1 00:00:09,218 --> 00:00:11,262 Meine Mutter ging fort, als ich drei war. 2 00:00:16,809 --> 00:00:18,352 Hey, John B. Hey, Kumpel. 3 00:00:18,352 --> 00:00:22,315 Während meiner ganzen Kindheit gab es nur mich und meinen Vater. 4 00:00:29,864 --> 00:00:33,367 In gewisser Weise war er der beste Vater, den man sich vorstellen kann. 5 00:00:36,954 --> 00:00:40,708 Ich lernte, wie man arbeitet. Und was man nach der Arbeit macht. 6 00:00:41,959 --> 00:00:44,337 Darf ich bei einer Zwei Gras rauchen? 7 00:00:44,337 --> 00:00:46,714 Eher ein Freund als ein Vater. 8 00:00:47,298 --> 00:00:51,052 Es geht darum, John B zu schlagen. Geht ihr All-in? 9 00:00:51,803 --> 00:00:54,222 Er war nicht überfürsorglich. Gar nicht. 10 00:00:55,223 --> 00:00:57,642 Wie jede Familie stritten wir ab und zu. 11 00:00:57,642 --> 00:00:59,227 - Nein. - Sei vernünftig! 12 00:00:59,227 --> 00:01:01,479 - Nein, nicht den Twinkie. - Doch! 13 00:01:01,479 --> 00:01:04,232 - Du bist ein Scheißvater! - Wir verkaufen ihn! 14 00:01:04,232 --> 00:01:07,485 Du kriegst einen neuen, sobald ich das Gold habe. 15 00:01:07,485 --> 00:01:10,279 - Hör auf. Lass mich. - Steig nicht in den Bus! 16 00:01:10,279 --> 00:01:12,615 Wenn du jetzt fährst, war es das! 17 00:01:12,615 --> 00:01:13,908 - Kapiert? - Geh weg! 18 00:01:14,742 --> 00:01:17,203 Hast du verstanden? Komm nicht zurück! 19 00:01:18,663 --> 00:01:20,623 Danach sah ich ihn nie wieder. 20 00:01:27,672 --> 00:01:29,674 Einen Vater zu verlieren, ist eine Sache. 21 00:01:30,758 --> 00:01:33,469 Sich nie verabschieden zu dürfen, eine andere. 22 00:01:50,153 --> 00:01:51,529 Bitte lass es ihn sein. 23 00:03:26,916 --> 00:03:30,002 Ich liebe dich. Auch wenn es nicht immer so aussah. 24 00:03:30,670 --> 00:03:32,713 Komm rein, John B! 25 00:03:33,464 --> 00:03:34,799 Ab nach Hause, Junge! 26 00:03:35,299 --> 00:03:37,093 Wir sehen uns auf der anderen Seite. 27 00:03:40,638 --> 00:03:41,847 Leb wohl, Dad. 28 00:03:48,771 --> 00:03:49,605 Dad? 29 00:03:58,990 --> 00:04:00,199 Bist du es wirklich? 30 00:04:04,161 --> 00:04:07,248 Das hat ja gedauert. Ich läute schon seit Stunden. 31 00:04:17,216 --> 00:04:18,718 Ich dachte, du wärst tot. 32 00:04:20,428 --> 00:04:22,096 Ich dachte, du wärst tot. 33 00:04:22,096 --> 00:04:25,683 Sorry fürs Abtauchen. Ist 'ne lange Geschichte, Junge. 34 00:04:28,477 --> 00:04:29,645 Checkt die Kirche! 35 00:04:30,229 --> 00:04:31,564 Aber nicht für jetzt. 36 00:04:32,523 --> 00:04:34,608 - Was? - Wir müssen hier weg. 37 00:04:34,608 --> 00:04:38,904 - Pops, rede mit mir. - Komm mit. Kopf runter! 38 00:04:41,532 --> 00:04:43,409 Scheiße, das wird nichts. 39 00:04:44,243 --> 00:04:47,246 - Die Pogues, sie haben ein Boot. Komm! - Guter Junge. 40 00:04:47,246 --> 00:04:49,623 - Schön, dich zu sehen! - Ja, ebenso. 41 00:04:49,623 --> 00:04:50,916 Los, beeil dich! 42 00:05:01,218 --> 00:05:03,804 Ich denke, das genügt. War ganz schön knapp. 43 00:05:03,804 --> 00:05:05,181 Ok, Dad. Rede. 44 00:05:05,181 --> 00:05:09,018 - Warum hast du nie angerufen? - Denkst du, das wollte ich nicht? 45 00:05:09,018 --> 00:05:13,147 - Es hätte dich in Gefahr gebracht. - Das war ich sowieso. 46 00:05:13,147 --> 00:05:15,900 Hey, hör zu. Jetzt sind wir ja hier, ok? 47 00:05:16,650 --> 00:05:20,696 Und ich gehe nirgendwohin. Ich musste es tun. Zu meiner Sicherheit. 48 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 Und deiner. 49 00:05:24,116 --> 00:05:26,160 Hör zu, ich wollte das nicht. 50 00:05:26,160 --> 00:05:29,080 Das musst du verstehen. Suchen wir deine Freunde. 51 00:05:30,956 --> 00:05:31,999 Komm, Kumpel. 52 00:05:37,922 --> 00:05:40,383 Das war's also? Wir segeln einfach davon? 53 00:05:40,383 --> 00:05:42,760 Und vergessen John B? 54 00:05:44,470 --> 00:05:48,307 - Das ist Mist, ok? Drehen wir um. - Nein! Dann werden wir erwischt. 55 00:05:48,307 --> 00:05:51,727 - Was für ein Plan ist das? - Der Plan, zusammenzubleiben. 56 00:05:51,727 --> 00:05:53,354 Dann sterben wir zusammen. 57 00:05:54,688 --> 00:05:56,482 Sie hat recht. Es musste sein. 58 00:05:56,482 --> 00:05:59,318 Sonst säßen wir jetzt gefesselt in einem Truck. 59 00:06:00,236 --> 00:06:01,612 Es war das Richtige. 60 00:06:04,365 --> 00:06:06,951 Komm, Dad. Das Boot liegt da vorne. 61 00:06:08,160 --> 00:06:09,120 Scheiße. 62 00:06:09,120 --> 00:06:11,664 Sie sind weg. Singh hat sie wohl verjagt. 63 00:06:11,664 --> 00:06:16,001 Ok, Plan B, mein Boot. Bei mir zu Hause. Ich muss sowieso etwas holen. 64 00:06:16,001 --> 00:06:17,461 Warte, ich rufe sie an. 65 00:06:25,386 --> 00:06:27,138 - Wer ist das? - Portis? 66 00:06:27,138 --> 00:06:29,473 Portis? Das ist definitiv John B. 67 00:06:29,473 --> 00:06:30,558 Moment. 68 00:06:31,142 --> 00:06:33,227 - Alter, bist du das? - Ja, ich bin's. 69 00:06:33,227 --> 00:06:35,855 - Stell ihn laut. - Sollen wir umdrehen? 70 00:06:35,855 --> 00:06:38,649 - Nein, keine Sorge. - Yo, sag das noch mal. 71 00:06:38,649 --> 00:06:40,443 Macht euch keine Sorgen, ok? 72 00:06:40,443 --> 00:06:43,946 Hier brennt der Baum, ihr müsst abhauen. Fahrt nach OBX. 73 00:06:44,655 --> 00:06:46,574 - Wir hören dich nicht. - Gib her. 74 00:06:46,574 --> 00:06:48,284 - John B? - Sarah, warte. 75 00:06:48,284 --> 00:06:50,119 - Bist du ok? - Ja, bin ich. 76 00:06:50,119 --> 00:06:53,205 - Alles gut. - Er ist ok. Zum Glück. Was ist passiert? 77 00:06:53,205 --> 00:06:55,040 Ich habe meinen Dad gefunden. 78 00:06:55,833 --> 00:06:57,751 - Er lebt. - Warte. Wie war das? 79 00:06:57,751 --> 00:06:59,837 - John B? - Sarah? 80 00:06:59,837 --> 00:07:02,590 - Sarah? - Ich kann dich nicht hören. 81 00:07:02,590 --> 00:07:04,258 - Hallo? - John B? 82 00:07:04,758 --> 00:07:07,595 - Fahrt. Wir treffen uns in Kildare, ok? - Kildare? 83 00:07:07,595 --> 00:07:08,929 Wann denn? 84 00:07:08,929 --> 00:07:10,264 - Hallo? - Kildare... 85 00:07:10,973 --> 00:07:11,849 Verdammt. 86 00:07:12,433 --> 00:07:14,602 John B! Nein. John B! 87 00:07:15,644 --> 00:07:18,063 - Ich hoffe, sie haben's gehört. - Ich auch. 88 00:07:18,063 --> 00:07:19,190 Wir müssen los. 89 00:07:19,857 --> 00:07:22,776 Komm, gehen wir. Los, Junge. Nach rechts. Geh. 90 00:07:23,360 --> 00:07:26,697 - Kildare? Warum? - Denkt ihr, er hat seinen Dad gefunden? 91 00:07:26,697 --> 00:07:30,117 - Er wird seit einem Jahr vermisst. - Sarah, was denkst du? 92 00:07:30,117 --> 00:07:32,328 - Sollen wir zurück? - Es ist zu gefährlich hier. 93 00:07:32,328 --> 00:07:35,789 Wir müssen uns entscheiden. Drehen wir um oder fahren wir? 94 00:07:37,249 --> 00:07:38,250 Sarah, los! 95 00:07:38,751 --> 00:07:41,003 - Sarah, wir müssen... - Er sagte, fahrt. 96 00:07:42,546 --> 00:07:43,964 - Warte, das... - Fahr. 97 00:07:43,964 --> 00:07:44,965 - Sarah. - Fahr! 98 00:07:57,186 --> 00:07:58,562 Hier ist es. 99 00:08:01,690 --> 00:08:02,691 Komm mit. 100 00:08:08,822 --> 00:08:10,658 Hier ist es. Das Spinnenloch. 101 00:08:10,658 --> 00:08:13,702 Nichts Besonderes, aber gut zum Verstecken. 102 00:08:13,702 --> 00:08:16,497 Ok, Spinnenloch. Guter Name. 103 00:08:21,710 --> 00:08:23,337 Immer noch auf der Jagd? 104 00:08:23,337 --> 00:08:25,631 Solange ich lebe. Was soll ich sagen? 105 00:08:26,257 --> 00:08:28,634 Dieses Mal schaffe ich es, John B. 106 00:08:28,634 --> 00:08:31,720 Ich bin nah dran, ich spür's. An etwas Großem. 107 00:08:34,265 --> 00:08:37,685 Es hieß, du wärst bei den Shoals gestorben, Dad. 108 00:08:38,394 --> 00:08:42,523 Na ja, irgendwer ist da gestorben. Aber nicht ich. 109 00:08:43,524 --> 00:08:46,443 Hör zu, ich muss nur noch schnell etwas holen. 110 00:08:47,027 --> 00:08:49,613 - Dann können wir los. - Ok. Dad, warte. 111 00:08:50,656 --> 00:08:53,325 Etwas holen? Mit einer Waffe? Was hast du vor? 112 00:08:54,368 --> 00:08:57,121 Das Spiel beginnt. Ok, Junge? Genau jetzt. 113 00:08:57,830 --> 00:09:02,042 Und diesmal geht's um den Hauptgewinn. Den Jackpot, das ganz große Ding. 114 00:09:02,042 --> 00:09:02,960 - Klar? - Klar. 115 00:09:02,960 --> 00:09:06,463 Ok? Komm her. Es ist schön, dich zu sehen. Wirklich. 116 00:09:07,047 --> 00:09:12,261 Aber wenn wir jetzt nicht handeln, ist das Spiel für uns beendet. Ok? 117 00:09:12,261 --> 00:09:14,680 Nicht nur Singh ist hinter uns her. 118 00:09:14,680 --> 00:09:17,891 Es geht auch um Limbrey. Und allerlei anderen Kram. 119 00:09:17,891 --> 00:09:19,768 Warte. Moment, Dad. 120 00:09:21,312 --> 00:09:22,813 Hast du Limbrey gesagt? 121 00:09:23,731 --> 00:09:27,776 - Wie Carla Limbrey? - Ja. Woher haben wir wohl ein Boot? 122 00:09:27,776 --> 00:09:28,902 Komm schon, Mann. 123 00:09:28,902 --> 00:09:30,195 - Sie... - Nein. 124 00:09:30,195 --> 00:09:34,241 Sie hat mir geholfen. Ein wenig. Mit der Logistik und so. 125 00:09:34,742 --> 00:09:36,577 Jetzt schulde ich ihr etwas. 126 00:09:37,161 --> 00:09:39,204 Besser später bezahlen als jetzt. 127 00:09:40,414 --> 00:09:44,627 Ich kann alles erklären. Konzentrier dich. Wir müssen los. 128 00:09:45,669 --> 00:09:46,754 Wir müssen los! 129 00:09:46,754 --> 00:09:48,255 Was für ein Drecksloch. 130 00:09:48,255 --> 00:09:50,341 Guter Junge. Hier entlang. 131 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 Gut gemacht, Junge! 132 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 Oh, Schatz. 133 00:10:30,464 --> 00:10:31,423 Hallo. 134 00:10:32,007 --> 00:10:33,217 Bist du ok? 135 00:10:33,217 --> 00:10:34,760 Natürlich bin ich das. 136 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 Komm her. 137 00:10:43,143 --> 00:10:44,353 Wo sind wir? 138 00:10:44,353 --> 00:10:45,729 In Guadeloupe. 139 00:10:47,523 --> 00:10:48,565 In Sicherheit. 140 00:10:57,074 --> 00:10:58,075 Wo ist Rafe? 141 00:11:15,718 --> 00:11:16,969 Gefällt dir das? 142 00:11:23,183 --> 00:11:25,477 Hey, Mann. Entschuldige die Störung. 143 00:11:25,978 --> 00:11:30,190 - Was gibt's? - Ich habe das perfekte Geschenk für sie. 144 00:11:30,190 --> 00:11:32,151 - Und sehr preiswert. - Ja? 145 00:11:32,151 --> 00:11:34,570 Das hier ist die Touristenmeile, 146 00:11:34,570 --> 00:11:37,197 aber die echten Deals gibt's da hinten. 147 00:11:37,197 --> 00:11:39,032 Ein echt cooler Laden. 148 00:11:39,575 --> 00:11:41,452 - Ich weiß nicht. - Ich will nur helfen. 149 00:11:41,452 --> 00:11:43,120 - Nur ganz kurz. Ok? - Ok. 150 00:11:43,120 --> 00:11:44,079 Ja. 151 00:11:44,079 --> 00:11:47,291 Da gibt's den besten Schmuck auf der Insel. 