1 00:00:09,302 --> 00:00:11,262 Matka odešla, když mi byly tři. 2 00:00:16,809 --> 00:00:18,352 Ahoj, Johne B. Ahoj, kámo. 3 00:00:18,352 --> 00:00:22,315 Celé mé dětství jsme byli jen já a táta. 4 00:00:29,864 --> 00:00:33,076 V některých ohledech byl ten nejlepší táta na světě. 5 00:00:34,869 --> 00:00:36,245 Nikdy víc. 6 00:00:37,038 --> 00:00:40,708 Naučil mě, jak pracovat a co dělat po práci. 7 00:00:41,959 --> 00:00:44,337 Když dostanu dvojku, necháš mě hulit? 8 00:00:44,337 --> 00:00:46,714 Spíš kamarád než táta. 9 00:00:47,298 --> 00:00:51,052 Cílem je hlavně porazit Johna B. Sázíš všechno? 10 00:00:51,803 --> 00:00:54,347 Vůbec nebyl přehnaně starostlivý. 11 00:00:54,347 --> 00:00:57,642 - Hádej, kdo zaplatí nájem. - Někdy jsme se hádali. 12 00:00:57,642 --> 00:00:59,227 - Ne. - Necháváš se unést. 13 00:00:59,227 --> 00:01:01,479 - Twinkie neprodáme. - Ale prodáme. 14 00:01:01,479 --> 00:01:04,232 - Ne. Jsi ten nejhorší táta! - Teď ho prodáme. 15 00:01:04,232 --> 00:01:07,485 Jakmile najdu to zlato, koupím ti úplně novou dodávku. 16 00:01:07,485 --> 00:01:10,279 - Stůj. Uhni mi. - Nelez do toho auta! 17 00:01:10,279 --> 00:01:12,615 Pokud si nastoupíš, už se nevracej! 18 00:01:12,615 --> 00:01:13,908 - Slyšíš mě? - Uhni. 19 00:01:14,826 --> 00:01:16,744 Slyšíš mě, Johne B? Nevracej se! 20 00:01:18,663 --> 00:01:20,373 Tehdy jsem ho viděl naposled. 21 00:01:27,713 --> 00:01:29,257 Jedna věc je ztratit otce. 22 00:01:30,758 --> 00:01:33,427 Jiné je nemít šanci se s ním rozloučit. 23 00:01:50,153 --> 00:01:51,362 Prosím, ať je to on. 24 00:03:26,916 --> 00:03:30,002 Mám tě rád, i když to možná nedávám vždycky najevo. 25 00:03:30,670 --> 00:03:32,713 Pojď domů, Johne B! 26 00:03:33,589 --> 00:03:34,799 Pojď domů! 27 00:03:35,299 --> 00:03:37,093 Uvidíme se na druhé straně. 28 00:03:40,638 --> 00:03:41,847 Sbohem, tati. 29 00:03:48,771 --> 00:03:49,605 Tati? 30 00:03:58,990 --> 00:03:59,949 Jsi to vážně ty? 31 00:04:04,245 --> 00:04:07,248 Kde jsi tak dlouho, Ptáče? Už tu zvoním hodiny. 32 00:04:17,174 --> 00:04:18,592 Já myslel, že jsi mrtvý. 33 00:04:20,469 --> 00:04:21,679 Já myslel, že jsi mrtvý. 34 00:04:22,179 --> 00:04:25,683 Omlouvám se, že jsem se vypařil. Je to dlouhý příběh. 35 00:04:28,477 --> 00:04:29,645 Prohledejte kostel! 36 00:04:30,229 --> 00:04:31,564 Na někdy jindy. 37 00:04:32,523 --> 00:04:33,649 Co? 38 00:04:33,649 --> 00:04:35,484 - Musíme zmizet. - Tati, mluv. 39 00:04:36,444 --> 00:04:38,738 Pojď. Skloň se. 40 00:04:41,532 --> 00:04:43,367 Sakra, tudy to nepůjde. 41 00:04:43,367 --> 00:04:46,537 Plebs, v přístavu. Mají tam loď. Honem, pojď za mnou. 42 00:04:46,537 --> 00:04:48,622 Šikula. Rád tě vidím, synku. 43 00:04:48,622 --> 00:04:50,875 Já tebe taky, tati. Pojď, rychle. 44 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 Myslím, že dobrý. To bylo o chlup. 45 00:05:03,804 --> 00:05:07,767 Dobře. Tak mluv. Celou tu dobu žiješ a nenapadlo tě zavolat? 46 00:05:07,767 --> 00:05:11,020 Myslíš, že jsem nechtěl? Nechtěl jsem tě ohrozit. 47 00:05:11,020 --> 00:05:13,147 Byl jsem v ohrožení celou tu dobu. 48 00:05:13,147 --> 00:05:15,900 Hele, teď jsme tady. Dobře? 49 00:05:16,692 --> 00:05:20,696 A já už nikam nejdu. Musel jsem zmizet, abych byl v bezpečí. 50 00:05:21,947 --> 00:05:22,782 A ty taky. 51 00:05:24,116 --> 00:05:25,743 Hele, nechtěl jsem to tak. 52 00:05:26,243 --> 00:05:29,080 To musíš vědět. Pojďme najít tvé přátele. 53 00:05:30,956 --> 00:05:31,999 Pojď, kamaráde. 54 00:05:38,130 --> 00:05:40,383 Takhle to uděláme? Prostě odplujeme? 55 00:05:40,383 --> 00:05:42,343 Na Johna B prostě zapomeneme? 56 00:05:44,512 --> 00:05:49,517 - Neměli jsme ho tam nechat. Vracíme se. - Ne! Chytí nás všechny. To má být plán? 57 00:05:49,517 --> 00:05:51,727 Plán je držet se pohromadě, Cleo. 58 00:05:51,727 --> 00:05:53,437 Pak budeme pohromadě mrtví. 59 00:05:54,730 --> 00:05:58,901 Má pravdu. Museli jsme odjet, jinak bychom byli svázaní v dodávce. 60 00:06:00,277 --> 00:06:01,404 Udělali jsme dobře. 61 00:06:04,448 --> 00:06:06,534 Pojď, tati. Loď kotví přímo tady. 62 00:06:08,160 --> 00:06:09,120 Sakra. 63 00:06:09,120 --> 00:06:11,247 Jsou pryč. Utekli před Singhem. 64 00:06:11,747 --> 00:06:14,208 Plán B. Vezmeme můj člun. Je u mě doma. 65 00:06:14,208 --> 00:06:17,461 - Stejně musím něco vyzvednout. - Počkej, zavolám jim. 66 00:06:25,386 --> 00:06:27,138 - Kdo je to? - Portis. 67 00:06:27,138 --> 00:06:30,057 Portis? To je John B, určitě. Vydržte. 68 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 - Hej! Jsi to ty? - Jo, jsem to já. 69 00:06:33,227 --> 00:06:35,855 - Na reprák. - Chceš, abychom to otočili? 70 00:06:35,855 --> 00:06:38,649 - Ne, neřešte to. - Zopakuj to. 71 00:06:38,649 --> 00:06:40,443 Nebojte se o mě, jo? 72 00:06:40,443 --> 00:06:42,820 Je to tu nebezpečné. Musíte vypadnout. 73 00:06:42,820 --> 00:06:43,946 Jeďte domů. 74 00:06:44,655 --> 00:06:46,574 - Nerozumíme. - Dej mi ho. 75 00:06:46,574 --> 00:06:48,284 - Johne B? - Sarah, vydrž. 76 00:06:48,284 --> 00:06:51,078 - Jsi v pořádku? - Jo, jsem. Všechno dobrý. 77 00:06:51,078 --> 00:06:55,040 - Je v pořádku. Naštěstí. Co se stalo? - Našel jsem tátu. 78 00:06:55,833 --> 00:06:57,751 - Žije. - Počkej, co jsi říkal? 79 00:06:57,751 --> 00:06:59,837 - Johne B? - Sarah. 80 00:06:59,837 --> 00:07:02,590 - Sarah? - Neslyším tě. 81 00:07:02,590 --> 00:07:04,258 - Haló? - Johne B? 82 00:07:04,758 --> 00:07:06,677 Odjeďte. Potkáme se v Kildare. 83 00:07:06,677 --> 00:07:08,512 Kildare... Kdy v Kildare? 84 00:07:09,013 --> 00:07:10,264 - Haló? - Kildare... 85 00:07:10,973 --> 00:07:11,849 Sakra. 86 00:07:12,433 --> 00:07:14,185 Johne B! Ne. Johne B! 87 00:07:15,686 --> 00:07:17,605 - Snad to slyšeli. - Taky doufám. 88 00:07:18,147 --> 00:07:19,023 Musíme jít. 89 00:07:19,899 --> 00:07:22,776 Tak pojďme. Dělej. Doprava, běž. 90 00:07:23,360 --> 00:07:26,697 - Kildare. Co to má sakra být? - Myslíte, že našel tátu? 91 00:07:26,697 --> 00:07:30,117 - Už je skoro rok nezvěstný. - Sarah, co myslíš? 92 00:07:30,117 --> 00:07:32,411 - Vrátíme se? - Tady jsme snadný terč. 93 00:07:32,411 --> 00:07:35,623 Musíme se rozhodnout. Otočíme to, nebo pokračujeme? 94 00:07:37,333 --> 00:07:40,586 - Sarah, dělej! Musíme se rozhodnout! - Řekl, ať jedeme. 95 00:07:42,630 --> 00:07:43,964 - Počkej. - Tak jedeme. 96 00:07:43,964 --> 00:07:44,882 - Sarah. - Jeď! 97 00:07:57,186 --> 00:07:58,479 Tady to je. 98 00:08:01,690 --> 00:08:02,691 Pojď za mnou. 99 00:08:08,822 --> 00:08:10,658 Tady to je. Pavoučí díra. 100 00:08:10,658 --> 00:08:13,369 Není to nic moc, ale ukrývat se tu dá. 101 00:08:13,869 --> 00:08:15,996 Tak jo, pavoučí díra. Dobré jméno. 102 00:08:21,710 --> 00:08:22,920 Pořád hledáš, co? 103 00:08:23,420 --> 00:08:25,631 Do posledního dechu. Co ti mám říkat. 104 00:08:26,257 --> 00:08:28,634 Tentokrát to dám dohromady, Johne B. 105 00:08:28,634 --> 00:08:31,720 Už jsem blízko, cítím to. Blízko něčemu velkému. 106 00:08:34,265 --> 00:08:37,268 Já slyšel, že jsi zemřel na Mělčinách, tati. 107 00:08:38,519 --> 00:08:42,523 Jo, někdo tam umřel. Já to nebyl. 108 00:08:43,607 --> 00:08:46,443 Hele, musím si ještě něco vyzvednout. 109 00:08:47,111 --> 00:08:49,613 - Pak můžeme vypadnout. - Tati, počkej. 110 00:08:50,698 --> 00:08:53,325 Vyzvednout? Se zbraní? Ne! Co chceš dělat? 111 00:08:54,493 --> 00:08:57,037 Hra je v plném proudu, chápeš? Už běží. 112 00:08:57,955 --> 00:09:02,042 A tentokrát jde o hlavní žílu, o jackpot, o všechno. 113 00:09:02,042 --> 00:09:02,960 - Jasný? - Jo. 114 00:09:02,960 --> 00:09:06,463 Dobře? Pojď sem. Rád tě vidím, opravdu. 115 00:09:07,047 --> 00:09:12,261 Ale pokud okamžitě nevypadneme, hra skončí předčasně, chápeš? 116 00:09:12,261 --> 00:09:14,263 Nejde po nás jen Singh. 117 00:09:14,763 --> 00:09:17,891 Zapletl jsem se s Limbrey a do spousty dalších věcí. 118 00:09:17,891 --> 00:09:19,768 Hej, počkej, tati. 119 00:09:21,312 --> 00:09:22,354 Řekl jsi Limbrey? 120 00:09:23,731 --> 00:09:27,818 - Jako Carla Limbrey? - Jo. Jak myslíš, že jsem sehnal loď? 121 00:09:27,818 --> 00:09:28,902 Ale no tak. 122 00:09:28,902 --> 00:09:30,195 - Víš... - Ne. 123 00:09:30,195 --> 00:09:32,489 Trochu mi pomohla. 124 00:09:32,489 --> 00:09:34,408 Jde o logistiku a tak. 125 00:09:34,408 --> 00:09:38,871 Když jsem tě našel, něco jí dlužím. Radši bych jí zaplatil později než teď. 126 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 Všechno ti vysvětlím. Soustřeď se. 127 00:09:43,876 --> 00:09:44,752 Musíme jít. 128 00:09:45,669 --> 00:09:46,503 Musíme jít! 129 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 Samý sračky. 130 00:09:48,255 --> 00:09:50,341 To je můj kluk! Tudy! 131 00:10:08,442 --> 00:10:09,360 Výborně, synku! 132 00:10:26,210 --> 00:10:27,044 Zlato. 133 00:10:30,464 --> 00:10:31,423 Ahoj. 134 00:10:32,049 --> 00:10:32,883 Jsi v pořádku? 135 00:10:33,384 --> 00:10:34,343 Samozřejmě. 136 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 Pojď sem. 137 00:10:43,143 --> 00:10:44,353 Kde to jsme? 138 00:10:44,353 --> 00:10:45,479 Na Guadeloupe. 139 00:10:47,523 --> 00:10:48,440 Jsme v bezpečí. 140 00:10:57,116 --> 00:10:57,950 Kde je Rafe? 141 00:11:15,718 --> 00:11:16,802 Líbí se ti tenhle? 142 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 Hej, pane. Omlouvám se, že ruším. 143 00:11:25,978 --> 00:11:30,190 - Dobrý den. O co jde? - Mám perfektní dárek pro vaši ženu. 144 00:11:30,190 --> 00:11:32,151 - A za skvělou cenu. - Jo? 145 00:11:32,151 --> 00:11:34,570 Tady všude nakupujou turisti, 146 00:11:34,570 --> 00:11:37,197 ale skutečné poklady jsou tady vzadu. 147 00:11:37,197 --> 00:11:38,991 Skvělý podnik pro místní. 148 00:11:39,575 --> 00:11:41,410 - Já nevím. - Snažím se pomoct. 149 00:11:41,410 --> 00:11:43,120 - Na moment. Jdete? - Dobře. 150 00:11:43,120 --> 00:11:47,291 Jo. Mají tam nejlepší zakázkové šperky na ostrově. 151 00:11:47,291 --> 00:11:49,168 - Fantastické. - To zní dobře. 152 00:11:49,918 --> 00:11:50,878 Tady dozadu. 153 00:11:51,503 --> 00:11:52,755 - Tudy? - Jo. 154 00:12:17,571 --> 00:12:20,240 Nastupujte, prosím, na cestu do Guadeloupe. 155 00:12:20,240 --> 00:12:21,992 - Jak se máte? - Dobře, a vy? 156 00:12:21,992 --> 00:12:22,951 Jako ve snu. 157 00:12:22,951 --> 00:12:25,078 To jste se mezitím trošku opálil. 158 00:12:25,078 --> 00:12:27,706 - Pane Tompkinsi, užijte si Guadeloupe. - Díky. 159 00:12:36,256 --> 00:12:38,675 Určitě jsi mu neřekla, kde je ten deník? 160 00:12:39,259 --> 00:12:41,929 Ví že jsem ho viděla, ale neřekla jsem kde. 161 00:12:42,805 --> 00:12:47,476 - Proč ho Singh tolik chce? - Myslí si, že v něm najde stopu. 162 00:12:48,227 --> 00:12:50,437 K poloze nějakého zlatého města. 163 00:12:51,021 --> 00:12:54,316 Prý to zlato na Merchantu bylo jen malý zlomek. 164 00:12:54,316 --> 00:12:57,402 Takže náš deník vede k 500 let starému pokladu, 165 00:12:57,402 --> 00:12:59,863 - který nikdo nikdy nenašel? - Tak nějak. 166 00:13:01,698 --> 00:13:05,452 Jdu do toho. Právě teď je to moje nejlepší volba. 167 00:13:05,452 --> 00:13:09,623 - Lepší než hodiny geometrie. - Jo, lepší než internát. 168 00:13:09,623 --> 00:13:12,793 Ani nevím, co se stane, až se vrátíme do Outer Banks. 169 00:13:13,585 --> 00:13:15,587 Nic dobrýho, to je jasný. 170 00:13:16,588 --> 00:13:17,548 Nic dobrýho. 171 00:13:18,048 --> 00:13:20,175 Nejmíň rok to bude stát za hovno. 172 00:13:20,175 --> 00:13:22,970 Aspoň nemusíš platit odškodnění. Žádná práce. 173 00:13:22,970 --> 00:13:26,515 Žádní rodiče. Jo, bude to pořádná palba. 174 00:13:27,266 --> 00:13:29,184 A víš, co děláme pod palbou? 175 00:13:32,855 --> 00:13:35,148 - Rychle! - A začneš střílet taky. 176 00:13:35,148 --> 00:13:38,193 A když jde po tobě s oštěpem, rozkročíš se, chytíš, 177 00:13:38,193 --> 00:13:41,446 odzbrojíš ho, dáš mu ránu do krku, a vyřídíš ho jako... 178 00:13:46,159 --> 00:13:47,244 Jednoho po druhým. 179 00:13:48,245 --> 00:13:49,288 Všechny porazíme. 180 00:13:52,624 --> 00:13:54,001 Ať se stane cokoli, 181 00:13:55,252 --> 00:13:56,712 vyřešíme to společně. 182 00:13:57,546 --> 00:13:58,922 Jako vždycky. 183 00:14:00,674 --> 00:14:01,508 Kie. 184 00:14:03,051 --> 00:14:03,886 Hej. 185 00:14:08,974 --> 00:14:11,727 Chtěl jsem říct, že budeme muset koupit benzín. 186 00:14:14,980 --> 00:14:16,023 Pope, já... Jo. 187 00:14:17,524 --> 00:14:19,818 - Jo. - Pope. Hej, Pope. 188 00:14:24,781 --> 00:14:25,616 Sakra. 189 00:14:31,330 --> 00:14:32,289 Promluvím s ním. 190 00:14:45,052 --> 00:14:46,553 Tak jaký je plán, tati? 191 00:14:47,137 --> 00:14:48,263 Jak jsem říkal, 192 00:14:48,263 --> 00:14:51,642 jen se zastavíme pro tu věc, o které jsem mluvil. 193 00:14:51,642 --> 00:14:53,268 A pak sbohem, Bridgetown. 194 00:14:53,852 --> 00:14:55,520 Pojď, parťáku. Kryj mi záda. 195 00:14:55,520 --> 00:14:57,022 Tak jo. Ať je to rychle. 196 00:14:58,440 --> 00:14:59,483 Copak to tu máme? 197 00:14:59,483 --> 00:15:01,151 Bůh ohně a války? 198 00:15:02,361 --> 00:15:03,737 Parádní kousek. 199 00:15:09,618 --> 00:15:11,745 Promiňte. Mám schůzku. Možná jindy. 200 00:15:11,745 --> 00:15:14,081 - Co to děláme? - Jen něco vyzvedáváme. 201 00:15:14,081 --> 00:15:15,123 Bude to rychlé. 202 00:15:16,333 --> 00:15:17,209 Arjune. 203 00:15:17,209 --> 00:15:18,126 Johne. 204 00:15:20,087 --> 00:15:22,506 - Pojďte dál. - Dlouho jsme se neviděli. 205 00:15:23,840 --> 00:15:24,800 Tak jo. 206 00:15:28,178 --> 00:15:30,973 Co tady děláš, Johne? Co chceš? 207 00:15:34,059 --> 00:15:36,478 Promiň za tenhle nátlak. Tlačí nás čas. 208 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 Nemůžu se zdržovat dlouhým vyjednáváním. 209 00:15:38,939 --> 00:15:41,066 Vážně? Ty na mě vytahuješ pistoli? 210 00:15:41,608 --> 00:15:44,319 Na parťáka, který ti zachránil život? 211 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 Kdybys věděl, co bylo s mým posledním parťákem, pochopil bys. 212 00:15:47,823 --> 00:15:50,742 Věděl jsem, že nakonec couvneš, Prostě mi to dej. 213 00:15:50,742 --> 00:15:52,619 - Loupež? - Není to loupež. 214 00:15:52,619 --> 00:15:54,579 Patří mi. Že ano? 215 00:15:56,665 --> 00:16:00,293 Nestranný soudce by asi řekl, že vlastník je sporný. 216 00:16:00,293 --> 00:16:01,420 Skvělý. 217 00:16:02,087 --> 00:16:04,923 Vidíš, že svou část dohody jsem dodržel, parťáku. 218 00:16:04,923 --> 00:16:08,176 Tady je, pěkně v bezpečí. Jak jsem slíbil. 219 00:16:08,802 --> 00:16:10,220 Chyběl jsi mi. 220 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Hele, synku. Podívej se na to. 221 00:16:23,150 --> 00:16:25,068 Ukazatel z Orinoka. 222 00:16:26,737 --> 00:16:28,238 Jaký ukazatel? 223 00:16:29,448 --> 00:16:31,199 „Tímto směrem leží poklad.“ 224 00:16:31,199 --> 00:16:34,870 Aspoň myslíme, že tohle to znamená. Další zastávka Eldorádo. 225 00:16:35,495 --> 00:16:40,375 Jo, možná. Když najdeš druhou půlku a rozluštíš to. 226 00:16:40,917 --> 00:16:42,335 A já chci svůj podíl. 227 00:16:42,335 --> 00:16:44,838 Půjdu po tobě, pokud ho nedostanu, 228 00:16:44,838 --> 00:16:48,842 Když to vyjde, už nebudeš muset prodávat padělek Boha ohně a války. 229 00:16:49,593 --> 00:16:51,636 Arjune! Jsi tady? 230 00:16:52,179 --> 00:16:53,013 Počkejte. 231 00:16:53,597 --> 00:16:54,514 Nikam nechoďte. 232 00:17:00,020 --> 00:17:01,146 Pane Singhu! 233 00:17:01,146 --> 00:17:03,607 - Sakra. - To je ale překvapení! 234 00:17:05,484 --> 00:17:06,693 Jak vám můžu pomoct? 235 00:17:06,693 --> 00:17:09,071 Vždycky sem rád chodím, Arjune. 236 00:17:09,071 --> 00:17:11,281 Máš tu výtečné kousky. 237 00:17:12,115 --> 00:17:15,077 Rád bych vás provedl, ale bohužel máme zavřeno. 238 00:17:17,037 --> 00:17:18,371 No tak, Arjune. 239 00:17:19,081 --> 00:17:20,665 Jenom rychlá obhlídka 240 00:17:21,166 --> 00:17:23,001 pro nejlepšího zákazníka, ne? 241 00:17:25,212 --> 00:17:26,046 Ovšem. 242 00:17:29,007 --> 00:17:33,261 - Musíš mi všechno hned vysvětlit. - Johne B, musíme odsud vypadnout. 243 00:17:33,261 --> 00:17:34,763 Na, vezmi tohle. 244 00:17:34,763 --> 00:17:37,224 Vezmi to k tamtomu oknu. Běž. 245 00:17:38,892 --> 00:17:42,437 Máme pár krásných nových kousků. 246 00:17:43,730 --> 00:17:44,564 To vidím. 247 00:17:50,570 --> 00:17:53,073 - Opatrně. - Snažím se! 248 00:17:57,828 --> 00:17:58,870 Sakra. Zaseklo se. 249 00:18:01,206 --> 00:18:03,291 Vždy jsem říkal, že na to máš oko. 250 00:18:03,792 --> 00:18:05,794 A to já poznám, 251 00:18:06,795 --> 00:18:08,213 protože ho mám taky. 252 00:18:09,339 --> 00:18:11,174 Odborníci se poznají navzájem. 253 00:18:17,973 --> 00:18:21,518 Vím, že mladíka jménem John B. Routledge viděli tady poblíž 254 00:18:22,102 --> 00:18:23,478 se starším mužem, 255 00:18:23,478 --> 00:18:25,772 a napadlo mě, 256 00:18:27,566 --> 00:18:31,069 proč by ti dva riskovali a objevili se tak blízko centru. 257 00:18:32,404 --> 00:18:34,573 Kde je může vidět tolik lidí. 258 00:18:35,240 --> 00:18:37,492 - Čisto. - Tak jo, musíme jít. 259 00:18:41,454 --> 00:18:44,166 A pak mi došlo, 260 00:18:44,708 --> 00:18:47,252 že byli blízko tvého obchodu, 261 00:18:47,252 --> 00:18:50,463 a říkal jsem si, 262 00:18:52,174 --> 00:18:55,177 že museli jít za mým starým přítelem Arjunem, 263 00:18:55,177 --> 00:18:58,305 který má oko pro skvělé kousky. 264 00:18:58,305 --> 00:19:00,473 Neviděl jsem je. Nic nevím. 265 00:19:01,183 --> 00:19:02,684 Víš, já vždycky poznám, 266 00:19:03,435 --> 00:19:05,395 když mi lidé lžou. 267 00:19:06,730 --> 00:19:10,400 Pojď. Mám tě! 268 00:19:11,151 --> 00:19:14,529 Pomoz mi. Pomoz svýmu tatíkovi. Pomoz mi, no tak. 269 00:19:15,447 --> 00:19:16,323 Tati! Hej! 270 00:19:17,199 --> 00:19:18,992 - Kde to je? - Ty ho nemáš? 271 00:19:18,992 --> 00:19:22,621 - Ne! - Sakra. Jenom... Sakra, pohni si. 272 00:19:25,457 --> 00:19:28,460 Viděl jsi je? Schováváš je? 273 00:19:30,837 --> 00:19:31,838 Arjune? 274 00:19:37,969 --> 00:19:39,763 Postav se. 275 00:19:42,057 --> 00:19:43,850 Nevím, kde jsou. 276 00:19:49,022 --> 00:19:49,898 Běž! Dělej. 277 00:19:51,107 --> 00:19:52,025 Hej. 278 00:20:02,244 --> 00:20:03,536 Jsou v uličce. 279 00:20:03,536 --> 00:20:05,121 Dělej. Musíme běžet. 280 00:20:09,000 --> 00:20:10,168 Rychle. Utíkej! 281 00:20:10,168 --> 00:20:12,170 Běž! Dělej! 282 00:20:16,841 --> 00:20:17,717 Na molo! 283 00:20:19,094 --> 00:20:20,387 Běželi tam! 284 00:20:24,683 --> 00:20:25,850 Utíkej! Dělej! 285 00:20:27,352 --> 00:20:28,228 Nastup si! 286 00:20:30,146 --> 00:20:31,856 Jo, dostaň nás odtud! 287 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 Zvládls to, Johne B! 288 00:20:46,121 --> 00:20:47,080 Tak vámonos! 289 00:20:47,914 --> 00:20:48,832 Sežeňte čluny. 290 00:20:49,332 --> 00:20:50,208 Nech je jít. 291 00:20:50,208 --> 00:20:53,670 - Za 30 minut můžeme mít člun. - Budeme je honit v noci? 292 00:20:53,670 --> 00:20:55,463 Ve tmě a na otevřené vodě? 293 00:20:56,006 --> 00:20:59,634 Riskovat, že skončíme ve Svaté Lucii nebo Martiniku? To nejde. 294 00:20:59,634 --> 00:21:01,052 Nebudeme se obtěžovat. 295 00:21:01,803 --> 00:21:03,471 Protože já vím, kde bydlí. 296 00:21:04,597 --> 00:21:05,974 A všude mám přátele. 297 00:21:14,649 --> 00:21:17,694 {\an8}SVATÝ KRYŠTOF 298 00:21:25,952 --> 00:21:27,912 Jsme skoro tam. Chceš natankovat? 299 00:21:30,498 --> 00:21:31,833 Taky potřebujem jídlo. 300 00:21:36,254 --> 00:21:38,882 Hele, Pope. Kámo, poslouchej. 301 00:21:41,801 --> 00:21:44,304 Vím, že myslíš, žes tam nahoře něco viděl. 302 00:21:44,304 --> 00:21:45,805 Možná jsi i něco viděl. 303 00:21:46,431 --> 00:21:50,435 Nevím. Ale na rovinu, nic se doopravdy nestalo. 304 00:21:51,478 --> 00:21:52,562 Nemusíš mi lhát. 305 00:21:52,562 --> 00:21:56,649 Já ti nelžu, Pope. To se ti právě snažím říct. 306 00:21:57,233 --> 00:21:59,444 Jsme plebs. Nelžeme si navzájem. 307 00:21:59,444 --> 00:22:00,653 To je jedno. 308 00:22:00,653 --> 00:22:02,947 Nechci, aby to mezi námi bylo divný. 309 00:22:02,947 --> 00:22:04,199 Není to divný. 310 00:22:04,199 --> 00:22:06,159 - Není to divný? - Ne. 311 00:22:06,743 --> 00:22:07,952 Tak kdo teď lže? 312 00:22:12,165 --> 00:22:17,253 Pokud se ptáš, jestli se mi to líbí, tak ne, zrovna dvakrát to nemusím, 313 00:22:17,253 --> 00:22:20,256 ale nebudu ti bránit. 314 00:22:21,966 --> 00:22:22,884 Je to na tobě. 315 00:22:25,470 --> 00:22:26,596 Dělej si, co chceš. 316 00:22:51,538 --> 00:22:53,164 Na život, žití 317 00:22:53,164 --> 00:22:55,959 a hledání pokladu. 318 00:22:56,459 --> 00:22:57,377 Vtipný. 319 00:23:02,090 --> 00:23:04,384 Jo, tohle z tebe udělá chlapa. 320 00:23:04,384 --> 00:23:09,597 Tak co má tenhle jackpot bejt? 321 00:23:10,473 --> 00:23:12,892 Jak ses vůbec dostal na Barbados? 322 00:23:12,892 --> 00:23:16,312 Stejně jako ty. A ze stejného důvodu. 323 00:23:17,021 --> 00:23:17,856 Kvůli pokladu. 324 00:23:19,357 --> 00:23:21,276 A Carlosu Singhovi. 325 00:23:23,445 --> 00:23:27,365 Jo, uvízl jsem na Mělčinách. Přišlo mi to jako celý měsíce. 326 00:23:28,408 --> 00:23:32,370 Živil jsem se řasami, potem, dešťovou vodou, 327 00:23:32,370 --> 00:23:35,081 a čekal, že se ze mě stane potrava pro kraby. 328 00:23:35,832 --> 00:23:36,916 Že bude po mně. 329 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 Singh musel vystopovat člun. Poslal svoje muže. 330 00:23:42,338 --> 00:23:45,550 Musel vědět, že jsem na stopě, protože mě našli. 331 00:23:47,218 --> 00:23:49,179 Myslel jsem, že mě přišli zachránit. 332 00:23:49,971 --> 00:23:54,309 Ale nešlo ani tak o záchrannou misi jako spíš o zajetí. 333 00:23:54,309 --> 00:23:55,226 Jo. 334 00:23:56,311 --> 00:23:58,229 Ruce vzhůru! 335 00:23:58,771 --> 00:23:59,898 Odhoď ten šutr! 336 00:24:00,482 --> 00:24:01,816 Nedal jsem se jen tak. 337 00:24:03,067 --> 00:24:05,778 Jeden chlap tam zůstal, tos určitě slyšel. 338 00:24:07,363 --> 00:24:09,657 A pak mě přivezli na Barbados. 339 00:24:10,742 --> 00:24:11,868 Do Singhova domu. 340 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 Zavřeli mě na takovým hrdým sídle 341 00:24:18,208 --> 00:24:21,127 obklopeným třtinovými poli a ozbrojenými strážci. 342 00:24:21,127 --> 00:24:24,631 Setkal jsem se s takovým zváštním mužíkem, Singhem. 343 00:24:25,173 --> 00:24:26,758 Chce se se mnou dohodnout. 344 00:24:26,758 --> 00:24:29,135 Chce, abych mu řekl všechno, co vím, 345 00:24:29,886 --> 00:24:32,347 výměnou za to, že mě nechá žít. 346 00:24:33,223 --> 00:24:36,100 Ale netrvalo dlouho, než jsem se dostal do hry. 347 00:24:38,603 --> 00:24:41,231 Jakmile jsem dostal šanci, využil jsem ji. 348 00:24:41,231 --> 00:24:44,275 Trochu mě pocuchali, ale dostal jsem se ven. 349 00:24:46,444 --> 00:24:48,112 A nebylo to s prázdnou. 350 00:24:55,620 --> 00:24:56,788 A teď jsem tady 351 00:24:57,455 --> 00:24:58,623 zas se svým klukem. 352 00:25:04,254 --> 00:25:07,048 {\an8}Pojďme najít večerku. Nějaká tu být musí. 353 00:25:12,470 --> 00:25:14,847 Tak jo, je čas sehnat zásoby, co? 354 00:25:15,431 --> 00:25:17,141 To je prostě ukradneš? 355 00:25:17,141 --> 00:25:18,601 Máš snad prachy? 356 00:25:23,189 --> 00:25:25,775 Tak co? Žádná pohotová odpověď? 357 00:25:26,359 --> 00:25:27,735 No tak. 358 00:25:28,319 --> 00:25:29,362 Do toho, Pope. 359 00:25:29,362 --> 00:25:32,407 Nic nemám, jasný? Běž, dělej, co umíš. 360 00:25:33,866 --> 00:25:34,909 Tak jo. 361 00:25:35,827 --> 00:25:39,956 Buď zticha. Kryj mi záda. Možná tě to rozveselí. 362 00:25:56,431 --> 00:25:58,766 - Hej, brácho. Jak je? - Čau, holka. 363 00:25:58,766 --> 00:26:01,227 Hledám pepřovou omáčku. Jamajskou. 364 00:26:01,227 --> 00:26:04,188 Jasně, máme pepřový omáčky. Jaký si vzpomeneš. 365 00:26:04,188 --> 00:26:05,690 - Užij si nákup. - Supr. 366 00:26:17,118 --> 00:26:18,661 Co to sakra... 367 00:26:18,661 --> 00:26:21,247 Co se to tam vzadu děje? Pardon, kámo. 368 00:26:21,748 --> 00:26:22,624 Hej! 369 00:26:23,124 --> 00:26:25,543 - Opatrně, kámo. - To já nebyl. 370 00:26:25,543 --> 00:26:29,380 - Nikdo jiný tu není. - Prošla tu nějaká žena a shodila to. 371 00:26:29,380 --> 00:26:33,885 Přiženeš se sem a budeš mi tvrdit, že jsem to byl já. 372 00:26:33,885 --> 00:26:36,971 Víš co, kapka toho rumu by mi spravila chuť. 373 00:26:36,971 --> 00:26:39,599 - Smrdíš jako palírna, brácho. - Ne! 374 00:26:40,350 --> 00:26:42,769 Hej! Zastav, holka! 375 00:26:43,728 --> 00:26:48,775 - Co máš v tý tašce? Promiň? - V jaký tašce? Týhle? Tam vzadu... 376 00:26:48,775 --> 00:26:52,362 - Hej, chceš kámošovi prodat špatný mango? - Jsou čerstvý. 377 00:26:52,362 --> 00:26:54,155 Vidíš, že jsou plesnivý. 378 00:26:54,155 --> 00:26:57,325 Já manga sbírám odmala. Víš, že tohle ho zabije. 379 00:26:57,325 --> 00:26:58,868 Tohle mango sní tebe. 380 00:26:58,868 --> 00:27:01,871 Skončíš špinavý na zádech jako nemocný křeček. 381 00:27:01,871 --> 00:27:04,332 Ale vždyť je čerstvé. Hej! 382 00:27:04,332 --> 00:27:06,668 Ty si vážně myslíš, že takhle zním? 383 00:27:07,710 --> 00:27:10,338 Vraťte se! Kam si myslíte, že jdete? 384 00:27:10,338 --> 00:27:12,715 Hej! Vrať se! Ty malá zlodějko! 385 00:27:12,715 --> 00:27:16,719 Nevím, co je horší. Ten nemocný křeček nebo ten přízvuk. 386 00:27:16,719 --> 00:27:18,638 To snad nemyslíte vážně. 387 00:27:18,638 --> 00:27:21,140 Jo, vy zlodějské krysy! 388 00:27:24,602 --> 00:27:26,938 Dost už o mně. Teď chci slyšet o tobě. 389 00:27:27,522 --> 00:27:29,107 Kdo se ti teď líbí? 390 00:27:30,525 --> 00:27:31,984 Určitě někdo takový je. 391 00:27:32,485 --> 00:27:36,072 Jo. V týhle oblasti došlo k nějakým změnám. 392 00:27:40,910 --> 00:27:42,370 Jsem ženatý, tati. 393 00:27:43,913 --> 00:27:45,873 Děláš si srandu? 394 00:27:46,416 --> 00:27:47,250 Ne. 395 00:27:49,877 --> 00:27:52,672 - Je těhotná? - Ne. Bože, to ne. 396 00:27:52,672 --> 00:27:56,592 Jo, na mimoškolní aktivity jsem neměl zrovna moc čas. 397 00:27:56,592 --> 00:27:58,177 Nejsi na to trochu mladý? 398 00:27:58,678 --> 00:28:01,264 Jak jsi říkal. Co je správné, je správné. 399 00:28:02,682 --> 00:28:04,350 Znám ji? Kdo je to? 400 00:28:06,185 --> 00:28:07,603 Jo, znáš ji. 401 00:28:14,569 --> 00:28:15,445 Je to Sarah 402 00:28:16,571 --> 00:28:17,405 Cameronová. 403 00:28:24,579 --> 00:28:25,496 Wardova dcera? 404 00:28:26,497 --> 00:28:28,166 Královna Kildare. 405 00:28:29,333 --> 00:28:30,168 Jo. 406 00:28:31,419 --> 00:28:34,088 Ty prostě neumíš dělat věci jednoduše, co? 407 00:28:40,553 --> 00:28:41,387 Zlobíš se? 408 00:28:45,391 --> 00:28:47,059 Že sis šel pro hlavní cenu? 409 00:28:50,688 --> 00:28:52,190 Jak bych se mohl zlobit? 410 00:29:01,699 --> 00:29:02,825 Gratuluju. 411 00:29:10,458 --> 00:29:11,375 Jsem v pohodě. 412 00:29:16,464 --> 00:29:17,548 Bingo. 413 00:29:19,675 --> 00:29:21,427 Proč se tváříš tak lítostivě? 414 00:29:24,222 --> 00:29:26,766 To kvůli tomu, co se předtím stalo s JJem? 415 00:29:27,350 --> 00:29:28,184 Ne. 416 00:29:28,893 --> 00:29:32,647 No tak. Nemusíš mi nic říkat. Všichni vidíme, co se děje. 417 00:29:36,108 --> 00:29:37,735 Vplouvali jsme do přístavu. 418 00:29:38,653 --> 00:29:41,906 Šel jsem o tom JJovi a Kiaře říct 419 00:29:42,824 --> 00:29:45,576 a viděl jsem, 420 00:29:46,244 --> 00:29:47,328 jak se chystají... 421 00:29:51,749 --> 00:29:54,168 Vy dva jste spolu předtím chodili, co? 422 00:29:55,628 --> 00:29:56,796 Asi tak jednu noc. 423 00:29:56,796 --> 00:29:58,589 Pak ti Kiara dala kopačky. 424 00:30:01,175 --> 00:30:02,051 Promiň. 425 00:30:02,927 --> 00:30:05,346 Tak jsem to slyšela. No a co? 426 00:30:05,346 --> 00:30:06,722 To samé se stalo mně. 427 00:30:07,431 --> 00:30:09,559 Na mým ostrově byl jeden chlápek. 428 00:30:10,476 --> 00:30:12,478 Naučil mě, jak přežít na ulici. 429 00:30:12,478 --> 00:30:15,565 Nejlepší zloděj, co jsem poznala. Opravdovej mistr. 430 00:30:16,524 --> 00:30:17,650 Zamilovala jsem se. 431 00:30:18,526 --> 00:30:22,655 Nakonec jsem zjistila, že mě taky okrádal, a já se cítila jako idiot. 432 00:30:24,115 --> 00:30:26,576 Láska. Lepší ji nechat bejt. 433 00:30:26,576 --> 00:30:28,202 Přestaň s tím, Pope. 434 00:30:28,703 --> 00:30:29,871 Nadobro. 435 00:30:31,455 --> 00:30:32,665 U tebe to fungovalo? 436 00:30:34,250 --> 00:30:36,711 Vidíš mě tu s protáhlým obličejem, 437 00:30:36,711 --> 00:30:39,422 jak myslím na někoho, kdo nemyslí na mě? 438 00:30:42,550 --> 00:30:44,552 My dva máme stejnej problém. 439 00:30:44,552 --> 00:30:47,096 Vyzkoušeli jsme lásku a nevyšlo to. 440 00:30:48,055 --> 00:30:49,098 Založíme si klub. 441 00:30:50,558 --> 00:30:52,351 Nazveme ho Klub bez lásky. 442 00:30:52,351 --> 00:30:54,103 - Cože? - Klub bez lásky. 443 00:30:54,103 --> 00:30:56,689 - To je tak otřepané. - Přemýšlej o tom. 444 00:30:59,066 --> 00:31:01,193 Odteď žádný obsesivní myšlenky, jo? 445 00:31:02,361 --> 00:31:04,989 To bude těžký. Takových mám spoustu. 446 00:31:06,115 --> 00:31:08,159 Pocity přejdou, jako vlna. 447 00:31:11,162 --> 00:31:12,204 Jsem pro. 448 00:31:12,872 --> 00:31:15,124 Jo. Pojďme do toho. Klub bez lásky. 449 00:31:15,708 --> 00:31:16,709 Tak jo! 450 00:31:17,960 --> 00:31:21,130 Tak to musíme vymyslet speciální pozdrav, ne? 451 00:31:21,130 --> 00:31:22,423 - Pozdrav? - Převedu. 452 00:31:25,551 --> 00:31:27,303 - Láska. - Jo. 453 00:31:27,303 --> 00:31:29,430 - Ani náhodou. - Ani náhodou. 454 00:31:29,430 --> 00:31:32,475 - A teď se houpej. Tak co, máš rytmus? - Houpat se. 455 00:31:32,475 --> 00:31:34,560 - To se mi líbí. - To je ono. 456 00:31:34,560 --> 00:31:37,313 Máš v sobě rytmus. Přece jen máš ještě naději. 457 00:32:17,186 --> 00:32:18,479 Hej, Ptáče. 458 00:32:18,479 --> 00:32:22,066 Většina lidí si myslí, že Zlaté město je tady, 459 00:32:23,150 --> 00:32:25,194 nad údolím řeky Orinoko. 460 00:32:25,194 --> 00:32:28,239 Ta španělská loď, na které byl ten kříž a to zlato. 461 00:32:28,239 --> 00:32:29,323 Jo. San Jose. 462 00:32:29,323 --> 00:32:33,577 Říkalo se, že našli Eldorádo. Odtamtud mělo být všechno to zlato. 463 00:32:34,161 --> 00:32:37,748 A tenhle kámen byl údajně tím, 464 00:32:37,748 --> 00:32:39,375 co je do něho přivedlo. 465 00:32:41,460 --> 00:32:44,296 Kapitán San Jose byl jediný, 466 00:32:44,296 --> 00:32:46,298 kdo věděl , jak se tam dostat, 467 00:32:46,298 --> 00:32:49,760 takže ho vykopal ze země v džungli a vzal si ho s sebou. 468 00:32:50,261 --> 00:32:51,512 Aspoň tak se to říká. 469 00:32:51,512 --> 00:32:55,933 Takže předpoklad je, že když přeložíš, co se na něm píše, 470 00:32:57,226 --> 00:32:59,979 zjistíš, jak se tam dostat. 471 00:33:01,480 --> 00:33:03,524 Jenže ten kámen je rozbitý. 472 00:33:04,025 --> 00:33:07,403 Singh si myslí, že stopa k chybějícímu kusu je v deníku. 473 00:33:07,403 --> 00:33:09,030 Myslím, že má pravdu. 474 00:33:09,030 --> 00:33:11,782 - Jo. - To zjistíme jen jedním způsobem. 475 00:33:13,492 --> 00:33:14,910 Tohle je velký, synku. 476 00:33:16,162 --> 00:33:19,081 Jsem tím posedlý od doby, co jsem byl v tvým věku. 477 00:33:19,081 --> 00:33:21,083 Zkoumal jsem neprobádaná místa, 478 00:33:22,251 --> 00:33:23,294 hledal poklady 479 00:33:24,295 --> 00:33:25,379 a taky je nalézal. 480 00:33:27,173 --> 00:33:32,470 Ale čím jsem byl starší, začínal jsem mít pocit, že všechno už je probádané, 481 00:33:32,470 --> 00:33:34,764 že už není co objevovat. 482 00:33:36,766 --> 00:33:38,017 Než jsem našel tohle. 483 00:33:39,393 --> 00:33:41,562 O tomhle sním celý svůj život. 484 00:33:44,607 --> 00:33:46,067 Ten deník najdeme. 485 00:33:46,984 --> 00:33:48,652 Rozluštíme ty čmáranice. 486 00:33:50,905 --> 00:33:52,490 A pak hurá do Eldoráda. 487 00:33:58,788 --> 00:33:59,622 Podívej se. 488 00:34:02,666 --> 00:34:05,002 To je ale krasavice. A jak vyfukuje. 489 00:34:06,545 --> 00:34:07,546 Ty krávo. 490 00:34:08,130 --> 00:34:09,173 To je úžasný. 491 00:34:10,341 --> 00:34:12,885 To teda! Je to znamení. 492 00:34:15,096 --> 00:34:16,013 Panejo. 493 00:34:16,639 --> 00:34:17,556 Najdeme ho 494 00:34:18,307 --> 00:34:19,141 společně. 495 00:34:20,643 --> 00:34:21,644 Společně. 496 00:34:31,946 --> 00:34:35,282 Hele, chápu rizika spojená s prodejem toho kříže. 497 00:34:35,282 --> 00:34:40,871 Viděl jsem příležitost a využil ji. Tečka. Myslel jsem, že se vzbudíš 498 00:34:40,871 --> 00:34:43,415 a já ti řeknu, že jsem se postaral, 499 00:34:43,415 --> 00:34:46,252 a že na mě třeba možná budeš hrdý. 500 00:34:46,252 --> 00:34:49,296 - Protože to já ho sem dostal. - Kriste, Rafe. 501 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 - Teď se cítím jako idiot. - Přestaň! 502 00:34:51,715 --> 00:34:53,551 - Ne, jsem idiot. - Nejsi. 503 00:34:53,551 --> 00:34:56,053 - Přijdu si... - Byl jsem mimo. Zastoupils mě. 504 00:34:56,053 --> 00:34:58,347 Jsem rád, že jsi v pořádku, rozumíš? 505 00:34:58,347 --> 00:34:59,723 - Hej! - Jo. 506 00:34:59,723 --> 00:35:03,227 Tvůj první velký obchod. Můj první taky nešel zrovna dobře. 507 00:35:04,687 --> 00:35:08,232 To je prostě Barbados. Carlos Singh si tam dělá, co chce. 508 00:35:09,817 --> 00:35:10,651 Nic se neděje. 509 00:35:11,193 --> 00:35:12,027 Jo. 510 00:35:20,327 --> 00:35:22,872 Potřebuju, abys pro mě něco udělal, ano? 511 00:35:25,541 --> 00:35:26,458 Jen mluv. 512 00:35:27,751 --> 00:35:29,837 Musíš se vrátit do Outer Banks. 513 00:35:30,880 --> 00:35:31,714 Do Kildare. 514 00:35:32,339 --> 00:35:33,465 Proč? 515 00:35:33,465 --> 00:35:36,385 Tam už pro nás nic není. Teď už ne. 516 00:35:39,054 --> 00:35:43,475 Musíš to tam všechno zabalit. Prodat podniky a nemovitosti. 517 00:35:46,729 --> 00:35:48,147 Musíš prodat Tannyhill. 518 00:35:50,274 --> 00:35:53,736 Prodáváme Tannyhill? Slyšel jsem dobře? 519 00:35:55,863 --> 00:35:56,697 Jo. 520 00:35:57,740 --> 00:35:59,825 Proč? Co to povídáš? 521 00:36:01,827 --> 00:36:03,120 Už to není náš domov. 522 00:36:04,914 --> 00:36:05,831 Ten je tady. 523 00:36:06,457 --> 00:36:07,833 Tohle je teď náš domov. 524 00:36:10,127 --> 00:36:11,420 Je to čistý štít. 525 00:36:11,962 --> 00:36:13,964 Nový začátek, nová cesta. 526 00:36:13,964 --> 00:36:18,928 A potřebuju, abys začal hrát větší roli. Můžu se na tebe spolehnout? 527 00:36:21,305 --> 00:36:24,016 - Ano? - Samozřejmě. Jasně, tati. 528 00:36:24,016 --> 00:36:25,684 Jo. Tak dobře. 529 00:36:26,185 --> 00:36:28,562 Hele, mám uvnitř dokumenty. 530 00:36:29,146 --> 00:36:30,606 Přinesu je, projdeme je. 531 00:36:31,106 --> 00:36:35,861 Řeknu ti, co a jak. A až budeš pryč, postarám se o ten kříž. 532 00:36:36,654 --> 00:36:40,491 Ten kříž máme díky tobě. Získals ho pro nás a zachránil jsi ho. 533 00:36:41,075 --> 00:36:42,409 Jen musíš být opatrný. 534 00:36:42,910 --> 00:36:47,373 Zajedeš tam, všechno zařídíš bezpečně se vrátíš zpátky, ano? 535 00:36:48,791 --> 00:36:49,667 Jsi Cameron. 536 00:36:52,670 --> 00:36:54,004 To pořád něco znamená. 537 00:37:11,814 --> 00:37:12,773 Musím přiznat. 538 00:37:14,233 --> 00:37:15,526 Je fajn být zpátky. 539 00:37:29,581 --> 00:37:31,083 Tohle je ale místečko! 540 00:37:32,084 --> 00:37:35,379 No teda. Nečekal bych, že mi to tady bude tak chybět. 541 00:37:57,860 --> 00:37:59,278 Pojď domů, synku! 542 00:38:02,156 --> 00:38:03,032 Pojď domů. 543 00:38:06,118 --> 00:38:07,578 Rozhodně se mi stýskalo. 544 00:38:08,871 --> 00:38:09,788 Jo, mně taky. 545 00:38:17,588 --> 00:38:18,505 Koukej. 546 00:38:18,505 --> 00:38:20,007 PLEBS NA SMRT 547 00:38:20,007 --> 00:38:21,091 Mám i náhrobek. 548 00:38:24,053 --> 00:38:25,637 Mně bys ho taky udělal? 549 00:38:27,639 --> 00:38:28,474 Nikdy. 550 00:38:33,354 --> 00:38:34,646 Vítej doma, tati. 551 00:38:37,066 --> 00:38:38,400 - Díky, synku. - Pojď. 552 00:38:38,901 --> 00:38:42,446 Chceš tu stát a nechat se štípat komáry, nebo půjdeš dovnitř? 553 00:38:42,446 --> 00:38:44,531 I ti mi chyběli, věř tomu nebo ne. 554 00:38:50,329 --> 00:38:53,457 Nevím, proč sakra chceš spát na verandě, 555 00:38:54,375 --> 00:38:56,168 když tady je mnohem chladněji. 556 00:38:59,088 --> 00:39:00,506 Jo. Dneska je horko. 557 00:39:00,506 --> 00:39:04,468 Jo, hlavně když není elektřina. Nenapadlo tě zaplatit účty? 558 00:39:04,468 --> 00:39:08,680 Uvízl jsem na opuštěném ostrově na déle, než jsem čekal. 559 00:39:08,680 --> 00:39:10,682 Jo, to tě asi omlouvá. 560 00:39:17,147 --> 00:39:20,901 Hele, Johne B , ty víš, kde je ten deník, že? 561 00:39:21,443 --> 00:39:23,362 Máme kopii. 562 00:39:25,114 --> 00:39:26,532 Ta je v Twinkiem, 563 00:39:26,532 --> 00:39:29,993 a toho asi mají poldové na odstavným parkovišti. 564 00:39:31,620 --> 00:39:32,871 To musíme vyřešit. 565 00:39:33,914 --> 00:39:34,748 Jo. 566 00:39:41,547 --> 00:39:42,673 Hej, tati? 567 00:39:42,673 --> 00:39:43,674 Ano, synku? 568 00:39:45,259 --> 00:39:49,138 Pamatuješ, jak jsme spolu byli naposledy? Pohádali jsme se. 569 00:39:49,638 --> 00:39:50,472 Jo. 570 00:39:53,183 --> 00:39:56,728 Jo, to jsme se pořádně zhádali. 571 00:39:58,313 --> 00:39:59,148 Jo. 572 00:40:01,984 --> 00:40:03,193 Neměl jsem to říkat. 573 00:40:07,698 --> 00:40:09,450 Nejsi nejhorší táta na světě. 574 00:40:10,784 --> 00:40:12,119 No nekecej, Sherlocku. 575 00:40:18,167 --> 00:40:19,168 Mám tě rád, tati. 576 00:40:21,253 --> 00:40:22,254 Já tebe taky. 577 00:40:26,300 --> 00:40:29,678 Už dost těch sentimentálních keců. Pojďme spát. 578 00:40:31,054 --> 00:40:32,055 Hezky se vyspi. 579 00:40:46,695 --> 00:40:47,571 Tati? 580 00:41:01,293 --> 00:41:02,169 Tati? 581 00:41:32,783 --> 00:41:33,867 - Uklidni se! - Ne! 582 00:41:33,867 --> 00:41:37,538 - Klid, domluvíme se! - Řekni mi, kde je Eldorádo, Johne! 583 00:41:37,538 --> 00:41:39,039 Já vím, že to víš! 584 00:41:39,039 --> 00:41:40,582 - Hej! - Johne B! 585 00:41:44,753 --> 00:41:48,131 Tohle není konec, Johne! Uvidíme se v pekle! 586 00:41:55,347 --> 00:41:57,933 Tohle je tvoje vina. Ty za to můžeš. 587 00:42:02,896 --> 00:42:03,772 Hej. 588 00:42:05,190 --> 00:42:06,024 Ahoj. 589 00:42:09,111 --> 00:42:09,945 Sarah? 590 00:42:11,613 --> 00:42:13,824 - Ahoj. - Jsi to ty. Jsi tady. 591 00:42:13,824 --> 00:42:14,908 Jo. 592 00:42:15,492 --> 00:42:17,327 Panebože. 593 00:42:17,327 --> 00:42:19,037 Ahoj. 594 00:42:20,539 --> 00:42:21,915 Nic se neděje. Ahoj. 595 00:42:21,915 --> 00:42:23,834 Jsi doma. V bezpečí. 596 00:42:24,835 --> 00:42:26,128 Vrátili jsme se. 597 00:42:26,128 --> 00:42:28,505 - Chybělas mi. Panebože. - Jsem tady. 598 00:42:29,715 --> 00:42:31,216 Mrzí mě, že jsme odjeli. 599 00:42:31,883 --> 00:42:32,926 Je mi to líto. 600 00:42:35,220 --> 00:42:38,015 Teď mě vysadili. Nevěděla jsem, jestli tu budeš. 601 00:42:39,308 --> 00:42:41,351 V tom telefonu nebylo nic slyšet. 602 00:42:42,769 --> 00:42:44,271 Cože? Nic jste neslyšeli? 603 00:42:45,105 --> 00:42:47,816 Ne, jen abychom se vrátili domů. Nic víc. 604 00:42:49,359 --> 00:42:50,485 Takže to nevíš. 605 00:42:51,153 --> 00:42:52,696 - Co? - Sarah. 606 00:42:54,823 --> 00:42:55,657 On žije. 607 00:42:58,368 --> 00:42:59,620 Táta žije. 608 00:43:02,247 --> 00:43:04,958 A teď je tady. Podívej se. 609 00:43:09,963 --> 00:43:11,673 Ne, opravdu tam byl. 610 00:43:11,673 --> 00:43:14,051 Sarah, přísahám, že tu byl. 611 00:43:15,177 --> 00:43:16,845 - Tati! - Johne B. 612 00:43:17,346 --> 00:43:20,307 Sarah, ne. Přísahám, že tady byl. 613 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 Počkej moment. Tati! 614 00:43:23,352 --> 00:43:25,729 - Hej. - Ne, počkej. Přísahám. Počkej tu. 615 00:43:25,729 --> 00:43:27,189 Tati! Hej, tati! 616 00:43:29,024 --> 00:43:29,858 Tati! 617 00:46:11,770 --> 00:46:15,690 Překlad titulků: Veronika Kubíčková