1 00:00:12,805 --> 00:00:15,099 Cleo, ¿sabes adónde vamos? 2 00:00:15,099 --> 00:00:18,186 Podemos escondernos ahí. No es el Taj Mahal, pero... 3 00:00:18,853 --> 00:00:19,687 Servirá. 4 00:00:20,188 --> 00:00:21,731 Pido el cuarto más grande. 5 00:00:31,157 --> 00:00:32,325 ¡Por ahí! 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,289 ¡Vamos! 7 00:00:39,665 --> 00:00:40,792 ¡Vengan! ¡Rápido! 8 00:00:48,716 --> 00:00:49,801 ¡Todo despejado! 9 00:00:52,762 --> 00:00:53,763 ¡Vamos! 10 00:00:57,975 --> 00:01:00,853 - ¿Esto es seguro? - ¿Tienes una mejor idea? 11 00:01:02,980 --> 00:01:06,567 Podemos quedarnos aquí. Es un viejo hotel. Terrance y yo vinimos. 12 00:01:07,151 --> 00:01:08,152 Cinco estrellas. 13 00:01:13,491 --> 00:01:14,492 Tengan cuidado. 14 00:01:15,493 --> 00:01:16,577 Hoyo enorme. 15 00:01:18,079 --> 00:01:19,413 Hogar, dulce hogar. 16 00:01:20,623 --> 00:01:24,460 Tenemos que rescatar a Kiara. ¿Alguien tiene un plan? 17 00:01:25,545 --> 00:01:28,214 No podemos entrar ahí. Ni llamar a la policía. 18 00:01:28,214 --> 00:01:29,257 Eso no ayuda. 19 00:01:29,257 --> 00:01:31,342 O negociar, no sabemos qué quieren. 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,262 Debe ser algo de la cruz o el oro. 21 00:01:36,430 --> 00:01:38,850 Con tipos como Singh, siempre es dinero. 22 00:01:43,062 --> 00:01:44,397 ¿En qué piensas? 23 00:01:44,939 --> 00:01:48,401 No lo sé. Tenemos que salir de esta maldita isla. 24 00:02:18,598 --> 00:02:20,433 ¡Oye! 25 00:02:20,433 --> 00:02:22,518 Debo hablar con el señor Singh. 26 00:02:24,395 --> 00:02:26,355 Oye, ve por el señor Singh. 27 00:02:26,856 --> 00:02:27,982 ¿Qué haces? 28 00:02:28,524 --> 00:02:33,196 - Oye, necesito hablar con el señor Singh. - ¡Cállate! ¿Qué haces? 29 00:02:33,196 --> 00:02:35,281 No te debo explicaciones. 30 00:02:36,199 --> 00:02:38,784 ¡Piensa un segundo! Kie, ¿qué haces? 31 00:02:40,328 --> 00:02:42,413 - ¿Hola? - ¡Oye! ¿Qué haces? 32 00:02:42,413 --> 00:02:43,831 ¡No me hables! 33 00:02:48,586 --> 00:02:51,130 Mientes sobre el diario. 34 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 Sabes dónde está. 35 00:02:54,133 --> 00:02:55,509 No lo sé. 36 00:02:56,010 --> 00:02:58,137 - ¿No? Bien. - Ya quisieras. 37 00:02:58,137 --> 00:03:00,181 Escucha, yo tampoco me lo diría, 38 00:03:00,181 --> 00:03:03,392 pero nunca se creerá que no sabemos nada. 39 00:03:03,392 --> 00:03:04,977 - Singh mató a ese... - Oye. 40 00:03:07,188 --> 00:03:08,773 Mira a tu alrededor, Kie. 41 00:03:10,566 --> 00:03:12,235 Soy tu único amigo. 42 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Oye. 43 00:03:20,368 --> 00:03:22,203 Debo hablar con el señor Singh. 44 00:03:22,203 --> 00:03:24,789 Tengo algo que decirle. Es urgente. 45 00:03:32,838 --> 00:03:33,756 Sí. 46 00:03:44,475 --> 00:03:45,434 ¡Mierda! 47 00:03:54,819 --> 00:03:56,821 Es la cuarta camioneta que veo. 48 00:03:56,821 --> 00:03:59,824 Si siguen buscando, aún no lo hallaron. 49 00:04:01,659 --> 00:04:04,912 Hablé con mi contacto en la policía. 50 00:04:04,912 --> 00:04:09,166 Dicen que si hallan a John B. primero, nos lo entregarán a nosotros. 51 00:04:09,166 --> 00:04:11,168 - ¿Adónde pudo ir? - No lo sé. 52 00:04:11,168 --> 00:04:13,087 - ¿A quién llamaría? - No lo sé. 53 00:04:13,087 --> 00:04:15,047 - ¿No conoces a tu hijo? - ¡No sé! 54 00:04:16,841 --> 00:04:19,135 Deberíamos estar buscándolo. 55 00:04:19,635 --> 00:04:20,636 ¡Dios! 56 00:04:24,640 --> 00:04:27,184 Siempre fuiste muy sentimental, John. 57 00:04:27,184 --> 00:04:29,437 Por eso Ward se aprovechó de ti. 58 00:04:29,437 --> 00:04:30,938 No ves los detalles. 59 00:04:31,731 --> 00:04:34,775 No me servirás de nada si te atrapan. 60 00:04:41,157 --> 00:04:42,616 El juego aún no terminó. 61 00:04:55,880 --> 00:04:57,048 ¿Qué es eso? 62 00:04:57,048 --> 00:05:00,384 Es un pequeño recuerdo que tomé del bolsillo de Portis. 63 00:05:00,384 --> 00:05:02,178 - ¿Un teléfono? - Lo olvidé. 64 00:05:02,178 --> 00:05:04,930 - Estaba en mi bolsillo trasero. - Por Dios. 65 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 ¿No puedes ir a un lado sin robar algo? 66 00:05:07,141 --> 00:05:08,893 - Ya sabes. - Déjame verlo. 67 00:05:08,893 --> 00:05:10,519 Bien hecho, chico rudo. 68 00:05:10,519 --> 00:05:12,646 Robo cosas. Es mi trabajo. 69 00:05:13,689 --> 00:05:16,484 - ¿Cómo lo desbloqueaste? - No tenía contraseña. 70 00:05:16,484 --> 00:05:18,569 - ¿Qué buscas? - Al secuestrador. 