1 00:00:12,805 --> 00:00:15,099 ‎克里欧 你真的知道 ‎自己要去哪儿吗? 2 00:00:15,099 --> 00:00:18,186 ‎我们可以躲在这里 ‎虽然不是泰姬陵 但... 3 00:00:18,895 --> 00:00:19,812 ‎可以凑合 4 00:00:20,313 --> 00:00:21,731 ‎我要最大的房间! 5 00:00:31,157 --> 00:00:32,325 ‎那边! 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,289 ‎快走! 7 00:00:39,665 --> 00:00:40,792 ‎来!快点! 8 00:00:48,716 --> 00:00:49,801 ‎安全! 9 00:00:52,762 --> 00:00:53,763 ‎走! 10 00:00:57,975 --> 00:01:00,853 ‎-你确定这里安全吗? ‎-你有更好的主意吗? 11 00:01:02,980 --> 00:01:06,567 ‎我们可以待在这里 这是一家老旅馆 ‎特伦斯和我以前在这里偷住过 12 00:01:07,151 --> 00:01:08,152 ‎五星级的 13 00:01:13,491 --> 00:01:14,492 ‎小心脚下 14 00:01:15,493 --> 00:01:16,536 ‎巨大的坑洞 15 00:01:18,079 --> 00:01:19,413 ‎甜蜜的家 16 00:01:20,623 --> 00:01:24,460 ‎我们要把琪娅拉救出来 各位 ‎有人有什么东西吗? 17 00:01:25,628 --> 00:01:28,172 ‎我们不能冲进堡垒 我们不能报警 18 00:01:28,172 --> 00:01:29,257 ‎没什么帮助 教皇 19 00:01:29,257 --> 00:01:31,342 ‎也不能谈判 ‎我们不知道他们想要什么 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,262 ‎肯定是关于十字架或金子的事 21 00:01:36,430 --> 00:01:38,850 ‎像辛格这样的人 总是为了钱 22 00:01:43,062 --> 00:01:44,397 ‎你在想什么? 23 00:01:44,939 --> 00:01:48,401 ‎我不知道 ‎我们都要离开这个该死的岛 24 00:02:18,598 --> 00:02:20,433 ‎喂! 25 00:02:20,433 --> 00:02:22,518 ‎我要和辛格先生谈谈! 26 00:02:24,395 --> 00:02:26,355 ‎喂 去找辛格先生! 27 00:02:26,856 --> 00:02:27,982 ‎你在做什么? 28 00:02:28,524 --> 00:02:33,196 ‎-喂 你!我需要和辛格先生谈谈! ‎-闭嘴!你到底在做什么? 29 00:02:33,196 --> 00:02:35,281 ‎我凭什么给你解释 30 00:02:36,199 --> 00:02:38,784 ‎好好想想 小琪 你在做什么? 31 00:02:40,328 --> 00:02:42,413 ‎-有人吗? ‎-喂!你在做什么? 32 00:02:42,413 --> 00:02:43,831 ‎别跟我说话! 33 00:02:48,586 --> 00:02:51,047 ‎关于日记的事你在撒谎 34 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 ‎你知道它在哪儿 35 00:02:54,133 --> 00:02:55,509 ‎不 我不知道 36 00:02:56,010 --> 00:02:58,137 ‎-你不知道?好 ‎-做梦 37 00:02:58,137 --> 00:03:00,181 ‎好 听着 如果是我 也不会告诉我 38 00:03:00,181 --> 00:03:03,392 ‎但他不会相信我们 ‎什么都不知道的 好吗? 39 00:03:03,392 --> 00:03:04,977 ‎-辛格杀了... ‎-喂 40 00:03:07,188 --> 00:03:08,773 ‎看看周围 小琪 41 00:03:10,566 --> 00:03:12,235 ‎我是你唯一的朋友 42 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 ‎喂 43 00:03:20,409 --> 00:03:22,203 ‎我要和辛格先生谈谈 44 00:03:22,203 --> 00:03:24,789 ‎我有话要跟他说 很紧急 45 00:03:32,838 --> 00:03:33,756 ‎好 46 00:03:44,475 --> 00:03:45,434 ‎该死! 47 00:03:54,819 --> 00:03:56,821 ‎这是我见过的第四辆卡车了 48 00:03:56,821 --> 00:03:59,824 ‎如果他们还在找 ‎说明他们还没找到他 49 00:04:01,659 --> 00:04:04,912 ‎我去找了警局的熟人 50 00:04:04,912 --> 00:04:09,166 ‎他们说如果他们先找到小约翰 ‎就会把他交给我们 51 00:04:09,166 --> 00:04:11,168 ‎-他可能去了哪儿呢? ‎-我不知道 52 00:04:11,168 --> 00:04:13,087 ‎-约翰 他会打给谁呢? ‎-我不知道 53 00:04:13,087 --> 00:04:15,047 ‎-你不了解你的儿子? ‎-不了解! 54 00:04:16,841 --> 00:04:19,135 ‎我们应该出去找他! 55 00:04:19,635 --> 00:04:20,636 ‎天啊! 56 00:04:24,640 --> 00:04:27,184 ‎你总是太情绪化了 约翰 57 00:04:27,184 --> 00:04:29,437 ‎这也是沃德打败你的原因之一 58 00:04:29,437 --> 00:04:30,938 ‎不注重细节 59 00:04:31,731 --> 00:04:34,775 ‎如果你被抓了 对我没有任何好处 60 00:04:41,157 --> 00:04:42,616 ‎游戏还没结束呢 61 00:04:43,743 --> 00:04:49,665 ‎(外滩探秘) 62 00:04:55,880 --> 00:04:57,048 ‎那是什么? 63 00:04:57,048 --> 00:05:00,384 ‎这是我从波蒂斯口袋里 ‎找到的小纪念品 64 00:05:00,384 --> 00:05:02,178 ‎-你有手机吗? ‎-我忘记我有了 65 00:05:02,178 --> 00:05:04,930 ‎-在我后面的口袋里 是我的错 ‎-天啊 兄弟 66 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 ‎我们去哪儿你都一定要偷东西吗? 67 00:05:07,141 --> 00:05:08,893 ‎-你知道答案 ‎-让我看看 68 00:05:08,893 --> 00:05:10,519 ‎干得好 粗鲁男孩 69 00:05:10,519 --> 00:05:12,646 ‎我偷东西 那是我的工作 70 00:05:13,689 --> 00:05:16,484 ‎-你是怎么解锁的? ‎-没有密码 波蒂斯管的很松 71 00:05:16,484 --> 00:05:18,569 ‎-你在找什么? ‎-绑匪 72 00:05:18,569 --> 00:05:21,238 ‎任何能帮我们和这人谈判的信息 73 00:05:21,238 --> 00:05:24,325 ‎唯一的问题是我没在通讯录里 ‎看到卡洛斯·辛格 74 00:05:24,325 --> 00:05:25,368 ‎这就是问题所在 75 00:05:25,368 --> 00:05:27,745 ‎-就是一堆绰号之类的 ‎-等等 76 00:05:29,538 --> 00:05:31,540 ‎波蒂斯不是叫他别的名字吗? 77 00:05:31,540 --> 00:05:34,377 ‎对 我们伏击辛格的时候 ‎他叫辛格什么 78 00:05:34,377 --> 00:05:36,754 ‎-像是领子之类的... ‎-记不得了 79 00:05:36,754 --> 00:05:38,464 ‎-靠! ‎-领袖? 80 00:05:38,464 --> 00:05:39,965 ‎是什么来着?天啊! 81 00:05:39,965 --> 00:05:41,133 ‎首领 82 00:05:42,927 --> 00:05:44,887 ‎-就是这个 首领 ‎-首领 83 00:05:44,887 --> 00:05:46,013 ‎首领 84 00:05:46,847 --> 00:05:48,432 ‎他在这儿 首领 85 00:05:48,432 --> 00:05:49,642 ‎我们找到了 86 00:05:50,142 --> 00:05:51,811 ‎好 第二阶段 87 00:05:52,561 --> 00:05:53,396 ‎给他发信息 88 00:05:53,396 --> 00:05:54,730 ‎具体说什么? 89 00:05:54,730 --> 00:05:57,316 ‎就是你说的 谈判 对吧? 90 00:05:57,316 --> 00:06:00,403 ‎假装是波蒂斯 叫他私下见个面! 91 00:06:00,403 --> 00:06:02,988 ‎这真的很重要 就独身一人 92 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 ‎嘣!我们伏击他 然后绑起来 93 00:06:04,990 --> 00:06:08,077 ‎然后礼貌地请求用琪娅拉换回他的命 94 00:06:08,077 --> 00:06:10,371 ‎-这就是计划 好吧? ‎-会有用的 95 00:06:10,371 --> 00:06:12,415 ‎-这主意不错 ‎-好主意! 96 00:06:12,415 --> 00:06:15,668 ‎好吧 我要说出来 ‎我们应该好好考虑一下 97 00:06:15,668 --> 00:06:16,919 ‎第一规则是什么? 98 00:06:16,919 --> 00:06:19,713 ‎当你已经有了想法时 再想也没有用 99 00:06:19,713 --> 00:06:21,424 ‎不 等一下 我同意教皇的看法 100 00:06:21,424 --> 00:06:25,219 ‎这会让我们和小琪的处境糟十倍 101 00:06:25,219 --> 00:06:26,679 ‎还能更糟到什么程度? 102 00:06:26,679 --> 00:06:28,597 ‎-我能想到几个办法 ‎-好 很好 103 00:06:28,597 --> 00:06:31,058 ‎当你在思考的时候 ‎为什么不直接做呢? 104 00:06:31,058 --> 00:06:32,059 ‎谢谢 105 00:06:39,483 --> 00:06:40,484 ‎去吧 106 00:06:46,907 --> 00:06:47,908 ‎我撒谎了 107 00:06:48,951 --> 00:06:50,327 ‎我知道日记的事 108 00:06:52,997 --> 00:06:54,623 ‎我没有原件 109 00:06:55,207 --> 00:06:56,834 ‎但我可以给你找到一个复制品 110 00:07:00,880 --> 00:07:02,882 ‎听你这么说我就放心了 111 00:07:06,343 --> 00:07:09,013 ‎-我给你点吃的好吗? ‎-我不饿 112 00:07:09,013 --> 00:07:11,849 ‎放松 你现在不会有事的 113 00:07:11,849 --> 00:07:13,142 ‎你在合作 114 00:07:13,142 --> 00:07:16,061 ‎我不想让你觉得不舒服 你知道吗? 115 00:07:16,061 --> 00:07:20,191 ‎我只想给你你想要的 然后我想离开 116 00:07:21,650 --> 00:07:23,152 ‎听着 我知道它在哪儿 117 00:07:24,069 --> 00:07:26,071 ‎但我必须自己去拿 118 00:07:27,531 --> 00:07:28,365 ‎一个人 119 00:07:31,911 --> 00:07:36,665 ‎但我怎么知道你会回来? ‎你知道 我需要一些抵押品 120 00:07:36,665 --> 00:07:37,791 ‎雷夫在这里 121 00:07:38,792 --> 00:07:40,252 ‎-让他等着 ‎-雷夫 122 00:07:44,757 --> 00:07:46,717 ‎这么年轻的人怎么会 123 00:07:47,384 --> 00:07:49,178 ‎惹上这么多麻烦? 124 00:07:52,640 --> 00:07:55,935 ‎听着 我知道日记在哪儿 ‎如果你让我走 125 00:07:55,935 --> 00:07:58,062 ‎我保证我能拿给你 126 00:08:01,982 --> 00:08:03,943 ‎你知道 这是我自己创造的财富 127 00:08:03,943 --> 00:08:05,152 ‎你知道... 128 00:08:06,320 --> 00:08:07,446 ‎从无到有 129 00:08:08,697 --> 00:08:10,449 ‎从一无所有 130 00:08:12,493 --> 00:08:14,453 ‎你知道是怎么回事吗 卡莱拉小姐? 131 00:08:15,955 --> 00:08:17,373 ‎我可以向你保证 132 00:08:17,373 --> 00:08:19,458 ‎绝对不是因为我是傻瓜 133 00:08:20,417 --> 00:08:22,002 ‎别浪费我的时间 134 00:08:22,795 --> 00:08:26,590 ‎日记掌握着最终征服的关键 135 00:08:26,590 --> 00:08:29,510 ‎而那个 我年轻的朋友 卡莱拉小姐 136 00:08:30,302 --> 00:08:31,762 ‎是我的命运 137 00:08:33,013 --> 00:08:35,182 ‎所以你来告诉我它在哪儿 138 00:08:36,225 --> 00:08:37,226 ‎否则我就... 139 00:08:51,448 --> 00:08:52,366 ‎不可思议 140 00:08:52,366 --> 00:08:54,660 ‎来自我们的朋友 ‎吉米·波蒂斯的信息 141 00:08:55,828 --> 00:08:57,871 ‎显然是从阴间来的 142 00:08:57,871 --> 00:09:01,166 ‎看来波蒂斯先生抓住了你的朋友们 143 00:09:04,420 --> 00:09:05,296 ‎瑞恩! 144 00:09:09,592 --> 00:09:11,218 ‎喂 他在打字! 145 00:09:11,218 --> 00:09:12,303 ‎他说什么? 146 00:09:12,303 --> 00:09:15,055 ‎-正在输入中 ‎-什么... 147 00:09:15,723 --> 00:09:18,684 ‎-“把你的位置发给我 我去见你” ‎-他想要我们的位置? 148 00:09:18,684 --> 00:09:21,186 ‎对 这正是我们想要的! 来 看看 149 00:09:21,186 --> 00:09:22,563 ‎-然后说什么? ‎-嗯... 150 00:09:22,563 --> 00:09:25,399 ‎我们不能告诉辛格我们的位置 ‎随便给他找个地方 151 00:09:25,399 --> 00:09:27,192 ‎我们要送他去哪儿? 152 00:09:27,192 --> 00:09:30,362 ‎赛马场如何?我昨天看到了 ‎完全开放的 153 00:09:30,362 --> 00:09:31,864 ‎我们可以监视一下 154 00:09:31,864 --> 00:09:34,074 ‎我们在办事 我们终于合作了! ‎我很喜欢 155 00:09:34,074 --> 00:09:36,535 ‎如果我们要逃跑 我们就跳上马 156 00:09:36,535 --> 00:09:39,622 ‎-开枪 ‎-不 我们不能带着枪骑马 157 00:09:39,622 --> 00:09:42,666 ‎-别想马了 ‎-小约翰 我们真的可以计划出来 158 00:09:43,167 --> 00:09:45,252 ‎-你在想什么? ‎-又收到信息了 159 00:09:45,252 --> 00:09:47,254 ‎也许可以从后面偷袭 用JJ做诱饵 160 00:09:47,254 --> 00:09:49,465 ‎或者直接把他放在场地中央 161 00:09:49,465 --> 00:09:53,469 ‎小提示 “没关系 ‎我刚刚追踪到了你的位置” 162 00:09:53,469 --> 00:09:54,720 ‎“我现在派我的人去” 163 00:09:54,720 --> 00:09:56,930 ‎“他们会在10分钟内到那里接你” 164 00:10:04,605 --> 00:10:06,774 ‎等等 你关掉你的定位了吗? 165 00:10:06,774 --> 00:10:09,610 ‎-好吧 等等 ‎-你没有关掉定位? 166 00:10:10,653 --> 00:10:11,779 ‎关掉定位! 167 00:10:11,779 --> 00:10:13,781 ‎-我用的是三星! ‎-我用的也是三星! 168 00:10:13,781 --> 00:10:14,698 ‎我可以帮忙 169 00:10:14,698 --> 00:10:16,784 ‎这就是为什么你需要一个计划! 170 00:10:16,784 --> 00:10:19,161 ‎大家放松一下!让我们想想! 171 00:10:19,161 --> 00:10:21,038 ‎-我们该怎么办? ‎-结束了 172 00:10:21,038 --> 00:10:23,582 ‎-必须要出想办法 ‎-然后希望我们不会死? 173 00:10:23,582 --> 00:10:25,709 ‎-我们没有时间了 ‎-我们该做什么? 174 00:10:25,709 --> 00:10:27,670 ‎我不知道 我在想 175 00:10:27,670 --> 00:10:30,714 ‎好吧 各位 我知道你们可能不想听 176 00:10:31,215 --> 00:10:34,009 ‎但我们有主场优势 ‎我们可以扭转局势 177 00:10:36,011 --> 00:10:37,680 ‎我们要设个陷阱 178 00:10:37,680 --> 00:10:41,517 ‎我们不是在逃避这个人 ‎这是我们救回琪娅拉的最好机会 179 00:10:41,517 --> 00:10:43,686 ‎会成功的 我们有十分钟 快点! 180 00:10:45,020 --> 00:10:46,939 ‎去找大卡车 在后面等我 181 00:10:46,939 --> 00:10:48,273 ‎-收到 ‎-好极了 182 00:10:48,273 --> 00:10:50,609 ‎-抓住卡莱拉女士 ‎-辛格先生 拜托 183 00:10:50,609 --> 00:10:52,945 ‎请别伤害我的朋友们!拜托! 184 00:10:53,570 --> 00:10:57,866 ‎-拜托!请别伤害他们! ‎-看情况 卡莱拉女士 185 00:10:57,866 --> 00:10:59,827 ‎-别伤害他们! ‎-我们待会再聊 186 00:10:59,827 --> 00:11:02,496 ‎-我很期待 你知道的 ‎-请别伤害他们 187 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 ‎进去! 188 00:11:14,883 --> 00:11:15,801 ‎怎么了? 189 00:11:20,973 --> 00:11:23,308 ‎总有一天你要跟我谈谈 好吗? 190 00:11:23,976 --> 00:11:26,228 ‎还需要我提醒你所做的一切吗? 191 00:11:27,396 --> 00:11:28,689 ‎你杀了彼得金 192 00:11:28,689 --> 00:11:32,735 ‎你还记得吗? ‎还有你让莎拉经历的一切 193 00:11:32,735 --> 00:11:35,779 ‎彼得金 我当时是保护我爸爸 好吗? 194 00:11:36,363 --> 00:11:38,198 ‎我做了必须要做的 所以... 195 00:11:39,199 --> 00:11:40,200 ‎别说了 196 00:11:46,373 --> 00:11:47,958 ‎我和她一样都是受害者 197 00:11:49,460 --> 00:11:53,756 ‎不是吗?想想 好吗? ‎枪杀彼得金对我有什么好处? 198 00:11:54,381 --> 00:11:55,841 ‎什么都得不到 好吧 199 00:11:55,841 --> 00:11:58,927 ‎我跟她无冤无仇 我是说 我喜欢她 200 00:11:58,927 --> 00:12:01,555 ‎你以为我想那么做吗? 201 00:12:03,599 --> 00:12:07,936 ‎我所做的一切 ‎都是我送给我父亲的礼物 202 00:12:08,479 --> 00:12:11,315 ‎我也因此完蛋了 好吧 203 00:12:11,315 --> 00:12:14,818 ‎所以当我说我是受害者时 ‎别摆出那种表情 好吗? 204 00:12:14,818 --> 00:12:15,903 ‎我是! 205 00:12:20,699 --> 00:12:24,495 ‎不过我要承认 我对莎拉做的事... 206 00:12:28,415 --> 00:12:30,417 ‎我想做的... 207 00:12:32,669 --> 00:12:35,380 ‎我想对莎拉做的事 我承认我错了 208 00:12:38,258 --> 00:12:39,676 ‎我知道 好吗? 209 00:12:40,177 --> 00:12:42,471 ‎所以你不用提醒我 210 00:12:49,436 --> 00:12:50,270 ‎天啊 211 00:12:51,146 --> 00:12:53,315 ‎她是家人 我不该碰她的 212 00:12:53,315 --> 00:12:56,276 ‎我不该碰她的 ‎但你知道 我在那种时候 213 00:12:56,276 --> 00:12:58,779 ‎就会失控 我不知道发生了什么 214 00:12:58,779 --> 00:13:01,323 ‎我在努力好起来 215 00:13:01,323 --> 00:13:02,533 ‎-对 ‎-好 216 00:13:06,995 --> 00:13:07,955 ‎没关系 217 00:13:07,955 --> 00:13:10,999 ‎我只是想说 我不是你想的那种坏人 218 00:13:10,999 --> 00:13:15,420 ‎但即使我是 ‎即使我是坏雷夫·卡梅隆之类的 219 00:13:16,547 --> 00:13:17,840 ‎你也别无选择 220 00:13:18,423 --> 00:13:20,342 ‎你可能不想相信我 221 00:13:20,342 --> 00:13:21,760 ‎但我是你最好的选择 222 00:13:25,347 --> 00:13:26,223 ‎听着 223 00:13:30,102 --> 00:13:32,479 ‎我有艘船可以带我们离开岛 好吗? 224 00:13:32,479 --> 00:13:36,650 ‎但首先 我们要离开这里 最好是 225 00:13:36,650 --> 00:13:38,527 ‎我们可以合作 226 00:13:49,830 --> 00:13:50,789 ‎他们要走了? 227 00:13:51,957 --> 00:13:53,625 ‎他们要去找小约翰 228 00:13:54,376 --> 00:13:55,377 ‎和你妹妹 229 00:13:57,963 --> 00:13:58,964 ‎快走! 230 00:14:01,466 --> 00:14:02,885 ‎他们惨了 231 00:14:04,052 --> 00:14:05,721 ‎但对我们有好处 232 00:14:06,555 --> 00:14:08,891 ‎这可能是我们离开这里的唯一机会了 233 00:14:18,942 --> 00:14:20,694 ‎-谢谢你 神父 ‎-谢谢 234 00:14:25,407 --> 00:14:29,161 ‎他说你可以在整点的时候 ‎打电话向募捐盘捐款 235 00:14:29,161 --> 00:14:32,497 ‎-我会把你救回的 我发誓 ‎-我只要一种回报方式 236 00:14:32,998 --> 00:14:33,999 ‎你知道的 237 00:15:04,696 --> 00:15:06,114 ‎他们就在里面的某个地方 238 00:15:06,114 --> 00:15:07,950 ‎-找到他们 ‎-是 先生 239 00:15:08,492 --> 00:15:12,329 ‎你们三个搜查底层 B队中层 ‎我去高层 240 00:15:15,707 --> 00:15:16,875 ‎靠! 241 00:15:19,086 --> 00:15:20,128 ‎走 242 00:15:28,679 --> 00:15:29,805 ‎波蒂斯! 243 00:15:29,805 --> 00:15:31,223 ‎你在里面吗? 244 00:15:31,223 --> 00:15:34,226 ‎喂 我抓他们在上面! ‎这里有他们两个人! 245 00:15:39,022 --> 00:15:40,065 ‎我上去了 246 00:15:40,065 --> 00:15:41,274 ‎你别动 247 00:15:42,901 --> 00:15:44,027 ‎你在哪儿 朋友? 248 00:15:48,281 --> 00:15:51,118 ‎-波蒂斯? ‎-对 对!在走廊左拐 249 00:15:51,785 --> 00:15:53,870 ‎楼梯就在你的右边 250 00:15:58,500 --> 00:16:00,419 ‎-他来了 你们准备好了吗? ‎-好了 251 00:16:00,419 --> 00:16:02,129 ‎-好 ‎-好 252 00:16:02,129 --> 00:16:06,049 ‎喂 记得 你击打他的腿 我去拿枪 253 00:16:06,049 --> 00:16:09,678 ‎不 你太慢了 我去拿枪 你打他的腿 254 00:16:09,678 --> 00:16:11,138 ‎不 我去拿枪 255 00:16:11,138 --> 00:16:12,931 ‎你们为什么什么都要吵? 256 00:16:12,931 --> 00:16:14,224 ‎-波蒂斯! ‎-他来了 257 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 ‎上面!再上一段楼梯! 258 00:16:23,942 --> 00:16:25,235 ‎你快到了! 259 00:16:26,987 --> 00:16:29,573 ‎-你要来了 对吧?好 ‎-对! 260 00:16:36,455 --> 00:16:37,289 ‎波蒂斯? 261 00:16:37,289 --> 00:16:40,375 ‎对!我还在这里 ‎你直接来这里就行! 262 00:16:40,375 --> 00:16:41,626 ‎好吧 波蒂斯 263 00:16:42,127 --> 00:16:43,754 ‎-来吧! ‎-我进来了! 264 00:16:46,173 --> 00:16:47,883 ‎-请给我们松绑! ‎-救命! 265 00:16:48,717 --> 00:16:50,469 ‎好吧 你们的手不要动 266 00:16:55,140 --> 00:16:56,516 ‎靠 267 00:16:58,143 --> 00:16:59,478 ‎喂! 268 00:17:02,105 --> 00:17:03,356 ‎靠 269 00:17:04,941 --> 00:17:06,818 ‎住手!别动! 270 00:17:07,986 --> 00:17:09,321 ‎放下 271 00:17:14,242 --> 00:17:16,036 ‎好吧 我来了! 272 00:17:16,036 --> 00:17:18,080 ‎-这次... ‎-别动!停下! 273 00:17:18,080 --> 00:17:19,289 ‎好 274 00:17:25,128 --> 00:17:26,671 ‎想都别想 275 00:17:33,470 --> 00:17:37,724 ‎喂!放轻松!对 我会慢慢来 276 00:17:37,724 --> 00:17:39,559 ‎现在该你们别动了 277 00:17:41,103 --> 00:17:42,020 ‎把他们绑起来 278 00:17:43,688 --> 00:17:47,526 ‎好了 各位 让我看看你们的脸 ‎这个要发给你们的老板 微笑 279 00:17:48,235 --> 00:17:51,029 ‎郑重声明 他们认为这个计划行不通 280 00:17:52,697 --> 00:17:55,158 ‎好吧 把这个发给你们老板 281 00:17:55,158 --> 00:17:56,827 ‎该进入第三阶段了 282 00:17:57,828 --> 00:17:58,787 ‎人质交换 283 00:17:58,787 --> 00:18:01,623 ‎我们要给你老板点颜色瞧瞧 别急 284 00:18:08,880 --> 00:18:10,090 ‎波蒂斯先生 285 00:18:10,674 --> 00:18:13,009 ‎你抓到了卡莱拉女士的朋友们? 