1
00:00:12,805 --> 00:00:15,099
Cleo, awak tahu awak nak ke mana?
2
00:00:15,099 --> 00:00:18,186
Kita boleh sembunyi di sini.
Ia bukan Taj Mahal, tapi...
3
00:00:18,895 --> 00:00:19,812
Bolehlah.
4
00:00:20,313 --> 00:00:21,731
Saya dapat bilik terbesar!
5
00:00:31,157 --> 00:00:32,325
Di sana!
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,289
Pergi!
7
00:00:39,665 --> 00:00:40,792
Mari! Cepat!
8
00:00:48,716 --> 00:00:49,801
Tiada di sini!
9
00:00:52,762 --> 00:00:53,763
Pergi!
10
00:00:57,975 --> 00:01:00,853
- Awak pasti ini selamat?
- Ada idea lain?
11
00:01:02,980 --> 00:01:06,567
Kita boleh tinggal di hotel lama ini.
Saya dan Terrance pernah duduk di sini.
12
00:01:07,151 --> 00:01:08,152
Lima bintang.
13
00:01:13,491 --> 00:01:14,492
Hati-hati.
14
00:01:15,493 --> 00:01:16,536
Ada lubang besar.
15
00:01:18,079 --> 00:01:19,413
Rumahku syurgaku.
16
00:01:20,623 --> 00:01:24,460
Kita perlu selamatkan Kiara.
Sesiapa ada idea?
17
00:01:25,628 --> 00:01:28,172
Kita tak boleh serbu.
Kita tak boleh hubungi polis.
18
00:01:28,172 --> 00:01:29,257
Tak membantu.
19
00:01:29,257 --> 00:01:31,342
Atau berunding.
Kita tak tahu apa mereka mahu.
20
00:01:32,260 --> 00:01:34,262
Tentu tentang salib atau emas.
21
00:01:36,430 --> 00:01:38,850
Lelaki macam Singh hanya fikirkan duit.
22
00:01:43,062 --> 00:01:44,397
Apa yang awak fikir?
23
00:01:44,939 --> 00:01:48,401
Saya tak tahu.
Kita cuma perlu pergi dari pulau ini.
24
00:02:18,598 --> 00:02:20,433
Hei!
25
00:02:20,433 --> 00:02:22,894
Saya perlu bercakap dengan En. Singh!
26
00:02:23,895 --> 00:02:26,355
Hei, pergi panggil En. Singh!
27
00:02:26,856 --> 00:02:27,982
Apa awak buat?
28
00:02:28,524 --> 00:02:33,196
- Hei! Saya perlu cakap dengan En. Singh!
- Diam! Apa awak buat?
29
00:02:33,196 --> 00:02:35,281
Saya tak perlu jelaskan kepada awak.
30
00:02:36,199 --> 00:02:38,784
Fikir dulu. Kie, apa awak buat?
31
00:02:40,328 --> 00:02:42,413
- Helo?
- Hei! Apa awak buat?
32
00:02:42,413 --> 00:02:44,332
Jangan cakap dengan saya!
33
00:02:48,586 --> 00:02:51,047
Awak tipu tentang diari itu.
34
00:02:52,548 --> 00:02:53,549
Awak tahu lokasinya.
35
00:02:54,133 --> 00:02:55,509
Tidak, saya tak tahu.
36
00:02:56,010 --> 00:02:58,596
- Awak tak tahu? Okey.
- Jangan harap.
37
00:02:58,596 --> 00:03:00,181
Saya pun takkan beritahu saya,
38
00:03:00,181 --> 00:03:03,392
tapi dia takkan percaya
kita tak tahu apa-apa, okey?
39
00:03:03,392 --> 00:03:04,977
- Singh bunuh...
- Hei!
40
00:03:06,687 --> 00:03:08,773
Lihatlah sekeliling, Kie.
41
00:03:10,566 --> 00:03:12,652
Saya saja kawan awak di sini.
42
00:03:17,823 --> 00:03:18,824
Hei.
43
00:03:20,409 --> 00:03:22,203
Saya perlu cakap dengan En. Singh.
44
00:03:22,203 --> 00:03:24,789
Saya nak beritahu sesuatu. Ia penting.
45
00:03:32,838 --> 00:03:33,756
Ya.
46
00:03:44,475 --> 00:03:45,434
Celaka!
47
00:03:54,819 --> 00:03:56,821
Itu trak keempat yang saya nampak.
48
00:03:56,821 --> 00:04:00,241
Jika mereka masih mencari,
maksudnya mereka belum jumpa dia lagi.
49
00:04:01,659 --> 00:04:04,912
Saya hubungi kenalan saya
di jabatan polis.
50
00:04:04,912 --> 00:04:09,166
Mereka kata jika mereka jumpa John B dulu,
mereka akan serah kepada kita.
51
00:04:09,166 --> 00:04:11,168
- Ke mana dia pergi?
- Tak tahu.
52
00:04:11,168 --> 00:04:13,087
- Siapa dia akan telefon?
- Tak tahu.
53
00:04:13,087 --> 00:04:15,047
- Tak kenal anak awak?
- Saya tak tahu!
54
00:04:16,841 --> 00:04:19,135
Kita patut cari dia di luar sana!
55
00:04:19,635 --> 00:04:20,636
Ya Tuhan!
56
00:04:24,640 --> 00:04:27,184
Awak memang terlalu beremosi, John.
57
00:04:27,184 --> 00:04:29,437
Itu sebabnya Ward dapat mengatasi awak.
58
00:04:29,437 --> 00:04:31,230
Tak fikir dengan terperinci.
59
00:04:31,731 --> 00:04:34,775
Tiada gunanya untuk saya
jika awak tertangkap.
60
00:04:41,157 --> 00:04:43,075
Permainan ini masih belum tamat.
61
00:04:55,880 --> 00:04:57,048
Apa itu?
62
00:04:57,048 --> 00:05:00,384
Cenderamata yang saya ambil
dari poket Portis.
63
00:05:00,384 --> 00:05:02,178
- Awak ada telefon?
- Saya lupa.
64
00:05:02,178 --> 00:05:04,930
- Ia di poket belakang. Maaf.
- Oh, Tuhan.
65
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
Boleh kita ke mana-mana
tanpa awak mencuri?
66
00:05:07,141 --> 00:05:08,893
- Perlu tanya?
- Beri sini.
67
00:05:08,893 --> 00:05:10,519
Syabas, kawan.
68
00:05:10,519 --> 00:05:12,646
Saya curi barang. Itu tugas saya.
69
00:05:13,689 --> 00:05:16,484
- Bagaimana awak buka?
- Tiada kod. Portis tak tetapkan.
70
00:05:16,484 --> 00:05:18,569
- Awak cari apa?
- Penculik itu.
71
00:05:18,569 --> 00:05:21,238
Apa-apa maklumat
yang akan bantu rundingan dengannya.
