1
00:00:12,805 --> 00:00:15,099
Клио, ты правда знаешь, куда идешь?
2
00:00:15,099 --> 00:00:18,186
Можно устроиться здесь.
Не Тадж-Махал, но...
3
00:00:18,895 --> 00:00:19,812
Сойдет.
4
00:00:20,313 --> 00:00:21,731
Чур, мне большую комнату!
5
00:00:31,157 --> 00:00:32,325
Там!
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,289
Вперед!
7
00:00:39,665 --> 00:00:40,792
Сюда! Живо!
8
00:00:48,716 --> 00:00:49,801
Всё чисто!
9
00:00:52,762 --> 00:00:53,763
Вперед!
10
00:00:57,975 --> 00:01:00,853
- Здесь точно безопасно?
- Найди место получше.
11
00:01:02,980 --> 00:01:06,567
Остаемся. Это старый отель.
Мы с Терренсом тут бомжевали.
12
00:01:07,151 --> 00:01:08,152
Пять звезд.
13
00:01:13,491 --> 00:01:14,492
Осторожно.
14
00:01:15,493 --> 00:01:16,536
Дырища в полу.
15
00:01:18,079 --> 00:01:19,413
Дом, милый дом.
16
00:01:20,623 --> 00:01:24,460
Надо вытащить Киару.
У кого-нибудь есть идеи?
17
00:01:25,628 --> 00:01:28,172
Форт штурмовать не вариант.
Копы не помогут.
18
00:01:28,172 --> 00:01:29,257
А по делу, Поуп?
19
00:01:29,257 --> 00:01:31,342
Договориться? Но что им надо?
20
00:01:32,260 --> 00:01:34,262
Ну, видимо, крест или золото.
21
00:01:36,430 --> 00:01:38,724
Таким, как Сингх, нужны только деньги.
22
00:01:43,062 --> 00:01:44,313
Что думаешь?
23
00:01:44,939 --> 00:01:47,900
Не знаю.
Надо валить с этого чертова острова.
24
00:02:18,598 --> 00:02:20,433
Эй!
25
00:02:20,433 --> 00:02:22,518
Мне нужен мистер Сингх.
26
00:02:24,395 --> 00:02:26,355
Эй, позовите мистера Сингха!
27
00:02:26,856 --> 00:02:27,857
Что ты делаешь?
28
00:02:28,524 --> 00:02:33,196
- Эй, ты! Мне нужен мистер Сингх!
- Цыц! Что ты творишь, какого чёрта?
29
00:02:33,196 --> 00:02:35,281
А твое какое дело?
30
00:02:36,199 --> 00:02:38,784
Подумай секунду! Ки, что ты делаешь?
31
00:02:40,328 --> 00:02:42,413
- Есть кто?
- Эй! Что ты делаешь?
32
00:02:42,413 --> 00:02:43,831
Отстань от меня!
33
00:02:48,586 --> 00:02:51,047
Ты лжешь насчет дневника.
34
00:02:52,548 --> 00:02:53,549
Знаешь, где он.
35
00:02:54,133 --> 00:02:55,509
Нет, не знаю.
36
00:02:56,010 --> 00:02:58,137
- Нет? Ладно.
- Губу не раскатывай.
37
00:02:58,137 --> 00:03:00,181
Слушай, я бы тоже секретничал.
38
00:03:00,181 --> 00:03:03,392
Но он не поверит,
что мы ничего не знаем, ясно?
39
00:03:03,392 --> 00:03:04,727
- Сингх убил...
- Эй.
40
00:03:07,188 --> 00:03:08,773
Оглянись вокруг, Ки.
41
00:03:10,566 --> 00:03:12,235
Я единственный друг тут.
42
00:03:17,823 --> 00:03:18,824
Эй.
43
00:03:20,409 --> 00:03:22,203
Мне нужен мистер Сингх.
44
00:03:22,203 --> 00:03:24,664
Я должна ему что-то сказать. Срочно.
45
00:03:32,838 --> 00:03:33,756
Да.
46
00:03:44,475 --> 00:03:45,434
Блин!
47
00:03:54,819 --> 00:03:56,821
Уже четвертый грузовик.
48
00:03:56,821 --> 00:03:59,824
Если они до сих пор ищут,
значит, еще не нашли.
49
00:04:01,659 --> 00:04:04,912
Я была у своего человека в полиции.
50
00:04:04,912 --> 00:04:09,166
Сказали, если поймают Джона Би,
отдадут его нам.
51
00:04:09,166 --> 00:04:11,168
- Куда он мог пойти?
- Не знаю.
52
00:04:11,168 --> 00:04:13,087
- Кому он позвонит?
- Не знаю.
53
00:04:13,087 --> 00:04:15,047
- Не знаешь своего сына?
- Нет!
54
00:04:16,841 --> 00:04:18,926
Мы должны искать его!
55
00:04:19,635 --> 00:04:20,636
Господи!
56
00:04:24,640 --> 00:04:27,184
Джон, ты всегда был
слишком эмоциональным.
57
00:04:27,184 --> 00:04:29,437
Уорд еще и поэтому тебя победил.
58
00:04:29,437 --> 00:04:30,938
Невнимание к деталям.
59
00:04:31,731 --> 00:04:34,775
Мне не на пользу, чтоб тебя сцапали.
60
00:04:41,157 --> 00:04:42,616
Игра еще не кончена.
61
00:04:43,743 --> 00:04:49,665
ВНЕШНИЕ ОТМЕЛИ
62
00:04:55,880 --> 00:04:57,048
Что это?
63
00:04:57,048 --> 00:05:00,384
Безделушка на память, стащил у Портиса.
64
00:05:00,384 --> 00:05:02,178
- Айфон?
- Совсем забыл о нём.
65
00:05:02,178 --> 00:05:04,930
- Валялся в кармане. Простите.
- Боже мой!
66
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
Где бы мы были без твоего воровства?
67
00:05:07,141 --> 00:05:08,893
- Сам знаешь где.
- Дай сюда.
68
00:05:08,893 --> 00:05:10,519
Молодцом, оторва!
69
00:05:10,519 --> 00:05:12,646
Тащу всякое дерьмо. Такая работа.
70
00:05:13,689 --> 00:05:16,484
- Ты нашел код?
- Нет кода. Портис не парился.
71
00:05:16,484 --> 00:05:18,569
- Что ищешь?
- Похитителя.
72
00:05:18,569 --> 00:05:21,238
Инфу, которая поможет нам договориться.
73
00:05:21,238 --> 00:05:24,325
Но Карлоса Сингха в контактах нет.
74
00:05:24,325 --> 00:05:25,368
В том-то и беда.
75
00:05:25,368 --> 00:05:27,745
- Куча каких-то кличек.
- Погоди.
76
00:05:29,538 --> 00:05:31,540
Портис его по-другому не называл?
77
00:05:31,540 --> 00:05:34,377
Да, мы ему морду чистили,
и он помянул Сингха.
78
00:05:34,377 --> 00:05:36,754
- Клоун-Рыба или...
- Не помню.
79
00:05:36,754 --> 00:05:38,464
- Чёрт!
- Цап-Рыба?
80
00:05:38,464 --> 00:05:39,965
Как же? Чёрт возьми!
81
00:05:39,965 --> 00:05:41,133
Царь-рыба.
82
00:05:43,052 --> 00:05:44,887
- Точно. Царь-рыба.
- Царь-рыба.
83
00:05:44,887 --> 00:05:46,764
Царь-рыба.
84
00:05:46,764 --> 00:05:48,432
Вот он, Царь-рыба.
85
00:05:48,432 --> 00:05:49,642
Дело пошло.
86
00:05:50,142 --> 00:05:51,811
Переходим к пункту два.
87
00:05:52,561 --> 00:05:53,396
Напиши ему.
88
00:05:53,396 --> 00:05:54,730
Что именно?
89
00:05:54,730 --> 00:05:57,316
Твоя же идея была. Договориться, да?
90
00:05:57,316 --> 00:06:00,403
Типа ты Портис,
просишь встретиться с глазу на глаз!
91
00:06:00,403 --> 00:06:02,988
Типа очень важно. Без посторонних.
92
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
И тут мы такие: хвать его.
93
00:06:04,990 --> 00:06:08,077
А потом любезно соглашаемся
махнуть его на Киару.
94
00:06:08,077 --> 00:06:10,371
- Такой план. Годно?
- Вроде норм.
95
00:06:10,371 --> 00:06:12,415
- Неплохо.
- Да супер просто!
96
00:06:12,415 --> 00:06:15,668
Я считаю, надо бы всё обдумать толком.
97
00:06:15,668 --> 00:06:16,919
Правило номер один.
98
00:06:16,919 --> 00:06:19,713
Индюк думал – да в суп попал.
99
00:06:19,713 --> 00:06:21,424
Не, погоди. Поуп прав.
100
00:06:21,424 --> 00:06:25,219
Можно наломать дров
и сделать хуже для Ки и для нас.
101
00:06:25,219 --> 00:06:26,679
Куда уж хуже?
102
00:06:26,679 --> 00:06:28,597
- Да есть куда.
- Отлично.
103
00:06:28,597 --> 00:06:31,058
Пока вы думаете, он как раз напишет.
104
00:06:31,058 --> 00:06:32,059
Спасибочки.
105
00:06:39,483 --> 00:06:40,484
Ну вот.
106
00:06:46,907 --> 00:06:47,741
Я лгала вам.
107
00:06:49,118 --> 00:06:50,327
Я знаю о дневнике.
108
00:06:52,997 --> 00:06:54,331
У меня нет подлинника.
109
00:06:55,207 --> 00:06:56,834
Но могу добыть вам копию.
110
00:07:00,880 --> 00:07:02,631
Рад слышать.
111
00:07:06,343 --> 00:07:09,013
- Не желаете ли откушать?
- Я не голодна.
112
00:07:09,013 --> 00:07:11,849
Успокойтесь.
Теперь вам ничего не грозит.
113
00:07:11,849 --> 00:07:13,142
Мы сотрудничаем,
114
00:07:13,142 --> 00:07:15,561
и я не хочу,
чтоб вы терпели дискомфорт.
115
00:07:16,145 --> 00:07:20,191
Всё, что я хочу, –
это дать вам, что вам надо, и уйти.
116
00:07:21,734 --> 00:07:22,943
Я знаю, где дневник.
117
00:07:24,069 --> 00:07:26,071
Но поеду я за ним одна.
118
00:07:27,531 --> 00:07:28,365
Без никого.
119
00:07:31,911 --> 00:07:36,665
И откуда мне знать, что вы вернетесь?
Нужен залог.
120
00:07:36,665 --> 00:07:37,791
Рэйф здесь.
121
00:07:38,792 --> 00:07:40,252
- Он ваш залог.
- Рэйф.
122
00:07:44,757 --> 00:07:46,634
Надо же, такое юное существо –
123
00:07:47,384 --> 00:07:49,178
и так глубоко влипло.
124
00:07:52,640 --> 00:07:55,935
Слушайте, я знаю, где дневник,
и, если меня отпустят,
125
00:07:55,935 --> 00:07:58,479
я обещаю, что привезу его.
126
00:08:01,982 --> 00:08:03,943
Я сколотил свое состояние сам,
127
00:08:03,943 --> 00:08:04,860
верите ли.
128
00:08:06,320 --> 00:08:07,446
Из ничего.
129
00:08:08,697 --> 00:08:10,449
Из абсолютно ничего.
130
00:08:12,493 --> 00:08:14,453
Знаете как, мисс Каррера?
131
00:08:15,955 --> 00:08:17,373
Уверяю вас,
132
00:08:17,373 --> 00:08:19,458
уж точно не глупо доверяя другим.
133
00:08:20,417 --> 00:08:22,002
Не тратьте мое время.
134
00:08:22,795 --> 00:08:26,590
Дневник – ключ к величайшему открытию.
135
00:08:26,590 --> 00:08:29,510
И это, моя юная мисс Каррера,
136
00:08:30,302 --> 00:08:31,762
моя судьба.
137
00:08:33,013 --> 00:08:35,182
Скажите мне, где он,
138
00:08:36,225 --> 00:08:37,226
или я...
139
00:08:51,448 --> 00:08:52,366
Потрясающе.
140
00:08:52,366 --> 00:08:54,660
Смс от нашего друга Джимми Портиса.
141
00:08:55,828 --> 00:08:57,871
Видимо, из могилы.
142
00:08:57,871 --> 00:09:01,166
Похоже, мистер Портис
схватил ваших друзей.
143
00:09:01,166 --> 00:09:03,627
ПОЙМАЛ ЭТИХ ДВОИХ
144
00:09:04,420 --> 00:09:05,296
Райан!
145
00:09:09,592 --> 00:09:11,218
Эй, он пишет!
146
00:09:11,218 --> 00:09:12,303
Что он говорит?
147
00:09:12,303 --> 00:09:15,055
- Он типа печатает.
- Что...
148
00:09:15,848 --> 00:09:18,684
- «Ты где? Встретимся».
- Хочет знать, где мы?
149
00:09:18,684 --> 00:09:21,186
Да, что нам и надо! Вот, зацени.
150
00:09:21,186 --> 00:09:22,563
- И что?
- Ну...
151
00:09:22,563 --> 00:09:25,399
Нельзя давать Сингху локацию.
Наври что-нибудь.
152
00:09:25,399 --> 00:09:27,192
Куда бы его отправить?
153
00:09:27,192 --> 00:09:30,362
Может, на ипподром?
Я видел вчера. Открытое поле.
154
00:09:30,362 --> 00:09:31,864
Можно за ним наблюдать.
155
00:09:31,864 --> 00:09:34,199
Ну блин, вот это по мне! Это дело!
156
00:09:34,199 --> 00:09:36,535
Надо будет смыться – вскочим на коней.
157
00:09:36,535 --> 00:09:39,622
- Стреляй, братва!
- Нет. Давай без этого.
158
00:09:39,622 --> 00:09:42,625
- Никаких коней.
- Джон Би, надо всё спланировать.
159
00:09:43,167 --> 00:09:45,252
- Что думаешь?
- Еще одно сообщение.
160
00:09:45,252 --> 00:09:47,254
Джей-Джей приманка, мы в кустах.
161
00:09:47,254 --> 00:09:49,465
Или поставим его в центре поля.
162
00:09:49,465 --> 00:09:53,093
Небольшое объявление.
«Неважно. Я отследил твою локацию.
163
00:09:53,636 --> 00:09:54,720
Высылаю людей.
164
00:09:54,720 --> 00:09:56,639
Приедут через десять минут».
165
00:10:04,605 --> 00:10:06,774
Минутку. Ты вырубил GPS?
166
00:10:06,774 --> 00:10:09,610
- Хорошо. Подожди.
- Ты не выключил GPS?
167
00:10:10,653 --> 00:10:11,779
Выруби GPS!
168
00:10:11,779 --> 00:10:13,781
- У меня «Самсунг»!
- И у меня!
169
00:10:13,781 --> 00:10:14,698
Давай сделаю.
170
00:10:14,698 --> 00:10:16,784
Вот для того и нужны планы!
171
00:10:16,784 --> 00:10:19,161
Всем тихо! Давайте думать!
172
00:10:19,161 --> 00:10:21,038
- Что нам делать?
- Да всё уже.
173
00:10:21,038 --> 00:10:23,582
- Сейчас сообразим.
- И чтоб не пришили?
174
00:10:23,582 --> 00:10:25,709
- Времени мало.
- Что будем делать?
175
00:10:25,709 --> 00:10:27,670
Не знаю. Я думаю.
176
00:10:27,670 --> 00:10:30,714
Я знаю, что вы,
возможно, не это хотите слышать.
177
00:10:31,215 --> 00:10:34,009
Но у нас преимущество.
Можно всё переиграть.
178
00:10:36,011 --> 00:10:37,680
Метод мины-ловушки.
179
00:10:37,680 --> 00:10:41,517
Мы не удираем от этого гада.
Это отличный шанс вернуть Киару.
180
00:10:41,517 --> 00:10:43,686
У нас десять минут. Погнали!
181
00:10:45,020 --> 00:10:46,939
Готовь грузовики. Жди на выходе.
182
00:10:46,939 --> 00:10:48,273
- Принято.
- Отлично.
183
00:10:48,273 --> 00:10:50,609
- Уведи мисс Карреру.
- Мистер Сингх!
184
00:10:50,609 --> 00:10:52,945
Умоляю, не трогайте их. Пожалуйста!
185
00:10:53,570 --> 00:10:57,866
- Пожалуйста! Не трогайте их!
- Как пойдет, мисс Каррера.
186
00:10:57,866 --> 00:10:59,827
- Умоляю!
- Поговорим позже.
187
00:10:59,827 --> 00:11:02,496
- Жду с нетерпением.
- Не трогайте их!
188
00:11:04,915 --> 00:11:05,749
Пошла!
189
00:11:14,883 --> 00:11:15,801
Что случилось?
190
00:11:21,098 --> 00:11:23,308
Всё равно же придется договариваться.
191
00:11:23,976 --> 00:11:26,228
А ты уже позабыл, что устроил?
192
00:11:27,396 --> 00:11:28,689
Ты убил Петеркин.
193
00:11:28,689 --> 00:11:32,735
Помнишь? И что ты сделал с Сарой!
194
00:11:32,735 --> 00:11:35,779
Ну, с Петеркин я защищал отца. Ясно?
195
00:11:36,363 --> 00:11:38,198
Сделал, что должен был.
196
00:11:39,199 --> 00:11:40,159
Не надо мне тут.
197
00:11:46,373 --> 00:11:47,958
Я такая же жертва.
198
00:11:49,460 --> 00:11:53,756
Нет? А ты врубись только!
Я застрелил Петеркин, а что получил?
199
00:11:54,381 --> 00:11:55,841
Ни черта. Так-то.
200
00:11:55,841 --> 00:11:58,927
Я ничего не имел против нее.
Она мне нравилась даже.
201
00:11:58,927 --> 00:12:01,555
Думаешь, мне этого хотелось?
202
00:12:03,599 --> 00:12:07,936
Я это сделал только ради моего отца,
203
00:12:08,479 --> 00:12:11,315
а все шишки свалились на меня.
204
00:12:11,315 --> 00:12:14,818
И не делай такое лицо,
когда я говорю, что я жертва.
205
00:12:14,818 --> 00:12:15,903
Да, я!
206
00:12:20,699 --> 00:12:24,495
Да, признаю, всё, что я сделал с Сарой...
207
00:12:28,415 --> 00:12:30,417
...что я пытался сделать...
208
00:12:32,669 --> 00:12:34,963
В общем, я был тогда неправ.
209
00:12:38,258 --> 00:12:39,676
Я в курсе. Поняла?
210
00:12:40,177 --> 00:12:42,471
И нечего мне этим тыкать.
211
00:12:49,436 --> 00:12:50,270
Боже.
212
00:12:51,146 --> 00:12:53,315
Мы же семья. Нельзя было ее трогать.
213
00:12:53,315 --> 00:12:56,276
Я бы никогда ее не тронул,
но меня порой заносит,
214
00:12:56,276 --> 00:12:58,779
и я потом сам не понимаю, что это было.
215
00:12:58,779 --> 00:13:01,323
Я стараюсь исправиться.
216
00:13:01,323 --> 00:13:02,533
- Да.
- Ладно.
217
00:13:06,995 --> 00:13:07,955
Проехали.
218
00:13:07,955 --> 00:13:10,999
Я просто хочу сказать,
что не такой уж я злодей.
219
00:13:10,999 --> 00:13:15,420
А если бы даже и злодей,
если я, Рэйф Кэмерон, – гад последний,
220
00:13:16,547 --> 00:13:17,840
у тебя нет выбора.
221
00:13:18,423 --> 00:13:20,342
Ты можешь мне не верить,
222
00:13:20,342 --> 00:13:21,677
но других-то нет.
223
00:13:25,347 --> 00:13:26,181
Смотри.
224
00:13:30,310 --> 00:13:32,479
У меня лодка, можем покинуть остров.
225
00:13:32,479 --> 00:13:36,650
Но сперва нужно выбраться отсюда,
226
00:13:36,650 --> 00:13:38,527
и лучше нам работать вместе.
227
00:13:49,830 --> 00:13:50,789
Они сваливают?
228
00:13:51,957 --> 00:13:53,625
Едут искать Джона Би
229
00:13:54,376 --> 00:13:55,377
и твою сестру.
230
00:13:57,963 --> 00:13:58,964
Давай!
231
00:14:01,466 --> 00:14:02,885
Им попадос, да.
232
00:14:04,052 --> 00:14:05,178
А нам везуха.
233
00:14:06,555 --> 00:14:08,348
Это наш шанс выбраться отсюда.
234
00:14:18,942 --> 00:14:20,694
- Спасибо, отец.
- Спасибо.
235
00:14:25,407 --> 00:14:29,161
Он сказал, что можно звонить
во время приношения даров.
236
00:14:29,161 --> 00:14:32,456
- Я в долгу не останусь.
- Мне нужна лишь одна отплата.
237
00:14:32,998 --> 00:14:33,999
Ты же знаешь.
238
00:15:04,696 --> 00:15:06,114
Они где-то здесь.
239
00:15:06,114 --> 00:15:07,950
- Найди их.
- Да, сэр.
240
00:15:08,492 --> 00:15:12,120
Вы, трое, осмотрите подвал.
Команда «Б» – по этажам. Я наверх.
241
00:15:15,707 --> 00:15:16,875
Вот дерьмо!
242
00:15:19,086 --> 00:15:20,128
Вперед.
243
00:15:28,679 --> 00:15:29,805
Портис!
244
00:15:29,805 --> 00:15:31,223
Ты здесь?
245
00:15:31,223 --> 00:15:34,226
Эй, они тут, наверху! Их двое!
246
00:15:39,022 --> 00:15:40,065
Я поднимаюсь.
247
00:15:40,065 --> 00:15:41,274
Оставайтесь внизу.
248
00:15:42,901 --> 00:15:44,027
Где ты, приятель?
249
00:15:48,281 --> 00:15:51,118
- Портис?
- Да, да! В коридоре поверни налево.
250
00:15:51,785 --> 00:15:53,870
Лестница справа.
251
00:15:58,500 --> 00:16:00,419
- Он идет. Готовы?
- Да.
252
00:16:00,419 --> 00:16:02,129
- Ладно.
- Ладно.
253
00:16:02,129 --> 00:16:06,049
Так, ты бьешь по ногам, я беру ствол.
254
00:16:06,049 --> 00:16:09,678
Нет, ты тормозишь.
Я беру пушку, а ты его по ногам.
255
00:16:09,678 --> 00:16:11,138
Нет. Я ствол беру.
256
00:16:11,138 --> 00:16:12,931
Вечно ты споришь, а нафига?
257
00:16:12,931 --> 00:16:14,224
- Портис!
- Он идет.
258
00:16:20,689 --> 00:16:23,942
Сюда! Еще выше по лестнице!
259
00:16:23,942 --> 00:16:25,235
Почти на месте!
260
00:16:26,987 --> 00:16:29,573
- Идешь, да? Хорошо!
- Да!
261
00:16:30,574 --> 00:16:31,408
Давай!
262
00:16:36,455 --> 00:16:37,289
Портис?
263
00:16:37,289 --> 00:16:40,375
Да! Я еще здесь. Заходи!
264
00:16:40,375 --> 00:16:41,626
Хорошо, Портис.
265
00:16:42,127 --> 00:16:43,754
- Входи.
- Вхожу.
266
00:16:46,173 --> 00:16:47,883
- Освободи нас.
- На помощь!
267
00:16:48,717 --> 00:16:50,469
Порядок. Руками не шевелить.
268
00:16:55,140 --> 00:16:56,516
Чёрт.
269
00:16:58,143 --> 00:16:59,478
Эй!
270
00:17:02,105 --> 00:17:03,356
Блин.
271
00:17:04,941 --> 00:17:06,818
Хватит! Стоять!
272
00:17:07,986 --> 00:17:08,862
Опусти.
273
00:17:14,242 --> 00:17:16,036
Ладно, иду!
274
00:17:16,036 --> 00:17:18,080
- На сей раз...
- Ни с места! Стой!
275
00:17:18,080 --> 00:17:19,289
Ладно.
276
00:17:25,128 --> 00:17:26,588
Даже не думай.
277
00:17:33,470 --> 00:17:37,724
Эй! Спокойно! Да. Я бы не торопился.
278
00:17:37,724 --> 00:17:39,559
Пора бы вам отдохнуть.
279
00:17:41,103 --> 00:17:42,020
Свяжи их.
280
00:17:43,688 --> 00:17:47,526
Рожами ко мне.
Отправлю вашему боссу. Улыбочку.
281
00:17:48,235 --> 00:17:51,029
Кстати, а все думали,
что план не сработает.
282
00:17:52,697 --> 00:17:55,158
Ладно, отправляю это вашему боссу.
283
00:17:55,158 --> 00:17:56,827
Теперь к третьему пункту.
284
00:17:57,828 --> 00:17:58,787
Обмен.
285
00:17:58,787 --> 00:18:01,581
Мы вашему боссу делаем алло-алло,
так что тихо.
286
00:18:08,880 --> 00:18:10,090
Мистер Портис.
287
00:18:10,674 --> 00:18:13,009
Друзья мисс Карреры у вас?
288
00:18:15,470 --> 00:18:16,555
Джей?
289
00:18:20,142 --> 00:18:22,185
Да, мы их нашли.
290
00:18:23,937 --> 00:18:27,816
Меня зовут Джон Букер Раутледж.
291
00:18:28,525 --> 00:18:30,527
Мы поймали ваших людей,
292
00:18:30,527 --> 00:18:32,946
и им будет очень,
293
00:18:32,946 --> 00:18:33,905
очень
294
00:18:35,031 --> 00:18:36,783
очень неприятно,
295
00:18:36,783 --> 00:18:39,911
если вы не вернете нам Киару
прямо сейчас.
296
00:18:39,911 --> 00:18:41,413
Я серьезно.
297
00:18:43,123 --> 00:18:44,124
Убивайте.
298
00:18:45,167 --> 00:18:46,001
Что?
299
00:18:46,668 --> 00:18:47,752
Убивайте.
300
00:18:47,752 --> 00:18:50,755
Можете убить их, Джон Букер Р аутледж.
301
00:18:51,464 --> 00:18:53,175
Мне до них дела нет.
302
00:18:53,175 --> 00:18:57,137
Но, убивая их, имейте в виду:
отель окружен.
303
00:18:57,679 --> 00:18:59,556
Все, кто в оцеплении,
304
00:18:59,556 --> 00:19:00,515
умрете.
305
00:19:03,518 --> 00:19:04,853
- Кажется, пора!
- Да.
306
00:19:04,853 --> 00:19:06,313
Уходим прямо сейчас!
307
00:19:12,110 --> 00:19:13,320
Вперед!
308
00:19:13,320 --> 00:19:16,072
- Балкон. Чёрт, фигово!
- Вперед!
309
00:19:20,660 --> 00:19:22,245
Идем к главному входу!
310
00:19:22,245 --> 00:19:24,623
- Подержи.
- Ты что задумал, Поуп?
311
00:19:25,207 --> 00:19:26,166
Ребята.
312
00:19:27,000 --> 00:19:28,335
Есть варианты получше?
313
00:19:29,794 --> 00:19:32,464
- Высоковато.
- Типа «Ястребиное гнездо – 2».
314
00:19:32,464 --> 00:19:35,550
Считайте, риск высок, но ставки тоже.
315
00:19:35,550 --> 00:19:37,761
Тогда прыгай первым, а мы на тебя.
316
00:19:37,761 --> 00:19:40,472
- А если я откажусь?
- Да любись оно конем!
317
00:19:43,683 --> 00:19:44,601
Хорошо.
318
00:19:44,601 --> 00:19:46,102
Нет! Сара!
319
00:19:48,813 --> 00:19:51,316
- Ты первый, да?
- Что? Нет. Ты давай.
320
00:19:51,316 --> 00:19:53,860
Очистить этаж. Вперед! Сюда!
321
00:19:55,820 --> 00:19:56,863
Чёрт!
322
00:19:57,364 --> 00:19:58,240
Разом!
323
00:20:08,458 --> 00:20:10,293
- Ну же, ребята!
- Где Джон Би?
324
00:20:10,293 --> 00:20:11,503
Джон Би, жми!
325
00:20:29,479 --> 00:20:31,731
Пор домой, Джон Би!
326
00:20:33,108 --> 00:20:34,401
Иду, папа!
327
00:20:35,318 --> 00:20:37,612
- Джон Би!
- Джон Би!
328
00:20:42,284 --> 00:20:43,285
Эй!
329
00:20:51,835 --> 00:20:54,212
- Ты в порядке, Джон Би?
- Уходим!
330
00:20:54,713 --> 00:20:57,132
- Джон Би! Давай!
- Надо уходить.
331
00:20:57,132 --> 00:20:58,216
Пошли.
332
00:20:59,050 --> 00:21:00,760
- Вперед!
- О боже.
333
00:21:18,069 --> 00:21:20,030
Стой!
334
00:21:21,281 --> 00:21:22,657
Секунду. Подождите.
335
00:21:38,965 --> 00:21:40,091
Идем, давай.
336
00:21:40,967 --> 00:21:42,719
Не подходи!
337
00:21:42,719 --> 00:21:45,722
Меня достало это дерьмо.
Я тебя убью, Ки!
338
00:21:45,722 --> 00:21:46,890
Нет!
339
00:21:46,890 --> 00:21:47,932
Помогите!
340
00:21:54,689 --> 00:21:55,690
Эй, вы там!
341
00:21:56,608 --> 00:21:57,734
Что вы там делаете?
342
00:22:26,012 --> 00:22:27,138
Что у нас тут?
343
00:22:41,820 --> 00:22:43,738
Лежи молча, понял?
344
00:22:44,322 --> 00:22:45,407
Лежать.
345
00:22:45,407 --> 00:22:46,408
Не двигайся!
346
00:22:46,408 --> 00:22:47,617
Большая ошибка.
347
00:22:47,617 --> 00:22:48,827
Вы пожалеете.
348
00:22:49,577 --> 00:22:50,453
Давай телефон.
349
00:22:53,289 --> 00:22:54,416
Свяжи его.
350
00:22:57,335 --> 00:22:58,378
Не двигайся.
351
00:22:59,712 --> 00:23:01,214
Ладно.
352
00:23:04,342 --> 00:23:06,928
Ни звука, понял?
353
00:23:08,138 --> 00:23:08,972
Ладно.
354
00:23:16,646 --> 00:23:17,730
Сюда. Давай.
355
00:23:21,818 --> 00:23:22,986
Чудно. Эй.
356
00:23:23,653 --> 00:23:26,865
Эй, Рэйф. Рэйф!
357
00:23:26,865 --> 00:23:29,284
- Что?
- Телефон дай.
358
00:23:29,868 --> 00:23:31,870
- Зачем?
- Просто отдай.
359
00:23:31,870 --> 00:23:33,621
Хорошо. А ты мне пистолет.
360
00:23:36,749 --> 00:23:37,584
Готова?
361
00:23:42,922 --> 00:23:43,756
Чёрт.
362
00:23:45,133 --> 00:23:46,551
Ладно, сюда.
363
00:23:57,729 --> 00:24:00,565
- Что ты делаешь? Идем! Давай!
- Держись!
364
00:24:00,565 --> 00:24:02,609
КИАРЕ
365
00:24:03,818 --> 00:24:04,986
Ки, давай!
366
00:24:21,836 --> 00:24:22,921
Видишь?
367
00:24:24,589 --> 00:24:26,508
У меня есть идея. За мной!
368
00:24:29,761 --> 00:24:30,803
Давай!
369
00:24:31,846 --> 00:24:32,847
Скорее!
370
00:24:38,561 --> 00:24:40,438
Они тормозят. Бегом!
371
00:24:41,481 --> 00:24:42,774
Давай.
372
00:24:43,858 --> 00:24:44,859
Бежим!
373
00:24:50,114 --> 00:24:51,282
Нет!
374
00:24:56,913 --> 00:24:57,830
Рэйф!
375
00:25:05,922 --> 00:25:07,549
- Нет, не надо!
- Не надо!
376
00:25:43,334 --> 00:25:44,168
Давай!
377
00:25:44,752 --> 00:25:46,254
Чертов негодяй!
378
00:25:46,254 --> 00:25:48,423
Эй, мальчик, подойди-ка!
379
00:25:48,423 --> 00:25:49,340
Туда.
380
00:25:49,340 --> 00:25:50,675
Чёрт.
381
00:25:53,428 --> 00:25:55,263
- Куда это она?
- Без понятия.
382
00:26:04,480 --> 00:26:05,481
Они идут?
383
00:26:06,065 --> 00:26:07,317
Ничего не вижу.
384
00:26:08,234 --> 00:26:10,903
Каков план? Есть у нас план Б?
385
00:26:10,903 --> 00:26:13,615
Мы пнули осиное гнездо.
Шевелим мозгами.
386
00:26:13,615 --> 00:26:15,450
- Успокойся.
- Шутишь, Поуп?
387
00:26:16,743 --> 00:26:19,495
Мы наваляли их парням,
они отыграются на Ки.
388
00:26:19,495 --> 00:26:22,206
- Твоя идея была!
- Я в курсе, дальше что?
389
00:26:23,082 --> 00:26:25,501
Виноват. Признаю.
390
00:26:27,170 --> 00:26:28,880
И зачем мы свалили с острова?
391
00:26:30,173 --> 00:26:33,843
Подожди. Есть идея.
А если я предложу себя в заложники?
392
00:26:33,843 --> 00:26:35,094
Выслушайте меня.
393
00:26:35,094 --> 00:26:37,722
Я проникну туда, как троянский конь!
394
00:26:37,722 --> 00:26:39,682
- Нет.
- Так выигрывают войны!
395
00:26:39,682 --> 00:26:41,809
Троянский конь не так работает!
396
00:26:41,809 --> 00:26:43,603
Ладно. Что ты предлагаешь?
397
00:26:43,603 --> 00:26:45,647
Обычно тут-то ты и рождаешь план.
398
00:26:46,230 --> 00:26:49,150
Хорошо? Помнишь Спока?
Нам бы его сейчас.
399
00:26:51,152 --> 00:26:52,153
Эй.
400
00:26:52,779 --> 00:26:56,157
Что там было, в отеле?
Я уж думала, тебя схватили.
401
00:26:57,617 --> 00:26:58,910
Я кое-что услышал.
402
00:26:59,744 --> 00:27:00,745
Что?
403
00:27:02,372 --> 00:27:03,206
Это.
404
00:27:04,499 --> 00:27:06,125
Вот это. Ты же слышишь?
405
00:27:06,125 --> 00:27:07,210
Бьют в колокол.
406
00:27:08,544 --> 00:27:09,379
Колокол?
407
00:27:13,216 --> 00:27:14,759
Отец звал меня так домой.
408
00:27:28,439 --> 00:27:29,899
Пора домой, Джон Б.
409
00:27:32,235 --> 00:27:33,236
Пора домой.
410
00:27:40,535 --> 00:27:43,871
Они удрали на юг. Мы их достанем.
411
00:27:43,871 --> 00:27:45,915
Ты знаешь, как это важно?
412
00:27:46,833 --> 00:27:49,836
Ты сказал, что поймаешь их,
я могу успокоиться?
413
00:27:51,045 --> 00:27:51,963
Правда?
414
00:27:52,714 --> 00:27:53,589
Да.
415
00:27:56,259 --> 00:27:57,135
Идем!
416
00:28:13,276 --> 00:28:14,485
Да, дружище.
417
00:28:22,702 --> 00:28:24,871
Да. Всё чисто.
418
00:28:24,871 --> 00:28:25,955
Пропускай!
419
00:28:41,429 --> 00:28:43,765
Я же говорил,
мы должны работать вместе.
420
00:28:47,643 --> 00:28:50,897
Хорошо. Слушай, я иду к лодке.
421
00:28:50,897 --> 00:28:54,150
Я отвезу тебя куда угодно,
где будет безопасно.
422
00:28:54,150 --> 00:28:55,276
Но одно условие.
423
00:28:57,028 --> 00:28:58,112
Посмотри на меня.
424
00:28:58,946 --> 00:29:02,283
Я знаю, твои друзья
и моя сестра на острове.
425
00:29:02,950 --> 00:29:05,453
Им я помогать не буду.
Ясно? Я им не верю.
426
00:29:05,453 --> 00:29:07,997
Тебя вывезу, а их – нет. Лады?
427
00:29:09,415 --> 00:29:10,917
Я просто хочу свалить.
428
00:29:13,419 --> 00:29:14,629
Умно.
429
00:29:16,798 --> 00:29:18,674
Никогда не считал тебя Живцом.
430
00:29:20,968 --> 00:29:22,178
А кем считал?
431
00:29:23,387 --> 00:29:26,599
Ты мне нравилась, Ки.
Ты хотя бы наполовину Акула.
432
00:29:35,650 --> 00:29:36,484
Ну как?
433
00:29:38,694 --> 00:29:39,529
Никак.
434
00:29:41,989 --> 00:29:44,242
Только молиться и остается. Понимаешь?
435
00:29:46,702 --> 00:29:48,871
Надо верить в чудеса, Джон,
436
00:29:49,664 --> 00:29:51,040
если хочешь чуда.
437
00:30:12,687 --> 00:30:14,564
Эй, двигайся давай.
438
00:30:24,615 --> 00:30:26,242
Пошли. Лодка здесь.
439
00:30:31,080 --> 00:30:32,415
Разувайся.
440
00:30:37,211 --> 00:30:40,172
Топлива должно хватить до Сент-Люсии.
441
00:30:43,801 --> 00:30:44,886
Эй, давай на борт.
442
00:30:49,098 --> 00:30:49,932
Ки!
443
00:30:49,932 --> 00:30:52,643
Если поднимусь,
ты ничего такого не выкинешь?
444
00:30:53,269 --> 00:30:56,147
Не волнуйся. Я просто хочу тебе помочь.
445
00:30:57,106 --> 00:31:00,234
Где ты хочешь быть:
в лапах Сингха или в безопасности?
446
00:31:01,360 --> 00:31:03,112
Поможешь с швартовами?
447
00:31:06,407 --> 00:31:07,241
Спасибо.
448
00:31:13,831 --> 00:31:14,916
Хорошо.
449
00:31:15,791 --> 00:31:17,752
Эй, у меня не выходит.
450
00:31:17,752 --> 00:31:18,961
Что?
451
00:31:18,961 --> 00:31:20,254
Помоги мне.
452
00:31:21,213 --> 00:31:22,924
Чёрт, мне самому всё делать?
453
00:31:26,260 --> 00:31:27,428
Отойди.
454
00:31:41,317 --> 00:31:42,860
Ки!
455
00:31:42,860 --> 00:31:43,819
Эй!
456
00:31:45,488 --> 00:31:46,948
Ки! Куда ты?
457
00:31:46,948 --> 00:31:48,908
Я должна помочь друзьям!
458
00:31:48,908 --> 00:31:51,410
Ты соображаешь, что творишь? Эй!
459
00:31:52,203 --> 00:31:55,623
Я доберусь до тебя, Ки! Я найду тебя!
460
00:31:56,374 --> 00:31:58,459
Ки, ты об этом пожалеешь.
461
00:31:59,543 --> 00:32:01,253
Киара!
462
00:32:01,253 --> 00:32:02,880
Ты труп!
463
00:32:25,695 --> 00:32:27,989
ФЕНТОН
ВСТРЕТИМСЯ У ШПИЛЯ В 6:15 ЖЖ!
464
00:32:29,281 --> 00:32:30,491
Эй, ребята.
465
00:32:31,075 --> 00:32:36,831
Просыпайтесь, пришло кое-что.
«ВСТРЕТИМСЯ У ШПИЛЯ В 6:15 ЖЖ».
466
00:32:39,166 --> 00:32:40,960
И мы поверили, что это Киара?
467
00:32:40,960 --> 00:32:44,380
Не знаю. Может, ловушка.
Именно так он нас подставил.
468
00:32:44,380 --> 00:32:46,966
Телефон у нас,
но отследить нас ему никак...
469
00:32:46,966 --> 00:32:48,884
Пойдем туда и попадемся.
470
00:32:49,468 --> 00:32:52,763
- Иногда вы просто тупые.
- То есть?
471
00:32:52,763 --> 00:32:56,350
Вам так вломили,
что вы не видите очевидного?
472
00:32:57,184 --> 00:32:59,895
ЖЖ. Жизнь Живцам! Это Киара, чувак!
473
00:32:59,895 --> 00:33:02,690
Она скорее умрет,
чем подставит нас так.
474
00:33:03,315 --> 00:33:05,484
Мы должны ей помочь. Погнали.
475
00:33:05,484 --> 00:33:07,820
А вы все сидите и трясетесь.
476
00:33:07,820 --> 00:33:08,988
Двигаем.
477
00:33:08,988 --> 00:33:11,073
Не знаю. Это может быть ловушкой.
478
00:33:11,073 --> 00:33:12,324
Другого выхода нет.
479
00:33:13,034 --> 00:33:15,286
- Надо проверить, да?
- Погнали.
480
00:33:34,013 --> 00:33:35,014
Пригнитесь.
481
00:33:36,640 --> 00:33:39,143
- Видишь лодки?
- Да. А окна видишь?
482
00:33:39,143 --> 00:33:42,271
- Да.
- Ребят. Люди Сингха могут быть везде.
483
00:33:42,271 --> 00:33:43,439
Удивил.
484
00:33:44,982 --> 00:33:46,067
Ребята, это она?
485
00:33:47,818 --> 00:33:48,944
Вряд ли.
486
00:33:49,528 --> 00:33:50,446
Дай телефон.
487
00:33:51,614 --> 00:33:53,115
Ща всё будет.
488
00:33:56,994 --> 00:33:58,954
Вот лодка, а вот шпиль.
489
00:33:59,538 --> 00:34:00,664
Вон та белая.
490
00:34:05,377 --> 00:34:07,254
- Ты чего?
- Только так узнаем.
491
00:34:07,254 --> 00:34:08,172
Джей-Джей!
492
00:34:08,172 --> 00:34:09,924
- Чувак!
- Сиди на месте!
493
00:34:09,924 --> 00:34:11,008
- Джей-Джей!
- Эй!
494
00:34:12,051 --> 00:34:14,428
Прячемся, вдруг ему понадобится помощь.
495
00:34:34,782 --> 00:34:35,825
Джей-Джей?
496
00:34:37,660 --> 00:34:38,661
Джей-Джей.
497
00:34:39,829 --> 00:34:40,704
Джей.
498
00:34:48,671 --> 00:34:50,339
Я так рад, что ты цела.
499
00:34:54,051 --> 00:34:57,888
Ух ты! Не думала, что увижу тебя снова.
500
00:34:57,888 --> 00:35:00,182
А я вот он. Хорошо? Всё в порядке.
501
00:35:05,980 --> 00:35:06,981
Ребята!
502
00:35:12,486 --> 00:35:13,988
Мы тебя уже похоронили.
503
00:35:16,240 --> 00:35:17,158
Шутишь?
504
00:35:17,992 --> 00:35:20,119
- Это твое?
- Ну, я...
505
00:35:20,119 --> 00:35:22,621
Не поверите, когда расскажу. Идем.
506
00:35:22,621 --> 00:35:23,789
Твою мать.
507
00:35:24,456 --> 00:35:25,291
Верно.
508
00:35:37,761 --> 00:35:38,846
Джон Би, поехали!
509
00:35:43,517 --> 00:35:47,771
Их заметили на пристани.
Говорил же, мы их поймаем.
510
00:35:47,771 --> 00:35:49,607
Хорошо.
511
00:35:52,359 --> 00:35:54,028
Всегда в тебя верил.
512
00:35:57,281 --> 00:35:59,783
Есть у меня пара вопросов.
513
00:35:59,783 --> 00:36:03,537
- Валяй.
- «Лагуна 620» с двумя «Вольво 150».
514
00:36:03,537 --> 00:36:06,248
Ты понимаешь,
что оно куда угодно доплывет?
515
00:36:06,248 --> 00:36:10,294
- Да, дерьмо, а не лодка.
- Скорее: дерьмо, а не маскировка.
516
00:36:10,294 --> 00:36:13,464
Что они хотели? Они тебя не трогали?
517
00:36:14,131 --> 00:36:16,800
Нет, я в порядке.
518
00:36:16,800 --> 00:36:19,553
Нипочем не угадаешь, чего хотел Сингх.
519
00:36:19,553 --> 00:36:21,096
Дневник Денмарка.
520
00:36:22,389 --> 00:36:23,766
- Зачем?
- Я не знаю.
521
00:36:24,391 --> 00:36:27,353
Типа путь к таким сокровищам,
что куда там «Купцу».
522
00:36:27,353 --> 00:36:29,480
То есть еще больше сокровищ?
523
00:36:30,606 --> 00:36:31,649
Я только за!
524
00:36:33,234 --> 00:36:34,443
Эй, не зевай!
525
00:36:35,486 --> 00:36:38,656
- Убить меня хочешь этой штукой?
- Тренирую реакцию.
526
00:36:38,656 --> 00:36:40,532
Давайте, ребята! Пора валить.
527
00:36:40,532 --> 00:36:42,576
Реакция уже прокачана до не могу.
528
00:36:43,077 --> 00:36:44,995
Она права. Надо спешить.
529
00:36:50,542 --> 00:36:52,544
Ну теперь-то точно слышишь?
530
00:36:54,964 --> 00:36:56,298
Да, теперь слышу.
531
00:36:57,007 --> 00:36:59,510
Именно так мой отец звал меня домой.
532
00:36:59,510 --> 00:37:01,679
Сара, именно так он бил в колокол.
533
00:37:03,347 --> 00:37:05,933
Динь... динь... динь-динь.
534
00:37:06,725 --> 00:37:08,894
Сара, он зовет меня домой!
535
00:37:10,020 --> 00:37:11,522
Я знаю... Да.
536
00:37:12,189 --> 00:37:13,190
Но... Это...
537
00:37:13,857 --> 00:37:15,401
Это очень странно.
538
00:37:16,860 --> 00:37:17,861
Это же не он.
539
00:37:17,861 --> 00:37:20,072
- С чего ты взяла?
- Сам знаешь.
540
00:37:20,072 --> 00:37:21,448
- Нет.
- Прости.
541
00:37:21,448 --> 00:37:22,533
Нет, послушай.
542
00:37:22,533 --> 00:37:25,786
Тебя просто слишком замучили,
вот ты и не видишь чуда.
543
00:37:25,786 --> 00:37:28,706
Именно так он звал меня домой.
544
00:37:28,706 --> 00:37:29,790
А вдруг это он.
545
00:37:29,790 --> 00:37:32,293
Может, Вселенная хочет подарить мне...
546
00:37:32,293 --> 00:37:33,919
- Ладно.
- Что?
547
00:37:34,420 --> 00:37:36,672
Ладно, я поняла.
548
00:37:36,672 --> 00:37:39,425
Хочешь пойти туда и посмотреть?
Иди и смотри.
549
00:37:39,425 --> 00:37:40,676
- Да?
- Ты серьезно?
550
00:37:40,676 --> 00:37:42,136
Я серьезно.
551
00:37:42,136 --> 00:37:43,304
Не тормози.
552
00:37:44,138 --> 00:37:45,764
- Возьми с собой.
- Уверена?
553
00:37:45,764 --> 00:37:47,850
Да.
554
00:37:47,850 --> 00:37:50,728
Думаешь, я тебя не знаю?
555
00:37:50,728 --> 00:37:53,480
Если не проверишь,
ты нас обоих с ума сведешь.
556
00:37:53,480 --> 00:37:54,690
Тогда постой.
557
00:37:56,066 --> 00:37:57,609
Люблю тебя, Сара Кэмерон.
558
00:38:01,780 --> 00:38:02,948
- Я вернусь.
- Иди.
559
00:38:02,948 --> 00:38:04,033
- Окей.
- Иди.
560
00:38:04,908 --> 00:38:05,909
Я люблю тебя!
561
00:38:06,618 --> 00:38:07,619
Я люблю тебя.
562
00:38:09,955 --> 00:38:13,083
- Эй! Джон Би! Что ты делаешь?
- Сейчас вернусь!
563
00:38:13,083 --> 00:38:14,835
- Что ты... Что?
- Я сейчас.
564
00:38:14,835 --> 00:38:15,919
Люблю тебя, Сара!
565
00:38:19,423 --> 00:38:20,257
Какого чёрта?
566
00:38:24,636 --> 00:38:28,015
Папа всегда говорил мне,
что в темной туче сияет надежда.
567
00:38:34,772 --> 00:38:36,398
Но там же таится опасность.
568
00:38:40,277 --> 00:38:42,071
Порой солнце ослепляет.
569
00:38:46,784 --> 00:38:49,328
Порой чудеса приносят страдания.
570
00:38:57,586 --> 00:38:59,546
Не могу поверить, что он ушел.
571
00:39:08,514 --> 00:39:10,015
Ребята, это за нами!
572
00:39:13,602 --> 00:39:14,686
Нет!
573
00:39:14,686 --> 00:39:16,021
Это люди Сингха!
574
00:39:16,605 --> 00:39:17,773
Вон они!
575
00:39:18,690 --> 00:39:19,608
Где Джон Би?
576
00:39:19,608 --> 00:39:22,236
- Обещал вернуться.
- И не вернулся!
577
00:39:22,236 --> 00:39:24,530
- Джей-Джей, что делаем?
- Стоим.
578
00:39:24,530 --> 00:39:25,948
А как иначе?
579
00:39:25,948 --> 00:39:27,574
- Что?
- Не разделяемся.
580
00:39:27,574 --> 00:39:31,578
Вы не видели, что видела я!
Он убил Портиса! Надо бежать!
581
00:39:31,578 --> 00:39:34,081
- Без Джона – нет!
- Живец живца не кинет!
582
00:39:34,081 --> 00:39:36,083
- Что вы...
- Ребята, они здесь!
583
00:39:37,126 --> 00:39:39,420
- Они уже рядом.
- Чёрт!
584
00:39:39,420 --> 00:39:43,382
- Мы не можем разделяться!
- Ребята, выбора нет!
585
00:39:43,966 --> 00:39:47,052
- Вперед. Хватит!
- Нужно найти Джона Би.
586
00:39:47,636 --> 00:39:49,138
Мы еще найдем Джона Би!
587
00:40:24,506 --> 00:40:26,341
Мы не можем его бросить, Поуп!
588
00:40:26,341 --> 00:40:27,885
Джей-Джей, пригнись!
589
00:40:35,100 --> 00:40:36,268
Не стрелять!
590
00:40:55,078 --> 00:40:56,121
Чёрт.
591
00:40:56,914 --> 00:40:57,748
Чёрт!
592
00:41:02,002 --> 00:41:03,212
Прости, Джон Би.
593
00:41:38,664 --> 00:41:40,040
Пусть это будет он!
594
00:44:12,859 --> 00:44:16,780
{\an8}Перевод субтитров: Камила Кадырова