286 00:18:15,470 --> 00:18:16,555 ‎J? 287 00:18:20,142 --> 00:18:22,185 ‎对 我们找到他们了 288 00:18:23,937 --> 00:18:27,816 ‎听着 我叫约翰·布克·劳特利奇 289 00:18:28,525 --> 00:18:30,527 ‎我们把你的人绑起来了 290 00:18:30,527 --> 00:18:32,946 ‎他们真的是 291 00:18:32,946 --> 00:18:34,030 ‎真的 292 00:18:35,031 --> 00:18:36,783 ‎真的很难熬 293 00:18:36,783 --> 00:18:39,911 ‎如果你现在不把琪娅拉还给我们 ‎就现在 294 00:18:39,911 --> 00:18:41,413 ‎我是认真的 295 00:18:43,081 --> 00:18:44,124 ‎杀了他们吧 296 00:18:45,167 --> 00:18:46,168 ‎什么? 297 00:18:46,668 --> 00:18:47,752 ‎杀了他们 298 00:18:47,752 --> 00:18:50,755 ‎直接杀了他们吧 ‎约翰·布克·劳特利奇 299 00:18:51,464 --> 00:18:53,175 ‎对我来说不重要 300 00:18:53,175 --> 00:18:57,137 ‎你要知道 如果你做了 ‎酒店就被包围了 301 00:18:57,679 --> 00:18:59,556 ‎你们里面所有人 302 00:18:59,556 --> 00:19:00,515 ‎都会死 303 00:19:03,518 --> 00:19:04,853 ‎-我们必须走了! ‎-对 304 00:19:04,853 --> 00:19:06,313 ‎我们必须现在就走! 305 00:19:12,110 --> 00:19:13,320 ‎快走! 306 00:19:13,320 --> 00:19:16,072 ‎-阳台 糟糕 糟透了 ‎-快走! 307 00:19:20,660 --> 00:19:22,245 ‎回到正门去! 308 00:19:22,245 --> 00:19:24,623 ‎-拿着这个 ‎-你在想什么 教皇? 309 00:19:25,207 --> 00:19:26,166 ‎各位 310 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 ‎肯定有更好的选择 对吧? 311 00:19:29,794 --> 00:19:32,464 ‎-这就直接掉下去了 ‎-这就像鹰巢的第二部分 312 00:19:32,464 --> 00:19:35,550 ‎我觉得我们应该从 ‎风险与回报比例的角度考虑 313 00:19:35,550 --> 00:19:37,761 ‎不如你先去给我缓冲一下 314 00:19:37,761 --> 00:19:40,472 ‎-如果不呢? ‎-对 随便吧 该死 315 00:19:43,683 --> 00:19:44,601 ‎好 316 00:19:44,601 --> 00:19:46,102 ‎不!莎拉! 317 00:19:48,813 --> 00:19:51,316 ‎-好 你先去 好吗? ‎-什么?不 你去 318 00:19:51,316 --> 00:19:53,860 ‎清理下一层!走!这边! 319 00:19:55,820 --> 00:19:56,863 ‎该死! 320 00:19:57,364 --> 00:19:58,240 ‎同时! 321 00:20:08,458 --> 00:20:10,293 ‎-来吧 各位! ‎-小约翰在哪? 322 00:20:10,293 --> 00:20:11,503 ‎小约翰 快点! 323 00:20:29,479 --> 00:20:31,731 ‎回家了 小约翰! 324 00:20:33,108 --> 00:20:34,401 ‎来了 爸爸! 325 00:20:35,318 --> 00:20:37,612 ‎-小约翰! ‎-小约翰! 326 00:20:42,284 --> 00:20:43,285 ‎嘿! 327 00:20:51,835 --> 00:20:54,212 ‎-你还好吗 小约翰? ‎-我们得走了! 328 00:20:54,713 --> 00:20:57,132 ‎-小约翰!来吧! ‎-我们得走了! 329 00:20:57,132 --> 00:20:58,425 ‎来吧 我们走 330 00:20:59,050 --> 00:21:00,760 ‎-走! ‎-我的天啊 331 00:21:18,069 --> 00:21:20,030 ‎站住! 332 00:21:21,281 --> 00:21:22,657 ‎等一下 等一下 333 00:21:38,965 --> 00:21:40,091 ‎我们走吧 快 334 00:21:40,967 --> 00:21:42,719 ‎离我远点! 335 00:21:42,719 --> 00:21:45,722 ‎我受够了 我要杀了你 小琪! 336 00:21:45,722 --> 00:21:46,890 ‎不! 337 00:21:46,890 --> 00:21:47,932 ‎救命! 338 00:21:54,689 --> 00:21:55,690 ‎喂 你们两个! 339 00:21:56,608 --> 00:21:57,734 ‎你们做了什么? 340 00:22:26,012 --> 00:22:27,138 ‎这是什么? 341 00:22:41,820 --> 00:22:43,738 ‎趴下 明白吗? 342 00:22:44,322 --> 00:22:45,407 ‎趴下 343 00:22:45,407 --> 00:22:46,408 ‎不许动! 344 00:22:46,408 --> 00:22:47,617 ‎你们犯了大错 345 00:22:47,617 --> 00:22:48,827 ‎你们会后悔的 346 00:22:49,577 --> 00:22:50,620 ‎把手机给我 347 00:22:53,289 --> 00:22:54,416 ‎来 把他绑起来 348 00:22:57,335 --> 00:22:58,378 ‎别动 349 00:22:59,712 --> 00:23:01,214 ‎好 350 00:23:04,342 --> 00:23:06,928 ‎别出声 好吗? 351 00:23:08,138 --> 00:23:08,972 ‎好 352 00:23:16,646 --> 00:23:17,730 ‎这边 来吧 353 00:23:21,818 --> 00:23:22,986 ‎好的 喂 354 00:23:23,653 --> 00:23:26,865 ‎喂 雷夫 雷夫! 355 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 ‎-怎么了? ‎-喂 让我看看手机 356 00:23:29,868 --> 00:23:31,870 ‎-为什么? ‎-给我就是了 357 00:23:31,870 --> 00:23:33,621 ‎好 把枪给我 358 00:23:36,749 --> 00:23:37,750 ‎你准备好了吗? 359 00:23:42,922 --> 00:23:43,756 ‎该死 360 00:23:45,133 --> 00:23:46,551 ‎好的 这边 361 00:23:57,729 --> 00:24:00,565 ‎-你在做什么?我们走!快点! ‎-等一下! 362 00:24:00,565 --> 00:24:02,609 ‎(给琪娅拉) 363 00:24:03,818 --> 00:24:04,986 ‎小琪 快点! 364 00:24:21,836 --> 00:24:22,921 ‎你看得到吗? 365 00:24:24,589 --> 00:24:26,508 ‎我有个主意 过来! 366 00:24:29,761 --> 00:24:30,803 ‎快点! 367 00:24:31,846 --> 00:24:32,847 ‎快点! 368 00:24:38,561 --> 00:24:40,438 ‎他们在减速 快! 369 00:24:41,481 --> 00:24:42,774 ‎走 370 00:24:43,858 --> 00:24:44,859 ‎我们走! 371 00:24:50,114 --> 00:24:51,282 ‎不! 372 00:24:56,913 --> 00:24:57,830 ‎雷夫! 373 00:25:05,922 --> 00:25:07,549 ‎-拜托 不要! ‎-不要! 374 00:25:43,334 --> 00:25:44,168 ‎快走! 375 00:25:44,752 --> 00:25:46,254 ‎混蛋! 376 00:25:46,254 --> 00:25:48,423 ‎嘿 来吧! 377 00:25:48,423 --> 00:25:49,340 ‎那边 378 00:25:49,340 --> 00:25:50,675 ‎该死 379 00:25:53,428 --> 00:25:55,263 ‎-她知道她要去哪里吗? ‎-不知道 380 00:26:04,480 --> 00:26:05,481 ‎他们来了? 381 00:26:06,065 --> 00:26:07,317 ‎我什么都没看到 382 00:26:08,234 --> 00:26:10,903 ‎所以现在的计划是什么? ‎备用计划是什么? 383 00:26:10,903 --> 00:26:13,615 ‎我们捅了马蜂窝 得快点想办法 384 00:26:13,615 --> 00:26:15,450 ‎-JJ 冷静 ‎-冷静点 教皇? 385 00:26:16,743 --> 00:26:19,495 ‎我们对他们的人做什么 ‎他们也会对小琪做什么 386 00:26:19,495 --> 00:26:22,206 ‎-那是你的主意! ‎-对 我知道那是我的主意 好吗? 387 00:26:23,082 --> 00:26:25,501 ‎我坏的事!那是我的错! 388 00:26:27,170 --> 00:26:28,921 ‎我们为什么要离开那个岛? 389 00:26:30,173 --> 00:26:33,843 ‎等等 我有主意了 ‎如果我把自己当人质呢? 390 00:26:33,843 --> 00:26:35,094 ‎听我说完 391 00:26:35,094 --> 00:26:37,722 ‎如果我进了墙里 ‎做了个特洛伊木马呢? 392 00:26:37,722 --> 00:26:39,682 ‎-不 ‎-这样才能赢得战争! 393 00:26:39,682 --> 00:26:41,809 ‎特洛伊木马不是这样的! 394 00:26:41,809 --> 00:26:43,603 ‎好 好吧 你有什么主意? 395 00:26:43,603 --> 00:26:45,647 ‎你通常都在这种时候有办法 396 00:26:46,230 --> 00:26:49,150 ‎好吧?记得史波克吗? ‎我们现在真的可以利用他 397 00:26:51,152 --> 00:26:52,153 ‎嘿 398 00:26:52,779 --> 00:26:56,157 ‎酒店里发生了什么事? ‎我还以为你被绑架了 399 00:26:57,617 --> 00:26:58,910 ‎我听到了什么 400 00:26:59,744 --> 00:27:00,745 ‎什么? 401 00:27:02,372 --> 00:27:03,206 ‎那个 402 00:27:04,499 --> 00:27:06,125 ‎像这样 你听到了 对吧? 403 00:27:06,125 --> 00:27:07,210 ‎教堂的钟声? 404 00:27:08,544 --> 00:27:09,379 ‎钟声? 405 00:27:13,174 --> 00:27:15,259 ‎我爸爸以前经常用它们叫我回家 406 00:27:28,356 --> 00:27:29,899 ‎回家吧 小约翰 407 00:27:32,235 --> 00:27:33,403 ‎回家吧 408 00:27:40,535 --> 00:27:43,871 ‎他们跑到南方去了 ‎我们会抓到他们的 409 00:27:43,871 --> 00:27:45,915 ‎你知道这对我有多重要 对吧? 410 00:27:46,833 --> 00:27:49,836 ‎但如果你说你会抓到他们 ‎那我就不用担心了 411 00:27:51,045 --> 00:27:51,963 ‎是吗? 412 00:27:52,714 --> 00:27:53,715 ‎不用担心 413 00:27:56,259 --> 00:27:57,260 ‎我们走! 414 00:28:13,276 --> 00:28:14,485 ‎是的 我的朋友 415 00:28:22,702 --> 00:28:24,871 ‎对 安全 416 00:28:24,871 --> 00:28:25,955 ‎让他们过去! 417 00:28:41,429 --> 00:28:43,765 ‎我跟你说过我们必须合作 418 00:28:47,643 --> 00:28:50,897 ‎好吧 听着 我要去我的船 好吗? 419 00:28:50,897 --> 00:28:54,150 ‎我可以载你出去 送你去安全的地方 420 00:28:54,150 --> 00:28:55,276 ‎但有一件事 421 00:28:57,028 --> 00:28:58,112 ‎看着我 422 00:28:58,946 --> 00:29:02,283 ‎我知道你的朋友们在岛上 ‎还有我妹妹 423 00:29:02,950 --> 00:29:05,453 ‎我不是帮他们 ‎好吧?我不能相信他们 424 00:29:05,453 --> 00:29:07,997 ‎好吧 我送你出去 不是他们 好吧? 425 00:29:09,415 --> 00:29:11,000 ‎我只想离开这座岛 426 00:29:13,419 --> 00:29:14,629 ‎真聪明 427 00:29:16,798 --> 00:29:18,674 ‎我从没把你当做小鱼儿 428 00:29:20,885 --> 00:29:22,553 ‎那你觉得我是什么? 429 00:29:23,387 --> 00:29:26,599 ‎我是说 我一直都很喜欢你 小琪 ‎你至少有一半是鲨鱼 430 00:29:35,650 --> 00:29:36,484 ‎有什么吗? 431 00:29:38,694 --> 00:29:39,529 ‎什么都没有 432 00:29:41,989 --> 00:29:44,408 ‎有点像孤注一掷的定义 你知道吗? 433 00:29:46,702 --> 00:29:49,080 ‎你要相信奇迹 约翰 434 00:29:49,622 --> 00:29:51,249 ‎如果你想让奇迹发生的话 435 00:30:12,687 --> 00:30:14,564 ‎嘿 快点 伙计 怎么? 436 00:30:24,615 --> 00:30:26,325 ‎来吧 我的船就在这里 437 00:30:31,080 --> 00:30:32,415 ‎确保你脱掉鞋子了 438 00:30:37,211 --> 00:30:40,172 ‎好 我们应该有足够的燃料 ‎去圣卢西亚了 439 00:30:43,801 --> 00:30:44,927 ‎喂 上船 440 00:30:49,098 --> 00:30:49,932 ‎小琪! 441 00:30:49,932 --> 00:30:52,685 ‎如果我上去 你不会耍任何花招吗? 442 00:30:53,269 --> 00:30:56,147 ‎我什么都不会做 我想帮你 443 00:30:56,981 --> 00:31:00,318 ‎你真的想跟辛格一起回去 ‎还是想去安全的地方? 444 00:31:01,360 --> 00:31:03,112 ‎你能帮我解一下船首线吗? 445 00:31:06,407 --> 00:31:07,366 ‎谢谢 446 00:31:13,831 --> 00:31:14,916 ‎好吧 447 00:31:15,791 --> 00:31:17,752 ‎嘿 我够不到 448 00:31:17,752 --> 00:31:18,961 ‎什么? 449 00:31:18,961 --> 00:31:20,254 ‎我需要一些帮助! 450 00:31:21,213 --> 00:31:23,007 ‎该死 一切都要我做吗? 451 00:31:26,260 --> 00:31:27,428 ‎让开 452 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 ‎小琪! 453 00:31:42,860 --> 00:31:43,819 ‎喂! 454 00:31:45,488 --> 00:31:46,948 ‎小琪!你要去哪里? 455 00:31:46,948 --> 00:31:48,908 ‎我要帮我的朋友们! 456 00:31:48,908 --> 00:31:51,410 ‎你不知道自己在做什么!喂! 457 00:31:52,703 --> 00:31:55,623 ‎我会找到你的 小琪!我会去找你! 458 00:31:56,374 --> 00:31:58,376 ‎小琪 你会后悔的 459 00:31:59,543 --> 00:32:01,253 ‎琪娅拉! 460 00:32:01,253 --> 00:32:02,880 ‎你完蛋了! 461 00:32:25,695 --> 00:32:27,989 ‎(芬东 6:15在码头见 ‎一辈子的小鱼儿) 462 00:32:29,281 --> 00:32:30,491 ‎嘿 各位 463 00:32:31,075 --> 00:32:36,831 ‎醒醒 各位!我收到了一些东西! ‎“6:15在码头见 一辈子的小鱼儿” 464 00:32:39,166 --> 00:32:40,960 ‎我们要相信这是琪娅拉吗? 465 00:32:40,960 --> 00:32:44,380 ‎我不知道 可能是陷阱 ‎上次他就是这样陷害我们的 466 00:32:44,380 --> 00:32:46,966 ‎他知道我们拿到手机了 ‎他就不能设陷阱 所以... 467 00:32:46,966 --> 00:32:48,884 ‎我们到了那 然后砰!他抓住了我们 468 00:32:49,468 --> 00:32:52,763 ‎-有时候你们会很蠢 ‎-你说什么? 469 00:32:52,763 --> 00:32:56,350 ‎就算有人想帮忙 ‎你们也会被打得很惨 会退缩 470 00:32:57,184 --> 00:32:59,895 ‎一辈子的小鱼儿 是琪娅拉 天啊! 471 00:32:59,895 --> 00:33:02,690 ‎不可能是她把这当诱饵 ‎他们得杀了她 472 00:33:03,274 --> 00:33:05,484 ‎我们得帮她 来吧 伙计 473 00:33:05,484 --> 00:33:07,820 ‎你们都坐在那里 退缩了 474 00:33:07,820 --> 00:33:08,988 ‎走吧 475 00:33:08,988 --> 00:33:11,073 ‎我不知道 这依然可能是个陷阱 476 00:33:11,073 --> 00:33:12,324 ‎这是我们唯一的选择 477 00:33:13,034 --> 00:33:15,286 ‎-我们得确认一下 对吧? ‎-走吧 478 00:33:34,013 --> 00:33:35,014 ‎蹲下 479 00:33:36,640 --> 00:33:39,143 ‎-你在看船吗? ‎-对 你在看窗户吗? 480 00:33:39,143 --> 00:33:42,271 ‎-对 ‎-各位 辛格的人可能在任何地方 481 00:33:42,271 --> 00:33:43,439 ‎显然 482 00:33:44,982 --> 00:33:46,067 ‎各位 那是她吗? 483 00:33:47,818 --> 00:33:48,944 ‎我不这么认为 484 00:33:49,528 --> 00:33:50,446 ‎把电话给我 485 00:33:51,614 --> 00:33:53,115 ‎我来处理 486 00:33:56,994 --> 00:33:58,954 ‎那艘船 就是那个码头 487 00:33:59,538 --> 00:34:00,664 ‎那个白色的 488 00:34:05,377 --> 00:34:07,254 ‎-你在做什么? ‎-只有一个办法能知道 489 00:34:07,254 --> 00:34:08,172 ‎JJ! 490 00:34:08,172 --> 00:34:09,924 ‎-老兄! ‎-待在那里! 491 00:34:09,924 --> 00:34:11,008 ‎-JJ! ‎-嘿! 492 00:34:11,884 --> 00:34:14,428 ‎最好还是躲着 以免他需要帮助 493 00:34:34,782 --> 00:34:35,825 ‎JJ? 494 00:34:37,660 --> 00:34:38,661 ‎JJ 495 00:34:39,829 --> 00:34:40,704 ‎J 496 00:34:48,671 --> 00:34:50,339 ‎很高兴你没事 497 00:34:54,051 --> 00:34:57,888 ‎哇!我以为再也见不到你了 498 00:34:57,888 --> 00:35:00,599 ‎是的 但我现在来了 好吧?没事了 499 00:35:05,980 --> 00:35:06,981 ‎各位! 500 00:35:12,486 --> 00:35:13,988 ‎我们以为你死了 501 00:35:16,240 --> 00:35:17,366 ‎你在开玩笑吗? 502 00:35:17,992 --> 00:35:20,119 ‎-这是你的吗? ‎-什么...? 503 00:35:20,119 --> 00:35:22,621 ‎如果我告诉你们 ‎你们不会相信的 来吧 504 00:35:22,621 --> 00:35:23,789 ‎天啊 505 00:35:24,456 --> 00:35:25,291 ‎没错 506 00:35:37,761 --> 00:35:38,846 ‎小约翰 我们走! 507 00:35:43,517 --> 00:35:47,771 ‎他们在码头被发现了 ‎跟你说过我们会抓到他们 508 00:35:47,771 --> 00:35:49,607 ‎很好 509 00:35:52,359 --> 00:35:54,028 ‎我从来没有怀疑过你 你知道 510 00:35:57,281 --> 00:35:59,783 ‎是的 所以我有几个问题 511 00:35:59,783 --> 00:36:03,537 ‎-说吧 ‎-一艘环礁湖620加两辆150沃尔沃 512 00:36:03,537 --> 00:36:06,248 ‎你知道我们可以用这玩意 ‎去任何地方 对吗? 513 00:36:06,248 --> 00:36:10,294 ‎-我知道 这东西还有点用 ‎-顺便说一句 谨慎得很好 514 00:36:10,294 --> 00:36:13,464 ‎他们到底想要什么? ‎他们没有伤害你 对吧? 515 00:36:14,131 --> 00:36:16,383 ‎不 没有 我没事 516 00:36:16,884 --> 00:36:19,553 ‎你不会猜到辛格想要我的什么东西 517 00:36:19,553 --> 00:36:21,096 ‎丹马克的日记 518 00:36:22,389 --> 00:36:23,766 ‎-为什么? ‎-我不知道 519 00:36:24,391 --> 00:36:27,353 ‎他说它能带来比商船大得多的财富 520 00:36:27,353 --> 00:36:29,480 ‎你是说有更大的宝藏? 521 00:36:30,606 --> 00:36:31,649 ‎那就算上我吧 522 00:36:33,234 --> 00:36:34,443 ‎快想想! 523 00:36:35,486 --> 00:36:38,656 ‎-想用这东西打倒我? ‎-得加强你的条件反射 524 00:36:38,656 --> 00:36:40,532 ‎来吧 各位!我们得走了 525 00:36:40,532 --> 00:36:42,576 ‎感觉我的反应已经很敏锐了 526 00:36:43,077 --> 00:36:44,995 ‎她说得对 我们得快点 527 00:36:50,542 --> 00:36:52,544 ‎好吧 你们肯定听到了 对吧? 528 00:36:54,964 --> 00:36:56,298 ‎对 我现在听到了 529 00:36:57,007 --> 00:36:59,510 ‎我爸就是这么叫我回家的 530 00:36:59,510 --> 00:37:01,679 ‎莎拉 那个模式 那些铃铛 531 00:37:03,347 --> 00:37:05,933 ‎叮叮当当 532 00:37:06,725 --> 00:37:08,894 ‎莎拉 那是他在叫我回家! 533 00:37:10,020 --> 00:37:11,522 ‎我知道 这... 对 534 00:37:12,189 --> 00:37:13,357 ‎它... 那... 535 00:37:13,857 --> 00:37:15,401 ‎真的很奇怪 536 00:37:16,860 --> 00:37:17,861 ‎但那不是他 537 00:37:17,861 --> 00:37:20,072 ‎-你怎么知道? ‎-你知道为什么 538 00:37:20,072 --> 00:37:21,448 ‎-不 ‎-对不起 539 00:37:21,448 --> 00:37:22,533 ‎不 听着 540 00:37:22,533 --> 00:37:25,786 ‎也许你被打击太多次了 ‎你看不到眼前的奇迹 541 00:37:25,786 --> 00:37:28,706 ‎我是说 他以前就是这样叫我回家的 542 00:37:28,706 --> 00:37:29,790 ‎也许就是他 543 00:37:29,790 --> 00:37:32,293 ‎也许宇宙想给我一份礼物 而... 544 00:37:32,293 --> 00:37:33,919 ‎-好吧 ‎-什么? 545 00:37:34,420 --> 00:37:36,672 ‎好 我知道了 546 00:37:36,672 --> 00:37:39,425 ‎你想去塔上看看吗?去看看 547 00:37:39,425 --> 00:37:40,676 ‎-好吗? ‎-你确定? 548 00:37:40,676 --> 00:37:42,136 ‎我是认真的 549 00:37:42,136 --> 00:37:43,304 ‎快点 550 00:37:44,138 --> 00:37:45,764 ‎-带上这个 ‎-你确定吗? 551 00:37:45,764 --> 00:37:47,850 ‎是的 552 00:37:47,850 --> 00:37:50,728 ‎你以为我不知道你是什么样的人吗? 553 00:37:50,728 --> 00:37:53,480 ‎如果你不看 你会把我们俩逼疯的 554 00:37:53,480 --> 00:37:54,565 ‎不 等等 555 00:37:56,066 --> 00:37:57,609 ‎我爱你 莎拉·卡梅隆 556 00:38:01,780 --> 00:38:03,574 ‎-我会回来的 ‎-去吧 557 00:38:04,908 --> 00:38:05,909 ‎我爱你! 558 00:38:06,618 --> 00:38:07,619 ‎我爱你 559 00:38:09,955 --> 00:38:13,083 ‎-嘿!小约翰!你在做什么? ‎-我马上回来! 560 00:38:13,083 --> 00:38:14,835 ‎-你是什么... 什么? ‎-马上回来 561 00:38:14,835 --> 00:38:15,919 ‎我爱你 莎拉! 562 00:38:19,423 --> 00:38:20,257 ‎搞什么? 563 00:38:24,636 --> 00:38:28,015 ‎我爸爸总是跟我说乌云中有光明 564 00:38:34,772 --> 00:38:36,732 ‎但这其实是双刃剑 565 00:38:40,277 --> 00:38:42,071 ‎有时候阳光会蒙蔽你 566 00:38:46,784 --> 00:38:49,328 ‎有时候是奇迹 也有痛苦 567 00:38:57,586 --> 00:38:59,546 ‎我不敢相信他就这样走了 568 00:39:08,514 --> 00:39:10,015 ‎各位 来了! 569 00:39:13,602 --> 00:39:14,686 ‎不是吧! 570 00:39:14,686 --> 00:39:16,021 ‎那是辛格的人! 571 00:39:16,605 --> 00:39:17,773 ‎就在那里! 572 00:39:18,690 --> 00:39:19,608 ‎小约翰在哪儿? 573 00:39:19,608 --> 00:39:22,236 ‎-按他说的 该回来了 ‎-好吧 他没有! 574 00:39:22,236 --> 00:39:24,530 ‎-JJ 我们要怎么办? ‎-开始防御 575 00:39:24,530 --> 00:39:25,948 ‎那是唯一的选择 576 00:39:25,948 --> 00:39:27,574 ‎-什么? ‎-我们不能再分开了! 577 00:39:27,574 --> 00:39:31,578 ‎各位 你们都没看到我所看到的! ‎他杀了波蒂斯!我们不能待在这里! 578 00:39:31,578 --> 00:39:34,081 ‎-但我们不能离开小约翰! ‎-不丢下任何小鱼儿! 579 00:39:34,081 --> 00:39:36,083 ‎-你们在...? ‎-各位 他们来了! 580 00:39:37,126 --> 00:39:39,420 ‎-各位 他们越来越近了! ‎-该死! 581 00:39:39,420 --> 00:39:43,382 ‎-我们不会再分开了! ‎-各位 我们别无选择了! 582 00:39:43,966 --> 00:39:47,052 ‎-走 住手! ‎-我们得找小约翰 583 00:39:47,636 --> 00:39:49,138 ‎我们之后再找小约翰! 584 00:40:24,506 --> 00:40:26,341 ‎我们不能就这样抛弃他 教皇! 585 00:40:26,341 --> 00:40:27,885 ‎JJ 趴下! 586 00:40:35,100 --> 00:40:36,268 ‎别开枪! 587 00:40:55,078 --> 00:40:56,121 ‎该死 588 00:40:56,914 --> 00:40:57,748 ‎该死! 589 00:41:02,002 --> 00:41:03,212 ‎对不起 小约翰 590 00:41:38,664 --> 00:41:40,040 ‎一定要是他 591 00:44:12,859 --> 00:44:16,822 {\an8}‎字幕翻译:C.W