1 00:00:16,893 --> 00:00:18,478 ‎从最开始 2 00:00:19,562 --> 00:00:21,147 ‎就始终是鲨鱼 3 00:00:22,899 --> 00:00:23,983 ‎和小鱼儿 4 00:00:32,075 --> 00:00:33,743 ‎有些人拥有一切 5 00:00:35,661 --> 00:00:36,996 ‎有些人一无所有 6 00:00:41,417 --> 00:00:43,336 ‎一直都是这样的 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,381 ‎他们也希望一直这样保持下去 8 00:01:08,277 --> 00:01:10,238 ‎有些人对这种情况加以利用 9 00:01:12,198 --> 00:01:13,491 ‎有些坚决斗争 10 00:01:13,491 --> 00:01:15,243 ‎这是我的工作 这是我的人生! 11 00:01:15,243 --> 00:01:16,202 ‎那是我的钱! 12 00:01:16,202 --> 00:01:18,955 ‎我就知道你会这样 ‎你一直都很贪婪 沃德 13 00:01:18,955 --> 00:01:21,040 ‎-你就不... ‎-不! 14 00:01:23,501 --> 00:01:25,753 ‎商船的金子是一部分 15 00:01:28,047 --> 00:01:29,090 ‎对我父亲 16 00:01:29,090 --> 00:01:30,174 ‎和我来说 17 00:01:31,384 --> 00:01:33,094 ‎宝藏是我们的出路 18 00:01:33,094 --> 00:01:34,929 ‎收支怎样平衡 19 00:01:34,929 --> 00:01:36,222 ‎小鱼儿怎样赢 20 00:01:36,222 --> 00:01:38,724 ‎停船! 21 00:01:38,724 --> 00:01:40,101 ‎但是到了某个时刻 22 00:01:42,228 --> 00:01:43,563 ‎你就会怀疑... 23 00:01:43,563 --> 00:01:45,231 ‎不是吧! 24 00:01:46,524 --> 00:01:47,441 ‎不要! 25 00:01:49,569 --> 00:01:51,237 ‎...宝藏真的是出路吗? 26 00:01:57,326 --> 00:01:58,536 ‎还是一个陷阱? 27 00:02:48,461 --> 00:02:51,881 ‎(小鱼儿国) 28 00:02:53,716 --> 00:02:54,967 ‎你成功了 J! 29 00:02:55,468 --> 00:02:57,595 ‎小鱼儿国! 30 00:02:58,554 --> 00:02:59,764 ‎完美 31 00:03:23,829 --> 00:03:24,705 ‎营救? 32 00:03:25,748 --> 00:03:27,250 ‎从哪里营救?从... 33 00:03:28,417 --> 00:03:29,377 ‎从天堂吗? 34 00:03:29,961 --> 00:03:31,587 ‎我不回去 35 00:03:32,171 --> 00:03:33,047 ‎永远都不回去 36 00:03:33,923 --> 00:03:36,759 ‎看看这周围 我们需要的一切都有 37 00:03:37,760 --> 00:03:38,678 ‎就在这里 38 00:03:41,264 --> 00:03:42,640 ‎就像我们说过的 39 00:03:45,268 --> 00:03:46,310 ‎没错 40 00:03:46,894 --> 00:03:50,231 ‎你的怎么样?准备好供养家庭了吗? 41 00:03:50,231 --> 00:03:51,190 ‎是 42 00:03:51,774 --> 00:03:54,402 ‎-我们去杀点什么东西吧 ‎-你不用这样说 43 00:03:54,402 --> 00:03:58,322 ‎-这就是我们要做的 ‎-听起来很野蛮 44 00:03:59,198 --> 00:04:02,785 ‎这就是生命的循环 小琪 ‎除非你永远想吃椰子 45 00:04:02,785 --> 00:04:05,830 ‎经历了过去一个月 ‎我觉得吃椰子也挺好的 46 00:04:08,749 --> 00:04:11,377 ‎所以你在告诉我 ‎你以前有自己的房子 47 00:04:11,377 --> 00:04:15,298 ‎自己的房间 他们还给你钱看书? 48 00:04:16,424 --> 00:04:18,050 ‎是奖学金 49 00:04:18,926 --> 00:04:22,096 ‎我不知道是否得到了 ‎现在已经不重要了 50 00:04:22,763 --> 00:04:25,599 ‎所以你把那些都抛弃了 来追寻宝藏 51 00:04:25,599 --> 00:04:27,143 ‎跟你辍学的朋友一起? 52 00:04:27,143 --> 00:04:29,520 ‎不只是宝藏的问题 53 00:04:30,771 --> 00:04:32,732 ‎那个十字架属于我的家族 54 00:04:32,732 --> 00:04:35,651 ‎对我很重要 我还没有丢失 55 00:04:37,361 --> 00:04:39,196 ‎最好还是守着你已经拥有的 56 00:04:39,196 --> 00:04:41,782 ‎而不是去搜寻你不会找到的东西 57 00:04:42,408 --> 00:04:44,368 ‎你爸爸什么都没教过你吗? 58 00:04:44,994 --> 00:04:46,203 ‎沉没的宝藏 59 00:04:46,203 --> 00:04:49,040 ‎你本来手里有真正的宝藏 ‎你把它放走了 60 00:04:49,040 --> 00:04:50,791 ‎好吧 你呢? 61 00:04:51,584 --> 00:04:55,379 ‎我很确定在这一切之前 你曾经 ‎在船上有工作、有人生 62 00:04:55,379 --> 00:04:58,174 ‎把那一切都抛弃了 ‎换来了在树林里找四处找莓果 63 00:04:59,175 --> 00:05:00,176 ‎随口说说 64 00:05:01,093 --> 00:05:03,596 ‎我之前拥有的并不比现在好 65 00:05:06,015 --> 00:05:07,975 ‎你就不能这样说了 对吧? 66 00:05:12,313 --> 00:05:13,356 ‎-你准备好了吗? ‎-嗯 67 00:05:13,356 --> 00:05:14,732 ‎好 就是今天了 68 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 ‎好 记住 看着你的影子 ‎它们看见了 就游走了 69 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 ‎-好 ‎-好 开始了 70 00:05:20,863 --> 00:05:22,865 ‎就跟我们练习的一样 对吧? 71 00:05:24,575 --> 00:05:25,534 ‎好 72 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 ‎喂 小琪 73 00:05:28,579 --> 00:05:30,247 ‎小琪 是鳐 74 00:05:30,247 --> 00:05:33,876 ‎那里有个鳐 看到了吗? ‎它看到我了 朝你那边过去了 75 00:05:34,460 --> 00:05:36,128 ‎-朝你过去了 ‎-我来吧 76 00:05:36,128 --> 00:05:38,881 ‎-时机到了 ‎-不行 我真不行 77 00:05:40,549 --> 00:05:42,385 ‎我靠 没叉到 在哪里? 78 00:05:43,010 --> 00:05:44,053 ‎没叉到 79 00:05:47,056 --> 00:05:50,142 ‎-天啊 ‎-你成功了!我们今晚要吃鳐了 80 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 ‎天啊 81 00:05:55,523 --> 00:05:57,316 ‎这已经是我们的腹中之物了 82 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 ‎小约翰? 83 00:06:12,081 --> 00:06:12,998 ‎嗯? 84 00:06:13,582 --> 00:06:14,875 ‎-怎么了? ‎-你看到了吗? 85 00:06:14,875 --> 00:06:16,252 ‎-看到什么? ‎-那艘船 86 00:06:16,752 --> 00:06:18,295 ‎-船 哪里? ‎-就在那里! 87 00:06:18,295 --> 00:06:19,672 ‎十一点的方向 88 00:06:19,672 --> 00:06:21,173 ‎就在海平线下面 89 00:06:23,592 --> 00:06:27,263 ‎-我觉得是浪翻起的泡沫 ‎-不是 我看到了 90 00:06:27,263 --> 00:06:28,222 ‎莎拉 喂 91 00:06:28,222 --> 00:06:29,432 ‎万一是... 92 00:06:29,432 --> 00:06:31,183 ‎不 不是你爸爸 93 00:06:31,725 --> 00:06:33,436 ‎不是你哥哥 好吗? 94 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 ‎我保证 95 00:06:35,729 --> 00:06:37,440 ‎不 我很确定 96 00:06:38,399 --> 00:06:39,400 ‎相信我 97 00:06:40,568 --> 00:06:41,652 ‎没关系 98 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 ‎-哇 ‎-小约翰 你来 真心话还是大冒险? 99 00:06:47,032 --> 00:06:48,617 ‎好吧 真心话 100 00:06:48,617 --> 00:06:49,577 ‎真心话? 101 00:06:49,577 --> 00:06:51,078 ‎-真心话! ‎-太激动了 102 00:06:56,167 --> 00:06:57,960 ‎如果你能全部重来 103 00:07:00,045 --> 00:07:01,630 ‎你会做出什么改变? 104 00:07:02,590 --> 00:07:05,259 ‎在沃德之前把金子弄出来 105 00:07:05,259 --> 00:07:07,344 ‎也许把十字架再藏好一点 106 00:07:07,344 --> 00:07:10,181 ‎也许不要对这沃德喊“杀人犯” 107 00:07:10,764 --> 00:07:14,059 ‎跳下船之前偷几瓶朗姆酒? 108 00:07:14,059 --> 00:07:15,686 ‎对 你为什么没那样做? 109 00:07:15,686 --> 00:07:17,688 ‎也许因为我当时在进行殊死搏斗? 110 00:07:17,688 --> 00:07:20,774 ‎我过马路之前会两边都看 111 00:07:23,027 --> 00:07:24,111 ‎对 是我的错 112 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 ‎-轮到你了 酋长 ‎-好 小琪 真心话还是大冒险? 113 00:07:34,580 --> 00:07:35,456 ‎真心话 114 00:07:35,456 --> 00:07:37,791 ‎好 如果你可以回家 115 00:07:37,791 --> 00:07:40,044 ‎在这一刻回到图八岛上你父母的房子 116 00:07:41,170 --> 00:07:42,213 ‎你愿意去吗? 117 00:07:46,675 --> 00:07:47,635 ‎不可能 118 00:07:47,635 --> 00:07:48,552 ‎附议 119 00:07:48,552 --> 00:07:49,929 ‎-不可能 ‎-这里! 120 00:07:51,388 --> 00:07:52,389 ‎敬不可能! 121 00:07:52,389 --> 00:07:55,768 ‎-不过能洗澡很诱人 ‎-我现在真的很需要洗个澡 122 00:07:55,768 --> 00:07:57,269 ‎JJ 真心话还是大冒险? 123 00:07:57,853 --> 00:07:59,980 ‎这还用问吗? 124 00:08:03,984 --> 00:08:06,487 ‎大胆跳跃 还没有人做过 125 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 ‎大冒险 126 00:08:09,949 --> 00:08:11,617 ‎-他来了 ‎-开始了 127 00:08:13,536 --> 00:08:17,039 ‎-JJ! ‎-他不会做的! 128 00:08:17,039 --> 00:08:18,040 ‎我不会 嗯? 129 00:08:18,040 --> 00:08:20,459 ‎-不是吧 ‎-他真要做 130 00:08:20,459 --> 00:08:23,254 ‎非常危险 没有回报? ‎对 他要做 131 00:08:23,837 --> 00:08:25,005 ‎来吧! 132 00:08:27,091 --> 00:08:28,008 ‎来吧! 133 00:08:48,821 --> 00:08:50,906 ‎我其实以为我会死呢 134 00:08:50,906 --> 00:08:54,451 ‎你看起来像要死了 我以为你会死 135 00:08:57,204 --> 00:08:58,789 ‎真的是很美味 136 00:08:59,373 --> 00:09:00,499 ‎新鲜捕捞的 137 00:09:49,882 --> 00:09:50,758 ‎飞机 138 00:09:50,758 --> 00:09:53,093 ‎各位 醒醒 有一架飞机 139 00:10:11,612 --> 00:10:13,072 ‎各位 快醒醒 140 00:10:20,663 --> 00:10:23,415 ‎我靠 小约翰 醒醒 起来 141 00:10:29,088 --> 00:10:30,422 ‎莎拉?醒醒 142 00:10:30,422 --> 00:10:31,507 ‎有一架飞机 143 00:10:51,860 --> 00:10:55,239 ‎喂!喂 我们在这里! 144 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 ‎这里! 145 00:10:58,075 --> 00:11:00,077 ‎喂!我们在这里! 146 00:11:11,380 --> 00:11:13,841 ‎-快点 燃起来 拜托 ‎-让我帮忙 147 00:11:17,219 --> 00:11:18,721 ‎在点火了 点着了 148 00:11:19,221 --> 00:11:20,723 ‎快点 149 00:11:22,933 --> 00:11:24,518 ‎开始了 我们来吧 150 00:11:25,436 --> 00:11:27,146 ‎-喂! ‎-喂! 151 00:11:29,148 --> 00:11:30,566 ‎快点 来啊 152 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 ‎-喂! ‎-这里! 153 00:11:37,030 --> 00:11:37,990 ‎喂! 154 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 ‎我们在这里! 155 00:11:40,534 --> 00:11:42,411 ‎-喂! ‎-喂! 156 00:11:42,411 --> 00:11:45,622 ‎喂 我们在这下边!喂! 157 00:11:45,622 --> 00:11:48,208 ‎-拜托 快看到 ‎-喂! 158 00:11:49,626 --> 00:11:51,336 ‎不是吧 159 00:11:52,004 --> 00:11:53,046 ‎不是吧 160 00:11:56,842 --> 00:11:57,885 ‎拜托 161 00:12:02,139 --> 00:12:03,140 ‎他在回头 162 00:12:03,724 --> 00:12:04,725 ‎他看到我们了 163 00:12:04,725 --> 00:12:06,560 ‎各位 他看到我们了 164 00:12:06,560 --> 00:12:09,480 ‎他会去池塘那边 快走! 165 00:12:10,856 --> 00:12:12,858 ‎-他们看到我们了! ‎-太好了! 166 00:12:15,652 --> 00:12:16,904 ‎我们成功了! 167 00:12:28,457 --> 00:12:32,044 ‎(飞鱼) 168 00:12:37,758 --> 00:12:38,759 ‎来吧 169 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 ‎喂! 170 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 ‎-我们成功了! ‎-天啊 171 00:12:48,060 --> 00:12:49,436 ‎-你好 ‎-你们好 172 00:12:49,436 --> 00:12:50,562 ‎耶! 173 00:12:52,022 --> 00:12:54,942 ‎喂!我们可以离开了 ‎终于要逃出这里了 174 00:12:54,942 --> 00:12:57,236 ‎我们这里有什么? 175 00:12:58,821 --> 00:13:00,405 ‎一些被抛弃的人 176 00:13:00,405 --> 00:13:02,991 ‎我可以把这个从买菜清单上划下来了 177 00:13:03,492 --> 00:13:04,785 ‎等一下 178 00:13:05,369 --> 00:13:07,287 ‎我有东西适合你们 179 00:13:07,287 --> 00:13:10,791 ‎-等一下 ‎-喂 不是吧 看这个人! 180 00:13:10,791 --> 00:13:14,545 ‎-荒岛上需要两个东西 ‎-你觉得他为你爸工作吗? 181 00:13:14,545 --> 00:13:16,338 ‎-没关系 ‎-急救和朗姆! 182 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 ‎来了! 183 00:13:19,132 --> 00:13:20,217 ‎喂 给你们 184 00:13:22,386 --> 00:13:25,055 ‎你们有什么隐情?船沉了? 185 00:13:25,889 --> 00:13:27,307 ‎我们从船上跳下来了 186 00:13:28,058 --> 00:13:29,059 ‎她爸爸的船 187 00:13:29,560 --> 00:13:30,894 ‎夫家父母 天啊 188 00:13:31,770 --> 00:13:32,729 ‎很难相处 189 00:13:33,939 --> 00:13:35,899 ‎不用怕 190 00:13:36,608 --> 00:13:37,609 ‎吉米来了 191 00:13:37,609 --> 00:13:41,154 ‎-我帮你们 ‎-吉米万岁 各位!我们走 192 00:13:41,154 --> 00:13:43,282 ‎欢迎登上飞鱼号 各位 193 00:13:43,282 --> 00:13:45,701 ‎我是吉米·波蒂斯 ‎我今天会做你们的机长 194 00:13:45,701 --> 00:13:48,996 ‎-就这些人了吗?六个? ‎-对 太重了吗? 195 00:13:48,996 --> 00:13:54,418 ‎不会 理论上有可能 ‎但我觉得这条老鱼应该可以 196 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 ‎太重了可以丢两个下去 对吧? 197 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 ‎小岛 再见了! 198 00:14:00,299 --> 00:14:02,926 ‎-你真厉害 兄弟 ‎-很高兴载你们 199 00:14:04,136 --> 00:14:06,346 ‎来吧 200 00:14:07,014 --> 00:14:08,265 ‎来吧 没关系 201 00:14:08,265 --> 00:14:09,600 ‎-我可以 ‎-好 202 00:14:13,896 --> 00:14:15,689 ‎再见 天堂小岛 203 00:14:18,066 --> 00:14:21,862 ‎上去就好了 我们开始起飞吧 204 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 ‎你刚才在这么荒芜的地方做什么呢? 205 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 ‎我在圣文森特有个导游的任务 206 00:14:34,875 --> 00:14:36,418 ‎我本来在找鱼 207 00:14:37,127 --> 00:14:38,503 ‎你在找什么? 208 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 ‎就平常那些 209 00:14:41,590 --> 00:14:42,549 ‎刺鲅 210 00:14:47,888 --> 00:14:51,642 ‎建议你们抓住一点什么 ‎起飞的时候有点颠簸 211 00:15:10,327 --> 00:15:15,165 ‎(外滩探秘) 212 00:15:17,167 --> 00:15:19,419 {\an8}‎(瓜德罗普岛) 213 00:15:19,419 --> 00:15:22,005 ‎医生说你状态很好 越来越好了 214 00:15:22,714 --> 00:15:25,842 ‎别担心 同时 我已经在照顾生意了 215 00:15:27,803 --> 00:15:30,222 ‎我新文件都快准备好了 你知道吗? 216 00:15:30,222 --> 00:15:32,182 ‎护照、银行账户 217 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 ‎我可以的 218 00:15:33,892 --> 00:15:35,686 ‎好吗?就像你教我的一样 219 00:15:37,354 --> 00:15:39,856 ‎全都计划好了 对 是的 220 00:15:41,692 --> 00:15:44,528 ‎露丝不行 她不知道自己在做什么 221 00:15:49,116 --> 00:15:51,034 ‎听着 金子在保险库 222 00:15:52,244 --> 00:15:55,789 ‎跟你留下的时候一样 ‎我在处理十字架 223 00:15:56,999 --> 00:15:57,874 ‎好吗? 224 00:15:59,001 --> 00:16:01,003 ‎你醒来之后亲眼看看 225 00:16:19,396 --> 00:16:21,189 ‎刺鲅九月不会洄游 226 00:16:21,189 --> 00:16:22,357 ‎从来不会 好吗? 227 00:16:22,357 --> 00:16:25,068 ‎所以不管这个人是谁 ‎他不是一个渔夫 228 00:16:27,904 --> 00:16:29,698 ‎也许这里的洄游开始更早 229 00:16:29,698 --> 00:16:32,200 ‎你确定吗?在加勒比海? 230 00:16:34,202 --> 00:16:36,121 ‎不 我知道这是什么 231 00:16:36,705 --> 00:16:38,123 ‎他为我爸爸工作 232 00:16:38,874 --> 00:16:41,626 ‎他可能这段时间一直在找我们 233 00:16:42,669 --> 00:16:44,463 ‎好 我们会找出答案 234 00:16:45,714 --> 00:16:47,924 ‎开始寻找一些... 235 00:16:48,717 --> 00:16:49,551 ‎线索 236 00:16:57,684 --> 00:17:00,270 ‎-嗨 吉米 ‎-嗯 怎么了? 237 00:17:00,270 --> 00:17:02,939 ‎-你这飞机开多少年了? ‎-已经大约十年了 238 00:17:02,939 --> 00:17:06,485 ‎-你飞行多久了? ‎-我这辈子都在飞行 239 00:17:07,360 --> 00:17:10,155 ‎那是谁?那边那个可爱的女士? 240 00:17:11,364 --> 00:17:13,658 ‎那边那个?那是辛西娅 241 00:17:14,159 --> 00:17:15,160 ‎辛西娅? 242 00:17:17,162 --> 00:17:18,622 ‎(《失落的黄金国》) 243 00:17:18,622 --> 00:17:21,416 ‎那边那个漂亮女孩呢? 244 00:17:23,668 --> 00:17:24,836 ‎那是斯黛茜 245 00:17:25,378 --> 00:17:27,297 ‎你妹妹? 246 00:17:27,297 --> 00:17:28,632 ‎不是 247 00:17:28,632 --> 00:17:32,385 ‎她只是我在圣露西亚遇见的一个女孩 ‎你去过那里吗? 248 00:17:32,385 --> 00:17:34,096 ‎海岸冒险 我的天 249 00:17:34,096 --> 00:17:35,472 ‎有机会一定要去看看 250 00:17:35,472 --> 00:17:39,142 ‎这是我们之前登上的船 ‎爱波西米和十字架都在 251 00:17:39,142 --> 00:17:41,436 ‎-所以他在找我们? ‎-没错 252 00:17:41,436 --> 00:17:43,146 ‎他为我爸爸工作 253 00:17:44,314 --> 00:17:48,485 ‎喂 你们最好抓住什么 ‎这上面有一些意外的气流 254 00:17:49,111 --> 00:17:52,280 ‎各位 不管是什么 ‎都发生得非常快 看 255 00:17:53,740 --> 00:17:57,160 ‎那里看起来像巴巴多斯 ‎我跟特伦斯一起去过 256 00:17:58,954 --> 00:17:59,871 ‎好吧 257 00:17:59,871 --> 00:18:02,249 ‎我们有六个人 他才一个 258 00:18:03,375 --> 00:18:06,753 ‎-你们知道我会怎样选 袭击驾驶舱 ‎-他开飞机呢 蠢货? 259 00:18:06,753 --> 00:18:11,258 ‎-我见过教皇飞模拟器 ‎-我上个暑假为我叔叔撒农药来着 260 00:18:11,258 --> 00:18:12,592 ‎那跟这个不一样 261 00:18:12,592 --> 00:18:14,761 ‎没时间假装有那样一个选择了 262 00:18:14,761 --> 00:18:16,805 ‎-你有主意吗? ‎-安全的主意 263 00:18:16,805 --> 00:18:20,016 ‎不如我们等到他的飞机 ‎降落到一个安全的地方 264 00:18:20,016 --> 00:18:21,434 ‎然后我们偷溜出去 265 00:18:21,434 --> 00:18:23,895 ‎如果有人来惹我们 我们就反击 266 00:18:24,479 --> 00:18:25,313 ‎好 267 00:18:26,189 --> 00:18:28,984 ‎-我喜欢反击那部分 ‎-放回去吧 268 00:18:28,984 --> 00:18:30,485 ‎放回去 冷静 269 00:18:34,906 --> 00:18:38,368 ‎喂 吉米 那是火人节吗?