1 00:00:16,893 --> 00:00:18,144 En başından beri... 2 00:00:19,562 --> 00:00:21,147 ...hep Züppeler... 3 00:00:22,774 --> 00:00:23,983 ...ve Yoksullar vardı. 4 00:00:32,075 --> 00:00:33,743 Her şeyi olan insanlar. 5 00:00:35,661 --> 00:00:37,205 Ve hiçbir şeyi olmayanlar. 6 00:00:41,417 --> 00:00:42,919 Hep böyleydi. 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,298 Ve böyle kalsın istiyorlar. 8 00:01:08,277 --> 00:01:10,238 Bazısı elindekiyle yetiniyor. 9 00:01:12,198 --> 00:01:13,491 Bazısı karşı koyuyor. 10 00:01:13,491 --> 00:01:15,243 Benim işim, hayatım bu! 11 00:01:15,243 --> 00:01:16,202 Benim paramdı! 12 00:01:16,202 --> 00:01:18,955 Bunu yapacağın belliydi. Hep açgözlüydün Ward. 13 00:01:18,955 --> 00:01:21,040 Sakın... Hayır! 14 00:01:23,501 --> 00:01:25,753 Merchant altını bunun bir parçasıydı. 15 00:01:28,047 --> 00:01:30,174 Babam ve benim için hazine... 16 00:01:31,384 --> 00:01:33,094 - ...çıkış yoluydu. - Sevgili Kuş. 17 00:01:33,094 --> 00:01:36,222 Teraziyi eşitleme yolumuz, Yoksulların kazanma yolu. 18 00:01:36,222 --> 00:01:38,724 Tam Züppe! 19 00:01:38,724 --> 00:01:40,101 Ama bir noktada... 20 00:01:42,228 --> 00:01:43,563 ...kafanı kurcalıyor. 21 00:01:43,563 --> 00:01:45,231 Hayır! 22 00:01:46,524 --> 00:01:47,441 Hayır! 23 00:01:49,569 --> 00:01:51,237 Hazine bir kaçış mıydı? 24 00:01:57,326 --> 00:01:58,536 Yoksa tuzak mıydı? 25 00:02:48,461 --> 00:02:51,881 YOKSULİSTAN 26 00:02:53,716 --> 00:02:54,967 Başardın J! 27 00:02:55,468 --> 00:02:57,595 Yoksulistan! 28 00:02:58,554 --> 00:02:59,764 Mükemmel oldu! 29 00:03:05,186 --> 00:03:06,187 Hadi bakalım. 30 00:03:23,829 --> 00:03:24,747 Kurtarılmak mı? 31 00:03:25,748 --> 00:03:27,250 Neyden? 32 00:03:28,417 --> 00:03:29,377 Cennetten mi? 33 00:03:29,961 --> 00:03:31,587 Geri dönmeyeceğim. 34 00:03:32,171 --> 00:03:33,047 Hiçbir zaman. 35 00:03:33,923 --> 00:03:36,759 Etrafına bak. İhtiyacımız olan her şey var. 36 00:03:37,760 --> 00:03:38,678 Tam burada. 37 00:03:41,264 --> 00:03:42,640 Konuştuğumuz gibi. 38 00:03:45,268 --> 00:03:46,310 Aynen öyle. 39 00:03:46,894 --> 00:03:50,231 Seninki nasıl? Aileyi doyurmaya hazır mısın? 40 00:03:50,231 --> 00:03:51,190 Evet. 41 00:03:51,774 --> 00:03:54,402 - Gidip bir şey öldürelim. -Öyle demesen? 42 00:03:54,402 --> 00:03:58,322 - Tam olarak bunu yapacağız. - Kulağa çok barbarca geliyor. 43 00:03:59,198 --> 00:04:02,785 Hayat döngüsü bu Kie. Hep Hindistan cevizi yemeyeceksen. 44 00:04:02,785 --> 00:04:05,830 Geçen aydan sonra Hindistan cevizinden gına geldi. 45 00:04:08,749 --> 00:04:11,377 Yani diyorsun ki kendi evin, 46 00:04:11,377 --> 00:04:15,298 kendi odan vardı ve sana kitap okuman için para mı vereceklerdi? 47 00:04:16,424 --> 00:04:17,675 Burstu o. 48 00:04:18,926 --> 00:04:22,096 Kazanabilir miydim, bilmiyorum. Geçti zaten. 49 00:04:22,763 --> 00:04:25,599 Okulu bırakmış dostlarınla hazine kovalamak için 50 00:04:25,599 --> 00:04:27,143 onu es mi geçtin? 51 00:04:27,143 --> 00:04:29,520 Mesele sadece hazine değildi. 52 00:04:30,771 --> 00:04:32,732 O haç aileme ait. 53 00:04:32,732 --> 00:04:35,651 Benim için önemli. Ve hâlâ kaybetmedim. 54 00:04:37,361 --> 00:04:41,782 Bulamayacağın bir şeyi aramak yerine elindekileri tutman daha iyi olur. 55 00:04:42,408 --> 00:04:44,368 Baban sana bir şey öğretmedi mi? 56 00:04:44,994 --> 00:04:46,203 Batık hazineymiş. 57 00:04:46,203 --> 00:04:49,040 Gerçek hazine elindeymiş ve bırakmışsın. 58 00:04:49,040 --> 00:04:51,500 Tamam, ya sen? 59 00:04:51,500 --> 00:04:55,379 Tüm bunlardan önce gemide bir işin, bir hayatın vardı eminim. 60 00:04:55,379 --> 00:04:58,174 Ormanda böğürtlen aramak için hepsini bıraktın. 61 00:04:59,175 --> 00:05:00,176 Öyle yani. 62 00:05:01,093 --> 00:05:03,596 Sahip olduğum şey bundan daha iyi değildi. 63 00:05:06,015 --> 00:05:07,975 Sen bunu söyleyemezsin, değil mi? 64 00:05:12,313 --> 00:05:13,147 Hazır mısın? 65 00:05:13,147 --> 00:05:14,732 - Evet. - Peki. Bugün o gün. 66 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 Pekâlâ, unutma, gölgene dikkat et. Görürlerse kaçarlar. 67 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 - Tamam. - Tamam, hadi bakalım. 68 00:05:20,863 --> 00:05:22,865 Çalıştığımız gibi, tamam mı? 69 00:05:24,575 --> 00:05:25,534 Tamam. 70 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 Kie. 71 00:05:28,579 --> 00:05:30,247 Kie, vatoz bu. 72 00:05:30,247 --> 00:05:33,876 Şurada vatoz var. Gördün mü? Beni görüyor! Yanına geliyor. 73 00:05:34,460 --> 00:05:36,128 - Sana doğru geliyor. - Bende. 74 00:05:36,128 --> 00:05:38,881 -İşte şimdi. Kie! - Yapamam. Gerçekten yapamam. 75 00:05:40,549 --> 00:05:42,385 Kahretsin. Kaçırdım. Nerede? 76 00:05:43,010 --> 00:05:44,053 Kaçırdım. 77 00:05:47,056 --> 00:05:50,142 - Tanrım. - Başardın! Bu akşam vatoz yiyoruz. 78 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Siktir. 79 00:05:51,727 --> 00:05:53,396 Ada Kulübü! 80 00:05:55,523 --> 00:05:57,316 - Evet! - Doyacağız! 81 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 John B? 82 00:06:12,081 --> 00:06:12,998 Evet? 83 00:06:13,582 --> 00:06:14,875 - Ne? - Görüyor musun? 84 00:06:14,875 --> 00:06:16,252 - Neyi? -Şu gemiyi. 85 00:06:16,752 --> 00:06:18,295 - Gemi mi? Nerede? -Şurada! 86 00:06:18,295 --> 00:06:19,672 Saat 11 yönünde. 87 00:06:19,672 --> 00:06:21,173 Ufkun altında. 88 00:06:23,592 --> 00:06:27,263 - Köpüklü dalga o bence. - Bilemezsin. Görüyorum. 89 00:06:27,263 --> 00:06:28,222 Sarah, bak. 90 00:06:28,222 --> 00:06:29,432 Ya o... 91 00:06:29,432 --> 00:06:31,183 Hayır, baban değil. 92 00:06:31,725 --> 00:06:33,144 Abin de değil. Tamam mı? 93 00:06:34,228 --> 00:06:35,062 Söz. 94 00:06:35,729 --> 00:06:37,440 Hayır, eminim. 95 00:06:38,399 --> 00:06:39,400 Güven bana. 96 00:06:40,568 --> 00:06:41,652 Sorun değil. 97 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 - Vay. - John B, doğruluk mu, cesaret mi? 98 00:06:47,032 --> 00:06:48,617 Tamam. Doğruluk. 99 00:06:48,617 --> 00:06:49,577 Doğruluk mu? 100 00:06:49,577 --> 00:06:51,078 - Doğruluk! - Heyecanlı. 101 00:06:56,167 --> 00:06:57,793 Her şeyi tekrar yapabilsen... 102 00:07:00,045 --> 00:07:01,630 Neyi farklı yapardın? 103 00:07:02,590 --> 00:07:05,259 Altını Ward'dan önce almak. 104 00:07:05,259 --> 00:07:07,344 Belki haçı daha iyi saklamak. 105 00:07:07,344 --> 00:07:10,181 Ward'a "Katil" diye bağırmamak. 106 00:07:10,764 --> 00:07:14,059 Gemiden atlamadan önce birkaç şişe rom çalardım. 107 00:07:14,059 --> 00:07:17,688 - Evet, neden yapmadın? -Ölümüne kavga ettiğim içindir belki. 108 00:07:17,688 --> 00:07:20,774 Ben olsam karşıya geçmeden iki tarafa da bakardım. 109 00:07:23,027 --> 00:07:24,111 Evet, benim hatam. 110 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 - Sıra sende Şef. - Kie, doğruluk mu, cesaret mi? 111 00:07:34,580 --> 00:07:35,456 Doğruluk. 112 00:07:35,456 --> 00:07:37,791 Pekâlâ, şu anda Sekiz Basamak'ta 113 00:07:37,791 --> 00:07:40,044 ailenin evine dönebilsen 114 00:07:41,170 --> 00:07:42,213 döner miydin? 115 00:07:46,675 --> 00:07:47,635 İmkânsız. 116 00:07:47,635 --> 00:07:48,552 Katılıyorum. 117 00:07:48,552 --> 00:07:49,929 -İmkânsız. -İşte bu! 118 00:07:51,388 --> 00:07:52,389 İmkânsızlığa! 119 00:07:52,389 --> 00:07:55,768 - Ama duş cazip geliyor. - Sağlam bir duş alsam iyi olurdu. 120 00:07:55,768 --> 00:07:59,980 - JJ, doğruluk mu, cesaret mi? - Sormana gerek var mı? 121 00:08:03,984 --> 00:08:06,487 Büyük atlayış. Henüz kimse yapmadı. 122 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 Cesaret. 123 00:08:09,949 --> 00:08:11,617 -İşte. -Çıkıyor. 124 00:08:13,536 --> 00:08:17,039 - JJ! - Yapmayacak! 125 00:08:17,039 --> 00:08:18,040 Öyle mi? 126 00:08:18,040 --> 00:08:20,459 - Yok artık. - Yapacak. 127 00:08:20,459 --> 00:08:23,254 Çok tehlikeli ve bir getirisi yok. Evet, yapar. 128 00:08:23,837 --> 00:08:25,005 Atla! 129 00:08:27,091 --> 00:08:28,008 Atla! 130 00:08:48,821 --> 00:08:50,906 Gerçekten öleceğim sandım. 131 00:08:50,906 --> 00:08:54,451 Öleceksin gibi duruyordu. Ben de öleceksin sandım. 132 00:08:57,204 --> 00:08:58,789 İşte budur ya. 133 00:08:59,373 --> 00:09:00,499 Taze yakalanmış. 134 00:09:49,882 --> 00:09:50,758 Uçak. 135 00:09:50,758 --> 00:09:53,093 Çocuklar, uyanın. Uçak geçiyor. 136 00:10:11,654 --> 00:10:13,030 Çocuklar, uyanın. 137 00:10:20,663 --> 00:10:23,415 Ha siktir. Johnny, uyan. Kalk. 138 00:10:29,088 --> 00:10:30,422 Sarah? Uyan. 139 00:10:30,422 --> 00:10:31,507 Uçak var. 140 00:10:51,860 --> 00:10:55,239 Hey! Hey, buradayız! 141 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 Buradayız! 142 00:10:58,075 --> 00:11:00,869 Hey! Buradayız! 143 00:11:11,380 --> 00:11:13,841 - Lütfen yan, lütfen. - Yardım edeyim. 144 00:11:17,219 --> 00:11:18,721 Yanıyor. Yandı. 145 00:11:19,221 --> 00:11:20,723 Hadi. 146 00:11:22,933 --> 00:11:24,518 Tutuştu. 147 00:11:25,436 --> 00:11:27,146 - Hey! - Hey! 148 00:11:29,148 --> 00:11:30,566 Hadi. 149 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 - Hey! - Buradayız! 150 00:11:37,030 --> 00:11:37,990 Hey! 151 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 Buradayız! 152 00:11:40,534 --> 00:11:42,411 - Hey! - Hey! 153 00:11:42,411 --> 00:11:45,622 - Buradayız! Hey! - Hey! Yardım edin! 154 00:11:45,622 --> 00:11:48,834 - Hadi. Lütfen. - Hey! 155 00:11:49,626 --> 00:11:51,336 Hayır. 156 00:11:52,004 --> 00:11:53,046 Hayır. 157 00:11:56,842 --> 00:11:57,885 Lütfen. 158 00:12:02,139 --> 00:12:03,140 Dönüyor! 159 00:12:03,724 --> 00:12:04,725 Bizi gördü. 160 00:12:04,725 --> 00:12:06,560 Çocuklar, bizi gördü. 161 00:12:06,560 --> 00:12:09,480 Göle gidecek. Hadi! 162 00:12:10,856 --> 00:12:12,858 - Bizi gördüler! - Evet! 163 00:12:15,652 --> 00:12:16,904 Başardık! 164 00:12:28,457 --> 00:12:32,044 UÇAN BALIK 165 00:12:37,758 --> 00:12:38,759 Hadi. 166 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 Hey! 167 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 - Başardık! - Of be. 168 00:12:48,060 --> 00:12:49,436 - Merhaba. - Selam. 169 00:12:49,436 --> 00:12:50,562 Evet! 170 00:12:52,022 --> 00:12:54,942 Hey! Buradan gidiyoruz. Sonunda buradan gidiyoruz. 171 00:12:54,942 --> 00:12:57,236 Ne varmış burada? 172 00:12:58,821 --> 00:13:00,405 Birkaç kazazede. 173 00:13:00,405 --> 00:13:02,991 Bunu alışveriş listesinden sileyim. 174 00:13:03,951 --> 00:13:04,785 Bekleyin. 175 00:13:05,369 --> 00:13:07,287 Tam size göre bir şeyim var. 176 00:13:07,287 --> 00:13:10,791 - Bir saniye. - Hayır. Adama bak! 177 00:13:10,791 --> 00:13:14,461 - Issız adada iki şey gerekir. - Sence babana mı çalışıyor? 178 00:13:14,461 --> 00:13:16,338 - Sorun yok. -İlk yardım ve rom! 179 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Tut! 180 00:13:19,132 --> 00:13:20,217 Al bakalım. 181 00:13:22,386 --> 00:13:25,055 Hikâye nedir? Gemi mi batırdınız? 182 00:13:25,889 --> 00:13:27,307 Bir gemiden atladık. 183 00:13:28,058 --> 00:13:29,059 Babasınınkinden. 184 00:13:29,560 --> 00:13:30,894 Ah şu kayınpederler. 185 00:13:31,770 --> 00:13:32,729 Fenadırlar. 186 00:13:33,939 --> 00:13:35,899 Korku bitti. 187 00:13:36,608 --> 00:13:37,609 Jimmy geldi. 188 00:13:37,609 --> 00:13:41,154 - Bendesiniz. - Jimmy'ye selam olsun millet! Gidelim. 189 00:13:41,154 --> 00:13:45,701 Uçan Balık'a hoş geldiniz. Ben Jimmy Portis. Bugün kaptanınız benim. 190 00:13:45,701 --> 00:13:48,996 - Bu kadar mısınız? Altı kişi mi? - Evet. Çok mu ağır? 191 00:13:48,996 --> 00:13:54,418 Hayır. Teknik olarak belki ama bu yaşlı balık idare eder. 192 00:13:54,918 --> 00:13:56,545 Gerekirse birini atarız. 193 00:13:57,337 --> 00:13:58,213 Aynen. 194 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Görüşürüz ada! 195 00:14:00,299 --> 00:14:02,926 - Adamsın dostum. - Ne demek? 196 00:14:04,136 --> 00:14:06,346 Hadi. 197 00:14:07,014 --> 00:14:08,265 Hadi, sorun yok. 198 00:14:08,265 --> 00:14:09,600 - Biniyorum. - Peki. 199 00:14:13,896 --> 00:14:15,689 Hoşça kal cennet ada. 200 00:14:18,066 --> 00:14:21,862 Sıkışın. Aynen. Gidelim. 201 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 Ta burada ne işin vardı? 202 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 St. Vincent'ta bir balık işletmem var. 203 00:14:34,875 --> 00:14:36,418 Balık arıyordum. 204 00:14:37,127 --> 00:14:38,503 Ne arıyordun? 205 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 Klasik işte. 206 00:14:41,590 --> 00:14:42,549 Vahu balığı. 207 00:14:47,888 --> 00:14:51,642 Tutunsanız iyi olur. Kalkış biraz sallantılı oluyor. 208 00:15:19,503 --> 00:15:22,214 {\an8}Doktor iyi olduğunu söyledi, iyileşiyormuşsun. 209 00:15:22,714 --> 00:15:25,842 Merak etme, bu sırada ben zaten işleri hallediyorum. 210 00:15:27,803 --> 00:15:30,222 Yeni evraklar hazır sayılır. 211 00:15:30,222 --> 00:15:32,182 Pasaportlar, banka hesapları. 212 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 Hallediyorum. 213 00:15:33,892 --> 00:15:35,686 Tamam mı? Öğrettiğin gibi. 214 00:15:37,354 --> 00:15:39,856 Her şeyi planladım. Ben yaptım. 215 00:15:41,692 --> 00:15:44,528 Rose değil. O ne yaptığını bilmiyor. 216 00:15:49,116 --> 00:15:51,034 Altın kasada. 217 00:15:52,244 --> 00:15:55,789 Tıpkı bıraktığın gibi ve haçı da hallediyorum. 218 00:15:56,999 --> 00:15:57,874 Tamam mı? 219 00:15:59,001 --> 00:16:00,711 Uyanınca kendin görürsün. 220 00:16:09,386 --> 00:16:12,681 Devam et 1946. Ben kule operatörü... 221 00:16:13,557 --> 00:16:17,185 Vektör 705. İrtifanızı koruyun. 222 00:16:19,396 --> 00:16:21,189 Vahular eylülde göç etmez. 223 00:16:21,189 --> 00:16:22,357 Asla. Tamam mı? 224 00:16:22,357 --> 00:16:25,068 Yani bu adam her kimse balıkçı değil. 225 00:16:27,904 --> 00:16:32,200 - Belki göç burada erken başlıyordur. - Emin misin? Karayipler'de mi? 226 00:16:32,200 --> 00:16:34,119 1947, güneye yönlendireceğiz. 227 00:16:34,119 --> 00:16:36,121 Hayır, ne olduğunu biliyorum. 228 00:16:36,705 --> 00:16:38,123 Babam için çalışıyor 229 00:16:38,874 --> 00:16:41,626 ve muhtemelen başından beri bizi arıyordu. 230 00:16:42,669 --> 00:16:44,463 Tamam, öğrenmeliyiz. 231 00:16:45,714 --> 00:16:47,924 Etrafa bakın. Bir tür 232 00:16:48,717 --> 00:16:49,551 ipucu falan. 233 00:16:57,684 --> 00:17:00,270 - Jimmy. - Evet. Buyur. 234 00:17:00,270 --> 00:17:02,939 - Bu kuş ne zamandır sende? - Yaklaşık 10 yıl. 235 00:17:02,939 --> 00:17:06,485 - Ne zamandır uçuyorsun? - Hayatım boyunca uçtum. 236 00:17:07,360 --> 00:17:10,155 Şu kim? Şuradaki güzel kadın. 237 00:17:11,364 --> 00:17:13,658 Şuradaki mi? Cynthia o. 238 00:17:14,159 --> 00:17:15,827 - Cynthia mı? - Evet. 239 00:17:17,162 --> 00:17:18,622 EL DORADO'NUN KAYBOLUŞU 240 00:17:18,622 --> 00:17:21,416 Peki ya şuradaki güzel kız? 241 00:17:23,668 --> 00:17:24,836 Stacey o. 242 00:17:25,378 --> 00:17:27,297 Kız kardeşin mi? 243 00:17:27,297 --> 00:17:28,632 Hayır. 244 00:17:28,632 --> 00:17:32,385 St. Lucia'da tanıştığım bir kız. Hiç gittin mi? 245 00:17:32,385 --> 00:17:34,096 Coastal Venture. Tanrım. 246 00:17:34,096 --> 00:17:35,472 Gitmen lazım. 247 00:17:35,472 --> 00:17:39,142 Biz bu gemideydik. Eberhimi ve haçla birlikte. 248 00:17:39,142 --> 00:17:41,436 - Yani bizi mi arıyormuş? - Aynen öyle. 249 00:17:41,436 --> 00:17:43,146 Babam için çalışıyor. 250 00:17:44,314 --> 00:17:48,485 Tutunsanız iyi olur. Beklenmedik bir türbülans var. 251 00:17:49,111 --> 00:17:52,280 Çocuklar, ne yaşanıyorsa çok hızlı oluyor. Bakın. 252 00:17:53,740 --> 00:17:56,660 Barbados'a benziyor. Terrance'la buraya gelmiştim. 253 00:17:58,954 --> 00:17:59,871 Tamam, 254 00:17:59,871 --> 00:18:02,249 biz altı kişiyiz, o tek kişi. 255 00:18:03,375 --> 00:18:06,753 - Fikrimi biliyorsunuz. Kokpite dalalım. - Kim uçuracak? 256 00:18:06,753 --> 00:18:11,258 - Pope, simülatörde uçuyordu. - Yazın amcam için uçakla tarla ilaçladım. 257 00:18:11,258 --> 00:18:12,592 Ama bu aynı değil. 258 00:18:12,592 --> 00:18:14,803 Bunu değerlendirmeye bile vakit yok. 259 00:18:14,803 --> 00:18:16,805 - Ne yapalım? - Güvenli bir şey. 260 00:18:16,805 --> 00:18:20,016 Uçak güvenli bir yere inene kadar bekleyelim, 261 00:18:20,016 --> 00:18:21,434 sonra gizlice kaçarız. 262 00:18:21,434 --> 00:18:23,895 Biri bizimle uğraşırsa dalarız. 263 00:18:24,479 --> 00:18:25,313 Peki. 264 00:18:26,189 --> 00:18:28,984 - Dalma kısmını sevdim. - Onu geri koy. 265 00:18:28,984 --> 00:18:30,485 Geri koy. Belli etmeyin. 266 00:18:34,906 --> 00:18:38,368 Baksana Jimmy. Burning Man mi şu? Şuradaki. 267 00:18:38,910 --> 00:18:41,746 Evet! Burning Man o. İlk gidişimdi. 268 00:18:41,746 --> 00:18:44,875 - Kaç kere gittin? - Gitmeye 18 yaşında başladım. 269 00:18:44,875 --> 00:18:48,044 - Güzel zamanlardı bebeğim! - Evet, çok duydum. 270 00:18:48,044 --> 00:18:51,298 - Ben hiç batıya gitmedim. - Hop! Ne yapıyorsun lan sen? 271 00:18:55,135 --> 00:18:56,094 Kimsin sen? 272 00:18:56,094 --> 00:18:57,053 Uçağı uçur! 273 00:18:57,053 --> 00:18:58,722 Benim kitabım o. Geri ver. 274 00:18:58,722 --> 00:19:00,724 Lütfen uçağı uçur. 275 00:19:03,226 --> 00:19:05,562 Hadi. Hadi Balık. 276 00:19:11,234 --> 00:19:13,445 Hadi Balık. 277 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 Hadi Balık. 278 00:19:16,823 --> 00:19:17,824 Düşüyoruz! 279 00:19:39,387 --> 00:19:40,972 Çocuklar. 280 00:19:40,972 --> 00:19:42,057 Herkes iyi mi? 281 00:19:42,724 --> 00:19:46,436 JJ! Uyan dostum. Çıkmalıyız. Buradan çıkmalıyız. 282 00:19:50,857 --> 00:19:52,484 Batmadan çıkmalıyız. 283 00:19:52,984 --> 00:19:54,069 Hadi, çabuk. 284 00:19:54,069 --> 00:19:56,655 Olamaz. Dost canlısı durmuyorlar. 285 00:19:56,655 --> 00:20:00,116 - Hayır, bayağı ters görünüyorlar. - Gitmeliyiz. Hadi. 286 00:20:00,116 --> 00:20:01,701 Atla. 287 00:20:01,701 --> 00:20:03,286 -Çıkmalıyız. - Hadi, çabuk. 288 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 - Hemen gitmeliyiz, hadi. - Hadi. 289 00:20:06,122 --> 00:20:07,165 Dikkat. 290 00:20:07,165 --> 00:20:08,917 - Hadi. - Geliyorum. Gidin! 291 00:20:09,834 --> 00:20:11,586 Kie, batmadan çık! 292 00:20:12,504 --> 00:20:13,672 - Hadi. -Çık! 293 00:20:13,672 --> 00:20:15,131 Buraya geliyorlar. 294 00:20:15,131 --> 00:20:16,341 -Çabuk ol. - Durun! 295 00:20:16,925 --> 00:20:18,468 Hayır Kie! Hadi! 296 00:20:18,468 --> 00:20:21,596 - Gelin. İskeleye gidin. - Kiara, hadi. Çabuk ol. 297 00:20:21,596 --> 00:20:22,514 Hadi. 298 00:20:29,354 --> 00:20:30,272 Portis. 299 00:20:31,273 --> 00:20:34,150 Hadi. Portis, uyan. Uyan! 300 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 Hadi çocuklar, acele edin. 301 00:20:48,498 --> 00:20:49,541 Tuttum seni. 302 00:20:51,251 --> 00:20:53,837 Bir dakika, Kie nerede? Millet, Kie nerede? 303 00:20:55,005 --> 00:20:56,423 Diğer tarafa gitti. 304 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 Alın onu. 305 00:21:03,305 --> 00:21:04,222 İyi misin? 306 00:21:06,891 --> 00:21:09,394 - Teşekkür ederim. - Bize yalan söyledin. 307 00:21:09,394 --> 00:21:10,520 Kimsin sen? 308 00:21:11,980 --> 00:21:13,565 Tanrım. 309 00:21:13,565 --> 00:21:15,275 Buradan gitmelisin. 310 00:21:15,900 --> 00:21:16,901 Siktir. 311 00:21:18,570 --> 00:21:20,113 Yakalayın. Daha hızlı! 312 00:21:24,326 --> 00:21:25,160 Tanrım. 313 00:21:34,586 --> 00:21:35,503 Yoldan çekilin! 314 00:21:36,087 --> 00:21:37,172 Yukarı gelin! 315 00:21:37,172 --> 00:21:39,090 Memurlar! Bölgeyi arayın! 316 00:21:56,483 --> 00:21:57,567 Burada! 317 00:22:02,822 --> 00:22:04,532 - Hadi. Tut şunu. - Bırak! 318 00:22:07,702 --> 00:22:08,787 Bırakın beni! 319 00:22:09,829 --> 00:22:13,458 Kahretsin. Ne yapacağız şimdi? Peşinden gideceğiz, değil mi? 320 00:22:13,458 --> 00:22:14,751 Ne yapabiliriz ki? 321 00:22:16,586 --> 00:22:17,587 Şuraya bakın. 322 00:22:19,631 --> 00:22:20,840 Nereye götürüyorlar? 323 00:22:21,341 --> 00:22:24,803 - Hepsi şurada. - Bu tarafa bakıyorlar. Gitmemiz gerek. 324 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 Gitmeliyiz. JJ. 325 00:22:27,055 --> 00:22:29,557 JJ, hadi. Yakalanırsak onu kurtaramayız. 326 00:22:33,186 --> 00:22:35,438 Diğerleri yok. Aramaya devam edeceğiz. 327 00:22:39,234 --> 00:22:40,443 Hayatını kurtardım. 328 00:22:40,443 --> 00:22:42,070 Biliyorum. Özür dilerim. 329 00:22:42,070 --> 00:22:46,366 Sana yardım etmeye çalışacağım, tamam mı? Böyle olacağını bilmiyordum. 330 00:22:46,366 --> 00:22:48,868 Bak, kavga etmezsen, dediklerini yaparsan 331 00:22:49,786 --> 00:22:52,622 muhtemelen sana zarar vermezler. 332 00:22:53,123 --> 00:22:54,749 Ward sana ne vadetti? 333 00:22:55,917 --> 00:22:56,918 Kim? 334 00:22:58,253 --> 00:23:00,797 Tavsiyemi dinle, dediklerini yap. 335 00:23:02,465 --> 00:23:03,466 İyi şanslar. 336 00:23:10,765 --> 00:23:12,183 Tamam, gidelim. 337 00:23:27,532 --> 00:23:30,243 Geldiğiniz için sağ olun. Uzun yoldan geldiniz. 338 00:23:30,243 --> 00:23:32,120 Ama bence elimizdeki şey, 339 00:23:32,620 --> 00:23:33,872 vaktinize değecektir. 340 00:23:33,872 --> 00:23:38,501 Evet. Michel, Batı Hint Adaları'nın en önde gelen antika satıcısıdır. 341 00:23:38,501 --> 00:23:42,005 - Maalesef sadece Fransızca konuşuyor. -İngilizce yok. 342 00:23:42,881 --> 00:23:43,715 Evet. 343 00:23:44,215 --> 00:23:47,093 Fransızca "paha biçilemez" nasıl denir? 344 00:24:11,367 --> 00:24:12,535 Dokunabilir mi? 345 00:24:13,119 --> 00:24:14,662 Kafana göre takıl Michel. 346 00:24:53,826 --> 00:24:55,620 Nereden bulduğunuzu soruyor. 347 00:24:56,788 --> 00:24:59,290 Boş verin. Bulduk işte. Bunu bilse yeter. 348 00:24:59,290 --> 00:25:01,751 Şu an burada. Satılık. Kime satabiliriz? 349 00:25:11,928 --> 00:25:15,265 Bu değerde bir parça için çok sınırlı alıcı olur. 350 00:25:15,974 --> 00:25:17,767 Mesela bir kurum, bir müze. 351 00:25:22,522 --> 00:25:26,317 Ama Barbados'ta ilgilenecek bir müşterisi var. 352 00:25:32,740 --> 00:25:36,995 Bu müşteri bir sürü soru soracaktır. Yüz yüze görüşmek isteyecektir. 353 00:25:40,999 --> 00:25:43,543 - Bu numarayı arayıp ayarlayın. - Telefon. 354 00:25:43,543 --> 00:25:45,378 - Evet. -Çok önemli. 355 00:25:45,378 --> 00:25:46,921 Çok önemli. Güzel. 356 00:25:46,921 --> 00:25:47,839 Evet. 357 00:25:48,923 --> 00:25:50,008 Anlaşalım mı? 358 00:25:51,217 --> 00:25:52,677 Anlaşalım. 359 00:25:59,100 --> 00:26:00,476 Eberhimi haklıydı. 360 00:26:00,476 --> 00:26:03,605 Onlardaymış. Michel de gerçek olduğunu söylüyor. 361 00:26:04,606 --> 00:26:06,608 Onu yemeğe davet edelim o zaman. 362 00:26:06,608 --> 00:26:07,817 Tamamdır. 363 00:26:07,817 --> 00:26:10,945 LİSESİ HOCASI DENMARK TANNY'NİN GÜNLÜĞÜNÜ BULDU 364 00:26:10,945 --> 00:26:12,030 O neydi lan öyle? 365 00:26:12,989 --> 00:26:16,242 Neden Kiara'yı kaçırmak istesinler? Hiç mantıklı değil. 366 00:26:16,242 --> 00:26:17,327 Buna yem deniyor. 367 00:26:18,119 --> 00:26:21,664 Bıktım artık. 368 00:26:21,664 --> 00:26:25,376 Sence polislere güvenebilir miyiz? 369 00:26:25,376 --> 00:26:28,963 Polisler mi? Şaka mı? Baban zaten aramamış mıdır sence? 370 00:26:30,381 --> 00:26:33,843 Çılgın bir fikrim var. Neden ailemi aramıyoruz? 371 00:26:33,843 --> 00:26:36,638 - Ne diyeceğiz Pope? - Yaşıyoruz, diyeceğiz. 372 00:26:37,138 --> 00:26:39,515 Ailemi ne zamandır görmüyorum. 373 00:26:39,515 --> 00:26:41,434 Çok endişelenmişlerdir. 374 00:26:41,434 --> 00:26:44,270 Arayıp bize para göndermelerini isteyebiliriz. 375 00:26:44,270 --> 00:26:47,023 - Tehlikeye girerler. - Daha iyi bir fikrim var. 376 00:26:47,690 --> 00:26:48,900 Ve daha hızlı. 377 00:26:48,900 --> 00:26:49,984 Kimin o? 378 00:26:50,568 --> 00:26:54,030 Birinin çantasını karıştırırken cüzdanı almaz mıyım sizce? 379 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 "Jimmy Portis, 101 Cattle Wash." 380 00:26:57,033 --> 00:26:59,661 Kiara orada olmalı. Tamam mı? 381 00:27:00,244 --> 00:27:02,246 - Orada gidiyoruz. - Olası. 382 00:27:02,246 --> 00:27:05,625 - En azından bir düşünsek? - Daha iyi fikrin var mı Pope? 383 00:27:06,250 --> 00:27:08,628 Hadi, 101 Cattle Wash. Oraya gidiyoruz. 384 00:27:27,855 --> 00:27:29,399 Tamam, geçsinler. 385 00:28:34,297 --> 00:28:36,549 Yukarı götür. Orinoco Odası. 386 00:28:36,549 --> 00:28:37,592 Gel. 387 00:28:39,927 --> 00:28:40,803 Yukarı. 388 00:28:45,391 --> 00:28:46,309 İçeri. 389 00:28:48,603 --> 00:28:51,063 Niye buradayım? Kimin için çalışıyorsun? 390 00:28:51,564 --> 00:28:52,774 Yemek sekizde. 391 00:28:53,274 --> 00:28:54,442 Bir duş al. 392 00:28:55,026 --> 00:28:56,819 Bana ne istediklerini söyle! 393 00:29:25,681 --> 00:29:28,351 BEDENİNİ SEÇ 394 00:29:31,687 --> 00:29:35,399 Buna vaktim yok Rose. Bridgetown'a gitmeliyim. Tekneyi alıyorum. 395 00:29:36,567 --> 00:29:39,904 Yapma Rafe. Adamı tanımıyorsun bile. 396 00:29:40,863 --> 00:29:44,575 Öylece gidip anlaşma yapmaya çalışamazsın. Çok riskli. 397 00:29:44,575 --> 00:29:47,453 -Öyle mi? - Ne yaptığını bildiğini sanıyorsun. 398 00:29:47,453 --> 00:29:50,957 Ama babanın hayatta olduğunu bilen insanlar var. Hayır! 399 00:29:50,957 --> 00:29:53,042 Sadece insanlar değil, Yoksullar. 400 00:29:53,042 --> 00:29:54,502 Yoksullarmış. 401 00:29:54,502 --> 00:29:57,088 Kanıtlayamazlar. Yerimizi bilmiyorlar. 402 00:29:57,088 --> 00:29:58,256 Sarah biliyor! 403 00:29:58,256 --> 00:30:01,300 Sarah biliyormuş! Sarah bir şey yapmayacak Rose. 404 00:30:01,300 --> 00:30:03,344 Çok korkuyor ve Yoksullar gelirse 405 00:30:03,344 --> 00:30:04,428 hallederim. 406 00:30:04,428 --> 00:30:08,224 Halleder misin? Ne zaman bizim için bir şeyi hallettin ki? 407 00:30:08,224 --> 00:30:10,893 - Rafe, dokunduğun her şey... - Bana bak! 408 00:30:12,270 --> 00:30:13,271 Dinle. 409 00:30:14,146 --> 00:30:16,232 Benim bulduğum, 410 00:30:16,232 --> 00:30:20,987 kurtardığım haçı satıyorum ve babam uyanınca bunu benim hallettiğimi görecek. 411 00:30:21,988 --> 00:30:22,989 Sen değil. 412 00:30:24,740 --> 00:30:25,700 Peki. 413 00:30:25,700 --> 00:30:28,202 Ben bizim için tonla para kazanırken 414 00:30:28,202 --> 00:30:29,954 sen bir Tom Collins daha iç. 415 00:30:31,289 --> 00:30:32,748 Tamam mı? 416 00:30:36,919 --> 00:30:37,920 Iskaladın. 417 00:30:41,591 --> 00:30:43,509 Belki yeterince içmişsindir. 418 00:30:47,847 --> 00:30:51,392 - Sence onlar mı? - Duyduğum eşkale uyuyorlar. 419 00:30:52,101 --> 00:30:53,060 Kimden duydun? 420 00:30:53,895 --> 00:30:55,479 Polis raporunu aldım. 421 00:30:57,356 --> 00:31:00,067 Üstlerinde telefon falan var mıydı? 422 00:31:00,067 --> 00:31:02,904 Yeni kurtarılmışlardı. Grenadinler'den. 423 00:31:02,904 --> 00:31:04,238 Hiçbir şeyleri yoktu. 424 00:31:04,238 --> 00:31:07,241 Yani kimse takip edemez. İyi bir şey olabilir bu. 425 00:31:08,326 --> 00:31:09,744 Neden fırsatın varken 426 00:31:10,995 --> 00:31:12,580 onu aramadın? 427 00:31:12,580 --> 00:31:14,373 Hayatta olduğunu söylerdin. 428 00:31:15,750 --> 00:31:19,211 Bunu yapmayı çok kez istedim ama bu onu tehlikeye atardı. 429 00:31:21,422 --> 00:31:23,215 Ve ölü kalmam daha iyiydi. 430 00:31:30,890 --> 00:31:32,183 Çocukken onu 431 00:31:33,935 --> 00:31:36,062 eve çanlarla çağırırdım. 432 00:31:46,447 --> 00:31:48,240 Gel bakalım Johnny! 433 00:31:53,204 --> 00:31:54,580 Eve gel evlat! 434 00:31:55,748 --> 00:31:56,916 Geliyorum baba! 435 00:32:01,462 --> 00:32:02,380 Oğlumu bul. 436 00:32:05,883 --> 00:32:08,427 Kefenini getireceğim, söz. 437 00:32:12,056 --> 00:32:14,141 İyi ki sokak adları yazmıyor. 438 00:32:14,141 --> 00:32:15,309 Bana bırak. 439 00:32:15,977 --> 00:32:17,395 101 Cattle Wash? 440 00:32:18,896 --> 00:32:21,899 - Mavi ev mi? Teşekkürler dostum. - Gidelim. 441 00:32:25,820 --> 00:32:27,530 Burası. Arkadan dolaşalım. 442 00:32:34,412 --> 00:32:35,621 Benim hatam, pardon. 443 00:32:39,250 --> 00:32:40,209 Hey. 444 00:32:40,710 --> 00:32:41,794 - Pencere mi? - Evet. 445 00:32:41,794 --> 00:32:43,212 Yardım edeyim mi? 446 00:32:43,212 --> 00:32:44,547 Hayır, hallederim. 447 00:32:47,133 --> 00:32:48,384 Dikkat et. 448 00:32:48,384 --> 00:32:51,137 Hop. İn. 449 00:32:52,346 --> 00:32:54,348 İnsene! Dostum, ayağımdan... 450 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 Alo! 451 00:32:59,729 --> 00:33:02,815 Ne yapıyorsun? Gafil avlamak saçma mı geldi sana? 452 00:33:02,815 --> 00:33:05,818 - Başparmağım morardı! - Sakin. Sadece bir yengeç. 453 00:33:05,818 --> 00:33:10,114 Etrafımı sarıyorlar. Lanet olsun. Lanet deniz örümceği. 454 00:33:18,039 --> 00:33:19,290 Ön taraf bende. 455 00:33:19,957 --> 00:33:21,000 Siz arkaya bakın. 456 00:33:22,418 --> 00:33:23,252 Kiara! 457 00:33:24,503 --> 00:33:25,337 Kie? 458 00:33:27,214 --> 00:33:29,175 - Orada kimse yok mu? - Hayır. 459 00:33:29,175 --> 00:33:31,135 - Yok mu? - Kimse yok. 460 00:33:32,595 --> 00:33:35,181 Tamam. Burada değilse nerede? 461 00:33:43,606 --> 00:33:44,440 John B. 462 00:33:45,941 --> 00:33:46,984 John B. 463 00:33:50,905 --> 00:33:53,282 -Şunu tanıdın mı? - Ne? Bir şey mi buldun? 464 00:33:53,991 --> 00:33:55,826 - Siktir. - Yanan bir gemi. 465 00:33:55,826 --> 00:33:57,244 San Jose bu. 466 00:33:57,912 --> 00:33:59,622 Denmark'ın günlüğündeki. 467 00:33:59,622 --> 00:34:02,625 Kaptan Limbrey'nin haçı çaldığı gemi bu. 468 00:34:03,250 --> 00:34:04,585 Ve Merchant altınını. 469 00:34:08,881 --> 00:34:11,926 {\an8}İyi, neyse. Altınla ilgili bu. Kiara'yla ilgisi yok. 470 00:34:11,926 --> 00:34:13,344 Bize faydası yok. 471 00:34:13,928 --> 00:34:15,596 Portis, bir hazine adamı. 472 00:34:16,180 --> 00:34:18,307 Bizim gemimizle fazla alakalı bu. 473 00:34:18,307 --> 00:34:20,309 Boş ver. Bu yüzden gelmedik. 474 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 Millet. 475 00:34:23,604 --> 00:34:24,522 Ne? 476 00:34:25,439 --> 00:34:28,025 Sıçayım. Portis geldi. 477 00:34:28,859 --> 00:34:30,778 - Döndü. - Kaçıyor muyuz? 478 00:34:34,031 --> 00:34:35,699 Alo? Evet. 479 00:34:36,951 --> 00:34:38,994 Evet, şu an uçağı çıkarıyorlar. 480 00:34:38,994 --> 00:34:42,373 Elektrik aksamı konusunda endişeliyim, tamam mı? 481 00:34:42,373 --> 00:34:44,959 Tamam. Yarın ulaşırım sana. 482 00:34:46,460 --> 00:34:47,711 Uçan Balık, of ya. 483 00:34:52,925 --> 00:34:53,926 Kahretsin. 484 00:34:54,426 --> 00:34:56,262 Bıktım sizden. 485 00:35:02,268 --> 00:35:03,352 Gel buraya! 486 00:35:11,402 --> 00:35:12,278 Yakaladım onu. 487 00:35:12,278 --> 00:35:13,487 - Kalk! 488 00:35:13,487 --> 00:35:14,655 - Tamam. - Sus. 489 00:35:14,655 --> 00:35:17,116 Şu anda burada olmamalısınız. 490 00:35:17,116 --> 00:35:18,409 Nerede o Jimmy? 491 00:35:18,409 --> 00:35:19,493 Cevap ver! 492 00:35:20,077 --> 00:35:21,787 Cidden bilmek istemezsiniz. 493 00:35:21,787 --> 00:35:22,955 Konuş. 494 00:35:22,955 --> 00:35:24,331 Onu kim götürdü? 495 00:35:24,331 --> 00:35:25,791 Ward mıydı? 496 00:35:27,501 --> 00:35:28,752 Ward kim ya? 497 00:35:29,253 --> 00:35:32,214 Kime bulaştığınızı gerçekten anlamıyorsunuz. 498 00:35:32,214 --> 00:35:34,508 - O zaman polisi ararız. - Olur, ara. 499 00:35:34,508 --> 00:35:38,470 Bak bakalım ne oluyor. Bu adam polislerin sahibi. 500 00:35:38,470 --> 00:35:42,057 Adanın her yerinde adamları sizi arıyor. Hepinizi. 501 00:35:42,057 --> 00:35:44,393 Büyük bir adam, kral balık. 502 00:35:45,060 --> 00:35:47,897 - Kral balık mı? - Baksana. Bu ne? 503 00:35:47,897 --> 00:35:49,315 Eşyalarıma elleme. 504 00:35:49,315 --> 00:35:51,025 - Sessiz ol! - Kes sesini. 505 00:35:51,025 --> 00:35:52,109 Sessiz ol. 506 00:35:52,109 --> 00:35:53,194 Ne o? 507 00:35:55,404 --> 00:35:56,572 Of be. 508 00:35:57,489 --> 00:35:59,909 Ne bu Jimmy? Karşılığında bunu mu aldın? 509 00:36:00,618 --> 00:36:03,954 Kiara'nın ücreti bu mu Jimmy? Öyle mi? 510 00:36:04,747 --> 00:36:05,706 Konuş! 511 00:36:05,706 --> 00:36:07,958 Vaux Hall ne? 512 00:36:09,793 --> 00:36:12,630 Cidden oraya gitmek istemezsin dostum. 513 00:36:12,630 --> 00:36:14,798 - Orası aslanın ini. - Orası. 514 00:36:15,507 --> 00:36:17,343 Kie orada. Hadi Pope. 515 00:36:17,343 --> 00:36:20,763 - Cidden gitmek istemezsiniz. - Korkmuş mu görünüyoruz? 516 00:36:23,182 --> 00:36:24,099 Korkmalısınız. 517 00:36:25,267 --> 00:36:26,769 Gidelim. Değmez. 518 00:36:26,769 --> 00:36:28,854 Hadi. Cleo, JJ, gidelim! Hadi! 519 00:36:28,854 --> 00:36:31,148 Portis kıyafet aldık. Söz hakkın yok. 520 00:36:31,148 --> 00:36:34,652 Büyük hata. Başını daha büyük belaya sokacaksınız! 521 00:36:37,863 --> 00:36:40,032 Size bir bok söylemedim, tamam mı? 522 00:36:40,032 --> 00:36:41,325 Unutmayın bunu! 523 00:36:50,376 --> 00:36:51,377 Sıçayım. 524 00:36:55,256 --> 00:36:57,007 Pope, adresten emin misin? 525 00:36:57,591 --> 00:37:00,636 - Bana bunu demiş olamazsın. - Aynen öyle dedim. 526 00:37:00,636 --> 00:37:04,556 Bak, burada Vaux Hall yazıyor. Vaux Hall, haritada. 527 00:37:04,556 --> 00:37:07,268 - Ama orada mıyız, bilmiyoruz. - Buralarda. 528 00:37:07,268 --> 00:37:09,144 Niye birine sormuyoruz? 529 00:37:09,645 --> 00:37:10,479 Hey! 530 00:37:12,481 --> 00:37:13,774 Pardon, ben... 531 00:37:14,608 --> 00:37:16,527 Vaux Hall, neresi acaba? 532 00:37:17,027 --> 00:37:18,279 Şaka mı? 533 00:37:18,279 --> 00:37:21,031 Etrafında görebildiğin her şey Vaux Hall. 534 00:37:21,031 --> 00:37:22,741 Dur, nasıl yani? Yani... 535 00:37:22,741 --> 00:37:24,952 Tüm bunlar. 536 00:37:24,952 --> 00:37:26,412 Her yer yani. 537 00:37:26,412 --> 00:37:27,705 Şurada kim yaşıyor? 538 00:37:28,414 --> 00:37:29,415 Carlos Singh. 539 00:37:30,207 --> 00:37:32,918 Duvarın öbür tarafında ama bana sorarsanız 540 00:37:32,918 --> 00:37:35,004 onunla tanışmak istemezsiniz. 541 00:37:36,797 --> 00:37:38,465 Tamam, teşekkürler. 542 00:37:39,133 --> 00:37:40,092 Teşekkürler. 543 00:37:54,565 --> 00:37:55,524 Beyefendi hazır. 544 00:38:14,543 --> 00:38:15,794 Pardon? 545 00:38:19,715 --> 00:38:22,217 Arkasında Ward ve sen olduğunu biliyordum. 546 00:38:22,217 --> 00:38:25,596 Ne diyorsun? Alışverişime dâhil olmaya mı çalışıyorsun? 547 00:38:25,596 --> 00:38:29,058 Küçük buluşmanız kıvılcım çıkarır mı diye merak etmiştim. 548 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 Sen kimsin? 549 00:38:38,317 --> 00:38:39,318 Ben mi? 550 00:38:39,318 --> 00:38:40,986 Adım Carlos Singh. 551 00:38:42,613 --> 00:38:44,865 Memnun oldum Bay Cameron. 552 00:38:45,866 --> 00:38:48,535 Ve Bayan Carrera, sizi buraya getirirkenki 553 00:38:48,535 --> 00:38:50,954 kaba yöntemler için özür dilerim. 554 00:38:51,705 --> 00:38:53,165 Ama lütfen, gelin. 555 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 Oturun. 556 00:38:57,086 --> 00:38:59,004 Gelin, ısırmam. 557 00:39:09,390 --> 00:39:11,350 Kaba yöntemlermiş. Peki ya ben? 558 00:39:11,350 --> 00:39:14,770 Evet Bay Cameron, sahte bir vaatti. 559 00:39:15,354 --> 00:39:17,856 Ama maalesef hedefe giden her yol mübahtır. 560 00:39:18,774 --> 00:39:19,775 Oturun. 561 00:39:21,026 --> 00:39:22,736 Konuşacak çok şeyimiz var. 562 00:39:23,779 --> 00:39:25,072 Niye buradayız? 563 00:39:25,072 --> 00:39:28,659 Bayan Carrera ve Bay Cameron, ortak ilgi alanlarımız var. 564 00:39:28,659 --> 00:39:30,119 Hedeflerimiz var. 565 00:39:30,619 --> 00:39:32,413 Haçla ilgili değil mi bu? 566 00:39:32,413 --> 00:39:33,747 Öyle. 567 00:39:33,747 --> 00:39:37,751 Kabaca haçla ilgili ama aynı zamanda haçtan 568 00:39:37,751 --> 00:39:41,755 basamaksal büyüklüğe göre çok daha büyük bir şeyle ilgili. 569 00:39:43,590 --> 00:39:45,717 Yüce bir arayışın tamamlanması. 570 00:39:46,969 --> 00:39:48,011 Şöyle ki 571 00:39:48,011 --> 00:39:51,473 hikâyeye göre 450 yıl önce 572 00:39:51,473 --> 00:39:56,311 bir İspanyol askeri birkaç altın boncukla Orinoco Havzası'ndan çıktı. 573 00:39:57,312 --> 00:40:00,315 Askere boncukların nereden geldiğini sorduklarında 574 00:40:00,315 --> 00:40:02,901 asker, onları altından bir şehirde yaşayan 575 00:40:02,901 --> 00:40:07,281 barışçıl bir yerli kabileden aldığını söyledi. 576 00:40:07,281 --> 00:40:08,615 El Dorado. 577 00:40:08,615 --> 00:40:13,495 Ve sonraki 450 yıl boyunca insanlar o altını bulmaya çalıştı. 578 00:40:14,455 --> 00:40:15,456 Denediler. 579 00:40:15,956 --> 00:40:18,876 Konkistadorlar, şövalyeler, 580 00:40:18,876 --> 00:40:21,962 gemi kaptanları, kabileler, 581 00:40:21,962 --> 00:40:23,422 koca ülkeler. 582 00:40:24,256 --> 00:40:27,968 Hepsi gökkuşağının ucundaki altın için mücadele etti. 583 00:40:28,552 --> 00:40:29,970 Binlerce can 584 00:40:29,970 --> 00:40:32,181 altına hücumun ateşinde telef oldu. 585 00:40:33,515 --> 00:40:34,725 Ve bana kaldı. 586 00:40:36,059 --> 00:40:38,520 Görevi tamamlamak bana kaldı. 587 00:40:39,897 --> 00:40:44,234 Neredeyse 500 yıldır süregelen bir arayışı başladığı yere götürmek için. 588 00:40:44,234 --> 00:40:49,865 Belki de Batı Yarımküre tarihindeki en büyük arayış. 589 00:40:50,532 --> 00:40:51,825 Ve siz ikiniz 590 00:40:53,368 --> 00:40:55,662 bunda bir rol oynayacaksınız. 591 00:40:57,873 --> 00:40:59,625 Peki ya siz Bayan Carrera? 592 00:41:00,375 --> 00:41:02,377 Tarihle ilgileniyor musunuz? 593 00:41:02,961 --> 00:41:04,963 Daha çok gelecekle ilgilenirim. 594 00:41:04,963 --> 00:41:08,884 Dediğin hiçbir şeyi dinlemedim. Daha ne kadar felsefe yapacaksın? 595 00:41:10,511 --> 00:41:12,888 Tok sözlü birisiniz Bay Cameron. 596 00:41:16,225 --> 00:41:17,726 Benden ne istiyorsun? 597 00:41:19,102 --> 00:41:22,481 İstediğim şeyi almama yardım edebilecek bir şey, 598 00:41:22,481 --> 00:41:24,691 arkadaşlarınızla sizin elinizdeymiş. 599 00:41:25,484 --> 00:41:27,861 - Neymiş o? - Eski bir el yazması. 600 00:41:28,529 --> 00:41:30,030 Aslında bir günlük. 601 00:41:43,126 --> 00:41:44,002 Teşekkürler. 602 00:41:45,462 --> 00:41:46,880 Siktir! Durun! 603 00:41:47,631 --> 00:41:49,049 Sarah, yere yat! Çabuk! 604 00:41:51,969 --> 00:41:53,887 Gördün mü? 605 00:41:55,847 --> 00:41:56,848 Yapma ya. 606 00:41:56,848 --> 00:41:59,393 Tamam. Portis şaka yapmıyormuş. 607 00:41:59,393 --> 00:42:01,853 Bir kale bu. Ward'dan çok daha büyük bu. 608 00:42:01,853 --> 00:42:05,274 Kule, devriye, ATV, ve muhtemelen keskin nişancılar var. 609 00:42:05,274 --> 00:42:08,694 - Bunları aşmamız imkânsız. - Ona yardım etmeliyiz. 610 00:42:09,278 --> 00:42:11,029 Ağaç sınırında kalmalıyız. 611 00:42:11,029 --> 00:42:12,239 Hayır Cleo! 612 00:42:12,823 --> 00:42:13,699 Hey. 613 00:42:14,366 --> 00:42:15,200 Sıçayım. 614 00:42:17,953 --> 00:42:19,955 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 615 00:42:21,582 --> 00:42:24,126 Bu saçmalık. Günlük falan bilmiyorum. 616 00:42:26,253 --> 00:42:30,549 Ama haçın Royal Merchant'ta olduğunu başka nasıl öğrenecektiniz? 617 00:42:31,883 --> 00:42:34,886 Bak. Sana yardım etmek istiyorum ama edemem. 618 00:42:35,929 --> 00:42:37,723 Bunu söylememenizi umuyordum. 619 00:42:39,725 --> 00:42:41,602 Çünkü maalesef inanmıyorum. 620 00:42:43,186 --> 00:42:46,023 Siz ve bu arkadaşınız onsuz haçı bulamazdınız. 621 00:42:46,023 --> 00:42:47,441 Arkadaşım değil o. 622 00:42:49,568 --> 00:42:51,653 Hepimiz arkadaş olamayız. 623 00:42:51,653 --> 00:42:54,865 Tamam, bu çok saçma. Tamam mı? Ben gidiyorum. 624 00:42:55,449 --> 00:42:57,618 Günlük falan bilmiyorum, tamam mı? 625 00:42:59,411 --> 00:43:01,913 Aptal gibi mi görünüyorum Bay Cameron? 626 00:43:02,831 --> 00:43:04,708 Aptal gibi mi görünüyorum? 627 00:43:08,420 --> 00:43:09,838 Haç sizde. 628 00:43:10,631 --> 00:43:13,342 Bir noktada haç, onda ve arkadaşlarındaydı. 629 00:43:13,342 --> 00:43:15,427 Yani günlük birinizde. 630 00:43:17,679 --> 00:43:19,306 Ve gerçekten bilmiyorsanız 631 00:43:19,306 --> 00:43:22,142 söylemesi için onu ikna etmenizi öneririm. 632 00:43:23,727 --> 00:43:25,228 Ben günlüğü alınca... 633 00:43:27,314 --> 00:43:28,732 ...gidebilirsiniz. 634 00:43:40,702 --> 00:43:41,953 - Sessiz. - Cleo. 635 00:43:50,212 --> 00:43:51,922 - Sıçayım. - Ne görüyorsun? 636 00:43:54,216 --> 00:43:55,759 - Kelimelerini kullan. - Ne? 637 00:43:55,759 --> 00:43:57,844 - Dibimizdeler. - O zaman öyle de. 638 00:43:58,470 --> 00:44:02,349 Geri çekilelim, tamam mı? Çünkü mümkün değil. 639 00:44:02,349 --> 00:44:03,850 - JJ, yere yat. - Hey. 640 00:44:03,850 --> 00:44:06,228 Şu tarafta bir açıklık var. 641 00:44:06,228 --> 00:44:09,147 Bekçiler dönünce arkadan gizlice gireceğiz. 642 00:44:09,147 --> 00:44:11,108 Hadi. Yürüyün, buradan. 643 00:44:13,276 --> 00:44:17,072 Ne yapmalıyız, biliyor musun? Aşağıya gidip lağımdan... 644 00:44:17,072 --> 00:44:18,699 - Ne lağımı? - Lağım işte. 645 00:44:18,699 --> 00:44:19,950 Komple çayır bura. 646 00:44:19,950 --> 00:44:22,119 - Lağım falan yok. - Sorun değil. 647 00:44:24,287 --> 00:44:25,163 O neydi? 648 00:44:26,915 --> 00:44:28,041 O neydi? 649 00:44:30,210 --> 00:44:31,878 Bu sesi tanıyorum. Bekleyin. 650 00:44:35,382 --> 00:44:36,717 Bir dakika, o ne? 651 00:44:38,385 --> 00:44:40,178 - Av kamerası. - Sıçayım! 652 00:44:41,346 --> 00:44:43,014 - Parçala. - Ne? 653 00:44:43,014 --> 00:44:44,474 - Yere koy. - Hayır! 654 00:44:44,474 --> 00:44:47,686 - Dur. Ver şunu. Pili çıkar. -Çabuk, iletmeden. 655 00:44:47,686 --> 00:44:48,812 İletmeden mi? 656 00:44:49,521 --> 00:44:51,732 Pope, hadi! Acele et. 657 00:44:57,779 --> 00:44:59,531 Sizce iletmeden hallettik mi? 658 00:45:01,700 --> 00:45:03,827 - Hayır. - Köpekler. Gitmemiz gerek. 659 00:45:03,827 --> 00:45:04,870 Hadi! 660 00:45:04,870 --> 00:45:07,038 Gitmemiz gerek. 661 00:45:11,918 --> 00:45:13,211 Kaçak girmişler! 662 00:45:17,007 --> 00:45:19,050 Köpekler! Hadi! 663 00:45:24,765 --> 00:45:26,933 Duvara ulaşmalarına izin vermeyin! 664 00:45:26,933 --> 00:45:29,186 Köpekleri gönderin. 665 00:45:29,770 --> 00:45:30,812 Hadi. 666 00:45:30,812 --> 00:45:31,772 Kovala! 667 00:45:34,065 --> 00:45:35,984 - Koşun! - Köpekler! 668 00:45:35,984 --> 00:45:37,194 Koşun! 669 00:45:38,945 --> 00:45:40,280 Hadi! 670 00:45:48,789 --> 00:45:49,748 Sarah, hadi! 671 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 John B, çabuk çık! 672 00:45:55,962 --> 00:45:57,422 Tamam. Hayır. Orada kal! 673 00:45:58,006 --> 00:45:58,924 John B! 674 00:46:01,885 --> 00:46:02,761 Tamam. 675 00:46:04,221 --> 00:46:05,222 Güzel. 676 00:46:06,264 --> 00:46:07,766 Bir dizi kötü karar. 677 00:46:12,479 --> 00:46:14,439 Kiara'yı ne yapacağız? 678 00:46:16,775 --> 00:46:19,820 Bir şey düşünürüz ama onu orada bırakmayacağız. 679 00:46:19,820 --> 00:46:20,862 Hadi. 680 00:46:22,906 --> 00:46:24,991 Buradayken mülkün tadını çıkarın. 681 00:46:25,951 --> 00:46:27,452 Ama sizi uyarmalıyım. 682 00:46:27,953 --> 00:46:30,205 Sonsuz sabrı olan biri değilim. 683 00:46:32,582 --> 00:46:33,667 Bir gününüz var. 684 00:46:35,001 --> 00:46:37,587 Küçük bir gösteri için pencereden bakın. 685 00:46:39,381 --> 00:46:41,049 Bence hoşunuza gidecek. 686 00:46:46,179 --> 00:46:47,222 Hey! 687 00:46:47,806 --> 00:46:49,307 Konuşma bitti mi? 688 00:46:50,433 --> 00:46:51,393 Hey! 689 00:46:53,186 --> 00:46:54,145 Kilitli. 690 00:47:02,153 --> 00:47:04,781 Bırak beni! Ben bir şey yapmadım dostum! 691 00:47:06,825 --> 00:47:08,368 Kim lan bu adam? 692 00:47:08,368 --> 00:47:10,704 Onu tanıyorum. Jimmy Portis. 693 00:47:12,664 --> 00:47:14,499 Bana yardım etmeye çalışıyordu. 694 00:47:35,228 --> 00:47:36,354 Bu günlük... 695 00:47:37,606 --> 00:47:38,982 Bak, yalan söyleme. 696 00:47:38,982 --> 00:47:41,568 Yalan söyleme. Tamam mı? Sende mi? 697 00:47:42,444 --> 00:47:43,403 Kie? 698 00:47:48,742 --> 00:47:49,576 Hayır. 699 00:50:27,984 --> 00:50:31,905 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç