1 00:00:12,805 --> 00:00:15,099 ‎คลีโอ นี่เธอรู้ใช่ไหมว่าจะไปไหน 2 00:00:15,099 --> 00:00:18,186 ‎เรามากบดานกันที่นี่ได้ ‎อาจจะไม่ได้หรูเหมือนทัชมาฮาล แต่... 3 00:00:18,895 --> 00:00:19,812 ‎แต่พอไหว 4 00:00:20,313 --> 00:00:21,731 ‎จองห้องใหญ่สุดนะ 5 00:00:31,157 --> 00:00:32,325 ‎ทางนั้น! 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,289 ‎ไปๆ 7 00:00:39,665 --> 00:00:40,792 ‎มาเร็วเข้า 8 00:00:48,716 --> 00:00:49,801 ‎ทางโล่ง! 9 00:00:52,762 --> 00:00:53,763 ‎ไป! 10 00:00:57,975 --> 00:01:00,853 ‎- แน่ใจนะว่านี่ปลอดภัย ‎- นายมีไอเดียอื่นไหมล่ะ 11 00:01:02,980 --> 00:01:06,567 ‎เราอยู่ที่นี่ได้ มันเป็นโรงแรมเก่า ‎เทอร์แรนซ์กับฉันเคยอยู่นี่มาก่อน 12 00:01:07,151 --> 00:01:08,152 ‎ห้าดาวเลย 13 00:01:13,491 --> 00:01:14,492 ‎เดินระวังด้วย 14 00:01:15,493 --> 00:01:16,536 ‎มีหลุมเบ้อเร่ออยู่นะ 15 00:01:18,079 --> 00:01:19,413 ‎บ้านแสนสุข 16 00:01:20,623 --> 00:01:24,460 ‎เราต้องพาคีอาร่าออกมานะ ‎มีใครคิดอะไรออกบ้าง 17 00:01:25,628 --> 00:01:28,172 ‎เราบุกป้อมนั่นไม่ได้ แจ้งตํารวจไม่ได้ 18 00:01:28,172 --> 00:01:29,257 ‎ไม่ช่วยเลยนะ โป๊ป 19 00:01:29,257 --> 00:01:31,342 ‎ต่อรองก็ไม่ได้ เราไม่รู้ว่าพวกมันต้องการอะไร 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,262 ‎มันต้องเกี่ยวกับไม้กางเขนหรือทองแน่ๆ 21 00:01:36,430 --> 00:01:38,850 ‎คนแบบสิงห์ต้องเป็นเรื่องเงินอยู่แล้ว 22 00:01:43,062 --> 00:01:44,438 ‎นายคิดอะไรอยู่ 23 00:01:44,939 --> 00:01:48,401 ‎ไม่รู้สิ เราแค่ต้องออกจากเกาะนี่ไปให้ได้ 24 00:02:18,598 --> 00:02:20,433 ‎นี่! 25 00:02:20,433 --> 00:02:22,518 ‎ฉันขอคุยกับคุณสิงห์ 26 00:02:24,395 --> 00:02:26,355 ‎ไปตามคุณสิงห์มา 27 00:02:26,856 --> 00:02:28,024 ‎ทําอะไรน่ะ 28 00:02:28,524 --> 00:02:33,196 ‎- นี่คุณ ฉันต้องคุยกับคุณสิงห์ ‎- หุบปากนะ เธอทําบ้าอะไรของเธอ 29 00:02:33,196 --> 00:02:35,281 ‎ฉันต้องอธิบายให้นายฟังด้วยเหรอ 30 00:02:36,199 --> 00:02:38,784 ‎ลองคิดให้ดีๆ ก่อนสิ นี่คี จะทําอะไรน่ะ 31 00:02:40,328 --> 00:02:42,413 ‎- ฮัลโหล ‎- นี่ ทําอะไรน่ะ 32 00:02:42,413 --> 00:02:43,831 ‎อย่ามาคุยกับฉัน! 33 00:02:48,586 --> 00:02:51,047 ‎เธอโกหกเรื่องบันทึก 34 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 ‎เธอรู้ว่ามันอยู่ไหน 35 00:02:54,133 --> 00:02:55,509 ‎ไม่รู้ 36 00:02:56,010 --> 00:02:58,137 ‎- ไม่รู้เหรอ โอเค ‎- ฝันไปเหอะ 37 00:02:58,137 --> 00:03:00,181 ‎ฟังนะ เป็นฉันก็คงไม่บอก 38 00:03:00,181 --> 00:03:03,392 ‎แต่เขาไม่มีทางเชื่อหรอกว่า ‎เราไม่รู้อะไรเลยน่ะ 39 00:03:03,392 --> 00:03:04,977 ‎- สิงห์ฆ่า... ‎- นี่ 40 00:03:07,188 --> 00:03:08,773 ‎ดูรอบตัวให้ดีๆ คี 41 00:03:10,566 --> 00:03:12,235 ‎ฉันเป็นเพื่อนคนเดียวที่เธอมีนะ 42 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 ‎นี่ 43 00:03:20,409 --> 00:03:22,203 ‎ฉันต้องคุยกับคุณสิงห์ 44 00:03:22,203 --> 00:03:24,789 ‎ฉันมีเรื่องจะบอกเขา เรื่องด่วน 45 00:03:32,838 --> 00:03:33,756 ‎ครับ 46 00:03:44,475 --> 00:03:45,434 ‎แม่ง! 47 00:03:54,819 --> 00:03:56,821 ‎นั่นเป็นคันที่สี่แล้วที่ผมเห็น 48 00:03:56,821 --> 00:03:59,824 ‎ถ้าพวกเขายังออกค้นหาอยู่ ‎แปลว่ายังไม่เจอลูกคุณ 49 00:04:01,659 --> 00:04:04,912 ‎ฉันลองใช้เส้นสายตํารวจดูแล้ว 50 00:04:04,912 --> 00:04:09,166 ‎พวกเขาบอกว่าถ้าเจอตัวจอห์น บีก่อน ‎จะเอาตัวเขามาให้เรา 51 00:04:09,166 --> 00:04:11,168 ‎- คุณว่าเขาน่าจะไปไหน ‎- ผมไม่รู้ 52 00:04:11,168 --> 00:04:13,087 ‎- จอห์น เขาจะโทรหาใครบ้าง ‎- ผมไม่รู้ 53 00:04:13,087 --> 00:04:15,047 ‎- คุณไม่รู้จักลูกชายคุณเหรอ ‎- ผมไม่รู้! 54 00:04:16,841 --> 00:04:19,135 ‎เราควรออกไปตามหาตัวเขาเอง! 55 00:04:19,635 --> 00:04:20,636 ‎ให้ตาย! 56 00:04:24,640 --> 00:04:27,184 ‎คุณนี่ใส่อารมณ์เกินไปนะ จอห์น 57 00:04:27,184 --> 00:04:29,437 ‎เป็นสาเหตุหนึ่งที่วาร์ดเล่นงานคุณได้ 58 00:04:29,437 --> 00:04:30,938 ‎คุณไม่ใส่ใจรายละเอียด 59 00:04:31,731 --> 00:04:34,775 ‎ถ้าคุณโดนจับได้ ฉันก็พลอยแย่ไปด้วย 60 00:04:41,157 --> 00:04:42,616 ‎เกมมันยังไม่จบ 61 00:04:43,743 --> 00:04:49,665 ‎(สมบัติลับเอาเทอร์แบงค์ส) 62 00:04:55,880 --> 00:04:57,048 ‎นั่นอะไร 63 00:04:57,048 --> 00:05:00,384 ‎นี่เป็นของที่ระลึกเล็กๆ น้อยๆ ‎ที่ฉันหยิบมาจากกระเป๋าของพอร์ทิส 64 00:05:00,384 --> 00:05:02,178 ‎- นายมีมือถือเหรอ ‎- ฉันลืมไปว่ามี 65 00:05:02,178 --> 00:05:04,930 ‎- มันอยู่ในกระเป๋าหลัง ฉันผิดเอง ‎- พระเจ้าช่วย 66 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 ‎นี่เราจะไปไหนกัน ‎โดยที่นายไม่จิ๊กของคนได้บ้างปะ 67 00:05:07,141 --> 00:05:08,893 ‎- นายก็รู้คําตอบอยู่แล้ว ‎- ไหนดูซิ 68 00:05:08,893 --> 00:05:10,519 ‎เจ๋งมาก เด็กเกรียน 69 00:05:10,519 --> 00:05:12,646 ‎ฉันขโมยของเป็นอาชีพ 70 00:05:13,689 --> 00:05:16,484 ‎- ปลดล็อกได้ไง ‎- ไม่มีรหัส พอร์ทิสเป็นคนชิลๆ 71 00:05:16,484 --> 00:05:18,569 ‎- นี่หาอะไรกันอยู่ ‎- โจรลักพาตัวไง 72 00:05:18,569 --> 00:05:21,238 ‎ข้อมูลที่จะช่วยให้เราเจรจากับหมอนี่ได้ 73 00:05:21,238 --> 00:05:24,325 ‎ปัญหาเดียวคือ ‎ฉันไม่เห็นคาร์ลอส สิงห์ในรายชื่อเลย 74 00:05:24,325 --> 00:05:25,368 ‎นั่นแหละปัญหา 75 00:05:25,368 --> 00:05:27,745 ‎- มีแต่พวกฉายา ‎- เดี๋ยวนะ 76 00:05:29,538 --> 00:05:31,540 ‎พอร์ทิสไม่ได้เรียกเขาอย่างอื่นเหรอ 77 00:05:31,540 --> 00:05:34,377 ‎ใช่ เขาเรียกสิงห์ว่าอะไรสักอย่าง ‎ตอนที่เราไปซุ่มโจมตีเขาน่ะ 78 00:05:34,377 --> 00:05:36,754 ‎- ว่าปลาร็อกฟิชหรืออะไรนะ... ‎- จําไม่ได้ 79 00:05:36,754 --> 00:05:38,464 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- ปลาดุกเหรอ 80 00:05:38,464 --> 00:05:39,965 ‎มันคืออะไรนะ ให้ตายสิ 81 00:05:39,965 --> 00:05:41,133 ‎ราชาแห่งปลา 82 00:05:42,927 --> 00:05:44,887 ‎- นั่นแหละ ราชาแห่งปลา ‎- ราชาแห่งปลา 83 00:05:44,887 --> 00:05:46,013 ‎ราชาแห่งปลา 84 00:05:46,847 --> 00:05:48,432 ‎นั่นไง ราชาแห่งปลา 85 00:05:48,432 --> 00:05:49,642 ‎เราได้เรื่องแล้ว 86 00:05:50,142 --> 00:05:51,811 ‎เอาละ ขั้นต่อไป 87 00:05:52,561 --> 00:05:53,396 ‎ส่งข้อความไปหา 88 00:05:53,396 --> 00:05:54,730 ‎พิมพ์ว่าอะไรล่ะ 89 00:05:54,730 --> 00:05:57,316 ‎นายพูดเองไง ต่อรองน่ะ 90 00:05:57,316 --> 00:06:00,403 ‎แกล้งทําเป็นพอร์ทิส ‎แล้วนัดมันออกมาเจอในที่ลับตาคน 91 00:06:00,403 --> 00:06:02,988 ‎นั่นสําคัญมากนะ ให้มาเดี่ยวๆ 92 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 ‎ตูม! แล้วก็เล่นงานมัน จับมัดไว้ 93 00:06:04,990 --> 00:06:08,077 ‎แล้วค่อยขอให้ปล่อยตัวคีอาร่า ‎แลกกับชีวิตมันอย่างสุภาพ 94 00:06:08,077 --> 00:06:10,371 ‎- แผนตามนี้ โอเคไหม ‎- น่าจะได้ผลนะ 95 00:06:10,371 --> 00:06:12,415 ‎- ก็ไม่แย่นะ ‎- ไม่แย่ดิ ดีเวอร์เลยเหอะ! 96 00:06:12,415 --> 00:06:15,668 ‎โอเค ฉันขอพูดนิดนึงนะ ‎เราควรคิดให้มันถี่ถ้วนก่อน 97 00:06:15,668 --> 00:06:16,919 ‎กฎข้อที่หนึ่งคืออะไร 98 00:06:16,919 --> 00:06:19,713 ‎ถ้ามีไอเดียอยู่แล้ว คิดไปก็ไม่ช่วยอะไร 99 00:06:19,713 --> 00:06:21,424 ‎เดี๋ยวๆ ฉันเห็นด้วยกับโป๊ปนะ 100 00:06:21,424 --> 00:06:25,219 ‎นี่อาจทําให้เรากับคีซวยกว่าเดิมสิบเท่าก็ได้ 101 00:06:25,219 --> 00:06:26,679 ‎มันจะซวยกว่านี้ได้แค่ไหนกัน 102 00:06:26,679 --> 00:06:28,597 ‎- ก็พอนึกออกอยู่นะ ‎- โอเค ยอดเลย 103 00:06:28,597 --> 00:06:31,058 ‎ระหว่างที่เธอนั่งนึกอยู่นี่ ‎ทําไมเราไม่ไปลงมือกันเลยล่ะ 104 00:06:31,058 --> 00:06:32,059 ‎ขอบใจมาก 105 00:06:39,483 --> 00:06:40,484 ‎นั่นไง 106 00:06:46,907 --> 00:06:47,908 ‎ฉันโกหก 107 00:06:48,951 --> 00:06:50,327 ‎ฉันรู้เรื่องบันทึก 108 00:06:52,997 --> 00:06:54,623 ‎ฉันไม่มีต้นฉบับ 109 00:06:55,207 --> 00:06:56,834 ‎แต่ฉันหาสําเนาให้ได้ 110 00:07:00,880 --> 00:07:02,882 ‎ผมโล่งใจที่ได้ยินคุณพูดแบบนั้นนะ 111 00:07:06,343 --> 00:07:09,013 ‎- คุณอยากทานอะไรไหม ‎- ฉันไม่หิว 112 00:07:09,013 --> 00:07:11,849 ‎ใจเย็นๆ คุณไม่เป็นอะไรแล้ว 113 00:07:11,849 --> 00:07:13,142 ‎คุณให้ความร่วมมือ 114 00:07:13,142 --> 00:07:16,061 ‎และผมไม่อยากทําให้คุณรู้สึกอึดอัด 115 00:07:16,061 --> 00:07:20,191 ‎ฉันแค่อยากมอบสิ่งที่คุณต้องการ ‎แล้วฉันก็อยากไปจากนี่ 116 00:07:21,650 --> 00:07:23,152 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่ามันอยู่ไหน 117 00:07:24,069 --> 00:07:26,071 ‎แต่ฉันต้องไปเอง 118 00:07:27,531 --> 00:07:28,365 ‎คนเดียว 119 00:07:31,911 --> 00:07:36,665 ‎แต่ผมจะรู้ได้ยังไงว่าคุณจะกลับมา ‎รู้ไหม ผมต้องการหลักประกันนะ 120 00:07:36,665 --> 00:07:37,791 ‎เรฟอยู่นี่ 121 00:07:38,792 --> 00:07:40,252 ‎- เก็บเขาไว้ ‎- เรฟ 122 00:07:44,757 --> 00:07:46,717 ‎คนที่อายุน้อยแบบนี้ 123 00:07:47,384 --> 00:07:49,178 ‎เอาตัวเองไปเจอปัญหามากมายได้ยังไง 124 00:07:52,640 --> 00:07:55,935 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่าบันทึกอยู่ไหน ‎และถ้าคุณปล่อยฉันไป 125 00:07:55,935 --> 00:07:58,062 ‎ฉันสัญญาว่าจะเอามาให้คุณได้ 126 00:08:01,982 --> 00:08:03,943 ‎ผมสร้างเนื้อสร้างตัวขึ้นมาด้วยตัวเอง 127 00:08:03,943 --> 00:08:05,152 ‎แบบ... 128 00:08:06,320 --> 00:08:07,446 ‎จากศูนย์เลย 129 00:08:08,697 --> 00:08:10,449 ‎ไม่มีอะไรทั้งนั้น 130 00:08:12,493 --> 00:08:14,453 ‎รู้ไหมว่าผมทําได้ยังไง คุณคาร์เรรา 131 00:08:15,955 --> 00:08:17,373 ‎ผมรับรองเลย 132 00:08:17,373 --> 00:08:19,458 ‎ว่าคนโง่ทําไม่ได้แน่ 133 00:08:20,417 --> 00:08:22,002 ‎อย่าทําให้ผมเสียเวลา 134 00:08:22,795 --> 00:08:26,590 ‎บันทึกมีกุญแจสําคัญสู่การพิชิตอันยิ่งใหญ่ 135 00:08:26,590 --> 00:08:29,510 ‎และสิ่งนั้นน่ะ คุณคาร์เรรา สหายรุ่นเยาว์ของผม 136 00:08:30,302 --> 00:08:31,762 ‎คือโชคชะตาผม 137 00:08:33,013 --> 00:08:35,182 ‎คุณต้องบอกผมว่ามันอยู่ไหน 138 00:08:36,225 --> 00:08:37,226 ‎ไม่งั้นผมจะ... 139 00:08:51,448 --> 00:08:52,366 ‎น่าทึ่งมาก 140 00:08:52,366 --> 00:08:54,660 ‎ข้อความจากเพื่อนเรา จิมมี่ พอร์ทิส 141 00:08:55,828 --> 00:08:57,871 ‎ดูเหมือนจะส่งตรงมาจากหลุมศพ 142 00:08:57,871 --> 00:09:01,166 ‎ดูเหมือนว่าคุณพอร์ทิสจะจับเพื่อนคุณไปนะ 143 00:09:01,166 --> 00:09:03,627 ‎(ผมได้ตัวสองคนนี้มา) 144 00:09:04,420 --> 00:09:05,296 ‎ไรอัน! 145 00:09:09,592 --> 00:09:11,218 ‎นี่ เขาพิมพ์ตอบอยู่ 146 00:09:11,218 --> 00:09:12,303 ‎เขาว่าไง 147 00:09:12,303 --> 00:09:15,055 ‎- ไม่ มันขึ้นว่ากําลังพิมพ์ ‎- อะไร... 148 00:09:15,723 --> 00:09:18,684 ‎- "ส่งตําแหน่งมา แล้วจะไปหา" ‎- เขาอยากได้ตําแหน่งเราเหรอ 149 00:09:18,684 --> 00:09:21,186 ‎ใช่ ก็เหมือนที่เราต้องการไง นี่ ลองดูสิ 150 00:09:21,186 --> 00:09:22,563 ‎- แล้วบอกว่ายังไง ‎- เอ่อ... 151 00:09:22,563 --> 00:09:25,399 ‎เราบอกตําแหน่งให้สิงห์รู้ไม่ได้นะ ‎ส่งตําแหน่งมั่วๆ ไปสิ 152 00:09:25,399 --> 00:09:27,192 ‎แล้วเราจะส่งเขาไปไหนดี 153 00:09:27,192 --> 00:09:30,362 ‎สนามม้าดีไหม ‎ฉันเห็นเมื่อวานนะ มันเปิดโล่งเลย 154 00:09:30,362 --> 00:09:31,864 ‎เราแบ่งคนไปเฝ้าระวังไว้ได้ 155 00:09:31,864 --> 00:09:34,074 ‎ต้องแบบนี้สิ มันต้องแบบนี้ ฉันชอบนะ 156 00:09:34,074 --> 00:09:36,535 ‎ถ้าเราต้องหาลู่ทางหนี เราจะกระโดดขึ้นหลังม้า 157 00:09:36,535 --> 00:09:39,622 ‎- ยิงปืนเปรี้ยงปร้าง ‎- ไม่ เราจะไม่แบกปืนขี่ม้าหรอก 158 00:09:39,622 --> 00:09:42,666 ‎- ลืมเรื่องม้าไปแล้วกัน ‎- จอห์น บี เราต้องวางแผนกันนะ 159 00:09:43,167 --> 00:09:45,252 ‎- นายคิดอะไรอยู่ ‎- ส่งมาอีกข้อความละ 160 00:09:45,252 --> 00:09:47,254 ‎หรือจะย่องไปตลบหลัง ใช้เจเจเป็นเหยื่อล่อ 161 00:09:47,254 --> 00:09:49,465 ‎หรือจะให้เขาอยู่กลางลานเลยดี 162 00:09:49,465 --> 00:09:53,469 ‎ขอประกาศนิดหน่อย ‎"ช่างมันเถอะ ฉันเพิ่งติดตามตําแหน่งนายได้" 163 00:09:53,469 --> 00:09:54,720 ‎"นี่กําลังส่งคนไป" 164 00:09:54,720 --> 00:09:56,930 ‎"พวกเขาจะไปรับนายในสิบนาที" 165 00:10:04,605 --> 00:10:06,774 ‎เดี๋ยวนะ นายปิดตําแหน่งหรือยัง 166 00:10:06,774 --> 00:10:09,610 ‎- โอเค เดี๋ยวนะ ‎- นายไม่ได้ปิดตําแหน่งไว้เหรอ 167 00:10:10,653 --> 00:10:11,779 ‎ปิดตําแหน่งสิวะ! 168 00:10:11,779 --> 00:10:13,781 ‎- ก็ฉันใช้ซัมซุง ‎- ฉันก็ใช้ซัมซุงเหมือนกัน 169 00:10:13,781 --> 00:10:14,698 ‎ฉันช่วยได้นะ! 170 00:10:14,698 --> 00:10:16,784 ‎เพราะงี้ถึงต้องวางแผนไง 171 00:10:16,784 --> 00:10:19,161 ‎ทุกคนใจเย็นกันก่อนนะ! ลองค่อยๆ คิดดู 172 00:10:19,161 --> 00:10:21,038 ‎- เราจะทํายังไงดี ‎- มันจบแล้ว 173 00:10:21,038 --> 00:10:23,582 ‎- ต้องคิดหาทางอื่น ‎- และหวังว่าเขาจะไม่ฆ่าเราเหรอ 174 00:10:23,582 --> 00:10:25,709 ‎- เราไม่มีเวลาแล้ว ‎- เราจะทํายังไงดี 175 00:10:25,709 --> 00:10:27,670 ‎ฉันไม่รู้ ฉันคิดอยู่ 176 00:10:27,670 --> 00:10:30,714 ‎ทุกคน ฉันรู้ว่าพวกนายอาจไม่อยากฟังนี่นะ 177 00:10:31,215 --> 00:10:34,009 ‎แต่เราได้เปรียบ เพราะนี่เป็นสนามเหย้า ‎เรายังพลิกเกมได้ 178 00:10:36,011 --> 00:10:37,680 ‎เราจะวางกับดักมัน 179 00:10:37,680 --> 00:10:41,517 ‎เราจะไม่หนีมัน ‎นี่เป็นโอกาสดีที่สุดที่เราจะได้คีอาร่าคืนมา 180 00:10:41,517 --> 00:10:43,686 ‎มันจะได้ผล เรามีเวลาสิบนาที เร็วเข้า! 181 00:10:45,020 --> 00:10:46,939 ‎เอารถกระบะคันใหญ่มา ‎แล้วไปเจอฉันที่ด้านหลัง 182 00:10:46,939 --> 00:10:48,273 ‎- รับทราบครับ ‎- เยี่ยมเลย 183 00:10:48,273 --> 00:10:50,609 ‎- เอาตัวคุณคาร์เรราไป ‎- คุณสิงห์ ขอร้องล่ะค่ะ 184 00:10:50,609 --> 00:10:52,945 ‎อย่าทําร้ายเพื่อนฉันนะคะ ขอร้องละ 185 00:10:53,570 --> 00:10:57,866 ‎- ขอร้อง อย่าทําร้ายพวกเขาเลย ‎- นั่นก็ขึ้นอยู่กับพวกเขา คุณคาร์เรรา 186 00:10:57,866 --> 00:10:59,827 ‎- อย่าทําร้ายพวกเขา ‎- ไว้ค่อยคุยกัน 187 00:10:59,827 --> 00:11:02,496 ‎- ผมตั้งตารอจะคุยกับคุณนะ ‎- อย่าทําร้ายพวกเขา 188 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 ‎ข้างใน! 189 00:11:14,883 --> 00:11:15,801 ‎เกิดอะไรขึ้น 190 00:11:20,973 --> 00:11:23,308 ‎ไม่ช้าก็เร็วเธอก็ต้องคุยกับฉัน 191 00:11:23,976 --> 00:11:26,228 ‎นี่ต้องให้ฉันย้ําไหมว่านายเคยทําอะไรไปบ้าง 192 00:11:27,396 --> 00:11:28,689 ‎นายฆ่าคุณปีเตอร์คิน 193 00:11:28,689 --> 00:11:32,735 ‎จําได้ไหม ‎และทุกอย่างที่นายทํากับซาร่าห์น่ะ 194 00:11:32,735 --> 00:11:35,779 ‎เรื่องปีเตอร์คินนั่นฉันแค่ปกป้องพ่อ 195 00:11:36,363 --> 00:11:38,198 ‎ฉันจําเป็นต้องทํา เพราะงั้น... 196 00:11:39,199 --> 00:11:40,200 ‎อย่าพูดถึงมัน 197 00:11:46,373 --> 00:11:47,958 ‎ฉันก็เป็นเหยื่อเหมือนกัน 198 00:11:49,460 --> 00:11:53,756 ‎ไม่เหรอ ลองคิดดูสิ ‎ฉันได้อะไรจากการยิงปีเตอร์คินบ้าง 199 00:11:54,381 --> 00:11:55,841 ‎ไม่มีเลย 200 00:11:55,841 --> 00:11:58,927 ‎ฉันไม่ได้เกลียดอะไรเขานะ ชอบด้วยซ้ํา 201 00:11:58,927 --> 00:12:01,555 ‎คิดว่าฉันอยากจะทําแบบนั้นเหรอ 202 00:12:03,599 --> 00:12:07,936 ‎สิ่งที่ฉันทําไปคือของขวัญจากฉันให้พ่อ 203 00:12:08,479 --> 00:12:11,315 ‎และฉันก็ฉิบหายเพราะมัน 204 00:12:11,315 --> 00:12:14,818 ‎เพราะงั้นตอนที่ฉันบอกว่าตัวฉันก็เป็นเหยื่อ ‎อย่ามาทําหน้าแบบนั้นใส่กัน 205 00:12:14,818 --> 00:12:15,903 ‎ฉันเป็นจริงๆ 206 00:12:20,699 --> 00:12:24,495 ‎แต่ฉันยอมรับนะว่าที่ทํากับซาร่าห์ 207 00:12:28,415 --> 00:12:30,417 ‎ที่ฉันตั้งใจจะทํา 208 00:12:32,669 --> 00:12:35,380 ‎ที่ฉันตั้งใจจะทํากับซาร่าห์ ‎ฉันยอมรับว่ามันผิด 209 00:12:38,258 --> 00:12:39,676 ‎ฉันก็รู้ 210 00:12:40,177 --> 00:12:42,471 ‎เธอไม่ต้องมาย้ํากันหรอก 211 00:12:49,436 --> 00:12:50,270 ‎ให้ตาย 212 00:12:51,146 --> 00:12:53,315 ‎เขาเป็นน้องฉันนะ ฉันไม่ควรไปแตะต้องเขา 213 00:12:53,315 --> 00:12:56,276 ‎ฉันไม่ควรทําเลย แต่ฉันควบคุมตัวเองไม่ได้ 214 00:12:56,276 --> 00:12:58,779 ‎ในเวลาแบบนั้น และฉันก็ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 215 00:12:58,779 --> 00:13:01,323 ‎ฉันพยายามปรับปรุงตัวแล้ว 216 00:13:01,323 --> 00:13:02,533 ‎- อืม ‎- โอเค 217 00:13:06,995 --> 00:13:07,955 ‎มันไม่สําคัญหรอก 218 00:13:07,955 --> 00:13:10,999 ‎ฉันแค่จะบอกว่าฉันไม่ใช่คนเลวอย่างที่เธอคิด 219 00:13:10,999 --> 00:13:15,420 ‎ต่อให้ฉันเป็นหรือเคยเป็น ‎ไอ้เลวเรฟ คาเมรอนอะไรนั่น 220 00:13:16,547 --> 00:13:17,840 ‎เธอก็ไม่มีทางเลือก 221 00:13:18,423 --> 00:13:20,342 ‎เธออาจจะไม่อยากไว้ใจฉัน 222 00:13:20,342 --> 00:13:21,760 ‎แต่ฉันคือทางเลือกที่ดีที่สุด 223 00:13:25,347 --> 00:13:26,223 ‎ฟังนะ 224 00:13:30,102 --> 00:13:32,479 ‎ฉันมีเรือที่พาเราออกจากเกาะได้ 225 00:13:32,479 --> 00:13:36,650 ‎แต่ก่อนอื่นเราต้องออกไปจากที่นี่ และมันจะดีกว่า 226 00:13:36,650 --> 00:13:38,527 ‎ถ้าเราร่วมมือกัน 227 00:13:49,830 --> 00:13:50,831 ‎พวกเขาจะไปแล้วเหรอ 228 00:13:51,957 --> 00:13:53,625 ‎พวกเขาจะตามหาจอห์น บี 229 00:13:54,376 --> 00:13:55,377 ‎และน้องนาย 230 00:13:57,963 --> 00:13:58,964 ‎เร็วเข้า! 231 00:14:01,466 --> 00:14:02,885 ‎พวกเขาซวยแน่ 232 00:14:04,052 --> 00:14:05,721 ‎แต่เราโชคดี 233 00:14:06,555 --> 00:14:08,891 ‎นี่อาจเป็นโอกาสเดียวที่เราจะออกไปจากที่นี่ได้ 234 00:14:18,942 --> 00:14:20,694 ‎- ขอบคุณค่ะ คุณพ่อ ‎- ขอบคุณ 235 00:14:25,407 --> 00:14:29,161 ‎เขาบอกว่าคุณลั่นระฆัง ‎บอกเวลาเรี่ยไรเงินบริจาคได้ 236 00:14:29,161 --> 00:14:32,497 ‎- ผมจะชดเชยให้คุณ สาบาน ‎- ฉันอยากได้แค่สิ่งเดียว 237 00:14:32,998 --> 00:14:33,999 ‎คุณก็รู้ดี 238 00:15:04,696 --> 00:15:06,114 ‎พวกเขาอยู่ในนั้นแหละ 239 00:15:06,114 --> 00:15:07,950 ‎- หาให้เจอ ‎- ครับผม 240 00:15:08,492 --> 00:15:12,329 ‎นายสามคนค้นข้างล่างให้ทั่ว ‎ทีมบีไปชั้นกลาง ฉันจะไปดูชั้นบน 241 00:15:15,707 --> 00:15:16,875 ‎บ้าเอ๊ย! 242 00:15:19,086 --> 00:15:20,128 ‎ไป 243 00:15:28,679 --> 00:15:29,805 ‎พอร์ทิส! 244 00:15:29,805 --> 00:15:31,223 ‎อยู่หรือเปล่า 245 00:15:31,223 --> 00:15:34,226 ‎นี่ ฉันจับพวกมันไว้บนนี้! มีกันสองคน! 246 00:15:39,022 --> 00:15:40,065 ‎ฉันขึ้นไปเอง 247 00:15:40,065 --> 00:15:41,274 ‎นายอยู่ข้างล่าง 248 00:15:42,901 --> 00:15:44,027 ‎นายอยู่ไหนเนี่ย 249 00:15:48,281 --> 00:15:51,118 ‎- พอร์ทิส ‎- ใช่ๆ เดินมาตามโถงแล้วเลี้ยวซ้าย 250 00:15:51,785 --> 00:15:53,870 ‎บันไดอยู่ทางขวามือ 251 00:15:58,500 --> 00:16:00,419 ‎- เขามาแล้ว ทุกคนพร้อมนะ ‎- ใช่ 252 00:16:00,419 --> 00:16:02,129 ‎- โอเค ‎- โอเค 253 00:16:02,129 --> 00:16:06,049 ‎นี่ จําไว้นะ เธอกระทืบขาเขา ‎ส่วนฉันจะแย่งปืนมา 254 00:16:06,049 --> 00:16:09,678 ‎ไม่ นายอืดอาดเกินไป ‎ฉันจะแย่งปืน ส่วนนายเล่นงานขา 255 00:16:09,678 --> 00:16:11,138 ‎ไม่ ฉันจะแย่งปืน 256 00:16:11,138 --> 00:16:12,931 ‎ทําไมต้องเถียงทุกเรื่องด้วยเนี่ย 257 00:16:12,931 --> 00:16:14,224 ‎- พอร์ทิส ‎- เขามาแล้ว 258 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 ‎บนนี้ ขึ้นบันไดไปอีกอัน 259 00:16:23,942 --> 00:16:25,235 ‎เกือบถึงแล้ว 260 00:16:26,987 --> 00:16:29,573 ‎- จะตามมาใช่ไหม! ‎- อืม! 261 00:16:30,574 --> 00:16:31,408 ‎โอเค! 262 00:16:36,455 --> 00:16:37,289 ‎พอร์ทิส 263 00:16:37,289 --> 00:16:40,375 ‎อืม ฉันอยู่นี่น่ะ นายต้องตามเข้ามาในนี้! 264 00:16:40,375 --> 00:16:41,626 ‎ก็ได้ พอร์ทิส! 265 00:16:42,127 --> 00:16:43,754 ‎- เข้ามาสิ ‎- มาแล้วๆ 266 00:16:46,173 --> 00:16:47,883 ‎- ช่วยแก้มัดให้เราที ‎- ช่วยด้วย 267 00:16:48,717 --> 00:16:50,469 ‎เอาละ ห้ามขยับนะ 268 00:16:55,140 --> 00:16:56,516 ‎ให้ตายสิ 269 00:16:58,143 --> 00:16:59,478 ‎เฮ้ย! 270 00:17:02,105 --> 00:17:03,356 ‎เวรละ 271 00:17:04,941 --> 00:17:06,818 ‎หยุด อย่าขยับ! 272 00:17:07,986 --> 00:17:09,321 ‎วางลง 273 00:17:14,242 --> 00:17:16,036 ‎โอเค ฉันมาแล้ว 274 00:17:16,036 --> 00:17:18,080 ‎- คราวนี้... ‎- อย่าขยับ หยุด! 275 00:17:18,080 --> 00:17:19,289 ‎โอเค 276 00:17:25,128 --> 00:17:26,671 ‎อย่าแม้แต่จะคิดนะ 277 00:17:33,470 --> 00:17:37,724 ‎นี่ๆ ใจเย็นๆ ขอแบบช้าๆ ชัดๆ นะ 278 00:17:37,724 --> 00:17:39,559 ‎ถึงตาพวกนายอย่าขยับบ้างละ 279 00:17:41,103 --> 00:17:42,020 ‎มัดพวกเขาไว้ 280 00:17:43,688 --> 00:17:47,526 ‎เอาละพวก ไหนขอดูน้ําหน้าชัดๆ หน่อยซิ ‎เดี๋ยวจะส่งไปให้เจ้านายพวกแกนะ ยิ้ม 281 00:17:48,235 --> 00:17:51,029 ‎พวกเขาคิดว่าแผนนี้จะไม่ได้ผลแหละ 282 00:17:52,697 --> 00:17:55,158 ‎เอาละ ส่งไปให้เจ้านายพวกแกแล้ว 283 00:17:55,158 --> 00:17:56,827 ‎ได้เวลาขั้นที่สาม 284 00:17:57,828 --> 00:17:58,787 ‎แลกตัวประกัน 285 00:17:58,787 --> 00:18:01,623 ‎เดี๋ยวจะติดต่อเจ้านายพวกแกนะ รอแป๊บ 286 00:18:08,880 --> 00:18:10,090 ‎คุณพอร์ทิส 287 00:18:10,674 --> 00:18:13,009 ‎คุณได้ตัวเพื่อนของคุณคาร์เรราเหรอ 288 00:18:15,470 --> 00:18:16,555 ‎เจ 289 00:18:20,142 --> 00:18:22,185 ‎ใช่ เราเจอพวกเขา 290 00:18:23,937 --> 00:18:27,816 ‎ฟังนะ ผมชื่อจอห์น บุ๊คเกอร์ รัทเลดจ์ 291 00:18:28,525 --> 00:18:30,527 ‎เราจับคนของคุณไว้แล้ว 292 00:18:30,527 --> 00:18:32,946 ‎และพวกเขากําลัง 293 00:18:32,946 --> 00:18:34,030 ‎กําลัง 294 00:18:35,031 --> 00:18:36,783 ‎ลําบากกันสุดๆ 295 00:18:36,783 --> 00:18:39,911 ‎ถ้าคุณไม่คืนคีอาร่าให้เราตอนนี้เดี๋ยวนี้ 296 00:18:39,911 --> 00:18:41,413 ‎และผมพูดจริงนะ 297 00:18:43,081 --> 00:18:44,124 ‎ฆ่าทิ้งเลย 298 00:18:45,167 --> 00:18:46,168 ‎อะไรนะ 299 00:18:46,668 --> 00:18:47,752 ‎ฆ่าพวกมันทิ้งซะ 300 00:18:47,752 --> 00:18:50,755 ‎เอาเลยสิ ฆ่าพวกมันทิ้งซะ ‎จอห์น บุ๊คเกอร์ รัทเลดจ์ 301 00:18:51,464 --> 00:18:53,175 ‎มันไม่สําคัญสําหรับผมหรอก 302 00:18:53,175 --> 00:18:57,137 ‎แต่รู้เอาไว้ว่าถ้าคุณฆ่าพวกเขา ‎เราล้อมโรงแรมนี้ไว้หมดแล้ว 303 00:18:57,679 --> 00:18:59,556 ‎พวกคุณข้างในนั้น 304 00:18:59,556 --> 00:19:00,515 ‎จะต้องตาย 305 00:19:03,518 --> 00:19:04,853 ‎- เราต้องไปแล้ว ‎- ใช่ 306 00:19:04,853 --> 00:19:06,313 ‎เราต้องไปเดี๋ยวนี้เลย 307 00:19:12,110 --> 00:19:13,320 ‎ไปๆ 308 00:19:13,320 --> 00:19:16,072 ‎- ระเบียง ไม่ดีๆ ‎- ไปๆ 309 00:19:16,573 --> 00:19:18,533 ‎- ไปเลย ‎- ได้ 310 00:19:20,660 --> 00:19:22,245 ‎กลับไปที่ทางเข้าหลัก 311 00:19:22,245 --> 00:19:24,623 ‎- ถือนี่ไว้ ‎- คิดอะไรอยู่ โป๊ป 312 00:19:25,207 --> 00:19:26,166 ‎ทุกคน 313 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 ‎ต้องเป็นตัวเลือกที่ดีกว่าใช่ไหม 314 00:19:29,794 --> 00:19:32,464 ‎- สูงมากนะ ‎- อย่างกับภาคต่อของรังเหยี่ยวเลย 315 00:19:32,464 --> 00:19:35,550 ‎ฉันว่าเราต้องคิดเรื่องนี้ ‎ในมุมมองของความเสี่ยงกับผลตอบแทนนะ 316 00:19:35,550 --> 00:19:37,761 ‎ให้นายลงไปก่อนแล้วรอรับฉันไหม 317 00:19:37,761 --> 00:19:40,472 ‎- ไม่เอาเว้ย ‎- เออ ช่างเหอะ ช่างให้หมด! 318 00:19:43,683 --> 00:19:44,601 ‎โอเค 319 00:19:44,601 --> 00:19:46,102 ‎ไม่ๆ ซาร่าห์! 320 00:19:48,813 --> 00:19:51,316 ‎- โอเค นายไปก่อนนะ ‎- อะไร ไม่ นายสิไป 321 00:19:51,316 --> 00:19:53,860 ‎เคลียร์ชั้นต่อไป ลุยเลย ทางนี้ 322 00:19:55,820 --> 00:19:57,322 ‎- เวรเอ๊ย ‎- โอเค รอก่อนนะ 323 00:19:57,322 --> 00:19:58,240 ‎พร้อมกัน! 324 00:20:08,458 --> 00:20:10,293 ‎- เร็วเข้าทุกคน ‎- จอห์น บีอยู่ไหน 325 00:20:10,293 --> 00:20:11,503 ‎จอห์นบี เร็วสิพวก 326 00:20:29,479 --> 00:20:31,731 ‎กลับบ้านเถอะ จอห์น บี 327 00:20:33,108 --> 00:20:34,401 ‎กําลังไปฮะพ่อ 328 00:20:35,318 --> 00:20:37,612 ‎- จอห์น บี! ‎- จอห์น บี! 329 00:20:42,284 --> 00:20:43,285 ‎นี่! 330 00:20:43,952 --> 00:20:45,245 ‎พวกมันอยู่บนนี้! 331 00:20:51,835 --> 00:20:54,212 ‎โอเคไหมจอห์น บี เราต้องไปแล้ว! 332 00:20:54,713 --> 00:20:57,132 ‎- จอห์น บี! เร็วเข้า! ‎- เราต้องไปแล้ว! 333 00:20:57,132 --> 00:20:58,425 ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ 334 00:20:59,050 --> 00:21:00,760 ‎- ไป ‎- พระเจ้าช่วย 335 00:21:08,643 --> 00:21:09,853 ‎แม่ง! 336 00:21:11,062 --> 00:21:12,105 ‎โอเค 337 00:21:18,069 --> 00:21:18,903 ‎หยุดๆ 338 00:21:18,903 --> 00:21:20,030 ‎หยุด 339 00:21:21,281 --> 00:21:22,657 ‎เดี๋ยวนะ รอก่อน 340 00:21:38,965 --> 00:21:40,091 ‎ไปกันเถอะ 341 00:21:40,967 --> 00:21:42,719 ‎อย่ามาใกล้ฉันนะ! 342 00:21:42,719 --> 00:21:45,722 ‎ฉันเบื่อเรื่องพวกนี้แล้ว ‎ฉันจะฆ่าเธอซะ คี 343 00:21:45,722 --> 00:21:46,890 ‎ไม่! 344 00:21:46,890 --> 00:21:47,932 ‎ช่วยด้วย! 345 00:21:54,689 --> 00:21:55,690 ‎นี่ พวกเธอสองคน 346 00:21:56,608 --> 00:21:57,734 ‎ทําอะไร 347 00:22:26,012 --> 00:22:27,138 ‎นี่อะไร 348 00:22:41,820 --> 00:22:43,738 ‎อยู่เฉยๆ เข้าใจไหม 349 00:22:44,322 --> 00:22:45,407 ‎หมอบลง 350 00:22:45,407 --> 00:22:46,408 ‎อย่าขยับ! 351 00:22:46,408 --> 00:22:47,617 ‎พลาดมหันต์ 352 00:22:47,617 --> 00:22:48,827 ‎แล้วจะต้องเสียใจ 353 00:22:49,577 --> 00:22:50,620 ‎ส่งมือถือมา 354 00:22:53,289 --> 00:22:54,416 ‎นี่ มัดเขาไว้ 355 00:22:57,335 --> 00:22:58,378 ‎อย่าขยับ 356 00:22:59,712 --> 00:23:01,214 ‎โอเค 357 00:23:04,342 --> 00:23:06,928 ‎อย่าส่งเสียงนะ 358 00:23:08,138 --> 00:23:08,972 ‎โอเค 359 00:23:16,646 --> 00:23:17,730 ‎ทางนี้ มาเถอะ 360 00:23:21,818 --> 00:23:22,986 ‎โอเค นี่ 361 00:23:23,653 --> 00:23:26,865 ‎นี่เรฟ เรฟ! 362 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 ‎- อะไร ‎- นี่ขอดูมือถือหน่อย 363 00:23:29,868 --> 00:23:31,870 ‎- ทําไม ‎- เอามาเถอะน่า 364 00:23:31,870 --> 00:23:33,621 ‎โอเค เอาปืนมา 365 00:23:36,749 --> 00:23:37,750 ‎พร้อมไหม 366 00:23:42,922 --> 00:23:43,756 ‎บ้าเอ๊ย 367 00:23:45,133 --> 00:23:46,551 ‎โอเค ทางนี้ๆ 368 00:23:57,729 --> 00:24:00,565 ‎- ทําอะไรน่ะ ไปกันเถอะ เร็วเข้า ‎- เดี๋ยวสิ 369 00:24:00,565 --> 00:24:02,609 ‎(ถึงคีอาร่า) 370 00:24:03,818 --> 00:24:04,986 ‎คี มาเร็ว 371 00:24:21,836 --> 00:24:22,921 ‎มองเห็นไหม 372 00:24:24,589 --> 00:24:26,508 ‎ฉันนึกออกแล้ว เร็วเข้าๆ 373 00:24:29,761 --> 00:24:30,803 ‎เร็วเข้า 374 00:24:31,846 --> 00:24:32,847 ‎เร็วเข้า 375 00:24:38,561 --> 00:24:40,438 ‎รถชะลอแล้ว มาเร็ว 376 00:24:41,481 --> 00:24:42,774 ‎ไปๆ 377 00:24:43,858 --> 00:24:44,859 ‎ไปกันเถอะ 378 00:24:50,114 --> 00:24:51,282 ‎ไม่นะ ไม่ 379 00:24:56,913 --> 00:24:57,830 ‎เรฟ! 380 00:25:05,255 --> 00:25:07,549 ‎- ไม่ๆ อย่านะครับ! ‎- อย่านะ! 381 00:25:43,334 --> 00:25:44,168 ‎ไปๆ 382 00:25:44,752 --> 00:25:46,254 ‎พวกเด็กเวรเอ๊ย 383 00:25:46,254 --> 00:25:48,423 ‎เฮ้ยพวก มานี่! 384 00:25:48,423 --> 00:25:49,340 ‎ทางนั้น 385 00:25:49,340 --> 00:25:50,675 ‎บ้าเอ๊ย 386 00:25:53,428 --> 00:25:55,263 ‎- เธอรู้ใช่ปะว่าต้องไปไหน ‎- ไม่รู้ดิ 387 00:26:04,480 --> 00:26:05,481 ‎พวกมันตามมาไหม 388 00:26:06,065 --> 00:26:07,317 ‎ไม่เห็นอะไรเลย 389 00:26:08,234 --> 00:26:10,903 ‎แล้วเอาไงต่อ เรามีแผนสํารองไหม 390 00:26:10,903 --> 00:26:13,615 ‎เราไปแหย่รังแตนแล้ว ต้องรีบหาทางนะ 391 00:26:13,615 --> 00:26:15,450 ‎- เจเจใจเย็นๆ ‎- ใจเย็นๆ เหรอ โป๊ป 392 00:26:16,743 --> 00:26:19,495 ‎เราเล่นงานคนของมัน มันต้องเล่นงานคีแน่ 393 00:26:19,495 --> 00:26:22,206 ‎- นั่นมันไอเดียนายเองนะ ‎- เออ ฉันรู้ว่าฉันเป็นต้นคิด 394 00:26:23,082 --> 00:26:25,501 ‎ฉันผิดเอง โทษกันได้เลย 395 00:26:27,170 --> 00:26:28,921 ‎ไม่น่าออกจากเกาะนั้นเลย 396 00:26:30,173 --> 00:26:33,843 ‎เดี๋ยวๆ ฉันนึกอะไรออกละ ‎ถ้าฉันเสนอตัวเป็นตัวประกันแทนล่ะ 397 00:26:33,843 --> 00:26:35,094 ‎ฟังฉันก่อนนะ 398 00:26:35,094 --> 00:26:37,722 ‎ถ้าฉันเข้าไปในกําแพง แล้วเป็นม้าโทรจันล่ะ 399 00:26:37,722 --> 00:26:39,682 ‎- ไม่ ‎- นั่นมันวิธีชนะสงครามนะ 400 00:26:39,682 --> 00:26:41,809 ‎ม้าโทรจันมันไม่ใช่แบบนั้นด้วยซ้ํา 401 00:26:41,809 --> 00:26:43,603 ‎โอเค ก็ได้ งั้นนายมีแผนอะไร 402 00:26:43,603 --> 00:26:45,647 ‎ปกติจังหวะนี้นายจะคิดอะไรออกนี่นา 403 00:26:46,230 --> 00:26:49,150 ‎โอเคไหม จําสป็อคได้ปะ ‎น่าจะมีประโยชน์กับเรานะ 404 00:26:51,152 --> 00:26:52,153 ‎นี่ 405 00:26:52,779 --> 00:26:56,157 ‎เกิดอะไรขึ้นที่โรงแรมน่ะ ‎นึกว่านายโดนจับซะแล้ว 406 00:26:57,617 --> 00:26:58,910 ‎ฉันได้ยินบางอย่าง 407 00:26:59,744 --> 00:27:00,745 ‎อะไรนะ 408 00:27:02,372 --> 00:27:03,206 ‎นั่นน่ะ 409 00:27:04,499 --> 00:27:06,125 ‎เสียงนั้นน่ะ เธอได้ยินใช่ไหม 410 00:27:06,125 --> 00:27:07,210 ‎ระฆังโบสถ์เหรอ 411 00:27:08,544 --> 00:27:09,379 ‎ระฆังเหรอ 412 00:27:13,174 --> 00:27:15,259 ‎พ่อฉันเคยใช้มันเรียกฉันกลับบ้าน 413 00:27:28,356 --> 00:27:29,899 ‎กลับบ้านเถอะ จอห์น บี 414 00:27:32,235 --> 00:27:33,403 ‎กลับบ้านนะ 415 00:27:40,535 --> 00:27:43,871 ‎พวกมันหนีไปทางใต้ เราจะไปตามจับครับ 416 00:27:43,871 --> 00:27:45,915 ‎รู้ใช่ไหมว่ามันมีความหมายกับฉันแค่ไหน 417 00:27:46,833 --> 00:27:49,836 ‎แต่ถ้านายบอกว่าจะจับตัวพวกมันมาได้ ‎ฉันก็คงไม่ต้องกังวลสินะ 418 00:27:51,045 --> 00:27:51,963 ‎ใช่ไหม 419 00:27:52,714 --> 00:27:53,715 ‎ครับ 420 00:27:56,259 --> 00:27:57,260 ‎ไปกันเถอะ! 421 00:28:13,276 --> 00:28:14,485 ‎ใช่พวก 422 00:28:22,702 --> 00:28:24,871 ‎อืม เรียบร้อยดี 423 00:28:24,871 --> 00:28:25,955 ‎ปล่อยพวกเขาไปได้ 424 00:28:28,124 --> 00:28:29,208 ‎ดูนั่นสิเนี่ย 425 00:28:41,429 --> 00:28:43,765 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าเราต้องร่วมมือกัน 426 00:28:47,643 --> 00:28:50,897 ‎ก็ได้ ฟังนะ ฉันจะไปที่เรือฉัน 427 00:28:50,897 --> 00:28:54,150 ‎ฉันพาเธอไปส่งได้ พาไปที่ที่ปลอดภัย 428 00:28:54,150 --> 00:28:55,276 ‎แต่มีเรื่องหนึ่ง 429 00:28:57,028 --> 00:28:58,112 ‎มองฉันสิ 430 00:28:58,946 --> 00:29:02,283 ‎ฉันรู้ว่าเพื่อนๆ เธอกับน้องฉันอยู่บนเกาะนี้ 431 00:29:02,950 --> 00:29:05,453 ‎ฉันไม่ช่วยพวกเขาหรอกนะ ไม่ไว้ใจ 432 00:29:05,453 --> 00:29:07,997 ‎ฉันพาเธอออกไปได้ แต่ไม่ช่วยพวกนั้น โอเคไหม 433 00:29:09,415 --> 00:29:11,000 ‎ฉันแค่อยากออกไปจากเกาะนี้ 434 00:29:13,419 --> 00:29:14,629 ‎ต้องยังงี้สิ 435 00:29:16,756 --> 00:29:18,674 ‎ฉันไม่เคยมองว่าเธอเป็นพวกปลาเล็กอยู่แล้ว 436 00:29:20,885 --> 00:29:22,553 ‎งั้นมองว่าฉันเป็นอะไร 437 00:29:23,387 --> 00:29:26,599 ‎ฉันชอบเธอนะ คี ‎อย่างน้อยเธอก็เป็นลูกครึ่งเพี้ยน 438 00:29:35,650 --> 00:29:36,484 ‎ได้อะไรไหม 439 00:29:38,694 --> 00:29:39,529 ‎ไม่มี 440 00:29:41,989 --> 00:29:44,408 ‎คํานิยามของการเทหมดหน้าตักหวังปาฏิหาริย์น่ะ 441 00:29:46,702 --> 00:29:49,121 ‎คุณต้องเชื่อในปาฏิหาริย์นะ จอห์น 442 00:29:49,622 --> 00:29:51,249 ‎ถ้าคุณอยากให้มันเป็นจริง 443 00:30:12,687 --> 00:30:14,564 ‎ขยับไปสิพวก 444 00:30:19,235 --> 00:30:20,278 ‎ไปเร็วๆ 445 00:30:24,615 --> 00:30:26,325 ‎มาเถอะ เรือฉันอยู่ตรงนี้ 446 00:30:31,080 --> 00:30:32,415 ‎อย่าลืมถอดรองเท้านะ 447 00:30:37,211 --> 00:30:40,172 ‎โอเค เราน่าจะมีน้ํามันพอจะไปเซนต์ลูเซียได้ 448 00:30:43,801 --> 00:30:44,927 ‎นี่ ขึ้นเรือเร็ว 449 00:30:49,098 --> 00:30:49,932 ‎คี 450 00:30:49,932 --> 00:30:52,768 ‎ถ้าฉันขึ้นเรือไป นายจะไม่ทําอะไรตุกติกใช่ไหม 451 00:30:53,269 --> 00:30:56,147 ‎ฉันจะไม่เล่นตุกติกอะไรทั้งนั้นแหละ ‎นี่ฉันกําลังช่วยเธอนะ 452 00:30:56,981 --> 00:31:00,318 ‎เธออยากกลับไปหาสิงห์ไหมล่ะ ‎หรือว่าอยากหนีไปที่ที่ปลอดภัย 453 00:31:01,360 --> 00:31:03,112 ‎งั้นช่วยปลดเชือกทีได้ไหม 454 00:31:06,407 --> 00:31:07,366 ‎ขอบคุณ 455 00:31:13,831 --> 00:31:14,916 ‎เอาละ 456 00:31:15,791 --> 00:31:17,752 ‎นี่ ฉันแก้เงื่อนไม่ได้ 457 00:31:17,752 --> 00:31:18,961 ‎อะไรนะ 458 00:31:18,961 --> 00:31:20,254 ‎มาช่วยกันหน่อยสิ 459 00:31:21,213 --> 00:31:23,007 ‎ให้ตาย นี่ฉันต้องลงมือเองหมดเหรอ 460 00:31:26,260 --> 00:31:27,428 ‎ขยับไป 461 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 ‎คี 462 00:31:42,860 --> 00:31:43,819 ‎เฮ้ย 463 00:31:45,488 --> 00:31:46,948 ‎คี เธอจะไปไหน 464 00:31:46,948 --> 00:31:48,908 ‎ต้องไปช่วยเพื่อนฉัน! 465 00:31:48,908 --> 00:31:51,410 ‎เธอไม่รู้หรอกว่ากําลังทําอะไร 466 00:31:52,203 --> 00:31:55,623 ‎แม่ง ฉันจะหาตัวเธอ คี! ฉันจะหาตัวเธอ 467 00:31:56,374 --> 00:31:58,459 ‎คี เธอจะต้องเสียใจแน่ 468 00:31:59,543 --> 00:32:01,253 ‎คีอาร่า! 469 00:32:01,253 --> 00:32:02,880 ‎เธอจบเห่แล้ว! 470 00:32:25,695 --> 00:32:27,989 ‎(เฟนตัน ‎เจอกันตามหมุด 06.15 น. ปลาเล็กชั่วชีวิต) 471 00:32:29,281 --> 00:32:30,491 ‎นี่พวก 472 00:32:31,075 --> 00:32:36,831 ‎ตื่นสิพวก มีข้อความเข้า! ‎"เจอกันตามหมุด 06.15 น. ปลาเล็กชั่วชีวิต" 473 00:32:39,166 --> 00:32:40,960 ‎เราเชื่อได้เหรอว่านั่นคือคีอาร่า 474 00:32:40,960 --> 00:32:44,380 ‎ไม่รู้สิ อาจเป็นกับดักก็ได้ ‎ครั้งก่อนเขาก็ทําแบบนี้ 475 00:32:44,380 --> 00:32:46,966 ‎เขารู้ว่าเราได้มือถือมาและเขาก็ตามมันไม่ได้... 476 00:32:46,966 --> 00:32:48,884 ‎เราออกไปนั่นก็ตูม! เขาได้ตัวเรา 477 00:32:49,468 --> 00:32:52,763 ‎- บางครั้งพวกนายก็โง่บรมเลย ‎- อะไรนะ 478 00:32:52,763 --> 00:32:56,350 ‎โดนเล่นงานจนหลอนไปหมด ‎แม้แต่ตอนที่มีคนพยายามจะช่วย 479 00:32:57,184 --> 00:32:59,895 ‎ปลาเล็กชั่วชีวิต นั่นคีอาร่าชัวร์ 480 00:32:59,895 --> 00:33:02,690 ‎เธอไม่มีทางส่งมาเป็นเหยื่อล่อแน่ ‎พวกนั้นต้องข้ามศพเธอไปก่อน 481 00:33:03,274 --> 00:33:05,484 ‎เราต้องไปช่วยเธอนะ เร็วสิพวก 482 00:33:05,484 --> 00:33:07,820 ‎พวกนายเอาแต่นั่งหลอนกันอยู่แบบนี้ 483 00:33:07,820 --> 00:33:08,988 ‎ไปเหอะ 484 00:33:08,988 --> 00:33:11,073 ‎ไม่รู้สิพวก มันอาจจะเป็นกับดักก็ได้ 485 00:33:11,073 --> 00:33:12,324 ‎ก็เป็นทางเดียวของเรานี่ 486 00:33:13,034 --> 00:33:15,286 ‎- ต้องไปลองเช็กดูใช่ไหมล่ะ ‎- ไปเหอะ 487 00:33:34,013 --> 00:33:35,014 ‎หมอบลง 488 00:33:36,640 --> 00:33:39,143 ‎- นายดูเรืออยู่นะ ‎- อืม นายดูหน้าต่างน 489 00:33:39,143 --> 00:33:42,271 ‎- อืม ‎- ทุกคน คนของสิงห์อาจจะอยู่แถวนี้ก็ได้ 490 00:33:42,271 --> 00:33:43,439 ‎เออสิ 491 00:33:44,982 --> 00:33:46,067 ‎ทุกคน นั่นใช่คีไหม 492 00:33:47,818 --> 00:33:48,944 ‎ฉันว่าไม่นะ 493 00:33:49,528 --> 00:33:50,446 ‎ส่งมือถือมา 494 00:33:51,614 --> 00:33:53,115 ‎ฉันจัดการเอง 495 00:33:56,994 --> 00:33:58,954 ‎เรือนั่นแหละที่ปักหมุด 496 00:33:59,538 --> 00:34:00,664 ‎ลําสีขาวนั่น 497 00:34:05,377 --> 00:34:07,254 ‎- ทําอะไรน่ะ ‎- มีทางเดียวที่จะรู้ 498 00:34:07,254 --> 00:34:08,172 ‎เจเจ 499 00:34:08,172 --> 00:34:09,924 ‎- พวก! ‎- อยู่นั่นแหละ! 500 00:34:09,924 --> 00:34:11,008 ‎- เจเจ ‎- นี่! 501 00:34:11,884 --> 00:34:14,428 ‎เราซ่อนตัวก่อนดีกว่า เผื่อตามช่วยเขาได้ 502 00:34:34,782 --> 00:34:35,825 ‎เจเจ 503 00:34:37,660 --> 00:34:38,661 ‎เจเจ 504 00:34:39,829 --> 00:34:40,704 ‎เจ 505 00:34:48,671 --> 00:34:50,339 ‎ดีใจจังที่เธอปลอดภัย 506 00:34:54,051 --> 00:34:57,888 ‎ว้าว ฉันไม่คิดเลยว่าจะได้เจอนายอีก 507 00:34:57,888 --> 00:35:00,599 ‎แต่ฉันอยู่นี่แล้วนะ ไม่เป็นไรแล้ว 508 00:35:05,980 --> 00:35:06,981 ‎ทุกคน! 509 00:35:12,486 --> 00:35:13,988 ‎เรานึกว่าเธอตายไปแล้ว 510 00:35:16,240 --> 00:35:17,366 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า 511 00:35:17,992 --> 00:35:20,119 ‎- นี่ของเธอเหรอ ‎- อะไร... 512 00:35:20,119 --> 00:35:22,621 ‎ถ้าเล่าไปต้องไม่เชื่อแน่ มาเร็ว 513 00:35:22,621 --> 00:35:24,373 ‎- หามาได้ไงเนี่ย ‎- ให้ตายสิวะ 514 00:35:24,373 --> 00:35:25,291 ‎ใช่แล้ว 515 00:35:37,761 --> 00:35:38,846 ‎จอห์น บี ไปกันเถอะ 516 00:35:43,517 --> 00:35:47,771 ‎เจอตัวพวกมันที่ท่าเรือ บอกแล้วว่าเราต้องจับได้ 517 00:35:47,771 --> 00:35:49,607 ‎ดี 518 00:35:52,359 --> 00:35:54,028 ‎ฉันไม่เคยสงสัยในตัวนายเลย 519 00:35:57,281 --> 00:35:59,783 ‎ใช่ ฉันมีคําถามนิดหน่อยนะ 520 00:35:59,783 --> 00:36:03,537 ‎- เอาเลย ‎- เรือลากูน 620 เครื่องวอลโว่คู่ 150 521 00:36:03,537 --> 00:36:06,248 ‎รู้ใช่ไหมว่าเราแล่นเจ้านี่ไปได้ทุกที่เลย 522 00:36:06,248 --> 00:36:10,294 ‎- ใช่ โหดจัดเลยเนอะ ‎- แต่เธอรอบคอบมากเลยนะ 523 00:36:10,294 --> 00:36:13,464 ‎แล้วพวกมันอยากได้อะไรน่ะ ‎ไม่ได้ทําร้ายเธอใช่ไหม 524 00:36:14,131 --> 00:36:16,383 ‎ไม่ๆ ฉันสบายดี 525 00:36:16,884 --> 00:36:19,553 ‎นายเดาไม่ถูกหรอกว่าสิงห์ต้องการอะไรจากฉัน 526 00:36:19,553 --> 00:36:21,096 ‎บันทึกของเดนมาร์ก 527 00:36:22,389 --> 00:36:23,766 ‎- ทําไมล่ะ ‎- ฉันไม่รู้ 528 00:36:24,391 --> 00:36:27,353 ‎บอกว่ามันนําไปสู่ ‎ขุมทรัพย์ที่ใหญ่กว่าเรือเมอร์แชนต์มาก 529 00:36:27,353 --> 00:36:29,480 ‎เธอจะบอกว่ามีสมบัติที่ใหญ่กว่าอยู่เหรอ 530 00:36:30,606 --> 00:36:31,649 ‎งั้นฉันเอาด้วย 531 00:36:33,234 --> 00:36:34,443 ‎อย่าเหม่! 532 00:36:35,486 --> 00:36:38,656 ‎- อยากจะฟาดกันหรือไง ‎- ต้องฝึกให้นายตอบสนองไวหน่อย 533 00:36:38,656 --> 00:36:40,532 ‎มาเร็วพวก ต้องไปกันแล้ว! 534 00:36:40,532 --> 00:36:42,576 ‎ฉันว่าฉันตอบสนองไวอยู่แล้วนะ 535 00:36:43,077 --> 00:36:44,995 ‎เธอพูดถูก เราต้องรีบแล้ว 536 00:36:50,542 --> 00:36:52,544 ‎โอเค เธอได้ยินเสียงนั่นใช่ไหม 537 00:36:54,964 --> 00:36:56,298 ‎ใช่ ได้ยินละ 538 00:36:57,007 --> 00:36:59,510 ‎แบบเดียวกับที่พ่อฉันเรียกกลับบ้านเลย 539 00:36:59,510 --> 00:37:01,679 ‎ซาร่าห์ จังหวะนั้นเลย ระฆังน่ะ 540 00:37:03,347 --> 00:37:05,933 ‎แก๊ง แก๊ง แก๊ง แก๊ง 541 00:37:06,725 --> 00:37:08,894 ‎ซาร่าห์ พ่อฉันกําลังเรียกกลับบ้าน 542 00:37:10,020 --> 00:37:11,522 ‎ฉันรู้... ใช่ 543 00:37:12,189 --> 00:37:13,357 ‎มัน... นั่น... 544 00:37:13,857 --> 00:37:15,401 ‎มันแปลกมากนะ 545 00:37:16,860 --> 00:37:17,861 ‎แต่ไม่ใช่พ่อนายหรอก 546 00:37:17,861 --> 00:37:20,072 ‎- แต่เธอจะรู้ได้ยังไง ‎- นายก็รู้ 547 00:37:20,072 --> 00:37:21,448 ‎- ไม่ๆ ‎- ฉันเสียใจ 548 00:37:21,448 --> 00:37:22,533 ‎ไม่ ฟังนะ 549 00:37:22,533 --> 00:37:25,786 ‎บางทีพอเธอถูกทําร้ายมามากเข้า ‎ก็จะมองไม่เห็นปาฏิหาริย์ตรงหน้า 550 00:37:25,786 --> 00:37:28,706 ‎คือนี่มันเสียงเดียวกับที่พ่อเรียกฉันเลย 551 00:37:28,706 --> 00:37:29,790 ‎อาจจะเป็นพ่อก็ได้ 552 00:37:29,790 --> 00:37:32,293 ‎บางทีโลกนี้อาจจะอยากมอบของขวัญให้ฉัน และ... 553 00:37:32,293 --> 00:37:33,919 ‎- โอเค ‎- อะไรนะ 554 00:37:34,420 --> 00:37:36,672 ‎โอเค ฉันเข้าใจละ 555 00:37:36,672 --> 00:37:39,425 ‎นายอยากไปลองดูที่หอคอยนั่นใช่ไหม ไปสิ 556 00:37:39,425 --> 00:37:40,676 ‎- โอเคนะ ‎- เธอแน่ใจเหรอ 557 00:37:40,676 --> 00:37:42,136 ‎ฉันพูดจริง 558 00:37:42,136 --> 00:37:43,304 ‎แต่รีบหน่อย 559 00:37:44,138 --> 00:37:45,764 ‎- และก็เอานี่ไปด้วย ‎- แน่ใจนะ 560 00:37:45,764 --> 00:37:47,850 ‎ใช่ 561 00:37:47,850 --> 00:37:50,728 ‎คิดว่าฉันไม่รู้เหรอว่านายเป็นยังไง 562 00:37:50,728 --> 00:37:53,480 ‎ถ้าไม่ได้ไปดู ‎นายได้เล้าหลือจนเราคลั่งทั้งคู่แน่ ไปดูเถอะ 563 00:37:53,480 --> 00:37:54,565 ‎ไม่ เดี๋ยวก่อน 564 00:37:56,066 --> 00:37:57,609 ‎ฉันรักเธอ ซาร่าห์ คาเมรอน 565 00:38:01,780 --> 00:38:02,948 ‎- เดี๋ยวฉันมา ‎- ไปเถอะ 566 00:38:02,948 --> 00:38:04,033 ‎- โอเค ‎- ไปเถอะ 567 00:38:04,908 --> 00:38:05,909 ‎ฉันรักนายนะ 568 00:38:06,618 --> 00:38:07,619 ‎ฉันรักเธอ 569 00:38:09,955 --> 00:38:13,083 ‎- นี่ จอห์น บี ทําอะไรน่ะ ‎- เดี๋ยวฉันมา 570 00:38:13,083 --> 00:38:14,835 ‎- นายทําอะไร... อะไรนะ ‎- เดี๋ยวมา 571 00:38:14,835 --> 00:38:15,919 ‎ฉันรักเธอนะ ซาร่าห์ 572 00:38:19,423 --> 00:38:20,257 ‎อะไรวะเนี่ย 573 00:38:24,636 --> 00:38:28,015 ‎พ่อผมบอกเสมอว่าฟ้าหลังฝนงดงามเสมอ 574 00:38:34,772 --> 00:38:36,732 ‎แต่เหรียญมันมีสองด้าน 575 00:38:40,277 --> 00:38:42,071 ‎บางครั้งแสงแดดก็จ้าจนแสบตา 576 00:38:46,784 --> 00:38:49,328 ‎และบางครั้งในปาฏิหาริย์ก็มีเรื่องยากเข็น 577 00:38:57,586 --> 00:38:59,546 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเขาจะไปทั้งยังงั้น 578 00:39:08,514 --> 00:39:10,015 ‎ทุกคน มากันแล้ว! 579 00:39:13,602 --> 00:39:14,686 ‎ไม่! 580 00:39:14,686 --> 00:39:16,021 ‎นั่นคนของสิงห์ 581 00:39:16,605 --> 00:39:17,773 ‎- ตรงนี้เอง! ‎- มาเร็ว 582 00:39:18,690 --> 00:39:19,608 ‎จอห์น บีอยู่ไหน 583 00:39:19,608 --> 00:39:22,236 ‎- เขาบอกว่าจะกลับมา ‎- เขาไม่กลับมา 584 00:39:22,236 --> 00:39:24,530 ‎- เจเจ เราจะทํายังไงกันดี ‎- เราจะยืนหยัด 585 00:39:24,530 --> 00:39:25,948 ‎มันเป็นทางเลือกเดียว 586 00:39:25,948 --> 00:39:27,574 ‎- อะไรนะ ‎- เราจะไม่แยกกันอีกแล้ว! 587 00:39:27,574 --> 00:39:31,578 ‎พวกนายไม่เห็นแบบที่ฉันเห็น! ‎เขาฆ่าพอร์ทิส! เราอยู่นี่ไม่ได้นะ! 588 00:39:31,578 --> 00:39:34,081 ‎- แต่เราจะไม่ทิ้งจอห์น บีแน่! ‎- ปลาเล็กไม่ทิ้งกัน 589 00:39:34,081 --> 00:39:36,083 ‎- อะไร... ‎- ทุกคน พวกมันมากันแล้ว! 590 00:39:37,126 --> 00:39:39,420 ‎- เข้ามาใกล้แล้ว! ‎- แม่งเอ๊ย! 591 00:39:39,420 --> 00:39:43,382 ‎- เราจะไม่แยกกันอีกแล้ว ‎- พวกเราไม่มีทางเลือก 592 00:39:43,966 --> 00:39:47,052 ‎- ไปเลย เงียบซะๆ ‎- จอห์น บีล่ะ เราต้องตามจอห์น บี! 593 00:39:47,636 --> 00:39:49,138 ‎เราจะตามหาจอห์น บีทีหลัง 594 00:40:24,506 --> 00:40:26,341 ‎เราทิ้งเขาไว้แบบนั้นไม่ได้นะ โป๊ป 595 00:40:26,341 --> 00:40:27,885 ‎เจเจ หมอบลง! 596 00:40:35,100 --> 00:40:36,268 ‎อย่ายิง! 597 00:40:55,078 --> 00:40:56,121 ‎แม่ง 598 00:40:56,914 --> 00:40:57,748 ‎แม่ง 599 00:41:02,002 --> 00:41:03,212 ‎ขอโทษนะ จอห์น บี 600 00:41:38,664 --> 00:41:40,040 ‎ขอให้เป็นเขาทีเถอะ 601 00:44:12,859 --> 00:44:16,780 {\an8}‎คําบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร