1
00:00:09,218 --> 00:00:11,262
Meine Mutter ging fort, als ich drei war.
2
00:00:16,809 --> 00:00:18,352
Hey, John B. Hey, Kumpel.
3
00:00:18,352 --> 00:00:22,315
Während meiner ganzen Kindheit
gab es nur mich und meinen Vater.
4
00:00:29,864 --> 00:00:33,367
In gewisser Weise war er der beste Vater,
den man sich vorstellen kann.
5
00:00:36,954 --> 00:00:40,708
Ich lernte, wie man arbeitet.
Und was man nach der Arbeit macht.
6
00:00:41,959 --> 00:00:44,337
Darf ich bei einer Zwei Gras rauchen?
7
00:00:44,337 --> 00:00:46,714
Eher ein Freund als ein Vater.
8
00:00:47,298 --> 00:00:51,052
Es geht darum, John B zu schlagen.
Geht ihr All-in?
9
00:00:51,803 --> 00:00:54,222
Er war nicht überfürsorglich. Gar nicht.
10
00:00:55,223 --> 00:00:57,642
Wie jede Familie stritten wir ab und zu.
11
00:00:57,642 --> 00:00:59,227
- Nein.
- Sei vernünftig!
12
00:00:59,227 --> 00:01:01,479
- Nein, nicht den Twinkie.
- Doch!
13
00:01:01,479 --> 00:01:04,232
- Du bist ein Scheißvater!
- Wir verkaufen ihn!
14
00:01:04,232 --> 00:01:07,485
Du kriegst einen neuen,
sobald ich das Gold habe.
15
00:01:07,485 --> 00:01:10,279
- Hör auf. Lass mich.
- Steig nicht in den Bus!
16
00:01:10,279 --> 00:01:12,615
Wenn du jetzt fährst, war es das!
17
00:01:12,615 --> 00:01:13,908
- Kapiert?
- Geh weg!
18
00:01:14,742 --> 00:01:17,203
Hast du verstanden? Komm nicht zurück!
19
00:01:18,663 --> 00:01:20,623
Danach sah ich ihn nie wieder.
20
00:01:27,672 --> 00:01:29,674
Einen Vater zu verlieren, ist eine Sache.
21
00:01:30,758 --> 00:01:33,469
Sich nie verabschieden zu dürfen,
eine andere.
22
00:01:50,153 --> 00:01:51,529
Bitte lass es ihn sein.
23
00:03:26,916 --> 00:03:30,002
Ich liebe dich.
Auch wenn es nicht immer so aussah.
24
00:03:30,670 --> 00:03:32,713
Komm rein, John B!
25
00:03:33,464 --> 00:03:34,799
Ab nach Hause, Junge!
26
00:03:35,299 --> 00:03:37,093
Wir sehen uns auf der anderen Seite.
27
00:03:40,638 --> 00:03:41,847
Leb wohl, Dad.
28
00:03:48,771 --> 00:03:49,605
Dad?
29
00:03:58,990 --> 00:04:00,199
Bist du es wirklich?
30
00:04:04,161 --> 00:04:07,248
Das hat ja gedauert.
Ich läute schon seit Stunden.
31
00:04:17,216 --> 00:04:18,718
Ich dachte, du wärst tot.
32
00:04:20,428 --> 00:04:22,096
Ich dachte, du wärst tot.
33
00:04:22,096 --> 00:04:25,683
Sorry fürs Abtauchen.
Ist 'ne lange Geschichte, Junge.
34
00:04:28,477 --> 00:04:29,645
Checkt die Kirche!
35
00:04:30,229 --> 00:04:31,564
Aber nicht für jetzt.
36
00:04:32,523 --> 00:04:34,608
- Was?
- Wir müssen hier weg.
37
00:04:34,608 --> 00:04:38,904
- Pops, rede mit mir.
- Komm mit. Kopf runter!
38
00:04:41,532 --> 00:04:43,409
Scheiße, das wird nichts.
39
00:04:44,243 --> 00:04:47,246
- Die Pogues, sie haben ein Boot. Komm!
- Guter Junge.
40
00:04:47,246 --> 00:04:49,623
- Schön, dich zu sehen!
- Ja, ebenso.
41
00:04:49,623 --> 00:04:50,916
Los, beeil dich!
42
00:05:01,218 --> 00:05:03,804
Ich denke, das genügt.
War ganz schön knapp.
43
00:05:03,804 --> 00:05:05,181
Ok, Dad. Rede.
44
00:05:05,181 --> 00:05:09,018
- Warum hast du nie angerufen?
- Denkst du, das wollte ich nicht?
45
00:05:09,018 --> 00:05:13,147
- Es hätte dich in Gefahr gebracht.
- Das war ich sowieso.
46
00:05:13,147 --> 00:05:15,900
Hey, hör zu. Jetzt sind wir ja hier, ok?
47
00:05:16,650 --> 00:05:20,696
Und ich gehe nirgendwohin.
Ich musste es tun. Zu meiner Sicherheit.
48
00:05:21,864 --> 00:05:22,948
Und deiner.
49
00:05:24,116 --> 00:05:26,160
Hör zu, ich wollte das nicht.
50
00:05:26,160 --> 00:05:29,080
Das musst du verstehen.
Suchen wir deine Freunde.
51
00:05:30,956 --> 00:05:31,999
Komm, Kumpel.
52
00:05:37,922 --> 00:05:40,383
Das war's also? Wir segeln einfach davon?
53
00:05:40,383 --> 00:05:42,760
Und vergessen John B?
54
00:05:44,470 --> 00:05:48,307
- Das ist Mist, ok? Drehen wir um.
- Nein! Dann werden wir erwischt.
55
00:05:48,307 --> 00:05:51,727
- Was für ein Plan ist das?
- Der Plan, zusammenzubleiben.
56
00:05:51,727 --> 00:05:53,354
Dann sterben wir zusammen.
57
00:05:54,688 --> 00:05:56,482
Sie hat recht. Es musste sein.
58
00:05:56,482 --> 00:05:59,318
Sonst säßen wir jetzt
gefesselt in einem Truck.
59
00:06:00,236 --> 00:06:01,612
Es war das Richtige.
60
00:06:04,365 --> 00:06:06,951
Komm, Dad. Das Boot liegt da vorne.
61
00:06:08,160 --> 00:06:09,120
Scheiße.
62
00:06:09,120 --> 00:06:11,664
Sie sind weg. Singh hat sie wohl verjagt.
63
00:06:11,664 --> 00:06:16,001
Ok, Plan B, mein Boot. Bei mir zu Hause.
Ich muss sowieso etwas holen.
64
00:06:16,001 --> 00:06:17,461
Warte, ich rufe sie an.
65
00:06:25,386 --> 00:06:27,138
- Wer ist das?
- Portis?
66
00:06:27,138 --> 00:06:29,473
Portis? Das ist definitiv John B.
67
00:06:29,473 --> 00:06:30,558
Moment.
68
00:06:31,142 --> 00:06:33,227
- Alter, bist du das?
- Ja, ich bin's.
69
00:06:33,227 --> 00:06:35,855
- Stell ihn laut.
- Sollen wir umdrehen?
70
00:06:35,855 --> 00:06:38,649
- Nein, keine Sorge.
- Yo, sag das noch mal.
71
00:06:38,649 --> 00:06:40,443
Macht euch keine Sorgen, ok?
72
00:06:40,443 --> 00:06:43,946
Hier brennt der Baum, ihr müsst abhauen.
Fahrt nach OBX.
73
00:06:44,655 --> 00:06:46,574
- Wir hören dich nicht.
- Gib her.
74
00:06:46,574 --> 00:06:48,284
- John B?
- Sarah, warte.
75
00:06:48,284 --> 00:06:50,119
- Bist du ok?
- Ja, bin ich.
76
00:06:50,119 --> 00:06:53,205
- Alles gut.
- Er ist ok. Zum Glück. Was ist passiert?
77
00:06:53,205 --> 00:06:55,040
Ich habe meinen Dad gefunden.
78
00:06:55,833 --> 00:06:57,751
- Er lebt.
- Warte. Wie war das?
79
00:06:57,751 --> 00:06:59,837
- John B?
- Sarah?
80
00:06:59,837 --> 00:07:02,590
- Sarah?
- Ich kann dich nicht hören.
81
00:07:02,590 --> 00:07:04,258
- Hallo?
- John B?
82
00:07:04,758 --> 00:07:07,595
- Fahrt. Wir treffen uns in Kildare, ok?
- Kildare?
83
00:07:07,595 --> 00:07:08,929
Wann denn?
84
00:07:08,929 --> 00:07:10,264
- Hallo?
- Kildare...
85
00:07:10,973 --> 00:07:11,849
Verdammt.
86
00:07:12,433 --> 00:07:14,602
John B! Nein. John B!
87
00:07:15,644 --> 00:07:18,063
- Ich hoffe, sie haben's gehört.
- Ich auch.
88
00:07:18,063 --> 00:07:19,190
Wir müssen los.
89
00:07:19,857 --> 00:07:22,776
Komm, gehen wir.
Los, Junge. Nach rechts. Geh.
90
00:07:23,360 --> 00:07:26,697
- Kildare? Warum?
- Denkt ihr, er hat seinen Dad gefunden?
91
00:07:26,697 --> 00:07:30,117
- Er wird seit einem Jahr vermisst.
- Sarah, was denkst du?
92
00:07:30,117 --> 00:07:32,328
- Sollen wir zurück?
- Es ist zu gefährlich hier.
93
00:07:32,328 --> 00:07:35,789
Wir müssen uns entscheiden.
Drehen wir um oder fahren wir?
94
00:07:37,249 --> 00:07:38,250
Sarah, los!
95
00:07:38,751 --> 00:07:41,003
- Sarah, wir müssen...
- Er sagte, fahrt.
96
00:07:42,546 --> 00:07:43,964
- Warte, das...
- Fahr.
97
00:07:43,964 --> 00:07:44,965
- Sarah.
- Fahr!
98
00:07:57,186 --> 00:07:58,562
Hier ist es.
99
00:08:01,690 --> 00:08:02,691
Komm mit.
100
00:08:08,822 --> 00:08:10,658
Hier ist es. Das Spinnenloch.
101
00:08:10,658 --> 00:08:13,702
Nichts Besonderes,
aber gut zum Verstecken.
102
00:08:13,702 --> 00:08:16,497
Ok, Spinnenloch. Guter Name.
103
00:08:21,710 --> 00:08:23,337
Immer noch auf der Jagd?
104
00:08:23,337 --> 00:08:25,631
Solange ich lebe. Was soll ich sagen?
105
00:08:26,257 --> 00:08:28,634
Dieses Mal schaffe ich es, John B.
106
00:08:28,634 --> 00:08:31,720
Ich bin nah dran, ich spür's.
An etwas Großem.
107
00:08:34,265 --> 00:08:37,685
Es hieß,
du wärst bei den Shoals gestorben, Dad.
108
00:08:38,394 --> 00:08:42,523
Na ja, irgendwer ist da gestorben.
Aber nicht ich.
109
00:08:43,524 --> 00:08:46,443
Hör zu,
ich muss nur noch schnell etwas holen.
110
00:08:47,027 --> 00:08:49,613
- Dann können wir los.
- Ok. Dad, warte.
111
00:08:50,656 --> 00:08:53,325
Etwas holen? Mit einer Waffe?
Was hast du vor?
112
00:08:54,368 --> 00:08:57,121
Das Spiel beginnt. Ok, Junge? Genau jetzt.
113
00:08:57,830 --> 00:09:02,042
Und diesmal geht's um den Hauptgewinn.
Den Jackpot, das ganz große Ding.
114
00:09:02,042 --> 00:09:02,960
- Klar?
- Klar.
115
00:09:02,960 --> 00:09:06,463
Ok? Komm her.
Es ist schön, dich zu sehen. Wirklich.
116
00:09:07,047 --> 00:09:12,261
Aber wenn wir jetzt nicht handeln,
ist das Spiel für uns beendet. Ok?
117
00:09:12,261 --> 00:09:14,680
Nicht nur Singh ist hinter uns her.
118
00:09:14,680 --> 00:09:17,891
Es geht auch um Limbrey.
Und allerlei anderen Kram.
119
00:09:17,891 --> 00:09:19,768
Warte. Moment, Dad.
120
00:09:21,312 --> 00:09:22,813
Hast du Limbrey gesagt?
121
00:09:23,731 --> 00:09:27,776
- Wie Carla Limbrey?
- Ja. Woher haben wir wohl ein Boot?
122
00:09:27,776 --> 00:09:28,902
Komm schon, Mann.
123
00:09:28,902 --> 00:09:30,195
- Sie...
- Nein.
124
00:09:30,195 --> 00:09:34,241
Sie hat mir geholfen. Ein wenig.
Mit der Logistik und so.
125
00:09:34,742 --> 00:09:36,577
Jetzt schulde ich ihr etwas.
126
00:09:37,161 --> 00:09:39,204
Besser später bezahlen als jetzt.
127
00:09:40,414 --> 00:09:44,627
Ich kann alles erklären.
Konzentrier dich. Wir müssen los.
128
00:09:45,669 --> 00:09:46,754
Wir müssen los!
129
00:09:46,754 --> 00:09:48,255
Was für ein Drecksloch.
130
00:09:48,255 --> 00:09:50,341
Guter Junge. Hier entlang.
131
00:10:08,442 --> 00:10:09,610
Gut gemacht, Junge!
132
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
Oh, Schatz.
133
00:10:30,464 --> 00:10:31,423
Hallo.
134
00:10:32,007 --> 00:10:33,217
Bist du ok?
135
00:10:33,217 --> 00:10:34,760
Natürlich bin ich das.
136
00:10:36,845 --> 00:10:37,846
Komm her.
137
00:10:43,143 --> 00:10:44,353
Wo sind wir?
138
00:10:44,353 --> 00:10:45,729
In Guadeloupe.
139
00:10:47,523 --> 00:10:48,565
In Sicherheit.
140
00:10:57,074 --> 00:10:58,075
Wo ist Rafe?
141
00:11:15,718 --> 00:11:16,969
Gefällt dir das?
142
00:11:23,183 --> 00:11:25,477
Hey, Mann. Entschuldige die Störung.
143
00:11:25,978 --> 00:11:30,190
- Was gibt's?
- Ich habe das perfekte Geschenk für sie.
144
00:11:30,190 --> 00:11:32,151
- Und sehr preiswert.
- Ja?
145
00:11:32,151 --> 00:11:34,570
Das hier ist die Touristenmeile,
146
00:11:34,570 --> 00:11:37,197
aber die echten Deals gibt's da hinten.
147
00:11:37,197 --> 00:11:39,032
Ein echt cooler Laden.
148
00:11:39,575 --> 00:11:41,452
- Ich weiß nicht.
- Ich will nur helfen.
149
00:11:41,452 --> 00:11:43,120
- Nur ganz kurz. Ok?
- Ok.
150
00:11:43,120 --> 00:11:44,079
Ja.
151
00:11:44,079 --> 00:11:47,291
Da gibt's den besten Schmuck
auf der Insel.
152
00:11:47,291 --> 00:11:49,168
- Einfach toll.
- Klingt gut.
153
00:11:49,168 --> 00:11:50,878
Es ist gleich hier hinten.
154
00:11:51,503 --> 00:11:52,755
- Hier durch?
- Ja.
155
00:12:17,571 --> 00:12:20,240
Ok, Leute.
Alle Mann an Bord nach Guadeloupe.
156
00:12:20,240 --> 00:12:21,784
- Wie geht's?
- Gut und selbst?
157
00:12:21,784 --> 00:12:22,951
Alles bestens.
158
00:12:22,951 --> 00:12:25,078
Sie haben Sonne abbekommen, was?
159
00:12:25,078 --> 00:12:27,623
- Bitte, Mr. Tompkins. Gute Fahrt.
- Danke.
160
00:12:36,173 --> 00:12:38,675
Du hast ihm nicht gesagt, wo das Buch ist?
161
00:12:38,675 --> 00:12:42,012
Nur, dass ich es gesehen hätte.
Aber nicht wo.
162
00:12:42,805 --> 00:12:47,559
- Warum will Singh es unbedingt?
- Er denkt, es enthält einen Hinweis.
163
00:12:48,227 --> 00:12:50,437
Auf eine Stadt aus Gold.
164
00:12:51,021 --> 00:12:54,316
Das Gold der Merchant
war wohl nur ein kleiner Teil.
165
00:12:54,316 --> 00:12:57,402
Ok, unser Buch führt also
zu einem uralten Schatz,
166
00:12:57,402 --> 00:12:58,987
der nie gefunden wurde?
167
00:12:58,987 --> 00:13:00,113
So ungefähr.
168
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
Ich bin dabei.
Ist momentan wohl meine beste Option.
169
00:13:05,452 --> 00:13:09,456
- Jedenfalls besser als Geometrie.
- Ja, und besser als Internat.
170
00:13:09,456 --> 00:13:12,918
Ich weiß nicht, was passiert,
wenn wir zurück in OBX sind.
171
00:13:13,585 --> 00:13:15,587
Aber nichts Gutes. Das steht fest.
172
00:13:16,588 --> 00:13:17,840
Nichts Gutes.
173
00:13:17,840 --> 00:13:20,175
Der Scheiß wird ein Jahr dauern.
174
00:13:20,175 --> 00:13:23,971
Wenigstens musst du nichts abzahlen.
Kein Job, keine Eltern...
175
00:13:23,971 --> 00:13:26,765
Ja.
Die Pfeile werden von allen Seiten kommen.
176
00:13:27,266 --> 00:13:29,184
Aber was tust du in diesem Fall?
177
00:13:29,893 --> 00:13:32,771
Bing. Bing, ding, bing!
178
00:13:32,771 --> 00:13:35,148
- Schnell!
- Und dann schießt du zurück.
179
00:13:35,148 --> 00:13:38,235
Und kommt einer mit einem Speer,
schnappst du ihn dir,
180
00:13:38,235 --> 00:13:41,572
stößt ihn in die Halsschlagader
und erledigst ihn.
181
00:13:46,076 --> 00:13:47,286
Einen nach dem anderen.
182
00:13:48,245 --> 00:13:49,705
Wir kriegen sie alle.
183
00:13:52,541 --> 00:13:54,334
Und egal, was passiert,
184
00:13:55,210 --> 00:13:57,045
wir kriegen es gemeinsam hin.
185
00:13:57,546 --> 00:13:58,922
So wie immer.
186
00:14:00,632 --> 00:14:01,633
Kie...
187
00:14:03,051 --> 00:14:03,969
Hey.
188
00:14:08,974 --> 00:14:12,144
Ich wollte nur sagen,
dass wir tanken sollten.
189
00:14:14,980 --> 00:14:16,607
Pope, ich... Ja.
190
00:14:17,441 --> 00:14:19,943
- Ja.
- Pope. Hey, Pope.
191
00:14:24,781 --> 00:14:25,657
Scheiße.
192
00:14:31,330 --> 00:14:32,331
Ich rede mit ihm.
193
00:14:45,052 --> 00:14:46,553
Ok. Was ist der Plan?
194
00:14:46,553 --> 00:14:48,263
Wie gesagt, Bird.
195
00:14:48,263 --> 00:14:51,683
Nur ein kleiner Boxenstopp,
um diese Sache zu holen.
196
00:14:51,683 --> 00:14:53,727
Und dann leb wohl, Bridgetown.
197
00:14:53,727 --> 00:14:55,520
Los, gib mir Rückendeckung.
198
00:14:55,520 --> 00:14:57,439
Ok. Beeilen wir uns.
199
00:14:57,940 --> 00:14:59,483
Was haben wir hier?
200
00:14:59,483 --> 00:15:03,737
Ein Gott des Feuers und des Krieges?
Beeindruckendes Stück.
201
00:15:09,493 --> 00:15:11,745
Verzeihung, ein Termin.
Vielleicht ein andermal.
202
00:15:11,745 --> 00:15:15,415
- Was hast du vor, Dad?
- Ich hole nur kurz etwas ab.
203
00:15:16,333 --> 00:15:17,209
RJ.
204
00:15:17,209 --> 00:15:18,126
John.
205
00:15:20,087 --> 00:15:21,338
Bitte, nur zu.
206
00:15:21,338 --> 00:15:22,255
Ist lange her.
207
00:15:23,840 --> 00:15:24,800
Ok.
208
00:15:28,095 --> 00:15:31,390
Also, warum bist du hier, John?
Was willst du?
209
00:15:34,059 --> 00:15:36,478
Sorry dafür, RJ. Aber wir sind in Eile.
210
00:15:36,478 --> 00:15:38,939
Für große Verhandlungen ist keine Zeit.
211
00:15:38,939 --> 00:15:41,525
Im Ernst? Du bedrohst mich?
212
00:15:41,525 --> 00:15:44,319
Deinen Partner,
der dir das Leben gerettet hat?
213
00:15:44,319 --> 00:15:47,239
Würdest du deinen Vorgänger kennen,
würdest du es verstehen.
214
00:15:47,823 --> 00:15:50,742
Und ich wusste, du knickst ein.
Also her damit.
215
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
- Ein Überfall?
- Kein Überfall.
216
00:15:52,619 --> 00:15:54,579
Er gehört mir. Nicht wahr, RJ?
217
00:15:56,164 --> 00:16:00,293
Ein unparteiischer Richter
würde das wohl in Zweifel ziehen.
218
00:16:00,293 --> 00:16:01,420
Na toll.
219
00:16:02,087 --> 00:16:04,923
Wie du siehst, habe ich Wort gehalten.
220
00:16:04,923 --> 00:16:08,176
Hier ist er.
Sicher und unversehrt, wie versprochen.
221
00:16:08,802 --> 00:16:10,220
Ich habe dich vermisst.
222
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Hier, Junge. Sieh dir das an.
223
00:16:23,150 --> 00:16:25,152
Der Wegweiser von Orinoco.
224
00:16:26,737 --> 00:16:28,238
Wegweiser von was?
225
00:16:29,448 --> 00:16:31,241
Der Wegweiser zum Schatz.
226
00:16:31,241 --> 00:16:34,870
Zumindest glauben wir das.
Nächster Halt, Eldorado.
227
00:16:35,454 --> 00:16:37,873
Ja, wenn du die andere Hälfte findest.
228
00:16:38,665 --> 00:16:40,375
Und das Ding entzifferst.
229
00:16:40,917 --> 00:16:44,796
Und ich will meinen Anteil.
Denk nicht, du kannst mich übergehen.
230
00:16:44,796 --> 00:16:48,925
Wenn alles gutgeht,
musst du nie wieder Fälschungen verkaufen.
231
00:16:49,426 --> 00:16:51,595
Arjun! Sind Sie hier?
232
00:16:52,179 --> 00:16:53,055
Was?
233
00:16:53,597 --> 00:16:54,556
Nicht bewegen.
234
00:16:59,936 --> 00:17:01,146
Mr. Singh!
235
00:17:01,146 --> 00:17:03,607
- Scheiße.
- Welch Überraschung!
236
00:17:05,484 --> 00:17:06,693
Wie kann ich helfen?
237
00:17:06,693 --> 00:17:09,071
Ich komme so gerne zu Ihnen, Arjun.
238
00:17:09,071 --> 00:17:11,490
Sie haben so schöne Stücke.
239
00:17:11,990 --> 00:17:15,077
Ich würde Sie gerne herumführen,
aber wir haben geschlossen.
240
00:17:16,995 --> 00:17:18,497
Kommen Sie, Arjun.
241
00:17:19,081 --> 00:17:21,083
Ich will mich nur kurz umsehen.
242
00:17:21,083 --> 00:17:23,001
Ich bin doch Ihr bester Kunde.
243
00:17:25,128 --> 00:17:26,129
Natürlich.
244
00:17:29,007 --> 00:17:33,261
- Komm schon, Dad. Rede mit mir.
- Wir müssen hier weg, John B. Sofort.
245
00:17:33,261 --> 00:17:34,763
Hier, nimm das.
246
00:17:34,763 --> 00:17:37,224
Geh zum Fenster. Los!
247
00:17:38,850 --> 00:17:42,437
Wir haben einige tolle neue Stücke.
248
00:17:43,647 --> 00:17:44,606
Das sehe ich.
249
00:17:50,570 --> 00:17:53,073
- Leise!
- Ich versuch's ja!
250
00:17:57,869 --> 00:17:58,870
Shit, es klemmt!
251
00:18:01,206 --> 00:18:03,708
Sie hatten schon immer ein gutes Auge.
252
00:18:03,708 --> 00:18:06,211
Ich weiß, wenn jemand ein gutes Auge hat.
253
00:18:06,795 --> 00:18:11,174
Denn ich habe auch eines.
Und Gleich und Gleich erkennt sich gut.
254
00:18:17,973 --> 00:18:21,601
Dieser Junge, John B,
wurde mit einem älteren Mann gesehen.
255
00:18:22,102 --> 00:18:23,436
Ganz in der Nähe.
256
00:18:23,436 --> 00:18:25,939
Und ich dachte mir,
257
00:18:27,566 --> 00:18:31,236
warum riskieren die beiden
einen Abstecher mitten in die Stadt?
258
00:18:32,404 --> 00:18:34,573
Einen Ort mit so vielen Augen.
259
00:18:35,240 --> 00:18:37,492
- Die Luft ist rein.
- Ok, dann los.
260
00:18:41,454 --> 00:18:44,166
Und dann wurde mir klar,
261
00:18:44,708 --> 00:18:47,252
dass Ihr Laden ganz in der Nähe ist.
262
00:18:47,252 --> 00:18:50,463
Und da dachte ich mir,
263
00:18:52,132 --> 00:18:55,177
sie besuchen bestimmt
meinen alten Freund Arjun,
264
00:18:55,177 --> 00:18:58,305
der so ein gutes Auge
für tolle Stücke hat.
265
00:18:58,305 --> 00:19:00,682
Ich habe sie nicht gesehen.
266
00:19:01,183 --> 00:19:02,893
Wissen Sie, ich merke immer,
267
00:19:03,435 --> 00:19:05,395
wenn mich jemand anlügt.
268
00:19:06,730 --> 00:19:10,400
Komm schon. Ich hab' dich.
269
00:19:11,151 --> 00:19:14,529
Na los, hilf deinem alten Herren.
Hilf mir, komm schon.
270
00:19:15,447 --> 00:19:16,323
Dad! Hey!
271
00:19:17,240 --> 00:19:18,992
- Wo ist es?
- Ich dachte, du hast es.
272
00:19:20,035 --> 00:19:22,621
Nein, du... Verdammt. Mach schnell.
273
00:19:25,457 --> 00:19:28,460
Haben Sie sie gesehen? Verstecken Sie sie?
274
00:19:30,837 --> 00:19:31,838
Arjun?
275
00:19:37,969 --> 00:19:39,763
Stehen Sie auf.
276
00:19:41,765 --> 00:19:44,267
Ich schwöre, ich weiß nicht, wo sie sind.
277
00:19:49,022 --> 00:19:49,981
Los, sieh nach.
278
00:19:51,107 --> 00:19:52,651
- Hey.
- Ich...
279
00:20:02,118 --> 00:20:03,536
Sie sind durchs Fenster.
280
00:20:03,536 --> 00:20:05,121
Komm, wir müssen los.
281
00:20:09,000 --> 00:20:10,168
Weg hier, na los!
282
00:20:10,168 --> 00:20:12,170
- Lauf!
- Komm schon!
283
00:20:16,841 --> 00:20:18,218
Zum Pier!
284
00:20:19,094 --> 00:20:20,387
Sie sind da lang!
285
00:20:24,683 --> 00:20:25,850
Lauf, los!
286
00:20:27,352 --> 00:20:28,395
Aufs Boot!
287
00:20:30,146 --> 00:20:31,856
Mach uns los!
288
00:20:43,076 --> 00:20:44,369
Sehr gut, John B!
289
00:20:46,121 --> 00:20:47,289
Verschwinden wir!
290
00:20:47,914 --> 00:20:48,832
Holt die Boote.
291
00:20:49,332 --> 00:20:50,208
Nicht nötig.
292
00:20:50,208 --> 00:20:53,670
- Das Boot ist in 30 Minuten da.
- Und dann jagen wir sie?
293
00:20:53,670 --> 00:20:55,463
Im Dunklen, auf offener See?
294
00:20:56,006 --> 00:20:59,634
Und landen in St. Lucia oder Martinique?
Das ist zu riskant.
295
00:20:59,634 --> 00:21:00,844
Nein, warum?
296
00:21:01,803 --> 00:21:03,805
Ich weiß ja, wo sie wohnen.
297
00:21:04,472 --> 00:21:06,266
Und ich habe überall Freunde.
298
00:21:25,869 --> 00:21:28,121
Gleich sind wir im Hafen. Tanken wir?
299
00:21:30,498 --> 00:21:32,083
Wir brauchen auch Essen.
300
00:21:36,254 --> 00:21:38,882
Hey, Pope. Hör zu, Mann...
301
00:21:41,718 --> 00:21:44,262
Ich weiß, du denkst,
du hast etwas gesehen.
302
00:21:44,262 --> 00:21:45,805
Vielleicht hast du das.
303
00:21:46,389 --> 00:21:50,435
Keine Ahnung, aber im Ernst,
es ist nichts passiert.
304
00:21:51,269 --> 00:21:52,562
Du musst nicht lügen.
305
00:21:52,562 --> 00:21:56,649
Ich lüge nicht, Pope.
Das versuche ich dir doch zu sagen.
306
00:21:57,233 --> 00:22:00,653
- Wir sind Pogues. Wir belügen uns nicht.
- Schon gut.
307
00:22:00,653 --> 00:22:02,947
Ich will nicht,
dass es komisch zwischen uns ist.
308
00:22:02,947 --> 00:22:04,199
Ist es nicht.
309
00:22:04,199 --> 00:22:06,159
- Ach, ist es nicht?
- Nein.
310
00:22:06,159 --> 00:22:08,203
Aha, und wer lügt jetzt?
311
00:22:12,123 --> 00:22:14,000
- Du fragst, ob ich das gut finde?
- Ja.
312
00:22:14,000 --> 00:22:17,253
Nein. Ich bin nicht unbedingt Fan davon.
313
00:22:17,253 --> 00:22:20,382
Aber ich werde dich nicht daran hindern.
314
00:22:21,966 --> 00:22:23,051
Das ist dein Ding.
315
00:22:25,428 --> 00:22:26,679
Mach, was du willst.
316
00:22:51,454 --> 00:22:53,164
Auf das Leben, das Überleben
317
00:22:53,164 --> 00:22:56,376
und das Streben nach Schätzen.
318
00:22:56,376 --> 00:22:57,544
Der war gut.
319
00:23:02,006 --> 00:23:04,426
Ja, davon kriegt man Haare auf der Brust.
320
00:23:04,426 --> 00:23:05,677
Also...
321
00:23:05,677 --> 00:23:09,597
Was hat es
mit dieser Jackpot-Sache auf sich?
322
00:23:10,473 --> 00:23:12,892
Wie bist du auf Barbados gelandet?
323
00:23:12,892 --> 00:23:16,312
Na ja, so wie du,
und aus dem gleichen Grund.
324
00:23:17,021 --> 00:23:18,064
Dem Schatz.
325
00:23:19,357 --> 00:23:21,276
Und Carlos Singh.
326
00:23:23,445 --> 00:23:27,365
Ja, ich saß gefühlt für Monate
auf den Shoals fest.
327
00:23:28,324 --> 00:23:32,370
Ich lebte von Seegras,
Schweiß und Regenwasser
328
00:23:32,370 --> 00:23:35,165
und ging davon aus,
als Krabbenfutter zu enden.
329
00:23:35,748 --> 00:23:36,916
Ich dachte, das war's.
330
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
Singh fand mein Boot,
dann kamen seine Männer.
331
00:23:42,338 --> 00:23:45,842
Er muss gewusst haben,
dass ich an etwas dran war.
332
00:23:47,218 --> 00:23:49,179
Erst dachte ich, sie retten mich.
333
00:23:49,888 --> 00:23:55,310
Aber es stellte sich dann eher
als Gefangennahme heraus.
334
00:23:56,311 --> 00:23:58,229
Hey, Hände hoch!
335
00:23:58,771 --> 00:23:59,898
Weg mit dem Stein!
336
00:24:00,565 --> 00:24:01,816
Ich habe mich gewehrt.
337
00:24:03,026 --> 00:24:05,778
Einer seiner Männer blieb zurück,
wie du sicher gehört hast.
338
00:24:07,280 --> 00:24:09,657
Dann brachten sie mich nach Barbados.
339
00:24:10,742 --> 00:24:11,868
Zu Singh.
340
00:24:14,454 --> 00:24:17,248
Sie sperrten mich
in so ein protziges Anwesen,
341
00:24:17,248 --> 00:24:21,127
umgeben von Zuckerrohrfeldern
und bewaffneten Wachen.
342
00:24:21,127 --> 00:24:25,089
Und dann traf ich
diesen kleingewachsenen Mann, Singh.
343
00:24:25,089 --> 00:24:29,302
Er wollte einen Deal machen.
Ich sollte ihm alles erzählen.
344
00:24:29,844 --> 00:24:32,430
Damit er mich am Leben ließ.
345
00:24:33,097 --> 00:24:36,100
Aber ich hatte das Spiel bald durchschaut.
346
00:24:38,603 --> 00:24:41,189
Als ich die Chance bekam, ergriff ich sie.
347
00:24:41,189 --> 00:24:44,567
Ich musste ziemlich einstecken.
schaffte es aber raus.
348
00:24:46,444 --> 00:24:48,112
Und nicht mit leeren Händen.
349
00:24:55,620 --> 00:24:58,623
Und hier bin ich,
zurück bei meinem Jungen.
350
00:25:04,254 --> 00:25:07,590
{\an8}Suchen wir einen Laden.
Ist sicher nicht weit.
351
00:25:12,428 --> 00:25:14,847
Na also. Decken wir uns mit Proviant ein.
352
00:25:14,847 --> 00:25:17,141
Willst du einfach da rein und klauen?
353
00:25:17,141 --> 00:25:19,018
Hast du etwa Geld?
354
00:25:23,189 --> 00:25:25,775
Was? Kein schnippischer Konter?
355
00:25:26,359 --> 00:25:27,735
Komm schon.
356
00:25:27,735 --> 00:25:29,362
Na los, Pope.
357
00:25:29,362 --> 00:25:32,407
Ich habe nichts, ok?
Geh und mach dein Ding.
358
00:25:33,866 --> 00:25:34,909
Ok.
359
00:25:35,827 --> 00:25:39,956
Bleib ruhig und gib mir Deckung.
Vielleicht muntert dich das auf.
360
00:25:56,347 --> 00:25:58,600
- Hey, B, was geht?
- Hey, Schwester.
361
00:25:58,600 --> 00:26:01,227
Ich suche Chilisauce. Die aus Jamaika.
362
00:26:01,227 --> 00:26:04,188
- Ja, Chilisauce haben wir. Sogar mehrere.
- Gut.
363
00:26:04,188 --> 00:26:05,607
- Schönen Einkauf.
- Ok.
364
00:26:17,118 --> 00:26:18,661
Was zum...
365
00:26:18,661 --> 00:26:21,664
Was ist da los, Mann? Entschuldigung?
366
00:26:21,664 --> 00:26:22,624
Hey!
367
00:26:23,124 --> 00:26:25,543
- Pass mal auf, Mann.
- Das war ich nicht.
368
00:26:25,543 --> 00:26:29,380
- Außer dir ist niemand hier.
- Nein, da war so eine Frau.
369
00:26:29,380 --> 00:26:33,885
- Hör zu, Mann...
- Du kommst hier an und beschuldigst mich?
370
00:26:33,885 --> 00:26:36,971
Verwöhn meinen Gaumen lieber
mit etwas Rum, Mann.
371
00:26:36,971 --> 00:26:39,599
- Du stinkst wie eine Brennerei.
- Nein, nein.
372
00:26:40,308 --> 00:26:43,144
Hey, hey! Warte mal, Mädchen.
373
00:26:43,728 --> 00:26:46,773
- Was hast du da in der Tasche?
- Welche Tasche?
374
00:26:46,773 --> 00:26:48,775
- Dieses Ding?
- Was ist da drin?
375
00:26:48,775 --> 00:26:51,069
Yo, verkaufst du etwa faule Mangos?
376
00:26:51,069 --> 00:26:54,113
- Die ist ganz frisch.
- Die ist faul, das sehe ich.
377
00:26:54,113 --> 00:26:57,325
Ich pflücke schon immer Mangos,
und die bringt ihn um.
378
00:26:57,325 --> 00:26:58,868
Sie frisst dich auf.
379
00:26:58,868 --> 00:27:01,871
Du endest wie ein kranker Hamster
auf dem Rücken.
380
00:27:01,871 --> 00:27:04,332
Aber das... Die ist frisch. Hey!
381
00:27:04,332 --> 00:27:06,668
Findest du wirklich, ich klinge so?
382
00:27:07,710 --> 00:27:10,338
Kommt sofort zurück!
Hey, wo wollt ihr hin?
383
00:27:10,338 --> 00:27:12,715
Hey, kommt zurück, ihr kleinen Ratten!
384
00:27:12,715 --> 00:27:16,719
Ich weiß nicht, was schlimmer war.
Der Hamster oder der Akzent.
385
00:27:16,719 --> 00:27:18,638
Das kann nicht euer Ernst sein!
386
00:27:18,638 --> 00:27:21,140
Diebische kleine Ratten!
387
00:27:24,602 --> 00:27:26,938
Genug von mir, ich will von dir hören.
388
00:27:27,522 --> 00:27:29,440
Wem gehört zurzeit dein Herz?
389
00:27:30,441 --> 00:27:32,360
Ich weiß, da ist jemand.
390
00:27:32,360 --> 00:27:36,072
Ja, an dieser Front ist einiges passiert.
391
00:27:40,910 --> 00:27:42,870
Ich bin verheiratet, Dad.
392
00:27:43,913 --> 00:27:45,873
Du machst Witze, oder?
393
00:27:46,374 --> 00:27:47,375
Nein.
394
00:27:49,794 --> 00:27:52,672
- Ist sie schwanger?
- Gott, nein.
395
00:27:52,672 --> 00:27:56,592
Ja, für außerschulische Aktivitäten
war nicht wirklich Zeit.
396
00:27:56,592 --> 00:27:58,594
Ein bisschen jung, oder?
397
00:27:58,594 --> 00:28:01,889
Du hast es doch selbst gesagt.
Wenn es passt, passt es.
398
00:28:02,682 --> 00:28:04,350
Kenne ich sie? Wer ist sie?
399
00:28:06,185 --> 00:28:08,354
Ja, du kennst sie.
400
00:28:14,569 --> 00:28:15,570
Es ist Sarah.
401
00:28:16,571 --> 00:28:17,655
Cameron.
402
00:28:24,579 --> 00:28:25,913
Wards Tochter?
403
00:28:26,497 --> 00:28:28,166
Die Königin von Kildare?
404
00:28:29,333 --> 00:28:30,209
Ja.
405
00:28:31,419 --> 00:28:34,172
Einfach geht bei dir wohl nicht, was?
406
00:28:40,636 --> 00:28:41,804
Bist du wütend?
407
00:28:45,349 --> 00:28:47,310
Dass du den Hauptgewinn wolltest?
408
00:28:50,688 --> 00:28:52,815
Wie könnte ich darüber wütend sein?
409
00:29:01,699 --> 00:29:02,825
Gratuliere.
410
00:29:10,458 --> 00:29:11,375
Mir reicht's.
411
00:29:16,464 --> 00:29:17,548
Volltreffer.
412
00:29:19,675 --> 00:29:21,594
Was ziehst du so ein Gesicht?
413
00:29:24,055 --> 00:29:26,766
Wegen der Sache
zwischen dir und JJ vorhin?
414
00:29:26,766 --> 00:29:28,309
Nein.
415
00:29:28,309 --> 00:29:32,688
Ach, komm schon. Kein Grund zu flunkern.
Wir sehen doch alle, was los ist.
416
00:29:36,108 --> 00:29:37,944
Als wir in den Hafen einliefen,
417
00:29:38,653 --> 00:29:41,989
ging ich hoch,
um JJ und Kiara Bescheid zu sagen.
418
00:29:42,740 --> 00:29:45,576
Und ich sah sie,
419
00:29:46,244 --> 00:29:47,495
wie sie dabei waren...
420
00:29:51,707 --> 00:29:54,252
Und ihr zwei wart vorher zusammen, oder?
421
00:29:55,503 --> 00:29:58,589
- Für eine Nacht.
- Und dann hat Kiara dich abserviert.
422
00:30:01,175 --> 00:30:02,134
Tut mir leid.
423
00:30:02,927 --> 00:30:05,221
So habe ich's eben gehört. Na und?
424
00:30:05,221 --> 00:30:06,931
Mir ist dasselbe passiert.
425
00:30:07,431 --> 00:30:09,851
Mit diesem üblen Typen auf meiner Insel.
426
00:30:10,393 --> 00:30:12,478
Er brachte mir bei, zu überleben.
427
00:30:12,478 --> 00:30:15,565
Der beste Dieb, den ich kenne.
Ein wahrer Meister.
428
00:30:16,524 --> 00:30:17,692
Ich verliebte mich.
429
00:30:18,484 --> 00:30:22,655
Aber er bestahl auch mich,
und ich fühlte mich wie ein Idiot.
430
00:30:24,115 --> 00:30:26,576
Liebe? Lass das lieber sein.
431
00:30:26,576 --> 00:30:28,619
Hör einfach damit auf, Pope.
432
00:30:28,619 --> 00:30:29,871
Kalter Entzug.
433
00:30:31,497 --> 00:30:32,665
Klappt das bei dir?
434
00:30:34,166 --> 00:30:36,711
Na ja, ziehe ich etwa so ein Gesicht
435
00:30:36,711 --> 00:30:39,755
und denke an jemanden,
der nicht an mich denkt?
436
00:30:42,550 --> 00:30:44,552
Wir beide haben dasselbe Problem.
437
00:30:44,552 --> 00:30:47,096
Wir haben's versucht, und es ging schief.
438
00:30:47,972 --> 00:30:49,390
Gründen wir einen Club.
439
00:30:50,558 --> 00:30:52,351
Den Keine-Liebe-Club.
440
00:30:52,351 --> 00:30:54,103
- Was?
- Den Keine-Liebe-Club.
441
00:30:54,103 --> 00:30:57,106
- Das ist so abgedroschen.
- Denk darüber nach.
442
00:30:59,066 --> 00:31:01,611
Kalter Entzug von allen Zwangsgedanken?
443
00:31:02,320 --> 00:31:04,989
Das wird hart, ich habe eine Menge davon.
444
00:31:06,073 --> 00:31:08,159
Gefühle vergehen wie Gezeiten.
445
00:31:11,162 --> 00:31:15,124
Ich bin dabei.
Tun wir's. Der Keine-Liebe-Club.
446
00:31:15,708 --> 00:31:16,709
Alles klar.
447
00:31:17,877 --> 00:31:21,130
Tja, ich schätze,
wir brauchen einen Handschlag, oder?
448
00:31:21,130 --> 00:31:23,007
- Handschlag?
- Ich zeig's dir.
449
00:31:25,551 --> 00:31:27,303
- Liebe?
- Ja?
450
00:31:27,303 --> 00:31:29,472
- Keine Chance.
- Keine Chance.
451
00:31:29,472 --> 00:31:31,057
Und jetzt schaukeln.
452
00:31:31,057 --> 00:31:32,475
- Schaukeln.
- Zeig mal.
453
00:31:32,475 --> 00:31:34,101
Ok, das gefällt mir.
454
00:31:34,101 --> 00:31:37,480
Na also, sehr gut.
Es gibt doch noch Hoffnung für dich.
455
00:32:17,186 --> 00:32:18,479
Hey, Birdy Boy.
456
00:32:18,479 --> 00:32:22,066
Die meisten denken,
die Goldene Stadt wäre hier.
457
00:32:23,150 --> 00:32:25,194
Oberhalb des Orinoco-Beckens.
458
00:32:25,194 --> 00:32:28,197
Das spanische Schiff
mit dem Kreuz und dem Gold...
459
00:32:28,197 --> 00:32:29,323
Ja, die San Jose.
460
00:32:29,323 --> 00:32:33,577
Es hieß, sie hätten Eldorado gefunden.
Das ganze Gold kam von dort.
461
00:32:33,577 --> 00:32:39,792
Und dieses steinerne Ding
führte sie angeblich nach Eldorado.
462
00:32:41,460 --> 00:32:46,382
Der Kapitän der San Jose war der Einzige,
der wusste, wie man dort hinkam.
463
00:32:46,382 --> 00:32:49,760
Darum nahm er es mit aus dem Dschungel
und behielt es.
464
00:32:50,261 --> 00:32:51,554
Zumindest angeblich.
465
00:32:51,554 --> 00:32:55,850
Aber die Theorie ist,
wenn du das hier übersetzen kannst,
466
00:32:57,226 --> 00:32:59,979
dann, bumm, sagt es dir,
wie man dorthin kommt.
467
00:33:01,480 --> 00:33:03,524
Nur ist dieses Ding kaputt.
468
00:33:04,025 --> 00:33:07,403
Singh vermutet in dem Tagebuch
einen Hinweis auf das fehlende Stück.
469
00:33:07,403 --> 00:33:09,030
Ich glaube, er hat recht.
470
00:33:09,030 --> 00:33:12,324
- Ja.
- Es gibt nur einen Weg, es herauszufinden.
471
00:33:13,451 --> 00:33:15,161
Das ist der Jackpot, Kleiner.
472
00:33:16,162 --> 00:33:19,081
Ich bin seit meiner Kindheit
davon besessen.
473
00:33:19,081 --> 00:33:21,083
Das Unbekannte zu erkunden,
474
00:33:22,251 --> 00:33:23,502
Schätze zu jagen
475
00:33:24,295 --> 00:33:25,379
und sie zu finden.
476
00:33:27,173 --> 00:33:32,470
Aber als ich älter wurde, dachte ich,
dass es nichts Unbekanntes mehr gäbe.
477
00:33:32,470 --> 00:33:34,930
Dass alles entdeckt worden wäre.
478
00:33:36,766 --> 00:33:38,100
Bis ich hierauf stieß.
479
00:33:39,310 --> 00:33:41,979
Ich träume schon mein ganzes Leben davon.
480
00:33:44,607 --> 00:33:48,903
Wenn wir dieses Tagebuch finden
und diese Kritzeleien entziffern,
481
00:33:50,863 --> 00:33:52,698
finden wir Eldorado.
482
00:33:58,788 --> 00:33:59,914
Sieh dir das an.
483
00:34:02,583 --> 00:34:05,461
Sieh dir diese Schönheit an! Da bläst sie!
484
00:34:06,545 --> 00:34:07,546
Heilige Scheiße.
485
00:34:08,130 --> 00:34:09,381
Das ist unglaublich.
486
00:34:10,299 --> 00:34:12,843
Absolut. Das ist ein Zeichen, Bird.
487
00:34:15,096 --> 00:34:16,013
Wow.
488
00:34:16,597 --> 00:34:17,807
Wir finden es.
489
00:34:18,307 --> 00:34:19,141
Zusammen.
490
00:34:20,643 --> 00:34:21,644
Zusammen.
491
00:34:31,904 --> 00:34:35,282
Ich weiß, wie riskant es ist,
das Kreuz zu verkaufen, ok?
492
00:34:35,282 --> 00:34:37,409
Ich sah eine Chance und ergriff sie.
493
00:34:37,409 --> 00:34:40,871
Und ich dachte, wenn du aufwachst
494
00:34:40,871 --> 00:34:43,499
und ich dir erzähle, dass es erledigt ist,
495
00:34:43,499 --> 00:34:46,252
bist du vielleicht stolz auf mich oder so.
496
00:34:46,252 --> 00:34:49,296
- Weil ich es gefunden haben.
- Mein Gott, Rafe.
497
00:34:49,296 --> 00:34:51,715
- Jetzt fühle ich mich wie ein Idiot.
- Hör auf.
498
00:34:51,715 --> 00:34:54,176
- Doch, ich...
- Du bist kein Idiot, du...
499
00:34:54,176 --> 00:34:58,347
Du hast es versucht.
Ich bin nur froh, dass du ok bist, klar?
500
00:34:58,347 --> 00:34:59,765
- Hey!
- Ja.
501
00:34:59,765 --> 00:35:03,352
Das war dein erster großer Deal.
Meiner lief auch nicht gut.
502
00:35:04,520 --> 00:35:08,440
Es ist eben Barbados.
Carlos Singh macht dort, was er will.
503
00:35:09,775 --> 00:35:10,693
Schon gut.
504
00:35:11,193 --> 00:35:12,111
Ja.
505
00:35:20,244 --> 00:35:23,330
Du musst etwas für mich tun, Rafe.
506
00:35:25,499 --> 00:35:26,458
Was?
507
00:35:27,668 --> 00:35:29,837
Du musst zurück zu den Outer Banks.
508
00:35:30,880 --> 00:35:31,839
Nach Kildare.
509
00:35:32,339 --> 00:35:33,465
Warum?
510
00:35:33,465 --> 00:35:36,552
Wir können nicht zurück. Nicht mehr.
511
00:35:39,013 --> 00:35:43,851
Du musst alles für mich abwickeln, ok?
Verkauf die Firmen und Immobilien.
512
00:35:46,687 --> 00:35:48,480
Du musst Tannyhill verkaufen.
513
00:35:50,274 --> 00:35:53,736
Wir verkaufen Tannyhill?
Ist das dein Ernst?
514
00:35:55,863 --> 00:35:56,864
Ja.
515
00:35:57,740 --> 00:35:59,950
Warum? Wovon redest du?
516
00:36:01,744 --> 00:36:03,662
Es ist nicht mehr unser Zuhause.
517
00:36:04,788 --> 00:36:05,831
Sondern das hier.
518
00:36:06,457 --> 00:36:08,125
Das ist jetzt unser Zuhause.
519
00:36:10,127 --> 00:36:11,754
Wir machen reinen Tisch.
520
00:36:11,754 --> 00:36:13,964
Ein neuer Anfang, ein neuer Weg.
521
00:36:13,964 --> 00:36:17,092
Und du musst
eine größere Rolle übernehmen, ok?
522
00:36:17,676 --> 00:36:19,345
Kann ich auf dich zählen?
523
00:36:21,263 --> 00:36:23,933
- Ja?
- Natürlich, ja. Klar, Dad.
524
00:36:23,933 --> 00:36:25,684
Ja. Ok, gut.
525
00:36:26,185 --> 00:36:28,562
Hör zu, drinnen sind ein paar Dokumente.
526
00:36:28,562 --> 00:36:31,941
Hol sie, wir gehen sie durch.
Ich sage dir, was zu tun ist.
527
00:36:31,941 --> 00:36:36,111
Und während du weg bist,
kümmere ich mich um dieses Kreuz.
528
00:36:36,612 --> 00:36:40,491
Wir haben es deinetwegen.
Du hast es gefunden und gerettet.
529
00:36:41,075 --> 00:36:42,826
Aber sei vorsichtig.
530
00:36:42,826 --> 00:36:47,790
Fahr dort hin, regle alles
und komm sicher wieder zurück. Ok?
531
00:36:48,791 --> 00:36:50,000
Du bist ein Cameron.
532
00:36:52,670 --> 00:36:54,296
Das bedeutet noch etwas.
533
00:37:11,814 --> 00:37:15,526
Ich muss zugeben,
es ist schön, wieder hier zu sein.
534
00:37:29,498 --> 00:37:31,333
Sieh dir das an.
535
00:37:32,084 --> 00:37:35,671
Wow. Ich hätte nie gedacht,
dass ich es so vermissen würde.
536
00:37:57,860 --> 00:37:59,278
Komm rein, Junge.
537
00:38:02,072 --> 00:38:03,073
Ab nach Hause.
538
00:38:06,118 --> 00:38:07,911
Ich habe das Haus vermisst.
539
00:38:08,871 --> 00:38:09,788
Ja, ich auch.
540
00:38:17,546 --> 00:38:18,505
Sieh dir das an.
541
00:38:20,007 --> 00:38:21,091
Mein eigener Grabstein.
542
00:38:23,969 --> 00:38:25,637
Krieg ich auch mal so einen?
543
00:38:27,639 --> 00:38:28,599
Niemals.
544
00:38:33,354 --> 00:38:34,646
Willkommen zu Hause.
545
00:38:37,066 --> 00:38:38,400
- Danke, Junge.
- Komm.
546
00:38:38,901 --> 00:38:42,321
Willst du hier draußen
Mückenstiche sammeln oder reingehen?
547
00:38:42,321 --> 00:38:44,531
Ich hab' sogar die Mücken vermisst.
548
00:38:50,245 --> 00:38:53,457
Warum zum Teufel
sollte man auf der Veranda schlafen,
549
00:38:54,208 --> 00:38:56,168
wenn es hier so viel kühler ist?
550
00:38:59,088 --> 00:39:00,464
Ja. Es ist heiß heute.
551
00:39:00,464 --> 00:39:04,468
Ja, vor allem ohne Strom.
Hast du die Rechnung nicht bezahlt?
552
00:39:04,468 --> 00:39:08,680
Na ja, ich saß etwas länger als gedacht
auf einer einsamen Insel fest.
553
00:39:08,680 --> 00:39:10,682
Ja, das gilt wohl als Ausrede.
554
00:39:17,147 --> 00:39:21,360
Hey, John B,
du weißt, wo das Tagebuch ist, oder?
555
00:39:21,360 --> 00:39:23,529
Na ja, wir haben eine Kopie.
556
00:39:25,114 --> 00:39:30,285
Und sie liegt im Twinkie,
der wahrscheinlich bei der Polizei ist.
557
00:39:31,537 --> 00:39:33,163
Das müssen wir klären.
558
00:39:33,914 --> 00:39:34,873
Ja.
559
00:39:41,547 --> 00:39:42,673
Hey, Pop?
560
00:39:42,673 --> 00:39:43,674
Ja, Junge?
561
00:39:45,134 --> 00:39:47,219
Weißt du noch, unser letztes Mal?
562
00:39:48,303 --> 00:39:50,305
- Unser Streit?
- Ja.
563
00:39:53,183 --> 00:39:56,812
Ja, ein echt heftiger Streit.
564
00:39:58,272 --> 00:39:59,231
Ja.
565
00:40:01,900 --> 00:40:03,569
Es war falsch, das zu sagen.
566
00:40:07,698 --> 00:40:09,658
Du bist kein Scheißvater.
567
00:40:10,284 --> 00:40:11,952
Sag bloß, Sherlock.
568
00:40:18,167 --> 00:40:19,293
Hab dich lieb, Pop.
569
00:40:21,253 --> 00:40:22,379
Und ich dich, Bird.
570
00:40:26,300 --> 00:40:29,678
Genug von dem rührseligen Scheiß.
Gehen wir schlafen.
571
00:40:31,054 --> 00:40:32,139
Schlaf gut.
572
00:40:46,653 --> 00:40:47,696
Dad?
573
00:41:01,293 --> 00:41:02,169
Dad?
574
00:41:32,783 --> 00:41:33,867
Ganz ruhig!
575
00:41:33,867 --> 00:41:37,538
- Wir können darüber reden!
- Sagen Sie mir, wo Eldorado ist!
576
00:41:37,538 --> 00:41:39,039
Ich weiß, Sie wissen es!
577
00:41:39,039 --> 00:41:40,666
- Hey!
- John B!
578
00:41:44,753 --> 00:41:48,173
Es ist noch nicht vorbei, John!
Wir sehen uns in der Hölle!
579
00:41:55,347 --> 00:41:57,933
Das ist deine Schuld. Du hast das getan.
580
00:42:02,896 --> 00:42:03,897
Hey.
581
00:42:05,190 --> 00:42:06,149
Hi.
582
00:42:09,069 --> 00:42:09,945
Sarah?
583
00:42:11,613 --> 00:42:13,824
- Hi.
- Du bist es. Du bist hier.
584
00:42:13,824 --> 00:42:14,908
Ja.
585
00:42:15,492 --> 00:42:17,327
Oh mein Gott.
586
00:42:17,327 --> 00:42:19,037
Hi.
587
00:42:20,539 --> 00:42:21,582
Ist ja gut. Hi.
588
00:42:22,082 --> 00:42:24,001
Du bist zu Hause. In Sicherheit.
589
00:42:24,835 --> 00:42:26,128
Wir sind zurück.
590
00:42:26,128 --> 00:42:28,505
- Du hast mir gefehlt.
- Ich bin hier.
591
00:42:29,715 --> 00:42:33,468
Es tut mir so leid, dass wir weg sind.
Es tut mir so leid.
592
00:42:35,178 --> 00:42:38,098
Sie haben mich abgesetzt.
Ich wusste nicht mal, ob du hier bist.
593
00:42:39,308 --> 00:42:41,768
Wir haben am Telefon nichts verstanden.
594
00:42:42,644 --> 00:42:44,605
Was? Ihr habt nichts verstanden?
595
00:42:45,105 --> 00:42:48,358
Nein, nur dass wir nach OBX kommen sollen,
sonst nichts.
596
00:42:49,359 --> 00:42:50,485
Du weißt es nicht.
597
00:42:51,069 --> 00:42:52,738
- Was?
- Sarah...
598
00:42:54,781 --> 00:42:55,782
Er lebt.
599
00:42:58,368 --> 00:42:59,620
Mein Dad lebt.
600
00:43:02,247 --> 00:43:04,958
Und er ist hier. Sieh doch.
601
00:43:09,963 --> 00:43:11,673
Er war genau da.
602
00:43:11,673 --> 00:43:14,051
Sarah, ich schwör's, er war hier.
603
00:43:15,177 --> 00:43:17,179
- Dad!
- John B?
604
00:43:17,179 --> 00:43:20,307
Nein, Sarah.
Ich versprech's dir, er ist hier.
605
00:43:20,891 --> 00:43:22,768
Gib mir eine Sekunde. Dad!
606
00:43:23,393 --> 00:43:25,729
- Hey...
- Nein, ich versprech's dir. Warte.
607
00:43:25,729 --> 00:43:27,981
Dad! Hey, Dad!
608
00:43:29,066 --> 00:43:30,275
Dad!
609
00:46:11,770 --> 00:46:15,690
Untertitel von: Matthias Ott