152 00:11:47,291 --> 00:11:49,168 - Einfach toll. - Klingt gut. 153 00:11:49,168 --> 00:11:50,878 Es ist gleich hier hinten. 154 00:11:51,503 --> 00:11:52,755 - Hier durch? - Ja. 155 00:12:17,571 --> 00:12:20,240 Ok, Leute. Alle Mann an Bord nach Guadeloupe. 156 00:12:20,240 --> 00:12:21,784 - Wie geht's? - Gut und selbst? 157 00:12:21,784 --> 00:12:22,951 Alles bestens. 158 00:12:22,951 --> 00:12:25,078 Sie haben Sonne abbekommen, was? 159 00:12:25,078 --> 00:12:27,623 - Bitte, Mr. Tompkins. Gute Fahrt. - Danke. 160 00:12:36,173 --> 00:12:38,675 Du hast ihm nicht gesagt, wo das Buch ist? 161 00:12:38,675 --> 00:12:42,012 Nur, dass ich es gesehen hätte. Aber nicht wo. 162 00:12:42,805 --> 00:12:47,559 - Warum will Singh es unbedingt? - Er denkt, es enthält einen Hinweis. 163 00:12:48,227 --> 00:12:50,437 Auf eine Stadt aus Gold. 164 00:12:51,021 --> 00:12:54,316 Das Gold der Merchant war wohl nur ein kleiner Teil. 165 00:12:54,316 --> 00:12:57,402 Ok, unser Buch führt also zu einem uralten Schatz, 166 00:12:57,402 --> 00:12:58,987 der nie gefunden wurde? 167 00:12:58,987 --> 00:13:00,113 So ungefähr. 168 00:13:01,698 --> 00:13:05,452 Ich bin dabei. Ist momentan wohl meine beste Option. 169 00:13:05,452 --> 00:13:09,456 - Jedenfalls besser als Geometrie. - Ja, und besser als Internat. 170 00:13:09,456 --> 00:13:12,918 Ich weiß nicht, was passiert, wenn wir zurück in OBX sind. 171 00:13:13,585 --> 00:13:15,587 Aber nichts Gutes. Das steht fest. 172 00:13:16,588 --> 00:13:17,840 Nichts Gutes. 173 00:13:17,840 --> 00:13:20,175 Der Scheiß wird ein Jahr dauern. 174 00:13:20,175 --> 00:13:23,971 Wenigstens musst du nichts abzahlen. Kein Job, keine Eltern... 175 00:13:23,971 --> 00:13:26,765 Ja. Die Pfeile werden von allen Seiten kommen. 176 00:13:27,266 --> 00:13:29,184 Aber was tust du in diesem Fall? 177 00:13:29,893 --> 00:13:32,771 Bing. Bing, ding, bing! 178 00:13:32,771 --> 00:13:35,148 - Schnell! - Und dann schießt du zurück. 179 00:13:35,148 --> 00:13:38,235 Und kommt einer mit einem Speer, schnappst du ihn dir, 180 00:13:38,235 --> 00:13:41,572 stößt ihn in die Halsschlagader und erledigst ihn. 181 00:13:46,076 --> 00:13:47,286 Einen nach dem anderen. 182 00:13:48,245 --> 00:13:49,705 Wir kriegen sie alle. 183 00:13:52,541 --> 00:13:54,334 Und egal, was passiert, 184 00:13:55,210 --> 00:13:57,045 wir kriegen es gemeinsam hin. 185 00:13:57,546 --> 00:13:58,922 So wie immer. 186 00:14:00,632 --> 00:14:01,633 Kie... 187 00:14:03,051 --> 00:14:03,969 Hey. 188 00:14:08,974 --> 00:14:12,144 Ich wollte nur sagen, dass wir tanken sollten. 189 00:14:14,980 --> 00:14:16,607 Pope, ich... Ja. 190 00:14:17,441 --> 00:14:19,943 - Ja. - Pope. Hey, Pope. 191 00:14:24,781 --> 00:14:25,657 Scheiße. 192 00:14:31,330 --> 00:14:32,331 Ich rede mit ihm. 193 00:14:45,052 --> 00:14:46,553 Ok. Was ist der Plan? 194 00:14:46,553 --> 00:14:48,263 Wie gesagt, Bird. 195 00:14:48,263 --> 00:14:51,683 Nur ein kleiner Boxenstopp, um diese Sache zu holen. 196 00:14:51,683 --> 00:14:53,727 Und dann leb wohl, Bridgetown. 197 00:14:53,727 --> 00:14:55,520 Los, gib mir Rückendeckung. 198 00:14:55,520 --> 00:14:57,439 Ok. Beeilen wir uns. 199 00:14:57,940 --> 00:14:59,483 Was haben wir hier? 200 00:14:59,483 --> 00:15:03,737 Ein Gott des Feuers und des Krieges? Beeindruckendes Stück. 201 00:15:09,493 --> 00:15:11,745 Verzeihung, ein Termin. Vielleicht ein andermal. 202 00:15:11,745 --> 00:15:15,415 - Was hast du vor, Dad? - Ich hole nur kurz etwas ab. 203 00:15:16,333 --> 00:15:17,209 RJ. 204 00:15:17,209 --> 00:15:18,126 John. 205 00:15:20,087 --> 00:15:21,338 Bitte, nur zu. 206 00:15:21,338 --> 00:15:22,255 Ist lange her. 207 00:15:23,840 --> 00:15:24,800 Ok. 208 00:15:28,095 --> 00:15:31,390 Also, warum bist du hier, John? Was willst du? 209 00:15:34,059 --> 00:15:36,478 Sorry dafür, RJ. Aber wir sind in Eile. 210 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 Für große Verhandlungen ist keine Zeit. 211 00:15:38,939 --> 00:15:41,525 Im Ernst? Du bedrohst mich? 212 00:15:41,525 --> 00:15:44,319 Deinen Partner, der dir das Leben gerettet hat? 213 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 Würdest du deinen Vorgänger kennen, würdest du es verstehen. 214 00:15:47,823 --> 00:15:50,742 Und ich wusste, du knickst ein. Also her damit. 215 00:15:50,742 --> 00:15:52,619 - Ein Überfall? - Kein Überfall. 216 00:15:52,619 --> 00:15:54,579 Er gehört mir. Nicht wahr, RJ? 217 00:15:56,164 --> 00:16:00,293 Ein unparteiischer Richter würde das wohl in Zweifel ziehen. 218 00:16:00,293 --> 00:16:01,420 Na toll. 219 00:16:02,087 --> 00:16:04,923 Wie du siehst, habe ich Wort gehalten. 220 00:16:04,923 --> 00:16:08,176 Hier ist er. Sicher und unversehrt, wie versprochen. 221 00:16:08,802 --> 00:16:10,220 Ich habe dich vermisst. 222 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Hier, Junge. Sieh dir das an. 223 00:16:23,150 --> 00:16:25,152 Der Wegweiser von Orinoco. 224 00:16:26,737 --> 00:16:28,238 Wegweiser von was? 225 00:16:29,448 --> 00:16:31,241 Der Wegweiser zum Schatz. 226 00:16:31,241 --> 00:16:34,870 Zumindest glauben wir das. Nächster Halt, Eldorado. 227 00:16:35,454 --> 00:16:37,873 Ja, wenn du die andere Hälfte findest. 228 00:16:38,665 --> 00:16:40,375 Und das Ding entzifferst. 229 00:16:40,917 --> 00:16:44,796 Und ich will meinen Anteil. Denk nicht, du kannst mich übergehen. 230 00:16:44,796 --> 00:16:48,925 Wenn alles gutgeht, musst du nie wieder Fälschungen verkaufen. 231 00:16:49,426 --> 00:16:51,595 Arjun! Sind Sie hier? 232 00:16:52,179 --> 00:16:53,055 Was? 233 00:16:53,597 --> 00:16:54,556 Nicht bewegen. 234 00:16:59,936 --> 00:17:01,146 Mr. Singh! 235 00:17:01,146 --> 00:17:03,607 - Scheiße. - Welch Überraschung! 236 00:17:05,484 --> 00:17:06,693 Wie kann ich helfen? 237 00:17:06,693 --> 00:17:09,071 Ich komme so gerne zu Ihnen, Arjun. 238 00:17:09,071 --> 00:17:11,490 Sie haben so schöne Stücke. 239 00:17:11,990 --> 00:17:15,077 Ich würde Sie gerne herumführen, aber wir haben geschlossen. 240 00:17:16,995 --> 00:17:18,497 Kommen Sie, Arjun. 241 00:17:19,081 --> 00:17:21,083 Ich will mich nur kurz umsehen. 242 00:17:21,083 --> 00:17:23,001 Ich bin doch Ihr bester Kunde. 243 00:17:25,128 --> 00:17:26,129 Natürlich. 244 00:17:29,007 --> 00:17:33,261 - Komm schon, Dad. Rede mit mir. - Wir müssen hier weg, John B. Sofort. 245 00:17:33,261 --> 00:17:34,763 Hier, nimm das. 246 00:17:34,763 --> 00:17:37,224 Geh zum Fenster. Los! 247 00:17:38,850 --> 00:17:42,437 Wir haben einige tolle neue Stücke. 248 00:17:43,647 --> 00:17:44,606 Das sehe ich. 249 00:17:50,570 --> 00:17:53,073 - Leise! - Ich versuch's ja! 250 00:17:57,869 --> 00:17:58,870 Shit, es klemmt! 251 00:18:01,206 --> 00:18:03,708 Sie hatten schon immer ein gutes Auge. 252 00:18:03,708 --> 00:18:06,211 Ich weiß, wenn jemand ein gutes Auge hat. 253 00:18:06,795 --> 00:18:11,174 Denn ich habe auch eines. Und Gleich und Gleich erkennt sich gut. 254 00:18:17,973 --> 00:18:21,601 Dieser Junge, John B, wurde mit einem älteren Mann gesehen. 255 00:18:22,102 --> 00:18:23,436 Ganz in der Nähe. 256 00:18:23,436 --> 00:18:25,939 Und ich dachte mir, 257 00:18:27,566 --> 00:18:31,236 warum riskieren die beiden einen Abstecher mitten in die Stadt? 258 00:18:32,404 --> 00:18:34,573 Einen Ort mit so vielen Augen. 259 00:18:35,240 --> 00:18:37,492 - Die Luft ist rein. - Ok, dann los. 260 00:18:41,454 --> 00:18:44,166 Und dann wurde mir klar, 261 00:18:44,708 --> 00:18:47,252 dass Ihr Laden ganz in der Nähe ist. 262 00:18:47,252 --> 00:18:50,463 Und da dachte ich mir, 263 00:18:52,132 --> 00:18:55,177 sie besuchen bestimmt meinen alten Freund Arjun, 264 00:18:55,177 --> 00:18:58,305 der so ein gutes Auge für tolle Stücke hat. 265 00:18:58,305 --> 00:19:00,682 Ich habe sie nicht gesehen. 266 00:19:01,183 --> 00:19:02,893 Wissen Sie, ich merke immer, 267 00:19:03,435 --> 00:19:05,395 wenn mich jemand anlügt. 268 00:19:06,730 --> 00:19:10,400 Komm schon. Ich hab' dich. 269 00:19:11,151 --> 00:19:14,529 Na los, hilf deinem alten Herren. Hilf mir, komm schon. 270 00:19:15,447 --> 00:19:16,323 Dad! Hey! 271 00:19:17,240 --> 00:19:18,992 - Wo ist es? - Ich dachte, du hast es. 272 00:19:20,035 --> 00:19:22,621 Nein, du... Verdammt. Mach schnell. 273 00:19:25,457 --> 00:19:28,460 Haben Sie sie gesehen? Verstecken Sie sie? 274 00:19:30,837 --> 00:19:31,838 Arjun? 275 00:19:37,969 --> 00:19:39,763 Stehen Sie auf. 276 00:19:41,765 --> 00:19:44,267 Ich schwöre, ich weiß nicht, wo sie sind. 277 00:19:49,022 --> 00:19:49,981 Los, sieh nach. 278 00:19:51,107 --> 00:19:52,651 - Hey. - Ich... 279 00:20:02,118 --> 00:20:03,536 Sie sind durchs Fenster. 280 00:20:03,536 --> 00:20:05,121 Komm, wir müssen los. 281 00:20:09,000 --> 00:20:10,168 Weg hier, na los! 282 00:20:10,168 --> 00:20:12,170 - Lauf! - Komm schon! 283 00:20:16,841 --> 00:20:18,218 Zum Pier! 284 00:20:19,094 --> 00:20:20,387 Sie sind da lang! 285 00:20:24,683 --> 00:20:25,850 Lauf, los! 286 00:20:27,352 --> 00:20:28,395 Aufs Boot! 287 00:20:30,146 --> 00:20:31,856 Mach uns los! 288 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 Sehr gut, John B! 289 00:20:46,121 --> 00:20:47,289 Verschwinden wir! 290 00:20:47,914 --> 00:20:48,832 Holt die Boote. 291 00:20:49,332 --> 00:20:50,208 Nicht nötig. 292 00:20:50,208 --> 00:20:53,670 - Das Boot ist in 30 Minuten da. - Und dann jagen wir sie? 293 00:20:53,670 --> 00:20:55,463 Im Dunklen, auf offener See? 294 00:20:56,006 --> 00:20:59,634 Und landen in St. Lucia oder Martinique? Das ist zu riskant. 295 00:20:59,634 --> 00:21:00,844 Nein, warum? 296 00:21:01,803 --> 00:21:03,805 Ich weiß ja, wo sie wohnen. 297 00:21:04,472 --> 00:21:06,266 Und ich habe überall Freunde. 298 00:21:25,869 --> 00:21:28,121 Gleich sind wir im Hafen. Tanken wir? 299 00:21:30,498 --> 00:21:32,083 Wir brauchen auch Essen. 300 00:21:36,254 --> 00:21:38,882 Hey, Pope. Hör zu, Mann... 301 00:21:41,718 --> 00:21:44,262 Ich weiß, du denkst, du hast etwas gesehen. 302 00:21:44,262 --> 00:21:45,805 Vielleicht hast du das. 303 00:21:46,389 --> 00:21:50,435 Keine Ahnung, aber im Ernst, es ist nichts passiert. 304 00:21:51,269 --> 00:21:52,562 Du musst nicht lügen. 305 00:21:52,562 --> 00:21:56,649 Ich lüge nicht, Pope. Das versuche ich dir doch zu sagen. 306 00:21:57,233 --> 00:22:00,653 - Wir sind Pogues. Wir belügen uns nicht. - Schon gut. 307 00:22:00,653 --> 00:22:02,947 Ich will nicht, dass es komisch zwischen uns ist. 308 00:22:02,947 --> 00:22:04,199 Ist es nicht. 309 00:22:04,199 --> 00:22:06,159 - Ach, ist es nicht? - Nein. 310 00:22:06,159 --> 00:22:08,203 Aha, und wer lügt jetzt? 311 00:22:12,123 --> 00:22:14,000 - Du fragst, ob ich das gut finde? - Ja. 312 00:22:14,000 --> 00:22:17,253 Nein. Ich bin nicht unbedingt Fan davon. 313 00:22:17,253 --> 00:22:20,382 Aber ich werde dich nicht daran hindern. 314 00:22:21,966 --> 00:22:23,051 Das ist dein Ding. 315 00:22:25,428 --> 00:22:26,679 Mach, was du willst. 316 00:22:51,454 --> 00:22:53,164 Auf das Leben, das Überleben 317 00:22:53,164 --> 00:22:56,376 und das Streben nach Schätzen. 318 00:22:56,376 --> 00:22:57,544 Der war gut. 319 00:23:02,006 --> 00:23:04,426 Ja, davon kriegt man Haare auf der Brust. 320 00:23:04,426 --> 00:23:05,677 Also... 321 00:23:05,677 --> 00:23:09,597 Was hat es mit dieser Jackpot-Sache auf sich? 322 00:23:10,473 --> 00:23:12,892 Wie bist du auf Barbados gelandet? 323 00:23:12,892 --> 00:23:16,312 Na ja, so wie du, und aus dem gleichen Grund. 324 00:23:17,021 --> 00:23:18,064 Dem Schatz. 325 00:23:19,357 --> 00:23:21,276 Und Carlos Singh. 326 00:23:23,445 --> 00:23:27,365 Ja, ich saß gefühlt für Monate auf den Shoals fest. 327 00:23:28,324 --> 00:23:32,370 Ich lebte von Seegras, Schweiß und Regenwasser 328 00:23:32,370 --> 00:23:35,165 und ging davon aus, als Krabbenfutter zu enden. 329 00:23:35,748 --> 00:23:36,916 Ich dachte, das war's. 330 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 Singh fand mein Boot, dann kamen seine Männer. 331 00:23:42,338 --> 00:23:45,842 Er muss gewusst haben, dass ich an etwas dran war. 332 00:23:47,218 --> 00:23:49,179 Erst dachte ich, sie retten mich. 333 00:23:49,888 --> 00:23:55,310 Aber es stellte sich dann eher als Gefangennahme heraus. 334 00:23:56,311 --> 00:23:58,229 Hey, Hände hoch! 335 00:23:58,771 --> 00:23:59,898 Weg mit dem Stein! 336 00:24:00,565 --> 00:24:01,816 Ich habe mich gewehrt. 337 00:24:03,026 --> 00:24:05,778 Einer seiner Männer blieb zurück, wie du sicher gehört hast. 338 00:24:07,280 --> 00:24:09,657 Dann brachten sie mich nach Barbados. 339 00:24:10,742 --> 00:24:11,868 Zu Singh. 340 00:24:14,454 --> 00:24:17,248 Sie sperrten mich in so ein protziges Anwesen, 341 00:24:17,248 --> 00:24:21,127 umgeben von Zuckerrohrfeldern und bewaffneten Wachen. 342 00:24:21,127 --> 00:24:25,089 Und dann traf ich diesen kleingewachsenen Mann, Singh. 343 00:24:25,089 --> 00:24:29,302 Er wollte einen Deal machen. Ich sollte ihm alles erzählen. 344 00:24:29,844 --> 00:24:32,430 Damit er mich am Leben ließ. 345 00:24:33,097 --> 00:24:36,100 Aber ich hatte das Spiel bald durchschaut. 346 00:24:38,603 --> 00:24:41,189 Als ich die Chance bekam, ergriff ich sie. 347 00:24:41,189 --> 00:24:44,567 Ich musste ziemlich einstecken. schaffte es aber raus. 348 00:24:46,444 --> 00:24:48,112 Und nicht mit leeren Händen. 349 00:24:55,620 --> 00:24:58,623 Und hier bin ich, zurück bei meinem Jungen. 350 00:25:04,254 --> 00:25:07,590 {\an8}Suchen wir einen Laden. Ist sicher nicht weit. 351 00:25:12,428 --> 00:25:14,847 Na also. Decken wir uns mit Proviant ein. 352 00:25:14,847 --> 00:25:17,141 Willst du einfach da rein und klauen? 353 00:25:17,141 --> 00:25:19,018 Hast du etwa Geld? 354 00:25:23,189 --> 00:25:25,775 Was? Kein schnippischer Konter? 355 00:25:26,359 --> 00:25:27,735 Komm schon. 356 00:25:27,735 --> 00:25:29,362 Na los, Pope. 357 00:25:29,362 --> 00:25:32,407 Ich habe nichts, ok? Geh und mach dein Ding. 358 00:25:33,866 --> 00:25:34,909 Ok. 359 00:25:35,827 --> 00:25:39,956 Bleib ruhig und gib mir Deckung. Vielleicht muntert dich das auf. 360 00:25:56,347 --> 00:25:58,600 - Hey, B, was geht? - Hey, Schwester. 361 00:25:58,600 --> 00:26:01,227 Ich suche Chilisauce. Die aus Jamaika. 362 00:26:01,227 --> 00:26:04,188 - Ja, Chilisauce haben wir. Sogar mehrere. - Gut. 363 00:26:04,188 --> 00:26:05,607 - Schönen Einkauf. - Ok. 364 00:26:17,118 --> 00:26:18,661 Was zum... 365 00:26:18,661 --> 00:26:21,664 Was ist da los, Mann? Entschuldigung? 366 00:26:21,664 --> 00:26:22,624 Hey! 367 00:26:23,124 --> 00:26:25,543 - Pass mal auf, Mann. - Das war ich nicht. 368 00:26:25,543 --> 00:26:29,380 - Außer dir ist niemand hier. - Nein, da war so eine Frau. 369 00:26:29,380 --> 00:26:33,885 - Hör zu, Mann... - Du kommst hier an und beschuldigst mich? 370 00:26:33,885 --> 00:26:36,971 Verwöhn meinen Gaumen lieber mit etwas Rum, Mann. 371 00:26:36,971 --> 00:26:39,599 - Du stinkst wie eine Brennerei. - Nein, nein. 372 00:26:40,308 --> 00:26:43,144 Hey, hey! Warte mal, Mädchen. 373 00:26:43,728 --> 00:26:46,773 - Was hast du da in der Tasche? - Welche Tasche? 374 00:26:46,773 --> 00:26:48,775 - Dieses Ding? - Was ist da drin? 375 00:26:48,775 --> 00:26:51,069 Yo, verkaufst du etwa faule Mangos? 376 00:26:51,069 --> 00:26:54,113 - Die ist ganz frisch. - Die ist faul, das sehe ich. 377 00:26:54,113 --> 00:26:57,325 Ich pflücke schon immer Mangos, und die bringt ihn um. 378 00:26:57,325 --> 00:26:58,868 Sie frisst dich auf. 379 00:26:58,868 --> 00:27:01,871 Du endest wie ein kranker Hamster auf dem Rücken. 380 00:27:01,871 --> 00:27:04,332 Aber das... Die ist frisch. Hey! 381 00:27:04,332 --> 00:27:06,668 Findest du wirklich, ich klinge so? 382 00:27:07,710 --> 00:27:10,338 Kommt sofort zurück! Hey, wo wollt ihr hin? 383 00:27:10,338 --> 00:27:12,715 Hey, kommt zurück, ihr kleinen Ratten! 384 00:27:12,715 --> 00:27:16,719 Ich weiß nicht, was schlimmer war. Der Hamster oder der Akzent. 385 00:27:16,719 --> 00:27:18,638 Das kann nicht euer Ernst sein! 386 00:27:18,638 --> 00:27:21,140 Diebische kleine Ratten! 387 00:27:24,602 --> 00:27:26,938 Genug von mir, ich will von dir hören. 388 00:27:27,522 --> 00:27:29,440 Wem gehört zurzeit dein Herz? 389 00:27:30,441 --> 00:27:32,360 Ich weiß, da ist jemand. 390 00:27:32,360 --> 00:27:36,072 Ja, an dieser Front ist einiges passiert. 391 00:27:40,910 --> 00:27:42,870 Ich bin verheiratet, Dad. 392 00:27:43,913 --> 00:27:45,873 Du machst Witze, oder? 393 00:27:46,374 --> 00:27:47,375 Nein. 394 00:27:49,794 --> 00:27:52,672 - Ist sie schwanger? - Gott, nein. 395 00:27:52,672 --> 00:27:56,592 Ja, für außerschulische Aktivitäten war nicht wirklich Zeit. 396 00:27:56,592 --> 00:27:58,594 Ein bisschen jung, oder? 397 00:27:58,594 --> 00:28:01,889 Du hast es doch selbst gesagt. Wenn es passt, passt es. 398 00:28:02,682 --> 00:28:04,350 Kenne ich sie? Wer ist sie? 399 00:28:06,185 --> 00:28:08,354 Ja, du kennst sie. 400 00:28:14,569 --> 00:28:15,570 Es ist Sarah. 401 00:28:16,571 --> 00:28:17,655 Cameron. 402 00:28:24,579 --> 00:28:25,913 Wards Tochter? 403 00:28:26,497 --> 00:28:28,166 Die Königin von Kildare? 404 00:28:29,333 --> 00:28:30,209 Ja. 405 00:28:31,419 --> 00:28:34,172 Einfach geht bei dir wohl nicht, was? 406 00:28:40,636 --> 00:28:41,804 Bist du wütend? 407 00:28:45,349 --> 00:28:47,310 Dass du den Hauptgewinn wolltest? 408 00:28:50,688 --> 00:28:52,815 Wie könnte ich darüber wütend sein? 409 00:29:01,699 --> 00:29:02,825 Gratuliere. 410 00:29:10,458 --> 00:29:11,375 Mir reicht's. 411 00:29:16,464 --> 00:29:17,548 Volltreffer. 412 00:29:19,675 --> 00:29:21,594 Was ziehst du so ein Gesicht? 413 00:29:24,055 --> 00:29:26,766 Wegen der Sache zwischen dir und JJ vorhin? 414 00:29:26,766 --> 00:29:28,309 Nein. 415 00:29:28,309 --> 00:29:32,688 Ach, komm schon. Kein Grund zu flunkern. Wir sehen doch alle, was los ist. 416 00:29:36,108 --> 00:29:37,944 Als wir in den Hafen einliefen, 417 00:29:38,653 --> 00:29:41,989 ging ich hoch, um JJ und Kiara Bescheid zu sagen. 418 00:29:42,740 --> 00:29:45,576 Und ich sah sie, 419 00:29:46,244 --> 00:29:47,495 wie sie dabei waren... 420 00:29:51,707 --> 00:29:54,252 Und ihr zwei wart vorher zusammen, oder? 421 00:29:55,503 --> 00:29:58,589 - Für eine Nacht. - Und dann hat Kiara dich abserviert. 422 00:30:01,175 --> 00:30:02,134 Tut mir leid. 423 00:30:02,927 --> 00:30:05,221 So habe ich's eben gehört. Na und? 424 00:30:05,221 --> 00:30:06,931 Mir ist dasselbe passiert. 425 00:30:07,431 --> 00:30:09,851 Mit diesem üblen Typen auf meiner Insel. 426 00:30:10,393 --> 00:30:12,478 Er brachte mir bei, zu überleben. 427 00:30:12,478 --> 00:30:15,565 Der beste Dieb, den ich kenne. Ein wahrer Meister. 428 00:30:16,524 --> 00:30:17,692 Ich verliebte mich. 429 00:30:18,484 --> 00:30:22,655 Aber er bestahl auch mich, und ich fühlte mich wie ein Idiot. 430 00:30:24,115 --> 00:30:26,576 Liebe? Lass das lieber sein. 431 00:30:26,576 --> 00:30:28,619 Hör einfach damit auf, Pope. 432 00:30:28,619 --> 00:30:29,871 Kalter Entzug. 433 00:30:31,497 --> 00:30:32,665 Klappt das bei dir? 434 00:30:34,166 --> 00:30:36,711 Na ja, ziehe ich etwa so ein Gesicht 435 00:30:36,711 --> 00:30:39,755 und denke an jemanden, der nicht an mich denkt? 436 00:30:42,550 --> 00:30:44,552 Wir beide haben dasselbe Problem. 437 00:30:44,552 --> 00:30:47,096 Wir haben's versucht, und es ging schief. 438 00:30:47,972 --> 00:30:49,390 Gründen wir einen Club. 439 00:30:50,558 --> 00:30:52,351 Den Keine-Liebe-Club. 440 00:30:52,351 --> 00:30:54,103 - Was? - Den Keine-Liebe-Club. 441 00:30:54,103 --> 00:30:57,106 - Das ist so abgedroschen. - Denk darüber nach. 442 00:30:59,066 --> 00:31:01,611 Kalter Entzug von allen Zwangsgedanken? 443 00:31:02,320 --> 00:31:04,989 Das wird hart, ich habe eine Menge davon. 444 00:31:06,073 --> 00:31:08,159 Gefühle vergehen wie Gezeiten. 445 00:31:11,162 --> 00:31:15,124 Ich bin dabei. Tun wir's. Der Keine-Liebe-Club. 446 00:31:15,708 --> 00:31:16,709 Alles klar. 447 00:31:17,877 --> 00:31:21,130 Tja, ich schätze, wir brauchen einen Handschlag, oder? 448 00:31:21,130 --> 00:31:23,007 - Handschlag? - Ich zeig's dir. 449 00:31:25,551 --> 00:31:27,303 - Liebe? - Ja? 450 00:31:27,303 --> 00:31:29,472 - Keine Chance. - Keine Chance. 451 00:31:29,472 --> 00:31:31,057 Und jetzt schaukeln. 452 00:31:31,057 --> 00:31:32,475 - Schaukeln. - Zeig mal. 453 00:31:32,475 --> 00:31:34,101 Ok, das gefällt mir. 454 00:31:34,101 --> 00:31:37,480 Na also, sehr gut. Es gibt doch noch Hoffnung für dich. 455 00:32:17,186 --> 00:32:18,479 Hey, Birdy Boy. 456 00:32:18,479 --> 00:32:22,066 Die meisten denken, die Goldene Stadt wäre hier. 457 00:32:23,150 --> 00:32:25,194 Oberhalb des Orinoco-Beckens. 458 00:32:25,194 --> 00:32:28,197 Das spanische Schiff mit dem Kreuz und dem Gold... 459 00:32:28,197 --> 00:32:29,323 Ja, die San Jose. 460 00:32:29,323 --> 00:32:33,577 Es hieß, sie hätten Eldorado gefunden. Das ganze Gold kam von dort. 461 00:32:33,577 --> 00:32:39,792 Und dieses steinerne Ding führte sie angeblich nach Eldorado. 462 00:32:41,460 --> 00:32:46,382 Der Kapitän der San Jose war der Einzige, der wusste, wie man dort hinkam. 463 00:32:46,382 --> 00:32:49,760 Darum nahm er es mit aus dem Dschungel und behielt es. 464 00:32:50,261 --> 00:32:51,554 Zumindest angeblich. 465 00:32:51,554 --> 00:32:55,850 Aber die Theorie ist, wenn du das hier übersetzen kannst, 466 00:32:57,226 --> 00:32:59,979 dann, bumm, sagt es dir, wie man dorthin kommt. 467 00:33:01,480 --> 00:33:03,524 Nur ist dieses Ding kaputt. 468 00:33:04,025 --> 00:33:07,403 Singh vermutet in dem Tagebuch einen Hinweis auf das fehlende Stück. 469 00:33:07,403 --> 00:33:09,030 Ich glaube, er hat recht. 470 00:33:09,030 --> 00:33:12,324 - Ja. - Es gibt nur einen Weg, es herauszufinden. 471 00:33:13,451 --> 00:33:15,161 Das ist der Jackpot, Kleiner. 472 00:33:16,162 --> 00:33:19,081 Ich bin seit meiner Kindheit davon besessen. 473 00:33:19,081 --> 00:33:21,083 Das Unbekannte zu erkunden, 474 00:33:22,251 --> 00:33:23,502 Schätze zu jagen 475 00:33:24,295 --> 00:33:25,379 und sie zu finden. 476 00:33:27,173 --> 00:33:32,470 Aber als ich älter wurde, dachte ich, dass es nichts Unbekanntes mehr gäbe. 477 00:33:32,470 --> 00:33:34,930 Dass alles entdeckt worden wäre. 478 00:33:36,766 --> 00:33:38,100 Bis ich hierauf stieß. 479 00:33:39,310 --> 00:33:41,979 Ich träume schon mein ganzes Leben davon. 480 00:33:44,607 --> 00:33:48,903 Wenn wir dieses Tagebuch finden und diese Kritzeleien entziffern, 481 00:33:50,863 --> 00:33:52,698 finden wir Eldorado. 482 00:33:58,788 --> 00:33:59,914 Sieh dir das an. 483 00:34:02,583 --> 00:34:05,461 Sieh dir diese Schönheit an! Da bläst sie! 484 00:34:06,545 --> 00:34:07,546 Heilige Scheiße. 485 00:34:08,130 --> 00:34:09,381 Das ist unglaublich. 486 00:34:10,299 --> 00:34:12,843 Absolut. Das ist ein Zeichen, Bird. 487 00:34:15,096 --> 00:34:16,013 Wow. 488 00:34:16,597 --> 00:34:17,807 Wir finden es. 489 00:34:18,307 --> 00:34:19,141 Zusammen. 490 00:34:20,643 --> 00:34:21,644 Zusammen. 491 00:34:31,904 --> 00:34:35,282 Ich weiß, wie riskant es ist, das Kreuz zu verkaufen, ok? 492 00:34:35,282 --> 00:34:37,409 Ich sah eine Chance und ergriff sie. 493 00:34:37,409 --> 00:34:40,871 Und ich dachte, wenn du aufwachst 494 00:34:40,871 --> 00:34:43,499 und ich dir erzähle, dass es erledigt ist, 495 00:34:43,499 --> 00:34:46,252 bist du vielleicht stolz auf mich oder so. 496 00:34:46,252 --> 00:34:49,296 - Weil ich es gefunden haben. - Mein Gott, Rafe. 497 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 - Jetzt fühle ich mich wie ein Idiot. - Hör auf. 498 00:34:51,715 --> 00:34:54,176 - Doch, ich... - Du bist kein Idiot, du... 499 00:34:54,176 --> 00:34:58,347 Du hast es versucht. Ich bin nur froh, dass du ok bist, klar? 500 00:34:58,347 --> 00:34:59,765 - Hey! - Ja. 501 00:34:59,765 --> 00:35:03,352 Das war dein erster großer Deal. Meiner lief auch nicht gut. 502 00:35:04,520 --> 00:35:08,440 Es ist eben Barbados. Carlos Singh macht dort, was er will. 503 00:35:09,775 --> 00:35:10,693 Schon gut. 504 00:35:11,193 --> 00:35:12,111 Ja. 505 00:35:20,244 --> 00:35:23,330 Du musst etwas für mich tun, Rafe. 506 00:35:25,499 --> 00:35:26,458 Was? 507 00:35:27,668 --> 00:35:29,837 Du musst zurück zu den Outer Banks. 508 00:35:30,880 --> 00:35:31,839 Nach Kildare. 509 00:35:32,339 --> 00:35:33,465 Warum? 510 00:35:33,465 --> 00:35:36,552 Wir können nicht zurück. Nicht mehr. 511 00:35:39,013 --> 00:35:43,851 Du musst alles für mich abwickeln, ok? Verkauf die Firmen und Immobilien. 512 00:35:46,687 --> 00:35:48,480 Du musst Tannyhill verkaufen. 513 00:35:50,274 --> 00:35:53,736 Wir verkaufen Tannyhill? Ist das dein Ernst? 514 00:35:55,863 --> 00:35:56,864 Ja. 515 00:35:57,740 --> 00:35:59,950 Warum? Wovon redest du? 516 00:36:01,744 --> 00:36:03,662 Es ist nicht mehr unser Zuhause. 517 00:36:04,788 --> 00:36:05,831 Sondern das hier. 518 00:36:06,457 --> 00:36:08,125 Das ist jetzt unser Zuhause. 519 00:36:10,127 --> 00:36:11,754 Wir machen reinen Tisch. 520 00:36:11,754 --> 00:36:13,964 Ein neuer Anfang, ein neuer Weg. 521 00:36:13,964 --> 00:36:17,092 Und du musst eine größere Rolle übernehmen, ok? 522 00:36:17,676 --> 00:36:19,345 Kann ich auf dich zählen? 523 00:36:21,263 --> 00:36:23,933 - Ja? - Natürlich, ja. Klar, Dad. 524 00:36:23,933 --> 00:36:25,684 Ja. Ok, gut. 525 00:36:26,185 --> 00:36:28,562 Hör zu, drinnen sind ein paar Dokumente. 526 00:36:28,562 --> 00:36:31,941 Hol sie, wir gehen sie durch. Ich sage dir, was zu tun ist. 527 00:36:31,941 --> 00:36:36,111 Und während du weg bist, kümmere ich mich um dieses Kreuz. 528 00:36:36,612 --> 00:36:40,491 Wir haben es deinetwegen. Du hast es gefunden und gerettet. 529 00:36:41,075 --> 00:36:42,826 Aber sei vorsichtig. 530 00:36:42,826 --> 00:36:47,790 Fahr dort hin, regle alles und komm sicher wieder zurück. Ok? 531 00:36:48,791 --> 00:36:50,000 Du bist ein Cameron. 532 00:36:52,670 --> 00:36:54,296 Das bedeutet noch etwas. 533 00:37:11,814 --> 00:37:15,526 Ich muss zugeben, es ist schön, wieder hier zu sein. 534 00:37:29,498 --> 00:37:31,333 Sieh dir das an. 535 00:37:32,084 --> 00:37:35,671 Wow. Ich hätte nie gedacht, dass ich es so vermissen würde. 536 00:37:57,860 --> 00:37:59,278 Komm rein, Junge. 537 00:38:02,072 --> 00:38:03,073 Ab nach Hause. 538 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 Ich habe das Haus vermisst. 539 00:38:08,871 --> 00:38:09,788 Ja, ich auch. 540 00:38:17,546 --> 00:38:18,505 Sieh dir das an. 541 00:38:20,007 --> 00:38:21,091 Mein eigener Grabstein. 542 00:38:23,969 --> 00:38:25,637 Krieg ich auch mal so einen? 543 00:38:27,639 --> 00:38:28,599 Niemals. 544 00:38:33,354 --> 00:38:34,646 Willkommen zu Hause. 545 00:38:37,066 --> 00:38:38,400 - Danke, Junge. - Komm. 546 00:38:38,901 --> 00:38:42,321 Willst du hier draußen Mückenstiche sammeln oder reingehen? 547 00:38:42,321 --> 00:38:44,531 Ich hab' sogar die Mücken vermisst. 548 00:38:50,245 --> 00:38:53,457 Warum zum Teufel sollte man auf der Veranda schlafen, 549 00:38:54,208 --> 00:38:56,168 wenn es hier so viel kühler ist? 550 00:38:59,088 --> 00:39:00,464 Ja. Es ist heiß heute. 551 00:39:00,464 --> 00:39:04,468 Ja, vor allem ohne Strom. Hast du die Rechnung nicht bezahlt? 552 00:39:04,468 --> 00:39:08,680 Na ja, ich saß etwas länger als gedacht auf einer einsamen Insel fest. 553 00:39:08,680 --> 00:39:10,682 Ja, das gilt wohl als Ausrede. 554 00:39:17,147 --> 00:39:21,360 Hey, John B, du weißt, wo das Tagebuch ist, oder? 555 00:39:21,360 --> 00:39:23,529 Na ja, wir haben eine Kopie. 556 00:39:25,114 --> 00:39:30,285 Und sie liegt im Twinkie, der wahrscheinlich bei der Polizei ist. 557 00:39:31,537 --> 00:39:33,163 Das müssen wir klären. 558 00:39:33,914 --> 00:39:34,873 Ja. 559 00:39:41,547 --> 00:39:42,673 Hey, Pop? 560 00:39:42,673 --> 00:39:43,674 Ja, Junge? 561 00:39:45,134 --> 00:39:47,219 Weißt du noch, unser letztes Mal? 562 00:39:48,303 --> 00:39:50,305 - Unser Streit? - Ja. 563 00:39:53,183 --> 00:39:56,812 Ja, ein echt heftiger Streit. 564 00:39:58,272 --> 00:39:59,231 Ja. 565 00:40:01,900 --> 00:40:03,569 Es war falsch, das zu sagen. 566 00:40:07,698 --> 00:40:09,658 Du bist kein Scheißvater. 567 00:40:10,284 --> 00:40:11,952 Sag bloß, Sherlock. 568 00:40:18,167 --> 00:40:19,293 Hab dich lieb, Pop. 569 00:40:21,253 --> 00:40:22,379 Und ich dich, Bird. 570 00:40:26,300 --> 00:40:29,678 Genug von dem rührseligen Scheiß. Gehen wir schlafen. 571 00:40:31,054 --> 00:40:32,139 Schlaf gut. 572 00:40:46,653 --> 00:40:47,696 Dad? 573 00:41:01,293 --> 00:41:02,169 Dad? 574 00:41:32,783 --> 00:41:33,867 Ganz ruhig! 575 00:41:33,867 --> 00:41:37,538 - Wir können darüber reden! - Sagen Sie mir, wo Eldorado ist! 576 00:41:37,538 --> 00:41:39,039 Ich weiß, Sie wissen es! 577 00:41:39,039 --> 00:41:40,666 - Hey! - John B! 578 00:41:44,753 --> 00:41:48,173 Es ist noch nicht vorbei, John! Wir sehen uns in der Hölle! 579 00:41:55,347 --> 00:41:57,933 Das ist deine Schuld. Du hast das getan. 580 00:42:02,896 --> 00:42:03,897 Hey. 581 00:42:05,190 --> 00:42:06,149 Hi. 582 00:42:09,069 --> 00:42:09,945 Sarah? 583 00:42:11,613 --> 00:42:13,824 - Hi. - Du bist es. Du bist hier. 584 00:42:13,824 --> 00:42:14,908 Ja. 585 00:42:15,492 --> 00:42:17,327 Oh mein Gott. 586 00:42:17,327 --> 00:42:19,037 Hi. 587 00:42:20,539 --> 00:42:21,582 Ist ja gut. Hi. 588 00:42:22,082 --> 00:42:24,001 Du bist zu Hause. In Sicherheit. 589 00:42:24,835 --> 00:42:26,128 Wir sind zurück. 590 00:42:26,128 --> 00:42:28,505 - Du hast mir gefehlt. - Ich bin hier. 591 00:42:29,715 --> 00:42:33,468 Es tut mir so leid, dass wir weg sind. Es tut mir so leid. 592 00:42:35,178 --> 00:42:38,098 Sie haben mich abgesetzt. Ich wusste nicht mal, ob du hier bist. 593 00:42:39,308 --> 00:42:41,768 Wir haben am Telefon nichts verstanden. 594 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 Was? Ihr habt nichts verstanden? 595 00:42:45,105 --> 00:42:48,358 Nein, nur dass wir nach OBX kommen sollen, sonst nichts. 596 00:42:49,359 --> 00:42:50,485 Du weißt es nicht. 597 00:42:51,069 --> 00:42:52,738 - Was? - Sarah... 598 00:42:54,781 --> 00:42:55,782 Er lebt. 599 00:42:58,368 --> 00:42:59,620 Mein Dad lebt. 600 00:43:02,247 --> 00:43:04,958 Und er ist hier. Sieh doch. 601 00:43:09,963 --> 00:43:11,673 Er war genau da. 602 00:43:11,673 --> 00:43:14,051 Sarah, ich schwör's, er war hier. 603 00:43:15,177 --> 00:43:17,179 - Dad! - John B? 604 00:43:17,179 --> 00:43:20,307 Nein, Sarah. Ich versprech's dir, er ist hier. 605 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 Gib mir eine Sekunde. Dad! 606 00:43:23,393 --> 00:43:25,729 - Hey... - Nein, ich versprech's dir. Warte. 607 00:43:25,729 --> 00:43:27,981 Dad! Hey, Dad! 608 00:43:29,066 --> 00:43:30,275 Dad! 609 00:46:11,770 --> 00:46:15,690 Untertitel von: Matthias Ott