1 00:00:12,805 --> 00:00:15,099 Cleo, awak tahu awak nak ke mana? 2 00:00:15,099 --> 00:00:18,186 Kita boleh sembunyi di sini. Ia bukan Taj Mahal, tapi... 3 00:00:18,895 --> 00:00:19,812 Bolehlah. 4 00:00:20,313 --> 00:00:21,731 Saya dapat bilik terbesar! 5 00:00:31,157 --> 00:00:32,325 Di sana! 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,289 Pergi! 7 00:00:39,665 --> 00:00:40,792 Mari! Cepat! 8 00:00:48,716 --> 00:00:49,801 Tiada di sini! 9 00:00:52,762 --> 00:00:53,763 Pergi! 10 00:00:57,975 --> 00:01:00,853 - Awak pasti ini selamat? - Ada idea lain? 11 00:01:02,980 --> 00:01:06,567 Kita boleh tinggal di hotel lama ini. Saya dan Terrance pernah duduk di sini. 12 00:01:07,151 --> 00:01:08,152 Lima bintang. 13 00:01:13,491 --> 00:01:14,492 Hati-hati. 14 00:01:15,493 --> 00:01:16,536 Ada lubang besar. 15 00:01:18,079 --> 00:01:19,413 Rumahku syurgaku. 16 00:01:20,623 --> 00:01:24,460 Kita perlu selamatkan Kiara. Sesiapa ada idea? 17 00:01:25,628 --> 00:01:28,172 Kita tak boleh serbu. Kita tak boleh hubungi polis. 18 00:01:28,172 --> 00:01:29,257 Tak membantu. 19 00:01:29,257 --> 00:01:31,342 Atau berunding. Kita tak tahu apa mereka mahu. 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,262 Tentu tentang salib atau emas. 21 00:01:36,430 --> 00:01:38,850 Lelaki macam Singh hanya fikirkan duit. 22 00:01:43,062 --> 00:01:44,397 Apa yang awak fikir? 23 00:01:44,939 --> 00:01:48,401 Saya tak tahu. Kita cuma perlu pergi dari pulau ini. 24 00:02:18,598 --> 00:02:20,433 Hei! 25 00:02:20,433 --> 00:02:22,894 Saya perlu bercakap dengan En. Singh! 26 00:02:23,895 --> 00:02:26,355 Hei, pergi panggil En. Singh! 27 00:02:26,856 --> 00:02:27,982 Apa awak buat? 28 00:02:28,524 --> 00:02:33,196 - Hei! Saya perlu cakap dengan En. Singh! - Diam! Apa awak buat? 29 00:02:33,196 --> 00:02:35,281 Saya tak perlu jelaskan kepada awak. 30 00:02:36,199 --> 00:02:38,784 Fikir dulu. Kie, apa awak buat? 31 00:02:40,328 --> 00:02:42,413 - Helo? - Hei! Apa awak buat? 32 00:02:42,413 --> 00:02:44,332 Jangan cakap dengan saya! 33 00:02:48,586 --> 00:02:51,047 Awak tipu tentang diari itu. 34 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 Awak tahu lokasinya. 35 00:02:54,133 --> 00:02:55,509 Tidak, saya tak tahu. 36 00:02:56,010 --> 00:02:58,596 - Awak tak tahu? Okey. - Jangan harap. 37 00:02:58,596 --> 00:03:00,181 Saya pun takkan beritahu saya, 38 00:03:00,181 --> 00:03:03,392 tapi dia takkan percaya kita tak tahu apa-apa, okey? 39 00:03:03,392 --> 00:03:04,977 - Singh bunuh... - Hei! 40 00:03:06,687 --> 00:03:08,773 Lihatlah sekeliling, Kie. 41 00:03:10,566 --> 00:03:12,652 Saya saja kawan awak di sini. 42 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Hei. 43 00:03:20,409 --> 00:03:22,203 Saya perlu cakap dengan En. Singh. 44 00:03:22,203 --> 00:03:24,789 Saya nak beritahu sesuatu. Ia penting. 45 00:03:32,838 --> 00:03:33,756 Ya. 46 00:03:44,475 --> 00:03:45,434 Celaka! 47 00:03:54,819 --> 00:03:56,821 Itu trak keempat yang saya nampak. 48 00:03:56,821 --> 00:04:00,241 Jika mereka masih mencari, maksudnya mereka belum jumpa dia lagi. 49 00:04:01,659 --> 00:04:04,912 Saya hubungi kenalan saya di jabatan polis. 50 00:04:04,912 --> 00:04:09,166 Mereka kata jika mereka jumpa John B dulu, mereka akan serah kepada kita. 51 00:04:09,166 --> 00:04:11,168 - Ke mana dia pergi? - Tak tahu. 52 00:04:11,168 --> 00:04:13,087 - Siapa dia akan telefon? - Tak tahu. 53 00:04:13,087 --> 00:04:15,047 - Tak kenal anak awak? - Saya tak tahu! 54 00:04:16,841 --> 00:04:19,135 Kita patut cari dia di luar sana! 55 00:04:19,635 --> 00:04:20,636 Ya Tuhan! 56 00:04:24,640 --> 00:04:27,184 Awak memang terlalu beremosi, John. 57 00:04:27,184 --> 00:04:29,437 Itu sebabnya Ward dapat mengatasi awak. 58 00:04:29,437 --> 00:04:31,230 Tak fikir dengan terperinci. 59 00:04:31,731 --> 00:04:34,775 Tiada gunanya untuk saya jika awak tertangkap. 60 00:04:41,157 --> 00:04:43,075 Permainan ini masih belum tamat. 61 00:04:55,880 --> 00:04:57,048 Apa itu? 62 00:04:57,048 --> 00:05:00,384 Cenderamata yang saya ambil dari poket Portis. 63 00:05:00,384 --> 00:05:02,178 - Awak ada telefon? - Saya lupa. 64 00:05:02,178 --> 00:05:04,930 - Ia di poket belakang. Maaf. - Oh, Tuhan. 65 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 Boleh kita ke mana-mana tanpa awak mencuri? 66 00:05:07,141 --> 00:05:08,893 - Perlu tanya? - Beri sini. 67 00:05:08,893 --> 00:05:10,519 Syabas, kawan. 68 00:05:10,519 --> 00:05:12,646 Saya curi barang. Itu tugas saya. 69 00:05:13,689 --> 00:05:16,484 - Bagaimana awak buka? - Tiada kod. Portis tak tetapkan. 70 00:05:16,484 --> 00:05:18,569 - Awak cari apa? - Penculik itu. 71 00:05:18,569 --> 00:05:21,238 Apa-apa maklumat yang akan bantu rundingan dengannya. 72 00:05:21,238 --> 00:05:24,325 Tapi saya tak jumpa Carlos Singh dalam rekod kenalan. 73 00:05:24,325 --> 00:05:25,368 Itulah masalahnya. 74 00:05:25,368 --> 00:05:27,745 - Cuma banyak nama samaran. - Tunggu. 75 00:05:29,538 --> 00:05:31,540 Bukankah Portis ada nama untuknya? 76 00:05:31,540 --> 00:05:34,377 Ya, dia panggil Singh sesuatu ketika kita serang dia. 77 00:05:34,377 --> 00:05:36,754 - Macam Rockfish atau... - Tak ingat. 78 00:05:36,754 --> 00:05:38,464 - Celaka! - Catfish? 79 00:05:38,464 --> 00:05:39,965 Apa dia? Sial! 80 00:05:39,965 --> 00:05:41,133 Kingfish. 81 00:05:42,927 --> 00:05:44,887 - Betul. Kingfish. - Kingfish. 82 00:05:44,887 --> 00:05:46,013 Kingfish. 83 00:05:46,847 --> 00:05:48,432 Itu dia, Kingfish. 84 00:05:48,432 --> 00:05:49,642 Kita dah dapat. 85 00:05:50,142 --> 00:05:51,811 Baiklah, fasa dua, 86 00:05:52,561 --> 00:05:53,396 mesej dia. 87 00:05:53,396 --> 00:05:54,730 Nak cakap apa? 88 00:05:54,730 --> 00:05:57,316 Awak yang cakap tadi. Berunding, bukan? 89 00:05:57,316 --> 00:06:00,403 Pura-pura jadi Portis, minta untuk jumpa bersendirian. 90 00:06:00,403 --> 00:06:02,988 Itu sangat penting. Seorang saja. 91 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 Kita serang dan ikat dia. 92 00:06:04,990 --> 00:06:08,077 Kemudian, minta Kiara untuk ditukar dengan nyawanya. 93 00:06:08,077 --> 00:06:10,371 - Itu rancangannya. Okey? - Ia akan berjaya. 94 00:06:10,371 --> 00:06:12,415 - Boleh tahan. - Idea yang hebat! 95 00:06:12,415 --> 00:06:15,668 Okey, saya akan cakap. Kita patut fikir masak-masak. 96 00:06:15,668 --> 00:06:19,713 Apa peraturan pertama? Berfikir tak membantu jika dah ada idea. 97 00:06:19,713 --> 00:06:21,424 Tunggu. Saya setuju dengan Pope. 98 00:06:21,424 --> 00:06:25,219 Ini boleh memburukkan lagi keadaan kita dan Kie. 99 00:06:25,219 --> 00:06:26,679 Seteruk mana lagi? 100 00:06:26,679 --> 00:06:28,597 - Saya boleh fikir macam-macam. - Okey. 101 00:06:28,597 --> 00:06:31,100 Sementara awak fikir, apa kata awak buat? 102 00:06:31,100 --> 00:06:32,101 Terima kasih. 103 00:06:39,483 --> 00:06:40,484 Itu dia. 104 00:06:46,907 --> 00:06:47,908 Saya tipu. 105 00:06:48,951 --> 00:06:50,327 Saya tahu tentang diari itu. 106 00:06:52,997 --> 00:06:54,623 Saya tak ada diari asal, 107 00:06:55,207 --> 00:06:57,168 tapi saya boleh dapatkan salinan. 108 00:07:00,880 --> 00:07:02,965 Saya lega dengar awak cakap begitu. 109 00:07:06,343 --> 00:07:09,013 - Awak nak makan apa-apa? - Saya tak lapar. 110 00:07:09,013 --> 00:07:11,849 Bertenang. Awak sudah selamat sekarang. 111 00:07:11,849 --> 00:07:13,142 Awak bekerjasama 112 00:07:13,142 --> 00:07:16,061 dan saya tak mahu buat awak rasa tak selesa. 113 00:07:16,061 --> 00:07:20,191 Saya nak dapatkan benda yang awak mahu, kemudian saya nak pergi. 114 00:07:21,650 --> 00:07:23,152 Saya tahu lokasinya. 115 00:07:24,069 --> 00:07:26,197 Tapi saya perlu pergi seorang diri. 116 00:07:27,531 --> 00:07:28,365 Bersendirian. 117 00:07:31,702 --> 00:07:34,205 Macam mana saya nak tahu awak akan kembali? 118 00:07:35,122 --> 00:07:36,665 Saya perlukan cagaran. 119 00:07:36,665 --> 00:07:37,791 Rafe ada. 120 00:07:38,792 --> 00:07:40,252 - Simpan dia. - Rafe. 121 00:07:44,757 --> 00:07:46,884 Bagaimana seseorang yang begitu muda 122 00:07:47,426 --> 00:07:49,261 ditimpa begitu banyak masalah? 123 00:07:52,640 --> 00:07:55,935 Saya tahu lokasi diari itu. Jika awak lepaskan saya, 124 00:07:55,935 --> 00:07:58,479 saya janji saya akan dapatkan untuk awak. 125 00:08:01,982 --> 00:08:03,943 Saya kumpul kekayaan ini sendiri, 126 00:08:03,943 --> 00:08:05,152 awak tahu... 127 00:08:06,320 --> 00:08:07,446 Tanpa apa-apa. 128 00:08:08,697 --> 00:08:10,449 Tanpa memiliki apa-apa. 129 00:08:12,493 --> 00:08:14,453 Awak tahu bagaimana, Cik Carrera? 130 00:08:15,955 --> 00:08:17,373 Saya boleh jamin, 131 00:08:17,373 --> 00:08:19,458 ia bukan dengan diperbodohkan. 132 00:08:20,417 --> 00:08:22,002 Jangan buang masa saya. 133 00:08:22,795 --> 00:08:26,590 Diari itu mengandungi kunci untuk perburuan terunggul, 134 00:08:26,590 --> 00:08:29,510 dan itu, kawan muda saya, Cik Carrera, 135 00:08:30,302 --> 00:08:31,762 itulah takdir saya. 136 00:08:33,013 --> 00:08:35,641 Jadi, awak perlu beritahu saya lokasinya, 137 00:08:35,641 --> 00:08:37,226 atau saya akan... 138 00:08:51,448 --> 00:08:52,366 Hebat. 139 00:08:52,366 --> 00:08:54,660 Mesej daripada kawan kita, Jimmy Portis. 140 00:08:55,828 --> 00:08:57,871 Dihantar dari kubur nampaknya. 141 00:08:57,871 --> 00:09:01,166 Nampaknya En. Portis dah tangkap kawan-kawan awak. 142 00:09:04,420 --> 00:09:05,296 Ryan! 143 00:09:09,592 --> 00:09:11,218 Hei, dia hantar mesej! 144 00:09:11,218 --> 00:09:12,303 Apa dia cakap? 145 00:09:12,303 --> 00:09:15,055 - Keluar gelembung kecil itu. - Apa... 146 00:09:15,723 --> 00:09:18,684 - "Hantar lokasi. Saya akan jumpa awak." - Dia nak lokasi kita? 147 00:09:18,684 --> 00:09:21,186 Ya, itulah yang kita mahu! Nah, bacalah. 148 00:09:21,186 --> 00:09:22,563 - Nak cakap apa? - Cakap... 149 00:09:22,563 --> 00:09:25,399 Jangan beri lokasi kita. Beri dia tempat lain. 150 00:09:25,399 --> 00:09:27,192 Kita nak hantar dia ke mana? 151 00:09:27,192 --> 00:09:30,362 Bagaimana dengan trek kuda? Saya nampak semalam. Ia luas. 152 00:09:30,362 --> 00:09:31,864 Kita boleh mengawasi. 153 00:09:31,864 --> 00:09:34,074 Sekarang kita sependapat! Saya suka. 154 00:09:34,074 --> 00:09:36,535 Jika perlu lari, kita tunggang kuda. 155 00:09:36,535 --> 00:09:39,622 - Dengan pistol! - Kita takkan naik kuda berpistol. 156 00:09:39,622 --> 00:09:42,666 - Lupakan kuda. - John B, kita perlu merancangnya. 157 00:09:43,167 --> 00:09:45,252 - Apa awak fikir? - Ada mesej lagi. 158 00:09:45,252 --> 00:09:49,465 Menyelinap dari belakang, letak JJ di tengah padang sebagai umpan. 159 00:09:49,465 --> 00:09:53,469 Ada pengumuman. "Tak apa. Saya baru periksa lokasi awak. 160 00:09:53,469 --> 00:09:56,930 Saya hantar orang saya. Mereka akan jemput awak 10 minit lagi." 161 00:10:04,605 --> 00:10:06,774 Tunggu. Awak tutup lokasi awak? 162 00:10:06,774 --> 00:10:09,610 - Okey. Sekejap. - Awak tak tutup lokasi awak? 163 00:10:10,653 --> 00:10:11,779 Tutup lokasi! 164 00:10:11,779 --> 00:10:13,781 - Saya ada Samsung! - Saya pun! 165 00:10:13,781 --> 00:10:14,698 Saya boleh bantu! 166 00:10:14,698 --> 00:10:16,784 Ini bukti perlunya ada rancangan! 167 00:10:16,784 --> 00:10:19,119 Semua orang relaks! Mari kita fikir! 168 00:10:19,119 --> 00:10:21,038 - Nak buat apa? - Dah terlambat. 169 00:10:21,038 --> 00:10:23,582 - Fikir sesuatu. - Harap kita tak mati? 170 00:10:23,582 --> 00:10:25,709 - Kita tiada masa. - Apa nak buat? 171 00:10:25,709 --> 00:10:27,670 Entah. Saya sedang berfikir. 172 00:10:27,670 --> 00:10:30,714 Saya tahu kamu semua tak nak dengar. 173 00:10:31,215 --> 00:10:34,009 Kita ada kelebihan. Kita boleh ubah keadaan. 174 00:10:36,011 --> 00:10:37,680 Mari pasang perangkap. 175 00:10:37,680 --> 00:10:41,558 Kita takkan lari daripadanya. Ini peluang untuk selamatkan Kiara. 176 00:10:41,558 --> 00:10:43,686 Ia akan berhasil. Kita ada 10 minit. Jom! 177 00:10:45,020 --> 00:10:46,939 Ambil trak besar. Jumpa di belakang. 178 00:10:46,939 --> 00:10:48,273 - Faham. - Hebat. 179 00:10:48,273 --> 00:10:50,609 - Kurung Cik Carrera. - En. Singh, tolonglah. 180 00:10:50,609 --> 00:10:52,945 Jangan cederakan mereka! Tolonglah! 181 00:10:53,570 --> 00:10:57,866 - Tolong jangan cederakan mereka! - Itu bergantung, Cik Carrera. 182 00:10:57,866 --> 00:10:59,827 - En. Singh... - Kita berbual nanti. 183 00:10:59,827 --> 00:11:02,496 - Saya tak sabar. - Jangan cederakan mereka. 184 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Masuk. 185 00:11:14,883 --> 00:11:15,801 Apa jadi? 186 00:11:20,973 --> 00:11:23,308 Awak perlu bercakap dengan saya. Okey? 187 00:11:23,976 --> 00:11:26,228 Perlukah saya ingatkan semua perbuatan awak? 188 00:11:27,396 --> 00:11:28,689 Awak bunuh Peterkin. 189 00:11:28,689 --> 00:11:32,735 Awak ingat? Dan semua yang awak buat kepada Sarah. 190 00:11:32,735 --> 00:11:35,779 Peterkin? Saya melindungi ayah saya. Okey? 191 00:11:36,363 --> 00:11:38,198 Saya buat apa yang perlu, jadi... 192 00:11:39,199 --> 00:11:40,200 Jangan. 193 00:11:46,373 --> 00:11:47,958 Saya pun mangsa macam dia. 194 00:11:49,460 --> 00:11:53,756 Tak? Fikirlah. Okey? Apa saya dapat daripada menembak Peterkin? 195 00:11:54,381 --> 00:11:55,841 Tak ada apa-apa. Okey. 196 00:11:55,841 --> 00:11:58,927 Saya tak ada masalah dengan dia. Saya suka dia. 197 00:11:58,927 --> 00:12:01,555 Awak fikir saya nak buat pilihan itu? 198 00:12:03,599 --> 00:12:07,936 Apa yang saya buat ialah hadiah daripada saya untuk ayah saya, 199 00:12:08,479 --> 00:12:11,315 dan saya ditimpa masalah akibatnya, okey. 200 00:12:11,315 --> 00:12:14,818 Jadi, jangan pandang begitu apabila saya kata saya mangsa. 201 00:12:14,818 --> 00:12:15,903 Memang benar! 202 00:12:20,699 --> 00:12:24,495 Saya akan akui, apa saya buat kepada Sarah... 203 00:12:28,415 --> 00:12:30,417 Apa saya cuba buat... 204 00:12:32,669 --> 00:12:35,380 Apa saya cuba buat kepada Sarah, saya akui ia salah. 205 00:12:38,258 --> 00:12:39,676 Saya tahu. Okey? 206 00:12:40,177 --> 00:12:42,471 Jadi, awak tak perlu ingatkan saya. 207 00:12:49,436 --> 00:12:50,270 Ya Tuhan. 208 00:12:51,146 --> 00:12:54,983 Dia keluarga. Saya tak patut apa-apakan dia, tapi... 209 00:12:54,983 --> 00:12:58,779 Saya hilang kawalan ketika itu dan saya tak tahu apa terjadi. 210 00:12:58,779 --> 00:13:01,323 Saya cuba untuk pulih. 211 00:13:01,323 --> 00:13:02,533 - Ya. - Okey. 212 00:13:06,995 --> 00:13:07,955 Itu tak penting. 213 00:13:07,955 --> 00:13:10,999 Maksud saya, saya bukan sejahat yang awak fikir. 214 00:13:10,999 --> 00:13:15,420 Tapi jika ya pun, jika saya Rafe Cameron yang jahat, 215 00:13:16,547 --> 00:13:17,840 awak tiada pilihan. 216 00:13:18,423 --> 00:13:22,052 Awak mungkin tak nak percayakan saya, tapi awak ada saya saja. 217 00:13:25,347 --> 00:13:26,223 Begini. 218 00:13:30,102 --> 00:13:32,479 Saya ada bot yang boleh bawa kita pergi. 219 00:13:32,479 --> 00:13:36,650 Tapi kita perlu keluar dari sini dulu dan ia lebih baik 220 00:13:36,650 --> 00:13:38,527 jika kita bekerjasama. 221 00:13:49,830 --> 00:13:50,789 Mereka pergi? 222 00:13:51,957 --> 00:13:53,625 Mereka akan cari John B 223 00:13:54,376 --> 00:13:55,377 dan adik awak. 224 00:13:57,963 --> 00:13:59,464 - Ayuh! - Mari pergi! 225 00:14:01,466 --> 00:14:02,885 Kasihan mereka. 226 00:14:04,052 --> 00:14:05,721 Tapi bagus untuk kita. 227 00:14:06,555 --> 00:14:08,891 Ini saja peluang kita untuk lari. 228 00:14:18,942 --> 00:14:20,694 - Terima kasih. - Terima kasih. 229 00:14:25,365 --> 00:14:29,161 Dia kata awak boleh bunyikan loceng setiap jam jika diberi derma. 230 00:14:29,161 --> 00:14:32,915 - Saya akan bayar balik. Saya sumpah. - Satu saja bayaran yang saya mahu. 231 00:14:32,915 --> 00:14:33,999 Awak pun tahu. 232 00:15:04,696 --> 00:15:06,114 Mereka ada di dalam. 233 00:15:06,114 --> 00:15:07,950 - Cari mereka. - Ya, tuan. 234 00:15:08,492 --> 00:15:12,496 Kamu bertiga cari di bawah. Pasukan B, tingkat tengah. Saya ke atas. 235 00:15:15,707 --> 00:15:16,875 Celaka! 236 00:15:19,086 --> 00:15:20,128 Pergi. 237 00:15:28,679 --> 00:15:29,805 Portis! 238 00:15:29,805 --> 00:15:31,223 Awak ada di sini? 239 00:15:31,223 --> 00:15:34,226 Hei, saya jumpa di atas! Ada dua orang! 240 00:15:39,022 --> 00:15:40,065 Saya akan naik. 241 00:15:40,065 --> 00:15:41,274 Tunggu di bawah. 242 00:15:42,901 --> 00:15:44,027 Awak di mana? 243 00:15:48,281 --> 00:15:51,118 - Portis? - Ya! Pusing kiri di koridor. 244 00:15:51,785 --> 00:15:53,870 Tangga di sebelah kanan awak. 245 00:15:58,500 --> 00:16:00,419 - Dia datang. Semua sedia? - Ya. 246 00:16:00,419 --> 00:16:02,129 - Okey. - Okey. 247 00:16:02,129 --> 00:16:06,049 Ingat, awak serang kakinya, saya akan dapatkan pistol. 248 00:16:06,049 --> 00:16:09,678 Tak, awak perlahan. Saya dapatkan pistol, awak serang kaki. 249 00:16:09,678 --> 00:16:11,138 Tak. Saya dapatkan pistol. 250 00:16:11,138 --> 00:16:12,931 Kenapa awak perlu bertengkar? 251 00:16:12,931 --> 00:16:14,224 - Portis! - Dia datang. 252 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 Di atas! Satu lagi tangga sekarang! 253 00:16:23,942 --> 00:16:25,235 Awak hampir sampai! 254 00:16:26,987 --> 00:16:28,405 Awak datang, bukan? 255 00:16:28,989 --> 00:16:30,073 Ya! 256 00:16:30,574 --> 00:16:31,408 Okey! 257 00:16:36,455 --> 00:16:37,289 Portis? 258 00:16:37,289 --> 00:16:40,375 Ya! Saya masih di sini. Awak perlu datang ke sini! 259 00:16:40,375 --> 00:16:41,626 Baiklah, Portis. 260 00:16:42,127 --> 00:16:43,754 - Masuklah! - Saya masuk. 261 00:16:46,173 --> 00:16:47,883 - Lepaskan kami. - Tolong! 262 00:16:48,717 --> 00:16:50,469 Baiklah. Jangan gerakkan tangan. 263 00:16:55,140 --> 00:16:56,516 Alamak. 264 00:16:58,143 --> 00:16:59,478 Hei! 265 00:17:02,105 --> 00:17:03,356 Celaka. 266 00:17:04,941 --> 00:17:06,818 Berhenti! Jangan bergerak! 267 00:17:07,986 --> 00:17:09,321 Letak. 268 00:17:14,242 --> 00:17:16,036 Okey, saya datang! 269 00:17:16,036 --> 00:17:18,080 - Kali ini... - Jangan bergerak! 270 00:17:18,080 --> 00:17:19,289 Okey. 271 00:17:25,128 --> 00:17:26,671 Jangan harap. 272 00:17:33,470 --> 00:17:37,724 Hei! Bertenang! Ya. Saya rasa lebih baik kita bertenang. 273 00:17:37,724 --> 00:17:39,559 Masa untuk kamu jangan bergerak. 274 00:17:41,103 --> 00:17:42,020 Ikat mereka. 275 00:17:43,688 --> 00:17:47,526 Baiklah, biar saya lihat muka kamu. Ini untuk bos kamu. Senyum. 276 00:17:48,110 --> 00:17:51,029 Untuk pengetahuan, mereka fikir ia takkan berjaya. 277 00:17:52,697 --> 00:17:55,158 Baiklah, hantar kepada bos kamu. 278 00:17:55,158 --> 00:17:56,827 Masa untuk tahap tiga. 279 00:17:57,828 --> 00:17:58,787 Tukar tebusan. 280 00:17:58,787 --> 00:18:01,623 Kami akan telefon bos kamu, tunggu sekejap. 281 00:18:08,880 --> 00:18:10,090 Encik Portis. 282 00:18:10,674 --> 00:18:13,009 Awak ada kawan-kawan Cik Carrera? 283 00:18:15,470 --> 00:18:16,555 J? 284 00:18:20,142 --> 00:18:22,185 Ya, kami jumpa mereka. 285 00:18:23,937 --> 00:18:27,816 Dengar sini, nama saya John Booker Routledge. 286 00:18:28,525 --> 00:18:30,527 Orang-orang awak telah diikat 287 00:18:30,527 --> 00:18:32,946 dan mereka akan lalui masa yang amat, 288 00:18:32,946 --> 00:18:34,030 amat, 289 00:18:35,031 --> 00:18:38,660 amat sukar, jika awak tak pulangkan Kiara sekarang. 290 00:18:39,369 --> 00:18:41,663 Sekarang juga, saya serius. 291 00:18:43,081 --> 00:18:44,124 Bunuhlah mereka. 292 00:18:45,167 --> 00:18:46,168 Apa? 293 00:18:46,668 --> 00:18:47,752 Bunuhlah mereka. 294 00:18:47,752 --> 00:18:50,755 Bunuhlah mereka, John Booker Routledge. 295 00:18:51,464 --> 00:18:53,175 Saya tak kisah. 296 00:18:53,175 --> 00:18:57,137 Awak cuma perlu tahu, hotel ini sudah dikepung. 297 00:18:57,679 --> 00:19:00,515 Kamu semua di dalam akan mati. 298 00:19:03,518 --> 00:19:04,853 - Kita perlu pergi. - Ya. 299 00:19:04,853 --> 00:19:06,730 Kita perlu pergi sekarang! 300 00:19:12,110 --> 00:19:13,320 Pergi! 301 00:19:13,320 --> 00:19:16,072 - Balkoni. Teruk. - Pergi! 302 00:19:20,660 --> 00:19:22,245 Kembali ke pintu utama! 303 00:19:22,245 --> 00:19:24,623 - Pegang ini. - Apa yang awak fikir? 304 00:19:25,207 --> 00:19:26,166 Kawan-kawan. 305 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 Pilihan ini lebih baik, bukan? 306 00:19:29,794 --> 00:19:32,464 - Tingginya. - Macam Sarang Helang bahagian dua. 307 00:19:32,464 --> 00:19:35,550 Kita perlu fikir dari segi risiko dan ganjaran. 308 00:19:35,550 --> 00:19:37,761 Awak pergi dulu dan tangkap saya. 309 00:19:37,761 --> 00:19:40,472 - Bagaimana dengan tidak? - Ya. Pergi jahanamlah! 310 00:19:43,683 --> 00:19:44,601 Okey. 311 00:19:44,601 --> 00:19:46,102 Tidak! Sarah! 312 00:19:48,813 --> 00:19:51,316 - Okey, awak pergi dulu. - Apa? Tak. Awak dulu. 313 00:19:51,316 --> 00:19:53,860 Periksa tingkat seterusnya. Sini! 314 00:19:55,820 --> 00:19:56,863 Celaka! 315 00:19:57,364 --> 00:19:58,240 Serentak! 316 00:20:08,458 --> 00:20:10,293 - Ayuh, semua! - Mana John B? 317 00:20:10,293 --> 00:20:11,503 John B, cepatlah! 318 00:20:29,479 --> 00:20:31,731 Mari pulang, John B! 319 00:20:33,108 --> 00:20:34,401 Saya datang, ayah! 320 00:20:35,318 --> 00:20:37,612 - John B! - John B! 321 00:20:42,284 --> 00:20:43,285 Hei! 322 00:20:51,835 --> 00:20:54,212 - Awak okey, John B? - Kita perlu pergi. 323 00:20:54,713 --> 00:20:57,132 - John B! Ayuh! - Kita perlu pergi! 324 00:20:57,132 --> 00:20:58,425 Mari pergi. 325 00:20:59,050 --> 00:21:00,760 - Pergi! - Oh, Tuhan. 326 00:21:18,069 --> 00:21:20,030 Berhenti! 327 00:21:21,281 --> 00:21:22,657 Sekejap. Tunggu. 328 00:21:38,965 --> 00:21:40,091 Mari pergi. 329 00:21:40,967 --> 00:21:42,719 Jauhkan diri! 330 00:21:42,719 --> 00:21:45,722 Saya dah penat. Saya akan bunuh awak, Kie! 331 00:21:45,722 --> 00:21:46,890 Tidak! 332 00:21:46,890 --> 00:21:47,932 Tolong! 333 00:21:54,689 --> 00:21:55,690 Hei, kamu berdua! 334 00:21:56,608 --> 00:21:57,734 Apa yang kamu buat? 335 00:22:26,012 --> 00:22:27,138 Apa ini? 336 00:22:41,820 --> 00:22:43,738 Jangan bangun, faham? 337 00:22:44,322 --> 00:22:45,407 Jangan bangun. 338 00:22:45,407 --> 00:22:46,408 Jangan bergerak! 339 00:22:46,408 --> 00:22:47,617 Silap besar. 340 00:22:47,617 --> 00:22:48,827 Kamu akan menyesal. 341 00:22:49,577 --> 00:22:50,662 Beri saya telefon. 342 00:22:53,289 --> 00:22:54,416 Nah, ikat dia. 343 00:22:57,335 --> 00:22:58,378 Jangan bergerak. 344 00:22:59,712 --> 00:23:01,214 Okey. 345 00:23:04,342 --> 00:23:06,928 Jangan bising, okey? 346 00:23:08,138 --> 00:23:08,972 Okey. 347 00:23:16,646 --> 00:23:17,730 Ikut sini. Ayuh. 348 00:23:21,818 --> 00:23:22,986 Okey. Hei. 349 00:23:23,653 --> 00:23:26,865 Hei, Rafe. Rafe. 350 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 - Apa? - Hei, biar saya lihat telefon. 351 00:23:29,868 --> 00:23:31,870 - Kenapa? - Beri sajalah. 352 00:23:31,870 --> 00:23:33,621 Okey. Beri saya pistol itu. 353 00:23:36,749 --> 00:23:37,750 Sedia? 354 00:23:42,922 --> 00:23:43,756 Sial. 355 00:23:45,133 --> 00:23:46,551 Okey, ikut sini. 356 00:23:57,729 --> 00:24:00,565 - Apa awak buat? Mari pergi! Ayuh! - Tunggu! 357 00:24:00,565 --> 00:24:02,609 KEPADA KIARA 358 00:24:03,818 --> 00:24:04,986 Kie, mari! 359 00:24:21,836 --> 00:24:22,921 Awak nampak? 360 00:24:24,589 --> 00:24:26,508 Saya ada idea. Ayuh! 361 00:24:29,761 --> 00:24:30,803 Ayuh! 362 00:24:31,846 --> 00:24:32,847 Ayuh! 363 00:24:38,561 --> 00:24:40,438 Mereka semakin perlahan. Ayuh! 364 00:24:41,481 --> 00:24:42,774 Pergi. 365 00:24:43,858 --> 00:24:44,859 Ayuh! 366 00:24:50,114 --> 00:24:51,282 Tidak! 367 00:24:56,913 --> 00:24:57,830 Rafe! 368 00:25:05,922 --> 00:25:07,549 - Tolonglah! - Jangan! 369 00:25:43,334 --> 00:25:44,168 Pergi! 370 00:25:44,752 --> 00:25:46,254 Tak guna! 371 00:25:46,254 --> 00:25:48,423 Hei, mari sini! 372 00:25:48,423 --> 00:25:49,340 Sana. 373 00:25:49,340 --> 00:25:50,675 Tak guna. 374 00:25:53,428 --> 00:25:55,263 - Dia tahu arahnya? - Entah. 375 00:26:04,480 --> 00:26:05,481 Mereka datang? 376 00:26:06,065 --> 00:26:07,483 Saya tak nampak apa-apa. 377 00:26:08,234 --> 00:26:10,903 Apa rancangannya? Apa pelan B kita? 378 00:26:10,903 --> 00:26:13,615 Kita jolok sarang tebuan. Kita perlu fikir cepat. 379 00:26:13,615 --> 00:26:15,450 - JJ, bertenang. - Bertenang? 380 00:26:16,743 --> 00:26:19,495 Kita cederakan mereka, mereka akan cederakan Kie. 381 00:26:19,495 --> 00:26:22,206 - Itu idea awak! - Ya, saya tahu itu idea saya. 382 00:26:23,082 --> 00:26:25,501 Saya tersilap. Itu salah saya. 383 00:26:27,170 --> 00:26:29,130 Kenapa kita tinggalkan pulau itu? 384 00:26:30,173 --> 00:26:33,843 Tunggu. Saya ada idea. Bagaimana jika saya jadi tebusan? 385 00:26:33,843 --> 00:26:35,094 Dengar dulu. 386 00:26:35,094 --> 00:26:37,722 Bagaimana jika saya masuk macam kuda Trojan? 387 00:26:37,722 --> 00:26:39,682 - Tak. - Itulah caranya! 388 00:26:39,682 --> 00:26:41,809 Kuda Trojan tak berfungsi begitu! 389 00:26:41,809 --> 00:26:43,603 Okey. Baiklah. Apa idea awak? 390 00:26:43,603 --> 00:26:45,647 Ini selalunya kepakaran awak. 391 00:26:46,230 --> 00:26:49,150 Ya? Ingat Spock? Kita perlukan dia sekarang. 392 00:26:51,152 --> 00:26:52,153 Hei. 393 00:26:52,779 --> 00:26:56,157 Apa jadi di hotel itu? Saya ingat awak ditangkap. 394 00:26:57,617 --> 00:26:58,910 Saya dengar sesuatu. 395 00:26:59,744 --> 00:27:00,745 Apa? 396 00:27:02,372 --> 00:27:03,206 Itu. 397 00:27:04,499 --> 00:27:06,125 Begitu. Awak dengar, bukan? 398 00:27:06,125 --> 00:27:07,210 Loceng gereja? 399 00:27:08,544 --> 00:27:09,379 Loceng? 400 00:27:13,174 --> 00:27:15,259 Ayah saya guna loceng untuk panggil saya pulang. 401 00:27:28,356 --> 00:27:29,899 Mari pulang, John B. 402 00:27:32,235 --> 00:27:33,403 Mari pulang. 403 00:27:40,535 --> 00:27:43,871 Mereka lari ke selatan. Kami akan cari mereka. 404 00:27:43,871 --> 00:27:45,915 Awak tahu ertinya bagi saya, bukan? 405 00:27:46,833 --> 00:27:49,961 Jika awak kata awak akan cari mereka, saya tak perlu risau. 406 00:27:51,045 --> 00:27:51,963 Perlukah? 407 00:27:52,714 --> 00:27:53,715 Tidak. 408 00:27:56,259 --> 00:27:57,260 Ayuh! 409 00:28:13,276 --> 00:28:14,485 Ya, kawan. 410 00:28:22,702 --> 00:28:24,871 Ya. Dah periksa. 411 00:28:24,871 --> 00:28:25,955 Biar mereka lalu! 412 00:28:41,429 --> 00:28:43,765 Saya dah kata kita perlu bekerjasama. 413 00:28:47,643 --> 00:28:50,897 Baiklah. Dengar sini, saya akan ke bot saya, okey? 414 00:28:50,897 --> 00:28:54,150 Saya boleh hantar awak ke tempat yang selamat. 415 00:28:54,150 --> 00:28:55,693 Tapi satu syaratnya. 416 00:28:57,028 --> 00:28:58,112 Pandang saya. 417 00:28:58,946 --> 00:29:02,283 Saya tahu kawan-kawan awak dan adik saya di pulau ini. 418 00:29:02,950 --> 00:29:05,411 Saya takkan bantu mereka. Saya tak percayakan mereka. 419 00:29:05,411 --> 00:29:07,997 Saya akan hantar awak, bukan mereka. Okey? 420 00:29:09,332 --> 00:29:11,417 Saya cuma nak pergi dari pulau ini. 421 00:29:13,419 --> 00:29:14,629 Bijak. 422 00:29:16,798 --> 00:29:18,674 Saya tak anggap awak sebagai Pogue. 423 00:29:20,885 --> 00:29:22,553 Awak anggap saya macam apa? 424 00:29:23,387 --> 00:29:26,599 Saya suka awak. Awak sekurang-kurangnya separuh Kook. 425 00:29:35,650 --> 00:29:36,484 Ada apa-apa? 426 00:29:38,694 --> 00:29:39,529 Tidak. 427 00:29:41,989 --> 00:29:44,408 Seperti definisi Hail Mary, awak tahu? 428 00:29:46,702 --> 00:29:49,080 Awak perlu percaya keajaiban, John, 429 00:29:49,622 --> 00:29:51,249 jika awak mahu ia berlaku. 430 00:30:12,687 --> 00:30:14,564 Hei, cepatlah, apa? 431 00:30:24,615 --> 00:30:26,325 Ayuh. Bot saya di bawah. 432 00:30:31,080 --> 00:30:32,415 Buka kasut awak. 433 00:30:37,211 --> 00:30:40,172 Okey, minyak kita patut cukup untuk ke St. Lucia. 434 00:30:43,801 --> 00:30:44,927 Hei, naik bot. 435 00:30:49,098 --> 00:30:49,932 Kie! 436 00:30:49,932 --> 00:30:52,685 Awak takkan buat apa-apa jika saya naik? 437 00:30:53,269 --> 00:30:56,147 Saya takkan buat apa-apa. Saya nak bantu awak. 438 00:30:56,981 --> 00:31:00,318 Awak nak kembali dengan Singh atau awak nak selamat? 439 00:31:01,360 --> 00:31:03,112 Boleh buka tali untuk saya? 440 00:31:06,407 --> 00:31:07,366 Terima kasih. 441 00:31:13,831 --> 00:31:14,916 Baiklah. 442 00:31:15,791 --> 00:31:17,752 Saya tak boleh buka. 443 00:31:17,752 --> 00:31:18,961 Apa? 444 00:31:18,961 --> 00:31:20,671 Saya perlukan pertolongan. 445 00:31:21,213 --> 00:31:23,007 Saya perlu buat segalanya? 446 00:31:26,260 --> 00:31:27,428 Ke tepi. 447 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 Kie! 448 00:31:42,860 --> 00:31:43,819 Hei! 449 00:31:45,488 --> 00:31:46,948 Kie! Awak nak ke mana? 450 00:31:46,948 --> 00:31:48,908 Saya perlu tolong kawan saya! 451 00:31:48,908 --> 00:31:51,619 Awak tak tahu apa awak buat. Hei! 452 00:31:51,619 --> 00:31:52,703 Celaka! 453 00:31:52,703 --> 00:31:55,623 Saya akan cari awak, Kie! 454 00:31:56,374 --> 00:31:58,376 Kie, awak akan menyesal. 455 00:31:59,543 --> 00:32:01,253 Kiara! 456 00:32:01,253 --> 00:32:02,880 Habislah awak! 457 00:32:25,695 --> 00:32:27,989 FENTON JUMPA DI PIN LOKASI 6.15 P4L 458 00:32:29,281 --> 00:32:30,491 Hei, semua. 459 00:32:31,075 --> 00:32:36,831 Bangun, semua. Saya dapat mesej! "Jumpa di pin lokasi pada jam 6.15. P4L." 460 00:32:39,166 --> 00:32:40,960 Kita nak percaya itu Kiara? 461 00:32:40,960 --> 00:32:44,380 Entah. Mungkin perangkap. Macam itulah dia perangkap kita dulu. 462 00:32:44,380 --> 00:32:46,966 Dia tahu kita ada telefon dan dia tak dapat menjejaknya... 463 00:32:46,966 --> 00:32:48,884 Kita ke sana dan dia tangkap kita. 464 00:32:49,468 --> 00:32:52,763 - Kadangkala kamu sangat bodoh. - Apa? 465 00:32:52,763 --> 00:32:56,350 Hidup kamu terlalu teruk sehingga takut walaupun orang nak bantu. 466 00:32:57,184 --> 00:32:59,895 P4L. Ini Kiara! 467 00:32:59,895 --> 00:33:02,690 Dia tak hantar sebagai umpan. Mereka perlu bunuh dia. 468 00:33:03,274 --> 00:33:05,484 Kita perlu bantu dia! Ayuhlah. 469 00:33:05,484 --> 00:33:07,820 Kamu hanya duduk saja dan takut. 470 00:33:07,820 --> 00:33:08,988 Mari. 471 00:33:08,988 --> 00:33:11,073 Entahlah. Ia mungkin perangkap. 472 00:33:11,073 --> 00:33:12,908 Itu saja pilihan kita. 473 00:33:12,908 --> 00:33:15,286 - Kita kena periksa, betul? - Mari. 474 00:33:34,013 --> 00:33:35,014 Tunduk. 475 00:33:36,640 --> 00:33:39,143 - Awak periksa bot? - Ya. Awak periksa tingkap? 476 00:33:39,143 --> 00:33:42,271 - Ya. - Orang-orang Singh mungkin di mana-mana. 477 00:33:42,271 --> 00:33:43,439 Jelas sekali. 478 00:33:44,982 --> 00:33:46,067 Hei, itu dia? 479 00:33:47,818 --> 00:33:48,944 Saya rasa bukan. 480 00:33:49,528 --> 00:33:50,446 Beri telefon itu. 481 00:33:51,614 --> 00:33:53,115 Saya akan uruskannya. 482 00:33:56,994 --> 00:33:58,954 Bot itu, itu pin lokasi. 483 00:33:59,538 --> 00:34:00,664 Bot putih di sana. 484 00:34:05,377 --> 00:34:07,254 - Apa awak buat? - Satu cara untuk tahu. 485 00:34:07,254 --> 00:34:08,172 JJ! 486 00:34:08,172 --> 00:34:09,924 - Hei! - Jangan bergerak! 487 00:34:09,924 --> 00:34:11,008 - JJ! - Hei! 488 00:34:11,884 --> 00:34:14,428 Lebih baik bersembunyi jika dia perlukan bantuan. 489 00:34:34,782 --> 00:34:35,825 JJ? 490 00:34:37,660 --> 00:34:38,661 JJ. 491 00:34:39,829 --> 00:34:40,704 J. 492 00:34:48,671 --> 00:34:50,339 Syukurlah awak selamat! 493 00:34:54,051 --> 00:34:57,888 Wah! Saya ingat saya takkan jumpa awak lagi. 494 00:34:57,888 --> 00:35:00,599 Ya, saya di sini sekarang. Okey? Tak apa. 495 00:35:05,980 --> 00:35:06,981 Kawan-kawan! 496 00:35:12,486 --> 00:35:13,988 Kami ingat awak dah mati. 497 00:35:16,240 --> 00:35:17,366 Biar betul? 498 00:35:17,992 --> 00:35:20,119 - Ini bot awak? - Apa ini... 499 00:35:20,119 --> 00:35:22,621 Kamu takkan percaya jika saya ceritakannya. Mari. 500 00:35:22,621 --> 00:35:23,789 Wah. 501 00:35:24,456 --> 00:35:25,291 Betul. 502 00:35:37,761 --> 00:35:38,846 John B, jom! 503 00:35:43,517 --> 00:35:47,771 Mereka dikesan di marina. Saya dah kata kita akan jumpa mereka. 504 00:35:47,771 --> 00:35:49,607 Bagus. 505 00:35:52,318 --> 00:35:54,028 Saya tak pernah meragui awak. 506 00:35:57,281 --> 00:35:59,783 Ya, jadi saya ada beberapa soalan. 507 00:35:59,783 --> 00:36:03,537 - Teruskan. - Lagoon 620 dengan kembar 150 Volvo. 508 00:36:03,537 --> 00:36:06,248 Awak tahu kita boleh ke mana-mana dengannya? 509 00:36:06,248 --> 00:36:10,294 - Saya tahu, ini bot buruk. - Cara yang bagus untuk tak menonjol. 510 00:36:10,294 --> 00:36:13,464 Apa mereka nak? Mereka tak cederakan awak, bukan? 511 00:36:14,131 --> 00:36:16,383 Tak, saya okey. 512 00:36:16,884 --> 00:36:19,553 Awak takkan dapat teka apa yang Singh mahu. 513 00:36:19,553 --> 00:36:21,096 Diari Denmark. 514 00:36:22,389 --> 00:36:23,891 - Kenapa? - Saya tak tahu. 515 00:36:24,391 --> 00:36:27,353 Katanya ia kunci kepada harta yang lebih besar daripada Merchant. 516 00:36:27,353 --> 00:36:29,480 Ada harta yang lebih besar? 517 00:36:30,606 --> 00:36:31,649 Daftarkan saya. 518 00:36:33,234 --> 00:36:34,443 Fikir cepat! 519 00:36:35,486 --> 00:36:38,656 - Nak hantuk saya dengannya? - Perlu tingkatkan refleks awak. 520 00:36:38,656 --> 00:36:40,532 Ayuh, semua! Kita perlu pergi. 521 00:36:40,532 --> 00:36:42,576 Refleks saya dah cukup tajam. 522 00:36:43,077 --> 00:36:44,995 Betul katanya. Kita perlu cepat. 523 00:36:50,542 --> 00:36:52,544 Okey, awak dengar, bukan? 524 00:36:54,964 --> 00:36:56,298 Ya, saya dengar sekarang. 525 00:36:57,007 --> 00:36:59,510 Itulah cara ayah saya panggil saya pulang. 526 00:36:59,510 --> 00:37:01,679 Sarah, corak itu, loceng itu. 527 00:37:03,347 --> 00:37:05,933 Ding, ding, ding, ding! 528 00:37:06,725 --> 00:37:08,894 Sarah, dia panggil saya pulang. 529 00:37:10,020 --> 00:37:12,106 Saya tahu, ya. 530 00:37:12,106 --> 00:37:13,357 Ia... 531 00:37:13,857 --> 00:37:15,401 Ia sangat aneh. 532 00:37:16,860 --> 00:37:17,861 Tapi itu bukan dia. 533 00:37:17,861 --> 00:37:20,072 - Bagaimana awak tahu? - Awak tahu sebabnya. 534 00:37:20,072 --> 00:37:22,533 - Tidak, dengar. - Maafkan saya. 535 00:37:22,533 --> 00:37:25,786 Mungkin awak tak nampak keajaiban di depan awak. 536 00:37:25,786 --> 00:37:28,706 Itulah cara dia selalu panggil saya pulang. 537 00:37:28,706 --> 00:37:29,790 Mungkin itu dia. 538 00:37:29,790 --> 00:37:32,293 Mungkin alam semesta cuba beri saya hadiah, dan... 539 00:37:32,293 --> 00:37:33,919 - Okey. - Apa? 540 00:37:34,420 --> 00:37:36,672 Okey, saya faham. 541 00:37:36,672 --> 00:37:39,425 Awak nak pergi ke menara untuk periksa? Pergilah. 542 00:37:39,425 --> 00:37:40,718 - Okey? - Awak pasti? 543 00:37:40,718 --> 00:37:42,136 Saya serius. 544 00:37:42,136 --> 00:37:43,304 Cepat. 545 00:37:44,138 --> 00:37:45,764 - Ambil ini. - Awak pasti? 546 00:37:45,764 --> 00:37:47,850 Ya. 547 00:37:47,850 --> 00:37:50,728 Awak fikir saya tak kenal awak? 548 00:37:50,728 --> 00:37:53,480 Awak akan buat kita gila jika tak periksa, jadi pergilah. 549 00:37:53,480 --> 00:37:54,565 Tak, tunggu. 550 00:37:56,066 --> 00:37:58,277 Saya cinta awak, Sarah Cameron. 551 00:38:01,780 --> 00:38:03,574 - Saya akan kembali. - Pergi. 552 00:38:04,908 --> 00:38:05,909 Saya cinta awak! 553 00:38:06,618 --> 00:38:07,619 Saya cinta awak. 554 00:38:09,955 --> 00:38:12,374 Hei! John B! Apa awak buat? 555 00:38:12,374 --> 00:38:14,293 - Saya akan kembali. - Ke mana... 556 00:38:14,293 --> 00:38:16,086 - Apa? - Saya cinta awak, Sarah! 557 00:38:19,423 --> 00:38:20,257 Apa ini? 558 00:38:24,636 --> 00:38:28,015 Ayah saya selalu cakap, setiap ujian ada hikmahnya. 559 00:38:34,772 --> 00:38:36,732 Tapi ia juga terbalik. 560 00:38:40,277 --> 00:38:42,071 Kadangkala mentari membutakan. 561 00:38:46,784 --> 00:38:49,328 Kadangkala keajaiban juga ada kesengsaraan. 562 00:38:57,586 --> 00:38:59,713 Saya tak percaya dia pergi. 563 00:39:08,514 --> 00:39:10,015 Hei, mereka datang. 564 00:39:13,602 --> 00:39:14,686 Tidak! 565 00:39:14,686 --> 00:39:16,021 Itu orang-orang Singh! 566 00:39:16,605 --> 00:39:17,773 Di sana! 567 00:39:18,690 --> 00:39:19,608 Mana John B? 568 00:39:19,608 --> 00:39:22,236 - Dia kata dia akan kembali. - Dia tiada! 569 00:39:22,236 --> 00:39:24,530 - JJ, apa kita nak buat? - Kita lawan. 570 00:39:24,530 --> 00:39:25,948 Itu saja pilihan kita. 571 00:39:25,948 --> 00:39:27,574 - Apa? - Kita takkan berpisah! 572 00:39:27,574 --> 00:39:31,578 Kamu tak nampak apa yang saya nampak! Dia bunuh Portis! Kita tak boleh tunggu! 573 00:39:31,578 --> 00:39:34,081 - Kita takkan tinggalkan John B! - Tiada Pogue ditinggalkan! 574 00:39:34,081 --> 00:39:36,083 - Apa awak... - Mereka sampai! 575 00:39:37,126 --> 00:39:39,420 - Mereka semakin hampir. - Celaka! 576 00:39:39,420 --> 00:39:43,382 - Kita takkan berpisah lagi! - Kita tiada pilihan! 577 00:39:43,966 --> 00:39:47,052 - Pergi. Cukup! - Kita perlu tunggu John B. 578 00:39:47,636 --> 00:39:49,138 Kita cari John B nanti! 579 00:40:24,506 --> 00:40:26,341 Kita tak boleh tinggalkan dia! 580 00:40:26,341 --> 00:40:27,885 JJ, tunduk! 581 00:40:35,100 --> 00:40:36,268 Jangan tembak! 582 00:40:55,078 --> 00:40:56,121 Jahanam. 583 00:40:56,914 --> 00:40:57,748 Jahanam! 584 00:41:02,002 --> 00:41:03,629 Saya minta maaf, John B. 585 00:41:38,664 --> 00:41:40,249 Tolonglah tunjukkan dia. 586 00:44:12,859 --> 00:44:16,822 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir