί. 346 00:24:07,280 --> 00:24:09,657 Στη συνέχεια, βρέθηκα στα Μπαρμπάντος. 347 00:24:10,742 --> 00:24:11,951 Στο σπίτι του Σινγκ. 348 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 Με κλείδωσαν σε μια πολυτελή έπαυλη που περιβάλλεται 349 00:24:18,208 --> 00:24:21,127 από ζαχαροκάλαμα και οπλισμένους φρουρούς. 350 00:24:21,127 --> 00:24:24,631 Ώσπου γνώρισα τον Σινγκ, αυτόν τον ιδιόρρυθμο άντρα. 351 00:24:25,173 --> 00:24:26,758 Ήθελε να συνεργαστούμε. 352 00:24:26,758 --> 00:24:29,302 Ήθελε να του πω όλα όσα ήξερα 353 00:24:29,844 --> 00:24:32,430 σε αντάλλαγμα για τη ζωή μου. 354 00:24:33,097 --> 00:24:36,100 Όμως δεν άργησα πολύ να καταλάβω το παιχνίδι του. 355 00:24:38,603 --> 00:24:41,189 Οπότε, στην πρώτη ευκαιρία, απέδρασα. 356 00:24:41,189 --> 00:24:44,567 Δεν ήταν εύκολο, αλλά τα κατάφερα. 357 00:24:46,444 --> 00:24:48,071 Δεν έφυγα με άδεια χέρια. 358 00:24:55,620 --> 00:24:56,788 Και τώρα είμαι εδώ, 359 00:24:57,455 --> 00:24:58,623 με το αγόρι μου. 360 00:25:04,254 --> 00:25:07,590 {\an8}Κάπου εδώ κοντά πρέπει να έχει ένα παντοπωλείο. 361 00:25:12,470 --> 00:25:14,847 Εντάξει. Ώρα για ανεφοδιασμό. 362 00:25:14,847 --> 00:25:17,141 Θα μπεις μέσα και θα κλέψεις; 363 00:25:17,141 --> 00:25:19,018 Έχεις επάνω σου μετρητά; 364 00:25:23,189 --> 00:25:25,775 Τι; Δεν θα μου ανταπαντήσεις; 365 00:25:26,359 --> 00:25:27,735 Έλα. 366 00:25:27,735 --> 00:25:29,362 Έλα, Πόουπ. 367 00:25:29,362 --> 00:25:32,407 Δεν έχω να πω τίποτα. Κάνε αυτό που πρέπει. 368 00:25:33,866 --> 00:25:34,909 Εντάξει. 369 00:25:35,827 --> 00:25:39,956 Κάνε ησυχία. Κάλυψέ με. Ίσως αυτό σου φτιάξει το κέφι. 370 00:25:56,347 --> 00:25:58,600 -Γεια, πώς πάει; -Γεια σου, αδερφούλα. 371 00:25:58,600 --> 00:26:01,227 Ψάχνω τη σάλτσα πιπεριάς. Τη τζαμαϊκανή. 372 00:26:01,227 --> 00:26:04,188 Ναι. Έχω σάλτσα πιπεριάς. Πες μου ποια θες. 373 00:26:04,188 --> 00:26:05,898 -Καλά ψώνια. -Εντάξει. 374 00:26:17,118 --> 00:26:18,661 Τι στο... 375 00:26:18,661 --> 00:26:21,039 Τι τρέχει εδώ πίσω, φίλε; Συγγνώμη. 376 00:26:23,124 --> 00:26:25,543 -Πρόσεχε λίγο. -Δεν ήμουν εγώ, φίλε. 377 00:26:25,543 --> 00:26:29,380 -Δεν είναι άλλος εδώ. -Μια γυναίκα πέρασε και τα έριξε. 378 00:26:29,380 --> 00:26:32,884 Και τώρα έρχεσαι και μου λες ότι φταίω εγώ. 379 00:26:33,968 --> 00:26:36,971 Θα σου πω τι θα γίνει. Θα με κεράσεις λίγο ρούμι. 380 00:26:36,971 --> 00:26:39,599 -Μυρίζεις σαν αποστακτήριο. -Όχι. 381 00:26:41,809 --> 00:26:42,894 Περίμενε, κοπελιά. 382 00:26:43,728 --> 00:26:48,775 -Τι έχεις μέσα στην τσάντα; -Ποια τσάντα; Αυτό το πράγμα; Εκεί πίσω. 383 00:26:48,775 --> 00:26:51,069 Θα του πουλήσεις χαλασμένα μάνγκο; 384 00:26:51,069 --> 00:26:54,155 -Είναι φρέσκα, φίλε. -Ξέρεις ότι είναι χαλασμένο. 385 00:26:54,155 --> 00:26:57,325 Μαζεύω μάνγκο από παιδί. Ξέρεις ότι θα τον σκοτώσει. 386 00:26:57,325 --> 00:26:58,868 Αν το φας, θα σε φάει. 387 00:26:58,868 --> 00:27:01,871 Θα πέσεις κάτω ξερός σαν άρρωστο χάμστερ. 388 00:27:01,871 --> 00:27:03,748 Αφού είναι... φρεσκοκομμένο. 389 00:27:04,415 --> 00:27:06,668 Η προφορά σου ήταν πολύ χάλια. 390 00:27:07,710 --> 00:27:10,338 Ελάτε πίσω. Πού νομίζετε ότι πάτε; 391 00:27:10,338 --> 00:27:12,715 Ελάτε πίσω. Παλιοκλέφτες. 392 00:27:12,715 --> 00:27:16,719 Δεν ξέρω τι ήταν χειρότερο. Το άρρωστο χάμστερ ή η προφορά. 393 00:27:16,719 --> 00:27:18,638 Τι είναι αυτά τα πράγματα; 394 00:27:18,638 --> 00:27:21,140 Παλιοκλέφτες! 395 00:27:24,602 --> 00:27:26,938 Αρκετά για μένα. Πες μου τα δικά σου. 396 00:27:27,522 --> 00:27:29,440 Είσαι με κάποια αυτόν τον καιρό; 397 00:27:30,441 --> 00:27:32,360 Κάποια πρέπει να υπάρχει. 398 00:27:32,360 --> 00:27:36,072 Ναι. Είχαμε εξελίξεις σε αυτόν τον τομέα. 399 00:27:40,910 --> 00:27:42,370 Παντρεύτηκα, μπαμπά. 400 00:27:43,913 --> 00:27:45,873 Αστειεύεσαι, έτσι; 401 00:27:46,374 --> 00:27:47,375 Όχι. 402 00:27:49,794 --> 00:27:52,672 -Τι; Είναι έγκυος; -Θεέ μου, όχι. 403 00:27:52,672 --> 00:27:56,592 Ναι, δεν είχα πολύ χρόνο για εξωσχολικές δραστηριότητες. 404 00:27:56,592 --> 00:27:58,594 Δεν είσαι λίγο μικρός; 405 00:27:58,594 --> 00:28:01,681 Εσύ το είπες. Αν σου φαίνεται σωστό, κάνε το. 406 00:28:02,682 --> 00:28:04,350 Την ξέρω; Ποια είναι; 407 00:28:06,185 --> 00:28:08,354 Ναι, την ξέρεις. 408 00:28:14,569 --> 00:28:15,570 Είναι η Σάρα 409 00:28:16,571 --> 00:28:17,655 Κάμερον. 410 00:28:24,579 --> 00:28:25,913 Η κόρη του Γουόρντ; 411 00:28:26,497 --> 00:28:28,166 Η βασίλισσα του Κιλντέιρ. 412 00:28:29,333 --> 00:28:30,209 Ναι. 413 00:28:31,419 --> 00:28:34,172 Δεν σου αρέσουν τα εύκολα, έτσι; 414 00:28:40,636 --> 00:28:41,804 Θύμωσες; 415 00:28:45,349 --> 00:28:47,310 Που πήγες για το μεγάλο τρόπαιο; 416 00:28:50,688 --> 00:28:52,482 Γιατί να θυμώσω γι' αυτό; 417 00:29:01,699 --> 00:29:02,825 Συγχαρητήρια. 418 00:29:10,458 --> 00:29:11,375 Δεν θέλω άλλο. 419 00:29:16,464 --> 00:29:17,548 Διάνα. 420 00:29:19,675 --> 00:29:21,594 Γιατί είσαι στεναχωρημένος; 421 00:29:24,055 --> 00:29:26,766 Εξαιτίας αυτού που συνέβη με τον Τζέι Τζέι; 422 00:29:27,350 --> 00:29:28,309 Όχι. 423 00:29:28,810 --> 00:29:32,647 Έλα. Μη λες ψέματα. Όλοι καταλαβαίνουμε τι παίζει. 