1
00:00:16,893 --> 00:00:18,144
En başından beri...
2
00:00:19,562 --> 00:00:21,147
...hep Züppeler...
3
00:00:22,774 --> 00:00:23,983
...ve Yoksullar vardı.
4
00:00:32,075 --> 00:00:33,743
Her şeyi olan insanlar.
5
00:00:35,661 --> 00:00:37,205
Ve hiçbir şeyi olmayanlar.
6
00:00:41,417 --> 00:00:42,919
Hep böyleydi.
7
00:00:45,671 --> 00:00:47,298
Ve böyle kalsın istiyorlar.
8
00:01:08,277 --> 00:01:10,238
Bazısı elindekiyle yetiniyor.
9
00:01:12,198 --> 00:01:13,491
Bazısı karşı koyuyor.
10
00:01:13,491 --> 00:01:15,243
Benim işim, hayatım bu!
11
00:01:15,243 --> 00:01:16,202
Benim paramdı!
12
00:01:16,202 --> 00:01:18,955
Bunu yapacağın belliydi.
Hep açgözlüydün Ward.
13
00:01:18,955 --> 00:01:21,040
Sakın... Hayır!
14
00:01:23,501 --> 00:01:25,753
Merchant altını bunun bir parçasıydı.
15
00:01:28,047 --> 00:01:30,174
Babam ve benim için hazine...
16
00:01:31,384 --> 00:01:33,094
- ...çıkış yoluydu.
- Sevgili Kuş.
17
00:01:33,094 --> 00:01:36,222
Teraziyi eşitleme yolumuz,
Yoksulların kazanma yolu.
18
00:01:36,222 --> 00:01:38,724
Tam Züppe!
19
00:01:38,724 --> 00:01:40,101
Ama bir noktada...
20
00:01:42,228 --> 00:01:43,563
...kafanı kurcalıyor.
21
00:01:43,563 --> 00:01:45,231
Hayır!
22
00:01:46,524 --> 00:01:47,441
Hayır!
23
00:01:49,569 --> 00:01:51,237
Hazine bir kaçış mıydı?
24
00:01:57,326 --> 00:01:58,536
Yoksa tuzak mıydı?
25
00:02:48,461 --> 00:02:51,881
YOKSULİSTAN
26
00:02:53,716 --> 00:02:54,967
Başardın J!
27
00:02:55,468 --> 00:02:57,595
Yoksulistan!
28
00:02:58,554 --> 00:02:59,764
Mükemmel oldu!
29
00:03:05,186 --> 00:03:06,187
Hadi bakalım.
30
00:03:23,829 --> 00:03:24,747
Kurtarılmak mı?
31
00:03:25,748 --> 00:03:27,250
Neyden?
32
00:03:28,417 --> 00:03:29,377
Cennetten mi?
33
00:03:29,961 --> 00:03:31,587
Geri dönmeyeceğim.
34
00:03:32,171 --> 00:03:33,047
Hiçbir zaman.
35
00:03:33,923 --> 00:03:36,759
Etrafına bak.
İhtiyacımız olan her şey var.
36
00:03:37,760 --> 00:03:38,678
Tam burada.
37
00:03:41,264 --> 00:03:42,640
Konuştuğumuz gibi.
38
00:03:45,268 --> 00:03:46,310
Aynen öyle.
39
00:03:46,894 --> 00:03:50,231
Seninki nasıl?
Aileyi doyurmaya hazır mısın?
40
00:03:50,231 --> 00:03:51,190
Evet.
41
00:03:51,774 --> 00:03:54,402
- Gidip bir şey öldürelim.
-Öyle demesen?
42
00:03:54,402 --> 00:03:58,322
- Tam olarak bunu yapacağız.
- Kulağa çok barbarca geliyor.
43
00:03:59,198 --> 00:04:02,785
Hayat döngüsü bu Kie.
Hep Hindistan cevizi yemeyeceksen.
44
00:04:02,785 --> 00:04:05,830
Geçen aydan sonra
Hindistan cevizinden gına geldi.
45
00:04:08,749 --> 00:04:11,377
Yani diyorsun ki kendi evin,
46
00:04:11,377 --> 00:04:15,298
kendi odan vardı ve sana
kitap okuman için para mı vereceklerdi?
47
00:04:16,424 --> 00:04:17,675
Burstu o.
48
00:04:18,926 --> 00:04:22,096
Kazanabilir miydim,
bilmiyorum. Geçti zaten.
49
00:04:22,763 --> 00:04:25,599
Okulu bırakmış dostlarınla
hazine kovalamak için
50
00:04:25,599 --> 00:04:27,143
onu es mi geçtin?
51
00:04:27,143 --> 00:04:29,520
Mesele sadece hazine değildi.
52
00:04:30,771 --> 00:04:32,732
O haç aileme ait.
53
00:04:32,732 --> 00:04:35,651
Benim için önemli.
Ve hâlâ kaybetmedim.
54
00:04:37,361 --> 00:04:41,782
Bulamayacağın bir şeyi aramak yerine
elindekileri tutman daha iyi olur.
55
00:04:42,408 --> 00:04:44,368
Baban sana bir şey öğretmedi mi?
56
00:04:44,994 --> 00:04:46,203
Batık hazineymiş.
57
00:04:46,203 --> 00:04:49,040
Gerçek hazine elindeymiş ve bırakmışsın.
58
00:04:49,040 --> 00:04:51,500
Tamam, ya sen?
59
00:04:51,500 --> 00:04:55,379
Tüm bunlardan önce gemide bir işin,
bir hayatın vardı eminim.
60
00:04:55,379 --> 00:04:58,174
Ormanda böğürtlen aramak için
hepsini bıraktın.
61
00:04:59,175 --> 00:05:00,176
Öyle yani.
62
00:05:01,093 --> 00:05:03,596
Sahip olduğum şey bundan daha iyi değildi.
63
00:05:06,015 --> 00:05:07,975
Sen bunu söyleyemezsin, değil mi?
64
00:05:12,313 --> 00:05:13,147
Hazır mısın?
65
00:05:13,147 --> 00:05:14,732
- Evet.
- Peki. Bugün o gün.
66
00:05:15,232 --> 00:05:18,444
Pekâlâ, unutma, gölgene dikkat et.
Görürlerse kaçarlar.
67
00:05:18,444 --> 00:05:20,363
- Tamam.
- Tamam, hadi bakalım.
68
00:05:20,863 --> 00:05:22,865
Çalıştığımız gibi, tamam mı?
69
00:05:24,575 --> 00:05:25,534
Tamam.
70
00:05:27,578 --> 00:05:28,579
Kie.
71
00:05:28,579 --> 00:05:30,247
Kie, vatoz bu.
72
00:05:30,247 --> 00:05:33,876
Şurada vatoz var. Gördün mü?
Beni görüyor! Yanına geliyor.
73
00:05:34,460 --> 00:05:36,128
- Sana doğru geliyor.
- Bende.
74
00:05:36,128 --> 00:05:38,881
-İşte şimdi. Kie!
- Yapamam. Gerçekten yapamam.
75
00:05:40,549 --> 00:05:42,385
Kahretsin. Kaçırdım. Nerede?
76
00:05:43,010 --> 00:05:44,053
Kaçırdım.
77
00:05:47,056 --> 00:05:50,142
- Tanrım.
- Başardın! Bu akşam vatoz yiyoruz.
78
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
Siktir.
79
00:05:51,727 --> 00:05:53,396
Ada Kulübü!
80
00:05:55,523 --> 00:05:57,316
- Evet!
- Doyacağız!
81
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
John B?
82
00:06:12,081 --> 00:06:12,998
Evet?
83
00:06:13,582 --> 00:06:14,875
- Ne?
- Görüyor musun?
84
00:06:14,875 --> 00:06:16,252
- Neyi?
-Şu gemiyi.
85
00:06:16,752 --> 00:06:18,295
- Gemi mi? Nerede?
-Şurada!
86
00:06:18,295 --> 00:06:19,672
Saat 11 yönünde.
87
00:06:19,672 --> 00:06:21,173
Ufkun altında.
88
00:06:23,592 --> 00:06:27,263
- Köpüklü dalga o bence.
- Bilemezsin. Görüyorum.
89
00:06:27,263 --> 00:06:28,222
Sarah, bak.
90
00:06:28,222 --> 00:06:29,432
Ya o...
91
00:06:29,432 --> 00:06:31,183
Hayır, baban değil.
92
00:06:31,725 --> 00:06:33,144
Abin de değil. Tamam mı?
93
00:06:34,228 --> 00:06:35,062
Söz.
94
00:06:35,729 --> 00:06:37,440
Hayır, eminim.
95
00:06:38,399 --> 00:06:39,400
Güven bana.
96
00:06:40,568 --> 00:06:41,652
Sorun değil.
97
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
- Vay.
- John B, doğruluk mu, cesaret mi?
98
00:06:47,032 --> 00:06:48,617
Tamam. Doğruluk.
99
00:06:48,617 --> 00:06:49,577
Doğruluk mu?
100
00:06:49,577 --> 00:06:51,078
- Doğruluk!
- Heyecanlı.
101
00:06:56,167 --> 00:06:57,793
Her şeyi tekrar yapabilsen...
102
00:07:00,045 --> 00:07:01,630
Neyi farklı yapardın?
103
00:07:02,590 --> 00:07:05,259
Altını Ward'dan önce almak.
104
00:07:05,259 --> 00:07:07,344
Belki haçı daha iyi saklamak.
105
00:07:07,344 --> 00:07:10,181
Ward'a "Katil" diye bağırmamak.
106
00:07:10,764 --> 00:07:14,059
Gemiden atlamadan önce
birkaç şişe rom çalardım.
107
00:07:14,059 --> 00:07:17,688
- Evet, neden yapmadın?
-Ölümüne kavga ettiğim içindir belki.
108
00:07:17,688 --> 00:07:20,774
Ben olsam karşıya geçmeden
iki tarafa da bakardım.
109
00:07:23,027 --> 00:07:24,111
Evet, benim hatam.
110
00:07:25,863 --> 00:07:28,699
- Sıra sende Şef.
- Kie, doğruluk mu, cesaret mi?
111
00:07:34,580 --> 00:07:35,456
Doğruluk.
112
00:07:35,456 --> 00:07:37,791
Pekâlâ, şu anda Sekiz Basamak'ta
113
00:07:37,791 --> 00:07:40,044
ailenin evine dönebilsen
114
00:07:41,170 --> 00:07:42,213
döner miydin?
115
00:07:46,675 --> 00:07:47,635
İmkânsız.
116
00:07:47,635 --> 00:07:48,552
Katılıyorum.
117
00:07:48,552 --> 00:07:49,929
-İmkânsız.
-İşte bu!
118
00:07:51,388 --> 00:07:52,389
İmkânsızlığa!
119
00:07:52,389 --> 00:07:55,768
- Ama duş cazip geliyor.
- Sağlam bir duş alsam iyi olurdu.
120
00:07:55,768 --> 00:07:59,980
- JJ, doğruluk mu, cesaret mi?
- Sormana gerek var mı?
121
00:08:03,984 --> 00:08:06,487
Büyük atlayış. Henüz kimse yapmadı.
122
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
Cesaret.
123
00:08:09,949 --> 00:08:11,617
-İşte.
-Çıkıyor.
124
00:08:13,536 --> 00:08:17,039
- JJ!
- Yapmayacak!
125
00:08:17,039 --> 00:08:18,040
Öyle mi?
126
00:08:18,040 --> 00:08:20,459
- Yok artık.
- Yapacak.
127
00:08:20,459 --> 00:08:23,254
Çok tehlikeli ve bir getirisi yok.
Evet, yapar.
128
00:08:23,837 --> 00:08:25,005
Atla!
129
00:08:27,091 --> 00:08:28,008
Atla!
130
00:08:48,821 --> 00:08:50,906
Gerçekten öleceğim sandım.
131
00:08:50,906 --> 00:08:54,451
Öleceksin gibi duruyordu.
Ben de öleceksin sandım.
132
00:08:57,204 --> 00:08:58,789
İşte budur ya.
133
00:08:59,373 --> 00:09:00,499
Taze yakalanmış.
134
00:09:49,882 --> 00:09:50,758
Uçak.
135
00:09:50,758 --> 00:09:53,093
Çocuklar, uyanın. Uçak geçiyor.
136
00:10:11,654 --> 00:10:13,030
Çocuklar, uyanın.
137
00:10:20,663 --> 00:10:23,415
Ha siktir. Johnny, uyan. Kalk.
138
00:10:29,088 --> 00:10:30,422
Sarah? Uyan.
139
00:10:30,422 --> 00:10:31,507
Uçak var.
140
00:10:51,860 --> 00:10:55,239
Hey! Hey, buradayız!
141
00:10:55,823 --> 00:10:57,199
Buradayız!
142
00:10:58,075 --> 00:11:00,869
Hey! Buradayız!
143
00:11:11,380 --> 00:11:13,841
- Lütfen yan, lütfen.
- Yardım edeyim.
144
00:11:17,219 --> 00:11:18,721
Yanıyor. Yandı.
145
00:11:19,221 --> 00:11:20,723
Hadi.
146
00:11:22,933 --> 00:11:24,518
Tutuştu.
147
00:11:25,436 --> 00:11:27,146
- Hey!
- Hey!
148
00:11:29,148 --> 00:11:30,566
Hadi.
149
00:11:30,566 --> 00:11:34,194
- Hey!
- Buradayız!
150
00:11:37,030 --> 00:11:37,990
Hey!
151
00:11:39,491 --> 00:11:40,534
Buradayız!
152
00:11:40,534 --> 00:11:42,411
- Hey!
- Hey!
153
00:11:42,411 --> 00:11:45,622
- Buradayız! Hey!
- Hey! Yardım edin!
154
00:11:45,622 --> 00:11:48,834
- Hadi. Lütfen.
- Hey!
155
00:11:49,626 --> 00:11:51,336
Hayır.
156
00:11:52,004 --> 00:11:53,046
Hayır.
157
00:11:56,842 --> 00:11:57,885
Lütfen.
158
00:12:02,139 --> 00:12:03,140
Dönüyor!
159
00:12:03,724 --> 00:12:04,725
Bizi gördü.
160
00:12:04,725 --> 00:12:06,560
Çocuklar, bizi gördü.
161
00:12:06,560 --> 00:12:09,480
Göle gidecek. Hadi!
162
00:12:10,856 --> 00:12:12,858
- Bizi gördüler!
- Evet!
163
00:12:15,652 --> 00:12:16,904
Başardık!
164
00:12:28,457 --> 00:12:32,044
UÇAN BALIK
165
00:12:37,758 --> 00:12:38,759
Hadi.
166
00:12:43,847 --> 00:12:44,848
Hey!
167
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
- Başardık!
- Of be.
168
00:12:48,060 --> 00:12:49,436
- Merhaba.
- Selam.
169
00:12:49,436 --> 00:12:50,562
Evet!
170
00:12:52,022 --> 00:12:54,942
Hey! Buradan gidiyoruz.
Sonunda buradan gidiyoruz.
171
00:12:54,942 --> 00:12:57,236
Ne varmış burada?
172
00:12:58,821 --> 00:13:00,405
Birkaç kazazede.
173
00:13:00,405 --> 00:13:02,991
Bunu alışveriş listesinden sileyim.
174
00:13:03,951 --> 00:13:04,785
Bekleyin.
175
00:13:05,369 --> 00:13:07,287
Tam size göre bir şeyim var.
176
00:13:07,287 --> 00:13:10,791
- Bir saniye.
- Hayır. Adama bak!
177
00:13:10,791 --> 00:13:14,461
- Issız adada iki şey gerekir.
- Sence babana mı çalışıyor?
178
00:13:14,461 --> 00:13:16,338
- Sorun yok.
-İlk yardım ve rom!
179
00:13:17,047 --> 00:13:18,048
Tut!
180
00:13:19,132 --> 00:13:20,217
Al bakalım.
181
00:13:22,386 --> 00:13:25,055
Hikâye nedir? Gemi mi batırdınız?
182
00:13:25,889 --> 00:13:27,307
Bir gemiden atladık.
183
00:13:28,058 --> 00:13:29,059
Babasınınkinden.
184
00:13:29,560 --> 00:13:30,894
Ah şu kayınpederler.
185
00:13:31,770 --> 00:13:32,729
Fenadırlar.
186
00:13:33,939 --> 00:13:35,899
Korku bitti.
187
00:13:36,608 --> 00:13:37,609
Jimmy geldi.
188
00:13:37,609 --> 00:13:41,154
- Bendesiniz.
- Jimmy'ye selam olsun millet! Gidelim.
189
00:13:41,154 --> 00:13:45,701
Uçan Balık'a hoş geldiniz.
Ben Jimmy Portis. Bugün kaptanınız benim.
190
00:13:45,701 --> 00:13:48,996
- Bu kadar mısınız? Altı kişi mi?
- Evet. Çok mu ağır?
191
00:13:48,996 --> 00:13:54,418
Hayır. Teknik olarak belki
ama bu yaşlı balık idare eder.
192
00:13:54,918 --> 00:13:56,545
Gerekirse birini atarız.
193
00:13:57,337 --> 00:13:58,213
Aynen.
194
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Görüşürüz ada!
195
00:14:00,299 --> 00:14:02,926
- Adamsın dostum.
- Ne demek?
196
00:14:04,136 --> 00:14:06,346
Hadi.
197
00:14:07,014 --> 00:14:08,265
Hadi, sorun yok.
198
00:14:08,265 --> 00:14:09,600
- Biniyorum.
- Peki.
199
00:14:13,896 --> 00:14:15,689
Hoşça kal cennet ada.
200
00:14:18,066 --> 00:14:21,862
Sıkışın. Aynen. Gidelim.
201
00:14:29,786 --> 00:14:31,955
Ta burada ne işin vardı?
202
00:14:32,456 --> 00:14:34,875
St. Vincent'ta bir balık işletmem var.
203
00:14:34,875 --> 00:14:36,418
Balık arıyordum.
204
00:14:37,127 --> 00:14:38,503
Ne arıyordun?
205
00:14:39,087 --> 00:14:40,380
Klasik işte.
206
00:14:41,590 --> 00:14:42,549
Vahu balığı.
207
00:14:47,888 --> 00:14:51,642
Tutunsanız iyi olur.
Kalkış biraz sallantılı oluyor.
208
00:15:19,503 --> 00:15:22,214
{\an8}Doktor iyi olduğunu
söyledi, iyileşiyormuşsun.
209
00:15:22,714 --> 00:15:25,842
Merak etme, bu sırada
ben zaten işleri hallediyorum.
210
00:15:27,803 --> 00:15:30,222
Yeni evraklar hazır sayılır.
211
00:15:30,222 --> 00:15:32,182
Pasaportlar, banka hesapları.
212
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
Hallediyorum.
213
00:15:33,892 --> 00:15:35,686
Tamam mı? Öğrettiğin gibi.
214
00:15:37,354 --> 00:15:39,856
Her şeyi planladım. Ben yaptım.
215
00:15:41,692 --> 00:15:44,528
Rose değil. O ne yaptığını bilmiyor.
216
00:15:49,116 --> 00:15:51,034
Altın kasada.
217
00:15:52,244 --> 00:15:55,789
Tıpkı bıraktığın gibi
ve haçı da hallediyorum.
218
00:15:56,999 --> 00:15:57,874
Tamam mı?
219
00:15:59,001 --> 00:16:00,711
Uyanınca kendin görürsün.
220
00:16:09,386 --> 00:16:12,681
Devam et 1946. Ben kule operatörü...
221
00:16:13,557 --> 00:16:17,185
Vektör 705. İrtifanızı koruyun.
222
00:16:19,396 --> 00:16:21,189
Vahular eylülde göç etmez.
223
00:16:21,189 --> 00:16:22,357
Asla. Tamam mı?
224
00:16:22,357 --> 00:16:25,068
Yani bu adam her kimse balıkçı değil.
225
00:16:27,904 --> 00:16:32,200
- Belki göç burada erken başlıyordur.
- Emin misin? Karayipler'de mi?
226
00:16:32,200 --> 00:16:34,119
1947, güneye yönlendireceğiz.
227
00:16:34,119 --> 00:16:36,121
Hayır, ne olduğunu biliyorum.
228
00:16:36,705 --> 00:16:38,123
Babam için çalışıyor
229
00:16:38,874 --> 00:16:41,626
ve muhtemelen başından beri bizi arıyordu.
230
00:16:42,669 --> 00:16:44,463
Tamam, öğrenmeliyiz.
231
00:16:45,714 --> 00:16:47,924
Etrafa bakın. Bir tür
232
00:16:48,717 --> 00:16:49,551
ipucu falan.
233
00:16:57,684 --> 00:17:00,270
- Jimmy.
- Evet. Buyur.
234
00:17:00,270 --> 00:17:02,939
- Bu kuş ne zamandır sende?
- Yaklaşık 10 yıl.
235
00:17:02,939 --> 00:17:06,485
- Ne zamandır uçuyorsun?
- Hayatım boyunca uçtum.
236
00:17:07,360 --> 00:17:10,155
Şu kim? Şuradaki güzel kadın.
237
00:17:11,364 --> 00:17:13,658
Şuradaki mi? Cynthia o.
238
00:17:14,159 --> 00:17:15,827
- Cynthia mı?
- Evet.
239
00:17:17,162 --> 00:17:18,622
EL DORADO'NUN KAYBOLUŞU
240
00:17:18,622 --> 00:17:21,416
Peki ya şuradaki güzel kız?
241
00:17:23,668 --> 00:17:24,836
Stacey o.
242
00:17:25,378 --> 00:17:27,297
Kız kardeşin mi?
243
00:17:27,297 --> 00:17:28,632
Hayır.
244
00:17:28,632 --> 00:17:32,385
St. Lucia'da tanıştığım bir kız.
Hiç gittin mi?
245
00:17:32,385 --> 00:17:34,096
Coastal Venture. Tanrım.
246
00:17:34,096 --> 00:17:35,472
Gitmen lazım.
247
00:17:35,472 --> 00:17:39,142
Biz bu gemideydik.
Eberhimi ve haçla birlikte.
248
00:17:39,142 --> 00:17:41,436
- Yani bizi mi arıyormuş?
- Aynen öyle.
249
00:17:41,436 --> 00:17:43,146
Babam için çalışıyor.
250
00:17:44,314 --> 00:17:48,485
Tutunsanız iyi olur.
Beklenmedik bir türbülans var.
251
00:17:49,111 --> 00:17:52,280
Çocuklar, ne yaşanıyorsa
çok hızlı oluyor. Bakın.
252
00:17:53,740 --> 00:17:56,660
Barbados'a benziyor.
Terrance'la buraya gelmiştim.
253
00:17:58,954 --> 00:17:59,871
Tamam,
254
00:17:59,871 --> 00:18:02,249
biz altı kişiyiz, o tek kişi.
255
00:18:03,375 --> 00:18:06,753
- Fikrimi biliyorsunuz. Kokpite dalalım.
- Kim uçuracak?
256
00:18:06,753 --> 00:18:11,258
- Pope, simülatörde uçuyordu.
- Yazın amcam için uçakla tarla ilaçladım.
257
00:18:11,258 --> 00:18:12,592
Ama bu aynı değil.
258
00:18:12,592 --> 00:18:14,803
Bunu değerlendirmeye bile vakit yok.
259
00:18:14,803 --> 00:18:16,805
- Ne yapalım?
- Güvenli bir şey.
260
00:18:16,805 --> 00:18:20,016
Uçak güvenli bir yere
inene kadar bekleyelim,
261
00:18:20,016 --> 00:18:21,434
sonra gizlice kaçarız.
262
00:18:21,434 --> 00:18:23,895
Biri bizimle uğraşırsa dalarız.
263
00:18:24,479 --> 00:18:25,313
Peki.
264
00:18:26,189 --> 00:18:28,984
- Dalma kısmını sevdim.
- Onu geri koy.
265
00:18:28,984 --> 00:18:30,485
Geri koy. Belli etmeyin.
266
00:18:34,906 --> 00:18:38,368
Baksana Jimmy.
Burning Man mi şu? Şuradaki.
267
00:18:38,910 --> 00:18:41,746
Evet! Burning Man o. İlk gidişimdi.
268
00:18:41,746 --> 00:18:44,875
- Kaç kere gittin?
- Gitmeye 18 yaşında başladım.
269
00:18:44,875 --> 00:18:48,044
- Güzel zamanlardı bebeğim!
- Evet, çok duydum.
270
00:18:48,044 --> 00:18:51,298
- Ben hiç batıya gitmedim.
- Hop! Ne yapıyorsun lan sen?
271
00:18:55,135 --> 00:18:56,094
Kimsin sen?
272
00:18:56,094 --> 00:18:57,053
Uçağı uçur!
273
00:18:57,053 --> 00:18:58,722
Benim kitabım o. Geri ver.
274
00:18:58,722 --> 00:19:00,724
Lütfen uçağı uçur.
275
00:19:03,226 --> 00:19:05,562
Hadi. Hadi Balık.
276
00:19:11,234 --> 00:19:13,445
Hadi Balık.
277
00:19:14,613 --> 00:19:15,864
Hadi Balık.
278
00:19:16,823 --> 00:19:17,824
Düşüyoruz!
279
00:19:39,387 --> 00:19:40,972
Çocuklar.
280
00:19:40,972 --> 00:19:42,057
Herkes iyi mi?
281
00:19:42,724 --> 00:19:46,436
JJ! Uyan dostum.
Çıkmalıyız. Buradan çıkmalıyız.
282
00:19:50,857 --> 00:19:52,484
Batmadan çıkmalıyız.
283
00:19:52,984 --> 00:19:54,069
Hadi, çabuk.
284
00:19:54,069 --> 00:19:56,655
Olamaz. Dost canlısı durmuyorlar.
285
00:19:56,655 --> 00:20:00,116
- Hayır, bayağı ters görünüyorlar.
- Gitmeliyiz. Hadi.
286
00:20:00,116 --> 00:20:01,701
Atla.
287
00:20:01,701 --> 00:20:03,286
-Çıkmalıyız.
- Hadi, çabuk.
288
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
- Hemen gitmeliyiz, hadi.
- Hadi.
289
00:20:06,122 --> 00:20:07,165
Dikkat.
290
00:20:07,165 --> 00:20:08,917
- Hadi.
- Geliyorum. Gidin!
291
00:20:09,834 --> 00:20:11,586
Kie, batmadan çık!
292
00:20:12,504 --> 00:20:13,672
- Hadi.
-Çık!
293
00:20:13,672 --> 00:20:15,131
Buraya geliyorlar.
294
00:20:15,131 --> 00:20:16,341
-Çabuk ol.
- Durun!
295
00:20:16,925 --> 00:20:18,468
Hayır Kie! Hadi!
296
00:20:18,468 --> 00:20:21,596
- Gelin. İskeleye gidin.
- Kiara, hadi. Çabuk ol.
297
00:20:21,596 --> 00:20:22,514
Hadi.
298
00:20:29,354 --> 00:20:30,272
Portis.
299
00:20:31,273 --> 00:20:34,150
Hadi. Portis, uyan. Uyan!
300
00:20:43,702 --> 00:20:45,704
Hadi çocuklar, acele edin.
301
00:20:48,498 --> 00:20:49,541
Tuttum seni.
302
00:20:51,251 --> 00:20:53,837
Bir dakika, Kie nerede?
Millet, Kie nerede?
303
00:20:55,005 --> 00:20:56,423
Diğer tarafa gitti.
304
00:21:00,468 --> 00:21:01,469
Alın onu.
305
00:21:03,305 --> 00:21:04,222
İyi misin?
306
00:21:06,891 --> 00:21:09,394
- Teşekkür ederim.
- Bize yalan söyledin.
307
00:21:09,394 --> 00:21:10,520
Kimsin sen?
308
00:21:11,980 --> 00:21:13,565
Tanrım.
309
00:21:13,565 --> 00:21:15,275
Buradan gitmelisin.
310
00:21:15,900 --> 00:21:16,901
Siktir.
311
00:21:18,570 --> 00:21:20,113
Yakalayın. Daha hızlı!
312
00:21:24,326 --> 00:21:25,160
Tanrım.
313
00:21:34,586 --> 00:21:35,503
Yoldan çekilin!
314
00:21:36,087 --> 00:21:37,172
Yukarı gelin!
315
00:21:37,172 --> 00:21:39,090
Memurlar! Bölgeyi arayın!
316
00:21:56,483 --> 00:21:57,567
Burada!
317
00:22:02,822 --> 00:22:04,532
- Hadi. Tut şunu.
- Bırak!
318
00:22:07,702 --> 00:22:08,787
Bırakın beni!
319
00:22:09,829 --> 00:22:13,458
Kahretsin. Ne yapacağız şimdi?
Peşinden gideceğiz, değil mi?
320
00:22:13,458 --> 00:22:14,751
Ne yapabiliriz ki?
321
00:22:16,586 --> 00:22:17,587
Şuraya bakın.
322
00:22:19,631 --> 00:22:20,840
Nereye götürüyorlar?
323
00:22:21,341 --> 00:22:24,803
- Hepsi şurada.
- Bu tarafa bakıyorlar. Gitmemiz gerek.
324
00:22:25,595 --> 00:22:27,055
Gitmeliyiz. JJ.
325
00:22:27,055 --> 00:22:29,557
JJ, hadi. Yakalanırsak onu kurtaramayız.
326
00:22:33,186 --> 00:22:35,438
Diğerleri yok. Aramaya devam edeceğiz.
327
00:22:39,234 --> 00:22:40,443
Hayatını kurtardım.
328
00:22:40,443 --> 00:22:42,070
Biliyorum. Özür dilerim.
329
00:22:42,070 --> 00:22:46,366
Sana yardım etmeye çalışacağım, tamam mı?
Böyle olacağını bilmiyordum.
330
00:22:46,366 --> 00:22:48,868
Bak, kavga etmezsen,
dediklerini yaparsan
331
00:22:49,786 --> 00:22:52,622
muhtemelen sana zarar vermezler.
332
00:22:53,123 --> 00:22:54,749
Ward sana ne vadetti?
333
00:22:55,917 --> 00:22:56,918
Kim?
334
00:22:58,253 --> 00:23:00,797
Tavsiyemi dinle, dediklerini yap.
335
00:23:02,465 --> 00:23:03,466
İyi şanslar.
336
00:23:10,765 --> 00:23:12,183
Tamam, gidelim.
337
00:23:27,532 --> 00:23:30,243
Geldiğiniz için sağ olun.
Uzun yoldan geldiniz.
338
00:23:30,243 --> 00:23:32,120
Ama bence elimizdeki şey,
339
00:23:32,620 --> 00:23:33,872
vaktinize değecektir.
340
00:23:33,872 --> 00:23:38,501
Evet. Michel, Batı Hint Adaları'nın
en önde gelen antika satıcısıdır.
341
00:23:38,501 --> 00:23:42,005
- Maalesef sadece Fransızca konuşuyor.
-İngilizce yok.
342
00:23:42,881 --> 00:23:43,715
Evet.
343
00:23:44,215 --> 00:23:47,093
Fransızca "paha biçilemez" nasıl denir?
344
00:24:11,367 --> 00:24:12,535
Dokunabilir mi?
345
00:24:13,119 --> 00:24:14,662
Kafana göre takıl Michel.
346
00:24:53,826 --> 00:24:55,620
Nereden bulduğunuzu soruyor.
347
00:24:56,788 --> 00:24:59,290
Boş verin. Bulduk işte. Bunu bilse yeter.
348
00:24:59,290 --> 00:25:01,751
Şu an burada. Satılık. Kime satabiliriz?
349
00:25:11,928 --> 00:25:15,265
Bu değerde bir parça için
çok sınırlı alıcı olur.
350
00:25:15,974 --> 00:25:17,767
Mesela bir kurum, bir müze.
351
00:25:22,522 --> 00:25:26,317
Ama Barbados'ta
ilgilenecek bir müşterisi var.
