1 00:00:16,893 --> 00:00:18,144 Так уж повелось, 2 00:00:19,562 --> 00:00:21,147 что есть в мире Акулы, 3 00:00:22,899 --> 00:00:23,983 а есть Живцы. 4 00:00:32,075 --> 00:00:33,409 Одним всё. 5 00:00:35,661 --> 00:00:36,996 Другим – ничего. 6 00:00:41,417 --> 00:00:42,877 Так было всегда. 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,340 Кто-то хочет так и оставить. 8 00:01:08,277 --> 00:01:10,238 Кто-то принимает всё как есть 9 00:01:12,198 --> 00:01:13,491 А кто-то борется. 10 00:01:13,491 --> 00:01:15,243 Это мое дело. Это моя жизнь! 11 00:01:15,243 --> 00:01:16,202 На мои деньги! 12 00:01:16,202 --> 00:01:18,955 Я знал, что так и будет. Ты жадина, Уорд. 13 00:01:18,955 --> 00:01:21,040 - Не смей... - Нет! 14 00:01:23,501 --> 00:01:25,753 С золотом «Купца» дела обстоят так же. 15 00:01:28,047 --> 00:01:29,090 Для моего отца 16 00:01:29,090 --> 00:01:30,174 и меня 17 00:01:31,384 --> 00:01:33,094 сокровище стало бы выходом. 18 00:01:33,094 --> 00:01:34,929 Наш шанс уравнять весы. 19 00:01:34,929 --> 00:01:36,222 «Живцы» поб едят. 20 00:01:36,222 --> 00:01:38,724 Мы прорвемся! 21 00:01:38,724 --> 00:01:40,101 Но в какой-то момент... 22 00:01:42,228 --> 00:01:43,563 ...спрашиваешь себя... 23 00:01:43,563 --> 00:01:45,231 Нет! 24 00:01:46,524 --> 00:01:47,441 Нет! 25 00:01:49,569 --> 00:01:50,945 ...сокровище – это выход? 26 00:01:57,326 --> 00:01:58,536 Или ловушка? 27 00:02:48,461 --> 00:02:51,881 КРАЙ ЖИВЦОВ 28 00:02:53,716 --> 00:02:54,967 Круто, Джей! 29 00:02:55,468 --> 00:02:57,595 Давай скорей! 30 00:02:58,554 --> 00:02:59,764 Идеально. 31 00:03:23,829 --> 00:03:24,705 Спасаться? 32 00:03:25,748 --> 00:03:27,250 Откуда? Из... 33 00:03:28,417 --> 00:03:29,377 Из рая? 34 00:03:29,961 --> 00:03:31,587 Я назад не хочу. 35 00:03:32,171 --> 00:03:33,047 Вообще. 36 00:03:33,923 --> 00:03:36,759 Ну типа смотрите. У нас есть всё, что нужно. 37 00:03:37,760 --> 00:03:38,678 Прямо здесь. 38 00:03:41,264 --> 00:03:42,640 Как мы и хотели. 39 00:03:45,268 --> 00:03:46,310 Именно. 40 00:03:46,894 --> 00:03:50,231 Что с твоим копьем? Готова обеспечивать семью? 41 00:03:50,231 --> 00:03:51,190 Да. 42 00:03:51,774 --> 00:03:54,402 - Убьем что-нибудь. - Не стоит так говорить. 43 00:03:54,402 --> 00:03:58,322 - Но мы же именно так и поступим. - Просто звучит варварски. 44 00:03:59,198 --> 00:04:02,785 Таков круговорот жизни, Ки. Не вечно же нам кокосы жрать. 45 00:04:02,785 --> 00:04:05,830 После прошлого месяца я уж лучше кокосы поем. 46 00:04:08,749 --> 00:04:11,377 То есть у тебя был свой дом, своя комната, 47 00:04:11,377 --> 00:04:15,298 и тебе платили, чтоб ты книжки читал? 48 00:04:16,424 --> 00:04:17,925 Это называется стипендия. 49 00:04:18,926 --> 00:04:22,096 И я не знаю, получил бы я ее. Теперь уже неважно. 50 00:04:22,763 --> 00:04:25,599 И ты всё это бросил и ушел искать сокровища 51 00:04:25,599 --> 00:04:27,143 с друзьями-оторвами? 52 00:04:27,143 --> 00:04:29,520 Дело же не только в сокровищах. 53 00:04:30,771 --> 00:04:32,732 Крест принадлежит моей семье. 54 00:04:32,732 --> 00:04:35,651 Для меня это важно. И он всё еще не утрачен. 55 00:04:37,361 --> 00:04:39,196 Уж лучше беречь то, что есть, 56 00:04:39,196 --> 00:04:41,782 чем искать то, чего не сыщешь. 57 00:04:42,408 --> 00:04:44,243 Тебя папа уму-разуму не научил? 58 00:04:44,994 --> 00:04:46,203 Клад на дне морском. 59 00:04:46,203 --> 00:04:49,040 Было у тебя реальное сокровище, а ты прошляпил. 60 00:04:49,040 --> 00:04:50,791 Допустим, а ты-то сама? 61 00:04:51,584 --> 00:04:55,379 Ты работала на корабле, жила своей жизнью. 62 00:04:55,379 --> 00:04:57,882 И всё бросила, ищешь ягоды в джунглях. 63 00:04:59,175 --> 00:05:00,176 К слову сказать. 64 00:05:01,177 --> 00:05:03,596 Да у меня и было-то не лучше. 65 00:05:06,015 --> 00:05:07,975 А про тебя так не скажешь, да? 66 00:05:12,313 --> 00:05:13,356 - Готова? - Да. 67 00:05:13,356 --> 00:05:14,607 Хорошо. Час настал. 68 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 Помни: следи за своей тенью. Рыба видит ее и сваливает. 69 00:05:18,444 --> 00:05:20,071 - Хорошо. - Ну, поехали. 70 00:05:20,863 --> 00:05:22,865 Как на тренировках. 71 00:05:24,575 --> 00:05:25,534 Хорошо. 72 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 Эй, Ки. 73 00:05:28,579 --> 00:05:30,247 Ки, это скат. 74 00:05:30,247 --> 00:05:33,584 Это скат. Видишь? Он меня увидел! Плывет к тебе. 75 00:05:34,460 --> 00:05:36,128 - Он плывет к тебе. - Ясно. 76 00:05:36,128 --> 00:05:38,881 - Ну давай же. - Не могу. Правда не могу. 77 00:05:40,549 --> 00:05:42,385 Чёрт. Я промазал. Где он? 78 00:05:43,010 --> 00:05:44,053 Упустил. 79 00:05:47,056 --> 00:05:49,850 - Боже мой. - Ты крута. На ужин будет скат! 80 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Блин. 81 00:05:55,523 --> 00:05:57,316 Набьем брюхо! 82 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 Джон Би? 83 00:06:12,081 --> 00:06:12,998 Да? 84 00:06:13,582 --> 00:06:14,875 - Что такое? - Видишь? 85 00:06:14,875 --> 00:06:16,252 - Видишь что? - Лодка. 86 00:06:16,752 --> 00:06:18,295 - Где? - Вон там! 87 00:06:18,295 --> 00:06:19,672 Туда смотри. 88 00:06:19,672 --> 00:06:20,923 У горизонта. 89 00:06:23,676 --> 00:06:27,263 - Думаю, это просто волны... - Это вряд ли. Я же вижу. 90 00:06:27,263 --> 00:06:28,222 Сара, эй. 91 00:06:28,222 --> 00:06:29,432 Что если это... 92 00:06:29,432 --> 00:06:31,183 Нет, это не твой отец. 93 00:06:31,725 --> 00:06:33,102 И не брат. Слышишь? 94 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 Точно говорю. 95 00:06:35,729 --> 00:06:37,440 Нет, правда лодка. 96 00:06:38,399 --> 00:06:39,400 Поверь мне. 97 00:06:40,568 --> 00:06:41,652 Всё хорошо. 98 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 Джон Би, давай. Правда или действие? 99 00:06:47,032 --> 00:06:48,617 Хорошо. Правда. 100 00:06:48,617 --> 00:06:49,577 Правда? 101 00:06:49,577 --> 00:06:51,078 - Правда! - О, занятно. 102 00:06:56,167 --> 00:06:57,877 Если б ты вернулся в прошлое... 103 00:07:00,045 --> 00:07:01,630 ...что бы сделал по-другому? 104 00:07:03,340 --> 00:07:05,259 Вытащили бы золото раньше Уорда. 105 00:07:05,259 --> 00:07:07,344 Может, спрятали бы крест получше. 106 00:07:07,344 --> 00:07:10,181 Не кричал бы Уорду: «Убийца». 107 00:07:10,764 --> 00:07:14,059 Спер бы пару бутылок рома, прежде чем прыгать с корабля? 108 00:07:14,059 --> 00:07:15,686 Да, ты чего так лоханулся? 109 00:07:15,686 --> 00:07:17,688 Да я ж типа вел смертельный бой! 110 00:07:17,688 --> 00:07:20,774 Я бы посмотрела в обе стороны, переходя дорогу. 111 00:07:23,027 --> 00:07:24,111 Да, сплоховал. 112 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 - Ваша очередь, шеф. - Ки, правда или действие? 113 00:07:34,580 --> 00:07:35,456 Правда. 114 00:07:35,456 --> 00:07:37,791 Если бы ты могла отправиться домой, 115 00:07:37,791 --> 00:07:40,044 к своим родакам на Восьмерке, 116 00:07:41,170 --> 00:07:42,171 отправилась бы? 117 00:07:46,675 --> 00:07:47,635 Ни за что. 118 00:07:47,635 --> 00:07:48,552 Поддерживаю. 119 00:07:48,552 --> 00:07:49,929 - Никогда. - Да-да! 120 00:07:51,388 --> 00:07:52,389 Без шансов! 121 00:07:52,389 --> 00:07:55,768 - Эх, под душ бы сейчас . - Да, душ бы сейчас – самое то. 122 00:07:55,768 --> 00:07:57,269 Джей, правда или действие? 123 00:07:57,853 --> 00:07:59,980 А ты типа сама не знаешь? 124 00:08:03,984 --> 00:08:06,487 Прыжок на максималке. Как никто не смог бы. 125 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 Действие. 126 00:08:09,949 --> 00:08:11,617 - А вот и он. - Долез. 127 00:08:13,536 --> 00:08:17,039 - Джей-Джей! - Не прыгнет! 128 00:08:17,039 --> 00:08:18,040 Не прыгну, да? 129 00:08:18,040 --> 00:08:20,459 - Ни за что. - Этот прыгнет. 130 00:08:20,459 --> 00:08:23,254 Риск велик, награды нету? Точно прыгнет. 131 00:08:23,837 --> 00:08:25,005 Ну же! 132 00:08:27,091 --> 00:08:28,008 Ну же! 133 00:08:48,821 --> 00:08:50,906 Я реально думал, мне конец. 134 00:08:50,906 --> 00:08:54,451 Да ты примерно так и выглядел. Я думал, хана тебе. 135 00:08:57,204 --> 00:08:58,414 Ух и вкуснотища. 136 00:08:59,373 --> 00:09:00,499 Свежепойманная! 137 00:09:49,882 --> 00:09:50,758 Самолет. 138 00:09:50,758 --> 00:09:53,093 Ребята, просыпайтесь. Там самолет. 139 00:10:11,612 --> 00:10:13,072 Ребята, подъем. 140 00:10:20,663 --> 00:10:23,415 Чёрт. Джонни, проснись. Вставай. 141 00:10:29,088 --> 00:10:30,422 Сара? Просыпайся. 142 00:10:30,422 --> 00:10:31,507 Самолет. 143 00:10:51,860 --> 00:10:55,239 Эй! Эй, мы здесь! 144 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 Сюда! 145 00:10:58,075 --> 00:11:00,077 Эй! Мы здесь! 146 00:11:11,380 --> 00:11:13,841 - Ну огонечек, гори уже. - Давай вместе. 147 00:11:17,219 --> 00:11:18,721 Загорелось. Горит. 148 00:11:19,221 --> 00:11:20,723 Давай. 149 00:11:22,933 --> 00:11:24,393 Вперед. 150 00:11:25,436 --> 00:11:27,146 - Эй! - Эй! 151 00:11:29,148 --> 00:11:30,566 Давай. 152 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 - Эй! - Сюда! 153 00:11:37,030 --> 00:11:37,990 Эй! 154 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 Мы здесь! 155 00:11:40,534 --> 00:11:42,411 - Эй! - Эй! 156 00:11:42,411 --> 00:11:45,622 Эй, мы здесь! Эй! 157 00:11:45,622 --> 00:11:48,208 - Давай. Пожалуйста. - Эй! 158 00:11:49,626 --> 00:11:50,753 Нет. 159 00:11:52,004 --> 00:11:53,046 Нет. 160 00:11:56,842 --> 00:11:57,885 Пожалуйста. 161 00:12:02,139 --> 00:12:03,140 Развернулся! 162 00:12:03,724 --> 00:12:04,725 Он нас видит. 163 00:12:04,725 --> 00:12:06,560 Ребята, он нас видит. 164 00:12:06,560 --> 00:12:09,480 Подлетит к запруде. Ну же! 165 00:12:10,856 --> 00:12:12,858 - Нас заметили! - Да! 166 00:12:15,652 --> 00:12:16,904 Получилось! 167 00:12:28,457 --> 00:12:32,044 «ЛЕТАЮЩАЯ РЫБА» 168 00:12:37,758 --> 00:12:38,759 Давай. 169 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 Эй! 170 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 - Получилось! - О боже. 171 00:12:48,060 --> 00:12:49,436 - Привет. - Привет. 172 00:12:49,436 --> 00:12:50,562 Да! 173 00:12:52,022 --> 00:12:54,942 Эй! Уходим отсюда. Наконец-то свалим! 174 00:12:54,942 --> 00:12:57,236 Что тут у нас такое? 175 00:12:58,821 --> 00:13:00,405 Жертвы кораблекрушения. 176 00:13:00,405 --> 00:13:02,741 Ну, я этого не заказывал. 177 00:13:03,492 --> 00:13:04,785 Постойте-ка. 178 00:13:05,369 --> 00:13:07,287 Есть у меня для вас кое-что. 179 00:13:07,287 --> 00:13:10,791 - Секундочку. - Э, нет. Посмотри на него! 180 00:13:10,791 --> 00:13:14,545 - Две полезнейшие вещи! - Думаешь, он из людей твоего папаши? 181 00:13:14,545 --> 00:13:16,338 - Всё норм. - Аптечка и ром! 182 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Лови! 183 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 Эй, держи. 184 00:13:22,386 --> 00:13:25,055 Так что случилось? Лодку потопили? 185 00:13:25,889 --> 00:13:27,307 Прыгнули за борт. 186 00:13:28,058 --> 00:13:29,017 С лодки ее бати. 187 00:13:29,560 --> 00:13:30,894 Ох уж эти бати, чел! 188 00:13:31,770 --> 00:13:32,729 Суровые люди. 189 00:13:33,939 --> 00:13:35,899 Ну всё, не волнуйтесь 190 00:13:36,608 --> 00:13:37,609 Джимми здесь. 191 00:13:37,609 --> 00:13:41,154 - Я с вами. - Да здравствует Джимми! Поехали. 192 00:13:41,154 --> 00:13:43,282 Приглашаю на борт «Летучей рыбы». 193 00:13:43,282 --> 00:13:45,701 Капитан корабля Джимми Портис. 194 00:13:45,701 --> 00:13:48,996 - Это всё? Вас шестеро? - Да. Слишком тяжело? 195 00:13:48,996 --> 00:13:54,418 Не-а. Технически тяжеловато, но, думаю, старая рыбина справится. 196 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 На карйняк кого-то сбросим, да? 197 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Пока-пока, остров! 198 00:14:00,299 --> 00:14:02,634 - Ты крут, чел. - И тебе не хворать. 199 00:14:04,136 --> 00:14:06,346 Давай. 200 00:14:07,014 --> 00:14:08,265 Давай, всё хорошо. 201 00:14:08,265 --> 00:14:09,600 - Справлюсь. - Ладно. 202 00:14:13,896 --> 00:14:15,689 Пока, райский остров. 203 00:14:18,066 --> 00:14:21,862 Устраивайтесь поудобнее. Вот так. Ну, понеслась. 204 00:14:29,786 --> 00:14:31,496 А что ты делал в этом районе? 205 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 Вообще я гид в Сент-Винсенте. 206 00:14:34,875 --> 00:14:36,418 Смотрел, как рыба ходит. 207 00:14:37,127 --> 00:14:38,211 Что насмотрел? 208 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 Ну, как обычно. 209 00:14:41,590 --> 00:14:42,549 Ваху. 210 00:14:47,888 --> 00:14:51,642 Советую держаться. При взлете будет болтанка. 211 00:15:10,327 --> 00:15:15,165 ВНЕШНИЕ ОТМЕЛИ 212 00:15:17,167 --> 00:15:19,419 {\an8}ГВАДЕЛУПА 213 00:15:19,419 --> 00:15:22,005 Док сказал, всё хорошо, ты поправляешься. 214 00:15:22,714 --> 00:15:25,842 Ни о чём не беспокойся, Я уже занимаюсь делами. 215 00:15:27,803 --> 00:15:29,721 Почти оформил новые документы. 216 00:15:30,389 --> 00:15:32,182 Паспорта, банковские счета. 217 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 Я справлюсь. 218 00:15:34,059 --> 00:15:35,686 Хорошо? Как ты меня учил. 219 00:15:37,354 --> 00:15:39,856 Всё схвачено. Я всё спланировал. 220 00:15:41,692 --> 00:15:44,528 Я не Роуз. Она вообще не знает, что творит. 221 00:15:49,116 --> 00:15:51,034 Слушай, золото в хранилище. 222 00:15:52,244 --> 00:15:55,914 Как ты его оставил, так оно и лежит, а я разберусь с крестом. 223 00:15:56,999 --> 00:15:57,874 Хорошо? 224 00:15:59,001 --> 00:16:00,919 Сам всё увидишь, когда очнешься. 225 00:16:19,396 --> 00:16:21,189 Косяк ваху в сентябре? 226 00:16:21,189 --> 00:16:22,357 Так не бывает. 227 00:16:22,357 --> 00:16:25,068 Этот мужик кто угодно, но не рыбак. 228 00:16:27,904 --> 00:16:29,698 Может, здесь у них пораньше. 229 00:16:29,698 --> 00:16:32,200 Ты уверен? На Карибах? 230 00:16:34,202 --> 00:16:36,121 Я знаю, что творится. 231 00:16:36,705 --> 00:16:38,081 Он из людей моего отца, 232 00:16:38,874 --> 00:16:41,460 наверняка искал нас всё это время. 233 00:16:42,669 --> 00:16:44,212 Ладно, надо выяснить. 234 00:16:45,714 --> 00:16:47,924 Поищу какие-нибудь 235 00:16:48,717 --> 00:16:49,551 улики. 236 00:16:57,684 --> 00:17:00,270 - Слушай, Джимми. - Да. В чём дело? 237 00:17:00,270 --> 00:17:02,939 - И давно у тебя эта птичка? - Лет десять. 238 00:17:02,939 --> 00:17:06,485 - А летаешь сколько? - Да всю жизнь. 239 00:17:07,360 --> 00:17:10,155 А это кто? Такая милая дама. 240 00:17:11,364 --> 00:17:13,658 Эта-то? Это Синтия. 241 00:17:14,159 --> 00:17:15,160 Синтия? 242 00:17:17,162 --> 00:17:18,622 «ПОТЕРЯ ЭЛЬДОРАДО» 243 00:17:18,622 --> 00:17:21,416 А вон та красивая девушка? 244 00:17:23,668 --> 00:17:24,836 Это Стейси. 245 00:17:25,378 --> 00:17:27,297 Твоя сестра? 246 00:17:27,297 --> 00:17:28,632 Нет. 247 00:17:28,632 --> 00:17:32,385 Эту девушку я встретил в Сент-Люсии. Бывал там? 248 00:17:32,385 --> 00:17:34,096 О господи! Coastal Venture! 249 00:17:34,096 --> 00:17:35,472 Надо тебе съездить. 250 00:17:35,472 --> 00:17:39,142 Это то судно, где мы были. С Эберхими и крестом. 251 00:17:39,142 --> 00:17:41,436 - Значит, он искал нас? - Точно. 252 00:17:41,436 --> 00:17:43,146 Он работает на моего отца. 253 00:17:44,314 --> 00:17:48,485 Эй, хватайтесь за что-нибудь. Непредвиденная турбулентность. 254 00:17:49,111 --> 00:17:52,280 Не знаю, что он мутит, но надо действовать. Смотрите. 255 00:17:53,740 --> 00:17:56,618 Похоже на Барбадос. Я была там с Терренсом. 256 00:17:58,954 --> 00:17:59,871 Так, 257 00:17:59,871 --> 00:18:02,249 нас шестеро, он один. 258 00:18:03,375 --> 00:18:06,753 - Штурмуем кабину. - А кто поведет самолет, придурок? 259 00:18:06,753 --> 00:18:11,258 - Я играл в симуляторы полета на компе. - А я летом обрабатывал дядино поле. 260 00:18:11,258 --> 00:18:12,592 Но есть разница. 261 00:18:12,592 --> 00:18:14,761 Ребят, ну кончаем базар. 262 00:18:14,761 --> 00:18:16,805 - Есть идеи? - Не убиться. 263 00:18:16,805 --> 00:18:20,016 Почему просто не подождать, пока не приземлимся? 264 00:18:20,016 --> 00:18:21,434 И тогда сбежим. 265 00:18:21,434 --> 00:18:23,895 Если за нами придут, всем наваляем. 266 00:18:24,479 --> 00:18:25,313 Ладно. 267 00:18:26,189 --> 00:18:28,984 - Всем навалять – я только за! - Клади на место. 268 00:18:28,984 --> 00:18:30,485 Клади обратно. Тихо. 269 00:18:34,906 --> 00:18:38,368 Джимми, это что, Burning Man? Вот тут? 270 00:18:38,910 --> 00:18:41,746 Точно! Burning Man. Я тогда впервые туда попал. 271 00:18:41,746 --> 00:18:44,875 - А всего сколько раз там был? - С 18 лет езжу. 272 00:18:44,875 --> 00:18:48,044 - С 18, детка! С 18! - Я столько о нём слышал. 273 00:18:48,044 --> 00:18:51,298 - Вообще на Западе не был. - Эй, чувак! Какого чёрта? 274 00:18:51,882 --> 00:18:55,051 - Блин. - Лети, чёрт! 275 00:18:55,051 --> 00:18:56,094 Кто ты такой? 276 00:18:56,094 --> 00:18:57,053 Веди самолет! 277 00:18:57,053 --> 00:18:58,722 Это моя книга. Отдай. 278 00:18:58,722 --> 00:19:00,599 Пожалуйста, держи штурвал! 279 00:19:03,226 --> 00:19:05,562 Давай. Жми, «Рыба»! 280 00:19:11,234 --> 00:19:13,445 Давай, «Рыба». 281 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 Давай. 282 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 Снижаемся! 283 00:19:42,724 --> 00:19:46,353 Джей-Джей! Очнись, чел. Надо выбираться. Надо валить отсюда. 284 00:19:50,857 --> 00:19:52,651 Давай, пока самолет не утонул. 285 00:19:54,152 --> 00:19:56,655 Ох, нет. Какие-то они недобрые. 286 00:19:56,655 --> 00:20:00,116 - Да, вообще недобрые ребята. - Нам пора. Валим. 287 00:20:00,116 --> 00:20:01,701 Прыгай. 288 00:20:01,701 --> 00:20:03,286 - Валим. - Давай, быстро. 289 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 Смываемся, срочно. 290 00:20:06,122 --> 00:20:07,165 Раз-два. 291 00:20:07,165 --> 00:20:08,917 - Ясно, валим. - Иду. Вперед! 292 00:20:09,834 --> 00:20:11,586 Ки, самолет утонет! 293 00:20:12,504 --> 00:20:15,131 - Давай. Вперед! - Они топают сюда. 294 00:20:15,131 --> 00:20:16,341 - Быстро! - Держись! 295 00:20:16,925 --> 00:20:18,468 Нет, Ки! Не тормози! 296 00:20:18,468 --> 00:20:21,596 - Сюда гребем, к причалу! - Киара, ну же. Шевелись. 297 00:20:29,020 --> 00:20:30,272 Портис. 298 00:20:31,273 --> 00:20:34,150 Давай, Портис, подъем. Подъем! 299 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 Ребята, поторопитесь. 300 00:20:48,498 --> 00:20:49,541 Держу. 301 00:20:51,251 --> 00:20:53,837 Погоди, где Ки? Ребята, где Ки? 302 00:20:55,005 --> 00:20:56,423 Плывет в другую сторону. 303 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 Тащите его. 304 00:21:03,305 --> 00:21:04,222 Ты как? 305 00:21:06,891 --> 00:21:09,394 - Спасибо. - Ты наврал нам. 306 00:21:09,394 --> 00:21:10,520 Кто ты? 307 00:21:11,980 --> 00:21:13,565 Боже. 308 00:21:13,565 --> 00:21:14,899 Уходи отсюда. 309 00:21:15,900 --> 00:21:16,901 Зараза. 310 00:21:18,570 --> 00:21:20,113 Взять ее. Быстрее! 311 00:21:24,326 --> 00:21:25,160 Боже мой. 312 00:21:34,586 --> 00:21:35,503 С дороги! 313 00:21:36,087 --> 00:21:37,172 Все на выход. 314 00:21:37,172 --> 00:21:39,090 Полиция. Обыскать округу. 315 00:21:57,025 --> 00:21:57,984 Она здесь! 316 00:22:02,822 --> 00:22:04,532 - Ну же. Держи ее. - Отвали! 317 00:22:07,702 --> 00:22:08,787 Отпустите меня! 318 00:22:09,829 --> 00:22:12,165 - Да провались ты. - Что будем делать? 319 00:22:12,165 --> 00:22:13,458 Идем за ней, да? 320 00:22:13,458 --> 00:22:14,751 Что мы можем? 321 00:22:16,586 --> 00:22:17,629 Проверь там. 322 00:22:19,631 --> 00:22:20,840 Куда они ее повезли? 323 00:22:21,341 --> 00:22:24,386 - Они все там. - Они смотрят сюда. Надо уходить. 324 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 Уходим, Джей-Джей. 325 00:22:27,055 --> 00:22:29,557 Джей-Джей. Если нас словят, ее не спасем. 326 00:22:29,557 --> 00:22:30,642 Ну капец. 327 00:22:33,186 --> 00:22:35,438 Остальных потеряли. Продолжаем поиск. 328 00:22:39,234 --> 00:22:40,443 Я спасла тебе жизнь. 329 00:22:40,443 --> 00:22:42,070 Знаю. Прости. 330 00:22:42,070 --> 00:22:46,366 Постараюсь тебе помочь. Клянусь, я не знал, что так будет. 331 00:22:46,366 --> 00:22:48,827 Слушай, не дерись, выполняй, что велят, 332 00:22:49,786 --> 00:22:52,622 и они тебе ничего плохого не сделают. Наверное. 333 00:22:53,123 --> 00:22:54,749 Что тебе наобещал Уорд? 334 00:22:55,917 --> 00:22:56,918 Кто? 335 00:22:58,253 --> 00:23:00,797 Послушай моего совета: делай, что скажут. 336 00:23:02,465 --> 00:23:03,466 Удачи. 337 00:23:10,765 --> 00:23:12,183 Ладно, поехали. 338 00:23:27,740 --> 00:23:30,160 Спасибо, что приехали. Путь неблизкий, 339 00:23:30,160 --> 00:23:32,078 Но то, что у нас есть, кажется, 340 00:23:32,704 --> 00:23:33,872 того стоит. 341 00:23:33,872 --> 00:23:38,001 Да. Мишель – самый известный продавец антиквариата в Вест-Индии. 342 00:23:38,585 --> 00:23:42,005 - Но он говорит только по-французски. - Английский нет. 343 00:23:42,881 --> 00:23:43,715 Да. 344 00:23:44,299 --> 00:23:47,093 Как будет «бесценный» по-французски? 345 00:24:11,367 --> 00:24:12,535 Можно ли коснуться? 346 00:24:13,119 --> 00:24:14,496 Валяй, Мишель. 347 00:24:53,826 --> 00:24:55,620 Он спросил, где вы его нашли. 348 00:24:56,788 --> 00:24:59,290 Расслабься. Нашли. Этого достаточно. 349 00:24:59,290 --> 00:25:01,918 Вот он. Выставлен на продажу. Кто его купит? 350 00:25:11,928 --> 00:25:15,265 Вещь такой ценности имеет ограниченный круг покупателей. 351 00:25:15,974 --> 00:25:17,600 Например учреждения, музеи. 352 00:25:22,522 --> 00:25:26,317 Но есть клиент в Барбадосе, которого это может заинтересовать. 353 00:25:32,740 --> 00:25:36,995 У него возникнет много вопросов. Он захочет встретиться с вами лично. 354 00:25:40,999 --> 00:25:43,543 - Все вопросы по этому номеру. - Вы звонить. 355 00:25:43,543 --> 00:25:45,378 - Да. - Очень важно. 356 00:25:45,378 --> 00:25:46,921 Очень важно. Хорошо. 357 00:25:46,921 --> 00:25:47,839 Да. 358 00:25:48,923 --> 00:25:50,008 Ну, по рукам? 359 00:25:51,217 --> 00:25:52,677 Ну, по рукам. 360 00:25:59,100 --> 00:26:00,476 Эберхими был прав. 361 00:26:00,476 --> 00:26:01,894 Он у них. 362 00:26:01,894 --> 00:26:03,605 Мишель говорит, подлинный. 363 00:26:04,606 --> 00:26:06,316 Давай пригласим его на ужин. 364 00:26:06,816 --> 00:26:07,817 Обязательно. 365 00:26:07,817 --> 00:26:10,945 УЧИТЕЛЬ ИЗ КИЛДЭРА НАШЕЛ ДНЕВНИК ДЕНМАРКА ТЭННИ 366 00:26:10,945 --> 00:26:12,155 Что это было, блин? 367 00:26:12,989 --> 00:26:16,242 Зачем им похищать Киару? Это же бессмысленно. 368 00:26:16,242 --> 00:26:17,327 На живца ловят. 369 00:26:18,119 --> 00:26:21,372 Как же всё это достало! 370 00:26:22,248 --> 00:26:25,376 Думаешь, мы можем доверять копам? 371 00:26:25,376 --> 00:26:28,963 Копам? Ты вправду веришь, что твой батя им еще не позвонил? 372 00:26:30,381 --> 00:26:33,843 Дурацкая идея, конечно, но давайте позвоним моим родителям? 373 00:26:33,843 --> 00:26:36,471 - Зачем, Поуп? - Сказать, что мы живы. 374 00:26:37,138 --> 00:26:39,515 Я уже вечность своих не видел. 375 00:26:39,515 --> 00:26:41,434 Они, наверное, с ума сходят. 376 00:26:41,434 --> 00:26:44,270 Можно позвонить и попросить перевести денег. 377 00:26:44,270 --> 00:26:46,606 - И подставить их? - Есть идея получше. 378 00:26:47,690 --> 00:26:48,900 И быстрее. 379 00:26:48,900 --> 00:26:49,984 Это чье? 380 00:26:50,568 --> 00:26:54,030 Думаете, буду рыться в чьих-то шмотках и оставлю там бабло? 381 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 Джимми Портис, Кэтлуош, 101. 382 00:26:57,033 --> 00:26:59,661 Стопудово, Киару увезли туда. Ну? 383 00:27:00,244 --> 00:27:02,246 - Мы едем по адресу. - Логично. 384 00:27:02,246 --> 00:27:05,333 - Можно хотя бы подумать? - Есть идея получше, Поуп? 385 00:27:06,292 --> 00:27:08,503 Значит, Кэтлуош 101. Туда нам надо. 386 00:27:27,855 --> 00:27:29,399 Порядок, пропускай. 387 00:28:34,297 --> 00:28:36,549 Отведи ее наверх. Комната Ориноко. 388 00:28:36,549 --> 00:28:37,592 Туда. 389 00:28:39,927 --> 00:28:40,803 Наверх. 390 00:28:45,391 --> 00:28:46,309 Сюда. 391 00:28:48,603 --> 00:28:51,063 Почему я здесь? На кого ты работаешь? 392 00:28:51,564 --> 00:28:52,774 Ужин в восемь. 393 00:28:53,316 --> 00:28:54,442 Советую помыться. 394 00:28:55,026 --> 00:28:56,819 Скажи, чего от меня хотят! 395 00:29:25,681 --> 00:29:28,351 ВЫБЕРИ СВОЙ РАЗМЕР 396 00:29:31,687 --> 00:29:35,399 Мне некогда, Роуз. Надо в Бриджтаун. Я беру лодку. 397 00:29:36,567 --> 00:29:39,904 Да ты что, Рэйф. Ты даже не знаешь этого парня. 398 00:29:40,863 --> 00:29:44,575 Слишком рискованно вот так ехать к незнакомым людям. 399 00:29:44,575 --> 00:29:47,453 - Да ну? - Ты уверен, что знаешь, что делать. 400 00:29:47,453 --> 00:29:50,957 Но есть люди, которые в курсе, что твой отец жив. 401 00:29:50,957 --> 00:29:53,042 Не просто люд., Живцы. 402 00:29:53,042 --> 00:29:54,502 Живцы, подумаешь. 403 00:29:54,502 --> 00:29:57,088 Что они докажут? Они даже не знают, где мы. 404 00:29:57,088 --> 00:29:58,256 Сара знает! 405 00:29:58,256 --> 00:30:01,300 Сара! Боже, Роуз, Сара подтереться сама не сможет. 406 00:30:01,300 --> 00:30:03,344 В общем, если Живцы сюда сунутся, 407 00:30:03,344 --> 00:30:04,428 я разберусь. 408 00:30:04,428 --> 00:30:05,847 Разберешься? 409 00:30:05,847 --> 00:30:08,224 И давно это ты разбиральщиком стал? 410 00:30:08,224 --> 00:30:10,893 - Рэйф, всё, к чему ты прикасаешься... - Эй! 411 00:30:12,270 --> 00:30:13,271 Послушай. 412 00:30:14,146 --> 00:30:16,232 Я продаю крест, который я нашел, 413 00:30:16,232 --> 00:30:20,987 и когда папа очнется, он увидит, что это я о нём позаботился. 414 00:30:21,988 --> 00:30:22,989 А не ты. 415 00:30:24,740 --> 00:30:25,700 Конечно. 416 00:30:25,700 --> 00:30:28,202 Так что иди выпей еще коктейльчик, 417 00:30:28,202 --> 00:30:30,580 а я пока принесу нам кучу денег. 418 00:30:31,289 --> 00:30:32,748 Лады? 419 00:30:36,919 --> 00:30:37,920 Промазала. 420 00:30:41,591 --> 00:30:43,009 Хватит уже бухать. 421 00:30:47,847 --> 00:30:51,392 - Думаешь, это они? - Подходят под описание. 422 00:30:52,101 --> 00:30:53,060 Какое? 423 00:30:53,895 --> 00:30:55,479 У меня полицейский отчет. 424 00:30:57,356 --> 00:31:00,067 У них нет телефона или чего-то в этом роде? 425 00:31:00,067 --> 00:31:02,904 Их только что спасли. С Гренадин. 426 00:31:02,904 --> 00:31:04,238 Ничего у них нет. 427 00:31:04,238 --> 00:31:07,241 Значит, и отследить их не смогут. Оно и к лучшему. 428 00:31:08,326 --> 00:31:09,744 Почему ты не звонил ему, 429 00:31:10,995 --> 00:31:12,580 когда у тебя был шанс? 430 00:31:12,580 --> 00:31:14,248 Сказал бы, что жив. 431 00:31:15,750 --> 00:31:19,170 Ох, как я хотел, но это поставило бы его под угрозу. 432 00:31:21,505 --> 00:31:23,215 Мне лучше остаться мертвым. 433 00:31:30,890 --> 00:31:32,183 Он был маленьким, 434 00:31:33,935 --> 00:31:36,062 и я звал его домой, звоня в колокол. 435 00:31:46,447 --> 00:31:48,240 Давай, Джонни! 436 00:31:53,204 --> 00:31:54,580 Давай домой, малыш! 437 00:31:55,748 --> 00:31:56,958 Иду, папа! 438 00:32:01,462 --> 00:32:02,380 Найди сына. 439 00:32:05,883 --> 00:32:08,427 И получишь свой саван, я обещаю. 440 00:32:12,056 --> 00:32:14,141 Круто, что не пишут номера домов. 441 00:32:14,141 --> 00:32:15,351 Я сейчас разберусь. 442 00:32:15,977 --> 00:32:17,395 Кэтлуош, 101? 443 00:32:18,896 --> 00:32:21,899 - Синий дом? Большое спасибо. - Двинули. 444 00:32:25,820 --> 00:32:27,530 Вот и он. Обойдем сзади. 445 00:32:34,412 --> 00:32:35,496 Мой косяк. 446 00:32:39,250 --> 00:32:40,084 Эй. 447 00:32:40,710 --> 00:32:41,711 - Окно? - Да. 448 00:32:41,711 --> 00:32:43,212 Вот. Помощь нужна? 449 00:32:43,212 --> 00:32:44,547 Нет, я сам. 450 00:32:47,133 --> 00:32:48,384 Осторожно. 451 00:32:48,384 --> 00:32:51,137 Ого. Эй, отвали! 452 00:32:52,346 --> 00:32:54,348 Слезь! Да убирайся, блин! 453 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 Эй! 454 00:32:59,729 --> 00:33:02,815 Ты чо творишь? Весь фактор внезапности рушишь. 455 00:33:02,815 --> 00:33:05,818 - У меня палец посинел! - Расслабься. Просто краб. 456 00:33:05,818 --> 00:33:10,114 Меня окружают. Чёрт возьми. Чертов морской паучишка. 457 00:33:18,039 --> 00:33:19,290 Так, я вперед. 458 00:33:19,957 --> 00:33:21,000 Проверь сзади. 459 00:33:22,418 --> 00:33:23,294 Киара? 460 00:33:24,503 --> 00:33:25,337 Ки? 461 00:33:27,214 --> 00:33:29,175 - Есть кто живой? - Нет. 462 00:33:29,175 --> 00:33:31,135 - Есть тут кто? - Никого. 463 00:33:32,595 --> 00:33:35,181 Ладно. Если ее тут нет, то где она? 464 00:33:39,852 --> 00:33:41,979 «САН-ХОСЕ» 465 00:33:43,606 --> 00:33:44,648 Джон Би. 466 00:33:45,941 --> 00:33:46,984 Джон Би? 467 00:33:50,905 --> 00:33:53,282 - Узнаёшь? - Что? Нашли что-нибудь? 468 00:33:53,991 --> 00:33:55,826 - Мать твою. - Ну корабль горит. 469 00:33:55,826 --> 00:33:57,328 Это «Сан-Хосе». 470 00:33:57,912 --> 00:33:59,622 Из дневника Денмарка. 471 00:33:59,622 --> 00:34:02,625 Корабль, с которого капитан Лимбри украл крест. 472 00:34:03,250 --> 00:34:04,585 И золото «Купца». 473 00:34:08,881 --> 00:34:11,926 Круто, конечно, но опять золото. Нам бы про Киару. 474 00:34:11,926 --> 00:34:13,344 Картинка не поможет. 475 00:34:13,928 --> 00:34:15,471 Портис тоже по сокровищам. 476 00:34:16,180 --> 00:34:18,307 И слишком близко к нашему кораблю. 477 00:34:18,307 --> 00:34:20,101 Забей. Мы здесь не за этим. 478 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 Ребята. 479 00:34:23,604 --> 00:34:24,522 Что? 480 00:34:25,439 --> 00:34:28,025 - Чёрт. Портис. - Чёрт. 481 00:34:28,859 --> 00:34:30,778 - Эй, он вернулся. - Бежим? 482 00:34:34,031 --> 00:34:35,282 Привет. 483 00:34:35,282 --> 00:34:36,200 Да. 484 00:34:36,951 --> 00:34:38,994 Да, ее сейчас вытаскивают. 485 00:34:38,994 --> 00:34:41,872 Я реально запарился насчет ее электрооснастки. 486 00:34:42,540 --> 00:34:44,708 Хорошо. Завтра наберу тебя. 487 00:34:46,460 --> 00:34:47,711 «Летучая рыба», блин. 488 00:34:52,925 --> 00:34:53,926 Чёрт возьми. 489 00:34:54,426 --> 00:34:56,262 Слушайте, вы достали уже. 490 00:35:11,402 --> 00:35:12,278 Поймал. 491 00:35:12,278 --> 00:35:14,655 - Встал, живо! - Ладно. 492 00:35:14,655 --> 00:35:17,116 Зря вы сюда пришли, ребятки. 493 00:35:17,116 --> 00:35:18,409 Где она, Джимми? 494 00:35:18,409 --> 00:35:19,493 Отвечай! 495 00:35:20,077 --> 00:35:21,787 Лучше вам не знать. 496 00:35:21,787 --> 00:35:22,955 Говори. 497 00:35:22,955 --> 00:35:24,331 Кто ее забрал? 498 00:35:24,331 --> 00:35:25,791 Это Уорд? 499 00:35:27,501 --> 00:35:28,752 Кто такой Уорд? 500 00:35:29,253 --> 00:35:32,214 Вы не понимаете, с кем связались. 501 00:35:32,214 --> 00:35:34,508 - Тогда зовем копов. - Конечно, зови. 502 00:35:34,508 --> 00:35:38,470 Посмотришь, что будет. Этот парень рулит копами. 503 00:35:38,470 --> 00:35:42,016 Да у него глаза по всему острову, и он ищет вас. Всех вас. 504 00:35:42,016 --> 00:35:44,393 Он важная шишка, царь-рыба. 505 00:35:45,060 --> 00:35:46,437 - Царь-рыба. - Эй! 506 00:35:47,021 --> 00:35:49,315 - Что это? - Вещи мои хорош лапать. 507 00:35:49,315 --> 00:35:51,442 - Тихо лежи! - Заткнись. 508 00:35:52,193 --> 00:35:53,068 Что это? 509 00:35:55,404 --> 00:35:56,572 Ох, чел. 510 00:35:57,615 --> 00:35:59,909 Что это, Джимми? Тебе заплатили? 511 00:36:00,618 --> 00:36:03,954 Это плата за Киару, Джимми? Да? 512 00:36:04,538 --> 00:36:05,706 ВАУКС-ХОЛЛ БАРБАДОС 513 00:36:05,706 --> 00:36:07,958 Эй, что такое Ваукс-холл? 514 00:36:09,793 --> 00:36:12,630 Тебе туда точно не надо, чувак. 515 00:36:12,630 --> 00:36:14,798 - Там опасно. - Вот оно. 516 00:36:15,507 --> 00:36:17,343 Ки явно там. Давай, Поуп. 517 00:36:17,343 --> 00:36:20,763 - Не надо туда ходить! - Мы прямо испугались, да? 518 00:36:23,182 --> 00:36:24,099 А стоило бы. 519 00:36:25,267 --> 00:36:26,769 Поехали, с этим всё ясно. 520 00:36:26,769 --> 00:36:28,854 Уходим. Джей-Джей, поехали! Давай! 521 00:36:28,854 --> 00:36:31,106 Мы шмот твой прихватили, переживешь? 522 00:36:31,106 --> 00:36:34,652 Очень зря вы это. Ей же хуже сделаете! 523 00:36:37,863 --> 00:36:40,032 Я вам ни хрена не говорил, ясно? 524 00:36:40,032 --> 00:36:41,325 Запомните! 525 00:36:50,376 --> 00:36:51,377 Чёрт. 526 00:36:55,256 --> 00:36:57,007 Поуп, уверен насчет адреса? 527 00:36:57,675 --> 00:37:00,636 - Боже, кто бы говорил! - Я и говорю. 528 00:37:00,636 --> 00:37:04,556 Место называется Ваукс-холл. Ваукс-Холл, вот он, на карте. 529 00:37:04,556 --> 00:37:07,268 - Может, он далеко. - Где-то здесь он. 530 00:37:07,268 --> 00:37:09,186 Давайте спросим? 531 00:37:09,853 --> 00:37:11,063 Эй! 532 00:37:12,481 --> 00:37:13,774 Простите, я... 533 00:37:14,608 --> 00:37:16,443 Не подскажете, где Ваукс-холл? 534 00:37:17,027 --> 00:37:18,279 Смеетесь, да? 535 00:37:18,279 --> 00:37:21,031 Всё, что вы видите, и есть Ваукс-холл. 536 00:37:21,031 --> 00:37:22,741 Что вы имеете в виду? Как... 537 00:37:22,741 --> 00:37:24,952 Всё это, вокруг. 538 00:37:24,952 --> 00:37:26,412 Везде он. 539 00:37:26,412 --> 00:37:27,705 Кто там живет? 540 00:37:28,414 --> 00:37:29,415 Карлос Сингх. 541 00:37:30,207 --> 00:37:32,918 Он вон за той стеной, но честное слово, 542 00:37:32,918 --> 00:37:35,004 не ходите к нему в гости. Не надо. 543 00:37:36,797 --> 00:37:38,465 Ясно. Спасибо. 544 00:37:39,133 --> 00:37:40,092 Спасибо. 545 00:37:54,565 --> 00:37:55,524 Он ждет. 546 00:38:14,543 --> 00:38:15,794 Простите? 547 00:38:19,715 --> 00:38:22,217 Я знала: вы с Уордом устроили это дерьмо. 548 00:38:22,217 --> 00:38:25,596 Ты о чём? Хочешь влезть в мою сделку? 549 00:38:25,596 --> 00:38:29,058 Я хотел посмотреть, как пройдет ваш встреча. 550 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 Ты кто? 551 00:38:38,317 --> 00:38:39,318 Я? 552 00:38:39,318 --> 00:38:40,986 Меня зовут Карлос Сингх. 553 00:38:42,613 --> 00:38:44,865 Приятно познакомиться, мистер Кэмерон. 554 00:38:45,866 --> 00:38:48,535 Мисс Каррера, я прошу прощения, 555 00:38:48,535 --> 00:38:50,829 что пришлось действовать грубо. 556 00:38:51,705 --> 00:38:53,165 Но, прошу, подойдите. 557 00:38:53,957 --> 00:38:54,792 Садитесь. 558 00:38:57,086 --> 00:38:59,004 Ну же, я не кусаюсь. 559 00:39:09,390 --> 00:39:11,350 Грубо действовать. А со мной как? 560 00:39:11,350 --> 00:39:14,770 Да, мистер Кэмерон, вас обманули. 561 00:39:15,354 --> 00:39:17,856 Но, боюсь, цель оправдывает средства. 562 00:39:18,774 --> 00:39:19,775 Садитесь. 563 00:39:21,026 --> 00:39:22,736 Нам надо многое обсудить. 564 00:39:23,779 --> 00:39:25,072 Почему мы здесь? 565 00:39:25,072 --> 00:39:28,659 Мисс Каррера, мистер Кэмерон, у нас есть общие интересы. 566 00:39:28,659 --> 00:39:30,119 Цели. 567 00:39:30,619 --> 00:39:32,413 Так дело не в кресте? 568 00:39:32,413 --> 00:39:33,747 В нём. 569 00:39:33,747 --> 00:39:37,751 Косвенно это касается креста, но при этом речь пойдет 570 00:39:37,751 --> 00:39:39,837 о чём-то большем, чем крест. 571 00:39:40,337 --> 00:39:41,755 На порядок большем. 572 00:39:43,590 --> 00:39:45,717 Завершение долгих поисков. 573 00:39:46,969 --> 00:39:48,011 Видите ли, 574 00:39:48,011 --> 00:39:51,473 говорят, что 450 лет назад 575 00:39:51,473 --> 00:39:54,226 испанский солдат вышел в районе реки Ориноко 576 00:39:54,226 --> 00:39:56,311 с несколькими золотыми бусами. 577 00:39:57,312 --> 00:40:00,315 Когда испанца спросили, откуда у него бусы. 578 00:40:00,315 --> 00:40:04,695 он сказал, что получил их от мирного племени, 579 00:40:04,695 --> 00:40:07,281 живущего в золотом городе. 580 00:40:07,281 --> 00:40:08,615 Эльдорадо. 581 00:40:08,615 --> 00:40:13,495 Следующие 450 лет люди пытаются отыскать это золото. 582 00:40:14,455 --> 00:40:15,456 Пытались. 583 00:40:15,956 --> 00:40:18,876 Конкистадоры, рыцари. 584 00:40:18,876 --> 00:40:21,962 капитаны кораблей, племена, 585 00:40:21,962 --> 00:40:23,422 целые народы. 586 00:40:24,256 --> 00:40:27,968 Все сражались друг с другом в гонке за конец радуги. 587 00:40:28,552 --> 00:40:29,970 Тысячи жизней сгорели 588 00:40:29,970 --> 00:40:32,181 в огне «золотой лихорадки». 589 00:40:33,515 --> 00:40:34,725 И такова моя доля. 590 00:40:36,059 --> 00:40:38,520 Я должен довести это дело до конца. 591 00:40:39,897 --> 00:40:44,234 Завершить круг поиска, который длится почти 500 лет. 592 00:40:44,234 --> 00:40:49,865 Возможно, это величайший поиск в истории Западного полушария. 593 00:40:50,532 --> 00:40:51,825 И вы двое... 594 00:40:53,368 --> 00:40:55,662 Вы двое сыграете свою роль. 595 00:40:57,873 --> 00:40:59,625 Скажите, мисс Каррера, 596 00:41:00,375 --> 00:41:02,377 вы интересуетесь историей? 597 00:41:02,961 --> 00:41:04,463 Мне интереснее будущее. 598 00:41:05,088 --> 00:41:08,800 Я не слушал ни словечка. Долго еще удешь философствовать? 599 00:41:10,469 --> 00:41:12,971 Вы прямолинейны, не так ли, мистер Кэмерон? 600 00:41:16,225 --> 00:41:17,601 Что тебе нужно от меня? 601 00:41:19,102 --> 00:41:22,481 Я пришел к выводу, что у тебя и твоих друзей есть нечто, 602 00:41:22,481 --> 00:41:24,566 что приведет меня к цели. 603 00:41:25,484 --> 00:41:26,610 А именно? 604 00:41:26,610 --> 00:41:27,861 Старая рукопись. 605 00:41:28,529 --> 00:41:30,030 Вообще-то это дневник. 606 00:41:43,126 --> 00:41:44,002 Спасибо! 607 00:41:45,462 --> 00:41:46,880 Чёрт! Стой! 608 00:41:47,631 --> 00:41:49,049 Сара, пригнись! Быстро! 609 00:41:51,969 --> 00:41:53,053 Видишь его? 610 00:41:56,932 --> 00:41:59,393 Хорошо. Портис не шутил. 611 00:41:59,393 --> 00:42:01,853 Это крепость. Куда больше, чем у Уорда. 612 00:42:01,853 --> 00:42:05,274 Вышки, патрульные, вездеходы, возможно, и снайперы. 613 00:42:05,274 --> 00:42:08,694 - Не подобраться. - Но мы должны ей помочь. 614 00:42:09,361 --> 00:42:11,029 Надо держаться тех деревьев. 615 00:42:11,029 --> 00:42:12,239 Нет, Клио! 616 00:42:14,366 --> 00:42:15,200 Чёрт. 617 00:42:17,953 --> 00:42:19,955 Понятия не имею, о чём речь 618 00:42:21,623 --> 00:42:24,126 Бред. Я ничего не знаю о дневнике. 619 00:42:26,336 --> 00:42:30,549 Но как еще вы могли узнать, что крест был на «Королевском купце»? 620 00:42:31,883 --> 00:42:34,886 Я бы и рада помочь, но не могу. 621 00:42:35,929 --> 00:42:37,723 Я надеялся на иной ответ. 622 00:42:39,725 --> 00:42:42,185 Потому что, к сожалению, я вам не верю. 623 00:42:43,186 --> 00:42:46,023 Вы и ваш друг не отыскали бы крест без дневника. 624 00:42:46,023 --> 00:42:47,441 Он мне не друг. 625 00:42:49,568 --> 00:42:51,194 Нельзя же дружить со всеми. 626 00:42:52,446 --> 00:42:54,865 Слушай, это нелепо. Хорошо? Я домой. 627 00:42:55,449 --> 00:42:57,618 Я ничего не знаю о дневнике. Так... 628 00:42:59,411 --> 00:43:01,913 Я похож на дурака, мистер Кэмерон? 629 00:43:02,831 --> 00:43:04,166 Я похож на дурака? 630 00:43:08,420 --> 00:43:09,838 Крест у тебя. 631 00:43:10,631 --> 00:43:13,342 А в какой-то момент крест был у нее с друзьями. 632 00:43:13,342 --> 00:43:15,427 У одного из вас есть дневник. 633 00:43:17,679 --> 00:43:19,306 Если вы и правда не знаете, 634 00:43:19,306 --> 00:43:22,142 предлагаю убедить вашу подругу не упрямиться. 635 00:43:23,727 --> 00:43:25,228 Мне нужен дневник. 636 00:43:27,314 --> 00:43:28,732 И тогда я отпущу вас. 637 00:43:50,212 --> 00:43:51,922 - Блин. - Что ты видишь? 638 00:43:54,216 --> 00:43:55,759 - Говори словами. - Что? 639 00:43:55,759 --> 00:43:57,844 - Они там. - Так и сказал бы. 640 00:43:58,470 --> 00:44:02,349 Надо отступить. Мы не пройдем. 641 00:44:02,349 --> 00:44:03,850 Джей-Джей, пригнись. 642 00:44:03,850 --> 00:44:06,228 Там есть проход. 643 00:44:06,228 --> 00:44:09,147 Охранники развернутся, и мы проскользнем. 644 00:44:09,147 --> 00:44:11,108 Давай. Идем сюда. 645 00:44:13,276 --> 00:44:17,072 Подожди, знаешь, как можно? Спустимся, а там через канализацию... 646 00:44:17,072 --> 00:44:18,699 - Канализацию? - Ну да! 647 00:44:18,699 --> 00:44:19,950 Это луга. 648 00:44:19,950 --> 00:44:21,993 - Тут нет канализации. - Ну ладно. 649 00:44:24,287 --> 00:44:25,163 Что это было? 650 00:44:26,915 --> 00:44:28,041 Что это было? 651 00:44:30,210 --> 00:44:31,878 Я знаю этот звук. Стойте. 652 00:44:35,382 --> 00:44:36,717 Что это? 653 00:44:38,385 --> 00:44:40,178 - Это камера. - Чёрт! 654 00:44:41,346 --> 00:44:43,014 - Разбей ее. - Что? 655 00:44:43,014 --> 00:44:44,474 - Брось на землю. - Нет! 656 00:44:44,474 --> 00:44:47,686 - Отдай. Вынь батарейку. - Быстро, пока не передала. 657 00:44:47,686 --> 00:44:48,812 Не передала? 658 00:44:49,521 --> 00:44:51,732 Поуп, жми! Быстрее. 659 00:44:57,779 --> 00:44:59,448 Думаешь, успели? 660 00:45:01,700 --> 00:45:03,827 - Нет. - Собаки. Уходим. 661 00:45:03,827 --> 00:45:04,870 Давай! 662 00:45:04,870 --> 00:45:07,038 Валим. 663 00:45:17,007 --> 00:45:19,050 Собаки! Бежим! 664 00:45:24,765 --> 00:45:26,933 Не дайте им добежать до стены! 665 00:45:26,933 --> 00:45:29,186 Спускайте собак. 666 00:45:29,770 --> 00:45:30,812 Давай. 667 00:45:30,812 --> 00:45:31,772 Фас! 668 00:45:34,065 --> 00:45:35,984 - Ходу! - Собаки! 669 00:45:35,984 --> 00:45:37,194 Бежим! 670 00:45:38,945 --> 00:45:40,280 Скорее! 671 00:45:48,789 --> 00:45:49,748 Сара, давай! 672 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 Джон Би, быстрее, лезь! 673 00:45:55,962 --> 00:45:57,422 Атас просто. Фу. Лежать! 674 00:45:58,006 --> 00:45:58,924 Джон Би! 675 00:46:01,885 --> 00:46:02,761 Ладно. 676 00:46:04,221 --> 00:46:05,096 Ништяк. 677 00:46:06,264 --> 00:46:07,641 Да, зря полезли. 678 00:46:12,479 --> 00:46:14,189 Что теперь с Киарой? 679 00:46:16,775 --> 00:46:19,820 Что-нибудь придумаем, по-любому не бросим. 680 00:46:19,820 --> 00:46:20,862 Погнали. 681 00:46:22,989 --> 00:46:25,075 Наслаждайтесь садом, пока вы здесь. 682 00:46:25,951 --> 00:46:27,285 Но предупреждаю. 683 00:46:27,953 --> 00:46:30,205 Мое терпение не безгранично. 684 00:46:32,582 --> 00:46:33,667 У вас один день. 685 00:46:35,001 --> 00:46:37,254 Подойдите к окну, там кое-что покажут. 686 00:46:39,381 --> 00:46:41,049 Думаю, вам понравится. 687 00:46:46,179 --> 00:46:47,222 Эй. Эй! 688 00:46:47,806 --> 00:46:49,182 Так просто свалишь? 689 00:46:50,433 --> 00:46:51,351 Эй! 690 00:46:53,186 --> 00:46:54,145 Заперто. 691 00:47:02,153 --> 00:47:04,781 Отстаньте от меня! Я ни при чём! 692 00:47:06,825 --> 00:47:08,368 Это что за чёрт? 693 00:47:08,368 --> 00:47:10,704 Я его знаю. Это Джимми Портис. 694 00:47:12,664 --> 00:47:14,165 Он пытался мне помочь. 695 00:47:35,228 --> 00:47:36,354 Насчет дневника. 696 00:47:37,606 --> 00:47:38,982 И пургу не гони мне. 697 00:47:38,982 --> 00:47:41,568 Без этого всего. Ясно? Он у тебя? 698 00:47:42,444 --> 00:47:43,320 Ки? 699 00:47:48,742 --> 00:47:49,576 Нет. 700 00:50:27,984 --> 00:50:31,905 {\an8}Перевод субтитров: Камила Кадырова