1
00:00:12,805 --> 00:00:15,099
Cleo, ¿sabes adónde vamos?
2
00:00:15,099 --> 00:00:18,186
Podemos escondernos ahí.
No es el Taj Mahal, pero...
3
00:00:18,853 --> 00:00:19,687
Servirá.
4
00:00:20,188 --> 00:00:21,731
Pido el cuarto más grande.
5
00:00:31,157 --> 00:00:32,325
¡Por ahí!
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,289
¡Vamos!
7
00:00:39,665 --> 00:00:40,792
¡Vengan! ¡Rápido!
8
00:00:48,716 --> 00:00:49,801
¡Todo despejado!
9
00:00:52,762 --> 00:00:53,763
¡Vamos!
10
00:00:57,975 --> 00:01:00,853
- ¿Esto es seguro?
- ¿Tienes una mejor idea?
11
00:01:02,980 --> 00:01:06,567
Podemos quedarnos aquí.
Es un viejo hotel. Terrance y yo vinimos.
12
00:01:07,151 --> 00:01:08,152
Cinco estrellas.
13
00:01:13,491 --> 00:01:14,492
Tengan cuidado.
14
00:01:15,493 --> 00:01:16,577
Hoyo enorme.
15
00:01:18,079 --> 00:01:19,413
Hogar, dulce hogar.
16
00:01:20,623 --> 00:01:24,460
Tenemos que rescatar a Kiara.
¿Alguien tiene un plan?
17
00:01:25,545 --> 00:01:28,214
No podemos entrar ahí.
Ni llamar a la policía.
18
00:01:28,214 --> 00:01:29,257
Eso no ayuda.
19
00:01:29,257 --> 00:01:31,342
O negociar, no sabemos qué quieren.
20
00:01:32,260 --> 00:01:34,262
Debe ser algo de la cruz o el oro.
21
00:01:36,430 --> 00:01:38,850
Con tipos como Singh, siempre es dinero.
22
00:01:43,062 --> 00:01:44,397
¿En qué piensas?
23
00:01:44,939 --> 00:01:48,401
No lo sé.
Tenemos que salir de esta maldita isla.
24
00:02:18,598 --> 00:02:20,433
¡Oye!
25
00:02:20,433 --> 00:02:22,518
Debo hablar con el señor Singh.
26
00:02:24,395 --> 00:02:26,355
Oye, ve por el señor Singh.
27
00:02:26,856 --> 00:02:27,982
¿Qué haces?
28
00:02:28,524 --> 00:02:33,196
- Oye, necesito hablar con el señor Singh.
- ¡Cállate! ¿Qué haces?
29
00:02:33,196 --> 00:02:35,281
No te debo explicaciones.
30
00:02:36,199 --> 00:02:38,784
¡Piensa un segundo! Kie, ¿qué haces?
31
00:02:40,328 --> 00:02:42,413
- ¿Hola?
- ¡Oye! ¿Qué haces?
32
00:02:42,413 --> 00:02:43,831
¡No me hables!
33
00:02:48,586 --> 00:02:51,130
Mientes sobre el diario.
34
00:02:52,548 --> 00:02:53,549
Sabes dónde está.
35
00:02:54,133 --> 00:02:55,509
No lo sé.
36
00:02:56,010 --> 00:02:58,137
- ¿No? Bien.
- Ya quisieras.
37
00:02:58,137 --> 00:03:00,181
Escucha, yo tampoco me lo diría,
38
00:03:00,181 --> 00:03:03,392
pero nunca se creerá que no sabemos nada.
39
00:03:03,392 --> 00:03:04,977
- Singh mató a ese...
- Oye.
40
00:03:07,188 --> 00:03:08,773
Mira a tu alrededor, Kie.
41
00:03:10,566 --> 00:03:12,235
Soy tu único amigo.
42
00:03:17,823 --> 00:03:18,824
Oye.
43
00:03:20,368 --> 00:03:22,203
Debo hablar con el señor Singh.
44
00:03:22,203 --> 00:03:24,789
Tengo algo que decirle. Es urgente.
45
00:03:32,838 --> 00:03:33,756
Sí.
46
00:03:44,475 --> 00:03:45,434
¡Mierda!
47
00:03:54,819 --> 00:03:56,821
Es la cuarta camioneta que veo.
48
00:03:56,821 --> 00:03:59,824
Si siguen buscando, aún no lo hallaron.
49
00:04:01,659 --> 00:04:04,912
Hablé con mi contacto en la policía.
50
00:04:04,912 --> 00:04:09,166
Dicen que si hallan a John B. primero,
nos lo entregarán a nosotros.
51
00:04:09,166 --> 00:04:11,168
- ¿Adónde pudo ir?
- No lo sé.
52
00:04:11,168 --> 00:04:13,087
- ¿A quién llamaría?
- No lo sé.
53
00:04:13,087 --> 00:04:15,047
- ¿No conoces a tu hijo?
- ¡No sé!
54
00:04:16,841 --> 00:04:19,135
Deberíamos estar buscándolo.
55
00:04:19,635 --> 00:04:20,636
¡Dios!
56
00:04:24,640 --> 00:04:27,184
Siempre fuiste muy sentimental, John.
57
00:04:27,184 --> 00:04:29,437
Por eso Ward se aprovechó de ti.
58
00:04:29,437 --> 00:04:30,938
No ves los detalles.
59
00:04:31,731 --> 00:04:34,775
No me servirás de nada si te atrapan.
60
00:04:41,157 --> 00:04:42,616
El juego aún no terminó.
61
00:04:55,880 --> 00:04:57,048
¿Qué es eso?
62
00:04:57,048 --> 00:05:00,384
Es un pequeño recuerdo
que tomé del bolsillo de Portis.
63
00:05:00,384 --> 00:05:02,178
- ¿Un teléfono?
- Lo olvidé.
64
00:05:02,178 --> 00:05:04,930
- Estaba en mi bolsillo trasero.
- Por Dios.
65
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
¿No puedes ir a un lado sin robar algo?
66
00:05:07,141 --> 00:05:08,893
- Ya sabes.
- Déjame verlo.
67
00:05:08,893 --> 00:05:10,519
Bien hecho, chico rudo.
68
00:05:10,519 --> 00:05:12,646
Robo cosas. Es mi trabajo.
69
00:05:13,689 --> 00:05:16,484
- ¿Cómo lo desbloqueaste?
- No tenía contraseña.
70
00:05:16,484 --> 00:05:18,569
- ¿Qué buscas?
- Al secuestrador.
71
00:05:18,569 --> 00:05:21,238
O alguna información para negociar con él.
72
00:05:21,238 --> 00:05:24,325
Pero no veo
a Carlos Singh en los contactos.
73
00:05:24,325 --> 00:05:25,368
Ese es el problema.
74
00:05:25,368 --> 00:05:27,745
- Solo hay apodos y eso.
- Espera.
75
00:05:29,538 --> 00:05:31,540
¿Portis no lo llamó de otra forma?
76
00:05:31,540 --> 00:05:34,377
Sí, dijo un apodo cuando lo atacábamos.
77
00:05:34,377 --> 00:05:36,754
- Como pez gordo o...
- No lo recuerdo.
78
00:05:36,754 --> 00:05:38,464
- Mierda.
- ¿Pez grande?
79
00:05:38,464 --> 00:05:39,965
¿Cómo era? ¡Mierda!
80
00:05:39,965 --> 00:05:41,133
Rey pez.
81
00:05:42,927 --> 00:05:44,887
- Eso es. Rey pez.
- Rey pez.
82
00:05:44,887 --> 00:05:46,013
Rey pez.
83
00:05:46,847 --> 00:05:48,432
Aquí está. Rey pez.
84
00:05:48,432 --> 00:05:49,642
Empezamos bien.
85
00:05:50,142 --> 00:05:51,811
Bien, fase dos.
86
00:05:52,561 --> 00:05:53,396
Escríbele.
87
00:05:53,396 --> 00:05:54,730
¿Y qué le digo?
88
00:05:54,730 --> 00:05:57,316
Tú lo dijiste. Negociemos, ¿no?
89
00:05:57,316 --> 00:06:00,403
Finge ser Portis,
pídele encontrarse en privado.
90
00:06:00,403 --> 00:06:02,988
Eso es muy importante. A solas.
91
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
¡Bum! Lo atacamos, lo atamos.
92
00:06:04,990 --> 00:06:08,077
Y luego,
le pedimos a Kiara a cambio de su vida.
93
00:06:08,077 --> 00:06:10,371
- Ese es el plan.
- Funcionará.
94
00:06:10,371 --> 00:06:12,415
- No es mala idea.
- ¡Es genial!
95
00:06:12,415 --> 00:06:15,668
Lo diré. Tenemos que pensarlo mejor.
96
00:06:15,668 --> 00:06:16,919
¿La primera regla?
97
00:06:16,919 --> 00:06:19,713
Pensar nunca ayuda si ya tienes la idea.
98
00:06:19,713 --> 00:06:21,424
Esperen. Estoy de acuerdo.
99
00:06:21,424 --> 00:06:25,177
Esto podría empeorar las cosas
para nosotros y Kiara.
100
00:06:25,177 --> 00:06:26,679
¿Cuánto podría empeorar?
101
00:06:26,679 --> 00:06:28,597
- Se me ocurren opciones.
- Genial.
102
00:06:28,597 --> 00:06:31,058
Mientras piensan,
¿por qué no solo lo haces?
103
00:06:31,058 --> 00:06:32,059
Gracias.
104
00:06:39,483 --> 00:06:40,484
Allí.
105
00:06:46,907 --> 00:06:47,908
Mentí.
106
00:06:48,951 --> 00:06:50,327
Sé sobre el diario.
107
00:06:52,997 --> 00:06:54,623
No tengo el original.
108
00:06:55,207 --> 00:06:56,834
Pero puedo conseguir una copia.
109
00:07:00,880 --> 00:07:02,882
Me alivia oír eso.
110
00:07:06,302 --> 00:07:09,013
- ¿Le ofrezco algo de comer?
- No tengo hambre.
111
00:07:09,013 --> 00:07:11,849
Relájese. No le pasará nada.
112
00:07:11,849 --> 00:07:13,142
Está cooperando.
113
00:07:13,142 --> 00:07:16,061
Y no quiero que se sienta incómoda.
114
00:07:16,061 --> 00:07:20,191
Solo quiero darle lo que quiere e irme.
115
00:07:21,650 --> 00:07:23,152
Mire, sé dónde está.
116
00:07:24,069 --> 00:07:26,071
Pero debo ir yo.
117
00:07:27,531 --> 00:07:28,365
Sola.
118
00:07:31,911 --> 00:07:36,665
¿Cómo sé que regresará?
Necesito una garantía.
119
00:07:36,665 --> 00:07:37,791
Tiene a Rafe.
120
00:07:38,792 --> 00:07:40,252
- Quédeselo.
- Rafe.
121
00:07:44,757 --> 00:07:46,717
¿Cómo alguien tan joven
122
00:07:47,384 --> 00:07:49,178
se mete en tantos problemas?
123
00:07:52,640 --> 00:07:55,935
Mire, sé dónde está el diario.
Si me deja ir,
124
00:07:55,935 --> 00:07:58,062
le prometo que se lo traeré.
125
00:08:01,982 --> 00:08:03,943
Hice esta fortuna yo solo.
126
00:08:03,943 --> 00:08:05,152
¿Sabe?
127
00:08:06,320 --> 00:08:07,446
De la nada.
128
00:08:08,697 --> 00:08:10,449
De la nada absoluta.
129
00:08:12,493 --> 00:08:14,453
¿Sabe cómo ocurrió, señorita?
130
00:08:15,955 --> 00:08:17,373
Puedo asegurarle
131
00:08:17,373 --> 00:08:19,458
que no fue actuando como un tonto.
132
00:08:20,417 --> 00:08:22,002
No pierda mi tiempo.
133
00:08:22,795 --> 00:08:26,590
El diario
es la clave de la conquista final.
134
00:08:26,590 --> 00:08:29,510
Y ese, mi joven amiga, señorita Carrera,
135
00:08:30,302 --> 00:08:31,762
es mi destino.
136
00:08:33,013 --> 00:08:35,182
Así que debe decirme dónde está
137
00:08:35,724 --> 00:08:36,809
o voy a...
138
00:08:51,448 --> 00:08:52,366
Asombroso.
139
00:08:52,366 --> 00:08:54,660
Mensaje de nuestro amigo Jimmy Portis.
140
00:08:55,828 --> 00:08:57,871
Desde el más allá, al parecer.
141
00:08:57,871 --> 00:09:01,166
Parece que el señor Portis
capturó a sus amigos.
142
00:09:01,166 --> 00:09:03,627
TENGO A ESTOS DOS.
143
00:09:04,461 --> 00:09:05,296
¡Ryan!
144
00:09:09,592 --> 00:09:11,218
¡Está escribiendo!
145
00:09:11,218 --> 00:09:12,303
¿Qué dice?
146
00:09:12,303 --> 00:09:15,055
- Aún salen esos tres puntos.
- ¿Qué...?
147
00:09:15,723 --> 00:09:18,684
{\an8}- "Envíeme su ubicación".
- ¿Quiere nuestra ubicación?
148
00:09:18,684 --> 00:09:21,186
Sí, es lo que queríamos. Ten, mira.
149
00:09:21,186 --> 00:09:22,605
- ¿Qué diremos?
- Bien...
150
00:09:22,605 --> 00:09:25,399
No podemos dársela.
¡Dile un lugar cualquiera!
151
00:09:25,399 --> 00:09:27,192
¿Adónde lo enviamos?
152
00:09:27,192 --> 00:09:30,362
¿Y las pistas de caballos?
Las vi ayer. Es un espacio abierto.
153
00:09:30,362 --> 00:09:31,864
- Podemos vigilar.
- Sí.
154
00:09:31,864 --> 00:09:34,074
Estamos trabajando en equipo.
155
00:09:34,074 --> 00:09:36,535
Si debemos escapar, usamos los caballos.
156
00:09:36,535 --> 00:09:39,622
- ¡Con armas!
- No usaremos armas a caballo.
157
00:09:39,622 --> 00:09:42,708
- Nada de caballos.
- John B., podemos planearlo.
158
00:09:43,208 --> 00:09:45,252
- ¿Qué dices?
- Otro mensaje.
159
00:09:45,252 --> 00:09:47,254
Vamos por atrás, JJ será la carnada.
160
00:09:47,254 --> 00:09:49,465
O lo ponemos en medio del campo.
161
00:09:49,465 --> 00:09:53,427
Tengo un anuncio.
"No importa, ya lo rastreé.
162
00:09:53,427 --> 00:09:54,720
Enviaré a mi gente.
163
00:09:54,720 --> 00:09:56,930
Lo recogerán en 10 minutos".
164
00:10:04,521 --> 00:10:06,774
Un minuto. ¿Desactivaste la ubicación?
165
00:10:06,774 --> 00:10:09,610
- Espera.
- ¿No la desactivaste?
166
00:10:10,653 --> 00:10:11,779
¡Desactívala!
167
00:10:11,779 --> 00:10:13,781
- ¡Tengo un Samsung!
- ¡Y yo!
168
00:10:13,781 --> 00:10:14,698
¡Puedo ayudar!
169
00:10:14,698 --> 00:10:16,784
¡Por esto se necesita un plan!
170
00:10:16,784 --> 00:10:19,161
¡Cálmense todos un momento! ¡Pensemos!
171
00:10:19,161 --> 00:10:21,038
- ¿Qué haremos?
- Ya pasó.
172
00:10:21,038 --> 00:10:23,582
- Debemos pensar.
- Y esperar que no nos mate.
173
00:10:23,582 --> 00:10:25,709
- No queda tiempo.
- ¿Qué hacemos?
174
00:10:25,709 --> 00:10:27,670
No lo sé, estoy pensando.
175
00:10:27,670 --> 00:10:30,714
Bueno, sé que no querrán escucharlo.
176
00:10:31,215 --> 00:10:34,009
Pero tenemos la ventaja del lugar.
177
00:10:36,011 --> 00:10:37,680
Lo convertiremos en una trampa.
178
00:10:37,680 --> 00:10:41,517
No vamos a escapar.
Es la mejor forma de rescatar a Kiara.
179
00:10:41,517 --> 00:10:43,686
Funcionará. Hay 10 minutos. Vamos.
180
00:10:45,020 --> 00:10:46,939
Las camionetas. Estaré atrás.
181
00:10:46,939 --> 00:10:48,273
- Sí.
- Fantástico.
182
00:10:48,273 --> 00:10:50,609
- Traigan a Carrera.
- Por favor.
183
00:10:50,609 --> 00:10:52,945
¡No lastime a mis amigos! ¡Por favor!
184
00:10:53,570 --> 00:10:57,866
- ¡Por favor, no los lastime!
- Depende, señorita Carrera.
185
00:10:57,866 --> 00:10:59,827
- ¡No lo haga!
- Hablamos luego.
186
00:10:59,827 --> 00:11:02,496
- Estoy ansioso.
- No los lastime.
187
00:11:04,915 --> 00:11:05,916
¡Adentro!
188
00:11:14,883 --> 00:11:15,801
¿Qué pasó?
189
00:11:20,973 --> 00:11:23,308
Tendrás que hablarme en algún momento.
190
00:11:23,976 --> 00:11:26,228
¿Debo recordarte todo lo que hiciste?
191
00:11:27,396 --> 00:11:28,689
Mataste a Peterkin.
192
00:11:28,689 --> 00:11:32,735
¿Recuerdas eso?
Y todo lo que le hiciste a Sarah.
193
00:11:32,735 --> 00:11:35,779
¿Peterkin? Estaba protegiendo a mi padre.
194
00:11:36,363 --> 00:11:38,198
Hice lo que debía hacer.
195
00:11:39,199 --> 00:11:40,200
No hagas esto.
196
00:11:46,373 --> 00:11:47,958
También soy una víctima.
197
00:11:49,460 --> 00:11:53,756
¿No? Piénsalo, ¿sí?
¿Qué gané al dispararle a Peterkin?
198
00:11:54,381 --> 00:11:55,841
Nada. ¿Bien?
199
00:11:55,841 --> 00:11:58,927
No tenía nada contra ella. Me agradaba.
200
00:11:58,927 --> 00:12:01,555
¿Crees que quería tomar esa decisión?
201
00:12:03,599 --> 00:12:07,936
Lo que hice fue un regalo para mi padre.
202
00:12:08,479 --> 00:12:11,315
Y salí perjudicado, ¿sí?
203
00:12:11,315 --> 00:12:14,818
No me mires así
cuando digo que soy una víctima, ¿bien?
204
00:12:14,818 --> 00:12:15,778
¡Lo soy!
205
00:12:20,699 --> 00:12:24,495
Aunque admito que lo que le hice a Sarah...
206
00:12:28,415 --> 00:12:30,417
Lo que intenté...
207
00:12:32,669 --> 00:12:35,380
hacerle a Sarah estuvo mal.
208
00:12:38,258 --> 00:12:39,676
Eso lo sé, ¿sí?
209
00:12:40,177 --> 00:12:42,471
No tienes que recordármelo.
210
00:12:49,436 --> 00:12:50,270
Dios.
211
00:12:51,146 --> 00:12:53,315
Éramos familia. Nunca debí tocarla.
212
00:12:53,315 --> 00:12:56,276
No debí hacerlo. Pero pierdo el control
213
00:12:56,276 --> 00:12:58,779
en momentos así y no sé qué pasó.
214
00:12:58,779 --> 00:13:01,323
Estoy intentando mejorar.
215
00:13:01,323 --> 00:13:02,533
- Sí.
- ¿Bien?
216
00:13:06,995 --> 00:13:07,955
No importa.
217
00:13:07,955 --> 00:13:10,999
Solo digo que no soy lo malo que piensas.
218
00:13:10,999 --> 00:13:15,420
Pero, aunque lo fuera,
si fuera el malvado Rafe Cameron o algo,
219
00:13:16,505 --> 00:13:17,840
no tienes alternativa.
220
00:13:18,423 --> 00:13:20,342
Puedes no confiar en mí,
221
00:13:20,342 --> 00:13:21,927
pero soy tu mejor opción.
222
00:13:25,347 --> 00:13:26,223
{\an8}Mira.
223
00:13:29,852 --> 00:13:32,479
Tengo un barco
que puede sacarnos de la isla.
224
00:13:32,479 --> 00:13:36,650
Pero primero debemos salir de aquí
y es mejor
225
00:13:36,650 --> 00:13:38,527
que trabajemos en equipo.
226
00:13:49,830 --> 00:13:50,789
¿Se van?
227
00:13:51,957 --> 00:13:55,377
Van a encontrar a John B. y a tu hermana.
228
00:13:57,963 --> 00:13:59,464
- ¡Vamos!
- Vamos.
229
00:14:01,466 --> 00:14:02,885
Mal por ellos.
230
00:14:04,011 --> 00:14:05,721
Pero es bueno para nosotros.
231
00:14:06,555 --> 00:14:08,891
Podría ser nuestra única oportunidad.
232
00:14:18,942 --> 00:14:20,694
- Gracias, padre.
- Gracias.
233
00:14:25,407 --> 00:14:29,161
Dijo que puedes tocar las campanas
a cambio de una donación.
234
00:14:29,161 --> 00:14:32,497
- Te lo pagaré, lo juro.
- Solo quiero un pago.
235
00:14:32,998 --> 00:14:33,999
Ya lo sabes.
236
00:15:04,696 --> 00:15:06,114
Están ahí dentro.
237
00:15:06,114 --> 00:15:07,950
- Encuéntrenlos.
- Sí, señor.
238
00:15:08,492 --> 00:15:12,329
Ustedes tres, revisen abajo.
Equipo B, al medio. Yo iré arriba.
239
00:15:15,707 --> 00:15:16,875
¡Mierda!
240
00:15:19,086 --> 00:15:20,128
Vamos.
241
00:15:28,679 --> 00:15:29,805
¡Portis!
242
00:15:29,805 --> 00:15:31,223
¿Estás aquí?
243
00:15:31,223 --> 00:15:34,226
¡Los tengo aquí! ¡Son dos!
244
00:15:39,022 --> 00:15:40,065
Voy a subir.
245
00:15:40,065 --> 00:15:41,274
Quédate abajo.
246
00:15:42,901 --> 00:15:44,027
¿Dónde estás?
247
00:15:48,281 --> 00:15:51,118
- ¿Portis?
- Sí, a la izquierda del corredor.
248
00:15:51,785 --> 00:15:53,870
La escalera está a la derecha.
249
00:15:58,500 --> 00:16:00,419
- Ya viene. ¿Listos?
- Sí.
250
00:16:00,419 --> 00:16:02,129
- Bien.
- Bien.
251
00:16:02,129 --> 00:16:06,049
Oye, recuerda,
golpéale las piernas, yo tomaré el arma.
252
00:16:06,049 --> 00:16:09,678
No, eres muy lento.
Yo tomo el arma, tú golpéale las piernas.
253
00:16:09,678 --> 00:16:11,138
No, yo tomaré el arma.
254
00:16:11,138 --> 00:16:12,931
¿Por qué discutes todo?
255
00:16:12,931 --> 00:16:14,224
- Portis.
- Ya viene.
256
00:16:20,689 --> 00:16:23,942
¡Arriba! ¡Un piso más!
257
00:16:23,942 --> 00:16:25,235
¡Ya casi llegas!
258
00:16:26,987 --> 00:16:29,698
- Vienes, ¿no?
- ¡Sí!
259
00:16:30,574 --> 00:16:31,408
Bien.
260
00:16:36,455 --> 00:16:37,289
¿Portis?
261
00:16:37,289 --> 00:16:40,375
¡Sí! ¡Sigo aquí! ¡Solo tienes que entrar!
262
00:16:40,375 --> 00:16:41,626
Muy bien, Portis.
263
00:16:42,127 --> 00:16:43,754
- ¡Entra!
- ¡Voy a entrar!
264
00:16:46,173 --> 00:16:47,883
- ¡Desátenos!
- ¡Ayuda!
265
00:16:48,717 --> 00:16:50,469
Bien, no muevan las manos.
266
00:16:55,140 --> 00:16:56,516
Mierda.
267
00:16:58,143 --> 00:16:59,478
¡Oye!
268
00:17:02,105 --> 00:17:02,939
Mierda.
269
00:17:04,941 --> 00:17:06,818
¡Alto! ¡Quietos!
270
00:17:07,986 --> 00:17:09,321
Baja eso.
271
00:17:14,242 --> 00:17:16,036
Bien, ya voy.
272
00:17:16,036 --> 00:17:18,080
- Esta vez...
- ¡No te muevas!
273
00:17:18,080 --> 00:17:19,289
Bien.
274
00:17:25,128 --> 00:17:26,671
Ni lo pienses.
275
00:17:33,470 --> 00:17:37,724
¡Oigan, tranquilos!
Sí, yo me movería despacio.
276
00:17:37,724 --> 00:17:39,559
Hora de quedarse quietos.
277
00:17:41,103 --> 00:17:42,020
Átenlos.
278
00:17:43,688 --> 00:17:47,526
A ver esas caras.
Se la enviaré a su jefe. Sonrían.
279
00:17:48,235 --> 00:17:51,029
¿Saben? Ellos pensaban que no funcionaría.
280
00:17:52,697 --> 00:17:55,158
Bien, la envié a su jefe.
281
00:17:55,158 --> 00:17:56,827
Sigue la fase tres.
282
00:17:57,828 --> 00:17:58,787
El intercambio.
283
00:17:58,787 --> 00:18:01,623
Llamaremos a su jefe, así que esperen.
284
00:18:08,880 --> 00:18:10,090
Señor Portis.
285
00:18:10,674 --> 00:18:13,051
¿Tiene a los amigos de la Srta. Carrera?
286
00:18:15,470 --> 00:18:16,555
¿J?
287
00:18:20,142 --> 00:18:22,185
Sí, los encontramos.
288
00:18:23,937 --> 00:18:27,816
Oiga, me llamo John Booker Routledge.
289
00:18:28,525 --> 00:18:30,527
Tenemos a sus hombres atados
290
00:18:30,527 --> 00:18:32,946
y vamos a ser muy,
291
00:18:32,946 --> 00:18:34,030
pero muy...
292
00:18:35,031 --> 00:18:36,783
malos con ellos
293
00:18:36,783 --> 00:18:39,911
si no nos regresa a Kiara ahora mismo.
294
00:18:39,911 --> 00:18:41,413
Y lo digo en serio.
295
00:18:43,081 --> 00:18:44,124
Mátenlos.
296
00:18:45,167 --> 00:18:46,168
¿Qué?
297
00:18:46,668 --> 00:18:47,752
Mátenlos.
298
00:18:47,752 --> 00:18:50,755
Adelante, mátenlos, John Booker Routledge.
299
00:18:51,464 --> 00:18:53,175
No me importa.
300
00:18:53,175 --> 00:18:57,137
Solo deberían saber que,
si lo hacen, el hotel está rodeado.
301
00:18:57,679 --> 00:19:00,515
Todos ustedes van a morir.
302
00:19:03,518 --> 00:19:04,853
- Debemos irnos.
- Sí.
303
00:19:04,853 --> 00:19:06,313
¡Debemos irnos ahora!
304
00:19:12,110 --> 00:19:13,320
¡Vamos!
305
00:19:13,320 --> 00:19:16,072
- Balcón. Mala idea.
- ¡Vamos!
306
00:19:16,573 --> 00:19:18,575
- Vamos.
- Entendido.
307
00:19:20,660 --> 00:19:22,245
¡Vuelvan a la entrada!
308
00:19:22,245 --> 00:19:24,623
- Sostén esto.
- ¿Qué planeas, Pope?
309
00:19:25,207 --> 00:19:26,166
Chicos.
310
00:19:26,875 --> 00:19:28,793
Debe haber una mejor opción.
311
00:19:29,794 --> 00:19:32,464
- Es muy alto.
- Demasiado. No bajaré por ahí.
312
00:19:32,464 --> 00:19:35,550
Bien, pensemos en riesgos y beneficios.
313
00:19:35,550 --> 00:19:37,761
¿Y si vas primero y amortiguas mi caída?
314
00:19:37,761 --> 00:19:40,472
- No.
- Sí, como sea, a la mierda.
315
00:19:43,683 --> 00:19:44,601
Bien.
316
00:19:44,601 --> 00:19:46,102
¡No, Sarah!
317
00:19:48,813 --> 00:19:51,316
- Ve primero, ¿sí?
- ¿Qué? No. Ve tú.
318
00:19:51,316 --> 00:19:53,860
¡Despejen el siguiente piso! ¡Por aquí!
319
00:19:55,779 --> 00:19:56,905
- ¡Mierda!
- Espera.
320
00:19:57,405 --> 00:19:58,240
¡A la vez!
321
00:20:08,458 --> 00:20:10,293
- ¡Bajen, chicos!
- ¿Y John B.?
322
00:20:10,293 --> 00:20:11,503
¡John B., rápido!
323
00:20:29,479 --> 00:20:31,731
¡Ven a casa, John B.!
324
00:20:33,108 --> 00:20:34,401
¡Ya voy, papá!
325
00:20:35,318 --> 00:20:37,612
- ¡John B.!
- ¡John B.!
326
00:20:42,284 --> 00:20:43,285
¡Oye!
327
00:20:43,952 --> 00:20:44,786
Aquí arriba.
328
00:20:51,835 --> 00:20:54,212
¿Estás bien, John B.? Debemos irnos.
329
00:20:54,713 --> 00:20:57,132
- ¡Vamos, John B.!
- ¡Tenemos que irnos!
330
00:20:57,132 --> 00:20:58,425
¡Vámonos!
331
00:20:59,050 --> 00:21:00,760
- ¡Vamos!
- Dios mío.
332
00:21:01,344 --> 00:21:02,178
Corran.
333
00:21:09,185 --> 00:21:10,020
Mierda.
334
00:21:18,069 --> 00:21:20,030
¡Alto!
335
00:21:21,281 --> 00:21:22,657
Un segundo. Esperen.
336
00:21:38,965 --> 00:21:40,091
Vamos.
337
00:21:40,967 --> 00:21:42,719
¡Solo aléjate de mí!
338
00:21:42,719 --> 00:21:45,722
¡Estoy harto de esta mierda!
¡Voy a matarte, Kie!
339
00:21:45,722 --> 00:21:46,890
¡No!
340
00:21:46,890 --> 00:21:47,932
¡Ayuda!
341
00:21:54,689 --> 00:21:55,690
¡Oigan, los dos!
342
00:21:56,608 --> 00:21:57,734
¿Qué hicieron?
343
00:22:26,012 --> 00:22:27,138
¿Qué es esto?
344
00:22:41,820 --> 00:22:43,738
Quédate abajo, ¿entendido?
345
00:22:44,322 --> 00:22:45,407
Quédate abajo.
346
00:22:45,407 --> 00:22:46,408
¡No te muevas!
347
00:22:46,408 --> 00:22:47,617
Grave error.
348
00:22:47,617 --> 00:22:48,827
Se arrepentirán.
349
00:22:49,577 --> 00:22:50,578
Dame el teléfono.
350
00:22:53,289 --> 00:22:54,416
Ten, átalo.
351
00:22:57,335 --> 00:22:58,378
No te muevas.
352
00:22:59,712 --> 00:23:01,214
Muy bien.
353
00:23:04,342 --> 00:23:06,928
No hagas ruido, ¿bien?
354
00:23:08,138 --> 00:23:08,972
Muy bien.
355
00:23:16,646 --> 00:23:17,730
Por aquí. Vamos.
356
00:23:21,818 --> 00:23:22,986
Bien. Oye.
357
00:23:23,653 --> 00:23:26,865
¡Oye, Rafe!
358
00:23:26,865 --> 00:23:29,284
- ¿Qué?
- Déjame ver el teléfono.
359
00:23:29,868 --> 00:23:31,870
- ¿Por qué?
- Solo dámelo.
360
00:23:31,870 --> 00:23:33,621
Bien. Dame el arma.
361
00:23:36,749 --> 00:23:37,750
¿Lista?
362
00:23:42,922 --> 00:23:43,756
Mierda.
363
00:23:45,133 --> 00:23:46,551
Bien, por aquí.
364
00:23:57,729 --> 00:24:00,565
- ¿Qué haces? ¡Vámonos!
- ¡Espera!
365
00:24:00,565 --> 00:24:02,609
PARA: KIARA
366
00:24:03,818 --> 00:24:04,986
¡Kie, vamos!
367
00:24:21,836 --> 00:24:22,921
¿Puedes ver?
368
00:24:24,589 --> 00:24:26,508
Tengo una idea. ¡Vamos!
369
00:24:29,761 --> 00:24:30,803
¡Vamos!
370
00:24:31,846 --> 00:24:32,847
¡Vamos!
371
00:24:38,561 --> 00:24:40,438
Van más despacio. ¡Vamos!
372
00:24:41,481 --> 00:24:42,774
¡Vamos!
373
00:24:43,858 --> 00:24:44,859
¡Vamos!
374
00:24:50,114 --> 00:24:51,282
¡No!
375
00:24:57,413 --> 00:24:58,248
¡Rafe!
376
00:25:05,255 --> 00:25:07,549
- ¡No! ¡Por favor, no!
- ¡No!
377
00:25:43,334 --> 00:25:44,168
¡Vamos!
378
00:25:44,752 --> 00:25:46,254
¡Maldita sea!
379
00:25:46,254 --> 00:25:48,423
¡Oigan, vengan!
380
00:25:48,423 --> 00:25:49,340
Por ahí.
381
00:25:49,340 --> 00:25:50,675
Mierda.
382
00:25:53,428 --> 00:25:55,263
- ¿Sabe adónde va?
- Ni idea.
383
00:26:04,480 --> 00:26:05,481
¿Vienen para acá?
384
00:26:06,065 --> 00:26:07,317
No veo nada.
385
00:26:08,234 --> 00:26:10,903
¿Cuál es el plan ahora?
¿Cuál es el plan B?
386
00:26:10,903 --> 00:26:13,573
Agitamos el avispero.
Pensemos algo rápido.
387
00:26:13,573 --> 00:26:15,450
- JJ, cálmate.
- ¿Que me calme?
388
00:26:16,743 --> 00:26:19,495
Atacamos a sus hombres,
le harán algo a Kie.
389
00:26:19,495 --> 00:26:22,206
- ¡Fue tu idea!
- Sé que fue mi idea, ¿sí?
390
00:26:23,082 --> 00:26:25,501
¡Sí, me equivoqué!
391
00:26:27,170 --> 00:26:28,713
¿Por qué dejamos la isla?
392
00:26:30,173 --> 00:26:33,843
Esperen, ya sé.
¿Y si me ofrezco como rehén?
393
00:26:33,843 --> 00:26:35,094
Escúchenme.
394
00:26:35,094 --> 00:26:37,722
¿Y si entro como un caballo de Troya?
395
00:26:37,722 --> 00:26:39,682
- No.
- ¡Así se gana la guerra!
396
00:26:39,682 --> 00:26:41,809
¡Un caballo de Troya no funciona así!
397
00:26:41,809 --> 00:26:43,603
Está bien. ¿Qué plan tienes?
398
00:26:43,603 --> 00:26:45,647
Ahora es cuando piensas en algo.
399
00:26:46,230 --> 00:26:49,150
¿Recuerdas a Spock?
Ahora nos vendría bien.
400
00:26:51,152 --> 00:26:52,153
Oye.
401
00:26:52,779 --> 00:26:56,157
¿Qué pasó en el hotel?
Pensé que te habían atrapado.
402
00:26:57,617 --> 00:26:58,910
Oí algo.
403
00:26:59,744 --> 00:27:00,745
¿Qué?
404
00:27:02,372 --> 00:27:03,206
Eso.
405
00:27:04,499 --> 00:27:06,125
Eso. Lo oyes, ¿verdad?
406
00:27:06,125 --> 00:27:07,210
¿Las campanas?
407
00:27:08,544 --> 00:27:09,379
¿Campanas?
408
00:27:13,174 --> 00:27:15,259
Papá las usaba para llamarme.
409
00:27:28,356 --> 00:27:29,899
Ven a casa, John B.
410
00:27:32,235 --> 00:27:33,403
Ven.
411
00:27:40,535 --> 00:27:43,871
Escaparon hacia el sur. Los atraparemos.
412
00:27:43,871 --> 00:27:45,915
Sabes cuánto me importa, ¿verdad?
413
00:27:46,833 --> 00:27:49,919
Pero si dices que los atraparán,
no debo preocuparme.
414
00:27:51,045 --> 00:27:51,963
¿Verdad?
415
00:27:52,714 --> 00:27:53,715
No.
416
00:27:56,259 --> 00:27:57,260
¡Vamos!
417
00:28:13,276 --> 00:28:14,485
Sí, mi amigo.
418
00:28:22,702 --> 00:28:24,871
Sí, todo despejado.
419
00:28:24,871 --> 00:28:25,955
Déjenlos pasar.
420
00:28:28,124 --> 00:28:28,958
Mira eso. Sí.
421
00:28:41,429 --> 00:28:43,765
Te dije que debíamos trabajar en equipo.
422
00:28:47,643 --> 00:28:50,897
Muy bien. Oye, voy a ir a mi barco, ¿sí?
423
00:28:50,897 --> 00:28:54,150
Puedo llevarte
y dejarte en algún lugar seguro.
424
00:28:54,150 --> 00:28:55,276
Solo una cosa.
425
00:28:57,028 --> 00:28:58,112
Mírame.
426
00:28:58,946 --> 00:29:02,283
Sé que tus amigos
están en la isla. Y mi hermana.
427
00:29:02,950 --> 00:29:05,453
No los ayudaré, ¿bien? No confío en ellos.
428
00:29:05,453 --> 00:29:07,997
Te llevaré a ti, no a ellos, ¿sí?
429
00:29:09,415 --> 00:29:11,000
Solo quiero salir de aquí.
430
00:29:13,419 --> 00:29:14,629
Muy lista.
431
00:29:16,798 --> 00:29:18,674
Nunca me pareciste una Pogue.
432
00:29:20,885 --> 00:29:22,094
¿Y qué te parecía?
433
00:29:23,387 --> 00:29:26,599
Siempre me agradaste, Kie.
Eres al menos mitad Kook.
434
00:29:35,650 --> 00:29:36,484
¿Algo?
435
00:29:38,694 --> 00:29:39,529
Nada.
436
00:29:41,989 --> 00:29:44,408
Fue un manotazo de ahogado.
437
00:29:46,702 --> 00:29:49,080
Debes creer en los milagros, John,
438
00:29:49,622 --> 00:29:51,249
si quieres que ocurran.
439
00:30:12,687 --> 00:30:14,564
¡Muévete, hombre! ¿Qué pasa?
440
00:30:19,151 --> 00:30:20,278
¡Vamos!
441
00:30:24,615 --> 00:30:26,325
Vamos, mi barco está ahí.
442
00:30:31,080 --> 00:30:32,415
Quítate los zapatos.
443
00:30:37,169 --> 00:30:40,172
Debería haber combustible
para llegar a Santa Lucía.
444
00:30:43,801 --> 00:30:44,927
Sube al barco.
445
00:30:49,098 --> 00:30:49,932
¡Kie!
446
00:30:49,932 --> 00:30:52,685
¿No intentarás nada raro si subo?
447
00:30:53,269 --> 00:30:56,147
No intentaré nada raro.
Quiero hacerte un favor.
448
00:30:56,981 --> 00:31:00,318
¿Quieres volver con Singh
o ir a un lugar seguro?
449
00:31:01,360 --> 00:31:03,112
¿Me ayudas con la bolina?
450
00:31:06,407 --> 00:31:07,366
Gracias.
451
00:31:13,831 --> 00:31:14,916
Muy bien.
452
00:31:15,791 --> 00:31:17,752
Oye, no puedo.
453
00:31:17,752 --> 00:31:18,961
¿Qué?
454
00:31:18,961 --> 00:31:20,254
Necesito ayuda.
455
00:31:21,213 --> 00:31:23,007
¿Tengo que hacer todo yo?
456
00:31:26,260 --> 00:31:27,428
Muévete.
457
00:31:41,317 --> 00:31:42,860
¡Kie!
458
00:31:42,860 --> 00:31:43,819
{\an8}¡Oye!
459
00:31:45,488 --> 00:31:46,948
¡Kie! ¿Adónde vas?
460
00:31:46,948 --> 00:31:48,908
¡Debo ayudar a mis amigos!
461
00:31:48,908 --> 00:31:52,620
¡No sabes lo que haces! ¡Oye! ¡Mierda!
462
00:31:52,620 --> 00:31:55,623
¡Te encontraré, Kie!
463
00:31:56,374 --> 00:31:58,376
¡Kie, te arrepentirás de esto!
464
00:31:59,543 --> 00:32:01,253
¡Kiara!
465
00:32:01,253 --> 00:32:02,880
¡Estás acabada!
466
00:32:25,695 --> 00:32:27,989
DE: FENTON
UBICACIÓN. 6:15. POGUES POR SIEMPRE.
467
00:32:29,281 --> 00:32:30,491
Oigan, chicos.
468
00:32:31,075 --> 00:32:36,831
¡Despierten! ¡Recibí algo!
"Ubicación. 6:15. Pogues por siempre".
469
00:32:39,166 --> 00:32:41,002
¿Debemos creer que es de Kiara?
470
00:32:41,002 --> 00:32:44,380
Podría ser una trampa.
Así nos atraparon la última vez.
471
00:32:44,380 --> 00:32:46,966
Sabe que tenemos el teléfono
y no puede rastrearlo.
472
00:32:46,966 --> 00:32:48,884
Iríamos y nos atraparía.
473
00:32:49,468 --> 00:32:52,722
- A veces pueden ser muy estúpidos.
- ¿Disculpa?
474
00:32:52,722 --> 00:32:56,350
Los golpearon tanto
que no ven cuando alguien intenta ayudar.
475
00:32:57,184 --> 00:32:59,895
Pogues por siempre. ¡Es Kiara!
476
00:32:59,895 --> 00:33:02,690
No lo enviaría como cebo.
Preferiría morir.
477
00:33:03,274 --> 00:33:05,484
Debemos ayudarla. Vamos.
478
00:33:05,484 --> 00:33:07,820
Solo están ahí inmóviles.
479
00:33:07,820 --> 00:33:08,988
Vamos.
480
00:33:08,988 --> 00:33:11,073
No lo sé. Podría ser una trampa.
481
00:33:11,073 --> 00:33:12,324
No tenemos opción.
482
00:33:13,034 --> 00:33:15,286
- Debemos asegurarnos, ¿no?
- Vamos.
483
00:33:34,013 --> 00:33:35,014
Abajo.
484
00:33:36,640 --> 00:33:39,143
- ¿Los barcos?
- Sí. ¿Tú las ventanas?
485
00:33:39,143 --> 00:33:42,271
- Sí.
- Podrían estar en cualquier parte.
486
00:33:42,271 --> 00:33:43,439
No me digas.
487
00:33:44,982 --> 00:33:46,067
Chicos, ¿es ella?
488
00:33:47,818 --> 00:33:48,944
No lo creo.
489
00:33:49,528 --> 00:33:50,446
El teléfono.
490
00:33:51,614 --> 00:33:53,115
Yo me encargo.
491
00:33:56,994 --> 00:33:58,954
La ubicación es ese barco.
492
00:33:59,538 --> 00:34:00,664
El blanco de ahí.
493
00:34:05,377 --> 00:34:07,254
- ¿Qué haces?
- Solo así sabremos.
494
00:34:07,254 --> 00:34:08,172
¡JJ!
495
00:34:08,172 --> 00:34:09,924
- Amigo.
- ¡Quédense ahí!
496
00:34:09,924 --> 00:34:11,008
- ¡JJ!
- ¡Oye!
497
00:34:11,884 --> 00:34:14,428
Sigamos ocultos. Por si necesita ayuda.
498
00:34:34,782 --> 00:34:35,825
¿JJ?
499
00:34:37,660 --> 00:34:38,661
JJ.
500
00:34:39,829 --> 00:34:40,704
J.
501
00:34:48,671 --> 00:34:50,339
Me alegra que estés a salvo.
502
00:34:54,051 --> 00:34:57,888
¡Vaya! Pensé que no volvería a verte.
503
00:34:57,888 --> 00:35:00,599
Pero aquí estoy, ¿sí? Todo está bien.
504
00:35:04,854 --> 00:35:05,896
Por Dios.
505
00:35:05,896 --> 00:35:06,981
¡Chicos!
506
00:35:12,486 --> 00:35:14,029
Creímos que habías muerto.
507
00:35:16,240 --> 00:35:17,366
¿Es una broma?
508
00:35:17,992 --> 00:35:20,119
- ¿Es tuyo?
- ¿Qué...?
509
00:35:20,119 --> 00:35:22,496
No me lo creerían. Suban.
510
00:35:22,496 --> 00:35:24,373
- ¿De dónde lo sacaste?
- ¡Mierda!
511
00:35:24,373 --> 00:35:25,291
Así es.
512
00:35:37,761 --> 00:35:38,846
¡John B., vamos!
513
00:35:43,517 --> 00:35:47,771
Acaban de verlos en el muelle.
Le dije que los atraparíamos.
514
00:35:47,771 --> 00:35:49,607
Bien.
515
00:35:52,359 --> 00:35:54,028
Nunca dudé de ti.
516
00:35:57,281 --> 00:35:59,783
Sí, tengo algunas preguntas.
517
00:35:59,783 --> 00:36:03,537
- Adelante.
- ¿Un Lagoon 620? ¿Motores Volvo 150?
518
00:36:03,537 --> 00:36:06,248
Podemos ir adonde queramos con esta cosa.
519
00:36:06,248 --> 00:36:10,294
- Lo sé, es una mierda.
- Muy discreto, por cierto.
520
00:36:10,294 --> 00:36:13,464
¿Y qué querían? No te lastimaron, ¿verdad?
521
00:36:14,131 --> 00:36:16,383
No, estoy bien.
522
00:36:16,884 --> 00:36:19,553
No vas a creer qué quería Singh de mí.
523
00:36:19,553 --> 00:36:21,096
El diario de Denmark.
524
00:36:22,389 --> 00:36:23,766
- ¿Por qué?
- No lo sé.
525
00:36:24,391 --> 00:36:27,353
Dijo que lleva
a un tesoro más grande que el Merchant.
526
00:36:27,353 --> 00:36:28,812
¿Hay uno más grande?
527
00:36:30,606 --> 00:36:31,649
Bueno, me anoto.
528
00:36:33,234 --> 00:36:34,443
¡Piensa rápido!
529
00:36:35,486 --> 00:36:38,656
- ¿Querías golpearme?
- Debes mejorar tus reflejos.
530
00:36:38,656 --> 00:36:40,532
¡Vamos, debemos irnos!
531
00:36:40,532 --> 00:36:42,576
Creo que mis reflejos son buenos.
532
00:36:43,077 --> 00:36:44,995
Tiene razón. Démonos prisa.
533
00:36:50,542 --> 00:36:52,544
Bien, oíste eso, ¿no?
534
00:36:54,964 --> 00:36:56,298
Sí, ahora sí.
535
00:36:57,007 --> 00:36:59,510
Es lo que hacía mi papá para llamarme.
536
00:36:59,510 --> 00:37:01,679
Sarah, ese patrón, las campanadas.
537
00:37:03,347 --> 00:37:05,933
El ding, ding, ding, ding.
538
00:37:06,725 --> 00:37:08,894
Sarah, es él llamándome.
539
00:37:10,020 --> 00:37:11,522
Lo sé, es... Sí.
540
00:37:12,189 --> 00:37:13,357
Eso... es...
541
00:37:13,857 --> 00:37:15,401
muy... raro.
542
00:37:16,860 --> 00:37:17,861
Pero no es él.
543
00:37:17,861 --> 00:37:20,072
- ¿Cómo lo sabes?
- Ya sabes.
544
00:37:20,072 --> 00:37:22,283
- No.
- Lo siento.
545
00:37:22,283 --> 00:37:25,786
Oye. Quizá te golpearon tanto
que no reconoces un milagro.
546
00:37:25,786 --> 00:37:28,706
Es exactamente como me llamaba.
547
00:37:28,706 --> 00:37:29,790
Quizá es él.
548
00:37:29,790 --> 00:37:32,293
Quizá el universo quiere darme algo y...
549
00:37:32,293 --> 00:37:33,919
- Bien.
- ¿Qué?
550
00:37:34,420 --> 00:37:36,672
Bien, entiendo.
551
00:37:36,672 --> 00:37:39,425
¿Quieres ir a la torre a mirar? Ve.
552
00:37:39,425 --> 00:37:40,676
- ¿Sí?
- ¿Segura?
553
00:37:40,676 --> 00:37:42,136
Hablo en serio.
554
00:37:42,136 --> 00:37:43,304
Apresúrate.
555
00:37:44,138 --> 00:37:45,764
- Y llévate esto.
- ¿Segura?
556
00:37:45,764 --> 00:37:47,850
Sí.
557
00:37:47,850 --> 00:37:50,728
¿Crees que no te conozco?
558
00:37:50,728 --> 00:37:53,480
Nos volverás locos a ambos si no vas.
559
00:37:53,480 --> 00:37:54,690
No, espera.
560
00:37:56,066 --> 00:37:57,609
Te amo, Sarah Cameron.
561
00:38:01,780 --> 00:38:03,574
- Volveré.
- Ve.
562
00:38:04,908 --> 00:38:05,743
¡Te amo!
563
00:38:06,618 --> 00:38:07,619
Te amo.
564
00:38:09,955 --> 00:38:13,083
- ¡Oye! ¡John B.! ¿Qué haces?
- ¡Ya vuelvo!
565
00:38:13,083 --> 00:38:14,835
- ¿Qué estás...?
- Ya vuelvo.
566
00:38:14,835 --> 00:38:15,919
¡Te amo, Sarah!
567
00:38:19,423 --> 00:38:20,257
¿Qué diablos?
568
00:38:24,636 --> 00:38:28,057
Papá siempre decía
que las nubes también pueden ser buenas.
569
00:38:34,772 --> 00:38:36,857
Pero también pueden ser lo opuesto.
570
00:38:40,277 --> 00:38:42,071
A veces, el sol te ciega.
571
00:38:46,784 --> 00:38:49,328
A veces, los milagros acarrean desgracias.
572
00:38:57,586 --> 00:38:59,546
No puedo creer que se fuera.
573
00:39:08,514 --> 00:39:10,015
¡Chicos, aquí vienen!
574
00:39:13,602 --> 00:39:14,686
¡No!
575
00:39:14,686 --> 00:39:16,021
¡Hombres de Singh!
576
00:39:16,605 --> 00:39:17,773
- Están aquí.
- Vamos.
577
00:39:18,690 --> 00:39:19,608
¿Y John B.?
578
00:39:19,608 --> 00:39:22,236
- Dijo que ya volvía.
- Bueno, no volvió.
579
00:39:22,236 --> 00:39:24,530
- JJ, ¿qué hacemos?
- Resistimos.
580
00:39:24,530 --> 00:39:25,948
Es la única opción.
581
00:39:25,948 --> 00:39:27,574
- ¿Qué?
- ¡No nos separaremos!
582
00:39:27,574 --> 00:39:31,578
¡No vieron lo que yo vi!
¡Mató a Portis! ¡No podemos quedarnos!
583
00:39:31,578 --> 00:39:34,081
- No abandonaremos a John B.
- A nadie.
584
00:39:34,081 --> 00:39:36,083
- ¿Qué...?
- ¡Ya llegaron!
585
00:39:37,126 --> 00:39:39,420
- ¡Chicos, se acercan!
- ¡Maldición!
586
00:39:39,420 --> 00:39:43,382
- ¡No nos separaremos de nuevo!
- ¡Chicos, ya no tenemos elección!
587
00:39:43,966 --> 00:39:47,052
- ¡Vamos! Cállate.
- ¡Debemos buscar a John B.!
588
00:39:47,636 --> 00:39:49,138
¡Lo encontraremos luego!
589
00:40:24,506 --> 00:40:26,341
¡No podemos dejarlo, Pope!
590
00:40:26,341 --> 00:40:27,885
¡JJ, abajo!
591
00:40:35,100 --> 00:40:36,268
¡Alto el fuego!
592
00:40:55,078 --> 00:40:56,121
Mierda.
593
00:40:56,914 --> 00:40:57,748
¡Mierda!
594
00:41:02,002 --> 00:41:03,212
Lo siento, John B.
595
00:41:38,664 --> 00:41:40,040
Por favor, que sea él.
596
00:44:14,861 --> 00:44:16,780
{\an8}Subtítulos: Nicolás Martínez