424 00:29:36,108 --> 00:29:37,652 Καθώς μπαίναμε στο λιμάνι, 425 00:29:38,653 --> 00:29:41,906 πήγα να ενημερώσω τον Τζέι Τζέι και την Κιάρα 426 00:29:42,740 --> 00:29:45,576 και τους είδα 427 00:29:46,244 --> 00:29:47,495 έτοιμους να... 428 00:29:51,707 --> 00:29:54,252 Και είχες κάνει φάση μαζί της; 429 00:29:55,545 --> 00:29:56,796 Μόνο για μια νύχτα. 430 00:29:56,796 --> 00:29:58,589 Και μετά η Κιάρα σε έστειλε. 431 00:30:01,175 --> 00:30:02,134 Συγγνώμη. 432 00:30:02,927 --> 00:30:05,221 Έτσι μου είπαν. Και τι έγινε; 433 00:30:05,221 --> 00:30:06,639 Μου συνέβη κι εμένα. 434 00:30:07,431 --> 00:30:09,851 Υπήρχε ένας σκληρός τύπος στο νησί μου. 435 00:30:10,393 --> 00:30:12,478 Μου έμαθε πώς να επιβιώνω. 436 00:30:12,478 --> 00:30:15,565 Ήταν ο καλύτερος κλέφτης. Ήταν αληθινός δάσκαλος. 437 00:30:16,524 --> 00:30:17,608 Τον ερωτεύτηκα. 438 00:30:18,484 --> 00:30:20,862 Τελικά με έκλεβε κι εμένα 439 00:30:20,862 --> 00:30:22,655 και μετά ένιωσα σαν ηλίθια. 440 00:30:24,115 --> 00:30:26,576 Αγάπες κι έρωτες. Να τα ξεχάσεις. 441 00:30:26,576 --> 00:30:28,619 Σταμάτα, Πόουπ. 442 00:30:28,619 --> 00:30:29,871 Κόψε τα μαχαίρι. 443 00:30:31,497 --> 00:30:32,665 Εσύ τα κατάφερες; 444 00:30:34,166 --> 00:30:36,711 Με βλέπεις με κατεβασμένα μούτρα 445 00:30:36,711 --> 00:30:39,338 να σκέφτομαι κάποιον που δεν με σκέφτεται; 446 00:30:42,550 --> 00:30:44,552 Έχουμε το ίδιο πρόβλημα. 447 00:30:44,552 --> 00:30:47,096 Ερωτευτήκαμε μία φορά και δεν πήγε καλά. 448 00:30:47,972 --> 00:30:49,098 Να ιδρύσουμε λέσχη. 449 00:30:50,558 --> 00:30:52,351 Θα την ονομάσουμε "Όχι Αγάπη". 450 00:30:52,351 --> 00:30:54,103 -Τι; -Η λέσχη "Όχι Αγάπη". 451 00:30:54,103 --> 00:30:56,689 -Πολύ γλυκανάλατο. -Σκέψου το λιγάκι. 452 00:30:59,066 --> 00:31:01,611 Να σταματήσω να έχω εμμονικές σκέψεις; 453 00:31:02,320 --> 00:31:04,989 Θα είναι δύσκολο. Έχω πολλές εμμονές. 454 00:31:06,073 --> 00:31:08,451 Τα συναισθήματα είναι σαν την παλίρροια. 455 00:31:11,162 --> 00:31:12,204 Είμαι μέσα. 456 00:31:12,872 --> 00:31:15,124 Ας το κάνουμε. Η λέσχη "Όχι Αγάπη". 457 00:31:15,708 --> 00:31:16,709 Έτσι μπράβο! 458 00:31:17,877 --> 00:31:21,130 Πρέπει να σκεφτούμε μια κρυφή χειραψία. 459 00:31:21,130 --> 00:31:23,007 -Χειραψία; -Θα σου δείξω. 460 00:31:25,551 --> 00:31:27,303 -Αγάπη. -Ναι. 461 00:31:27,303 --> 00:31:29,472 -Με τίποτα. -Με τίποτα. 462 00:31:29,472 --> 00:31:32,475 -Μετά πρέπει να χορέψεις. -Να χορέψω. 463 00:31:32,475 --> 00:31:34,560 -Ναι, μ' αρέσει. -Ορίστε. 464 00:31:34,560 --> 00:31:37,480 Έχεις ρυθμό. Υπάρχει ελπίδα για σένα. 465 00:32:17,186 --> 00:32:18,479 Λοιπόν, Μπερντ. 466 00:32:18,479 --> 00:32:22,066 Οι περισσότεροι πιστεύουν ότι η πόλη του χρυσού είναι εδώ 467 00:32:23,150 --> 00:32:25,194 πάνω από τη λεκάνη του Ορινόκο. 468 00:32:25,194 --> 00:32:28,197 Το ισπανικό πλοίο με τον σταυρό και τον χρυσό. 469 00:32:28,197 --> 00:32:29,323 Ναι. Το Σαν Χοσέ. 470 00:32:29,323 --> 00:32:33,577 Φημολογείται ότι είχαν βρει το Ελ Ντοράντο. Από εκεί προήλθε ο χρυσός. 471 00:32:33,577 --> 00:32:37,748 Κι αυτό το γλυπτό υποτίθεται 472 00:32:37,748 --> 00:32:39,792 ότι τους οδήγησε στο Ελ Ντοράντο. 473 00:32:41,460 --> 00:32:44,296 Ο καπετάνιος του Σαν Χοσέ 474 00:32:44,296 --> 00:32:46,382 ήταν ο μόνος που ήξερε τον δρόμο, 475 00:32:46,382 --> 00:32:49,760 οπότε το πήρε από τη ζούγκλα και το φύλαξε. 476 00:32:50,261 --> 00:32:51,554 Αυτή είναι η ιστορία. 477 00:32:51,554 --> 00:32:55,850 Υποτίθεται ότι αν μεταφράσεις το κείμενο στο γλυπτό, 478 00:32:57,226 --> 00:32:59,979 τότε θα βρεις πώς θα φτάσεις εκεί. 479 00:33:01,480 --> 00:33:03,524 Το γλυπτό είναι σπασμένο. 480 00:33:04,025 --> 00:33:07,403 Ο Σινγκ πιστεύει ότι το ημερολόγιο έχει στοιχεία για το χαμένο κομμάτι. 481 00:33:07,403 --> 00:33:09,030 Και μάλλον έχει δίκιο. 482 00:33:09,030 --> 00:33:10,239 Ναι. 483 00:33:10,239 --> 00:33:12,324 Μόνο με έναν τρόπο θα μάθουμε. 484 00:33:13,451 --> 00:33:15,077 Είναι ο μεγάλος θησαυρός. 485 00:33:16,162 --> 00:33:19,081 Έχω εμμονή απ' όταν ήμουν στην ηλικία σου. 486 00:33:19,081 --> 00:33:21,083 Πήγαινα στα χωράφια 487 00:33:22,251 --> 00:33:23,502 και έψαχνα θησαυρούς 488 00:33:24,336 --> 00:33:25,379 και τους έβρισκα. 489 00:33:27,173 --> 00:33:32,470 Όμως, καθώς μεγάλωνα, συνειδητοποιούσα ότι με είχαν προλάβει άλλοι 490 00:33:32,470 --> 00:33:34,930 και δεν είχε μείνει τίποτα να ανακαλύψω. 491 00:33:36,766 --> 00:33:38,017 Μέχρι που βρήκα αυτό. 492 00:33:39,310 --> 00:33:41,979 Όλη μου τη ζωή ονειρευόμουν αυτήν τη στιγμή. 493 00:33:44,607 --> 00:33:46,358 Θα βρούμε το ημερολόγιο. 494 00:33:46,984 --> 00:33:48,903 Θα αποκρυπτογραφήσουμε το κείμενο. 495 00:33:50,863 --> 00:33:52,698 Και θα βρούμε το Ελ Ντοράντο. 496 00:33:58,788 --> 00:33:59,914 Κοίτα εκεί. 497 00:34:02,583 --> 00:34:05,002 Κοίτα ομορφιά. Κοίτα πώς φυσάει. 498 00:34:06,545 --> 00:34:07,546 Που να πάρει. 499 00:34:08,130 --> 00:34:09,381 Είναι απίστευτο. 500 00:34:10,341 --> 00:34:12,885 Φυσικά. Είναι ένα σημάδι, Μπερντ. 501 00:34:16,597 --> 00:34:17,807 Θα το βρούμε 502 00:34:18,307 --> 00:34:19,141 μαζί. 503 00:34:20,643 --> 00:34:21,644 Μαζί. 504 00:34:31,904 --> 00:34:35,282 Καταλαβαίνω τους κινδύνους από την πώληση του σταυρού. 505 00:34:35,282 --> 00:34:37,409 Είδα μια ευκαιρία και την άδραξα. 506 00:34:37,409 --> 00:34:40,871 Σκέφτηκα ότι θα ξυπνούσες 507 00:34:40,871 --> 00:34:43,499 και θα σου έλεγα ότι τα κανόνισα όλα 508 00:34:43,499 --> 00:34:46,252 και ότι ίσως ήσουν περήφανος για μένα. 509 00:34:46,252 --> 00:34:49,296 -Επειδή τα κατάφερα. -Χριστέ μου, Ρέιφ. 510 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 -Τώρα νιώθω σαν ηλίθιος. -Ρέιφ, σταμάτα. 511 00:34:51,715 --> 00:34:53,551 -Είμαι ηλίθιος. -Δεν είσαι. 512 00:34:53,551 --> 00:34:56,053 -Νιώθω ηλίθιος. -Ανέλαβες πρωτοβουλίες. 513 00:34:56,053 --> 00:34:58,222 Χαίρομαι που είσαι καλά, κατάλαβες; 514 00:34:59,056 --> 00:34:59,890 Ναι. 515 00:34:59,890 --> 00:35:03,561 Είναι η πρώτη σου συναλλαγή. Ούτε εγώ τα είχα πάει καλά. 516 00:35:04,520 --> 00:35:08,649 Θα σου έλεγα ότι στα Μπαρμπάντος ο Κάρλος Σινγκ κάνει ό,τι θέλει. 517 00:35:09,775 --> 00:35:10,693 Δεν πειράζει. 518 00:35:11,193 --> 00:35:12,111 Ναι. 519 00:35:20,369 --> 00:35:23,330 Θέλω να κάνεις κάτι για μένα, Ρέιφ. 520 00:35:25,499 --> 00:35:26,458 Πες μου. 521 00:35:27,668 --> 00:35:29,837 Θέλω να πας στο Άουτερ Μπανκς. 522 00:35:30,880 --> 00:35:31,839 Στο Κιλντέιρ. 523 00:35:32,339 --> 00:35:33,465 Γιατί; 524 00:35:33,465 --> 00:35:36,385 Δεν υπάρχει τίποτα για μας εκεί πια. 525 00:35:39,013 --> 00:35:43,475 Θέλω να τα τακτοποιήσεις όλα. Να πουλήσεις τις εταιρίες και τα ακίνητα. 526 00:35:46,687 --> 00:35:48,480 Θέλω να πουλήσεις την Τάνιχιλ. 527 00:35:51,609 --> 00:35:53,736 Θα πουλήσουμε την Τάνιχιλ; 528 00:35:55,863 --> 00:35:56,864 Ναι. 529 00:35:57,740 --> 00:35:59,950 Γιατί; Τι είναι αυτά που λες; 530 00:36:01,744 --> 00:36:03,370 Δεν είναι το σπίτι μας πια. 531 00:36:04,788 --> 00:36:05,831 Εδώ είναι. 532 00:36:06,457 --> 00:36:07,833 Εδώ είναι το σπίτι μας. 533 00:36:10,127 --> 00:36:11,754 Ξεκινάμε από το μηδέν. 534 00:36:11,754 --> 00:36:13,964 Είναι μια νέα αρχή, μια νέα πορεία. 535 00:36:13,964 --> 00:36:17,092 Και θέλω να αναλάβεις περισσότερες αρμοδιότητες. 536 00:36:17,676 --> 00:36:19,345 Μπορώ να βασιστώ πάνω σου; 537 00:36:21,263 --> 00:36:23,933 -Ναι; -Φυσικά. Ναι, μπαμπά. 538 00:36:23,933 --> 00:36:25,684 Ναι, εντάξει. Ωραία. 539 00:36:26,185 --> 00:36:28,562 Έχω κάποια έγγραφα μέσα. 540 00:36:28,562 --> 00:36:31,023 Θα τα φέρω και θα τα μελετήσουμε. 541 00:36:31,023 --> 00:36:36,111 Θα σου πω τι θα κάνεις και όσο λείπεις, εγώ θα δω τι θα κάνουμε με τον σταυρό. 542 00:36:36,612 --> 00:36:40,491 Έχουμε τον σταυρό εξαιτίας σου. Τον πήρες για εμάς και τον έσωσες. 543 00:36:41,075 --> 00:36:42,910 Απλώς θέλω να προσέχεις. 544 00:36:42,910 --> 00:36:47,790 Θα πας εκεί, θα κάνεις τις δουλειές και θα επιστρέψεις με ασφάλεια. Εντάξει; 545 00:36:48,791 --> 00:36:49,917 Είσαι ένας Κάμερον. 546 00:36:52,670 --> 00:36:54,296 Αυτό κάτι σημαίνει ακόμα. 547 00:37:11,814 --> 00:37:13,274 Πρέπει να το παραδεχτώ. 548 00:37:14,149 --> 00:37:15,526 Χαίρομαι που επέστρεψα. 549 00:37:29,498 --> 00:37:31,333 Κοίτα πόσο ωραία είναι εδώ. 550 00:37:32,084 --> 00:37:35,671 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα μου λείψει τόσο πολύ αυτό το μέρος. 551 00:37:57,860 --> 00:37:59,278 Γύρνα σπίτι, γιε μου. 552 00:38:02,072 --> 00:38:03,073 Γύρνα σπίτι. 553 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 Μου έλειψε πολύ αυτό το μέρος. 554 00:38:08,871 --> 00:38:09,788 Ναι, κι εμένα. 555 00:38:17,546 --> 00:38:18,505 Για δες εδώ. 556 00:38:18,505 --> 00:38:20,007 ΤΖΟΝ ΜΠΙ ΡΟΥΤΛΕΤΖ P4L 557 00:38:20,007 --> 00:38:21,091 Η ταφόπλακά μου. 558 00:38:23,969 --> 00:38:25,637 Θα μου φτιάξεις κι εμένα; 559 00:38:27,639 --> 00:38:28,599 Ποτέ. 560 00:38:33,354 --> 00:38:34,646 Καλώς ήρθες, μπαμπά. 561 00:38:37,066 --> 00:38:38,400 -Ευχαριστώ. -Έλα. 562 00:38:38,901 --> 00:38:42,446 Θα κάτσεις να σε τσιμπάνε τα κουνούπια ή θα μπεις μέσα; 563 00:38:42,446 --> 00:38:44,531 Μου έλειψαν τα κουνούπια. Αλήθεια. 564 00:38:50,245 --> 00:38:53,457 Δεν ξέρω γιατί θα ήθελε κανείς να κοιμηθεί στη βεράντα 565 00:38:54,208 --> 00:38:56,168 όταν είναι τόσο δροσερά εδώ. 566 00:38:59,088 --> 00:39:00,464 Ναι. Έχει ζέστη απόψε. 567 00:39:00,464 --> 00:39:04,468 Ναι, ειδικά χωρίς ηλεκτρικό. Δεν πλήρωσες τον λογαριασμό; 568 00:39:04,468 --> 00:39:08,680 Ήμουν ναυαγός σε έρημο νησί για περισσότερο καιρό απ' όσο ήθελα. 569 00:39:08,680 --> 00:39:10,682 Ναι, είναι καλή δικαιολογία. 570 00:39:17,147 --> 00:39:20,901 Τζον Μπι, ξέρεις πού είναι το ημερολόγιο; 571 00:39:21,443 --> 00:39:23,362 Έχουμε ένα αντίγραφο. 572 00:39:25,114 --> 00:39:26,532 Και είναι στο Τουίνκι, 573 00:39:26,532 --> 00:39:29,993 το οποίο μάλλον βρίσκεται στη μάντρα της αστυνομίας. 574 00:39:31,537 --> 00:39:33,163 Πρέπει να βρούμε μια λύση. 575 00:39:33,914 --> 00:39:34,873 Ναι. 576 00:39:41,547 --> 00:39:42,673 Μπαμπά; 577 00:39:42,673 --> 00:39:43,674 Ναι, μικρέ. 578 00:39:45,134 --> 00:39:47,219 Θυμάσαι την τελευταία φορά; 579 00:39:48,303 --> 00:39:50,139 -Που τσακωθήκαμε; -Ναι. 580 00:39:53,183 --> 00:39:56,812 Ναι, είχαμε τσακωθεί άσχημα. 581 00:39:58,272 --> 00:39:59,231 Ναι. 582 00:40:01,900 --> 00:40:03,527 Δεν έπρεπε να σε βρίσω. 583 00:40:07,698 --> 00:40:09,658 Δεν είσαι ο χειρότερος πατέρας. 584 00:40:10,284 --> 00:40:11,952 Πλάκα μου κάνεις. 585 00:40:18,167 --> 00:40:19,168 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 586 00:40:21,253 --> 00:40:22,254 Σ' αγαπώ, Μπερντ. 587 00:40:26,300 --> 00:40:29,678 Αρκετά με τις γλυκανάλατες μαλακίες. Πάμε για ύπνο. 588 00:40:31,054 --> 00:40:32,139 Όνειρα γλυκά. 589 00:40:46,653 --> 00:40:47,488 Μπαμπά. 590 00:41:01,293 --> 00:41:02,169 Μπαμπά; 591 00:41:32,783 --> 00:41:33,867 Ηρέμησε. 592 00:41:33,867 --> 00:41:37,538 -Να το συζητήσουμε. -Πες μου πού είναι το Ελ Ντοράντο. 593 00:41:37,538 --> 00:41:39,039 Ξέρω ότι γνωρίζεις. 594 00:41:40,040 --> 00:41:40,874 Τζον Μπι. 595 00:41:44,753 --> 00:41:48,131 Δεν τελειώσαμε, Τζον. Θα τα πούμε στην κόλαση. 596 00:41:55,347 --> 00:41:57,933 Εσύ φταις για όλα. Εσύ. 597 00:42:02,896 --> 00:42:03,897 Γεια σου. 598 00:42:05,190 --> 00:42:06,149 Γεια. 599 00:42:09,069 --> 00:42:09,945 Σάρα; 600 00:42:11,613 --> 00:42:13,824 -Γεια. -Εσύ είσαι. Ήρθες. 601 00:42:13,824 --> 00:42:14,908 Ναι. 602 00:42:15,492 --> 00:42:17,327 Θεέ μου. 603 00:42:17,327 --> 00:42:19,037 Γεια σου. 604 00:42:20,539 --> 00:42:21,582 Όλα καλά. Γεια. 605 00:42:22,082 --> 00:42:23,834 Είσαι σπίτι. Είσαι ασφαλής. 606 00:42:24,835 --> 00:42:26,128 Τα καταφέραμε. 607 00:42:26,128 --> 00:42:28,505 -Μου έλειψες. Θεέ μου. -Είμαι εδώ. 608 00:42:29,715 --> 00:42:31,216 Συγγνώμη που φύγαμε. 609 00:42:31,883 --> 00:42:32,926 Συγγνώμη. 610 00:42:35,178 --> 00:42:37,723 Μόλις με άφησαν. Δεν ήξερα αν θα ήσουν εδώ. 611 00:42:39,308 --> 00:42:41,768 Δεν ακούγαμε τίποτα στο τηλέφωνο. 612 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 Τι; Δεν ακούσατε τίποτα; 613 00:42:45,105 --> 00:42:48,108 Όχι, μόνο ότι πρέπει να γυρίσουμε στο Άουτερ Μπανκς. 614 00:42:49,359 --> 00:42:50,485 Άρα δεν το ξέρεις. 615 00:42:51,069 --> 00:42:52,738 -Τι να ξέρω; -Σάρα. 616 00:42:54,781 --> 00:42:55,782 Είναι ζωντανός. 617 00:42:58,368 --> 00:42:59,620 Ο μπαμπάς μου ζει. 618 00:43:02,247 --> 00:43:04,958 Και είναι εδώ τώρα. Κοίτα. 619 00:43:09,963 --> 00:43:11,673 Όχι, ήταν δίπλα μου. 620 00:43:11,673 --> 00:43:14,051 Σάρα, σου τ' ορκίζομαι, ήταν εδώ. 621 00:43:15,177 --> 00:43:17,179 -Μπαμπά. -Τζον Μπι. 622 00:43:17,179 --> 00:43:20,307 Σάρα, σου ορκίζομαι ότι είναι εδώ. 623 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 Περίμενε. Μπαμπά! 624 00:43:23,935 --> 00:43:25,729 Περίμενε. Σου τ' ορκίζομαι. 625 00:43:25,729 --> 00:43:27,105 Μπαμπά. 626 00:43:29,066 --> 00:43:30,275 Μπαμπά! 627 00:46:11,770 --> 00:46:15,690 Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος