1 00:00:12,805 --> 00:00:15,099 Клио, ты правда знаешь, куда идешь? 2 00:00:15,099 --> 00:00:18,186 Можно устроиться здесь. Не Тадж-Махал, но... 3 00:00:18,895 --> 00:00:19,812 Сойдет. 4 00:00:20,313 --> 00:00:21,731 Чур, мне большую комнату! 5 00:00:31,157 --> 00:00:32,325 Там! 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,289 Вперед! 7 00:00:39,665 --> 00:00:40,792 Сюда! Живо! 8 00:00:48,716 --> 00:00:49,801 Всё чисто! 9 00:00:52,762 --> 00:00:53,763 Вперед! 10 00:00:57,975 --> 00:01:00,853 - Здесь точно безопасно? - Найди место получше. 11 00:01:02,980 --> 00:01:06,567 Остаемся. Это старый отель. Мы с Терренсом тут бомжевали. 12 00:01:07,151 --> 00:01:08,152 Пять звезд. 13 00:01:13,491 --> 00:01:14,492 Осторожно. 14 00:01:15,493 --> 00:01:16,536 Дырища в полу. 15 00:01:18,079 --> 00:01:19,413 Дом, милый дом. 16 00:01:20,623 --> 00:01:24,460 Надо вытащить Киару. У кого-нибудь есть идеи? 17 00:01:25,628 --> 00:01:28,172 Форт штурмовать не вариант. Копы не помогут. 18 00:01:28,172 --> 00:01:29,257 А по делу, Поуп? 19 00:01:29,257 --> 00:01:31,342 Договориться? Но что им надо? 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,262 Ну, видимо, крест или золото. 21 00:01:36,430 --> 00:01:38,724 Таким, как Сингх, нужны только деньги. 22 00:01:43,062 --> 00:01:44,313 Что думаешь? 23 00:01:44,939 --> 00:01:47,900 Не знаю. Надо валить с этого чертова острова. 24 00:02:18,598 --> 00:02:20,433 Эй! 25 00:02:20,433 --> 00:02:22,518 Мне нужен мистер Сингх. 26 00:02:24,395 --> 00:02:26,355 Эй, позовите мистера Сингха! 27 00:02:26,856 --> 00:02:27,857 Что ты делаешь? 28 00:02:28,524 --> 00:02:33,196 - Эй, ты! Мне нужен мистер Сингх! - Цыц! Что ты творишь, какого чёрта? 29 00:02:33,196 --> 00:02:35,281 А твое какое дело? 30 00:02:36,199 --> 00:02:38,784 Подумай секунду! Ки, что ты делаешь? 31 00:02:40,328 --> 00:02:42,413 - Есть кто? - Эй! Что ты делаешь? 32 00:02:42,413 --> 00:02:43,831 Отстань от меня! 33 00:02:48,586 --> 00:02:51,047 Ты лжешь насчет дневника. 34 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 Знаешь, где он. 35 00:02:54,133 --> 00:02:55,509 Нет, не знаю. 36 00:02:56,010 --> 00:02:58,137 - Нет? Ладно. - Губу не раскатывай. 37 00:02:58,137 --> 00:03:00,181 Слушай, я бы тоже секретничал. 38 00:03:00,181 --> 00:03:03,392 Но он не поверит, что мы ничего не знаем, ясно? 39 00:03:03,392 --> 00:03:04,727 - Сингх убил... - Эй. 40 00:03:07,188 --> 00:03:08,773 Оглянись вокруг, Ки. 41 00:03:10,566 --> 00:03:12,235 Я единственный друг тут. 42 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Эй. 43 00:03:20,409 --> 00:03:22,203 Мне нужен мистер Сингх. 44 00:03:22,203 --> 00:03:24,664 Я должна ему что-то сказать. Срочно. 45 00:03:32,838 --> 00:03:33,756 Да. 46 00:03:44,475 --> 00:03:45,434 Блин! 47 00:03:54,819 --> 00:03:56,821 Уже четвертый грузовик. 48 00:03:56,821 --> 00:03:59,824 Если они до сих пор ищут, значит, еще не нашли. 49 00:04:01,659 --> 00:04:04,912 Я была у своего человека в полиции. 50 00:04:04,912 --> 00:04:09,166 Сказали, если поймают Джона Би, отдадут его нам. 51 00:04:09,166 --> 00:04:11,168 - Куда он мог пойти? - Не знаю. 52 00:04:11,168 --> 00:04:13,087 - Кому он позвонит? - Не знаю. 53 00:04:13,087 --> 00:04:15,047 - Не знаешь своего сына? - Нет! 54 00:04:16,841 --> 00:04:18,926 Мы должны искать его! 55 00:04:19,635 --> 00:04:20,636 Господи! 56 00:04:24,640 --> 00:04:27,184 Джон, ты всегда был слишком эмоциональным. 57 00:04:27,184 --> 00:04:29,437 Уорд еще и поэтому тебя победил. 58 00:04:29,437 --> 00:04:30,938 Невнимание к деталям. 59 00:04:31,731 --> 00:04:34,775 Мне не на пользу, чтоб тебя сцапали. 60 00:04:41,157 --> 00:04:42,616 Игра еще не кончена. 61 00:04:43,743 --> 00:04:49,665 ВНЕШНИЕ ОТМЕЛИ 62 00:04:55,880 --> 00:04:57,048 Что это? 63 00:04:57,048 --> 00:05:00,384 Безделушка на память, стащил у Портиса. 64 00:05:00,384 --> 00:05:02,178 - Айфон? - Совсем забыл о нём. 65 00:05:02,178 --> 00:05:04,930 - Валялся в кармане. Простите. - Боже мой! 66 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 Где бы мы были без твоего воровства? 67 00:05:07,141 --> 00:05:08,893 - Сам знаешь где. - Дай сюда. 68 00:05:08,893 --> 00:05:10,519 Молодцом, оторва! 69 00:05:10,519 --> 00:05:12,646 Тащу всякое дерьмо. Такая работа. 70 00:05:13,689 --> 00:05:16,484 - Ты нашел код? - Нет кода. Портис не парился. 71 00:05:16,484 --> 00:05:18,569 - Что ищешь? - Похитителя. 72 00:05:18,569 --> 00:05:21,238 Инфу, которая поможет нам договориться. 73 00:05:21,238 --> 00:05:24,325 Но Карлоса Сингха в контактах нет. 74 00:05:24,325 --> 00:05:25,368 В том-то и беда. 75 00:05:25,368 --> 00:05:27,745 - Куча каких-то кличек. - Погоди. 76 00:05:29,538 --> 00:05:31,540 Портис его по-другому не называл? 77 00:05:31,540 --> 00:05:34,377 Да, мы ему морду чистили, и он помянул Сингха. 78 00:05:34,377 --> 00:05:36,754 - Клоун-Рыба или... - Не помню. 79 00:05:36,754 --> 00:05:38,464 - Чёрт! - Цап-Рыба? 80 00:05:38,464 --> 00:05:39,965 Как же? Чёрт возьми! 81 00:05:39,965 --> 00:05:41,133 Царь-рыба. 82 00:05:43,052 --> 00:05:44,887 - Точно. Царь-рыба. - Царь-рыба. 83 00:05:44,887 --> 00:05:46,764 Царь-рыба. 84 00:05:46,764 --> 00:05:48,432 Вот он, Царь-рыба. 85 00:05:48,432 --> 00:05:49,642 Дело пошло. 86 00:05:50,142 --> 00:05:51,811 Переходим к пункту два. 87 00:05:52,561 --> 00:05:53,396 Напиши ему. 88 00:05:53,396 --> 00:05:54,730 Что именно? 89 00:05:54,730 --> 00:05:57,316 Твоя же идея была. Договориться, да? 90 00:05:57,316 --> 00:06:00,403 Типа ты Портис, просишь встретиться с глазу на глаз! 91 00:06:00,403 --> 00:06:02,988 Типа очень важно. Без посторонних. 92 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 И тут мы такие: хвать его. 93 00:06:04,990 --> 00:06:08,077 А потом любезно соглашаемся махнуть его на Киару. 94 00:06:08,077 --> 00:06:10,371 - Такой план. Годно? - Вроде норм. 95 00:06:10,371 --> 00:06:12,415 - Неплохо. - Да супер просто! 96 00:06:12,415 --> 00:06:15,668 Я считаю, надо бы всё обдумать толком. 97 00:06:15,668 --> 00:06:16,919 Правило номер один. 98 00:06:16,919 --> 00:06:19,713 Индюк думал – да в суп попал. 99 00:06:19,713 --> 00:06:21,424 Не, погоди. Поуп прав. 100 00:06:21,424 --> 00:06:25,219 Можно наломать дров и сделать хуже для Ки и для нас. 101 00:06:25,219 --> 00:06:26,679 Куда уж хуже? 102 00:06:26,679 --> 00:06:28,597 - Да есть куда. - Отлично. 103 00:06:28,597 --> 00:06:31,058 Пока вы думаете, он как раз напишет. 104 00:06:31,058 --> 00:06:32,059 Спасибочки. 105 00:06:39,483 --> 00:06:40,484 Ну вот. 106 00:06:46,907 --> 00:06:47,741 Я лгала вам. 107 00:06:49,118 --> 00:06:50,327 Я знаю о дневнике. 108 00:06:52,997 --> 00:06:54,331 У меня нет подлинника. 109 00:06:55,207 --> 00:06:56,834 Но могу добыть вам копию. 110 00:07:00,880 --> 00:07:02,631 Рад слышать. 111 00:07:06,343 --> 00:07:09,013 - Не желаете ли откушать? - Я не голодна. 112 00:07:09,013 --> 00:07:11,849 Успокойтесь. Теперь вам ничего не грозит. 113 00:07:11,849 --> 00:07:13,142 Мы сотрудничаем, 114 00:07:13,142 --> 00:07:15,561 и я не хочу, чтоб вы терпели дискомфорт. 115 00:07:16,145 --> 00:07:20,191 Всё, что я хочу, – это дать вам, что вам надо, и уйти. 116 00:07:21,734 --> 00:07:22,943 Я знаю, где дневник. 117 00:07:24,069 --> 00:07:26,071 Но поеду я за ним одна. 118 00:07:27,531 --> 00:07:28,365 Без никого. 119 00:07:31,911 --> 00:07:36,665 И откуда мне знать, что вы вернетесь? Нужен залог. 120 00:07:36,665 --> 00:07:37,791 Рэйф здесь. 121 00:07:38,792 --> 00:07:40,252 - Он ваш залог. - Рэйф. 122 00:07:44,757 --> 00:07:46,634 Надо же, такое юное существо – 123 00:07:47,384 --> 00:07:49,178 и так глубоко влипло. 124 00:07:52,640 --> 00:07:55,935 Слушайте, я знаю, где дневник, и, если меня отпустят, 125 00:07:55,935 --> 00:07:58,479 я обещаю, что привезу его. 126 00:08:01,982 --> 00:08:03,943 Я сколотил свое состояние сам, 127 00:08:03,943 --> 00:08:04,860 верите ли. 128 00:08:06,320 --> 00:08:07,446 Из ничего. 129 00:08:08,697 --> 00:08:10,449 Из абсолютно ничего. 130 00:08:12,493 --> 00:08:14,453 Знаете как, мисс Каррера? 131 00:08:15,955 --> 00:08:17,373 Уверяю вас, 132 00:08:17,373 --> 00:08:19,458 уж точно не глупо доверяя другим. 133 00:08:20,417 --> 00:08:22,002 Не тратьте мое время. 134 00:08:22,795 --> 00:08:26,590 Дневник – ключ к величайшему открытию. 135 00:08:26,590 --> 00:08:29,510 И это, моя юная мисс Каррера, 136 00:08:30,302 --> 00:08:31,762 моя судьба. 137 00:08:33,013 --> 00:08:35,182 Скажите мне, где он, 138 00:08:36,225 --> 00:08:37,226 или я... 139 00:08:51,448 --> 00:08:52,366 Потрясающе. 140 00:08:52,366 --> 00:08:54,660 Смс от нашего друга Джимми Портиса. 141 00:08:55,828 --> 00:08:57,871 Видимо, из могилы. 142 00:08:57,871 --> 00:09:01,166 Похоже, мистер Портис схватил ваших друзей. 143 00:09:01,166 --> 00:09:03,627 ПОЙМАЛ ЭТИХ ДВОИХ 144 00:09:04,420 --> 00:09:05,296 Райан! 145 00:09:09,592 --> 00:09:11,218 Эй, он пишет! 146 00:09:11,218 --> 00:09:12,303 Что он говорит? 147 00:09:12,303 --> 00:09:15,055 - Он типа печатает. - Что... 148 00:09:15,848 --> 00:09:18,684 - «Ты где? Встретимся». - Хочет знать, где мы? 149 00:09:18,684 --> 00:09:21,186 Да, что нам и надо! Вот, зацени. 150 00:09:21,186 --> 00:09:22,563 - И что? - Ну... 151 00:09:22,563 --> 00:09:25,399 Нельзя давать Сингху локацию. Наври что-нибудь. 152 00:09:25,399 --> 00:09:27,192 Куда бы его отправить? 153 00:09:27,192 --> 00:09:30,362 Может, на ипподром? Я видел вчера. Открытое поле. 154 00:09:30,362 --> 00:09:31,864 Можно за ним наблюдать. 155 00:09:31,864 --> 00:09:34,199 Ну блин, вот это по мне! Это дело! 156 00:09:34,199 --> 00:09:36,535 Надо будет смыться – вскочим на коней. 157 00:09:36,535 --> 00:09:39,622 - Стреляй, братва! - Нет. Давай без этого. 158 00:09:39,622 --> 00:09:42,625 - Никаких коней. - Джон Би, надо всё спланировать. 159 00:09:43,167 --> 00:09:45,252 - Что думаешь? - Еще одно сообщение. 160 00:09:45,252 --> 00:09:47,254 Джей-Джей приманка, мы в кустах. 161 00:09:47,254 --> 00:09:49,465 Или поставим его в центре поля. 162 00:09:49,465 --> 00:09:53,093 Небольшое объявление. «Неважно. Я отследил твою локацию. 163 00:09:53,636 --> 00:09:54,720 Высылаю людей. 164 00:09:54,720 --> 00:09:56,639 Приедут через десять минут». 165 00:10:04,605 --> 00:10:06,774 Минутку. Ты вырубил GPS? 166 00:10:06,774 --> 00:10:09,610 - Хорошо. Подожди. - Ты не выключил GPS? 167 00:10:10,653 --> 00:10:11,779 Выруби GPS! 168 00:10:11,779 --> 00:10:13,781 - У меня «Самсунг»! - И у меня! 169 00:10:13,781 --> 00:10:14,698 Давай сделаю. 170 00:10:14,698 --> 00:10:16,784 Вот для того и нужны планы! 171 00:10:16,784 --> 00:10:19,161 Всем тихо! Давайте думать! 172 00:10:19,161 --> 00:10:21,038 - Что нам делать? - Да всё уже. 173 00:10:21,038 --> 00:10:23,582 - Сейчас сообразим. - И чтоб не пришили? 174 00:10:23,582 --> 00:10:25,709 - Времени мало. - Что будем делать? 175 00:10:25,709 --> 00:10:27,670 Не знаю. Я думаю. 176 00:10:27,670 --> 00:10:30,714 Я знаю, что вы, возможно, не это хотите слышать. 177 00:10:31,215 --> 00:10:34,009 Но у нас преимущество. Можно всё переиграть. 178 00:10:36,011 --> 00:10:37,680 Метод мины-ловушки. 179 00:10:37,680 --> 00:10:41,517 Мы не удираем от этого гада. Это отличный шанс вернуть Киару. 180 00:10:41,517 --> 00:10:43,686 У нас десять минут. Погнали! 181 00:10:45,020 --> 00:10:46,939 Готовь грузовики. Жди на выходе. 182 00:10:46,939 --> 00:10:48,273 - Принято. - Отлично. 183 00:10:48,273 --> 00:10:50,609 - Уведи мисс Карреру. - Мистер Сингх! 184 00:10:50,609 --> 00:10:52,945 Умоляю, не трогайте их. Пожалуйста! 185 00:10:53,570 --> 00:10:57,866 - Пожалуйста! Не трогайте их! - Как пойдет, мисс Каррера. 186 00:10:57,866 --> 00:10:59,827 - Умоляю! - Поговорим позже. 187 00:10:59,827 --> 00:11:02,496 - Жду с нетерпением. - Не трогайте их! 188 00:11:04,915 --> 00:11:05,749 Пошла! 189 00:11:14,883 --> 00:11:15,801 Что случилось? 190 00:11:21,098 --> 00:11:23,308 Всё равно же придется договариваться. 191 00:11:23,976 --> 00:11:26,228 А ты уже позабыл, что устроил? 192 00:11:27,396 --> 00:11:28,689 Ты убил Петеркин. 193 00:11:28,689 --> 00:11:32,735 Помнишь? И что ты сделал с Сарой! 194 00:11:32,735 --> 00:11:35,779 Ну, с Петеркин я защищал отца. Ясно? 195 00:11:36,363 --> 00:11:38,198 Сделал, что должен был. 196 00:11:39,199 --> 00:11:40,159 Не надо мне тут. 197 00:11:46,373 --> 00:11:47,958 Я такая же жертва. 198 00:11:49,460 --> 00:11:53,756 Нет? А ты врубись только! Я застрелил Петеркин, а что получил? 199 00:11:54,381 --> 00:11:55,841 Ни черта. Так-то. 200 00:11:55,841 --> 00:11:58,927 Я ничего не имел против нее. Она мне нравилась даже. 201 00:11:58,927 --> 00:12:01,555 Думаешь, мне этого хотелось? 202 00:12:03,599 --> 00:12:07,936 Я это сделал только ради моего отца, 203 00:12:08,479 --> 00:12:11,315 а все шишки свалились на меня. 204 00:12:11,315 --> 00:12:14,818 И не делай такое лицо, когда я говорю, что я жертва. 205 00:12:14,818 --> 00:12:15,903 Да, я! 206 00:12:20,699 --> 00:12:24,495 Да, признаю, всё, что я сделал с Сарой... 207 00:12:28,415 --> 00:12:30,417 ...что я пытался сделать... 208 00:12:32,669 --> 00:12:34,963 В общем, я был тогда неправ. 209 00:12:38,258 --> 00:12:39,676 Я в курсе. Поняла? 210 00:12:40,177 --> 00:12:42,471 И нечего мне этим тыкать. 211 00:12:49,436 --> 00:12:50,270 Боже. 212 00:12:51,146 --> 00:12:53,315 Мы же семья. Нельзя было ее трогать. 213 00:12:53,315 --> 00:12:56,276 Я бы никогда ее не тронул, но меня порой заносит, 214 00:12:56,276 --> 00:12:58,779 и я потом сам не понимаю, что это было. 215 00:12:58,779 --> 00:13:01,323 Я стараюсь исправиться. 216 00:13:01,323 --> 00:13:02,533 - Да. - Ладно. 217 00:13:06,995 --> 00:13:07,955 Проехали. 218 00:13:07,955 --> 00:13:10,999 Я просто хочу сказать, что не такой уж я злодей. 219 00:13:10,999 --> 00:13:15,420 А если бы даже и злодей, если я, Рэйф Кэмерон, – гад последний, 220 00:13:16,547 --> 00:13:17,840 у тебя нет выбора. 221 00:13:18,423 --> 00:13:20,342 Ты можешь мне не верить, 222 00:13:20,342 --> 00:13:21,677 но других-то нет. 223 00:13:25,347 --> 00:13:26,181 Смотри. 224 00:13:30,310 --> 00:13:32,479 У меня лодка, можем покинуть остров. 225 00:13:32,479 --> 00:13:36,650 Но сперва нужно выбраться отсюда, 226 00:13:36,650 --> 00:13:38,527 и лучше нам работать вместе. 227 00:13:49,830 --> 00:13:50,789 Они сваливают? 228 00:13:51,957 --> 00:13:53,625 Едут искать Джона Би 229 00:13:54,376 --> 00:13:55,377 и твою сестру. 230 00:13:57,963 --> 00:13:58,964 Давай! 231 00:14:01,466 --> 00:14:02,885 Им попадос, да. 232 00:14:04,052 --> 00:14:05,178 А нам везуха. 233 00:14:06,555 --> 00:14:08,348 Это наш шанс выбраться отсюда. 234 00:14:18,942 --> 00:14:20,694 - Спасибо, отец. - Спасибо. 235 00:14:25,407 --> 00:14:29,161 Он сказал, что можно звонить во время приношения даров. 236 00:14:29,161 --> 00:14:32,456 - Я в долгу не останусь. - Мне нужна лишь одна отплата. 237 00:14:32,998 --> 00:14:33,999 Ты же знаешь. 238 00:15:04,696 --> 00:15:06,114 Они где-то здесь. 239 00:15:06,114 --> 00:15:07,950 - Найди их. - Да, сэр. 240 00:15:08,492 --> 00:15:12,120 Вы, трое, осмотрите подвал. Команда «Б» – по этажам. Я наверх. 241 00:15:15,707 --> 00:15:16,875 Вот дерьмо! 242 00:15:19,086 --> 00:15:20,128 Вперед. 243 00:15:28,679 --> 00:15:29,805 Портис! 244 00:15:29,805 --> 00:15:31,223 Ты здесь? 245 00:15:31,223 --> 00:15:34,226 Эй, они тут, наверху! Их двое! 246 00:15:39,022 --> 00:15:40,065 Я поднимаюсь. 247 00:15:40,065 --> 00:15:41,274 Оставайтесь внизу. 248 00:15:42,901 --> 00:15:44,027 Где ты, приятель? 249 00:15:48,281 --> 00:15:51,118 - Портис? - Да, да! В коридоре поверни налево. 250 00:15:51,785 --> 00:15:53,870 Лестница справа. 251 00:15:58,500 --> 00:16:00,419 - Он идет. Готовы? - Да. 252 00:16:00,419 --> 00:16:02,129 - Ладно. - Ладно. 253 00:16:02,129 --> 00:16:06,049 Так, ты бьешь по ногам, я беру ствол. 254 00:16:06,049 --> 00:16:09,678 Нет, ты тормозишь. Я беру пушку, а ты его по ногам. 255 00:16:09,678 --> 00:16:11,138 Нет. Я ствол беру. 256 00:16:11,138 --> 00:16:12,931 Вечно ты споришь, а нафига? 257 00:16:12,931 --> 00:16:14,224 - Портис! - Он идет. 258 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 Сюда! Еще выше по лестнице! 259 00:16:23,942 --> 00:16:25,235 Почти на месте! 260 00:16:26,987 --> 00:16:29,573 - Идешь, да? Хорошо! - Да! 261 00:16:30,574 --> 00:16:31,408 Давай! 262 00:16:36,455 --> 00:16:37,289 Портис? 263 00:16:37,289 --> 00:16:40,375 Да! Я еще здесь. Заходи! 264 00:16:40,375 --> 00:16:41,626 Хорошо, Портис. 265 00:16:42,127 --> 00:16:43,754 - Входи. - Вхожу. 266 00:16:46,173 --> 00:16:47,883 - Освободи нас. - На помощь! 267 00:16:48,717 --> 00:16:50,469 Порядок. Руками не шевелить. 268 00:16:55,140 --> 00:16:56,516 Чёрт. 269 00:16:58,143 --> 00:16:59,478 Эй! 270 00:17:02,105 --> 00:17:03,356 Блин. 271 00:17:04,941 --> 00:17:06,818 Хватит! Стоять! 272 00:17:07,986 --> 00:17:08,862 Опусти. 273 00:17:14,242 --> 00:17:16,036 Ладно, иду! 274 00:17:16,036 --> 00:17:18,080 - На сей раз... - Ни с места! Стой! 275 00:17:18,080 --> 00:17:19,289 Ладно. 276 00:17:25,128 --> 00:17:26,588 Даже не думай. 277 00:17:33,470 --> 00:17:37,724 Эй! Спокойно! Да. Я бы не торопился. 278 00:17:37,724 --> 00:17:39,559 Пора бы вам отдохнуть. 279 00:17:41,103 --> 00:17:42,020 Свяжи их. 280 00:17:43,688 --> 00:17:47,526 Рожами ко мне. Отправлю вашему боссу. Улыбочку. 281 00:17:48,235 --> 00:17:51,029 Кстати, а все думали, что план не сработает. 282 00:17:52,697 --> 00:17:55,158 Ладно, отправляю это вашему боссу. 283 00:17:55,158 --> 00:17:56,827 Теперь к третьему пункту. 284 00:17:57,828 --> 00:17:58,787 Обмен. 285 00:17:58,787 --> 00:18:01,581 Мы вашему боссу делаем алло-алло, так что тихо. 286 00:18:08,880 --> 00:18:10,090 Мистер Портис. 287 00:18:10,674 --> 00:18:13,009 Друзья мисс Карреры у вас? 288 00:18:15,470 --> 00:18:16,555 Джей? 289 00:18:20,142 --> 00:18:22,185 Да, мы их нашли. 290 00:18:23,937 --> 00:18:27,816 Меня зовут Джон Букер Раутледж. 291 00:18:28,525 --> 00:18:30,527 Мы поймали ваших людей, 292 00:18:30,527 --> 00:18:32,946 и им будет очень, 293 00:18:32,946 --> 00:18:33,905 очень 294 00:18:35,031 --> 00:18:36,783 очень неприятно, 295 00:18:36,783 --> 00:18:39,911 если вы не вернете нам Киару прямо сейчас. 296 00:18:39,911 --> 00:18:41,413 Я серьезно. 297 00:18:43,123 --> 00:18:44,124 Убивайте. 298 00:18:45,167 --> 00:18:46,001 Что? 299 00:18:46,668 --> 00:18:47,752 Убивайте. 300 00:18:47,752 --> 00:18:50,755 Можете убить их, Джон Букер Р аутледж. 301 00:18:51,464 --> 00:18:53,175 Мне до них дела нет. 302 00:18:53,175 --> 00:18:57,137 Но, убивая их, имейте в виду: отель окружен. 303 00:18:57,679 --> 00:18:59,556 Все, кто в оцеплении, 304 00:18:59,556 --> 00:19:00,515 умрете. 305 00:19:03,518 --> 00:19:04,853 - Кажется, пора! - Да. 306 00:19:04,853 --> 00:19:06,313 Уходим прямо сейчас! 307 00:19:12,110 --> 00:19:13,320 Вперед! 308 00:19:13,320 --> 00:19:16,072 - Балкон. Чёрт, фигово! - Вперед! 309 00:19:20,660 --> 00:19:22,245 Идем к главному входу! 310 00:19:22,245 --> 00:19:24,623 - Подержи. - Ты что задумал, Поуп? 311 00:19:25,207 --> 00:19:26,166 Ребята. 312 00:19:27,000 --> 00:19:28,335 Есть варианты получше? 313 00:19:29,794 --> 00:19:32,464 - Высоковато. - Типа «Ястребиное гнездо – 2». 314 00:19:32,464 --> 00:19:35,550 Считайте, риск высок, но ставки тоже. 315 00:19:35,550 --> 00:19:37,761 Тогда прыгай первым, а мы на тебя. 316 00:19:37,761 --> 00:19:40,472 - А если я откажусь? - Да любись оно конем! 317 00:19:43,683 --> 00:19:44,601 Хорошо. 318 00:19:44,601 --> 00:19:46,102 Нет! Сара! 319 00:19:48,813 --> 00:19:51,316 - Ты первый, да? - Что? Нет. Ты давай. 320 00:19:51,316 --> 00:19:53,860 Очистить этаж. Вперед! Сюда! 321 00:19:55,820 --> 00:19:56,863 Чёрт! 322 00:19:57,364 --> 00:19:58,240 Разом! 323 00:20:08,458 --> 00:20:10,293 - Ну же, ребята! - Где Джон Би? 324 00:20:10,293 --> 00:20:11,503 Джон Би, жми! 325 00:20:29,479 --> 00:20:31,731 Пор домой, Джон Би! 326 00:20:33,108 --> 00:20:34,401 Иду, папа! 327 00:20:35,318 --> 00:20:37,612 - Джон Би! - Джон Би! 328 00:20:42,284 --> 00:20:43,285 Эй! 329 00:20:51,835 --> 00:20:54,212 - Ты в порядке, Джон Би? - Уходим! 330 00:20:54,713 --> 00:20:57,132 - Джон Би! Давай! - Надо уходить. 331 00:20:57,132 --> 00:20:58,216 Пошли. 332 00:20:59,050 --> 00:21:00,760 - Вперед! - О боже. 333 00:21:18,069 --> 00:21:20,030 Стой! 334 00:21:21,281 --> 00:21:22,657 Секунду. Подождите. 335 00:21:38,965 --> 00:21:40,091 Идем, давай. 336 00:21:40,967 --> 00:21:42,719 Не подходи! 337 00:21:42,719 --> 00:21:45,722 Меня достало это дерьмо. Я тебя убью, Ки! 338 00:21:45,722 --> 00:21:46,890 Нет! 339 00:21:46,890 --> 00:21:47,932 Помогите! 340 00:21:54,689 --> 00:21:55,690 Эй, вы там! 341 00:21:56,608 --> 00:21:57,734 Что вы там делаете? 342 00:22:26,012 --> 00:22:27,138 Что у нас тут? 343 00:22:41,820 --> 00:22:43,738 Лежи молча, понял? 344 00:22:44,322 --> 00:22:45,407 Лежать. 345 00:22:45,407 --> 00:22:46,408 Не двигайся! 346 00:22:46,408 --> 00:22:47,617 Большая ошибка. 347 00:22:47,617 --> 00:22:48,827 Вы пожалеете. 348 00:22:49,577 --> 00:22:50,453 Давай телефон. 349 00:22:53,289 --> 00:22:54,416 Свяжи его. 350 00:22:57,335 --> 00:22:58,378 Не двигайся. 351 00:22:59,712 --> 00:23:01,214 Ладно. 352 00:23:04,342 --> 00:23:06,928 Ни звука, понял? 353 00:23:08,138 --> 00:23:08,972 Ладно. 354 00:23:16,646 --> 00:23:17,730 Сюда. Давай. 355 00:23:21,818 --> 00:23:22,986 Чудно. Эй. 356 00:23:23,653 --> 00:23:26,865 Эй, Рэйф. Рэйф! 357 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 - Что? - Телефон дай. 358 00:23:29,868 --> 00:23:31,870 - Зачем? - Просто отдай. 359 00:23:31,870 --> 00:23:33,621 Хорошо. А ты мне пистолет. 360 00:23:36,749 --> 00:23:37,584 Готова? 361 00:23:42,922 --> 00:23:43,756 Чёрт. 362 00:23:45,133 --> 00:23:46,551 Ладно, сюда. 363 00:23:57,729 --> 00:24:00,565 - Что ты делаешь? Идем! Давай! - Держись! 364 00:24:00,565 --> 00:24:02,609 КИАРЕ 365 00:24:03,818 --> 00:24:04,986 Ки, давай! 366 00:24:21,836 --> 00:24:22,921 Видишь? 367 00:24:24,589 --> 00:24:26,508 У меня есть идея. За мной! 368 00:24:29,761 --> 00:24:30,803 Давай! 369 00:24:31,846 --> 00:24:32,847 Скорее! 370 00:24:38,561 --> 00:24:40,438 Они тормозят. Бегом! 371 00:24:41,481 --> 00:24:42,774 Давай. 372 00:24:43,858 --> 00:24:44,859 Бежим! 373 00:24:50,114 --> 00:24:51,282 Нет! 374 00:24:56,913 --> 00:24:57,830 Рэйф! 375 00:25:05,922 --> 00:25:07,549 - Нет, не надо! - Не надо! 376 00:25:43,334 --> 00:25:44,168 Давай! 377 00:25:44,752 --> 00:25:46,254 Чертов негодяй! 378 00:25:46,254 --> 00:25:48,423 Эй, мальчик, подойди-ка! 379 00:25:48,423 --> 00:25:49,340 Туда. 380 00:25:49,340 --> 00:25:50,675 Чёрт. 381 00:25:53,428 --> 00:25:55,263 - Куда это она? - Без понятия. 382 00:26:04,480 --> 00:26:05,481 Они идут? 383 00:26:06,065 --> 00:26:07,317 Ничего не вижу. 384 00:26:08,234 --> 00:26:10,903 Каков план? Есть у нас план Б? 385 00:26:10,903 --> 00:26:13,615 Мы пнули осиное гнездо. Шевелим мозгами. 386 00:26:13,615 --> 00:26:15,450 - Успокойся. - Шутишь, Поуп? 387 00:26:16,743 --> 00:26:19,495 Мы наваляли их парням, они отыграются на Ки. 388 00:26:19,495 --> 00:26:22,206 - Твоя идея была! - Я в курсе, дальше что? 389 00:26:23,082 --> 00:26:25,501 Виноват. Признаю. 390 00:26:27,170 --> 00:26:28,880 И зачем мы свалили с острова? 391 00:26:30,173 --> 00:26:33,843 Подожди. Есть идея. А если я предложу себя в заложники? 392 00:26:33,843 --> 00:26:35,094 Выслушайте меня. 393 00:26:35,094 --> 00:26:37,722 Я проникну туда, как троянский конь! 394 00:26:37,722 --> 00:26:39,682 - Нет. - Так выигрывают войны! 395 00:26:39,682 --> 00:26:41,809 Троянский конь не так работает! 396 00:26:41,809 --> 00:26:43,603 Ладно. Что ты предлагаешь? 397 00:26:43,603 --> 00:26:45,647 Обычно тут-то ты и рождаешь план. 398 00:26:46,230 --> 00:26:49,150 Хорошо? Помнишь Спока? Нам бы его сейчас. 399 00:26:51,152 --> 00:26:52,153 Эй. 400 00:26:52,779 --> 00:26:56,157 Что там было, в отеле? Я уж думала, тебя схватили. 401 00:26:57,617 --> 00:26:58,910 Я кое-что услышал. 402 00:26:59,744 --> 00:27:00,745 Что? 403 00:27:02,372 --> 00:27:03,206 Это. 404 00:27:04,499 --> 00:27:06,125 Вот это. Ты же слышишь? 405 00:27:06,125 --> 00:27:07,210 Бьют в колокол. 406 00:27:08,544 --> 00:27:09,379 Колокол? 407 00:27:13,216 --> 00:27:14,759 Отец звал меня так домой. 408 00:27:28,439 --> 00:27:29,899 Пора домой, Джон Б. 409 00:27:32,235 --> 00:27:33,236 Пора домой. 410 00:27:40,535 --> 00:27:43,871 Они удрали на юг. Мы их достанем. 411 00:27:43,871 --> 00:27:45,915 Ты знаешь, как это важно? 412 00:27:46,833 --> 00:27:49,836 Ты сказал, что поймаешь их, я могу успокоиться? 413 00:27:51,045 --> 00:27:51,963 Правда? 414 00:27:52,714 --> 00:27:53,589 Да. 415 00:27:56,259 --> 00:27:57,135 Идем! 416 00:28:13,276 --> 00:28:14,485 Да, дружище. 417 00:28:22,702 --> 00:28:24,871 Да. Всё чисто. 418 00:28:24,871 --> 00:28:25,955 Пропускай! 419 00:28:41,429 --> 00:28:43,765 Я же говорил, мы должны работать вместе. 420 00:28:47,643 --> 00:28:50,897 Хорошо. Слушай, я иду к лодке. 421 00:28:50,897 --> 00:28:54,150 Я отвезу тебя куда угодно, где будет безопасно. 422 00:28:54,150 --> 00:28:55,276 Но одно условие. 423 00:28:57,028 --> 00:28:58,112 Посмотри на меня. 424 00:28:58,946 --> 00:29:02,283 Я знаю, твои друзья и моя сестра на острове. 425 00:29:02,950 --> 00:29:05,453 Им я помогать не буду. Ясно? Я им не верю. 426 00:29:05,453 --> 00:29:07,997 Тебя вывезу, а их – нет. Лады? 427 00:29:09,415 --> 00:29:10,917 Я просто хочу свалить. 428 00:29:13,419 --> 00:29:14,629 Умно. 429 00:29:16,798 --> 00:29:18,674 Никогда не считал тебя Живцом. 430 00:29:20,968 --> 00:29:22,178 А кем считал? 431 00:29:23,387 --> 00:29:26,599 Ты мне нравилась, Ки. Ты хотя бы наполовину Акула. 432 00:29:35,650 --> 00:29:36,484 Ну как? 433 00:29:38,694 --> 00:29:39,529 Никак. 434 00:29:41,989 --> 00:29:44,242 Только молиться и остается. Понимаешь? 435 00:29:46,702 --> 00:29:48,871 Надо верить в чудеса, Джон, 436 00:29:49,664 --> 00:29:51,040 если хочешь чуда. 437 00:30:12,687 --> 00:30:14,564 Эй, двигайся давай. 438 00:30:24,615 --> 00:30:26,242 Пошли. Лодка здесь. 439 00:30:31,080 --> 00:30:32,415 Разувайся. 440 00:30:37,211 --> 00:30:40,172 Топлива должно хватить до Сент-Люсии. 441 00:30:43,801 --> 00:30:44,886 Эй, давай на борт. 442 00:30:49,098 --> 00:30:49,932 Ки! 443 00:30:49,932 --> 00:30:52,643 Если поднимусь, ты ничего такого не выкинешь? 444 00:30:53,269 --> 00:30:56,147 Не волнуйся. Я просто хочу тебе помочь. 445 00:30:57,106 --> 00:31:00,234 Где ты хочешь быть: в лапах Сингха или в безопасности? 446 00:31:01,360 --> 00:31:03,112 Поможешь с швартовами? 447 00:31:06,407 --> 00:31:07,241 Спасибо. 448 00:31:13,831 --> 00:31:14,916 Хорошо. 449 00:31:15,791 --> 00:31:17,752 Эй, у меня не выходит. 450 00:31:17,752 --> 00:31:18,961 Что? 451 00:31:18,961 --> 00:31:20,254 Помоги мне. 452 00:31:21,213 --> 00:31:22,924 Чёрт, мне самому всё делать? 453 00:31:26,260 --> 00:31:27,428 Отойди. 454 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 Ки! 455 00:31:42,860 --> 00:31:43,819 Эй! 456 00:31:45,488 --> 00:31:46,948 Ки! Куда ты? 457 00:31:46,948 --> 00:31:48,908 Я должна помочь друзьям! 458 00:31:48,908 --> 00:31:51,410 Ты соображаешь, что творишь? Эй! 459 00:31:52,203 --> 00:31:55,623 Я доберусь до тебя, Ки! Я найду тебя! 460 00:31:56,374 --> 00:31:58,459 Ки, ты об этом пожалеешь. 461 00:31:59,543 --> 00:32:01,253 Киара! 462 00:32:01,253 --> 00:32:02,880 Ты труп! 463 00:32:25,695 --> 00:32:27,989 ФЕНТОН ВСТРЕТИМСЯ У ШПИЛЯ В 6:15 ЖЖ! 464 00:32:29,281 --> 00:32:30,491 Эй, ребята. 465 00:32:31,075 --> 00:32:36,831 Просыпайтесь, пришло кое-что. «ВСТРЕТИМСЯ У ШПИЛЯ В 6:15 ЖЖ». 466 00:32:39,166 --> 00:32:40,960 И мы поверили, что это Киара? 467 00:32:40,960 --> 00:32:44,380 Не знаю. Может, ловушка. Именно так он нас подставил. 468 00:32:44,380 --> 00:32:46,966 Телефон у нас, но отследить нас ему никак... 469 00:32:46,966 --> 00:32:48,884 Пойдем туда и попадемся. 470 00:32:49,468 --> 00:32:52,763 - Иногда вы просто тупые. - То есть? 471 00:32:52,763 --> 00:32:56,350 Вам так вломили, что вы не видите очевидного? 472 00:32:57,184 --> 00:32:59,895 ЖЖ. Жизнь Живцам! Это Киара, чувак! 473 00:32:59,895 --> 00:33:02,690 Она скорее умрет, чем подставит нас так. 474 00:33:03,315 --> 00:33:05,484 Мы должны ей помочь. Погнали. 475 00:33:05,484 --> 00:33:07,820 А вы все сидите и трясетесь. 476 00:33:07,820 --> 00:33:08,988 Двигаем. 477 00:33:08,988 --> 00:33:11,073 Не знаю. Это может быть ловушкой. 478 00:33:11,073 --> 00:33:12,324 Другого выхода нет. 479 00:33:13,034 --> 00:33:15,286 - Надо проверить, да? - Погнали. 480 00:33:34,013 --> 00:33:35,014 Пригнитесь. 481 00:33:36,640 --> 00:33:39,143 - Видишь лодки? - Да. А окна видишь? 482 00:33:39,143 --> 00:33:42,271 - Да. - Ребят. Люди Сингха могут быть везде. 483 00:33:42,271 --> 00:33:43,439 Удивил. 484 00:33:44,982 --> 00:33:46,067 Ребята, это она? 485 00:33:47,818 --> 00:33:48,944 Вряд ли. 486 00:33:49,528 --> 00:33:50,446 Дай телефон. 487 00:33:51,614 --> 00:33:53,115 Ща всё будет. 488 00:33:56,994 --> 00:33:58,954 Вот лодка, а вот шпиль. 489 00:33:59,538 --> 00:34:00,664 Вон та белая. 490 00:34:05,377 --> 00:34:07,254 - Ты чего? - Только так узнаем. 491 00:34:07,254 --> 00:34:08,172 Джей-Джей! 492 00:34:08,172 --> 00:34:09,924 - Чувак! - Сиди на месте! 493 00:34:09,924 --> 00:34:11,008 - Джей-Джей! - Эй! 494 00:34:12,051 --> 00:34:14,428 Прячемся, вдруг ему понадобится помощь. 495 00:34:34,782 --> 00:34:35,825 Джей-Джей? 496 00:34:37,660 --> 00:34:38,661 Джей-Джей. 497 00:34:39,829 --> 00:34:40,704 Джей. 498 00:34:48,671 --> 00:34:50,339 Я так рад, что ты цела. 499 00:34:54,051 --> 00:34:57,888 Ух ты! Не думала, что увижу тебя снова. 500 00:34:57,888 --> 00:35:00,182 А я вот он. Хорошо? Всё в порядке. 501 00:35:05,980 --> 00:35:06,981 Ребята! 502 00:35:12,486 --> 00:35:13,988 Мы тебя уже похоронили. 503 00:35:16,240 --> 00:35:17,158 Шутишь? 504 00:35:17,992 --> 00:35:20,119 - Это твое? - Ну, я... 505 00:35:20,119 --> 00:35:22,621 Не поверите, когда расскажу. Идем. 506 00:35:22,621 --> 00:35:23,789 Твою мать. 507 00:35:24,456 --> 00:35:25,291 Верно. 508 00:35:37,761 --> 00:35:38,846 Джон Би, поехали! 509 00:35:43,517 --> 00:35:47,771 Их заметили на пристани. Говорил же, мы их поймаем. 510 00:35:47,771 --> 00:35:49,607 Хорошо. 511 00:35:52,359 --> 00:35:54,028 Всегда в тебя верил. 512 00:35:57,281 --> 00:35:59,783 Есть у меня пара вопросов. 513 00:35:59,783 --> 00:36:03,537 - Валяй. - «Лагуна 620» с двумя «Вольво 150». 514 00:36:03,537 --> 00:36:06,248 Ты понимаешь, что оно куда угодно доплывет? 515 00:36:06,248 --> 00:36:10,294 - Да, дерьмо, а не лодка. - Скорее: дерьмо, а не маскировка. 516 00:36:10,294 --> 00:36:13,464 Что они хотели? Они тебя не трогали? 517 00:36:14,131 --> 00:36:16,800 Нет, я в порядке. 518 00:36:16,800 --> 00:36:19,553 Нипочем не угадаешь, чего хотел Сингх. 519 00:36:19,553 --> 00:36:21,096 Дневник Денмарка. 520 00:36:22,389 --> 00:36:23,766 - Зачем? - Я не знаю. 521 00:36:24,391 --> 00:36:27,353 Типа путь к таким сокровищам, что куда там «Купцу». 522 00:36:27,353 --> 00:36:29,480 То есть еще больше сокровищ? 523 00:36:30,606 --> 00:36:31,649 Я только за! 524 00:36:33,234 --> 00:36:34,443 Эй, не зевай! 525 00:36:35,486 --> 00:36:38,656 - Убить меня хочешь этой штукой? - Тренирую реакцию. 526 00:36:38,656 --> 00:36:40,532 Давайте, ребята! Пора валить. 527 00:36:40,532 --> 00:36:42,576 Реакция уже прокачана до не могу. 528 00:36:43,077 --> 00:36:44,995 Она права. Надо спешить. 529 00:36:50,542 --> 00:36:52,544 Ну теперь-то точно слышишь? 530 00:36:54,964 --> 00:36:56,298 Да, теперь слышу. 531 00:36:57,007 --> 00:36:59,510 Именно так мой отец звал меня домой. 532 00:36:59,510 --> 00:37:01,679 Сара, именно так он бил в колокол. 533 00:37:03,347 --> 00:37:05,933 Динь... динь... динь-динь. 534 00:37:06,725 --> 00:37:08,894 Сара, он зовет меня домой! 535 00:37:10,020 --> 00:37:11,522 Я знаю... Да. 536 00:37:12,189 --> 00:37:13,190 Но... Это... 537 00:37:13,857 --> 00:37:15,401 Это очень странно. 538 00:37:16,860 --> 00:37:17,861 Это же не он. 539 00:37:17,861 --> 00:37:20,072 - С чего ты взяла? - Сам знаешь. 540 00:37:20,072 --> 00:37:21,448 - Нет. - Прости. 541 00:37:21,448 --> 00:37:22,533 Нет, послушай. 542 00:37:22,533 --> 00:37:25,786 Тебя просто слишком замучили, вот ты и не видишь чуда. 543 00:37:25,786 --> 00:37:28,706 Именно так он звал меня домой. 544 00:37:28,706 --> 00:37:29,790 А вдруг это он. 545 00:37:29,790 --> 00:37:32,293 Может, Вселенная хочет подарить мне... 546 00:37:32,293 --> 00:37:33,919 - Ладно. - Что? 547 00:37:34,420 --> 00:37:36,672 Ладно, я поняла. 548 00:37:36,672 --> 00:37:39,425 Хочешь пойти туда и посмотреть? Иди и смотри. 549 00:37:39,425 --> 00:37:40,676 - Да? - Ты серьезно? 550 00:37:40,676 --> 00:37:42,136 Я серьезно. 551 00:37:42,136 --> 00:37:43,304 Не тормози. 552 00:37:44,138 --> 00:37:45,764 - Возьми с собой. - Уверена? 553 00:37:45,764 --> 00:37:47,850 Да. 554 00:37:47,850 --> 00:37:50,728 Думаешь, я тебя не знаю? 555 00:37:50,728 --> 00:37:53,480 Если не проверишь, ты нас обоих с ума сведешь. 556 00:37:53,480 --> 00:37:54,690 Тогда постой. 557 00:37:56,066 --> 00:37:57,609 Люблю тебя, Сара Кэмерон. 558 00:38:01,780 --> 00:38:02,948 - Я вернусь. - Иди. 559 00:38:02,948 --> 00:38:04,033 - Окей. - Иди. 560 00:38:04,908 --> 00:38:05,909 Я люблю тебя! 561 00:38:06,618 --> 00:38:07,619 Я люблю тебя. 562 00:38:09,955 --> 00:38:13,083 - Эй! Джон Би! Что ты делаешь? - Сейчас вернусь! 563 00:38:13,083 --> 00:38:14,835 - Что ты... Что? - Я сейчас. 564 00:38:14,835 --> 00:38:15,919 Люблю тебя, Сара! 565 00:38:19,423 --> 00:38:20,257 Какого чёрта? 566 00:38:24,636 --> 00:38:28,015 Папа всегда говорил мне, что в темной туче сияет надежда. 567 00:38:34,772 --> 00:38:36,398 Но там же таится опасность. 568 00:38:40,277 --> 00:38:42,071 Порой солнце ослепляет. 569 00:38:46,784 --> 00:38:49,328 Порой чудеса приносят страдания. 570 00:38:57,586 --> 00:38:59,546 Не могу поверить, что он ушел. 571 00:39:08,514 --> 00:39:10,015 Ребята, это за нами! 572 00:39:13,602 --> 00:39:14,686 Нет! 573 00:39:14,686 --> 00:39:16,021 Это люди Сингха! 574 00:39:16,605 --> 00:39:17,773 Вон они! 575 00:39:18,690 --> 00:39:19,608 Где Джон Би? 576 00:39:19,608 --> 00:39:22,236 - Обещал вернуться. - И не вернулся! 577 00:39:22,236 --> 00:39:24,530 - Джей-Джей, что делаем? - Стоим. 578 00:39:24,530 --> 00:39:25,948 А как иначе? 579 00:39:25,948 --> 00:39:27,574 - Что? - Не разделяемся. 580 00:39:27,574 --> 00:39:31,578 Вы не видели, что видела я! Он убил Портиса! Надо бежать! 581 00:39:31,578 --> 00:39:34,081 - Без Джона – нет! - Живец живца не кинет! 582 00:39:34,081 --> 00:39:36,083 - Что вы... - Ребята, они здесь! 583 00:39:37,126 --> 00:39:39,420 - Они уже рядом. - Чёрт! 584 00:39:39,420 --> 00:39:43,382 - Мы не можем разделяться! - Ребята, выбора нет! 585 00:39:43,966 --> 00:39:47,052 - Вперед. Хватит! - Нужно найти Джона Би. 586 00:39:47,636 --> 00:39:49,138 Мы еще найдем Джона Би! 587 00:40:24,506 --> 00:40:26,341 Мы не можем его бросить, Поуп! 588 00:40:26,341 --> 00:40:27,885 Джей-Джей, пригнись! 589 00:40:35,100 --> 00:40:36,268 Не стрелять! 590 00:40:55,078 --> 00:40:56,121 Чёрт. 591 00:40:56,914 --> 00:40:57,748 Чёрт! 592 00:41:02,002 --> 00:41:03,212 Прости, Джон Би. 593 00:41:38,664 --> 00:41:40,040 Пусть это будет он! 594 00:44:12,859 --> 00:44:16,780 {\an8}Перевод субтитров: Камила Кадырова