71 00:05:18,569 --> 00:05:21,238 O alguna información para negociar con él. 72 00:05:21,238 --> 00:05:24,325 Pero no veo a Carlos Singh en los contactos. 73 00:05:24,325 --> 00:05:25,368 Ese es el problema. 74 00:05:25,368 --> 00:05:27,745 - Solo hay apodos y eso. - Espera. 75 00:05:29,538 --> 00:05:31,540 ¿Portis no lo llamó de otra forma? 76 00:05:31,540 --> 00:05:34,377 Sí, dijo un apodo cuando lo atacábamos. 77 00:05:34,377 --> 00:05:36,754 - Como pez gordo o... - No lo recuerdo. 78 00:05:36,754 --> 00:05:38,464 - Mierda. - ¿Pez grande? 79 00:05:38,464 --> 00:05:39,965 ¿Cómo era? ¡Mierda! 80 00:05:39,965 --> 00:05:41,133 Rey pez. 81 00:05:42,927 --> 00:05:44,887 - Eso es. Rey pez. - Rey pez. 82 00:05:44,887 --> 00:05:46,013 Rey pez. 83 00:05:46,847 --> 00:05:48,432 Aquí está. Rey pez. 84 00:05:48,432 --> 00:05:49,642 Empezamos bien. 85 00:05:50,142 --> 00:05:51,811 Bien, fase dos. 86 00:05:52,561 --> 00:05:53,396 Escríbele. 87 00:05:53,396 --> 00:05:54,730 ¿Y qué le digo? 88 00:05:54,730 --> 00:05:57,316 Tú lo dijiste. Negociemos, ¿no? 89 00:05:57,316 --> 00:06:00,403 Finge ser Portis, pídele encontrarse en privado. 90 00:06:00,403 --> 00:06:02,988 Eso es muy importante. A solas. 91 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 ¡Bum! Lo atacamos, lo atamos. 92 00:06:04,990 --> 00:06:08,077 Y luego, le pedimos a Kiara a cambio de su vida. 93 00:06:08,077 --> 00:06:10,371 - Ese es el plan. - Funcionará. 94 00:06:10,371 --> 00:06:12,415 - No es mala idea. - ¡Es genial! 95 00:06:12,415 --> 00:06:15,668 Lo diré. Tenemos que pensarlo mejor. 96 00:06:15,668 --> 00:06:16,919 ¿La primera regla? 97 00:06:16,919 --> 00:06:19,713 Pensar nunca ayuda si ya tienes la idea. 98 00:06:19,713 --> 00:06:21,424 Esperen. Estoy de acuerdo. 99 00:06:21,424 --> 00:06:25,177 Esto podría empeorar las cosas para nosotros y Kiara. 100 00:06:25,177 --> 00:06:26,679 ¿Cuánto podría empeorar? 101 00:06:26,679 --> 00:06:28,597 - Se me ocurren opciones. - Genial. 102 00:06:28,597 --> 00:06:31,058 Mientras piensan, ¿por qué no solo lo haces? 103 00:06:31,058 --> 00:06:32,059 Gracias. 104 00:06:39,483 --> 00:06:40,484 Allí. 105 00:06:46,907 --> 00:06:47,908 Mentí. 106 00:06:48,951 --> 00:06:50,327 Sé sobre el diario. 107 00:06:52,997 --> 00:06:54,623 No tengo el original. 108 00:06:55,207 --> 00:06:56,834 Pero puedo conseguir una copia. 109 00:07:00,880 --> 00:07:02,882 Me alivia oír eso. 110 00:07:06,302 --> 00:07:09,013 - ¿Le ofrezco algo de comer? - No tengo hambre. 111 00:07:09,013 --> 00:07:11,849 Relájese. No le pasará nada. 112 00:07:11,849 --> 00:07:13,142 Está cooperando. 113 00:07:13,142 --> 00:07:16,061 Y no quiero que se sienta incómoda. 114 00:07:16,061 --> 00:07:20,191 Solo quiero darle lo que quiere e irme. 115 00:07:21,650 --> 00:07:23,152 Mire, sé dónde está. 116 00:07:24,069 --> 00:07:26,071 Pero debo ir yo. 117 00:07:27,531 --> 00:07:28,365 Sola. 118 00:07:31,911 --> 00:07:36,665 ¿Cómo sé que regresará? Necesito una garantía. 119 00:07:36,665 --> 00:07:37,791 Tiene a Rafe. 120 00:07:38,792 --> 00:07:40,252 - Quédeselo. - Rafe. 121 00:07:44,757 --> 00:07:46,717 ¿Cómo alguien tan joven 122 00:07:47,384 --> 00:07:49,178 se mete en tantos problemas? 123 00:07:52,640 --> 00:07:55,935 Mire, sé dónde está el diario. Si me deja ir, 124 00:07:55,935 --> 00:07:58,062 le prometo que se lo traeré. 125 00:08:01,982 --> 00:08:03,943 Hice esta fortuna yo solo. 126 00:08:03,943 --> 00:08:05,152 ¿Sabe? 127 00:08:06,320 --> 00:08:07,446 De la nada. 128 00:08:08,697 --> 00:08:10,449 De la nada absoluta. 129 00:08:12,493 --> 00:08:14,453 ¿Sabe cómo ocurrió, señorita? 130 00:08:15,955 --> 00:08:17,373 Puedo asegurarle 131 00:08:17,373 --> 00:08:19,458 que no fue actuando como un tonto. 132 00:08:20,417 --> 00:08:22,002 No pierda mi tiempo. 133 00:08:22,795 --> 00:08:26,590 El diario es la clave de la conquista final. 134 00:08:26,590 --> 00:08:29,510 Y ese, mi joven amiga, señorita Carrera, 135 00:08:30,302 --> 00:08:31,762 es mi destino. 136 00:08:33,013 --> 00:08:35,182 Así que debe decirme dónde está 137 00:08:35,724 --> 00:08:36,809 o voy a... 138 00:08:51,448 --> 00:08:52,366 Asombroso. 139 00:08:52,366 --> 00:08:54,660 Mensaje de nuestro amigo Jimmy Portis. 140 00:08:55,828 --> 00:08:57,871 Desde el más allá, al parecer. 141 00:08:57,871 --> 00:09:01,166 Parece que el señor Portis capturó a sus amigos. 142 00:09:01,166 --> 00:09:03,627 TENGO A ESTOS DOS. 143 00:09:04,461 --> 00:09:05,296 ¡Ryan! 144 00:09:09,592 --> 00:09:11,218 ¡Está escribiendo! 145 00:09:11,218 --> 00:09:12,303 ¿Qué dice? 146 00:09:12,303 --> 00:09:15,055 - Aún salen esos tres puntos. - ¿Qué...? 147 00:09:15,723 --> 00:09:18,684 {\an8}- "Envíeme su ubicación". - ¿Quiere nuestra ubicación? 148 00:09:18,684 --> 00:09:21,186 Sí, es lo que queríamos. Ten, mira. 149 00:09:21,186 --> 00:09:22,605 - ¿Qué diremos? - Bien... 150 00:09:22,605 --> 00:09:25,399 No podemos dársela. ¡Dile un lugar cualquiera! 151 00:09:25,399 --> 00:09:27,192 ¿Adónde lo enviamos? 152 00:09:27,192 --> 00:09:30,362 ¿Y las pistas de caballos? Las vi ayer. Es un espacio abierto. 153 00:09:30,362 --> 00:09:31,864 - Podemos vigilar. - Sí. 154 00:09:31,864 --> 00:09:34,074 Estamos trabajando en equipo. 155 00:09:34,074 --> 00:09:36,535 Si debemos escapar, usamos los caballos. 156 00:09:36,535 --> 00:09:39,622 - ¡Con armas! - No usaremos armas a caballo. 157 00:09:39,622 --> 00:09:42,708 - Nada de caballos. - John B., podemos planearlo. 158 00:09:43,208 --> 00:09:45,252 - ¿Qué dices? - Otro mensaje. 159 00:09:45,252 --> 00:09:47,254 Vamos por atrás, JJ será la carnada. 160 00:09:47,254 --> 00:09:49,465 O lo ponemos en medio del campo. 161 00:09:49,465 --> 00:09:53,427 Tengo un anuncio. "No importa, ya lo rastreé. 162 00:09:53,427 --> 00:09:54,720 Enviaré a mi gente. 163 00:09:54,720 --> 00:09:56,930 Lo recogerán en 10 minutos". 164 00:10:04,521 --> 00:10:06,774 Un minuto. ¿Desactivaste la ubicación? 165 00:10:06,774 --> 00:10:09,610 - Espera. - ¿No la desactivaste? 166 00:10:10,653 --> 00:10:11,779 ¡Desactívala! 167 00:10:11,779 --> 00:10:13,781 - ¡Tengo un Samsung! - ¡Y yo! 168 00:10:13,781 --> 00:10:14,698 ¡Puedo ayudar! 169 00:10:14,698 --> 00:10:16,784 ¡Por esto se necesita un plan! 170 00:10:16,784 --> 00:10:19,161 ¡Cálmense todos un momento! ¡Pensemos! 171 00:10:19,161 --> 00:10:21,038 - ¿Qué haremos? - Ya pasó. 172 00:10:21,038 --> 00:10:23,582 - Debemos pensar. - Y esperar que no nos mate. 173 00:10:23,582 --> 00:10:25,709 - No queda tiempo. - ¿Qué hacemos? 174 00:10:25,709 --> 00:10:27,670 No lo sé, estoy pensando. 175 00:10:27,670 --> 00:10:30,714 Bueno, sé que no querrán escucharlo. 176 00:10:31,215 --> 00:10:34,009 Pero tenemos la ventaja del lugar. 177 00:10:36,011 --> 00:10:37,680 Lo convertiremos en una trampa. 178 00:10:37,680 --> 00:10:41,517 No vamos a escapar. Es la mejor forma de rescatar a Kiara. 179 00:10:41,517 --> 00:10:43,686 Funcionará. Hay 10 minutos. Vamos. 180 00:10:45,020 --> 00:10:46,939 Las camionetas. Estaré atrás. 181 00:10:46,939 --> 00:10:48,273 - Sí. - Fantástico. 182 00:10:48,273 --> 00:10:50,609 - Traigan a Carrera. - Por favor. 183 00:10:50,609 --> 00:10:52,945 ¡No lastime a mis amigos! ¡Por favor! 184 00:10:53,570 --> 00:10:57,866 - ¡Por favor, no los lastime! - Depende, señorita Carrera. 185 00:10:57,866 --> 00:10:59,827 - ¡No lo haga! - Hablamos luego. 186 00:10:59,827 --> 00:11:02,496 - Estoy ansioso. - No los lastime. 187 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 ¡Adentro! 188 00:11:14,883 --> 00:11:15,801 ¿Qué pasó? 189 00:11:20,973 --> 00:11:23,308 Tendrás que hablarme en algún momento. 190 00:11:23,976 --> 00:11:26,228 ¿Debo recordarte todo lo que hiciste? 191 00:11:27,396 --> 00:11:28,689 Mataste a Peterkin. 192 00:11:28,689 --> 00:11:32,735 ¿Recuerdas eso? Y todo lo que le hiciste a Sarah. 193 00:11:32,735 --> 00:11:35,779 ¿Peterkin? Estaba protegiendo a mi padre. 194 00:11:36,363 --> 00:11:38,198 Hice lo que debía hacer. 195 00:11:39,199 --> 00:11:40,200 No hagas esto. 196 00:11:46,373 --> 00:11:47,958 También soy una víctima. 197 00:11:49,460 --> 00:11:53,756 ¿No? Piénsalo, ¿sí? ¿Qué gané al dispararle a Peterkin? 198 00:11:54,381 --> 00:11:55,841 Nada. ¿Bien? 199 00:11:55,841 --> 00:11:58,927 No tenía nada contra ella. Me agradaba. 200 00:11:58,927 --> 00:12:01,555 ¿Crees que quería tomar esa decisión? 201 00:12:03,599 --> 00:12:07,936 Lo que hice fue un regalo para mi padre. 202 00:12:08,479 --> 00:12:11,315 Y salí perjudicado, ¿sí? 203 00:12:11,315 --> 00:12:14,818 No me mires así cuando digo que soy una víctima, ¿bien? 204 00:12:14,818 --> 00:12:15,778 ¡Lo soy! 205 00:12:20,699 --> 00:12:24,495 Aunque admito que lo que le hice a Sarah... 206 00:12:28,415 --> 00:12:30,417 Lo que intenté... 207 00:12:32,669 --> 00:12:35,380 hacerle a Sarah estuvo mal. 208 00:12:38,258 --> 00:12:39,676 Eso lo sé, ¿sí? 209 00:12:40,177 --> 00:12:42,471 No tienes que recordármelo. 210 00:12:49,436 --> 00:12:50,270 Dios. 211 00:12:51,146 --> 00:12:53,315 Éramos familia. Nunca debí tocarla. 212 00:12:53,315 --> 00:12:56,276 No debí hacerlo. Pero pierdo el control 213 00:12:56,276 --> 00:12:58,779 en momentos así y no sé qué pasó. 214 00:12:58,779 --> 00:13:01,323 Estoy intentando mejorar. 215 00:13:01,323 --> 00:13:02,533 - Sí. - ¿Bien? 216 00:13:06,995 --> 00:13:07,955 No importa. 217 00:13:07,955 --> 00:13:10,999 Solo digo que no soy lo malo que piensas. 218 00:13:10,999 --> 00:13:15,420 Pero, aunque lo fuera, si fuera el malvado Rafe Cameron o algo, 219 00:13:16,505 --> 00:13:17,840 no tienes alternativa. 220 00:13:18,423 --> 00:13:20,342 Puedes no confiar en mí, 221 00:13:20,342 --> 00:13:21,927 pero soy tu mejor opción. 222 00:13:25,347 --> 00:13:26,223 {\an8}Mira. 223 00:13:29,852 --> 00:13:32,479 Tengo un barco que puede sacarnos de la isla. 224 00:13:32,479 --> 00:13:36,650 Pero primero debemos salir de aquí y es mejor 225 00:13:36,650 --> 00:13:38,527 que trabajemos en equipo. 226 00:13:49,830 --> 00:13:50,789 ¿Se van? 227 00:13:51,957 --> 00:13:55,377 Van a encontrar a John B. y a tu hermana. 228 00:13:57,963 --> 00:13:59,464 - ¡Vamos! - Vamos. 229 00:14:01,466 --> 00:14:02,885 Mal por ellos. 230 00:14:04,011 --> 00:14:05,721 Pero es bueno para nosotros. 231 00:14:06,555 --> 00:14:08,891 Podría ser nuestra única oportunidad. 232 00:14:18,942 --> 00:14:20,694 - Gracias, padre. - Gracias. 233 00:14:25,407 --> 00:14:29,161 Dijo que puedes tocar las campanas a cambio de una donación. 234 00:14:29,161 --> 00:14:32,497 - Te lo pagaré, lo juro. - Solo quiero un pago. 235 00:14:32,998 --> 00:14:33,999 Ya lo sabes. 236 00:15:04,696 --> 00:15:06,114 Están ahí dentro. 237 00:15:06,114 --> 00:15:07,950 - Encuéntrenlos. - Sí, señor. 238 00:15:08,492 --> 00:15:12,329 Ustedes tres, revisen abajo. Equipo B, al medio. Yo iré arriba. 239 00:15:15,707 --> 00:15:16,875 ¡Mierda! 240 00:15:19,086 --> 00:15:20,128 Vamos. 241 00:15:28,679 --> 00:15:29,805 ¡Portis! 242 00:15:29,805 --> 00:15:31,223 ¿Estás aquí? 243 00:15:31,223 --> 00:15:34,226 ¡Los tengo aquí! ¡Son dos! 244 00:15:39,022 --> 00:15:40,065 Voy a subir. 245 00:15:40,065 --> 00:15:41,274 Quédate abajo. 246 00:15:42,901 --> 00:15:44,027 ¿Dónde estás? 247 00:15:48,281 --> 00:15:51,118 - ¿Portis? - Sí, a la izquierda del corredor. 248 00:15:51,785 --> 00:15:53,870 La escalera está a la derecha. 249 00:15:58,500 --> 00:16:00,419 - Ya viene. ¿Listos? - Sí. 250 00:16:00,419 --> 00:16:02,129 - Bien. - Bien. 251 00:16:02,129 --> 00:16:06,049 Oye, recuerda, golpéale las piernas, yo tomaré el arma. 252 00:16:06,049 --> 00:16:09,678 No, eres muy lento. Yo tomo el arma, tú golpéale las piernas. 253 00:16:09,678 --> 00:16:11,138 No, yo tomaré el arma. 254 00:16:11,138 --> 00:16:12,931 ¿Por qué discutes todo? 255 00:16:12,931 --> 00:16:14,224 - Portis. - Ya viene. 256 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 ¡Arriba! ¡Un piso más! 257 00:16:23,942 --> 00:16:25,235 ¡Ya casi llegas! 258 00:16:26,987 --> 00:16:29,698 - Vienes, ¿no? - ¡Sí! 259 00:16:30,574 --> 00:16:31,408 Bien. 260 00:16:36,455 --> 00:16:37,289 ¿Portis? 261 00:16:37,289 --> 00:16:40,375 ¡Sí! ¡Sigo aquí! ¡Solo tienes que entrar! 262 00:16:40,375 --> 00:16:41,626 Muy bien, Portis. 263 00:16:42,127 --> 00:16:43,754 - ¡Entra! - ¡Voy a entrar! 264 00:16:46,173 --> 00:16:47,883 - ¡Desátenos! - ¡Ayuda! 265 00:16:48,717 --> 00:16:50,469 Bien, no muevan las manos. 266 00:16:55,140 --> 00:16:56,516 Mierda. 267 00:16:58,143 --> 00:16:59,478 ¡Oye! 268 00:17:02,105 --> 00:17:02,939 Mierda. 269 00:17:04,941 --> 00:17:06,818 ¡Alto! ¡Quietos! 270 00:17:07,986 --> 00:17:09,321 Baja eso. 271 00:17:14,242 --> 00:17:16,036 Bien, ya voy. 272 00:17:16,036 --> 00:17:18,080 - Esta vez... - ¡No te muevas! 273 00:17:18,080 --> 00:17:19,289 Bien. 274 00:17:25,128 --> 00:17:26,671 Ni lo pienses. 275 00:17:33,470 --> 00:17:37,724 ¡Oigan, tranquilos! Sí, yo me movería despacio. 276 00:17:37,724 --> 00:17:39,559 Hora de quedarse quietos. 277 00:17:41,103 --> 00:17:42,020 Átenlos. 278 00:17:43,688 --> 00:17:47,526 A ver esas caras. Se la enviaré a su jefe. Sonrían. 279 00:17:48,235 --> 00:17:51,029 ¿Saben? Ellos pensaban que no funcionaría. 280 00:17:52,697 --> 00:17:55,158 Bien, la envié a su jefe. 281 00:17:55,158 --> 00:17:56,827 Sigue la fase tres. 282 00:17:57,828 --> 00:17:58,787 El intercambio. 283 00:17:58,787 --> 00:18:01,623 Llamaremos a su jefe, así que esperen. 284 00:18:08,880 --> 00:18:10,090 Señor Portis. 285 00:18:10,674 --> 00:18:13,051 ¿Tiene a los amigos de la Srta. Carrera? 286 00:18:15,470 --> 00:18:16,555 ¿J? 287 00:18:20,142 --> 00:18:22,185 Sí, los encontramos. 288 00:18:23,937 --> 00:18:27,816 Oiga, me llamo John Booker Routledge. 289 00:18:28,525 --> 00:18:30,527 Tenemos a sus hombres atados 290 00:18:30,527 --> 00:18:32,946 y vamos a ser muy, 291 00:18:32,946 --> 00:18:34,030 pero muy... 292 00:18:35,031 --> 00:18:36,783 malos con ellos 293 00:18:36,783 --> 00:18:39,911 si no nos regresa a Kiara ahora mismo. 294 00:18:39,911 --> 00:18:41,413 Y lo digo en serio. 295 00:18:43,081 --> 00:18:44,124 Mátenlos. 296 00:18:45,167 --> 00:18:46,168 ¿Qué? 297 00:18:46,668 --> 00:18:47,752 Mátenlos. 298 00:18:47,752 --> 00:18:50,755 Adelante, mátenlos, John Booker Routledge. 299 00:18:51,464 --> 00:18:53,175 No me importa. 300 00:18:53,175 --> 00:18:57,137 Solo deberían saber que, si lo hacen, el hotel está rodeado. 301 00:18:57,679 --> 00:19:00,515 Todos ustedes van a morir. 302 00:19:03,518 --> 00:19:04,853 - Debemos irnos. - Sí. 303 00:19:04,853 --> 00:19:06,313 ¡Debemos irnos ahora! 304 00:19:12,110 --> 00:19:13,320 ¡Vamos! 305 00:19:13,320 --> 00:19:16,072 - Balcón. Mala idea. - ¡Vamos! 306 00:19:16,573 --> 00:19:18,575 - Vamos. - Entendido. 307 00:19:20,660 --> 00:19:22,245 ¡Vuelvan a la entrada! 308 00:19:22,245 --> 00:19:24,623 - Sostén esto. - ¿Qué planeas, Pope? 309 00:19:25,207 --> 00:19:26,166 Chicos. 310 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 Debe haber una mejor opción. 311 00:19:29,794 --> 00:19:32,464 - Es muy alto. - Demasiado. No bajaré por ahí. 312 00:19:32,464 --> 00:19:35,550 Bien, pensemos en riesgos y beneficios. 313 00:19:35,550 --> 00:19:37,761 ¿Y si vas primero y amortiguas mi caída? 314 00:19:37,761 --> 00:19:40,472 - No. - Sí, como sea, a la mierda. 315 00:19:43,683 --> 00:19:44,601 Bien. 316 00:19:44,601 --> 00:19:46,102 ¡No, Sarah! 317 00:19:48,813 --> 00:19:51,316 - Ve primero, ¿sí? - ¿Qué? No. Ve tú. 318 00:19:51,316 --> 00:19:53,860 ¡Despejen el siguiente piso! ¡Por aquí! 319 00:19:55,779 --> 00:19:56,905 - ¡Mierda! - Espera. 320 00:19:57,405 --> 00:19:58,240 ¡A la vez! 321 00:20:08,458 --> 00:20:10,293 - ¡Bajen, chicos! - ¿Y John B.? 322 00:20:10,293 --> 00:20:11,503 ¡John B., rápido! 323 00:20:29,479 --> 00:20:31,731 ¡Ven a casa, John B.! 324 00:20:33,108 --> 00:20:34,401 ¡Ya voy, papá! 325 00:20:35,318 --> 00:20:37,612 - ¡John B.! - ¡John B.! 326 00:20:42,284 --> 00:20:43,285 ¡Oye! 327 00:20:43,952 --> 00:20:44,786 Aquí arriba. 328 00:20:51,835 --> 00:20:54,212 ¿Estás bien, John B.? Debemos irnos. 329 00:20:54,713 --> 00:20:57,132 - ¡Vamos, John B.! - ¡Tenemos que irnos! 330 00:20:57,132 --> 00:20:58,425 ¡Vámonos! 331 00:20:59,050 --> 00:21:00,760 - ¡Vamos! - Dios mío. 332 00:21:01,344 --> 00:21:02,178 Corran. 333 00:21:09,185 --> 00:21:10,020 Mierda. 334 00:21:18,069 --> 00:21:20,030 ¡Alto! 335 00:21:21,281 --> 00:21:22,657 Un segundo. Esperen. 336 00:21:38,965 --> 00:21:40,091 Vamos. 337 00:21:40,967 --> 00:21:42,719 ¡Solo aléjate de mí! 338 00:21:42,719 --> 00:21:45,722 ¡Estoy harto de esta mierda! ¡Voy a matarte, Kie! 339 00:21:45,722 --> 00:21:46,890 ¡No! 340 00:21:46,890 --> 00:21:47,932 ¡Ayuda! 341 00:21:54,689 --> 00:21:55,690 ¡Oigan, los dos! 342 00:21:56,608 --> 00:21:57,734 ¿Qué hicieron? 343 00:22:26,012 --> 00:22:27,138 ¿Qué es esto? 344 00:22:41,820 --> 00:22:43,738 Quédate abajo, ¿entendido? 345 00:22:44,322 --> 00:22:45,407 Quédate abajo. 346 00:22:45,407 --> 00:22:46,408 ¡No te muevas! 347 00:22:46,408 --> 00:22:47,617 Grave error. 348 00:22:47,617 --> 00:22:48,827 Se arrepentirán. 349 00:22:49,577 --> 00:22:50,578 Dame el teléfono. 350 00:22:53,289 --> 00:22:54,416 Ten, átalo. 351 00:22:57,335 --> 00:22:58,378 No te muevas. 352 00:22:59,712 --> 00:23:01,214 Muy bien. 353 00:23:04,342 --> 00:23:06,928 No hagas ruido, ¿bien? 354 00:23:08,138 --> 00:23:08,972 Muy bien. 355 00:23:16,646 --> 00:23:17,730 Por aquí. Vamos. 356 00:23:21,818 --> 00:23:22,986 Bien. Oye. 357 00:23:23,653 --> 00:23:26,865 ¡Oye, Rafe! 358 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 - ¿Qué? - Déjame ver el teléfono. 359 00:23:29,868 --> 00:23:31,870 - ¿Por qué? - Solo dámelo. 360 00:23:31,870 --> 00:23:33,621 Bien. Dame el arma. 361 00:23:36,749 --> 00:23:37,750 ¿Lista? 362 00:23:42,922 --> 00:23:43,756 Mierda. 363 00:23:45,133 --> 00:23:46,551 Bien, por aquí. 364 00:23:57,729 --> 00:24:00,565 - ¿Qué haces? ¡Vámonos! - ¡Espera! 365 00:24:00,565 --> 00:24:02,609 PARA: KIARA 366 00:24:03,818 --> 00:24:04,986 ¡Kie, vamos! 367 00:24:21,836 --> 00:24:22,921 ¿Puedes ver? 368 00:24:24,589 --> 00:24:26,508 Tengo una idea. ¡Vamos! 369 00:24:29,761 --> 00:24:30,803 ¡Vamos! 370 00:24:31,846 --> 00:24:32,847 ¡Vamos! 371 00:24:38,561 --> 00:24:40,438 Van más despacio. ¡Vamos! 372 00:24:41,481 --> 00:24:42,774 ¡Vamos! 373 00:24:43,858 --> 00:24:44,859 ¡Vamos! 374 00:24:50,114 --> 00:24:51,282 ¡No! 375 00:24:57,413 --> 00:24:58,248 ¡Rafe! 376 00:25:05,255 --> 00:25:07,549 - ¡No! ¡Por favor, no! - ¡No! 377 00:25:43,334 --> 00:25:44,168 ¡Vamos! 378 00:25:44,752 --> 00:25:46,254 ¡Maldita sea! 379 00:25:46,254 --> 00:25:48,423 ¡Oigan, vengan! 380 00:25:48,423 --> 00:25:49,340 Por ahí. 381 00:25:49,340 --> 00:25:50,675 Mierda. 382 00:25:53,428 --> 00:25:55,263 - ¿Sabe adónde va? - Ni idea. 383 00:26:04,480 --> 00:26:05,481 ¿Vienen para acá? 384 00:26:06,065 --> 00:26:07,317 No veo nada. 385 00:26:08,234 --> 00:26:10,903 ¿Cuál es el plan ahora? ¿Cuál es el plan B? 386 00:26:10,903 --> 00:26:13,573 Agitamos el avispero. Pensemos algo rápido. 387 00:26:13,573 --> 00:26:15,450 - JJ, cálmate. - ¿Que me calme? 388 00:26:16,743 --> 00:26:19,495 Atacamos a sus hombres, le harán algo a Kie. 389 00:26:19,495 --> 00:26:22,206 - ¡Fue tu idea! - Sé que fue mi idea, ¿sí? 390 00:26:23,082 --> 00:26:25,501 ¡Sí, me equivoqué! 391 00:26:27,170 --> 00:26:28,713 ¿Por qué dejamos la isla? 392 00:26:30,173 --> 00:26:33,843 Esperen, ya sé. ¿Y si me ofrezco como rehén? 393 00:26:33,843 --> 00:26:35,094 Escúchenme. 394 00:26:35,094 --> 00:26:37,722 ¿Y si entro como un caballo de Troya? 395 00:26:37,722 --> 00:26:39,682 - No. - ¡Así se gana la guerra! 396 00:26:39,682 --> 00:26:41,809 ¡Un caballo de Troya no funciona así! 397 00:26:41,809 --> 00:26:43,603 Está bien. ¿Qué plan tienes? 398 00:26:43,603 --> 00:26:45,647 Ahora es cuando piensas en algo. 399 00:26:46,230 --> 00:26:49,150 ¿Recuerdas a Spock? Ahora nos vendría bien. 400 00:26:51,152 --> 00:26:52,153 Oye. 401 00:26:52,779 --> 00:26:56,157 ¿Qué pasó en el hotel? Pensé que te habían atrapado. 402 00:26:57,617 --> 00:26:58,910 Oí algo. 403 00:26:59,744 --> 00:27:00,745 ¿Qué? 404 00:27:02,372 --> 00:27:03,206 Eso. 405 00:27:04,499 --> 00:27:06,125 Eso. Lo oyes, ¿verdad? 406 00:27:06,125 --> 00:27:07,210 ¿Las campanas? 407 00:27:08,544 --> 00:27:09,379 ¿Campanas? 408 00:27:13,174 --> 00:27:15,259 Papá las usaba para llamarme. 409 00:27:28,356 --> 00:27:29,899 Ven a casa, John B. 410 00:27:32,235 --> 00:27:33,403 Ven. 411 00:27:40,535 --> 00:27:43,871 Escaparon hacia el sur. Los atraparemos. 412 00:27:43,871 --> 00:27:45,915 Sabes cuánto me importa, ¿verdad? 413 00:27:46,833 --> 00:27:49,919 Pero si dices que los atraparán, no debo preocuparme. 414 00:27:51,045 --> 00:27:51,963 ¿Verdad? 415 00:27:52,714 --> 00:27:53,715 No. 416 00:27:56,259 --> 00:27:57,260 ¡Vamos! 417 00:28:13,276 --> 00:28:14,485 Sí, mi amigo. 418 00:28:22,702 --> 00:28:24,871 Sí, todo despejado. 419 00:28:24,871 --> 00:28:25,955 Déjenlos pasar. 420 00:28:28,124 --> 00:28:28,958 Mira eso. Sí. 421 00:28:41,429 --> 00:28:43,765 Te dije que debíamos trabajar en equipo. 422 00:28:47,643 --> 00:28:50,897 Muy bien. Oye, voy a ir a mi barco, ¿sí? 423 00:28:50,897 --> 00:28:54,150 Puedo llevarte y dejarte en algún lugar seguro. 424 00:28:54,150 --> 00:28:55,276 Solo una cosa. 425 00:28:57,028 --> 00:28:58,112 Mírame. 426 00:28:58,946 --> 00:29:02,283 Sé que tus amigos están en la isla. Y mi hermana. 427 00:29:02,950 --> 00:29:05,453 No los ayudaré, ¿bien? No confío en ellos. 428 00:29:05,453 --> 00:29:07,997 Te llevaré a ti, no a ellos, ¿sí? 429 00:29:09,415 --> 00:29:11,000 Solo quiero salir de aquí. 430 00:29:13,419 --> 00:29:14,629 Muy lista. 431 00:29:16,798 --> 00:29:18,674 Nunca me pareciste una Pogue. 432 00:29:20,885 --> 00:29:22,094 ¿Y qué te parecía? 433 00:29:23,387 --> 00:29:26,599 Siempre me agradaste, Kie. Eres al menos mitad Kook. 434 00:29:35,650 --> 00:29:36,484 ¿Algo? 435 00:29:38,694 --> 00:29:39,529 Nada. 436 00:29:41,989 --> 00:29:44,408 Fue un manotazo de ahogado. 437 00:29:46,702 --> 00:29:49,080 Debes creer en los milagros, John, 438 00:29:49,622 --> 00:29:51,249 si quieres que ocurran. 439 00:30:12,687 --> 00:30:14,564 ¡Muévete, hombre! ¿Qué pasa? 440 00:30:19,151 --> 00:30:20,278 ¡Vamos! 441 00:30:24,615 --> 00:30:26,325 Vamos, mi barco está ahí. 442 00:30:31,080 --> 00:30:32,415 Quítate los zapatos. 443 00:30:37,169 --> 00:30:40,172 Debería haber combustible para llegar a Santa Lucía. 444 00:30:43,801 --> 00:30:44,927 Sube al barco. 445 00:30:49,098 --> 00:30:49,932 ¡Kie! 446 00:30:49,932 --> 00:30:52,685 ¿No intentarás nada raro si subo? 447 00:30:53,269 --> 00:30:56,147 No intentaré nada raro. Quiero hacerte un favor. 448 00:30:56,981 --> 00:31:00,318 ¿Quieres volver con Singh o ir a un lugar seguro? 449 00:31:01,360 --> 00:31:03,112 ¿Me ayudas con la bolina? 450 00:31:06,407 --> 00:31:07,366 Gracias. 451 00:31:13,831 --> 00:31:14,916 Muy bien. 452 00:31:15,791 --> 00:31:17,752 Oye, no puedo. 453 00:31:17,752 --> 00:31:18,961 ¿Qué? 454 00:31:18,961 --> 00:31:20,254 Necesito ayuda. 455 00:31:21,213 --> 00:31:23,007 ¿Tengo que hacer todo yo? 456 00:31:26,260 --> 00:31:27,428 Muévete. 457 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 ¡Kie! 458 00:31:42,860 --> 00:31:43,819 {\an8}¡Oye! 459 00:31:45,488 --> 00:31:46,948 ¡Kie! ¿Adónde vas? 460 00:31:46,948 --> 00:31:48,908 ¡Debo ayudar a mis amigos! 461 00:31:48,908 --> 00:31:52,620 ¡No sabes lo que haces! ¡Oye! ¡Mierda! 462 00:31:52,620 --> 00:31:55,623 ¡Te encontraré, Kie! 463 00:31:56,374 --> 00:31:58,376 ¡Kie, te arrepentirás de esto! 464 00:31:59,543 --> 00:32:01,253 ¡Kiara! 465 00:32:01,253 --> 00:32:02,880 ¡Estás acabada! 466 00:32:25,695 --> 00:32:27,989 DE: FENTON UBICACIÓN. 6:15. POGUES POR SIEMPRE. 467 00:32:29,281 --> 00:32:30,491 Oigan, chicos. 468 00:32:31,075 --> 00:32:36,831 ¡Despierten! ¡Recibí algo! "Ubicación. 6:15. Pogues por siempre". 469 00:32:39,166 --> 00:32:41,002 ¿Debemos creer que es de Kiara? 470 00:32:41,002 --> 00:32:44,380 Podría ser una trampa. Así nos atraparon la última vez. 471 00:32:44,380 --> 00:32:46,966 Sabe que tenemos el teléfono y no puede rastrearlo. 472 00:32:46,966 --> 00:32:48,884 Iríamos y nos atraparía. 473 00:32:49,468 --> 00:32:52,722 - A veces pueden ser muy estúpidos. - ¿Disculpa? 474 00:32:52,722 --> 00:32:56,350 Los golpearon tanto que no ven cuando alguien intenta ayudar. 475 00:32:57,184 --> 00:32:59,895 Pogues por siempre. ¡Es Kiara! 476 00:32:59,895 --> 00:33:02,690 No lo enviaría como cebo. Preferiría morir. 477 00:33:03,274 --> 00:33:05,484 Debemos ayudarla. Vamos. 478 00:33:05,484 --> 00:33:07,820 Solo están ahí inmóviles. 479 00:33:07,820 --> 00:33:08,988 Vamos. 480 00:33:08,988 --> 00:33:11,073 No lo sé. Podría ser una trampa. 481 00:33:11,073 --> 00:33:12,324 No tenemos opción. 482 00:33:13,034 --> 00:33:15,286 - Debemos asegurarnos, ¿no? - Vamos. 483 00:33:34,013 --> 00:33:35,014 Abajo. 484 00:33:36,640 --> 00:33:39,143 - ¿Los barcos? - Sí. ¿Tú las ventanas? 485 00:33:39,143 --> 00:33:42,271 - Sí. - Podrían estar en cualquier parte. 486 00:33:42,271 --> 00:33:43,439 No me digas. 487 00:33:44,982 --> 00:33:46,067 Chicos, ¿es ella? 488 00:33:47,818 --> 00:33:48,944 No lo creo. 489 00:33:49,528 --> 00:33:50,446 El teléfono. 490 00:33:51,614 --> 00:33:53,115 Yo me encargo. 491 00:33:56,994 --> 00:33:58,954 La ubicación es ese barco. 492 00:33:59,538 --> 00:34:00,664 El blanco de ahí. 493 00:34:05,377 --> 00:34:07,254 - ¿Qué haces? - Solo así sabremos. 494 00:34:07,254 --> 00:34:08,172 ¡JJ! 495 00:34:08,172 --> 00:34:09,924 - Amigo. - ¡Quédense ahí! 496 00:34:09,924 --> 00:34:11,008 - ¡JJ! - ¡Oye! 497 00:34:11,884 --> 00:34:14,428 Sigamos ocultos. Por si necesita ayuda. 498 00:34:34,782 --> 00:34:35,825 ¿JJ? 499 00:34:37,660 --> 00:34:38,661 JJ. 500 00:34:39,829 --> 00:34:40,704 J. 501 00:34:48,671 --> 00:34:50,339 Me alegra que estés a salvo. 502 00:34:54,051 --> 00:34:57,888 ¡Vaya! Pensé que no volvería a verte. 503 00:34:57,888 --> 00:35:00,599 Pero aquí estoy, ¿sí? Todo está bien. 504 00:35:04,854 --> 00:35:05,896 Por Dios. 505 00:35:05,896 --> 00:35:06,981 ¡Chicos! 506 00:35:12,486 --> 00:35:14,029 Creímos que habías muerto. 507 00:35:16,240 --> 00:35:17,366 ¿Es una broma? 508 00:35:17,992 --> 00:35:20,119 - ¿Es tuyo? - ¿Qué...? 509 00:35:20,119 --> 00:35:22,496 No me lo creerían. Suban. 510 00:35:22,496 --> 00:35:24,373 - ¿De dónde lo sacaste? - ¡Mierda! 511 00:35:24,373 --> 00:35:25,291 Así es. 512 00:35:37,761 --> 00:35:38,846 ¡John B., vamos! 513 00:35:43,517 --> 00:35:47,771 Acaban de verlos en el muelle. Le dije que los atraparíamos. 514 00:35:47,771 --> 00:35:49,607 Bien. 515 00:35:52,359 --> 00:35:54,028 Nunca dudé de ti. 516 00:35:57,281 --> 00:35:59,783 Sí, tengo algunas preguntas. 517 00:35:59,783 --> 00:36:03,537 - Adelante. - ¿Un Lagoon 620? ¿Motores Volvo 150? 518 00:36:03,537 --> 00:36:06,248 Podemos ir adonde queramos con esta cosa. 519 00:36:06,248 --> 00:36:10,294 - Lo sé, es una mierda. - Muy discreto, por cierto. 520 00:36:10,294 --> 00:36:13,464 ¿Y qué querían? No te lastimaron, ¿verdad? 521 00:36:14,131 --> 00:36:16,383 No, estoy bien. 522 00:36:16,884 --> 00:36:19,553 No vas a creer qué quería Singh de mí. 523 00:36:19,553 --> 00:36:21,096 El diario de Denmark. 524 00:36:22,389 --> 00:36:23,766 - ¿Por qué? - No lo sé. 525 00:36:24,391 --> 00:36:27,353 Dijo que lleva a un tesoro más grande que el Merchant. 526 00:36:27,353 --> 00:36:28,812 ¿Hay uno más grande? 527 00:36:30,606 --> 00:36:31,649 Bueno, me anoto. 528 00:36:33,234 --> 00:36:34,443 ¡Piensa rápido! 529 00:36:35,486 --> 00:36:38,656 - ¿Querías golpearme? - Debes mejorar tus reflejos. 530 00:36:38,656 --> 00:36:40,532 ¡Vamos, debemos irnos! 531 00:36:40,532 --> 00:36:42,576 Creo que mis reflejos son buenos. 532 00:36:43,077 --> 00:36:44,995 Tiene razón. Démonos prisa. 533 00:36:50,542 --> 00:36:52,544 Bien, oíste eso, ¿no? 534 00:36:54,964 --> 00:36:56,298 Sí, ahora sí. 535 00:36:57,007 --> 00:36:59,510 Es lo que hacía mi papá para llamarme. 536 00:36:59,510 --> 00:37:01,679 Sarah, ese patrón, las campanadas. 537 00:37:03,347 --> 00:37:05,933 El ding, ding, ding, ding. 538 00:37:06,725 --> 00:37:08,894 Sarah, es él llamándome. 539 00:37:10,020 --> 00:37:11,522 Lo sé, es... Sí. 540 00:37:12,189 --> 00:37:13,357 Eso... es... 541 00:37:13,857 --> 00:37:15,401 muy... raro. 542 00:37:16,860 --> 00:37:17,861 Pero no es él. 543 00:37:17,861 --> 00:37:20,072 - ¿Cómo lo sabes? - Ya sabes. 544 00:37:20,072 --> 00:37:22,283 - No. - Lo siento. 545 00:37:22,283 --> 00:37:25,786 Oye. Quizá te golpearon tanto que no reconoces un milagro. 546 00:37:25,786 --> 00:37:28,706 Es exactamente como me llamaba. 547 00:37:28,706 --> 00:37:29,790 Quizá es él. 548 00:37:29,790 --> 00:37:32,293 Quizá el universo quiere darme algo y... 549 00:37:32,293 --> 00:37:33,919 - Bien. - ¿Qué? 550 00:37:34,420 --> 00:37:36,672 Bien, entiendo. 551 00:37:36,672 --> 00:37:39,425 ¿Quieres ir a la torre a mirar? Ve. 552 00:37:39,425 --> 00:37:40,676 - ¿Sí? - ¿Segura? 553 00:37:40,676 --> 00:37:42,136 Hablo en serio. 554 00:37:42,136 --> 00:37:43,304 Apresúrate. 555 00:37:44,138 --> 00:37:45,764 - Y llévate esto. - ¿Segura? 556 00:37:45,764 --> 00:37:47,850 Sí. 557 00:37:47,850 --> 00:37:50,728 ¿Crees que no te conozco? 558 00:37:50,728 --> 00:37:53,480 Nos volverás locos a ambos si no vas. 559 00:37:53,480 --> 00:37:54,690 No, espera. 560 00:37:56,066 --> 00:37:57,609 Te amo, Sarah Cameron. 561 00:38:01,780 --> 00:38:03,574 - Volveré. - Ve. 562 00:38:04,908 --> 00:38:05,743 ¡Te amo! 563 00:38:06,618 --> 00:38:07,619 Te amo. 564 00:38:09,955 --> 00:38:13,083 - ¡Oye! ¡John B.! ¿Qué haces? - ¡Ya vuelvo! 565 00:38:13,083 --> 00:38:14,835 - ¿Qué estás...? - Ya vuelvo. 566 00:38:14,835 --> 00:38:15,919 ¡Te amo, Sarah! 567 00:38:19,423 --> 00:38:20,257 ¿Qué diablos? 568 00:38:24,636 --> 00:38:28,057 Papá siempre decía que las nubes también pueden ser buenas. 569 00:38:34,772 --> 00:38:36,857 Pero también pueden ser lo opuesto. 570 00:38:40,277 --> 00:38:42,071 A veces, el sol te ciega. 571 00:38:46,784 --> 00:38:49,328 A veces, los milagros acarrean desgracias. 572 00:38:57,586 --> 00:38:59,546 No puedo creer que se fuera. 573 00:39:08,514 --> 00:39:10,015 ¡Chicos, aquí vienen! 574 00:39:13,602 --> 00:39:14,686 ¡No! 575 00:39:14,686 --> 00:39:16,021 ¡Hombres de Singh! 576 00:39:16,605 --> 00:39:17,773 - Están aquí. - Vamos. 577 00:39:18,690 --> 00:39:19,608 ¿Y John B.? 578 00:39:19,608 --> 00:39:22,236 - Dijo que ya volvía. - Bueno, no volvió. 579 00:39:22,236 --> 00:39:24,530 - JJ, ¿qué hacemos? - Resistimos. 580 00:39:24,530 --> 00:39:25,948 Es la única opción. 581 00:39:25,948 --> 00:39:27,574 - ¿Qué? - ¡No nos separaremos! 582 00:39:27,574 --> 00:39:31,578 ¡No vieron lo que yo vi! ¡Mató a Portis! ¡No podemos quedarnos! 583 00:39:31,578 --> 00:39:34,081 - No abandonaremos a John B. - A nadie. 584 00:39:34,081 --> 00:39:36,083 - ¿Qué...? - ¡Ya llegaron! 585 00:39:37,126 --> 00:39:39,420 - ¡Chicos, se acercan! - ¡Maldición! 586 00:39:39,420 --> 00:39:43,382 - ¡No nos separaremos de nuevo! - ¡Chicos, ya no tenemos elección! 587 00:39:43,966 --> 00:39:47,052 - ¡Vamos! Cállate. - ¡Debemos buscar a John B.! 588 00:39:47,636 --> 00:39:49,138 ¡Lo encontraremos luego! 589 00:40:24,506 --> 00:40:26,341 ¡No podemos dejarlo, Pope! 590 00:40:26,341 --> 00:40:27,885 ¡JJ, abajo! 591 00:40:35,100 --> 00:40:36,268 ¡Alto el fuego! 592 00:40:55,078 --> 00:40:56,121 Mierda. 593 00:40:56,914 --> 00:40:57,748 ¡Mierda! 594 00:41:02,002 --> 00:41:03,212 Lo siento, John B. 595 00:41:38,664 --> 00:41:40,040 Por favor, que sea él. 596 00:44:14,861 --> 00:44:16,780 {\an8}Subtítulos: Nicolás Martínez