72
00:05:21,238 --> 00:05:24,325
Tapi saya tak jumpa
Carlos Singh dalam rekod kenalan.
73
00:05:24,325 --> 00:05:25,368
Itulah masalahnya.
74
00:05:25,368 --> 00:05:27,745
- Cuma banyak nama samaran.
- Tunggu.
75
00:05:29,538 --> 00:05:31,540
Bukankah Portis ada nama untuknya?
76
00:05:31,540 --> 00:05:34,377
Ya, dia panggil Singh sesuatu
ketika kita serang dia.
77
00:05:34,377 --> 00:05:36,754
- Macam Rockfish atau...
- Tak ingat.
78
00:05:36,754 --> 00:05:38,464
- Celaka!
- Catfish?
79
00:05:38,464 --> 00:05:39,965
Apa dia? Sial!
80
00:05:39,965 --> 00:05:41,133
Kingfish.
81
00:05:42,927 --> 00:05:44,887
- Betul. Kingfish.
- Kingfish.
82
00:05:44,887 --> 00:05:46,013
Kingfish.
83
00:05:46,847 --> 00:05:48,432
Itu dia, Kingfish.
84
00:05:48,432 --> 00:05:49,642
Kita dah dapat.
85
00:05:50,142 --> 00:05:51,811
Baiklah, fasa dua,
86
00:05:52,561 --> 00:05:53,396
mesej dia.
87
00:05:53,396 --> 00:05:54,730
Nak cakap apa?
88
00:05:54,730 --> 00:05:57,316
Awak yang cakap tadi. Berunding, bukan?
89
00:05:57,316 --> 00:06:00,403
Pura-pura jadi Portis,
minta untuk jumpa bersendirian.
90
00:06:00,403 --> 00:06:02,988
Itu sangat penting. Seorang saja.
91
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
Kita serang dan ikat dia.
92
00:06:04,990 --> 00:06:08,077
Kemudian, minta Kiara
untuk ditukar dengan nyawanya.
93
00:06:08,077 --> 00:06:10,371
- Itu rancangannya. Okey?
- Ia akan berjaya.
94
00:06:10,371 --> 00:06:12,415
- Boleh tahan.
- Idea yang hebat!
95
00:06:12,415 --> 00:06:15,668
Okey, saya akan cakap.
Kita patut fikir masak-masak.
96
00:06:15,668 --> 00:06:19,713
Apa peraturan pertama?
Berfikir tak membantu jika dah ada idea.
97
00:06:19,713 --> 00:06:21,424
Tunggu. Saya setuju dengan Pope.
98
00:06:21,424 --> 00:06:25,219
Ini boleh memburukkan lagi
keadaan kita dan Kie.
99
00:06:25,219 --> 00:06:26,679
Seteruk mana lagi?
100
00:06:26,679 --> 00:06:28,597
- Saya boleh fikir macam-macam.
- Okey.
101
00:06:28,597 --> 00:06:31,100
Sementara awak fikir, apa kata awak buat?
102
00:06:31,100 --> 00:06:32,101
Terima kasih.
103
00:06:39,483 --> 00:06:40,484
Itu dia.
104
00:06:46,907 --> 00:06:47,908
Saya tipu.
105
00:06:48,951 --> 00:06:50,327
Saya tahu tentang diari itu.
106
00:06:52,997 --> 00:06:54,623
Saya tak ada diari asal,
107
00:06:55,207 --> 00:06:57,168
tapi saya boleh dapatkan salinan.
108
00:07:00,880 --> 00:07:02,965
Saya lega dengar awak cakap begitu.
109
00:07:06,343 --> 00:07:09,013
- Awak nak makan apa-apa?
- Saya tak lapar.
110
00:07:09,013 --> 00:07:11,849
Bertenang. Awak sudah selamat sekarang.
111
00:07:11,849 --> 00:07:13,142
Awak bekerjasama
112
00:07:13,142 --> 00:07:16,061
dan saya tak mahu buat
awak rasa tak selesa.
113
00:07:16,061 --> 00:07:20,191
Saya nak dapatkan benda yang awak mahu,
kemudian saya nak pergi.
114
00:07:21,650 --> 00:07:23,152
Saya tahu lokasinya.
115
00:07:24,069 --> 00:07:26,197
Tapi saya perlu pergi seorang diri.
116
00:07:27,531 --> 00:07:28,365
Bersendirian.
117
00:07:31,702 --> 00:07:34,205
Macam mana saya nak tahu
awak akan kembali?
118
00:07:35,122 --> 00:07:36,665
Saya perlukan cagaran.
119
00:07:36,665 --> 00:07:37,791
Rafe ada.
120
00:07:38,792 --> 00:07:40,252
- Simpan dia.
- Rafe.
121
00:07:44,757 --> 00:07:46,884
Bagaimana seseorang yang begitu muda
122
00:07:47,426 --> 00:07:49,261
ditimpa begitu banyak masalah?
123
00:07:52,640 --> 00:07:55,935
Saya tahu lokasi diari itu.
Jika awak lepaskan saya,
124
00:07:55,935 --> 00:07:58,479
saya janji saya akan dapatkan untuk awak.
125
00:08:01,982 --> 00:08:03,943
Saya kumpul kekayaan ini sendiri,
126
00:08:03,943 --> 00:08:05,152
awak tahu...
127
00:08:06,320 --> 00:08:07,446
Tanpa apa-apa.
128
00:08:08,697 --> 00:08:10,449
Tanpa memiliki apa-apa.
129
00:08:12,493 --> 00:08:14,453
Awak tahu bagaimana, Cik Carrera?
130
00:08:15,955 --> 00:08:17,373
Saya boleh jamin,
131
00:08:17,373 --> 00:08:19,458
ia bukan dengan diperbodohkan.
132
00:08:20,417 --> 00:08:22,002
Jangan buang masa saya.
133
00:08:22,795 --> 00:08:26,590
Diari itu mengandungi kunci
untuk perburuan terunggul,
134
00:08:26,590 --> 00:08:29,510
dan itu, kawan muda saya, Cik Carrera,
135
00:08:30,302 --> 00:08:31,762
itulah takdir saya.
136
00:08:33,013 --> 00:08:35,641
Jadi, awak perlu beritahu saya lokasinya,
137
00:08:35,641 --> 00:08:37,226
atau saya akan...
138
00:08:51,448 --> 00:08:52,366
Hebat.
139
00:08:52,366 --> 00:08:54,660
Mesej daripada kawan kita, Jimmy Portis.
140
00:08:55,828 --> 00:08:57,871
Dihantar dari kubur nampaknya.
141
00:08:57,871 --> 00:09:01,166
Nampaknya En. Portis dah tangkap
kawan-kawan awak.
142
00:09:04,420 --> 00:09:05,296
Ryan!
143
00:09:09,592 --> 00:09:11,218
Hei, dia hantar mesej!
144
00:09:11,218 --> 00:09:12,303
Apa dia cakap?
145
00:09:12,303 --> 00:09:15,055
- Keluar gelembung kecil itu.
- Apa...
146
00:09:15,723 --> 00:09:18,684
- "Hantar lokasi. Saya akan jumpa awak."
- Dia nak lokasi kita?
147
00:09:18,684 --> 00:09:21,186
Ya, itulah yang kita mahu! Nah, bacalah.
148
00:09:21,186 --> 00:09:22,563
- Nak cakap apa?
- Cakap...
149
00:09:22,563 --> 00:09:25,399
Jangan beri lokasi kita.
Beri dia tempat lain.
150
00:09:25,399 --> 00:09:27,192
Kita nak hantar dia ke mana?
151
00:09:27,192 --> 00:09:30,362
Bagaimana dengan trek kuda?
Saya nampak semalam. Ia luas.
152
00:09:30,362 --> 00:09:31,864
Kita boleh mengawasi.
153
00:09:31,864 --> 00:09:34,074
Sekarang kita sependapat! Saya suka.
154
00:09:34,074 --> 00:09:36,535
Jika perlu lari, kita tunggang kuda.
155
00:09:36,535 --> 00:09:39,622
- Dengan pistol!
- Kita takkan naik kuda berpistol.
156
00:09:39,622 --> 00:09:42,666
- Lupakan kuda.
- John B, kita perlu merancangnya.
157
00:09:43,167 --> 00:09:45,252
- Apa awak fikir?
- Ada mesej lagi.
158
00:09:45,252 --> 00:09:49,465
Menyelinap dari belakang,
letak JJ di tengah padang sebagai umpan.
159
00:09:49,465 --> 00:09:53,469
Ada pengumuman.
"Tak apa. Saya baru periksa lokasi awak.
160
00:09:53,469 --> 00:09:56,930
Saya hantar orang saya.
Mereka akan jemput awak 10 minit lagi."
161
00:10:04,605 --> 00:10:06,774
Tunggu. Awak tutup lokasi awak?
162
00:10:06,774 --> 00:10:09,610
- Okey. Sekejap.
- Awak tak tutup lokasi awak?
163
00:10:10,653 --> 00:10:11,779
Tutup lokasi!
164
00:10:11,779 --> 00:10:13,781
- Saya ada Samsung!
- Saya pun!
165
00:10:13,781 --> 00:10:14,698
Saya boleh bantu!
166
00:10:14,698 --> 00:10:16,784
Ini bukti perlunya ada rancangan!
167
00:10:16,784 --> 00:10:19,119
Semua orang relaks! Mari kita fikir!
168
00:10:19,119 --> 00:10:21,038
- Nak buat apa?
- Dah terlambat.
169
00:10:21,038 --> 00:10:23,582
- Fikir sesuatu.
- Harap kita tak mati?
170
00:10:23,582 --> 00:10:25,709
- Kita tiada masa.
- Apa nak buat?
171
00:10:25,709 --> 00:10:27,670
Entah. Saya sedang berfikir.
172
00:10:27,670 --> 00:10:30,714
Saya tahu kamu semua tak nak dengar.
173
00:10:31,215 --> 00:10:34,009
Kita ada kelebihan.
Kita boleh ubah keadaan.
174
00:10:36,011 --> 00:10:37,680
Mari pasang perangkap.
175
00:10:37,680 --> 00:10:41,558
Kita takkan lari daripadanya.
Ini peluang untuk selamatkan Kiara.
176
00:10:41,558 --> 00:10:43,686
Ia akan berhasil. Kita ada 10 minit. Jom!
177
00:10:45,020 --> 00:10:46,939
Ambil trak besar. Jumpa di belakang.
178
00:10:46,939 --> 00:10:48,273
- Faham.
- Hebat.
179
00:10:48,273 --> 00:10:50,609
- Kurung Cik Carrera.
- En. Singh, tolonglah.
180
00:10:50,609 --> 00:10:52,945
Jangan cederakan mereka! Tolonglah!
181
00:10:53,570 --> 00:10:57,866
- Tolong jangan cederakan mereka!
- Itu bergantung, Cik Carrera.
182
00:10:57,866 --> 00:10:59,827
- En. Singh...
- Kita berbual nanti.
183
00:10:59,827 --> 00:11:02,496
- Saya tak sabar.
- Jangan cederakan mereka.
184
00:11:04,915 --> 00:11:05,916
Masuk.
185
00:11:14,883 --> 00:11:15,801
Apa jadi?
186
00:11:20,973 --> 00:11:23,308
Awak perlu bercakap dengan saya. Okey?
187
00:11:23,976 --> 00:11:26,228
Perlukah saya ingatkan
semua perbuatan awak?
188
00:11:27,396 --> 00:11:28,689
Awak bunuh Peterkin.
189
00:11:28,689 --> 00:11:32,735
Awak ingat?
Dan semua yang awak buat kepada Sarah.
190
00:11:32,735 --> 00:11:35,779
Peterkin? Saya melindungi ayah saya. Okey?
191
00:11:36,363 --> 00:11:38,198
Saya buat apa yang perlu, jadi...
192
00:11:39,199 --> 00:11:40,200
Jangan.
193
00:11:46,373 --> 00:11:47,958
Saya pun mangsa macam dia.
194
00:11:49,460 --> 00:11:53,756
Tak? Fikirlah. Okey?
Apa saya dapat daripada menembak Peterkin?
195
00:11:54,381 --> 00:11:55,841
Tak ada apa-apa. Okey.
196
00:11:55,841 --> 00:11:58,927
Saya tak ada masalah dengan dia.
Saya suka dia.
197
00:11:58,927 --> 00:12:01,555
Awak fikir saya nak buat pilihan itu?
198
00:12:03,599 --> 00:12:07,936
Apa yang saya buat ialah hadiah
daripada saya untuk ayah saya,
199
00:12:08,479 --> 00:12:11,315
dan saya ditimpa masalah akibatnya, okey.
200
00:12:11,315 --> 00:12:14,818
Jadi, jangan pandang begitu
apabila saya kata saya mangsa.
201
00:12:14,818 --> 00:12:15,903
Memang benar!
202
00:12:20,699 --> 00:12:24,495
Saya akan akui,
apa saya buat kepada Sarah...
203
00:12:28,415 --> 00:12:30,417
Apa saya cuba buat...
204
00:12:32,669 --> 00:12:35,380
Apa saya cuba buat kepada Sarah,
saya akui ia salah.
205
00:12:38,258 --> 00:12:39,676
Saya tahu. Okey?
206
00:12:40,177 --> 00:12:42,471
Jadi, awak tak perlu ingatkan saya.
207
00:12:49,436 --> 00:12:50,270
Ya Tuhan.
208
00:12:51,146 --> 00:12:54,983
Dia keluarga.
Saya tak patut apa-apakan dia, tapi...
209
00:12:54,983 --> 00:12:58,779
Saya hilang kawalan ketika itu
dan saya tak tahu apa terjadi.
210
00:12:58,779 --> 00:13:01,323
Saya cuba untuk pulih.
211
00:13:01,323 --> 00:13:02,533
- Ya.
- Okey.
212
00:13:06,995 --> 00:13:07,955
Itu tak penting.
213
00:13:07,955 --> 00:13:10,999
Maksud saya,
saya bukan sejahat yang awak fikir.
214
00:13:10,999 --> 00:13:15,420
Tapi jika ya pun,
jika saya Rafe Cameron yang jahat,
215
00:13:16,547 --> 00:13:17,840
awak tiada pilihan.
216
00:13:18,423 --> 00:13:22,052
Awak mungkin tak nak percayakan saya,
tapi awak ada saya saja.
217
00:13:25,347 --> 00:13:26,223
Begini.
218
00:13:30,102 --> 00:13:32,479
Saya ada bot yang boleh bawa kita pergi.
219
00:13:32,479 --> 00:13:36,650
Tapi kita perlu keluar dari sini dulu
dan ia lebih baik
220
00:13:36,650 --> 00:13:38,527
jika kita bekerjasama.
221
00:13:49,830 --> 00:13:50,789
Mereka pergi?
222
00:13:51,957 --> 00:13:53,625
Mereka akan cari John B
223
00:13:54,376 --> 00:13:55,377
dan adik awak.
224
00:13:57,963 --> 00:13:59,464
- Ayuh!
- Mari pergi!
225
00:14:01,466 --> 00:14:02,885
Kasihan mereka.
226
00:14:04,052 --> 00:14:05,721
Tapi bagus untuk kita.
227
00:14:06,555 --> 00:14:08,891
Ini saja peluang kita untuk lari.
228
00:14:18,942 --> 00:14:20,694
- Terima kasih.
- Terima kasih.
229
00:14:25,365 --> 00:14:29,161
Dia kata awak boleh bunyikan loceng
setiap jam jika diberi derma.
230
00:14:29,161 --> 00:14:32,915
- Saya akan bayar balik. Saya sumpah.
- Satu saja bayaran yang saya mahu.
231
00:14:32,915 --> 00:14:33,999
Awak pun tahu.
232
00:15:04,696 --> 00:15:06,114
Mereka ada di dalam.
233
00:15:06,114 --> 00:15:07,950
- Cari mereka.
- Ya, tuan.
234
00:15:08,492 --> 00:15:12,496
Kamu bertiga cari di bawah.
Pasukan B, tingkat tengah. Saya ke atas.
235
00:15:15,707 --> 00:15:16,875
Celaka!
236
00:15:19,086 --> 00:15:20,128
Pergi.
237
00:15:28,679 --> 00:15:29,805
Portis!
238
00:15:29,805 --> 00:15:31,223
Awak ada di sini?
239
00:15:31,223 --> 00:15:34,226
Hei, saya jumpa di atas! Ada dua orang!
240
00:15:39,022 --> 00:15:40,065
Saya akan naik.
241
00:15:40,065 --> 00:15:41,274
Tunggu di bawah.
242
00:15:42,901 --> 00:15:44,027
Awak di mana?
243
00:15:48,281 --> 00:15:51,118
- Portis?
- Ya! Pusing kiri di koridor.
244
00:15:51,785 --> 00:15:53,870
Tangga di sebelah kanan awak.
245
00:15:58,500 --> 00:16:00,419
- Dia datang. Semua sedia?
- Ya.
246
00:16:00,419 --> 00:16:02,129
- Okey.
- Okey.
247
00:16:02,129 --> 00:16:06,049
Ingat, awak serang kakinya,
saya akan dapatkan pistol.
248
00:16:06,049 --> 00:16:09,678
Tak, awak perlahan.
Saya dapatkan pistol, awak serang kaki.
249
00:16:09,678 --> 00:16:11,138
Tak. Saya dapatkan pistol.
250
00:16:11,138 --> 00:16:12,931
Kenapa awak perlu bertengkar?
251
00:16:12,931 --> 00:16:14,224
- Portis!
- Dia datang.
252
00:16:20,689 --> 00:16:23,942
Di atas! Satu lagi tangga sekarang!
253
00:16:23,942 --> 00:16:25,235
Awak hampir sampai!
254
00:16:26,987 --> 00:16:28,405
Awak datang, bukan?
255
00:16:28,989 --> 00:16:30,073
Ya!
256
00:16:30,574 --> 00:16:31,408
Okey!
257
00:16:36,455 --> 00:16:37,289
Portis?
258
00:16:37,289 --> 00:16:40,375
Ya! Saya masih di sini.
Awak perlu datang ke sini!
259
00:16:40,375 --> 00:16:41,626
Baiklah, Portis.
260
00:16:42,127 --> 00:16:43,754
- Masuklah!
- Saya masuk.
261
00:16:46,173 --> 00:16:47,883
- Lepaskan kami.
- Tolong!
262
00:16:48,717 --> 00:16:50,469
Baiklah. Jangan gerakkan tangan.
263
00:16:55,140 --> 00:16:56,516
Alamak.
264
00:16:58,143 --> 00:16:59,478
Hei!
265
00:17:02,105 --> 00:17:03,356
Celaka.
266
00:17:04,941 --> 00:17:06,818
Berhenti! Jangan bergerak!
267
00:17:07,986 --> 00:17:09,321
Letak.
268
00:17:14,242 --> 00:17:16,036
Okey, saya datang!
269
00:17:16,036 --> 00:17:18,080
- Kali ini...
- Jangan bergerak!
270
00:17:18,080 --> 00:17:19,289
Okey.
271
00:17:25,128 --> 00:17:26,671
Jangan harap.
272
00:17:33,470 --> 00:17:37,724
Hei! Bertenang! Ya.
Saya rasa lebih baik kita bertenang.
273
00:17:37,724 --> 00:17:39,559
Masa untuk kamu jangan bergerak.
274
00:17:41,103 --> 00:17:42,020
Ikat mereka.
275
00:17:43,688 --> 00:17:47,526
Baiklah, biar saya lihat muka kamu.
Ini untuk bos kamu. Senyum.
276
00:17:48,110 --> 00:17:51,029
Untuk pengetahuan,
mereka fikir ia takkan berjaya.
277
00:17:52,697 --> 00:17:55,158
Baiklah, hantar kepada bos kamu.
278
00:17:55,158 --> 00:17:56,827
Masa untuk tahap tiga.
279
00:17:57,828 --> 00:17:58,787
Tukar tebusan.
280
00:17:58,787 --> 00:18:01,623
Kami akan telefon bos kamu,
tunggu sekejap.
281
00:18:08,880 --> 00:18:10,090
Encik Portis.
282
00:18:10,674 --> 00:18:13,009
Awak ada kawan-kawan Cik Carrera?
283
00:18:15,470 --> 00:18:16,555
J?
284
00:18:20,142 --> 00:18:22,185
Ya, kami jumpa mereka.
285
00:18:23,937 --> 00:18:27,816
Dengar sini,
nama saya John Booker Routledge.
286
00:18:28,525 --> 00:18:30,527
Orang-orang awak telah diikat
287
00:18:30,527 --> 00:18:32,946
dan mereka akan lalui masa yang amat,
288
00:18:32,946 --> 00:18:34,030
amat,
289
00:18:35,031 --> 00:18:38,660
amat sukar,
jika awak tak pulangkan Kiara sekarang.
290
00:18:39,369 --> 00:18:41,663
Sekarang juga, saya serius.
291
00:18:43,081 --> 00:18:44,124
Bunuhlah mereka.
292
00:18:45,167 --> 00:18:46,168
Apa?
293
00:18:46,668 --> 00:18:47,752
Bunuhlah mereka.
294
00:18:47,752 --> 00:18:50,755
Bunuhlah mereka, John Booker Routledge.
295
00:18:51,464 --> 00:18:53,175
Saya tak kisah.
296
00:18:53,175 --> 00:18:57,137
Awak cuma perlu tahu,
hotel ini sudah dikepung.
297
00:18:57,679 --> 00:19:00,515
Kamu semua di dalam akan mati.
298
00:19:03,518 --> 00:19:04,853
- Kita perlu pergi.
- Ya.
299
00:19:04,853 --> 00:19:06,730
Kita perlu pergi sekarang!
300
00:19:12,110 --> 00:19:13,320
Pergi!
301
00:19:13,320 --> 00:19:16,072
- Balkoni. Teruk.
- Pergi!
302
00:19:20,660 --> 00:19:22,245
Kembali ke pintu utama!
303
00:19:22,245 --> 00:19:24,623
- Pegang ini.
- Apa yang awak fikir?
304
00:19:25,207 --> 00:19:26,166
Kawan-kawan.
305
00:19:26,875 --> 00:19:28,793
Pilihan ini lebih baik, bukan?
306
00:19:29,794 --> 00:19:32,464
- Tingginya.
- Macam Sarang Helang bahagian dua.
307
00:19:32,464 --> 00:19:35,550
Kita perlu fikir
dari segi risiko dan ganjaran.
308
00:19:35,550 --> 00:19:37,761
Awak pergi dulu dan tangkap saya.
309
00:19:37,761 --> 00:19:40,472
- Bagaimana dengan tidak?
- Ya. Pergi jahanamlah!
310
00:19:43,683 --> 00:19:44,601
Okey.
311
00:19:44,601 --> 00:19:46,102
Tidak! Sarah!
312
00:19:48,813 --> 00:19:51,316
- Okey, awak pergi dulu.
- Apa? Tak. Awak dulu.
313
00:19:51,316 --> 00:19:53,860
Periksa tingkat seterusnya. Sini!
314
00:19:55,820 --> 00:19:56,863
Celaka!
315
00:19:57,364 --> 00:19:58,240
Serentak!
316
00:20:08,458 --> 00:20:10,293
- Ayuh, semua!
- Mana John B?
317
00:20:10,293 --> 00:20:11,503
John B, cepatlah!
318
00:20:29,479 --> 00:20:31,731
Mari pulang, John B!
319
00:20:33,108 --> 00:20:34,401
Saya datang, ayah!
320
00:20:35,318 --> 00:20:37,612
- John B!
- John B!
321
00:20:42,284 --> 00:20:43,285
Hei!
322
00:20:51,835 --> 00:20:54,212
- Awak okey, John B?
- Kita perlu pergi.
323
00:20:54,713 --> 00:20:57,132
- John B! Ayuh!
- Kita perlu pergi!
324
00:20:57,132 --> 00:20:58,425
Mari pergi.
325
00:20:59,050 --> 00:21:00,760
- Pergi!
- Oh, Tuhan.
326
00:21:18,069 --> 00:21:20,030
Berhenti!
327
00:21:21,281 --> 00:21:22,657
Sekejap. Tunggu.
328
00:21:38,965 --> 00:21:40,091
Mari pergi.
329
00:21:40,967 --> 00:21:42,719
Jauhkan diri!
330
00:21:42,719 --> 00:21:45,722
Saya dah penat. Saya akan bunuh awak, Kie!
331
00:21:45,722 --> 00:21:46,890
Tidak!
332
00:21:46,890 --> 00:21:47,932
Tolong!
333
00:21:54,689 --> 00:21:55,690
Hei, kamu berdua!
334
00:21:56,608 --> 00:21:57,734
Apa yang kamu buat?
335
00:22:26,012 --> 00:22:27,138
Apa ini?
336
00:22:41,820 --> 00:22:43,738
Jangan bangun, faham?
337
00:22:44,322 --> 00:22:45,407
Jangan bangun.
338
00:22:45,407 --> 00:22:46,408
Jangan bergerak!
339
00:22:46,408 --> 00:22:47,617
Silap besar.
340
00:22:47,617 --> 00:22:48,827
Kamu akan menyesal.
341
00:22:49,577 --> 00:22:50,662
Beri saya telefon.
342
00:22:53,289 --> 00:22:54,416
Nah, ikat dia.
343
00:22:57,335 --> 00:22:58,378
Jangan bergerak.
344
00:22:59,712 --> 00:23:01,214
Okey.
345
00:23:04,342 --> 00:23:06,928
Jangan bising, okey?
346
00:23:08,138 --> 00:23:08,972
Okey.
347
00:23:16,646 --> 00:23:17,730
Ikut sini. Ayuh.
348
00:23:21,818 --> 00:23:22,986
Okey. Hei.
349
00:23:23,653 --> 00:23:26,865
Hei, Rafe. Rafe.
350
00:23:26,865 --> 00:23:29,284
- Apa?
- Hei, biar saya lihat telefon.
351
00:23:29,868 --> 00:23:31,870
- Kenapa?
- Beri sajalah.
352
00:23:31,870 --> 00:23:33,621
Okey. Beri saya pistol itu.
353
00:23:36,749 --> 00:23:37,750
Sedia?
354
00:23:42,922 --> 00:23:43,756
Sial.
355
00:23:45,133 --> 00:23:46,551
Okey, ikut sini.
356
00:23:57,729 --> 00:24:00,565
- Apa awak buat? Mari pergi! Ayuh!
- Tunggu!
357
00:24:00,565 --> 00:24:02,609
KEPADA KIARA
358
00:24:03,818 --> 00:24:04,986
Kie, mari!
359
00:24:21,836 --> 00:24:22,921
Awak nampak?
360
00:24:24,589 --> 00:24:26,508
Saya ada idea. Ayuh!
361
00:24:29,761 --> 00:24:30,803
Ayuh!
362
00:24:31,846 --> 00:24:32,847
Ayuh!
363
00:24:38,561 --> 00:24:40,438
Mereka semakin perlahan. Ayuh!
364
00:24:41,481 --> 00:24:42,774
Pergi.
365
00:24:43,858 --> 00:24:44,859
Ayuh!
366
00:24:50,114 --> 00:24:51,282
Tidak!
367
00:24:56,913 --> 00:24:57,830
Rafe!
368
00:25:05,922 --> 00:25:07,549
- Tolonglah!
- Jangan!
369
00:25:43,334 --> 00:25:44,168
Pergi!
370
00:25:44,752 --> 00:25:46,254
Tak guna!
371
00:25:46,254 --> 00:25:48,423
Hei, mari sini!
372
00:25:48,423 --> 00:25:49,340
Sana.
373
00:25:49,340 --> 00:25:50,675
Tak guna.
374
00:25:53,428 --> 00:25:55,263
- Dia tahu arahnya?
- Entah.
375
00:26:04,480 --> 00:26:05,481
Mereka datang?
376
00:26:06,065 --> 00:26:07,483
Saya tak nampak apa-apa.
377
00:26:08,234 --> 00:26:10,903
Apa rancangannya? Apa pelan B kita?
378
00:26:10,903 --> 00:26:13,615
Kita jolok sarang tebuan.
Kita perlu fikir cepat.
379
00:26:13,615 --> 00:26:15,450
- JJ, bertenang.
- Bertenang?
380
00:26:16,743 --> 00:26:19,495
Kita cederakan mereka,
mereka akan cederakan Kie.
381
00:26:19,495 --> 00:26:22,206
- Itu idea awak!
- Ya, saya tahu itu idea saya.
382
00:26:23,082 --> 00:26:25,501
Saya tersilap. Itu salah saya.
383
00:26:27,170 --> 00:26:29,130
Kenapa kita tinggalkan pulau itu?
384
00:26:30,173 --> 00:26:33,843
Tunggu. Saya ada idea.
Bagaimana jika saya jadi tebusan?
385
00:26:33,843 --> 00:26:35,094
Dengar dulu.
386
00:26:35,094 --> 00:26:37,722
Bagaimana jika saya masuk
macam kuda Trojan?
387
00:26:37,722 --> 00:26:39,682
- Tak.
- Itulah caranya!
388
00:26:39,682 --> 00:26:41,809
Kuda Trojan tak berfungsi begitu!
389
00:26:41,809 --> 00:26:43,603
Okey. Baiklah. Apa idea awak?
390
00:26:43,603 --> 00:26:45,647
Ini selalunya kepakaran awak.
391
00:26:46,230 --> 00:26:49,150
Ya? Ingat Spock?
Kita perlukan dia sekarang.
392
00:26:51,152 --> 00:26:52,153
Hei.
393
00:26:52,779 --> 00:26:56,157
Apa jadi di hotel itu?
Saya ingat awak ditangkap.
394
00:26:57,617 --> 00:26:58,910
Saya dengar sesuatu.
395
00:26:59,744 --> 00:27:00,745
Apa?
396
00:27:02,372 --> 00:27:03,206
Itu.
397
00:27:04,499 --> 00:27:06,125
Begitu. Awak dengar, bukan?
398
00:27:06,125 --> 00:27:07,210
Loceng gereja?
399
00:27:08,544 --> 00:27:09,379
Loceng?
400
00:27:13,174 --> 00:27:15,259
Ayah saya guna loceng
untuk panggil saya pulang.
401
00:27:28,356 --> 00:27:29,899
Mari pulang, John B.
402
00:27:32,235 --> 00:27:33,403
Mari pulang.
403
00:27:40,535 --> 00:27:43,871
Mereka lari ke selatan.
Kami akan cari mereka.
404
00:27:43,871 --> 00:27:45,915
Awak tahu ertinya bagi saya, bukan?
405
00:27:46,833 --> 00:27:49,961
Jika awak kata awak akan cari mereka,
saya tak perlu risau.
406
00:27:51,045 --> 00:27:51,963
Perlukah?
407
00:27:52,714 --> 00:27:53,715
Tidak.
408
00:27:56,259 --> 00:27:57,260
Ayuh!
409
00:28:13,276 --> 00:28:14,485
Ya, kawan.
410
00:28:22,702 --> 00:28:24,871
Ya. Dah periksa.
411
00:28:24,871 --> 00:28:25,955
Biar mereka lalu!
412
00:28:41,429 --> 00:28:43,765
Saya dah kata kita perlu bekerjasama.
413
00:28:47,643 --> 00:28:50,897
Baiklah. Dengar sini,
saya akan ke bot saya, okey?
414
00:28:50,897 --> 00:28:54,150
Saya boleh hantar awak
ke tempat yang selamat.
415
00:28:54,150 --> 00:28:55,693
Tapi satu syaratnya.
416
00:28:57,028 --> 00:28:58,112
Pandang saya.
417
00:28:58,946 --> 00:29:02,283
Saya tahu kawan-kawan awak
dan adik saya di pulau ini.
418
00:29:02,950 --> 00:29:05,411
Saya takkan bantu mereka.
Saya tak percayakan mereka.
419
00:29:05,411 --> 00:29:07,997
Saya akan hantar awak, bukan mereka. Okey?
420
00:29:09,332 --> 00:29:11,417
Saya cuma nak pergi dari pulau ini.
421
00:29:13,419 --> 00:29:14,629
Bijak.
422
00:29:16,798 --> 00:29:18,674
Saya tak anggap awak sebagai Pogue.
423
00:29:20,885 --> 00:29:22,553
Awak anggap saya macam apa?
424
00:29:23,387 --> 00:29:26,599
Saya suka awak.
Awak sekurang-kurangnya separuh Kook.
425
00:29:35,650 --> 00:29:36,484
Ada apa-apa?
426
00:29:38,694 --> 00:29:39,529
Tidak.
427
00:29:41,989 --> 00:29:44,408
Seperti definisi Hail Mary, awak tahu?
428
00:29:46,702 --> 00:29:49,080
Awak perlu percaya keajaiban, John,
429
00:29:49,622 --> 00:29:51,249
jika awak mahu ia berlaku.
430
00:30:12,687 --> 00:30:14,564
Hei, cepatlah, apa?
431
00:30:24,615 --> 00:30:26,325
Ayuh. Bot saya di bawah.
432
00:30:31,080 --> 00:30:32,415
Buka kasut awak.
433
00:30:37,211 --> 00:30:40,172
Okey, minyak kita patut cukup
untuk ke St. Lucia.
434
00:30:43,801 --> 00:30:44,927
Hei, naik bot.
435
00:30:49,098 --> 00:30:49,932
Kie!
436
00:30:49,932 --> 00:30:52,685
Awak takkan buat apa-apa jika saya naik?
437
00:30:53,269 --> 00:30:56,147
Saya takkan buat apa-apa.
Saya nak bantu awak.
438
00:30:56,981 --> 00:31:00,318
Awak nak kembali dengan Singh
atau awak nak selamat?
439
00:31:01,360 --> 00:31:03,112
Boleh buka tali untuk saya?
440
00:31:06,407 --> 00:31:07,366
Terima kasih.
441
00:31:13,831 --> 00:31:14,916
Baiklah.
442
00:31:15,791 --> 00:31:17,752
Saya tak boleh buka.
443
00:31:17,752 --> 00:31:18,961
Apa?
444
00:31:18,961 --> 00:31:20,671
Saya perlukan pertolongan.
445
00:31:21,213 --> 00:31:23,007
Saya perlu buat segalanya?
446
00:31:26,260 --> 00:31:27,428
Ke tepi.
447
00:31:41,317 --> 00:31:42,860
Kie!
448
00:31:42,860 --> 00:31:43,819
Hei!
449
00:31:45,488 --> 00:31:46,948
Kie! Awak nak ke mana?
450
00:31:46,948 --> 00:31:48,908
Saya perlu tolong kawan saya!
451
00:31:48,908 --> 00:31:51,619
Awak tak tahu apa awak buat. Hei!
452
00:31:51,619 --> 00:31:52,703
Celaka!
453
00:31:52,703 --> 00:31:55,623
Saya akan cari awak, Kie!
454
00:31:56,374 --> 00:31:58,376
Kie, awak akan menyesal.
455
00:31:59,543 --> 00:32:01,253
Kiara!
456
00:32:01,253 --> 00:32:02,880
Habislah awak!
457
00:32:25,695 --> 00:32:27,989
FENTON
JUMPA DI PIN LOKASI 6.15 P4L
458
00:32:29,281 --> 00:32:30,491
Hei, semua.
459
00:32:31,075 --> 00:32:36,831
Bangun, semua. Saya dapat mesej!
"Jumpa di pin lokasi pada jam 6.15. P4L."
460
00:32:39,166 --> 00:32:40,960
Kita nak percaya itu Kiara?
461
00:32:40,960 --> 00:32:44,380
Entah. Mungkin perangkap.
Macam itulah dia perangkap kita dulu.
462
00:32:44,380 --> 00:32:46,966
Dia tahu kita ada telefon
dan dia tak dapat menjejaknya...
463
00:32:46,966 --> 00:32:48,884
Kita ke sana dan dia tangkap kita.
464
00:32:49,468 --> 00:32:52,763
- Kadangkala kamu sangat bodoh.
- Apa?
465
00:32:52,763 --> 00:32:56,350
Hidup kamu terlalu teruk
sehingga takut walaupun orang nak bantu.
466
00:32:57,184 --> 00:32:59,895
P4L. Ini Kiara!
467
00:32:59,895 --> 00:33:02,690
Dia tak hantar sebagai umpan.
Mereka perlu bunuh dia.
468
00:33:03,274 --> 00:33:05,484
Kita perlu bantu dia! Ayuhlah.
469
00:33:05,484 --> 00:33:07,820
Kamu hanya duduk saja dan takut.
470
00:33:07,820 --> 00:33:08,988
Mari.
471
00:33:08,988 --> 00:33:11,073
Entahlah. Ia mungkin perangkap.
472
00:33:11,073 --> 00:33:12,908
Itu saja pilihan kita.
473
00:33:12,908 --> 00:33:15,286
- Kita kena periksa, betul?
- Mari.
474
00:33:34,013 --> 00:33:35,014
Tunduk.
475
00:33:36,640 --> 00:33:39,143
- Awak periksa bot?
- Ya. Awak periksa tingkap?
476
00:33:39,143 --> 00:33:42,271
- Ya.
- Orang-orang Singh mungkin di mana-mana.
477
00:33:42,271 --> 00:33:43,439
Jelas sekali.
478
00:33:44,982 --> 00:33:46,067
Hei, itu dia?
479
00:33:47,818 --> 00:33:48,944
Saya rasa bukan.
480
00:33:49,528 --> 00:33:50,446
Beri telefon itu.
481
00:33:51,614 --> 00:33:53,115
Saya akan uruskannya.
482
00:33:56,994 --> 00:33:58,954
Bot itu, itu pin lokasi.
483
00:33:59,538 --> 00:34:00,664
Bot putih di sana.
484
00:34:05,377 --> 00:34:07,254
- Apa awak buat?
- Satu cara untuk tahu.
485
00:34:07,254 --> 00:34:08,172
JJ!
486
00:34:08,172 --> 00:34:09,924
- Hei!
- Jangan bergerak!
487
00:34:09,924 --> 00:34:11,008
- JJ!
- Hei!
488
00:34:11,884 --> 00:34:14,428
Lebih baik bersembunyi
jika dia perlukan bantuan.
489
00:34:34,782 --> 00:34:35,825
JJ?
490
00:34:37,660 --> 00:34:38,661
JJ.
491
00:34:39,829 --> 00:34:40,704
J.
492
00:34:48,671 --> 00:34:50,339
Syukurlah awak selamat!
493
00:34:54,051 --> 00:34:57,888
Wah! Saya ingat
saya takkan jumpa awak lagi.
494
00:34:57,888 --> 00:35:00,599
Ya, saya di sini sekarang. Okey? Tak apa.
495
00:35:05,980 --> 00:35:06,981
Kawan-kawan!
496
00:35:12,486 --> 00:35:13,988
Kami ingat awak dah mati.
497
00:35:16,240 --> 00:35:17,366
Biar betul?
498
00:35:17,992 --> 00:35:20,119
- Ini bot awak?
- Apa ini...
499
00:35:20,119 --> 00:35:22,621
Kamu takkan percaya
jika saya ceritakannya. Mari.
500
00:35:22,621 --> 00:35:23,789
Wah.
501
00:35:24,456 --> 00:35:25,291
Betul.
502
00:35:37,761 --> 00:35:38,846
John B, jom!
503
00:35:43,517 --> 00:35:47,771
Mereka dikesan di marina.
Saya dah kata kita akan jumpa mereka.
504
00:35:47,771 --> 00:35:49,607
Bagus.
505
00:35:52,318 --> 00:35:54,028
Saya tak pernah meragui awak.
506
00:35:57,281 --> 00:35:59,783
Ya, jadi saya ada beberapa soalan.
507
00:35:59,783 --> 00:36:03,537
- Teruskan.
- Lagoon 620 dengan kembar 150 Volvo.
508
00:36:03,537 --> 00:36:06,248
Awak tahu kita boleh
ke mana-mana dengannya?
509
00:36:06,248 --> 00:36:10,294
- Saya tahu, ini bot buruk.
- Cara yang bagus untuk tak menonjol.
510
00:36:10,294 --> 00:36:13,464
Apa mereka nak?
Mereka tak cederakan awak, bukan?
511
00:36:14,131 --> 00:36:16,383
Tak, saya okey.
512
00:36:16,884 --> 00:36:19,553
Awak takkan dapat teka
apa yang Singh mahu.
513
00:36:19,553 --> 00:36:21,096
Diari Denmark.
514
00:36:22,389 --> 00:36:23,891
- Kenapa?
- Saya tak tahu.
515
00:36:24,391 --> 00:36:27,353
Katanya ia kunci kepada harta
yang lebih besar daripada Merchant.
516
00:36:27,353 --> 00:36:29,480
Ada harta yang lebih besar?
517
00:36:30,606 --> 00:36:31,649
Daftarkan saya.
518
00:36:33,234 --> 00:36:34,443
Fikir cepat!
519
00:36:35,486 --> 00:36:38,656
- Nak hantuk saya dengannya?
- Perlu tingkatkan refleks awak.
520
00:36:38,656 --> 00:36:40,532
Ayuh, semua! Kita perlu pergi.
521
00:36:40,532 --> 00:36:42,576
Refleks saya dah cukup tajam.
522
00:36:43,077 --> 00:36:44,995
Betul katanya. Kita perlu cepat.
523
00:36:50,542 --> 00:36:52,544
Okey, awak dengar, bukan?
524
00:36:54,964 --> 00:36:56,298
Ya, saya dengar sekarang.
525
00:36:57,007 --> 00:36:59,510
Itulah cara ayah saya panggil saya pulang.
526
00:36:59,510 --> 00:37:01,679
Sarah, corak itu, loceng itu.
527
00:37:03,347 --> 00:37:05,933
Ding, ding, ding, ding!
528
00:37:06,725 --> 00:37:08,894
Sarah, dia panggil saya pulang.
529
00:37:10,020 --> 00:37:12,106
Saya tahu, ya.
530
00:37:12,106 --> 00:37:13,357
Ia...
531
00:37:13,857 --> 00:37:15,401
Ia sangat aneh.
532
00:37:16,860 --> 00:37:17,861
Tapi itu bukan dia.
533
00:37:17,861 --> 00:37:20,072
- Bagaimana awak tahu?
- Awak tahu sebabnya.
534
00:37:20,072 --> 00:37:22,533
- Tidak, dengar.
- Maafkan saya.
535
00:37:22,533 --> 00:37:25,786
Mungkin awak tak nampak
keajaiban di depan awak.
536
00:37:25,786 --> 00:37:28,706
Itulah cara
dia selalu panggil saya pulang.
537
00:37:28,706 --> 00:37:29,790
Mungkin itu dia.
538
00:37:29,790 --> 00:37:32,293
Mungkin alam semesta
cuba beri saya hadiah, dan...
539
00:37:32,293 --> 00:37:33,919
- Okey.
- Apa?
540
00:37:34,420 --> 00:37:36,672
Okey, saya faham.
541
00:37:36,672 --> 00:37:39,425
Awak nak pergi ke menara
untuk periksa? Pergilah.
542
00:37:39,425 --> 00:37:40,718
- Okey?
- Awak pasti?
543
00:37:40,718 --> 00:37:42,136
Saya serius.
544
00:37:42,136 --> 00:37:43,304
Cepat.
545
00:37:44,138 --> 00:37:45,764
- Ambil ini.
- Awak pasti?
546
00:37:45,764 --> 00:37:47,850
Ya.
547
00:37:47,850 --> 00:37:50,728
Awak fikir saya tak kenal awak?
548
00:37:50,728 --> 00:37:53,480
Awak akan buat kita gila
jika tak periksa, jadi pergilah.
549
00:37:53,480 --> 00:37:54,565
Tak, tunggu.
550
00:37:56,066 --> 00:37:58,277
Saya cinta awak, Sarah Cameron.
551
00:38:01,780 --> 00:38:03,574
- Saya akan kembali.
- Pergi.
552
00:38:04,908 --> 00:38:05,909
Saya cinta awak!
553
00:38:06,618 --> 00:38:07,619
Saya cinta awak.
554
00:38:09,955 --> 00:38:12,374
Hei! John B! Apa awak buat?
555
00:38:12,374 --> 00:38:14,293
- Saya akan kembali.
- Ke mana...
556
00:38:14,293 --> 00:38:16,086
- Apa?
- Saya cinta awak, Sarah!
557
00:38:19,423 --> 00:38:20,257
Apa ini?
558
00:38:24,636 --> 00:38:28,015
Ayah saya selalu cakap,
setiap ujian ada hikmahnya.
559
00:38:34,772 --> 00:38:36,732
Tapi ia juga terbalik.
560
00:38:40,277 --> 00:38:42,071
Kadangkala mentari membutakan.
561
00:38:46,784 --> 00:38:49,328
Kadangkala keajaiban
juga ada kesengsaraan.
562
00:38:57,586 --> 00:38:59,713
Saya tak percaya dia pergi.
563
00:39:08,514 --> 00:39:10,015
Hei, mereka datang.
564
00:39:13,602 --> 00:39:14,686
Tidak!
565
00:39:14,686 --> 00:39:16,021
Itu orang-orang Singh!
566
00:39:16,605 --> 00:39:17,773
Di sana!
567
00:39:18,690 --> 00:39:19,608
Mana John B?
568
00:39:19,608 --> 00:39:22,236
- Dia kata dia akan kembali.
- Dia tiada!
569
00:39:22,236 --> 00:39:24,530
- JJ, apa kita nak buat?
- Kita lawan.
570
00:39:24,530 --> 00:39:25,948
Itu saja pilihan kita.
571
00:39:25,948 --> 00:39:27,574
- Apa?
- Kita takkan berpisah!
572
00:39:27,574 --> 00:39:31,578
Kamu tak nampak apa yang saya nampak!
Dia bunuh Portis! Kita tak boleh tunggu!
573
00:39:31,578 --> 00:39:34,081
- Kita takkan tinggalkan John B!
- Tiada Pogue ditinggalkan!
574
00:39:34,081 --> 00:39:36,083
- Apa awak...
- Mereka sampai!
575
00:39:37,126 --> 00:39:39,420
- Mereka semakin hampir.
- Celaka!
576
00:39:39,420 --> 00:39:43,382
- Kita takkan berpisah lagi!
- Kita tiada pilihan!
577
00:39:43,966 --> 00:39:47,052
- Pergi. Cukup!
- Kita perlu tunggu John B.
578
00:39:47,636 --> 00:39:49,138
Kita cari John B nanti!
579
00:40:24,506 --> 00:40:26,341
Kita tak boleh tinggalkan dia!
580
00:40:26,341 --> 00:40:27,885
JJ, tunduk!
581
00:40:35,100 --> 00:40:36,268
Jangan tembak!
582
00:40:55,078 --> 00:40:56,121
Jahanam.
583
00:40:56,914 --> 00:40:57,748
Jahanam!
584
00:41:02,002 --> 00:41:03,629
Saya minta maaf, John B.
585
00:41:38,664 --> 00:41:40,249
Tolonglah tunjukkan dia.
586
00:44:12,859 --> 00:44:16,822
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir