1
00:00:09,302 --> 00:00:11,262
Matka odešla, když mi byly tři.
2
00:00:16,809 --> 00:00:18,352
Ahoj, Johne B. Ahoj, kámo.
3
00:00:18,352 --> 00:00:22,315
Celé mé dětství jsme byli jen já a táta.
4
00:00:29,864 --> 00:00:33,076
V některých ohledech
byl ten nejlepší táta na světě.
5
00:00:34,869 --> 00:00:36,245
Nikdy víc.
6
00:00:37,038 --> 00:00:40,708
Naučil mě, jak pracovat
a co dělat po práci.
7
00:00:41,959 --> 00:00:44,337
Když dostanu dvojku, necháš mě hulit?
8
00:00:44,337 --> 00:00:46,714
Spíš kamarád než táta.
9
00:00:47,298 --> 00:00:51,052
Cílem je hlavně porazit Johna B.
Sázíš všechno?
10
00:00:51,803 --> 00:00:54,347
Vůbec nebyl přehnaně starostlivý.
11
00:00:54,347 --> 00:00:57,642
- Hádej, kdo zaplatí nájem.
- Někdy jsme se hádali.
12
00:00:57,642 --> 00:00:59,227
- Ne.
- Necháváš se unést.
13
00:00:59,227 --> 00:01:01,479
- Twinkie neprodáme.
- Ale prodáme.
14
00:01:01,479 --> 00:01:04,232
- Ne. Jsi ten nejhorší táta!
- Teď ho prodáme.
15
00:01:04,232 --> 00:01:07,485
Jakmile najdu to zlato,
koupím ti úplně novou dodávku.
16
00:01:07,485 --> 00:01:10,279
- Stůj. Uhni mi.
- Nelez do toho auta!
17
00:01:10,279 --> 00:01:12,615
Pokud si nastoupíš, už se nevracej!
18
00:01:12,615 --> 00:01:13,908
- Slyšíš mě?
- Uhni.
19
00:01:14,826 --> 00:01:16,744
Slyšíš mě, Johne B? Nevracej se!
20
00:01:18,663 --> 00:01:20,373
Tehdy jsem ho viděl naposled.
21
00:01:27,713 --> 00:01:29,257
Jedna věc je ztratit otce.
22
00:01:30,758 --> 00:01:33,427
Jiné je nemít šanci se s ním rozloučit.
23
00:01:50,153 --> 00:01:51,362
Prosím, ať je to on.
24
00:03:26,916 --> 00:03:30,002
Mám tě rád,
i když to možná nedávám vždycky najevo.
25
00:03:30,670 --> 00:03:32,713
Pojď domů, Johne B!
26
00:03:33,589 --> 00:03:34,799
Pojď domů!
27
00:03:35,299 --> 00:03:37,093
Uvidíme se na druhé straně.
28
00:03:40,638 --> 00:03:41,847
Sbohem, tati.
29
00:03:48,771 --> 00:03:49,605
Tati?
30
00:03:58,990 --> 00:03:59,949
Jsi to vážně ty?
31
00:04:04,245 --> 00:04:07,248
Kde jsi tak dlouho, Ptáče?
Už tu zvoním hodiny.
32
00:04:17,174 --> 00:04:18,592
Já myslel, že jsi mrtvý.
33
00:04:20,469 --> 00:04:21,679
Já myslel, že jsi mrtvý.
34
00:04:22,179 --> 00:04:25,683
Omlouvám se, že jsem se vypařil.
Je to dlouhý příběh.
35
00:04:28,477 --> 00:04:29,645
Prohledejte kostel!
36
00:04:30,229 --> 00:04:31,564
Na někdy jindy.
37
00:04:32,523 --> 00:04:33,649
Co?
38
00:04:33,649 --> 00:04:35,484
- Musíme zmizet.
- Tati, mluv.
39
00:04:36,444 --> 00:04:38,738
Pojď. Skloň se.
40
00:04:41,532 --> 00:04:43,367
Sakra, tudy to nepůjde.
41
00:04:43,367 --> 00:04:46,537
Plebs, v přístavu. Mají tam loď.
Honem, pojď za mnou.
42
00:04:46,537 --> 00:04:48,622
Šikula. Rád tě vidím, synku.
43
00:04:48,622 --> 00:04:50,875
Já tebe taky, tati. Pojď, rychle.
44
00:05:01,635 --> 00:05:03,804
Myslím, že dobrý. To bylo o chlup.
45
00:05:03,804 --> 00:05:07,767
Dobře. Tak mluv. Celou tu dobu žiješ
a nenapadlo tě zavolat?
46
00:05:07,767 --> 00:05:11,020
Myslíš, že jsem nechtěl?
Nechtěl jsem tě ohrozit.
47
00:05:11,020 --> 00:05:13,147
Byl jsem v ohrožení celou tu dobu.
48
00:05:13,147 --> 00:05:15,900
Hele, teď jsme tady. Dobře?
49
00:05:16,692 --> 00:05:20,696
A já už nikam nejdu.
Musel jsem zmizet, abych byl v bezpečí.
50
00:05:21,947 --> 00:05:22,782
A ty taky.
51
00:05:24,116 --> 00:05:25,743
Hele, nechtěl jsem to tak.
52
00:05:26,243 --> 00:05:29,080
To musíš vědět. Pojďme najít tvé přátele.
53
00:05:30,956 --> 00:05:31,999
Pojď, kamaráde.
54
00:05:38,130 --> 00:05:40,383
Takhle to uděláme? Prostě odplujeme?
55
00:05:40,383 --> 00:05:42,343
Na Johna B prostě zapomeneme?
56
00:05:44,512 --> 00:05:49,517
- Neměli jsme ho tam nechat. Vracíme se.
- Ne! Chytí nás všechny. To má být plán?
57
00:05:49,517 --> 00:05:51,727
Plán je držet se pohromadě, Cleo.
58
00:05:51,727 --> 00:05:53,437
Pak budeme pohromadě mrtví.
59
00:05:54,730 --> 00:05:58,901
Má pravdu. Museli jsme odjet,
jinak bychom byli svázaní v dodávce.
60
00:06:00,277 --> 00:06:01,404
Udělali jsme dobře.
61
00:06:04,448 --> 00:06:06,534
Pojď, tati. Loď kotví přímo tady.
62
00:06:08,160 --> 00:06:09,120
Sakra.
63
00:06:09,120 --> 00:06:11,247
Jsou pryč. Utekli před Singhem.
64
00:06:11,747 --> 00:06:14,208
Plán B. Vezmeme můj člun.
Je u mě doma.
65
00:06:14,208 --> 00:06:17,461
- Stejně musím něco vyzvednout.
- Počkej, zavolám jim.
66
00:06:25,386 --> 00:06:27,138
- Kdo je to?
- Portis.
67
00:06:27,138 --> 00:06:30,057
Portis? To je John B, určitě. Vydržte.
68
00:06:31,225 --> 00:06:33,227
- Hej! Jsi to ty?
- Jo, jsem to já.
69
00:06:33,227 --> 00:06:35,855
- Na reprák.
- Chceš, abychom to otočili?
70
00:06:35,855 --> 00:06:38,649
- Ne, neřešte to.
- Zopakuj to.
71
00:06:38,649 --> 00:06:40,443
Nebojte se o mě, jo?
72
00:06:40,443 --> 00:06:42,820
Je to tu nebezpečné. Musíte vypadnout.
73
00:06:42,820 --> 00:06:43,946
Jeďte domů.
74
00:06:44,655 --> 00:06:46,574
- Nerozumíme.
- Dej mi ho.
75
00:06:46,574 --> 00:06:48,284
- Johne B?
- Sarah, vydrž.
76
00:06:48,284 --> 00:06:51,078
- Jsi v pořádku?
- Jo, jsem. Všechno dobrý.
77
00:06:51,078 --> 00:06:55,040
- Je v pořádku. Naštěstí. Co se stalo?
- Našel jsem tátu.
78
00:06:55,833 --> 00:06:57,751
- Žije.
- Počkej, co jsi říkal?
79
00:06:57,751 --> 00:06:59,837
- Johne B?
- Sarah.
80
00:06:59,837 --> 00:07:02,590
- Sarah?
- Neslyším tě.
81
00:07:02,590 --> 00:07:04,258
- Haló?
- Johne B?
82
00:07:04,758 --> 00:07:06,677
Odjeďte. Potkáme se v Kildare.
83
00:07:06,677 --> 00:07:08,512
Kildare... Kdy v Kildare?
84
00:07:09,013 --> 00:07:10,264
- Haló?
- Kildare...
85
00:07:10,973 --> 00:07:11,849
Sakra.
86
00:07:12,433 --> 00:07:14,185
Johne B! Ne. Johne B!
87
00:07:15,686 --> 00:07:17,605
- Snad to slyšeli.
- Taky doufám.
88
00:07:18,147 --> 00:07:19,023
Musíme jít.
89
00:07:19,899 --> 00:07:22,776
Tak pojďme. Dělej. Doprava, běž.
90
00:07:23,360 --> 00:07:26,697
- Kildare. Co to má sakra být?
- Myslíte, že našel tátu?
91
00:07:26,697 --> 00:07:30,117
- Už je skoro rok nezvěstný.
- Sarah, co myslíš?
92
00:07:30,117 --> 00:07:32,411
- Vrátíme se?
- Tady jsme snadný terč.
93
00:07:32,411 --> 00:07:35,623
Musíme se rozhodnout.
Otočíme to, nebo pokračujeme?
94
00:07:37,333 --> 00:07:40,586
- Sarah, dělej! Musíme se rozhodnout!
- Řekl, ať jedeme.
95
00:07:42,630 --> 00:07:43,964
- Počkej.
- Tak jedeme.
96
00:07:43,964 --> 00:07:44,882
- Sarah.
- Jeď!
97
00:07:57,186 --> 00:07:58,479
Tady to je.
98
00:08:01,690 --> 00:08:02,691
Pojď za mnou.
99
00:08:08,822 --> 00:08:10,658
Tady to je. Pavoučí díra.
100
00:08:10,658 --> 00:08:13,369
Není to nic moc, ale ukrývat se tu dá.
101
00:08:13,869 --> 00:08:15,996
Tak jo, pavoučí díra. Dobré jméno.
102
00:08:21,710 --> 00:08:22,920
Pořád hledáš, co?
103
00:08:23,420 --> 00:08:25,631
Do posledního dechu. Co ti mám říkat.
104
00:08:26,257 --> 00:08:28,634
Tentokrát to dám dohromady, Johne B.
105
00:08:28,634 --> 00:08:31,720
Už jsem blízko, cítím to.
Blízko něčemu velkému.
106
00:08:34,265 --> 00:08:37,268
Já slyšel,
že jsi zemřel na Mělčinách, tati.
107
00:08:38,519 --> 00:08:42,523
Jo, někdo tam umřel. Já to nebyl.
108
00:08:43,607 --> 00:08:46,443
Hele, musím si ještě něco vyzvednout.
109
00:08:47,111 --> 00:08:49,613
- Pak můžeme vypadnout.
- Tati, počkej.
110
00:08:50,698 --> 00:08:53,325
Vyzvednout? Se zbraní?
Ne! Co chceš dělat?
111
00:08:54,493 --> 00:08:57,037
Hra je v plném proudu, chápeš? Už běží.
112
00:08:57,955 --> 00:09:02,042
A tentokrát jde o hlavní žílu,
o jackpot, o všechno.
113
00:09:02,042 --> 00:09:02,960
- Jasný?
- Jo.
114
00:09:02,960 --> 00:09:06,463
Dobře? Pojď sem. Rád tě vidím, opravdu.
115
00:09:07,047 --> 00:09:12,261
Ale pokud okamžitě nevypadneme,
hra skončí předčasně, chápeš?
116
00:09:12,261 --> 00:09:14,263
Nejde po nás jen Singh.
117
00:09:14,763 --> 00:09:17,891
Zapletl jsem se s Limbrey
a do spousty dalších věcí.
118
00:09:17,891 --> 00:09:19,768
Hej, počkej, tati.
119
00:09:21,312 --> 00:09:22,354
Řekl jsi Limbrey?
120
00:09:23,731 --> 00:09:27,818
- Jako Carla Limbrey?
- Jo. Jak myslíš, že jsem sehnal loď?
121
00:09:27,818 --> 00:09:28,902
Ale no tak.
122
00:09:28,902 --> 00:09:30,195
- Víš...
- Ne.
123
00:09:30,195 --> 00:09:32,489
Trochu mi pomohla.
124
00:09:32,489 --> 00:09:34,408
Jde o logistiku a tak.
125
00:09:34,408 --> 00:09:38,871
Když jsem tě našel, něco jí dlužím.
Radši bych jí zaplatil později než teď.
126
00:09:40,414 --> 00:09:42,916
Všechno ti vysvětlím. Soustřeď se.
127
00:09:43,876 --> 00:09:44,752
Musíme jít.
128
00:09:45,669 --> 00:09:46,503
Musíme jít!
129
00:09:47,004 --> 00:09:48,255
Samý sračky.
130
00:09:48,255 --> 00:09:50,341
To je můj kluk! Tudy!
131
00:10:08,442 --> 00:10:09,360
Výborně, synku!
132
00:10:26,210 --> 00:10:27,044
Zlato.
133
00:10:30,464 --> 00:10:31,423
Ahoj.
134
00:10:32,049 --> 00:10:32,883
Jsi v pořádku?
135
00:10:33,384 --> 00:10:34,343
Samozřejmě.
136
00:10:36,845 --> 00:10:37,846
Pojď sem.
137
00:10:43,143 --> 00:10:44,353
Kde to jsme?
138
00:10:44,353 --> 00:10:45,479
Na Guadeloupe.
139
00:10:47,523 --> 00:10:48,440
Jsme v bezpečí.
140
00:10:57,116 --> 00:10:57,950
Kde je Rafe?
141
00:11:15,718 --> 00:11:16,802
Líbí se ti tenhle?
142
00:11:23,183 --> 00:11:25,352
Hej, pane. Omlouvám se, že ruším.
143
00:11:25,978 --> 00:11:30,190
- Dobrý den. O co jde?
- Mám perfektní dárek pro vaši ženu.
144
00:11:30,190 --> 00:11:32,151
- A za skvělou cenu.
- Jo?
145
00:11:32,151 --> 00:11:34,570
Tady všude nakupujou turisti,
146
00:11:34,570 --> 00:11:37,197
ale skutečné poklady jsou tady vzadu.
147
00:11:37,197 --> 00:11:38,991
Skvělý podnik pro místní.
148
00:11:39,575 --> 00:11:41,410
- Já nevím.
- Snažím se pomoct.
149
00:11:41,410 --> 00:11:43,120
- Na moment. Jdete?
- Dobře.
150
00:11:43,120 --> 00:11:47,291
Jo. Mají tam
nejlepší zakázkové šperky na ostrově.
151
00:11:47,291 --> 00:11:49,168
- Fantastické.
- To zní dobře.
152
00:11:49,918 --> 00:11:50,878
Tady dozadu.
153
00:11:51,503 --> 00:11:52,755
- Tudy?
- Jo.
154
00:12:17,571 --> 00:12:20,240
Nastupujte, prosím,
na cestu do Guadeloupe.
155
00:12:20,240 --> 00:12:21,992
- Jak se máte?
- Dobře, a vy?
156
00:12:21,992 --> 00:12:22,951
Jako ve snu.
157
00:12:22,951 --> 00:12:25,078
To jste se mezitím trošku opálil.
158
00:12:25,078 --> 00:12:27,706
- Pane Tompkinsi, užijte si Guadeloupe.
- Díky.
159
00:12:36,256 --> 00:12:38,675
Určitě jsi mu neřekla, kde je ten deník?
160
00:12:39,259 --> 00:12:41,929
Ví že jsem ho viděla,
ale neřekla jsem kde.
161
00:12:42,805 --> 00:12:47,476
- Proč ho Singh tolik chce?
- Myslí si, že v něm najde stopu.
162
00:12:48,227 --> 00:12:50,437
K poloze nějakého zlatého města.
163
00:12:51,021 --> 00:12:54,316
Prý to zlato na Merchantu
bylo jen malý zlomek.
164
00:12:54,316 --> 00:12:57,402
Takže náš deník
vede k 500 let starému pokladu,
165
00:12:57,402 --> 00:12:59,863
- který nikdo nikdy nenašel?
- Tak nějak.
166
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
Jdu do toho.
Právě teď je to moje nejlepší volba.
167
00:13:05,452 --> 00:13:09,623
- Lepší než hodiny geometrie.
- Jo, lepší než internát.
168
00:13:09,623 --> 00:13:12,793
Ani nevím, co se stane,
až se vrátíme do Outer Banks.
169
00:13:13,585 --> 00:13:15,587
Nic dobrýho, to je jasný.
170
00:13:16,588 --> 00:13:17,548
Nic dobrýho.
171
00:13:18,048 --> 00:13:20,175
Nejmíň rok to bude stát za hovno.
172
00:13:20,175 --> 00:13:22,970
Aspoň nemusíš platit odškodnění.
Žádná práce.
173
00:13:22,970 --> 00:13:26,515
Žádní rodiče. Jo, bude to pořádná palba.
174
00:13:27,266 --> 00:13:29,184
A víš, co děláme pod palbou?
175
00:13:32,855 --> 00:13:35,148
- Rychle!
- A začneš střílet taky.
176
00:13:35,148 --> 00:13:38,193
A když jde po tobě s oštěpem,
rozkročíš se, chytíš,
177
00:13:38,193 --> 00:13:41,446
odzbrojíš ho, dáš mu ránu do krku,
a vyřídíš ho jako...
178
00:13:46,159 --> 00:13:47,244
Jednoho po druhým.
179
00:13:48,245 --> 00:13:49,288
Všechny porazíme.
180
00:13:52,624 --> 00:13:54,001
Ať se stane cokoli,
181
00:13:55,252 --> 00:13:56,712
vyřešíme to společně.
182
00:13:57,546 --> 00:13:58,922
Jako vždycky.
183
00:14:00,674 --> 00:14:01,508
Kie.
184
00:14:03,051 --> 00:14:03,886
Hej.
185
00:14:08,974 --> 00:14:11,727
Chtěl jsem říct,
že budeme muset koupit benzín.
186
00:14:14,980 --> 00:14:16,023
Pope, já... Jo.
187
00:14:17,524 --> 00:14:19,818
- Jo.
- Pope. Hej, Pope.
188
00:14:24,781 --> 00:14:25,616
Sakra.
189
00:14:31,330 --> 00:14:32,289
Promluvím s ním.
190
00:14:45,052 --> 00:14:46,553
Tak jaký je plán, tati?
191
00:14:47,137 --> 00:14:48,263
Jak jsem říkal,
192
00:14:48,263 --> 00:14:51,642
jen se zastavíme pro tu věc,
o které jsem mluvil.
193
00:14:51,642 --> 00:14:53,268
A pak sbohem, Bridgetown.
194
00:14:53,852 --> 00:14:55,520
Pojď, parťáku. Kryj mi záda.
195
00:14:55,520 --> 00:14:57,022
Tak jo. Ať je to rychle.
196
00:14:58,440 --> 00:14:59,483
Copak to tu máme?
197
00:14:59,483 --> 00:15:01,151
Bůh ohně a války?
198
00:15:02,361 --> 00:15:03,737
Parádní kousek.
199
00:15:09,618 --> 00:15:11,745
Promiňte. Mám schůzku. Možná jindy.
200
00:15:11,745 --> 00:15:14,081
- Co to děláme?
- Jen něco vyzvedáváme.
201
00:15:14,081 --> 00:15:15,123
Bude to rychlé.
202
00:15:16,333 --> 00:15:17,209
Arjune.
203
00:15:17,209 --> 00:15:18,126
Johne.
204
00:15:20,087 --> 00:15:22,506
- Pojďte dál.
- Dlouho jsme se neviděli.
205
00:15:23,840 --> 00:15:24,800
Tak jo.
206
00:15:28,178 --> 00:15:30,973
Co tady děláš, Johne? Co chceš?
207
00:15:34,059 --> 00:15:36,478
Promiň za tenhle nátlak. Tlačí nás čas.
208
00:15:36,478 --> 00:15:38,939
Nemůžu se zdržovat dlouhým vyjednáváním.
209
00:15:38,939 --> 00:15:41,066
Vážně? Ty na mě vytahuješ pistoli?
210
00:15:41,608 --> 00:15:44,319
Na parťáka, který ti zachránil život?
211
00:15:44,319 --> 00:15:47,239
Kdybys věděl, co bylo
s mým posledním parťákem, pochopil bys.
212
00:15:47,823 --> 00:15:50,742
Věděl jsem, že nakonec couvneš,
Prostě mi to dej.
213
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
- Loupež?
- Není to loupež.
214
00:15:52,619 --> 00:15:54,579
Patří mi. Že ano?
215
00:15:56,665 --> 00:16:00,293
Nestranný soudce by asi řekl,
že vlastník je sporný.
216
00:16:00,293 --> 00:16:01,420
Skvělý.
217
00:16:02,087 --> 00:16:04,923
Vidíš, že svou část dohody
jsem dodržel, parťáku.
218
00:16:04,923 --> 00:16:08,176
Tady je, pěkně v bezpečí. Jak jsem slíbil.
219
00:16:08,802 --> 00:16:10,220
Chyběl jsi mi.
220
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Hele, synku. Podívej se na to.
221
00:16:23,150 --> 00:16:25,068
Ukazatel z Orinoka.
222
00:16:26,737 --> 00:16:28,238
Jaký ukazatel?
223
00:16:29,448 --> 00:16:31,199
„Tímto směrem leží poklad.“
224
00:16:31,199 --> 00:16:34,870
Aspoň myslíme, že tohle to znamená.
Další zastávka Eldorádo.
225
00:16:35,495 --> 00:16:40,375
Jo, možná.
Když najdeš druhou půlku a rozluštíš to.
226
00:16:40,917 --> 00:16:42,335
A já chci svůj podíl.
227
00:16:42,335 --> 00:16:44,838
Půjdu po tobě, pokud ho nedostanu,
228
00:16:44,838 --> 00:16:48,842
Když to vyjde, už nebudeš muset prodávat
padělek Boha ohně a války.
229
00:16:49,593 --> 00:16:51,636
Arjune! Jsi tady?
230
00:16:52,179 --> 00:16:53,013
Počkejte.
231
00:16:53,597 --> 00:16:54,514
Nikam nechoďte.
232
00:17:00,020 --> 00:17:01,146
Pane Singhu!
233
00:17:01,146 --> 00:17:03,607
- Sakra.
- To je ale překvapení!
234
00:17:05,484 --> 00:17:06,693
Jak vám můžu pomoct?
235
00:17:06,693 --> 00:17:09,071
Vždycky sem rád chodím, Arjune.
236
00:17:09,071 --> 00:17:11,281
Máš tu výtečné kousky.
237
00:17:12,115 --> 00:17:15,077
Rád bych vás provedl,
ale bohužel máme zavřeno.
238
00:17:17,037 --> 00:17:18,371
No tak, Arjune.
239
00:17:19,081 --> 00:17:20,665
Jenom rychlá obhlídka
240
00:17:21,166 --> 00:17:23,001
pro nejlepšího zákazníka, ne?
241
00:17:25,212 --> 00:17:26,046
Ovšem.
242
00:17:29,007 --> 00:17:33,261
- Musíš mi všechno hned vysvětlit.
- Johne B, musíme odsud vypadnout.
243
00:17:33,261 --> 00:17:34,763
Na, vezmi tohle.
244
00:17:34,763 --> 00:17:37,224
Vezmi to k tamtomu oknu. Běž.
245
00:17:38,892 --> 00:17:42,437
Máme pár krásných nových kousků.
246
00:17:43,730 --> 00:17:44,564
To vidím.
247
00:17:50,570 --> 00:17:53,073
- Opatrně.
- Snažím se!
248
00:17:57,828 --> 00:17:58,870
Sakra. Zaseklo se.
249
00:18:01,206 --> 00:18:03,291
Vždy jsem říkal, že na to máš oko.
250
00:18:03,792 --> 00:18:05,794
A to já poznám,
251
00:18:06,795 --> 00:18:08,213
protože ho mám taky.
252
00:18:09,339 --> 00:18:11,174
Odborníci se poznají navzájem.
253
00:18:17,973 --> 00:18:21,518
Vím, že mladíka jménem John B. Routledge
viděli tady poblíž
254
00:18:22,102 --> 00:18:23,478
se starším mužem,
255
00:18:23,478 --> 00:18:25,772
a napadlo mě,
256
00:18:27,566 --> 00:18:31,069
proč by ti dva riskovali
a objevili se tak blízko centru.
257
00:18:32,404 --> 00:18:34,573
Kde je může vidět tolik lidí.
258
00:18:35,240 --> 00:18:37,492
- Čisto.
- Tak jo, musíme jít.
259
00:18:41,454 --> 00:18:44,166
A pak mi došlo,
260
00:18:44,708 --> 00:18:47,252
že byli blízko tvého obchodu,
261
00:18:47,252 --> 00:18:50,463
a říkal jsem si,
262
00:18:52,174 --> 00:18:55,177
že museli jít
za mým starým přítelem Arjunem,
263
00:18:55,177 --> 00:18:58,305
který má oko pro skvělé kousky.
264
00:18:58,305 --> 00:19:00,473
Neviděl jsem je. Nic nevím.
265
00:19:01,183 --> 00:19:02,684
Víš, já vždycky poznám,
266
00:19:03,435 --> 00:19:05,395
když mi lidé lžou.
267
00:19:06,730 --> 00:19:10,400
Pojď. Mám tě!
268
00:19:11,151 --> 00:19:14,529
Pomoz mi. Pomoz svýmu tatíkovi.
Pomoz mi, no tak.
269
00:19:15,447 --> 00:19:16,323
Tati! Hej!
270
00:19:17,199 --> 00:19:18,992
- Kde to je?
- Ty ho nemáš?
271
00:19:18,992 --> 00:19:22,621
- Ne!
- Sakra. Jenom... Sakra, pohni si.
272
00:19:25,457 --> 00:19:28,460
Viděl jsi je? Schováváš je?
273
00:19:30,837 --> 00:19:31,838
Arjune?
274
00:19:37,969 --> 00:19:39,763
Postav se.
275
00:19:42,057 --> 00:19:43,850
Nevím, kde jsou.
276
00:19:49,022 --> 00:19:49,898
Běž! Dělej.
277
00:19:51,107 --> 00:19:52,025
Hej.
278
00:20:02,244 --> 00:20:03,536
Jsou v uličce.
279
00:20:03,536 --> 00:20:05,121
Dělej. Musíme běžet.
280
00:20:09,000 --> 00:20:10,168
Rychle. Utíkej!
281
00:20:10,168 --> 00:20:12,170
Běž! Dělej!
282
00:20:16,841 --> 00:20:17,717
Na molo!
283
00:20:19,094 --> 00:20:20,387
Běželi tam!
284
00:20:24,683 --> 00:20:25,850
Utíkej! Dělej!
285
00:20:27,352 --> 00:20:28,228
Nastup si!
286
00:20:30,146 --> 00:20:31,856
Jo, dostaň nás odtud!
287
00:20:43,076 --> 00:20:44,369
Zvládls to, Johne B!
288
00:20:46,121 --> 00:20:47,080
Tak vámonos!
289
00:20:47,914 --> 00:20:48,832
Sežeňte čluny.
290
00:20:49,332 --> 00:20:50,208
Nech je jít.
291
00:20:50,208 --> 00:20:53,670
- Za 30 minut můžeme mít člun.
- Budeme je honit v noci?
292
00:20:53,670 --> 00:20:55,463
Ve tmě a na otevřené vodě?
293
00:20:56,006 --> 00:20:59,634
Riskovat, že skončíme
ve Svaté Lucii nebo Martiniku? To nejde.
294
00:20:59,634 --> 00:21:01,052
Nebudeme se obtěžovat.
295
00:21:01,803 --> 00:21:03,471
Protože já vím, kde bydlí.
296
00:21:04,597 --> 00:21:05,974
A všude mám přátele.
297
00:21:14,649 --> 00:21:17,694
{\an8}SVATÝ KRYŠTOF
298
00:21:25,952 --> 00:21:27,912
Jsme skoro tam. Chceš natankovat?
299
00:21:30,498 --> 00:21:31,833
Taky potřebujem jídlo.
300
00:21:36,254 --> 00:21:38,882
Hele, Pope. Kámo, poslouchej.
301
00:21:41,801 --> 00:21:44,304
Vím, že myslíš, žes tam nahoře něco viděl.
302
00:21:44,304 --> 00:21:45,805
Možná jsi i něco viděl.
303
00:21:46,431 --> 00:21:50,435
Nevím. Ale na rovinu,
nic se doopravdy nestalo.
304
00:21:51,478 --> 00:21:52,562
Nemusíš mi lhát.
305
00:21:52,562 --> 00:21:56,649
Já ti nelžu, Pope.
To se ti právě snažím říct.
306
00:21:57,233 --> 00:21:59,444
Jsme plebs. Nelžeme si navzájem.
307
00:21:59,444 --> 00:22:00,653
To je jedno.
308
00:22:00,653 --> 00:22:02,947
Nechci, aby to mezi námi bylo divný.
309
00:22:02,947 --> 00:22:04,199
Není to divný.
310
00:22:04,199 --> 00:22:06,159
- Není to divný?
- Ne.
311
00:22:06,743 --> 00:22:07,952
Tak kdo teď lže?
312
00:22:12,165 --> 00:22:17,253
Pokud se ptáš, jestli se mi to líbí,
tak ne, zrovna dvakrát to nemusím,
313
00:22:17,253 --> 00:22:20,256
ale nebudu ti bránit.
314
00:22:21,966 --> 00:22:22,884
Je to na tobě.
315
00:22:25,470 --> 00:22:26,596
Dělej si, co chceš.
316
00:22:51,538 --> 00:22:53,164
Na život, žití
317
00:22:53,164 --> 00:22:55,959
a hledání pokladu.
318
00:22:56,459 --> 00:22:57,377
Vtipný.
319
00:23:02,090 --> 00:23:04,384
Jo, tohle z tebe udělá chlapa.
320
00:23:04,384 --> 00:23:09,597
Tak co má tenhle jackpot bejt?
321
00:23:10,473 --> 00:23:12,892
Jak ses vůbec dostal na Barbados?
322
00:23:12,892 --> 00:23:16,312
Stejně jako ty. A ze stejného důvodu.
323
00:23:17,021 --> 00:23:17,856
Kvůli pokladu.
324
00:23:19,357 --> 00:23:21,276
A Carlosu Singhovi.
325
00:23:23,445 --> 00:23:27,365
Jo, uvízl jsem na Mělčinách.
Přišlo mi to jako celý měsíce.
326
00:23:28,408 --> 00:23:32,370
Živil jsem se řasami,
potem, dešťovou vodou,
327
00:23:32,370 --> 00:23:35,081
a čekal, že se ze mě stane
potrava pro kraby.
328
00:23:35,832 --> 00:23:36,916
Že bude po mně.
329
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
Singh musel vystopovat člun.
Poslal svoje muže.
330
00:23:42,338 --> 00:23:45,550
Musel vědět, že jsem na stopě,
protože mě našli.
331
00:23:47,218 --> 00:23:49,179
Myslel jsem, že mě přišli zachránit.
332
00:23:49,971 --> 00:23:54,309
Ale nešlo ani tak o záchrannou misi
jako spíš o zajetí.
333
00:23:54,309 --> 00:23:55,226
Jo.
334
00:23:56,311 --> 00:23:58,229
Ruce vzhůru!
335
00:23:58,771 --> 00:23:59,898
Odhoď ten šutr!
336
00:24:00,482 --> 00:24:01,816
Nedal jsem se jen tak.
337
00:24:03,067 --> 00:24:05,778
Jeden chlap tam zůstal, tos určitě slyšel.
338
00:24:07,363 --> 00:24:09,657
A pak mě přivezli na Barbados.
339
00:24:10,742 --> 00:24:11,868
Do Singhova domu.
340
00:24:14,454 --> 00:24:18,208
Zavřeli mě na takovým hrdým sídle
341
00:24:18,208 --> 00:24:21,127
obklopeným třtinovými poli
a ozbrojenými strážci.
342
00:24:21,127 --> 00:24:24,631
Setkal jsem se
s takovým zváštním mužíkem, Singhem.
343
00:24:25,173 --> 00:24:26,758
Chce se se mnou dohodnout.
344
00:24:26,758 --> 00:24:29,135
Chce, abych mu řekl všechno, co vím,
345
00:24:29,886 --> 00:24:32,347
výměnou za to, že mě nechá žít.
346
00:24:33,223 --> 00:24:36,100
Ale netrvalo dlouho,
než jsem se dostal do hry.
347
00:24:38,603 --> 00:24:41,231
Jakmile jsem dostal šanci, využil jsem ji.
348
00:24:41,231 --> 00:24:44,275
Trochu mě pocuchali,
ale dostal jsem se ven.
349
00:24:46,444 --> 00:24:48,112
A nebylo to s prázdnou.
350
00:24:55,620 --> 00:24:56,788
A teď jsem tady
351
00:24:57,455 --> 00:24:58,623
zas se svým klukem.
352
00:25:04,254 --> 00:25:07,048
{\an8}Pojďme najít večerku.
Nějaká tu být musí.
353
00:25:12,470 --> 00:25:14,847
Tak jo, je čas sehnat zásoby, co?
354
00:25:15,431 --> 00:25:17,141
To je prostě ukradneš?
355
00:25:17,141 --> 00:25:18,601
Máš snad prachy?
356
00:25:23,189 --> 00:25:25,775
Tak co? Žádná pohotová odpověď?
357
00:25:26,359 --> 00:25:27,735
No tak.
358
00:25:28,319 --> 00:25:29,362
Do toho, Pope.
359
00:25:29,362 --> 00:25:32,407
Nic nemám, jasný? Běž, dělej, co umíš.
360
00:25:33,866 --> 00:25:34,909
Tak jo.
361
00:25:35,827 --> 00:25:39,956
Buď zticha. Kryj mi záda.
Možná tě to rozveselí.
362
00:25:56,431 --> 00:25:58,766
- Hej, brácho. Jak je?
- Čau, holka.
363
00:25:58,766 --> 00:26:01,227
Hledám pepřovou omáčku. Jamajskou.
364
00:26:01,227 --> 00:26:04,188
Jasně, máme pepřový omáčky.
Jaký si vzpomeneš.
365
00:26:04,188 --> 00:26:05,690
- Užij si nákup.
- Supr.
366
00:26:17,118 --> 00:26:18,661
Co to sakra...
367
00:26:18,661 --> 00:26:21,247
Co se to tam vzadu děje? Pardon, kámo.
368
00:26:21,748 --> 00:26:22,624
Hej!
369
00:26:23,124 --> 00:26:25,543
- Opatrně, kámo.
- To já nebyl.
370
00:26:25,543 --> 00:26:29,380
- Nikdo jiný tu není.
- Prošla tu nějaká žena a shodila to.
371
00:26:29,380 --> 00:26:33,885
Přiženeš se sem
a budeš mi tvrdit, že jsem to byl já.
372
00:26:33,885 --> 00:26:36,971
Víš co, kapka toho rumu
by mi spravila chuť.
373
00:26:36,971 --> 00:26:39,599
- Smrdíš jako palírna, brácho.
- Ne!
374
00:26:40,350 --> 00:26:42,769
Hej! Zastav, holka!
375
00:26:43,728 --> 00:26:48,775
- Co máš v tý tašce? Promiň?
- V jaký tašce? Týhle? Tam vzadu...
376
00:26:48,775 --> 00:26:52,362
- Hej, chceš kámošovi prodat špatný mango?
- Jsou čerstvý.
377
00:26:52,362 --> 00:26:54,155
Vidíš, že jsou plesnivý.
378
00:26:54,155 --> 00:26:57,325
Já manga sbírám odmala.
Víš, že tohle ho zabije.
379
00:26:57,325 --> 00:26:58,868
Tohle mango sní tebe.
380
00:26:58,868 --> 00:27:01,871
Skončíš špinavý na zádech
jako nemocný křeček.
381
00:27:01,871 --> 00:27:04,332
Ale vždyť je čerstvé. Hej!
382
00:27:04,332 --> 00:27:06,668
Ty si vážně myslíš, že takhle zním?
383
00:27:07,710 --> 00:27:10,338
Vraťte se! Kam si myslíte, že jdete?
384
00:27:10,338 --> 00:27:12,715
Hej! Vrať se! Ty malá zlodějko!
385
00:27:12,715 --> 00:27:16,719
Nevím, co je horší.
Ten nemocný křeček nebo ten přízvuk.
386
00:27:16,719 --> 00:27:18,638
To snad nemyslíte vážně.
387
00:27:18,638 --> 00:27:21,140
Jo, vy zlodějské krysy!
388
00:27:24,602 --> 00:27:26,938
Dost už o mně. Teď chci slyšet o tobě.
389
00:27:27,522 --> 00:27:29,107
Kdo se ti teď líbí?
390
00:27:30,525 --> 00:27:31,984
Určitě někdo takový je.
391
00:27:32,485 --> 00:27:36,072
Jo. V týhle oblasti
došlo k nějakým změnám.
392
00:27:40,910 --> 00:27:42,370
Jsem ženatý, tati.
393
00:27:43,913 --> 00:27:45,873
Děláš si srandu?
394
00:27:46,416 --> 00:27:47,250
Ne.
395
00:27:49,877 --> 00:27:52,672
- Je těhotná?
- Ne. Bože, to ne.
396
00:27:52,672 --> 00:27:56,592
Jo, na mimoškolní aktivity
jsem neměl zrovna moc čas.
397
00:27:56,592 --> 00:27:58,177
Nejsi na to trochu mladý?
398
00:27:58,678 --> 00:28:01,264
Jak jsi říkal. Co je správné, je správné.
399
00:28:02,682 --> 00:28:04,350
Znám ji? Kdo je to?
400
00:28:06,185 --> 00:28:07,603
Jo, znáš ji.
401
00:28:14,569 --> 00:28:15,445
Je to Sarah
402
00:28:16,571 --> 00:28:17,405
Cameronová.
403
00:28:24,579 --> 00:28:25,496
Wardova dcera?
404
00:28:26,497 --> 00:28:28,166
Královna Kildare.
405
00:28:29,333 --> 00:28:30,168
Jo.
406
00:28:31,419 --> 00:28:34,088
Ty prostě neumíš dělat věci jednoduše, co?
407
00:28:40,553 --> 00:28:41,387
Zlobíš se?
408
00:28:45,391 --> 00:28:47,059
Že sis šel pro hlavní cenu?
409
00:28:50,688 --> 00:28:52,190
Jak bych se mohl zlobit?
410
00:29:01,699 --> 00:29:02,825
Gratuluju.
411
00:29:10,458 --> 00:29:11,375
Jsem v pohodě.
412
00:29:16,464 --> 00:29:17,548
Bingo.
413
00:29:19,675 --> 00:29:21,427
Proč se tváříš tak lítostivě?
414
00:29:24,222 --> 00:29:26,766
To kvůli tomu,
co se předtím stalo s JJem?
415
00:29:27,350 --> 00:29:28,184
Ne.
416
00:29:28,893 --> 00:29:32,647
No tak. Nemusíš mi nic říkat.
Všichni vidíme, co se děje.
417
00:29:36,108 --> 00:29:37,735
Vplouvali jsme do přístavu.
418
00:29:38,653 --> 00:29:41,906
Šel jsem o tom JJovi a Kiaře říct
419
00:29:42,824 --> 00:29:45,576
a viděl jsem,
420
00:29:46,244 --> 00:29:47,328
jak se chystají...
421
00:29:51,749 --> 00:29:54,168
Vy dva jste spolu předtím chodili, co?
422
00:29:55,628 --> 00:29:56,796
Asi tak jednu noc.
423
00:29:56,796 --> 00:29:58,589
Pak ti Kiara dala kopačky.
424
00:30:01,175 --> 00:30:02,051
Promiň.
425
00:30:02,927 --> 00:30:05,346
Tak jsem to slyšela. No a co?
426
00:30:05,346 --> 00:30:06,722
To samé se stalo mně.
427
00:30:07,431 --> 00:30:09,559
Na mým ostrově byl jeden chlápek.
428
00:30:10,476 --> 00:30:12,478
Naučil mě, jak přežít na ulici.
429
00:30:12,478 --> 00:30:15,565
Nejlepší zloděj, co jsem poznala.
Opravdovej mistr.
430
00:30:16,524 --> 00:30:17,650
Zamilovala jsem se.
431
00:30:18,526 --> 00:30:22,655
Nakonec jsem zjistila, že mě taky okrádal,
a já se cítila jako idiot.
432
00:30:24,115 --> 00:30:26,576
Láska. Lepší ji nechat bejt.
433
00:30:26,576 --> 00:30:28,202
Přestaň s tím, Pope.
434
00:30:28,703 --> 00:30:29,871
Nadobro.
435
00:30:31,455 --> 00:30:32,665
U tebe to fungovalo?
436
00:30:34,250 --> 00:30:36,711
Vidíš mě tu s protáhlým obličejem,
437
00:30:36,711 --> 00:30:39,422
jak myslím na někoho, kdo nemyslí na mě?
438
00:30:42,550 --> 00:30:44,552
My dva máme stejnej problém.
439
00:30:44,552 --> 00:30:47,096
Vyzkoušeli jsme lásku a nevyšlo to.
440
00:30:48,055 --> 00:30:49,098
Založíme si klub.
441
00:30:50,558 --> 00:30:52,351
Nazveme ho Klub bez lásky.
442
00:30:52,351 --> 00:30:54,103
- Cože?
- Klub bez lásky.
443
00:30:54,103 --> 00:30:56,689
- To je tak otřepané.
- Přemýšlej o tom.
444
00:30:59,066 --> 00:31:01,193
Odteď žádný obsesivní myšlenky, jo?
445
00:31:02,361 --> 00:31:04,989
To bude těžký. Takových mám spoustu.
446
00:31:06,115 --> 00:31:08,159
Pocity přejdou, jako vlna.
447
00:31:11,162 --> 00:31:12,204
Jsem pro.
448
00:31:12,872 --> 00:31:15,124
Jo. Pojďme do toho. Klub bez lásky.
449
00:31:15,708 --> 00:31:16,709
Tak jo!
450
00:31:17,960 --> 00:31:21,130
Tak to musíme vymyslet
speciální pozdrav, ne?
451
00:31:21,130 --> 00:31:22,423
- Pozdrav?
- Převedu.
452
00:31:25,551 --> 00:31:27,303
- Láska.
- Jo.
453
00:31:27,303 --> 00:31:29,430
- Ani náhodou.
- Ani náhodou.
454
00:31:29,430 --> 00:31:32,475
- A teď se houpej. Tak co, máš rytmus?
- Houpat se.
455
00:31:32,475 --> 00:31:34,560
- To se mi líbí.
- To je ono.
456
00:31:34,560 --> 00:31:37,313
Máš v sobě rytmus.
Přece jen máš ještě naději.
457
00:32:17,186 --> 00:32:18,479
Hej, Ptáče.
458
00:32:18,479 --> 00:32:22,066
Většina lidí si myslí,
že Zlaté město je tady,
459
00:32:23,150 --> 00:32:25,194
nad údolím řeky Orinoko.
460
00:32:25,194 --> 00:32:28,239
Ta španělská loď,
na které byl ten kříž a to zlato.
461
00:32:28,239 --> 00:32:29,323
Jo. San Jose.
462
00:32:29,323 --> 00:32:33,577
Říkalo se, že našli Eldorádo.
Odtamtud mělo být všechno to zlato.
463
00:32:34,161 --> 00:32:37,748
A tenhle kámen byl údajně tím,
464
00:32:37,748 --> 00:32:39,375
co je do něho přivedlo.
465
00:32:41,460 --> 00:32:44,296
Kapitán San Jose byl jediný,
466
00:32:44,296 --> 00:32:46,298
kdo věděl , jak se tam dostat,
467
00:32:46,298 --> 00:32:49,760
takže ho vykopal ze země v džungli
a vzal si ho s sebou.
468
00:32:50,261 --> 00:32:51,512
Aspoň tak se to říká.
469
00:32:51,512 --> 00:32:55,933
Takže předpoklad je,
že když přeložíš, co se na něm píše,
470
00:32:57,226 --> 00:32:59,979
zjistíš, jak se tam dostat.
471
00:33:01,480 --> 00:33:03,524
Jenže ten kámen je rozbitý.
472
00:33:04,025 --> 00:33:07,403
Singh si myslí,
že stopa k chybějícímu kusu je v deníku.
473
00:33:07,403 --> 00:33:09,030
Myslím, že má pravdu.
474
00:33:09,030 --> 00:33:11,782
- Jo.
- To zjistíme jen jedním způsobem.
475
00:33:13,492 --> 00:33:14,910
Tohle je velký, synku.
476
00:33:16,162 --> 00:33:19,081
Jsem tím posedlý od doby,
co jsem byl v tvým věku.
477
00:33:19,081 --> 00:33:21,083
Zkoumal jsem neprobádaná místa,
478
00:33:22,251 --> 00:33:23,294
hledal poklady
479
00:33:24,295 --> 00:33:25,379
a taky je nalézal.
480
00:33:27,173 --> 00:33:32,470
Ale čím jsem byl starší, začínal jsem
mít pocit, že všechno už je probádané,
481
00:33:32,470 --> 00:33:34,764
že už není co objevovat.
482
00:33:36,766 --> 00:33:38,017
Než jsem našel tohle.
483
00:33:39,393 --> 00:33:41,562
O tomhle sním celý svůj život.
484
00:33:44,607 --> 00:33:46,067
Ten deník najdeme.
485
00:33:46,984 --> 00:33:48,652
Rozluštíme ty čmáranice.
486
00:33:50,905 --> 00:33:52,490
A pak hurá do Eldoráda.
487
00:33:58,788 --> 00:33:59,622
Podívej se.
488
00:34:02,666 --> 00:34:05,002
To je ale krasavice. A jak vyfukuje.
489
00:34:06,545 --> 00:34:07,546
Ty krávo.
490
00:34:08,130 --> 00:34:09,173
To je úžasný.
491
00:34:10,341 --> 00:34:12,885
To teda! Je to znamení.
492
00:34:15,096 --> 00:34:16,013
Panejo.
493
00:34:16,639 --> 00:34:17,556
Najdeme ho
494
00:34:18,307 --> 00:34:19,141
společně.
495
00:34:20,643 --> 00:34:21,644
Společně.
496
00:34:31,946 --> 00:34:35,282
Hele, chápu rizika
spojená s prodejem toho kříže.
497
00:34:35,282 --> 00:34:40,871
Viděl jsem příležitost a využil ji. Tečka.
Myslel jsem, že se vzbudíš
498
00:34:40,871 --> 00:34:43,415
a já ti řeknu, že jsem se postaral,
499
00:34:43,415 --> 00:34:46,252
a že na mě třeba možná budeš hrdý.
500
00:34:46,252 --> 00:34:49,296
- Protože to já ho sem dostal.
- Kriste, Rafe.
501
00:34:49,296 --> 00:34:51,715
- Teď se cítím jako idiot.
- Přestaň!
502
00:34:51,715 --> 00:34:53,551
- Ne, jsem idiot.
- Nejsi.
503
00:34:53,551 --> 00:34:56,053
- Přijdu si...
- Byl jsem mimo. Zastoupils mě.
504
00:34:56,053 --> 00:34:58,347
Jsem rád, že jsi v pořádku, rozumíš?
505
00:34:58,347 --> 00:34:59,723
- Hej!
- Jo.
506
00:34:59,723 --> 00:35:03,227
Tvůj první velký obchod.
Můj první taky nešel zrovna dobře.
507
00:35:04,687 --> 00:35:08,232
To je prostě Barbados.
Carlos Singh si tam dělá, co chce.
508
00:35:09,817 --> 00:35:10,651
Nic se neděje.
509
00:35:11,193 --> 00:35:12,027
Jo.
510
00:35:20,327 --> 00:35:22,872
Potřebuju, abys pro mě něco udělal, ano?
511
00:35:25,541 --> 00:35:26,458
Jen mluv.
512
00:35:27,751 --> 00:35:29,837
Musíš se vrátit do Outer Banks.
513
00:35:30,880 --> 00:35:31,714
Do Kildare.
514
00:35:32,339 --> 00:35:33,465
Proč?
515
00:35:33,465 --> 00:35:36,385
Tam už pro nás nic není. Teď už ne.
516
00:35:39,054 --> 00:35:43,475
Musíš to tam všechno zabalit.
Prodat podniky a nemovitosti.
517
00:35:46,729 --> 00:35:48,147
Musíš prodat Tannyhill.
518
00:35:50,274 --> 00:35:53,736
Prodáváme Tannyhill? Slyšel jsem dobře?
519
00:35:55,863 --> 00:35:56,697
Jo.
520
00:35:57,740 --> 00:35:59,825
Proč? Co to povídáš?
521
00:36:01,827 --> 00:36:03,120
Už to není náš domov.
522
00:36:04,914 --> 00:36:05,831
Ten je tady.
523
00:36:06,457 --> 00:36:07,833
Tohle je teď náš domov.
524
00:36:10,127 --> 00:36:11,420
Je to čistý štít.
525
00:36:11,962 --> 00:36:13,964
Nový začátek, nová cesta.
526
00:36:13,964 --> 00:36:18,928
A potřebuju, abys začal hrát větší roli.
Můžu se na tebe spolehnout?
527
00:36:21,305 --> 00:36:24,016
- Ano?
- Samozřejmě. Jasně, tati.
528
00:36:24,016 --> 00:36:25,684
Jo. Tak dobře.
529
00:36:26,185 --> 00:36:28,562
Hele, mám uvnitř dokumenty.
530
00:36:29,146 --> 00:36:30,606
Přinesu je, projdeme je.
531
00:36:31,106 --> 00:36:35,861
Řeknu ti, co a jak. A až budeš pryč,
postarám se o ten kříž.
532
00:36:36,654 --> 00:36:40,491
Ten kříž máme díky tobě.
Získals ho pro nás a zachránil jsi ho.
533
00:36:41,075 --> 00:36:42,409
Jen musíš být opatrný.
534
00:36:42,910 --> 00:36:47,373
Zajedeš tam, všechno zařídíš
bezpečně se vrátíš zpátky, ano?
535
00:36:48,791 --> 00:36:49,667
Jsi Cameron.
536
00:36:52,670 --> 00:36:54,004
To pořád něco znamená.
537
00:37:11,814 --> 00:37:12,773
Musím přiznat.
538
00:37:14,233 --> 00:37:15,526
Je fajn být zpátky.
539
00:37:29,581 --> 00:37:31,083
Tohle je ale místečko!
540
00:37:32,084 --> 00:37:35,379
No teda. Nečekal bych,
že mi to tady bude tak chybět.
541
00:37:57,860 --> 00:37:59,278
Pojď domů, synku!
542
00:38:02,156 --> 00:38:03,032
Pojď domů.
543
00:38:06,118 --> 00:38:07,578
Rozhodně se mi stýskalo.
544
00:38:08,871 --> 00:38:09,788
Jo, mně taky.
545
00:38:17,588 --> 00:38:18,505
Koukej.
546
00:38:18,505 --> 00:38:20,007
PLEBS NA SMRT
547
00:38:20,007 --> 00:38:21,091
Mám i náhrobek.
548
00:38:24,053 --> 00:38:25,637
Mně bys ho taky udělal?
549
00:38:27,639 --> 00:38:28,474
Nikdy.
550
00:38:33,354 --> 00:38:34,646
Vítej doma, tati.
551
00:38:37,066 --> 00:38:38,400
- Díky, synku.
- Pojď.
552
00:38:38,901 --> 00:38:42,446
Chceš tu stát a nechat se štípat komáry,
nebo půjdeš dovnitř?
553
00:38:42,446 --> 00:38:44,531
I ti mi chyběli, věř tomu nebo ne.
554
00:38:50,329 --> 00:38:53,457
Nevím, proč sakra chceš spát na verandě,
555
00:38:54,375 --> 00:38:56,168
když tady je mnohem chladněji.
556
00:38:59,088 --> 00:39:00,506
Jo. Dneska je horko.
557
00:39:00,506 --> 00:39:04,468
Jo, hlavně když není elektřina.
Nenapadlo tě zaplatit účty?
558
00:39:04,468 --> 00:39:08,680
Uvízl jsem na opuštěném ostrově na déle,
než jsem čekal.
559
00:39:08,680 --> 00:39:10,682
Jo, to tě asi omlouvá.
560
00:39:17,147 --> 00:39:20,901
Hele, Johne B , ty víš,
kde je ten deník, že?
561
00:39:21,443 --> 00:39:23,362
Máme kopii.
562
00:39:25,114 --> 00:39:26,532
Ta je v Twinkiem,
563
00:39:26,532 --> 00:39:29,993
a toho asi mají poldové
na odstavným parkovišti.
564
00:39:31,620 --> 00:39:32,871
To musíme vyřešit.
565
00:39:33,914 --> 00:39:34,748
Jo.
566
00:39:41,547 --> 00:39:42,673
Hej, tati?
567
00:39:42,673 --> 00:39:43,674
Ano, synku?
568
00:39:45,259 --> 00:39:49,138
Pamatuješ, jak jsme spolu byli naposledy?
Pohádali jsme se.
569
00:39:49,638 --> 00:39:50,472
Jo.
570
00:39:53,183 --> 00:39:56,728
Jo, to jsme se pořádně zhádali.
571
00:39:58,313 --> 00:39:59,148
Jo.
572
00:40:01,984 --> 00:40:03,193
Neměl jsem to říkat.
573
00:40:07,698 --> 00:40:09,450
Nejsi nejhorší táta na světě.
574
00:40:10,784 --> 00:40:12,119
No nekecej, Sherlocku.
575
00:40:18,167 --> 00:40:19,168
Mám tě rád, tati.
576
00:40:21,253 --> 00:40:22,254
Já tebe taky.
577
00:40:26,300 --> 00:40:29,678
Už dost těch sentimentálních keců.
Pojďme spát.
578
00:40:31,054 --> 00:40:32,055
Hezky se vyspi.
579
00:40:46,695 --> 00:40:47,571
Tati?
580
00:41:01,293 --> 00:41:02,169
Tati?
581
00:41:32,783 --> 00:41:33,867
- Uklidni se!
- Ne!
582
00:41:33,867 --> 00:41:37,538
- Klid, domluvíme se!
- Řekni mi, kde je Eldorádo, Johne!
583
00:41:37,538 --> 00:41:39,039
Já vím, že to víš!
584
00:41:39,039 --> 00:41:40,582
- Hej!
- Johne B!
585
00:41:44,753 --> 00:41:48,131
Tohle není konec, Johne!
Uvidíme se v pekle!
586
00:41:55,347 --> 00:41:57,933
Tohle je tvoje vina. Ty za to můžeš.
587
00:42:02,896 --> 00:42:03,772
Hej.
588
00:42:05,190 --> 00:42:06,024
Ahoj.
589
00:42:09,111 --> 00:42:09,945
Sarah?
590
00:42:11,613 --> 00:42:13,824
- Ahoj.
- Jsi to ty. Jsi tady.
591
00:42:13,824 --> 00:42:14,908
Jo.
592
00:42:15,492 --> 00:42:17,327
Panebože.
593
00:42:17,327 --> 00:42:19,037
Ahoj.
594
00:42:20,539 --> 00:42:21,915
Nic se neděje. Ahoj.
595
00:42:21,915 --> 00:42:23,834
Jsi doma. V bezpečí.
596
00:42:24,835 --> 00:42:26,128
Vrátili jsme se.
597
00:42:26,128 --> 00:42:28,505
- Chybělas mi. Panebože.
- Jsem tady.
598
00:42:29,715 --> 00:42:31,216
Mrzí mě, že jsme odjeli.
599
00:42:31,883 --> 00:42:32,926
Je mi to líto.
600
00:42:35,220 --> 00:42:38,015
Teď mě vysadili.
Nevěděla jsem, jestli tu budeš.
601
00:42:39,308 --> 00:42:41,351
V tom telefonu nebylo nic slyšet.
602
00:42:42,769 --> 00:42:44,271
Cože? Nic jste neslyšeli?
603
00:42:45,105 --> 00:42:47,816
Ne, jen abychom se vrátili domů. Nic víc.
604
00:42:49,359 --> 00:42:50,485
Takže to nevíš.
605
00:42:51,153 --> 00:42:52,696
- Co?
- Sarah.
606
00:42:54,823 --> 00:42:55,657
On žije.
607
00:42:58,368 --> 00:42:59,620
Táta žije.
608
00:43:02,247 --> 00:43:04,958
A teď je tady. Podívej se.
609
00:43:09,963 --> 00:43:11,673
Ne, opravdu tam byl.
610
00:43:11,673 --> 00:43:14,051
Sarah, přísahám, že tu byl.
611
00:43:15,177 --> 00:43:16,845
- Tati!
- Johne B.
612
00:43:17,346 --> 00:43:20,307
Sarah, ne. Přísahám, že tady byl.
613
00:43:20,891 --> 00:43:22,768
Počkej moment. Tati!
614
00:43:23,352 --> 00:43:25,729
- Hej.
- Ne, počkej. Přísahám. Počkej tu.
615
00:43:25,729 --> 00:43:27,189
Tati! Hej, tati!
616
00:43:29,024 --> 00:43:29,858
Tati!
617
00:46:11,770 --> 00:46:15,690
Překlad titulků: Veronika Kubíčková