那边那个? 270 00:18:38,910 --> 00:18:41,746 ‎对!那是火人节 对 那是我第一次 271 00:18:41,746 --> 00:18:44,875 ‎-你去过几次? ‎-我18岁就开始去了 272 00:18:44,875 --> 00:18:48,044 ‎-18岁啊 宝贝!18岁! ‎-对 我听说了很多 273 00:18:48,044 --> 00:18:51,298 ‎-我从来没有去过西边 ‎-喂 兄弟!你在做什么? 274 00:18:51,882 --> 00:18:55,051 ‎-我靠 ‎-飞行 我靠! 275 00:18:55,051 --> 00:18:56,094 ‎你到底是谁? 276 00:18:56,094 --> 00:18:57,053 ‎继续飞! 277 00:18:57,053 --> 00:18:58,722 ‎这是我的相册 还给我 278 00:18:58,722 --> 00:19:00,724 ‎快点开飞机 279 00:19:03,226 --> 00:19:05,562 ‎快点 鱼 280 00:19:11,234 --> 00:19:13,445 ‎快点啊 鱼 281 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 ‎快 282 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 ‎下面! 283 00:19:42,724 --> 00:19:46,436 ‎JJ!醒醒 兄弟 我们要出去 ‎我们要从这里出去 284 00:19:50,857 --> 00:19:52,651 ‎我们要在沉下去之前逃出去 285 00:19:54,152 --> 00:19:56,655 ‎糟了 这些人看起来不太友善 286 00:19:56,655 --> 00:20:00,116 ‎-糟了 看起来非常不友善 ‎-我们要走了 快点 287 00:20:00,116 --> 00:20:01,701 ‎跳 288 00:20:01,701 --> 00:20:03,286 ‎-我们要出去 ‎-来 快点 289 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 ‎我们现在必须走了 快 290 00:20:06,122 --> 00:20:07,165 ‎喂 291 00:20:07,165 --> 00:20:08,917 ‎-好 我们走 ‎-我来了 走! 292 00:20:09,834 --> 00:20:11,586 ‎小琪 沉没之前出来! 293 00:20:12,504 --> 00:20:15,131 ‎-快点 走! ‎-他们往这边来了 294 00:20:15,131 --> 00:20:16,341 ‎-快点 ‎-等一下 295 00:20:16,925 --> 00:20:18,468 ‎不要 小琪!快! 296 00:20:18,468 --> 00:20:21,596 ‎-过来 到码头这边 ‎-琪娅拉 快 你要快点 297 00:20:29,020 --> 00:20:30,272 ‎波蒂斯 298 00:20:31,273 --> 00:20:34,150 ‎快点 波蒂斯 醒醒 醒过来! 299 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 ‎快点 各位 快 300 00:20:48,498 --> 00:20:49,541 ‎我接住你了 301 00:20:51,251 --> 00:20:53,837 ‎等一下 小琪在哪里? ‎各位 小琪在哪里? 302 00:20:55,005 --> 00:20:56,423 ‎她朝另一边去了 303 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 ‎抓住他 304 00:21:03,305 --> 00:21:04,222 ‎你没事吧? 305 00:21:06,891 --> 00:21:09,394 ‎-谢谢 ‎-你骗我们 306 00:21:09,394 --> 00:21:10,520 ‎你是谁? 307 00:21:11,980 --> 00:21:13,565 ‎天啊 308 00:21:13,565 --> 00:21:15,275 ‎你应该离开这里 309 00:21:15,900 --> 00:21:16,901 ‎靠 310 00:21:18,570 --> 00:21:20,113 ‎抓住她 快点 311 00:21:24,326 --> 00:21:25,160 ‎我的天 312 00:21:34,586 --> 00:21:35,503 ‎让开! 313 00:21:36,087 --> 00:21:37,172 ‎快 314 00:21:37,172 --> 00:21:39,090 ‎警察 巡视整片领地 315 00:21:57,025 --> 00:21:57,984 ‎她在那边! 316 00:22:02,822 --> 00:22:04,532 ‎-快点 抓住她 ‎-放开! 317 00:22:07,702 --> 00:22:08,787 ‎放开我! 318 00:22:09,829 --> 00:22:12,165 ‎-靠 ‎-我们怎么办? 319 00:22:12,165 --> 00:22:13,458 ‎跟在她后面 对吧? 320 00:22:13,458 --> 00:22:14,751 ‎我们能做什么? 321 00:22:16,586 --> 00:22:17,629 ‎看那边 322 00:22:19,631 --> 00:22:20,840 ‎他们要把她带去哪里? 323 00:22:21,341 --> 00:22:24,803 ‎-他们在那里没事 ‎-他们在往这边看 我们该走了 324 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 ‎我们该走了 JJ 325 00:22:27,055 --> 00:22:29,557 ‎JJ 快 如果我们被抓到 ‎就没办法救她了 326 00:22:29,557 --> 00:22:30,642 ‎就这样 327 00:22:33,186 --> 00:22:35,438 ‎我们弄丢了其他人 我们继续搜寻 328 00:22:39,234 --> 00:22:40,443 ‎我救了你的命 329 00:22:40,443 --> 00:22:42,070 ‎我知道 我很抱歉 330 00:22:42,070 --> 00:22:46,366 ‎我会试着帮你 好吗? ‎我发誓没想过会变成这样 331 00:22:46,366 --> 00:22:49,119 ‎听着 如果你不抗争 ‎如果你按照他们说的做 332 00:22:49,786 --> 00:22:52,622 ‎这些人可能不会伤害你 333 00:22:53,123 --> 00:22:54,749 ‎沃德答应你什么了? 334 00:22:55,917 --> 00:22:56,918 ‎谁? 335 00:22:58,253 --> 00:23:00,797 ‎喂 听我的建议 按照他们说的做 336 00:23:02,465 --> 00:23:03,466 ‎祝你好运 337 00:23:10,765 --> 00:23:12,183 ‎好 我们走 338 00:23:27,532 --> 00:23:30,243 ‎再次感谢你们两个过来 ‎我知道路途遥远 339 00:23:30,243 --> 00:23:32,162 ‎但我想我们拥有的是... 340 00:23:32,620 --> 00:23:33,872 ‎非常值得的 341 00:23:33,872 --> 00:23:38,501 ‎对 米歇尔是西印度群岛 ‎最著名的古董商 342 00:23:38,501 --> 00:23:42,005 ‎-不幸的是 他只说法语 ‎-不说英语 343 00:23:42,881 --> 00:23:43,715 ‎对 344 00:23:44,215 --> 00:23:47,093 ‎法语的无价怎么说? 345 00:24:11,367 --> 00:24:12,535 ‎他可以碰吗? 346 00:24:13,119 --> 00:24:14,787 ‎来吧 米歇尔 347 00:24:53,826 --> 00:24:55,620 ‎他想知道你在哪里找到的 348 00:24:56,788 --> 00:24:59,290 ‎别担心 我们没问题 ‎他只需要知道这一点 349 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 ‎就在这里出售 我们可以让谁买? 350 00:25:11,928 --> 00:25:15,265 ‎一个这种价值的物件 ‎买家数量非常有限 351 00:25:15,974 --> 00:25:17,767 ‎就像一个机构 一个博物馆 352 00:25:22,522 --> 00:25:26,317 ‎但他在巴巴多斯有一个客户 ‎会有兴趣 353 00:25:32,740 --> 00:25:36,995 ‎这个客户会问很多问题 ‎他会想跟你见面聊 354 00:25:40,999 --> 00:25:43,543 ‎-打这个电话安排一切 ‎-你的手机 355 00:25:43,543 --> 00:25:45,378 ‎-对 ‎-非常重要 356 00:25:45,378 --> 00:25:46,921 ‎非常重要 很好 357 00:25:46,921 --> 00:25:47,839 ‎对 358 00:25:48,923 --> 00:25:50,008 ‎我说好了? 359 00:25:51,217 --> 00:25:52,677 ‎说好了 360 00:25:59,100 --> 00:26:00,476 ‎爱波西米是对的 361 00:26:00,476 --> 00:26:01,894 ‎确实在他们手里 362 00:26:01,894 --> 00:26:03,605 ‎米歇尔说是真的 363 00:26:04,606 --> 00:26:06,608 ‎那我们邀请他来吃晚餐吧 364 00:26:06,608 --> 00:26:07,817 ‎会的 365 00:26:07,817 --> 00:26:10,945 ‎(基尔代尔高中老师 ‎发现了丹马克·坦尼失踪的日记) 366 00:26:10,945 --> 00:26:12,447 ‎那是什么鬼? 367 00:26:12,989 --> 00:26:16,242 ‎他们为什么想绑架琪娅拉? ‎没有道理啊 368 00:26:16,242 --> 00:26:17,327 ‎这叫诱饵 369 00:26:18,119 --> 00:26:21,372 ‎我真的受够了 370 00:26:22,248 --> 00:26:25,376 ‎你觉得我们有可能可以相信警察吗? 371 00:26:25,376 --> 00:26:28,963 ‎警察?你真觉得 ‎你爸没有给他们打过电话? 372 00:26:30,381 --> 00:26:33,843 ‎我有一个疯狂的想法 ‎不如我们给我父母打电话? 373 00:26:33,843 --> 00:26:36,638 ‎-说什么 教皇? ‎-说我们还活着 374 00:26:37,138 --> 00:26:39,515 ‎我都不知道 ‎自己多久没有见过我家人了 375 00:26:39,515 --> 00:26:41,434 ‎他们很可能都担心死我了 376 00:26:41,434 --> 00:26:44,270 ‎我们可以直接打电话 ‎让他们给我们汇点钱 377 00:26:44,270 --> 00:26:47,023 ‎-让他们陷入危险? ‎-我有个更好的主意 378 00:26:47,690 --> 00:26:48,900 ‎也更快 379 00:26:48,900 --> 00:26:49,984 ‎那是谁的? 380 00:26:50,568 --> 00:26:54,030 ‎你觉得我会翻别人的东西 ‎但不偷他们的钱? 381 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 ‎吉米·波蒂斯 凯特沃施101号 382 00:26:57,033 --> 00:26:59,661 ‎我打赌 ‎那是他们抓到琪娅拉的地方 好吗? 383 00:27:00,244 --> 00:27:02,246 ‎-我们要去那里 ‎-可以想象 384 00:27:02,246 --> 00:27:05,625 ‎-我们能至少想清楚吗? ‎-你有更好的主意吗 教皇? 385 00:27:06,250 --> 00:27:08,878 ‎走吧 凯特沃施101号 ‎我们就去那里吧 386 00:27:27,855 --> 00:27:29,399 ‎好 让他们进来 387 00:28:34,297 --> 00:28:36,549 ‎把她带到楼上 奥里诺科房间 388 00:28:36,549 --> 00:28:37,592 ‎这边 389 00:28:39,927 --> 00:28:40,803 ‎上来 390 00:28:45,391 --> 00:28:46,309 ‎进去 391 00:28:48,603 --> 00:28:51,063 ‎我怎么会在这里?你为谁工作? 392 00:28:51,564 --> 00:28:52,774 ‎晚餐在八点 393 00:28:53,274 --> 00:28:54,442 ‎洗个澡 394 00:28:55,026 --> 00:28:56,819 ‎告诉我 他们想要什么? 395 00:29:25,681 --> 00:29:28,351 ‎(选择你的尺码) 396 00:29:31,687 --> 00:29:35,399 ‎我没时间弄这个 露丝 好吗? ‎我要去布里奇顿 去坐船 397 00:29:36,567 --> 00:29:39,904 ‎拜托 雷夫 你都不认识这个人 398 00:29:40,863 --> 00:29:44,575 ‎你不能这样 ‎直接出去达成交易 太冒险了 399 00:29:44,575 --> 00:29:47,453 ‎-我不能? ‎-你以为自己知道在做什么 400 00:29:47,453 --> 00:29:50,957 ‎但是外面有人 ‎知道你爸爸还活着 不行! 401 00:29:50,957 --> 00:29:53,042 ‎不只是人 小鱼儿 402 00:29:53,042 --> 00:29:54,502 ‎小鱼儿 403 00:29:54,502 --> 00:29:57,088 ‎他们无法证明 ‎他们不知道我们在哪里 404 00:29:57,088 --> 00:30:01,300 ‎莎拉知道! ‎听着 莎拉什么都不会做 露丝 405 00:30:01,300 --> 00:30:03,344 ‎她太害怕了 如果小鱼儿出现 406 00:30:03,344 --> 00:30:04,428 ‎我来处理 407 00:30:04,428 --> 00:30:05,847 ‎你来处理? 408 00:30:05,847 --> 00:30:08,224 ‎你什么时候 ‎有为我们处理过任何事情? 409 00:30:08,224 --> 00:30:10,893 ‎-雷夫 你触碰的一切都会变成... ‎-喂! 410 00:30:12,270 --> 00:30:13,271 ‎听着 411 00:30:14,146 --> 00:30:16,232 ‎我要卖我找到的十字架 412 00:30:16,232 --> 00:30:20,987 ‎我拯救的 然后爸爸醒来 ‎就会看到我已经解决好了 413 00:30:21,988 --> 00:30:22,989 ‎不是你 414 00:30:24,740 --> 00:30:25,700 ‎好 415 00:30:25,700 --> 00:30:28,202 ‎所以不如 ‎你去再喝一杯汤姆柯林斯鸡尾酒 416 00:30:28,202 --> 00:30:30,580 ‎我去给我们赚很多钱? 417 00:30:31,289 --> 00:30:32,748 ‎好吗? 418 00:30:36,919 --> 00:30:37,920 ‎你没打中 419 00:30:41,591 --> 00:30:43,509 ‎也许你不需要再来一杯酒 420 00:30:47,847 --> 00:30:51,392 ‎-你觉得是他们? ‎-符合我听说的描述 421 00:30:52,101 --> 00:30:53,060 ‎谁说的描述? 422 00:30:53,895 --> 00:30:55,479 ‎我拿到了警方报告 423 00:30:57,356 --> 00:31:00,067 ‎他们身上带了手机之类的吗? 424 00:31:00,067 --> 00:31:02,904 ‎他们被营救了 离开了格雷纳丁 425 00:31:02,904 --> 00:31:04,238 ‎他们一无所有 426 00:31:04,238 --> 00:31:07,241 ‎所以别人也没办法追踪他们 ‎也许这是好事 427 00:31:08,326 --> 00:31:09,744 ‎你有机会的时候 428 00:31:10,995 --> 00:31:12,580 ‎为什么没给他打电话? 429 00:31:12,580 --> 00:31:14,373 ‎让他知道你还活着 430 00:31:15,750 --> 00:31:19,503 ‎你不知道我有多少次想打 ‎但那样会让他有危险 431 00:31:21,422 --> 00:31:23,549 ‎而我最好还是保持着死亡的状态 432 00:31:30,890 --> 00:31:32,183 ‎他小时候 433 00:31:33,935 --> 00:31:36,062 ‎我会带着他和铃回家 434 00:31:46,447 --> 00:31:48,240 ‎进来吧 约翰! 435 00:31:53,204 --> 00:31:54,580 ‎回家吧 孩子! 436 00:31:55,748 --> 00:31:57,333 ‎来了 爸爸! 437 00:32:01,462 --> 00:32:02,380 ‎找到我儿子 438 00:32:05,883 --> 00:32:08,427 ‎我就会给你你要的隐藏 我保证 439 00:32:12,056 --> 00:32:14,141 ‎没有街道的名字 真的很有帮助 440 00:32:14,141 --> 00:32:15,893 ‎让我来处理 441 00:32:15,893 --> 00:32:17,395 ‎凯特沃施101号? 442 00:32:18,896 --> 00:32:21,899 ‎-蓝色房子?谢谢你 兄弟 感谢 ‎-我们来吧 443 00:32:25,820 --> 00:32:27,530 ‎就是这里 我们到后面去吧 444 00:32:34,412 --> 00:32:35,496 ‎我爸爸 好吧 445 00:32:39,250 --> 00:32:40,209 ‎嗨 446 00:32:40,710 --> 00:32:41,711 ‎-窗户? ‎-对 447 00:32:41,711 --> 00:32:43,212 ‎来 你需要帮忙吗? 448 00:32:43,212 --> 00:32:44,547 ‎不用 我可以 449 00:32:47,133 --> 00:32:48,384 ‎小心 450 00:32:48,384 --> 00:32:51,137 ‎哇 喂 下去! 451 00:32:52,346 --> 00:32:54,348 ‎下去!兄弟 下... 452 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 ‎喂! 453 00:32:59,729 --> 00:33:02,815 ‎你在做什么? ‎惊喜的元素对你毫无意义吗? 454 00:33:02,815 --> 00:33:05,818 ‎-我的拇指变成紫色了! ‎-放松 只是螃蟹 兄弟 455 00:33:05,818 --> 00:33:10,114 ‎我现在被包围了 ‎我的天 这些小海蜘蛛 456 00:33:18,039 --> 00:33:19,290 ‎我去前面 457 00:33:19,957 --> 00:33:21,000 ‎你去后面 458 00:33:22,418 --> 00:33:23,461 ‎琪娅拉? 459 00:33:24,503 --> 00:33:25,463 ‎小琪? 460 00:33:27,214 --> 00:33:29,175 ‎-里面没人吗? ‎-没有 461 00:33:29,175 --> 00:33:31,135 ‎-里面没人? ‎-里面没人 462 00:33:32,595 --> 00:33:35,181 ‎好 如果她不在 那她在哪里? 463 00:33:39,852 --> 00:33:41,979 ‎(圣何塞) 464 00:33:43,606 --> 00:33:44,648 ‎小约翰 465 00:33:45,941 --> 00:33:46,984 ‎小约翰? 466 00:33:50,905 --> 00:33:53,282 ‎-认识吗? ‎-怎么了?找到什么了吗? 467 00:33:53,991 --> 00:33:55,826 ‎-我的天 ‎-是一艘燃烧的船 468 00:33:55,826 --> 00:33:57,828 ‎是圣何塞 469 00:33:57,828 --> 00:33:59,622 ‎是丹马克日记里的 470 00:33:59,622 --> 00:34:02,625 ‎这是林波丽船长偷十字架的地方 471 00:34:03,250 --> 00:34:04,585 ‎还有商船金子 472 00:34:08,881 --> 00:34:11,926 ‎太好了 随便吧 ‎这件事重点是金子 不是琪娅拉 473 00:34:11,926 --> 00:34:13,344 ‎这对我们没什么帮助 474 00:34:13,928 --> 00:34:15,596 ‎波蒂斯是那个宝藏的人 475 00:34:16,180 --> 00:34:18,307 ‎这离我们船好近 476 00:34:18,307 --> 00:34:20,309 ‎别想了 那不是我们来这里的原因 477 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 ‎各位 478 00:34:23,604 --> 00:34:24,688 ‎怎么了? 479 00:34:25,439 --> 00:34:27,608 ‎靠 是波蒂斯 480 00:34:28,859 --> 00:34:30,778 ‎-喂 他回来了 ‎-我们跑吗? 481 00:34:34,031 --> 00:34:35,282 ‎喂 482 00:34:35,282 --> 00:34:36,325 ‎对 483 00:34:36,951 --> 00:34:38,994 ‎对 他们现在正在把飞机拉出水里 484 00:34:38,994 --> 00:34:42,373 ‎我真的很担心电路部分 好吗? 485 00:34:42,373 --> 00:34:44,959 ‎好 我明天再问你 486 00:34:46,460 --> 00:34:47,711 ‎飞鱼 兄弟 487 00:34:52,925 --> 00:34:53,926 ‎我靠 488 00:34:54,426 --> 00:34:56,262 ‎我真是受够你们了 489 00:35:11,402 --> 00:35:12,278 ‎我抓住他了 490 00:35:12,278 --> 00:35:14,655 ‎-起来! ‎-好 491 00:35:14,655 --> 00:35:17,116 ‎你们现在真的不应该在这里 492 00:35:17,116 --> 00:35:18,409 ‎她在哪里 吉米? 493 00:35:18,409 --> 00:35:19,493 ‎回答他! 494 00:35:20,077 --> 00:35:21,787 ‎你们真的不想知道 495 00:35:21,787 --> 00:35:22,955 ‎说 496 00:35:22,955 --> 00:35:24,331 ‎谁带走了她? 497 00:35:24,331 --> 00:35:25,791 ‎是沃德吗? 498 00:35:27,501 --> 00:35:28,752 ‎沃德是谁? 499 00:35:29,253 --> 00:35:32,214 ‎你们真的不知道自己在惹谁 500 00:35:32,214 --> 00:35:34,508 ‎-那我们就报警了 ‎-好 报警吧 501 00:35:34,508 --> 00:35:38,470 ‎看看你能有什么进展 ‎警察局都是这个人的 502 00:35:38,596 --> 00:35:42,016 ‎整座岛上都有眼线找你们 ‎你们所有人 503 00:35:42,141 --> 00:35:44,310 ‎他是个大人物 首领 504 00:35:45,060 --> 00:35:46,437 ‎-首领 ‎-喂! 505 00:35:47,021 --> 00:35:49,315 ‎-这是什么? ‎-喂 把你的手从我衬衫上拿下来 506 00:35:49,315 --> 00:35:51,442 ‎-喂 安静! ‎-闭嘴 507 00:35:52,193 --> 00:35:53,194 ‎这是什么? 508 00:35:55,404 --> 00:35:56,572 ‎啊 天啊 509 00:35:57,489 --> 00:35:59,909 ‎那是什么 吉米?那是报酬吗? 510 00:36:00,618 --> 00:36:03,954 ‎那是琪娅拉的报酬吗 吉米?是吗? 511 00:36:04,538 --> 00:36:05,706 ‎(沃克斯豪尔 巴巴多斯) 512 00:36:05,706 --> 00:36:07,958 ‎喂 沃克斯豪尔是什么? 513 00:36:09,793 --> 00:36:12,630 ‎你们真的不想去那里 兄弟 514 00:36:12,630 --> 00:36:14,798 ‎-那就是虎穴 ‎-就是 515 00:36:15,507 --> 00:36:17,343 ‎小琪就在那里 来吧 教皇 516 00:36:17,343 --> 00:36:20,763 ‎-你们真的不会想去! ‎-我们看起来害怕吗? 517 00:36:23,182 --> 00:36:24,099 ‎你们应该害怕 518 00:36:25,267 --> 00:36:26,769 ‎我们走 没必要 519 00:36:26,769 --> 00:36:28,854 ‎快点 JJ 我们走了!快! 520 00:36:28,854 --> 00:36:31,106 ‎波蒂斯 我们要拿点衣服 你接受吧 521 00:36:31,106 --> 00:36:34,652 ‎你们犯了大错 ‎这样会让她更难受的! 522 00:36:37,863 --> 00:36:40,032 ‎喂 我什么都没说 好吗? 523 00:36:40,032 --> 00:36:41,325 ‎记住了! 524 00:36:50,376 --> 00:36:51,377 ‎靠 525 00:36:55,256 --> 00:36:57,007 ‎教皇 你确定是这个地址吗? 526 00:36:57,591 --> 00:37:00,636 ‎-我知道你的话还有别的意思 ‎-我真的就是这个意思 527 00:37:00,636 --> 00:37:04,556 ‎看 这个地方 ‎写着沃克斯豪尔 在地图上 528 00:37:04,556 --> 00:37:07,268 ‎-可能会很远 ‎-就在周边邻近地区 529 00:37:07,268 --> 00:37:09,186 ‎不如我们找个人问问? 530 00:37:09,853 --> 00:37:11,063 ‎喂! 531 00:37:12,481 --> 00:37:13,774 ‎不好意思 我... 532 00:37:14,608 --> 00:37:16,527 ‎你知道 ‎可以在哪里找到沃克斯豪尔吗? 533 00:37:17,027 --> 00:37:18,279 ‎你在开玩笑 对吧? 534 00:37:18,279 --> 00:37:21,031 ‎你们看到周围的一切都是沃克斯豪尔 535 00:37:21,031 --> 00:37:22,741 ‎等一下 你是什么意思?这... 536 00:37:22,741 --> 00:37:24,952 ‎所有这里 所有这一切 537 00:37:24,952 --> 00:37:26,412 ‎所有地方 538 00:37:26,412 --> 00:37:27,705 ‎所以谁住在那边? 539 00:37:28,414 --> 00:37:29,415 ‎卡洛斯·辛格 540 00:37:30,207 --> 00:37:32,918 ‎就在那堵墙的那边 但是听我说 541 00:37:32,918 --> 00:37:35,004 ‎他肯定不是你们想了解的人 542 00:37:36,797 --> 00:37:38,465 ‎好 谢谢 543 00:37:39,133 --> 00:37:40,092 ‎谢谢 544 00:37:54,565 --> 00:37:55,524 ‎他准备好了 545 00:38:14,543 --> 00:38:15,794 ‎你好? 546 00:38:19,715 --> 00:38:22,217 ‎我就知道 ‎你和沃德在这一切的背后操纵 547 00:38:22,217 --> 00:38:25,596 ‎你在说什么?你是也想 ‎在我的交易中分一杯羹吗? 548 00:38:25,596 --> 00:38:29,058 ‎我还想呢 ‎你们的小团聚是否会引起战争 549 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 ‎你是谁? 550 00:38:38,317 --> 00:38:39,318 ‎我? 551 00:38:39,318 --> 00:38:40,986 ‎我叫卡洛斯·辛格 552 00:38:42,613 --> 00:38:44,865 ‎很高兴见到你 卡梅隆先生 553 00:38:45,866 --> 00:38:48,535 ‎还有卡莱拉女士 很抱歉 554 00:38:48,535 --> 00:38:50,954 ‎使用这么粗劣的手段把你带过来 555 00:38:51,705 --> 00:38:53,165 ‎但是请你过来 556 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 ‎坐下 557 00:38:57,086 --> 00:38:59,004 ‎过来吧 我不咬人 558 00:39:09,390 --> 00:39:11,350 ‎粗劣的手段 那我呢? 559 00:39:11,350 --> 00:39:14,770 ‎对 卡梅隆先生 欺诈 560 00:39:15,354 --> 00:39:17,856 ‎但恐怕目的正当 可以不择手段 561 00:39:18,774 --> 00:39:19,775 ‎请坐 562 00:39:21,026 --> 00:39:22,736 ‎我们有很多事需要聊 563 00:39:23,779 --> 00:39:25,072 ‎我们为什么来这里? 564 00:39:25,072 --> 00:39:28,659 ‎卡莱拉女士 卡梅隆先生 ‎你们知道 我们有着共同的利益 565 00:39:28,659 --> 00:39:30,119 ‎反对 566 00:39:30,619 --> 00:39:32,413 ‎不是跟十字架有关吗? 567 00:39:32,413 --> 00:39:33,747 ‎是 568 00:39:33,747 --> 00:39:37,751 ‎简而言之 是关于十字架 ‎但也有一件 569 00:39:37,751 --> 00:39:39,837 ‎比十字架重要很多的事情 570 00:39:40,337 --> 00:39:41,755 ‎数量级上 571 00:39:43,590 --> 00:39:45,717 ‎一项大任务的完成 572 00:39:46,969 --> 00:39:48,011 ‎你们看 573 00:39:48,011 --> 00:39:51,473 ‎这个故事是450年前 574 00:39:51,473 --> 00:39:54,226 ‎一名西班牙士兵 ‎从奥里诺科流域出来 575 00:39:54,226 --> 00:39:56,311 ‎带了几个金珠 576 00:39:57,312 --> 00:40:00,315 ‎当他们问这个西班牙士兵 ‎金珠是从哪里来的 577 00:40:00,315 --> 00:40:04,695 ‎这个西班牙士兵说 ‎是从一个安宁的本土部落弄来的 578 00:40:04,695 --> 00:40:07,281 ‎他们生活在黄金之城 579 00:40:07,281 --> 00:40:08,615 ‎黄金国 580 00:40:08,615 --> 00:40:13,495 ‎接下来的450年 ‎人们就在找这个金子 你们也知道 581 00:40:14,455 --> 00:40:15,456 ‎他们努力过了 582 00:40:15,956 --> 00:40:18,876 ‎征服者、骑士 583 00:40:18,876 --> 00:40:21,962 ‎船长、部落 584 00:40:21,962 --> 00:40:23,422 ‎整个国家 585 00:40:24,256 --> 00:40:27,968 ‎全都因为争夺彩虹尽头的金子 ‎而互相斗争 586 00:40:28,552 --> 00:40:29,970 ‎成千上万的生命 587 00:40:29,970 --> 00:40:32,181 ‎躺在这淘金热的土堆上 588 00:40:33,515 --> 00:40:34,725 ‎最终落在了我身上 589 00:40:36,059 --> 00:40:38,520 ‎完成任务的责任落在了我身上 590 00:40:39,897 --> 00:40:44,234 ‎去给一个将近500年的任务画上句号 591 00:40:44,234 --> 00:40:49,865 ‎也许是西半球历史上最伟大的任务 592 00:40:50,532 --> 00:40:51,825 ‎而你们两个... 593 00:40:53,368 --> 00:40:55,662 ‎你们会参与其中 594 00:40:57,873 --> 00:40:59,625 ‎你呢 卡莱拉女士? 595 00:41:00,375 --> 00:41:02,377 ‎你对历史感兴趣吗? 596 00:41:02,961 --> 00:41:04,963 ‎我更专注于未来 597 00:41:04,963 --> 00:41:09,051 ‎你说的话 我一个字都没听 ‎你要这样哲学地讲话到什么时候? 598 00:41:10,511 --> 00:41:12,888 ‎你真直接 是吧 卡梅隆先生? 599 00:41:16,225 --> 00:41:17,726 ‎你想从我这里得到什么? 600 00:41:19,102 --> 00:41:22,481 ‎我相信你和你的朋友们有点东西 601 00:41:22,481 --> 00:41:24,566 ‎可以帮我得到我想要的 602 00:41:25,484 --> 00:41:26,610 ‎那是什么? 603 00:41:26,610 --> 00:41:27,861 ‎一份旧手稿 604 00:41:28,529 --> 00:41:30,030 ‎其实是一本日记 605 00:41:43,126 --> 00:41:44,002 ‎谢谢! 606 00:41:45,462 --> 00:41:46,880 ‎糟了!等一下! 607 00:41:47,631 --> 00:41:49,049 ‎莎拉 下去!快点! 608 00:41:51,969 --> 00:41:53,053 ‎你看到他了吗? 609 00:41:56,932 --> 00:41:59,393 ‎好吧 波蒂斯之前不是开玩笑的 610 00:41:59,393 --> 00:42:01,853 ‎不是吧 那是堡垒 比沃德厉害很多 611 00:42:01,853 --> 00:42:05,274 ‎我们有塔楼、巡逻车 ‎全地形车 可能还有狙击手 612 00:42:05,274 --> 00:42:08,694 ‎-我们肯定过不去的 ‎-我们要帮她 613 00:42:09,278 --> 00:42:11,029 ‎我们应该留在树丛那边 614 00:42:11,029 --> 00:42:12,239 ‎不行 克里欧 615 00:42:14,366 --> 00:42:15,200 ‎靠 616 00:42:17,953 --> 00:42:19,955 ‎我不知道你在说什么 617 00:42:21,582 --> 00:42:24,126 ‎太荒唐了 我根本不知道什么日记 618 00:42:26,253 --> 00:42:30,549 ‎但你还能从哪里 ‎知道十字架和皇家商船的事情呢? 619 00:42:31,883 --> 00:42:34,886 ‎听着 我想帮你 但我没办法 620 00:42:35,929 --> 00:42:38,056 ‎我还希望你不会这样说呢 621 00:42:39,725 --> 00:42:42,227 ‎因为很不幸 我不相信你 622 00:42:43,186 --> 00:42:46,023 ‎你和你这里的朋友如果没有那个 ‎肯定无法找到十字架 623 00:42:46,023 --> 00:42:47,441 ‎他不是我朋友 624 00:42:49,568 --> 00:42:51,653 ‎我们不能所有人都是朋友 你知道 625 00:42:51,653 --> 00:42:54,865 ‎听着 太荒唐了 好吗?我不玩了 626 00:42:55,449 --> 00:42:57,618 ‎我根本不知道什么日记 好吗?所以 627 00:42:59,411 --> 00:43:01,913 ‎你看我像傻子吗 卡梅隆先生? 628 00:43:02,831 --> 00:43:04,708 ‎你看我像傻子吗? 629 00:43:08,420 --> 00:43:09,838 ‎你手里有十字架 630 00:43:10,631 --> 00:43:13,342 ‎她和她朋友们曾经有过十字架 631 00:43:13,342 --> 00:43:15,427 ‎所以你们两个人肯定谁有日记 632 00:43:17,679 --> 00:43:19,306 ‎如果你们真的不知道 633 00:43:19,306 --> 00:43:22,142 ‎我建议你说服你的朋友告诉我 634 00:43:23,727 --> 00:43:25,228 ‎一旦我拿到了日记 635 00:43:27,314 --> 00:43:28,732 ‎你们就可以离开了 636 00:43:50,212 --> 00:43:51,922 ‎-糟了 ‎-你看到了什么? 637 00:43:54,216 --> 00:43:55,759 ‎-喂 用你的语言 语言 ‎-什么? 638 00:43:55,759 --> 00:43:57,844 ‎-他们就在那边 ‎-那就直接说 639 00:43:58,470 --> 00:44:02,349 ‎我们应该后退 好吗?因为没办法 640 00:44:02,349 --> 00:44:03,850 ‎-JJ 蹲下 ‎-喂 641 00:44:03,850 --> 00:44:06,228 ‎那边尽头有一个开口 642 00:44:06,228 --> 00:44:09,147 ‎警卫转身之后 ‎我们通过后面溜进去 643 00:44:09,147 --> 00:44:11,108 ‎快 走 这边 644 00:44:13,276 --> 00:44:17,072 ‎等一下 知道我们应该做什么吗? ‎下去占据下水道... 645 00:44:17,072 --> 00:44:18,699 ‎-什么下水道? ‎-下水道! 646 00:44:18,699 --> 00:44:19,950 ‎全是草地 647 00:44:19,950 --> 00:44:22,119 ‎-没有下水道 ‎-没关系 648 00:44:24,287 --> 00:44:25,163 ‎那是什么? 649 00:44:26,915 --> 00:44:28,041 ‎那是什么? 650 00:44:30,210 --> 00:44:31,878 ‎我知道那个声音 等一下 651 00:44:35,382 --> 00:44:36,717 ‎等一下 那是什么? 652 00:44:38,385 --> 00:44:40,178 ‎-这是打猎的游戏摄像头 ‎-该死! 653 00:44:41,346 --> 00:44:43,014 ‎-砸了 ‎-什么? 654 00:44:43,014 --> 00:44:44,474 ‎-放地上 ‎-不行! 655 00:44:44,474 --> 00:44:47,686 ‎-停 给我 拔电池 ‎-快 趁着还没传输 656 00:44:47,686 --> 00:44:48,812 ‎传输? 657 00:44:49,521 --> 00:44:51,732 ‎教皇 快!快点 658 00:44:57,779 --> 00:44:59,823 ‎你觉得它传输了吗? 659 00:45:01,700 --> 00:45:03,827 ‎-传了 ‎-狗 我们该走了 660 00:45:03,827 --> 00:45:04,870 ‎走 快走! 661 00:45:04,870 --> 00:45:07,038 ‎我们该走了 662 00:45:17,007 --> 00:45:19,050 ‎狗!快走! 663 00:45:24,765 --> 00:45:26,933 ‎别让他们走到墙! 664 00:45:26,933 --> 00:45:29,186 ‎派狗过去 665 00:45:29,770 --> 00:45:30,812 ‎快 666 00:45:30,812 --> 00:45:31,772 ‎搜查 667 00:45:34,065 --> 00:45:35,984 ‎-快走! ‎-狗! 668 00:45:35,984 --> 00:45:37,194 ‎走! 669 00:45:38,945 --> 00:45:40,280 ‎快点! 670 00:45:48,789 --> 00:45:49,748 ‎莎拉 快点! 671 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 ‎小约翰 快点 上去! 672 00:45:55,962 --> 00:45:57,422 ‎好 好吧 不行 趴下1 673 00:45:58,006 --> 00:45:58,924 ‎小约翰! 674 00:46:01,885 --> 00:46:02,761 ‎好 675 00:46:04,221 --> 00:46:05,222 ‎好吧 676 00:46:06,264 --> 00:46:07,766 ‎一系列的错误决定 677 00:46:12,479 --> 00:46:14,439 ‎琪娅拉怎么办? 678 00:46:16,775 --> 00:46:19,820 ‎我们会想办法的 ‎但我们不会把她丢在里面 679 00:46:19,820 --> 00:46:20,862 ‎来吧 680 00:46:22,906 --> 00:46:24,991 ‎趁着在这里 好好享受地面 681 00:46:25,951 --> 00:46:27,452 ‎不过我要警告你们 682 00:46:27,953 --> 00:46:30,205 ‎我不是一个有无限耐心的人 683 00:46:32,582 --> 00:46:33,667 ‎给你们一天时间 684 00:46:35,001 --> 00:46:37,587 ‎去窗户那里展示一下 685 00:46:39,381 --> 00:46:41,049 ‎我觉得你会喜欢的 686 00:46:46,179 --> 00:46:47,222 ‎喂 喂! 687 00:46:47,806 --> 00:46:49,307 ‎你就这样说完了? 688 00:46:50,433 --> 00:46:51,393 ‎喂! 689 00:46:53,186 --> 00:46:54,145 ‎锁上了 690 00:47:02,153 --> 00:47:04,781 ‎放开我 兄弟!我什么都没做 兄弟! 691 00:47:06,825 --> 00:47:08,368 ‎那个人是谁? 692 00:47:08,368 --> 00:47:10,704 ‎我认识他 是吉米·波蒂斯 693 00:47:12,664 --> 00:47:14,165 ‎他是在试着帮我 694 00:47:35,228 --> 00:47:36,354 ‎这本日记 695 00:47:37,606 --> 00:47:38,982 ‎喂 别说废话 696 00:47:38,982 --> 00:47:41,568 ‎别对我说废话 好吗?你有吗? 697 00:47:42,444 --> 00:47:43,403 ‎小琪? 698 00:47:48,742 --> 00:47:49,701 ‎没有 699 00:50:27,984 --> 00:50:31,905 {\an8}‎字幕翻译:C.W