352
00:25:32,740 --> 00:25:36,995
Bu müşteri bir sürü soru soracaktır.
Yüz yüze görüşmek isteyecektir.
353
00:25:40,999 --> 00:25:43,543
- Bu numarayı arayıp ayarlayın.
- Telefon.
354
00:25:43,543 --> 00:25:45,378
- Evet.
-Çok önemli.
355
00:25:45,378 --> 00:25:46,921
Çok önemli. Güzel.
356
00:25:46,921 --> 00:25:47,839
Evet.
357
00:25:48,923 --> 00:25:50,008
Anlaşalım mı?
358
00:25:51,217 --> 00:25:52,677
Anlaşalım.
359
00:25:59,100 --> 00:26:00,476
Eberhimi haklıydı.
360
00:26:00,476 --> 00:26:03,605
Onlardaymış.
Michel de gerçek olduğunu söylüyor.
361
00:26:04,606 --> 00:26:06,608
Onu yemeğe davet edelim o zaman.
362
00:26:06,608 --> 00:26:07,817
Tamamdır.
363
00:26:07,817 --> 00:26:10,945
LİSESİ HOCASI
DENMARK TANNY'NİN GÜNLÜĞÜNÜ BULDU
364
00:26:10,945 --> 00:26:12,030
O neydi lan öyle?
365
00:26:12,989 --> 00:26:16,242
Neden Kiara'yı kaçırmak istesinler?
Hiç mantıklı değil.
366
00:26:16,242 --> 00:26:17,327
Buna yem deniyor.
367
00:26:18,119 --> 00:26:21,664
Bıktım artık.
368
00:26:21,664 --> 00:26:25,376
Sence polislere güvenebilir miyiz?
369
00:26:25,376 --> 00:26:28,963
Polisler mi? Şaka mı?
Baban zaten aramamış mıdır sence?
370
00:26:30,381 --> 00:26:33,843
Çılgın bir fikrim var.
Neden ailemi aramıyoruz?
371
00:26:33,843 --> 00:26:36,638
- Ne diyeceğiz Pope?
- Yaşıyoruz, diyeceğiz.
372
00:26:37,138 --> 00:26:39,515
Ailemi ne zamandır görmüyorum.
373
00:26:39,515 --> 00:26:41,434
Çok endişelenmişlerdir.
374
00:26:41,434 --> 00:26:44,270
Arayıp bize
para göndermelerini isteyebiliriz.
375
00:26:44,270 --> 00:26:47,023
- Tehlikeye girerler.
- Daha iyi bir fikrim var.
376
00:26:47,690 --> 00:26:48,900
Ve daha hızlı.
377
00:26:48,900 --> 00:26:49,984
Kimin o?
378
00:26:50,568 --> 00:26:54,030
Birinin çantasını karıştırırken
cüzdanı almaz mıyım sizce?
379
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
"Jimmy Portis, 101 Cattle Wash."
380
00:26:57,033 --> 00:26:59,661
Kiara orada olmalı. Tamam mı?
381
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
- Orada gidiyoruz.
- Olası.
382
00:27:02,246 --> 00:27:05,625
- En azından bir düşünsek?
- Daha iyi fikrin var mı Pope?
383
00:27:06,250 --> 00:27:08,628
Hadi, 101 Cattle Wash.
Oraya gidiyoruz.
384
00:27:27,855 --> 00:27:29,399
Tamam, geçsinler.
385
00:28:34,297 --> 00:28:36,549
Yukarı götür. Orinoco Odası.
386
00:28:36,549 --> 00:28:37,592
Gel.
387
00:28:39,927 --> 00:28:40,803
Yukarı.
388
00:28:45,391 --> 00:28:46,309
İçeri.
389
00:28:48,603 --> 00:28:51,063
Niye buradayım? Kimin için çalışıyorsun?
390
00:28:51,564 --> 00:28:52,774
Yemek sekizde.
391
00:28:53,274 --> 00:28:54,442
Bir duş al.
392
00:28:55,026 --> 00:28:56,819
Bana ne istediklerini söyle!
393
00:29:25,681 --> 00:29:28,351
BEDENİNİ SEÇ
394
00:29:31,687 --> 00:29:35,399
Buna vaktim yok Rose.
Bridgetown'a gitmeliyim. Tekneyi alıyorum.
395
00:29:36,567 --> 00:29:39,904
Yapma Rafe. Adamı tanımıyorsun bile.
396
00:29:40,863 --> 00:29:44,575
Öylece gidip
anlaşma yapmaya çalışamazsın. Çok riskli.
397
00:29:44,575 --> 00:29:47,453
-Öyle mi?
- Ne yaptığını bildiğini sanıyorsun.
398
00:29:47,453 --> 00:29:50,957
Ama babanın hayatta olduğunu
bilen insanlar var. Hayır!
399
00:29:50,957 --> 00:29:53,042
Sadece insanlar değil, Yoksullar.
400
00:29:53,042 --> 00:29:54,502
Yoksullarmış.
401
00:29:54,502 --> 00:29:57,088
Kanıtlayamazlar. Yerimizi bilmiyorlar.
402
00:29:57,088 --> 00:29:58,256
Sarah biliyor!
403
00:29:58,256 --> 00:30:01,300
Sarah biliyormuş!
Sarah bir şey yapmayacak Rose.
404
00:30:01,300 --> 00:30:03,344
Çok korkuyor ve Yoksullar gelirse
405
00:30:03,344 --> 00:30:04,428
hallederim.
406
00:30:04,428 --> 00:30:08,224
Halleder misin?
Ne zaman bizim için bir şeyi hallettin ki?
407
00:30:08,224 --> 00:30:10,893
- Rafe, dokunduğun her şey...
- Bana bak!
408
00:30:12,270 --> 00:30:13,271
Dinle.
409
00:30:14,146 --> 00:30:16,232
Benim bulduğum,
410
00:30:16,232 --> 00:30:20,987
kurtardığım haçı satıyorum ve babam
uyanınca bunu benim hallettiğimi görecek.
411
00:30:21,988 --> 00:30:22,989
Sen değil.
412
00:30:24,740 --> 00:30:25,700
Peki.
413
00:30:25,700 --> 00:30:28,202
Ben bizim için tonla para kazanırken
414
00:30:28,202 --> 00:30:29,954
sen bir Tom Collins daha iç.
415
00:30:31,289 --> 00:30:32,748
Tamam mı?
416
00:30:36,919 --> 00:30:37,920
Iskaladın.
417
00:30:41,591 --> 00:30:43,509
Belki yeterince içmişsindir.
418
00:30:47,847 --> 00:30:51,392
- Sence onlar mı?
- Duyduğum eşkale uyuyorlar.
419
00:30:52,101 --> 00:30:53,060
Kimden duydun?
420
00:30:53,895 --> 00:30:55,479
Polis raporunu aldım.
421
00:30:57,356 --> 00:31:00,067
Üstlerinde telefon falan var mıydı?
422
00:31:00,067 --> 00:31:02,904
Yeni kurtarılmışlardı. Grenadinler'den.
423
00:31:02,904 --> 00:31:04,238
Hiçbir şeyleri yoktu.
424
00:31:04,238 --> 00:31:07,241
Yani kimse takip edemez.
İyi bir şey olabilir bu.
425
00:31:08,326 --> 00:31:09,744
Neden fırsatın varken
426
00:31:10,995 --> 00:31:12,580
onu aramadın?
427
00:31:12,580 --> 00:31:14,373
Hayatta olduğunu söylerdin.
428
00:31:15,750 --> 00:31:19,211
Bunu yapmayı çok kez istedim
ama bu onu tehlikeye atardı.
429
00:31:21,422 --> 00:31:23,215
Ve ölü kalmam daha iyiydi.
430
00:31:30,890 --> 00:31:32,183
Çocukken onu
431
00:31:33,935 --> 00:31:36,062
eve çanlarla çağırırdım.
432
00:31:46,447 --> 00:31:48,240
Gel bakalım Johnny!
433
00:31:53,204 --> 00:31:54,580
Eve gel evlat!
434
00:31:55,748 --> 00:31:56,916
Geliyorum baba!
435
00:32:01,462 --> 00:32:02,380
Oğlumu bul.
436
00:32:05,883 --> 00:32:08,427
Kefenini getireceğim, söz.
437
00:32:12,056 --> 00:32:14,141
İyi ki sokak adları yazmıyor.
438
00:32:14,141 --> 00:32:15,309
Bana bırak.
439
00:32:15,977 --> 00:32:17,395
101 Cattle Wash?
440
00:32:18,896 --> 00:32:21,899
- Mavi ev mi? Teşekkürler dostum.
- Gidelim.
441
00:32:25,820 --> 00:32:27,530
Burası. Arkadan dolaşalım.
442
00:32:34,412 --> 00:32:35,621
Benim hatam, pardon.
443
00:32:39,250 --> 00:32:40,209
Hey.
444
00:32:40,710 --> 00:32:41,794
- Pencere mi?
- Evet.
445
00:32:41,794 --> 00:32:43,212
Yardım edeyim mi?
446
00:32:43,212 --> 00:32:44,547
Hayır, hallederim.
447
00:32:47,133 --> 00:32:48,384
Dikkat et.
448
00:32:48,384 --> 00:32:51,137
Hop. İn.
449
00:32:52,346 --> 00:32:54,348
İnsene! Dostum, ayağımdan...
450
00:32:57,518 --> 00:32:58,561
Alo!
451
00:32:59,729 --> 00:33:02,815
Ne yapıyorsun?
Gafil avlamak saçma mı geldi sana?
452
00:33:02,815 --> 00:33:05,818
- Başparmağım morardı!
- Sakin. Sadece bir yengeç.
453
00:33:05,818 --> 00:33:10,114
Etrafımı sarıyorlar.
Lanet olsun. Lanet deniz örümceği.
454
00:33:18,039 --> 00:33:19,290
Ön taraf bende.
455
00:33:19,957 --> 00:33:21,000
Siz arkaya bakın.
456
00:33:22,418 --> 00:33:23,252
Kiara!
457
00:33:24,503 --> 00:33:25,337
Kie?
458
00:33:27,214 --> 00:33:29,175
- Orada kimse yok mu?
- Hayır.
459
00:33:29,175 --> 00:33:31,135
- Yok mu?
- Kimse yok.
460
00:33:32,595 --> 00:33:35,181
Tamam. Burada değilse nerede?
461
00:33:43,606 --> 00:33:44,440
John B.
462
00:33:45,941 --> 00:33:46,984
John B.
463
00:33:50,905 --> 00:33:53,282
-Şunu tanıdın mı?
- Ne? Bir şey mi buldun?
464
00:33:53,991 --> 00:33:55,826
- Siktir.
- Yanan bir gemi.
465
00:33:55,826 --> 00:33:57,244
San Jose bu.
466
00:33:57,912 --> 00:33:59,622
Denmark'ın günlüğündeki.
467
00:33:59,622 --> 00:34:02,625
Kaptan Limbrey'nin haçı çaldığı gemi bu.
468
00:34:03,250 --> 00:34:04,585
Ve Merchant altınını.
469
00:34:08,881 --> 00:34:11,926
{\an8}İyi, neyse. Altınla ilgili bu.
Kiara'yla ilgisi yok.
470
00:34:11,926 --> 00:34:13,344
Bize faydası yok.
471
00:34:13,928 --> 00:34:15,596
Portis, bir hazine adamı.
472
00:34:16,180 --> 00:34:18,307
Bizim gemimizle fazla alakalı bu.
473
00:34:18,307 --> 00:34:20,309
Boş ver. Bu yüzden gelmedik.
474
00:34:22,478 --> 00:34:23,604
Millet.
475
00:34:23,604 --> 00:34:24,522
Ne?
476
00:34:25,439 --> 00:34:28,025
Sıçayım. Portis geldi.
477
00:34:28,859 --> 00:34:30,778
- Döndü.
- Kaçıyor muyuz?
478
00:34:34,031 --> 00:34:35,699
Alo? Evet.
479
00:34:36,951 --> 00:34:38,994
Evet, şu an uçağı çıkarıyorlar.
480
00:34:38,994 --> 00:34:42,373
Elektrik aksamı konusunda
endişeliyim, tamam mı?
481
00:34:42,373 --> 00:34:44,959
Tamam. Yarın ulaşırım sana.
482
00:34:46,460 --> 00:34:47,711
Uçan Balık, of ya.
483
00:34:52,925 --> 00:34:53,926
Kahretsin.
484
00:34:54,426 --> 00:34:56,262
Bıktım sizden.
485
00:35:02,268 --> 00:35:03,352
Gel buraya!
486
00:35:11,402 --> 00:35:12,278
Yakaladım onu.
487
00:35:12,278 --> 00:35:13,487
- Kalk!
488
00:35:13,487 --> 00:35:14,655
- Tamam.
- Sus.
489
00:35:14,655 --> 00:35:17,116
Şu anda burada olmamalısınız.
490
00:35:17,116 --> 00:35:18,409
Nerede o Jimmy?
491
00:35:18,409 --> 00:35:19,493
Cevap ver!
492
00:35:20,077 --> 00:35:21,787
Cidden bilmek istemezsiniz.
493
00:35:21,787 --> 00:35:22,955
Konuş.
494
00:35:22,955 --> 00:35:24,331
Onu kim götürdü?
495
00:35:24,331 --> 00:35:25,791
Ward mıydı?
496
00:35:27,501 --> 00:35:28,752
Ward kim ya?
497
00:35:29,253 --> 00:35:32,214
Kime bulaştığınızı
gerçekten anlamıyorsunuz.
498
00:35:32,214 --> 00:35:34,508
- O zaman polisi ararız.
- Olur, ara.
499
00:35:34,508 --> 00:35:38,470
Bak bakalım ne oluyor.
Bu adam polislerin sahibi.
500
00:35:38,470 --> 00:35:42,057
Adanın her yerinde
adamları sizi arıyor. Hepinizi.
501
00:35:42,057 --> 00:35:44,393
Büyük bir adam, kral balık.
502
00:35:45,060 --> 00:35:47,897
- Kral balık mı?
- Baksana. Bu ne?
503
00:35:47,897 --> 00:35:49,315
Eşyalarıma elleme.
504
00:35:49,315 --> 00:35:51,025
- Sessiz ol!
- Kes sesini.
505
00:35:51,025 --> 00:35:52,109
Sessiz ol.
506
00:35:52,109 --> 00:35:53,194
Ne o?
507
00:35:55,404 --> 00:35:56,572
Of be.
508
00:35:57,489 --> 00:35:59,909
Ne bu Jimmy? Karşılığında bunu mu aldın?
509
00:36:00,618 --> 00:36:03,954
Kiara'nın ücreti bu mu Jimmy? Öyle mi?
510
00:36:04,747 --> 00:36:05,706
Konuş!
511
00:36:05,706 --> 00:36:07,958
Vaux Hall ne?
512
00:36:09,793 --> 00:36:12,630
Cidden oraya gitmek istemezsin dostum.
513
00:36:12,630 --> 00:36:14,798
- Orası aslanın ini.
- Orası.
514
00:36:15,507 --> 00:36:17,343
Kie orada. Hadi Pope.
515
00:36:17,343 --> 00:36:20,763
- Cidden gitmek istemezsiniz.
- Korkmuş mu görünüyoruz?
516
00:36:23,182 --> 00:36:24,099
Korkmalısınız.
517
00:36:25,267 --> 00:36:26,769
Gidelim. Değmez.
518
00:36:26,769 --> 00:36:28,854
Hadi. Cleo, JJ, gidelim! Hadi!
519
00:36:28,854 --> 00:36:31,148
Portis kıyafet aldık. Söz hakkın yok.
520
00:36:31,148 --> 00:36:34,652
Büyük hata.
Başını daha büyük belaya sokacaksınız!
521
00:36:37,863 --> 00:36:40,032
Size bir bok söylemedim, tamam mı?
522
00:36:40,032 --> 00:36:41,325
Unutmayın bunu!
523
00:36:50,376 --> 00:36:51,377
Sıçayım.
524
00:36:55,256 --> 00:36:57,007
Pope, adresten emin misin?
525
00:36:57,591 --> 00:37:00,636
- Bana bunu demiş olamazsın.
- Aynen öyle dedim.
526
00:37:00,636 --> 00:37:04,556
Bak, burada Vaux Hall yazıyor.
Vaux Hall, haritada.
527
00:37:04,556 --> 00:37:07,268
- Ama orada mıyız, bilmiyoruz.
- Buralarda.
528
00:37:07,268 --> 00:37:09,144
Niye birine sormuyoruz?
529
00:37:09,645 --> 00:37:10,479
Hey!
530
00:37:12,481 --> 00:37:13,774
Pardon, ben...
531
00:37:14,608 --> 00:37:16,527
Vaux Hall, neresi acaba?
532
00:37:17,027 --> 00:37:18,279
Şaka mı?
533
00:37:18,279 --> 00:37:21,031
Etrafında görebildiğin her şey Vaux Hall.
534
00:37:21,031 --> 00:37:22,741
Dur, nasıl yani? Yani...
535
00:37:22,741 --> 00:37:24,952
Tüm bunlar.
536
00:37:24,952 --> 00:37:26,412
Her yer yani.
537
00:37:26,412 --> 00:37:27,705
Şurada kim yaşıyor?
538
00:37:28,414 --> 00:37:29,415
Carlos Singh.
539
00:37:30,207 --> 00:37:32,918
Duvarın öbür tarafında
ama bana sorarsanız
540
00:37:32,918 --> 00:37:35,004
onunla tanışmak istemezsiniz.
541
00:37:36,797 --> 00:37:38,465
Tamam, teşekkürler.
542
00:37:39,133 --> 00:37:40,092
Teşekkürler.
543
00:37:54,565 --> 00:37:55,524
Beyefendi hazır.
544
00:38:14,543 --> 00:38:15,794
Pardon?
545
00:38:19,715 --> 00:38:22,217
Arkasında Ward ve sen olduğunu biliyordum.
546
00:38:22,217 --> 00:38:25,596
Ne diyorsun?
Alışverişime dâhil olmaya mı çalışıyorsun?
547
00:38:25,596 --> 00:38:29,058
Küçük buluşmanız
kıvılcım çıkarır mı diye merak etmiştim.
548
00:38:35,647 --> 00:38:36,565
Sen kimsin?
549
00:38:38,317 --> 00:38:39,318
Ben mi?
550
00:38:39,318 --> 00:38:40,986
Adım Carlos Singh.
551
00:38:42,613 --> 00:38:44,865
Memnun oldum Bay Cameron.
552
00:38:45,866 --> 00:38:48,535
Ve Bayan Carrera, sizi buraya getirirkenki
553
00:38:48,535 --> 00:38:50,954
kaba yöntemler için özür dilerim.
554
00:38:51,705 --> 00:38:53,165
Ama lütfen, gelin.
555
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
Oturun.
556
00:38:57,086 --> 00:38:59,004
Gelin, ısırmam.
557
00:39:09,390 --> 00:39:11,350
Kaba yöntemlermiş. Peki ya ben?
558
00:39:11,350 --> 00:39:14,770
Evet Bay Cameron, sahte bir vaatti.
559
00:39:15,354 --> 00:39:17,856
Ama maalesef
hedefe giden her yol mübahtır.
560
00:39:18,774 --> 00:39:19,775
Oturun.
561
00:39:21,026 --> 00:39:22,736
Konuşacak çok şeyimiz var.
562
00:39:23,779 --> 00:39:25,072
Niye buradayız?
563
00:39:25,072 --> 00:39:28,659
Bayan Carrera ve Bay Cameron,
ortak ilgi alanlarımız var.
564
00:39:28,659 --> 00:39:30,119
Hedeflerimiz var.
565
00:39:30,619 --> 00:39:32,413
Haçla ilgili değil mi bu?
566
00:39:32,413 --> 00:39:33,747
Öyle.
567
00:39:33,747 --> 00:39:37,751
Kabaca haçla ilgili
ama aynı zamanda haçtan
568
00:39:37,751 --> 00:39:41,755
basamaksal büyüklüğe göre
çok daha büyük bir şeyle ilgili.
569
00:39:43,590 --> 00:39:45,717
Yüce bir arayışın tamamlanması.
570
00:39:46,969 --> 00:39:48,011
Şöyle ki
571
00:39:48,011 --> 00:39:51,473
hikâyeye göre 450 yıl önce
572
00:39:51,473 --> 00:39:56,311
bir İspanyol askeri birkaç altın boncukla
Orinoco Havzası'ndan çıktı.
573
00:39:57,312 --> 00:40:00,315
Askere boncukların nereden
geldiğini sorduklarında
574
00:40:00,315 --> 00:40:02,901
asker, onları altından bir şehirde yaşayan
575
00:40:02,901 --> 00:40:07,281
barışçıl bir yerli kabileden
aldığını söyledi.
576
00:40:07,281 --> 00:40:08,615
El Dorado.
577
00:40:08,615 --> 00:40:13,495
Ve sonraki 450 yıl boyunca
insanlar o altını bulmaya çalıştı.
578
00:40:14,455 --> 00:40:15,456
Denediler.
579
00:40:15,956 --> 00:40:18,876
Konkistadorlar, şövalyeler,
580
00:40:18,876 --> 00:40:21,962
gemi kaptanları, kabileler,
581
00:40:21,962 --> 00:40:23,422
koca ülkeler.
582
00:40:24,256 --> 00:40:27,968
Hepsi gökkuşağının ucundaki
altın için mücadele etti.
583
00:40:28,552 --> 00:40:29,970
Binlerce can
584
00:40:29,970 --> 00:40:32,181
altına hücumun ateşinde telef oldu.
585
00:40:33,515 --> 00:40:34,725
Ve bana kaldı.
586
00:40:36,059 --> 00:40:38,520
Görevi tamamlamak bana kaldı.
587
00:40:39,897 --> 00:40:44,234
Neredeyse 500 yıldır süregelen bir
arayışı başladığı yere götürmek için.
588
00:40:44,234 --> 00:40:49,865
Belki de Batı Yarımküre tarihindeki
en büyük arayış.
589
00:40:50,532 --> 00:40:51,825
Ve siz ikiniz
590
00:40:53,368 --> 00:40:55,662
bunda bir rol oynayacaksınız.
591
00:40:57,873 --> 00:40:59,625
Peki ya siz Bayan Carrera?
592
00:41:00,375 --> 00:41:02,377
Tarihle ilgileniyor musunuz?
593
00:41:02,961 --> 00:41:04,963
Daha çok gelecekle ilgilenirim.
594
00:41:04,963 --> 00:41:08,884
Dediğin hiçbir şeyi dinlemedim.
Daha ne kadar felsefe yapacaksın?
595
00:41:10,511 --> 00:41:12,888
Tok sözlü birisiniz Bay Cameron.
596
00:41:16,225 --> 00:41:17,726
Benden ne istiyorsun?
597
00:41:19,102 --> 00:41:22,481
İstediğim şeyi almama
yardım edebilecek bir şey,
598
00:41:22,481 --> 00:41:24,691
arkadaşlarınızla sizin elinizdeymiş.
599
00:41:25,484 --> 00:41:27,861
- Neymiş o?
- Eski bir el yazması.
600
00:41:28,529 --> 00:41:30,030
Aslında bir günlük.
601
00:41:43,126 --> 00:41:44,002
Teşekkürler.
602
00:41:45,462 --> 00:41:46,880
Siktir! Durun!
603
00:41:47,631 --> 00:41:49,049
Sarah, yere yat! Çabuk!
604
00:41:51,969 --> 00:41:53,887
Gördün mü?
605
00:41:55,847 --> 00:41:56,848
Yapma ya.
606
00:41:56,848 --> 00:41:59,393
Tamam. Portis şaka yapmıyormuş.
607
00:41:59,393 --> 00:42:01,853
Bir kale bu. Ward'dan çok daha büyük bu.
608
00:42:01,853 --> 00:42:05,274
Kule, devriye, ATV,
ve muhtemelen keskin nişancılar var.
609
00:42:05,274 --> 00:42:08,694
- Bunları aşmamız imkânsız.
- Ona yardım etmeliyiz.
610
00:42:09,278 --> 00:42:11,029
Ağaç sınırında kalmalıyız.
611
00:42:11,029 --> 00:42:12,239
Hayır Cleo!
612
00:42:12,823 --> 00:42:13,699
Hey.
613
00:42:14,366 --> 00:42:15,200
Sıçayım.
614
00:42:17,953 --> 00:42:19,955
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
615
00:42:21,582 --> 00:42:24,126
Bu saçmalık. Günlük falan bilmiyorum.
616
00:42:26,253 --> 00:42:30,549
Ama haçın Royal Merchant'ta olduğunu
başka nasıl öğrenecektiniz?
617
00:42:31,883 --> 00:42:34,886
Bak. Sana
yardım etmek istiyorum ama edemem.
618
00:42:35,929 --> 00:42:37,723
Bunu söylememenizi umuyordum.
619
00:42:39,725 --> 00:42:41,602
Çünkü maalesef inanmıyorum.
620
00:42:43,186 --> 00:42:46,023
Siz ve bu arkadaşınız
onsuz haçı bulamazdınız.
621
00:42:46,023 --> 00:42:47,441
Arkadaşım değil o.
622
00:42:49,568 --> 00:42:51,653
Hepimiz arkadaş olamayız.
623
00:42:51,653 --> 00:42:54,865
Tamam, bu çok saçma.
Tamam mı? Ben gidiyorum.
624
00:42:55,449 --> 00:42:57,618
Günlük falan bilmiyorum, tamam mı?
625
00:42:59,411 --> 00:43:01,913
Aptal gibi mi görünüyorum Bay Cameron?
626
00:43:02,831 --> 00:43:04,708
Aptal gibi mi görünüyorum?
627
00:43:08,420 --> 00:43:09,838
Haç sizde.
628
00:43:10,631 --> 00:43:13,342
Bir noktada haç,
onda ve arkadaşlarındaydı.
629
00:43:13,342 --> 00:43:15,427
Yani günlük birinizde.
630
00:43:17,679 --> 00:43:19,306
Ve gerçekten bilmiyorsanız
631
00:43:19,306 --> 00:43:22,142
söylemesi için onu ikna etmenizi öneririm.
632
00:43:23,727 --> 00:43:25,228
Ben günlüğü alınca...
633
00:43:27,314 --> 00:43:28,732
...gidebilirsiniz.
634
00:43:40,702 --> 00:43:41,953
- Sessiz.
- Cleo.
635
00:43:50,212 --> 00:43:51,922
- Sıçayım.
- Ne görüyorsun?
636
00:43:54,216 --> 00:43:55,759
- Kelimelerini kullan.
- Ne?
637
00:43:55,759 --> 00:43:57,844
- Dibimizdeler.
- O zaman öyle de.
638
00:43:58,470 --> 00:44:02,349
Geri çekilelim, tamam mı?
Çünkü mümkün değil.
639
00:44:02,349 --> 00:44:03,850
- JJ, yere yat.
- Hey.
640
00:44:03,850 --> 00:44:06,228
Şu tarafta bir açıklık var.
641
00:44:06,228 --> 00:44:09,147
Bekçiler dönünce
arkadan gizlice gireceğiz.
642
00:44:09,147 --> 00:44:11,108
Hadi. Yürüyün, buradan.
643
00:44:13,276 --> 00:44:17,072
Ne yapmalıyız, biliyor musun?
Aşağıya gidip lağımdan...
644
00:44:17,072 --> 00:44:18,699
- Ne lağımı?
- Lağım işte.
645
00:44:18,699 --> 00:44:19,950
Komple çayır bura.
646
00:44:19,950 --> 00:44:22,119
- Lağım falan yok.
- Sorun değil.
647
00:44:24,287 --> 00:44:25,163
O neydi?
648
00:44:26,915 --> 00:44:28,041
O neydi?
649
00:44:30,210 --> 00:44:31,878
Bu sesi tanıyorum. Bekleyin.
650
00:44:35,382 --> 00:44:36,717
Bir dakika, o ne?
651
00:44:38,385 --> 00:44:40,178
- Av kamerası.
- Sıçayım!
652
00:44:41,346 --> 00:44:43,014
- Parçala.
- Ne?
653
00:44:43,014 --> 00:44:44,474
- Yere koy.
- Hayır!
654
00:44:44,474 --> 00:44:47,686
- Dur. Ver şunu. Pili çıkar.
-Çabuk, iletmeden.
655
00:44:47,686 --> 00:44:48,812
İletmeden mi?
656
00:44:49,521 --> 00:44:51,732
Pope, hadi! Acele et.
657
00:44:57,779 --> 00:44:59,531
Sizce iletmeden hallettik mi?
658
00:45:01,700 --> 00:45:03,827
- Hayır.
- Köpekler. Gitmemiz gerek.
659
00:45:03,827 --> 00:45:04,870
Hadi!
660
00:45:04,870 --> 00:45:07,038
Gitmemiz gerek.
661
00:45:11,918 --> 00:45:13,211
Kaçak girmişler!
662
00:45:17,007 --> 00:45:19,050
Köpekler! Hadi!
663
00:45:24,765 --> 00:45:26,933
Duvara ulaşmalarına izin vermeyin!
664
00:45:26,933 --> 00:45:29,186
Köpekleri gönderin.
665
00:45:29,770 --> 00:45:30,812
Hadi.
666
00:45:30,812 --> 00:45:31,772
Kovala!
667
00:45:34,065 --> 00:45:35,984
- Koşun!
- Köpekler!
668
00:45:35,984 --> 00:45:37,194
Koşun!
669
00:45:38,945 --> 00:45:40,280
Hadi!
670
00:45:48,789 --> 00:45:49,748
Sarah, hadi!
671
00:45:50,582 --> 00:45:52,083
John B, çabuk çık!
672
00:45:55,962 --> 00:45:57,422
Tamam. Hayır. Orada kal!
673
00:45:58,006 --> 00:45:58,924
John B!
674
00:46:01,885 --> 00:46:02,761
Tamam.
675
00:46:04,221 --> 00:46:05,222
Güzel.
676
00:46:06,264 --> 00:46:07,766
Bir dizi kötü karar.
677
00:46:12,479 --> 00:46:14,439
Kiara'yı ne yapacağız?
678
00:46:16,775 --> 00:46:19,820
Bir şey düşünürüz
ama onu orada bırakmayacağız.
679
00:46:19,820 --> 00:46:20,862
Hadi.
680
00:46:22,906 --> 00:46:24,991
Buradayken mülkün tadını çıkarın.
681
00:46:25,951 --> 00:46:27,452
Ama sizi uyarmalıyım.
682
00:46:27,953 --> 00:46:30,205
Sonsuz sabrı olan biri değilim.
683
00:46:32,582 --> 00:46:33,667
Bir gününüz var.
684
00:46:35,001 --> 00:46:37,587
Küçük bir gösteri için pencereden bakın.
685
00:46:39,381 --> 00:46:41,049
Bence hoşunuza gidecek.
686
00:46:46,179 --> 00:46:47,222
Hey!
687
00:46:47,806 --> 00:46:49,307
Konuşma bitti mi?
688
00:46:50,433 --> 00:46:51,393
Hey!
689
00:46:53,186 --> 00:46:54,145
Kilitli.
690
00:47:02,153 --> 00:47:04,781
Bırak beni! Ben bir şey yapmadım dostum!
691
00:47:06,825 --> 00:47:08,368
Kim lan bu adam?
692
00:47:08,368 --> 00:47:10,704
Onu tanıyorum. Jimmy Portis.
693
00:47:12,664 --> 00:47:14,499
Bana yardım etmeye çalışıyordu.
694
00:47:35,228 --> 00:47:36,354
Bu günlük...
695
00:47:37,606 --> 00:47:38,982
Bak, yalan söyleme.
696
00:47:38,982 --> 00:47:41,568
Yalan söyleme. Tamam mı? Sende mi?
697
00:47:42,444 --> 00:47:43,403
Kie?
698
00:47:48,742 --> 00:47:49,576
Hayır.
699
00:50:27,984 --> 00:50:31,905
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç