1
00:00:16,893 --> 00:00:18,144
Так уж повелось,
2
00:00:19,562 --> 00:00:21,147
что есть в мире Акулы,
3
00:00:22,899 --> 00:00:23,983
а есть Живцы.
4
00:00:32,075 --> 00:00:33,409
Одним всё.
5
00:00:35,661 --> 00:00:36,996
Другим – ничего.
6
00:00:41,417 --> 00:00:42,877
Так было всегда.
7
00:00:45,671 --> 00:00:47,340
Кто-то хочет так и оставить.
8
00:01:08,277 --> 00:01:10,238
Кто-то принимает всё как есть
9
00:01:12,198 --> 00:01:13,491
А кто-то борется.
10
00:01:13,491 --> 00:01:15,243
Это мое дело. Это моя жизнь!
11
00:01:15,243 --> 00:01:16,202
На мои деньги!
12
00:01:16,202 --> 00:01:18,955
Я знал, что так и будет.
Ты жадина, Уорд.
13
00:01:18,955 --> 00:01:21,040
- Не смей...
- Нет!
14
00:01:23,501 --> 00:01:25,753
С золотом «Купца» дела обстоят так же.
15
00:01:28,047 --> 00:01:29,090
Для моего отца
16
00:01:29,090 --> 00:01:30,174
и меня
17
00:01:31,384 --> 00:01:33,094
сокровище стало бы выходом.
18
00:01:33,094 --> 00:01:34,929
Наш шанс уравнять весы.
19
00:01:34,929 --> 00:01:36,222
«Живцы» поб едят.
20
00:01:36,222 --> 00:01:38,724
Мы прорвемся!
21
00:01:38,724 --> 00:01:40,101
Но в какой-то момент...
22
00:01:42,228 --> 00:01:43,563
...спрашиваешь себя...
23
00:01:43,563 --> 00:01:45,231
Нет!
24
00:01:46,524 --> 00:01:47,441
Нет!
25
00:01:49,569 --> 00:01:50,945
...сокровище – это выход?
26
00:01:57,326 --> 00:01:58,536
Или ловушка?
27
00:02:48,461 --> 00:02:51,881
КРАЙ ЖИВЦОВ
28
00:02:53,716 --> 00:02:54,967
Круто, Джей!
29
00:02:55,468 --> 00:02:57,595
Давай скорей!
30
00:02:58,554 --> 00:02:59,764
Идеально.
31
00:03:23,829 --> 00:03:24,705
Спасаться?
32
00:03:25,748 --> 00:03:27,250
Откуда? Из...
33
00:03:28,417 --> 00:03:29,377
Из рая?
34
00:03:29,961 --> 00:03:31,587
Я назад не хочу.
35
00:03:32,171 --> 00:03:33,047
Вообще.
36
00:03:33,923 --> 00:03:36,759
Ну типа смотрите.
У нас есть всё, что нужно.
37
00:03:37,760 --> 00:03:38,678
Прямо здесь.
38
00:03:41,264 --> 00:03:42,640
Как мы и хотели.
39
00:03:45,268 --> 00:03:46,310
Именно.
40
00:03:46,894 --> 00:03:50,231
Что с твоим копьем?
Готова обеспечивать семью?
41
00:03:50,231 --> 00:03:51,190
Да.
42
00:03:51,774 --> 00:03:54,402
- Убьем что-нибудь.
- Не стоит так говорить.
43
00:03:54,402 --> 00:03:58,322
- Но мы же именно так и поступим.
- Просто звучит варварски.
44
00:03:59,198 --> 00:04:02,785
Таков круговорот жизни, Ки.
Не вечно же нам кокосы жрать.
45
00:04:02,785 --> 00:04:05,830
После прошлого месяца
я уж лучше кокосы поем.
46
00:04:08,749 --> 00:04:11,377
То есть у тебя был свой дом,
своя комната,
47
00:04:11,377 --> 00:04:15,298
и тебе платили, чтоб ты книжки читал?
48
00:04:16,424 --> 00:04:17,925
Это называется стипендия.
49
00:04:18,926 --> 00:04:22,096
И я не знаю, получил бы я ее.
Теперь уже неважно.
50
00:04:22,763 --> 00:04:25,599
И ты всё это бросил
и ушел искать сокровища
51
00:04:25,599 --> 00:04:27,143
с друзьями-оторвами?
52
00:04:27,143 --> 00:04:29,520
Дело же не только в сокровищах.
53
00:04:30,771 --> 00:04:32,732
Крест принадлежит моей семье.
54
00:04:32,732 --> 00:04:35,651
Для меня это важно.
И он всё еще не утрачен.
55
00:04:37,361 --> 00:04:39,196
Уж лучше беречь то, что есть,
56
00:04:39,196 --> 00:04:41,782
чем искать то, чего не сыщешь.
57
00:04:42,408 --> 00:04:44,243
Тебя папа уму-разуму не научил?
58
00:04:44,994 --> 00:04:46,203
Клад на дне морском.
59
00:04:46,203 --> 00:04:49,040
Было у тебя реальное сокровище,
а ты прошляпил.
60
00:04:49,040 --> 00:04:50,791
Допустим, а ты-то сама?
61
00:04:51,584 --> 00:04:55,379
Ты работала на корабле,
жила своей жизнью.
62
00:04:55,379 --> 00:04:57,882
И всё бросила, ищешь ягоды в джунглях.
63
00:04:59,175 --> 00:05:00,176
К слову сказать.
64
00:05:01,177 --> 00:05:03,596
Да у меня и было-то не лучше.
65
00:05:06,015 --> 00:05:07,975
А про тебя так не скажешь, да?
66
00:05:12,313 --> 00:05:13,356
- Готова?
- Да.
67
00:05:13,356 --> 00:05:14,607
Хорошо. Час настал.
68
00:05:15,232 --> 00:05:18,444
Помни: следи за своей тенью.
Рыба видит ее и сваливает.
69
00:05:18,444 --> 00:05:20,071
- Хорошо.
- Ну, поехали.
70
00:05:20,863 --> 00:05:22,865
Как на тренировках.
71
00:05:24,575 --> 00:05:25,534
Хорошо.
72
00:05:27,578 --> 00:05:28,579
Эй, Ки.
73
00:05:28,579 --> 00:05:30,247
Ки, это скат.
74
00:05:30,247 --> 00:05:33,584
Это скат. Видишь?
Он меня увидел! Плывет к тебе.
75
00:05:34,460 --> 00:05:36,128
- Он плывет к тебе.
- Ясно.
76
00:05:36,128 --> 00:05:38,881
- Ну давай же.
- Не могу. Правда не могу.
77
00:05:40,549 --> 00:05:42,385
Чёрт. Я промазал. Где он?
78
00:05:43,010 --> 00:05:44,053
Упустил.
79
00:05:47,056 --> 00:05:49,850
- Боже мой.
- Ты крута. На ужин будет скат!
80
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
Блин.
81
00:05:55,523 --> 00:05:57,316
Набьем брюхо!
82
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
Джон Би?
83
00:06:12,081 --> 00:06:12,998
Да?
84
00:06:13,582 --> 00:06:14,875
- Что такое?
- Видишь?
85
00:06:14,875 --> 00:06:16,252
- Видишь что?
- Лодка.
86
00:06:16,752 --> 00:06:18,295
- Где?
- Вон там!
87
00:06:18,295 --> 00:06:19,672
Туда смотри.
88
00:06:19,672 --> 00:06:20,923
У горизонта.
89
00:06:23,676 --> 00:06:27,263
- Думаю, это просто волны...
- Это вряд ли. Я же вижу.
90
00:06:27,263 --> 00:06:28,222
Сара, эй.
91
00:06:28,222 --> 00:06:29,432
Что если это...
92
00:06:29,432 --> 00:06:31,183
Нет, это не твой отец.
93
00:06:31,725 --> 00:06:33,102
И не брат. Слышишь?
94
00:06:34,228 --> 00:06:35,229
Точно говорю.
95
00:06:35,729 --> 00:06:37,440
Нет, правда лодка.
96
00:06:38,399 --> 00:06:39,400
Поверь мне.
97
00:06:40,568 --> 00:06:41,652
Всё хорошо.
98
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
Джон Би, давай. Правда или действие?
99
00:06:47,032 --> 00:06:48,617
Хорошо. Правда.
100
00:06:48,617 --> 00:06:49,577
Правда?
101
00:06:49,577 --> 00:06:51,078
- Правда!
- О, занятно.
102
00:06:56,167 --> 00:06:57,877
Если б ты вернулся в прошлое...
103
00:07:00,045 --> 00:07:01,630
...что бы сделал по-другому?
104
00:07:03,340 --> 00:07:05,259
Вытащили бы золото раньше Уорда.
105
00:07:05,259 --> 00:07:07,344
Может, спрятали бы крест получше.
106
00:07:07,344 --> 00:07:10,181
Не кричал бы Уорду: «Убийца».
107
00:07:10,764 --> 00:07:14,059
Спер бы пару бутылок рома,
прежде чем прыгать с корабля?
108
00:07:14,059 --> 00:07:15,686
Да, ты чего так лоханулся?
109
00:07:15,686 --> 00:07:17,688
Да я ж типа вел смертельный бой!
110
00:07:17,688 --> 00:07:20,774
Я бы посмотрела в обе стороны,
переходя дорогу.
111
00:07:23,027 --> 00:07:24,111
Да, сплоховал.
112
00:07:25,863 --> 00:07:28,699
- Ваша очередь, шеф.
- Ки, правда или действие?
113
00:07:34,580 --> 00:07:35,456
Правда.
114
00:07:35,456 --> 00:07:37,791
Если бы ты могла отправиться домой,
115
00:07:37,791 --> 00:07:40,044
к своим родакам на Восьмерке,
116
00:07:41,170 --> 00:07:42,171
отправилась бы?
117
00:07:46,675 --> 00:07:47,635
Ни за что.
118
00:07:47,635 --> 00:07:48,552
Поддерживаю.
119
00:07:48,552 --> 00:07:49,929
- Никогда.
- Да-да!
120
00:07:51,388 --> 00:07:52,389
Без шансов!
121
00:07:52,389 --> 00:07:55,768
- Эх, под душ бы сейчас .
- Да, душ бы сейчас – самое то.
122
00:07:55,768 --> 00:07:57,269
Джей, правда или действие?
123
00:07:57,853 --> 00:07:59,980
А ты типа сама не знаешь?
124
00:08:03,984 --> 00:08:06,487
Прыжок на максималке.
Как никто не смог бы.
125
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
Действие.
126
00:08:09,949 --> 00:08:11,617
- А вот и он.
- Долез.
127
00:08:13,536 --> 00:08:17,039
- Джей-Джей!
- Не прыгнет!
128
00:08:17,039 --> 00:08:18,040
Не прыгну, да?
129
00:08:18,040 --> 00:08:20,459
- Ни за что.
- Этот прыгнет.
130
00:08:20,459 --> 00:08:23,254
Риск велик, награды нету?
Точно прыгнет.
131
00:08:23,837 --> 00:08:25,005
Ну же!
132
00:08:27,091 --> 00:08:28,008
Ну же!
133
00:08:48,821 --> 00:08:50,906
Я реально думал, мне конец.
134
00:08:50,906 --> 00:08:54,451
Да ты примерно так и выглядел.
Я думал, хана тебе.
135
00:08:57,204 --> 00:08:58,414
Ух и вкуснотища.
136
00:08:59,373 --> 00:09:00,499
Свежепойманная!
137
00:09:49,882 --> 00:09:50,758
Самолет.
138
00:09:50,758 --> 00:09:53,093
Ребята, просыпайтесь. Там самолет.
139
00:10:11,612 --> 00:10:13,072
Ребята, подъем.
140
00:10:20,663 --> 00:10:23,415
Чёрт. Джонни, проснись. Вставай.
141
00:10:29,088 --> 00:10:30,422
Сара? Просыпайся.
142
00:10:30,422 --> 00:10:31,507
Самолет.
143
00:10:51,860 --> 00:10:55,239
Эй! Эй, мы здесь!
144
00:10:55,823 --> 00:10:57,199
Сюда!
145
00:10:58,075 --> 00:11:00,077
Эй! Мы здесь!
146
00:11:11,380 --> 00:11:13,841
- Ну огонечек, гори уже.
- Давай вместе.
147
00:11:17,219 --> 00:11:18,721
Загорелось. Горит.
148
00:11:19,221 --> 00:11:20,723
Давай.
149
00:11:22,933 --> 00:11:24,393
Вперед.
150
00:11:25,436 --> 00:11:27,146
- Эй!
- Эй!
151
00:11:29,148 --> 00:11:30,566
Давай.
152
00:11:30,566 --> 00:11:34,194
- Эй!
- Сюда!
153
00:11:37,030 --> 00:11:37,990
Эй!
154
00:11:39,491 --> 00:11:40,534
Мы здесь!
155
00:11:40,534 --> 00:11:42,411
- Эй!
- Эй!
156
00:11:42,411 --> 00:11:45,622
Эй, мы здесь! Эй!
157
00:11:45,622 --> 00:11:48,208
- Давай. Пожалуйста.
- Эй!
158
00:11:49,626 --> 00:11:50,753
Нет.
159
00:11:52,004 --> 00:11:53,046
Нет.
160
00:11:56,842 --> 00:11:57,885
Пожалуйста.
161
00:12:02,139 --> 00:12:03,140
Развернулся!
162
00:12:03,724 --> 00:12:04,725
Он нас видит.
163
00:12:04,725 --> 00:12:06,560
Ребята, он нас видит.
164
00:12:06,560 --> 00:12:09,480
Подлетит к запруде. Ну же!
165
00:12:10,856 --> 00:12:12,858
- Нас заметили!
- Да!
166
00:12:15,652 --> 00:12:16,904
Получилось!
167
00:12:28,457 --> 00:12:32,044
«ЛЕТАЮЩАЯ РЫБА»
168
00:12:37,758 --> 00:12:38,759
Давай.
169
00:12:43,847 --> 00:12:44,848
Эй!
170
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
- Получилось!
- О боже.
171
00:12:48,060 --> 00:12:49,436
- Привет.
- Привет.
172
00:12:49,436 --> 00:12:50,562
Да!
173
00:12:52,022 --> 00:12:54,942
Эй! Уходим отсюда. Наконец-то свалим!
174
00:12:54,942 --> 00:12:57,236
Что тут у нас такое?
175
00:12:58,821 --> 00:13:00,405
Жертвы кораблекрушения.
176
00:13:00,405 --> 00:13:02,741
Ну, я этого не заказывал.
177
00:13:03,492 --> 00:13:04,785
Постойте-ка.
178
00:13:05,369 --> 00:13:07,287
Есть у меня для вас кое-что.
179
00:13:07,287 --> 00:13:10,791
- Секундочку.
- Э, нет. Посмотри на него!
180
00:13:10,791 --> 00:13:14,545
- Две полезнейшие вещи!
- Думаешь, он из людей твоего папаши?
181
00:13:14,545 --> 00:13:16,338
- Всё норм.
- Аптечка и ром!
182
00:13:17,047 --> 00:13:18,048
Лови!
183
00:13:19,132 --> 00:13:20,133
Эй, держи.
184
00:13:22,386 --> 00:13:25,055
Так что случилось? Лодку потопили?
185
00:13:25,889 --> 00:13:27,307
Прыгнули за борт.
186
00:13:28,058 --> 00:13:29,017
С лодки ее бати.
187
00:13:29,560 --> 00:13:30,894
Ох уж эти бати, чел!
188
00:13:31,770 --> 00:13:32,729
Суровые люди.
189
00:13:33,939 --> 00:13:35,899
Ну всё, не волнуйтесь
190
00:13:36,608 --> 00:13:37,609
Джимми здесь.
191
00:13:37,609 --> 00:13:41,154
- Я с вами.
- Да здравствует Джимми! Поехали.
192
00:13:41,154 --> 00:13:43,282
Приглашаю на борт «Летучей рыбы».
193
00:13:43,282 --> 00:13:45,701
Капитан корабля Джимми Портис.
194
00:13:45,701 --> 00:13:48,996
- Это всё? Вас шестеро?
- Да. Слишком тяжело?
195
00:13:48,996 --> 00:13:54,418
Не-а. Технически тяжеловато,
но, думаю, старая рыбина справится.
196
00:13:54,918 --> 00:13:57,129
На карйняк кого-то сбросим, да?
197
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Пока-пока, остров!
198
00:14:00,299 --> 00:14:02,634
- Ты крут, чел.
- И тебе не хворать.
199
00:14:04,136 --> 00:14:06,346
Давай.
200
00:14:07,014 --> 00:14:08,265
Давай, всё хорошо.
201
00:14:08,265 --> 00:14:09,600
- Справлюсь.
- Ладно.
202
00:14:13,896 --> 00:14:15,689
Пока, райский остров.
203
00:14:18,066 --> 00:14:21,862
Устраивайтесь поудобнее.
Вот так. Ну, понеслась.
204
00:14:29,786 --> 00:14:31,496
А что ты делал в этом районе?
205
00:14:32,456 --> 00:14:34,875
Вообще я гид в Сент-Винсенте.
206
00:14:34,875 --> 00:14:36,418
Смотрел, как рыба ходит.
207
00:14:37,127 --> 00:14:38,211
Что насмотрел?
208
00:14:39,087 --> 00:14:40,380
Ну, как обычно.
209
00:14:41,590 --> 00:14:42,549
Ваху.
210
00:14:47,888 --> 00:14:51,642
Советую держаться.
При взлете будет болтанка.
211
00:15:10,327 --> 00:15:15,165
ВНЕШНИЕ ОТМЕЛИ
212
00:15:17,167 --> 00:15:19,419
{\an8}ГВАДЕЛУПА
213
00:15:19,419 --> 00:15:22,005
Док сказал, всё хорошо,
ты поправляешься.
214
00:15:22,714 --> 00:15:25,842
Ни о чём не беспокойся,
Я уже занимаюсь делами.
215
00:15:27,803 --> 00:15:29,721
Почти оформил новые документы.
216
00:15:30,389 --> 00:15:32,182
Паспорта, банковские счета.
217
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
Я справлюсь.
218
00:15:34,059 --> 00:15:35,686
Хорошо? Как ты меня учил.
219
00:15:37,354 --> 00:15:39,856
Всё схвачено. Я всё спланировал.
220
00:15:41,692 --> 00:15:44,528
Я не Роуз.
Она вообще не знает, что творит.
221
00:15:49,116 --> 00:15:51,034
Слушай, золото в хранилище.
222
00:15:52,244 --> 00:15:55,914
Как ты его оставил, так оно и лежит,
а я разберусь с крестом.
223
00:15:56,999 --> 00:15:57,874
Хорошо?
224
00:15:59,001 --> 00:16:00,919
Сам всё увидишь, когда очнешься.
225
00:16:19,396 --> 00:16:21,189
Косяк ваху в сентябре?
226
00:16:21,189 --> 00:16:22,357
Так не бывает.
227
00:16:22,357 --> 00:16:25,068
Этот мужик кто угодно, но не рыбак.
228
00:16:27,904 --> 00:16:29,698
Может, здесь у них пораньше.
229
00:16:29,698 --> 00:16:32,200
Ты уверен? На Карибах?
230
00:16:34,202 --> 00:16:36,121
Я знаю, что творится.
231
00:16:36,705 --> 00:16:38,081
Он из людей моего отца,
232
00:16:38,874 --> 00:16:41,460
наверняка искал нас всё это время.
233
00:16:42,669 --> 00:16:44,212
Ладно, надо выяснить.
234
00:16:45,714 --> 00:16:47,924
Поищу какие-нибудь
235
00:16:48,717 --> 00:16:49,551
улики.
236
00:16:57,684 --> 00:17:00,270
- Слушай, Джимми.
- Да. В чём дело?
237
00:17:00,270 --> 00:17:02,939
- И давно у тебя эта птичка?
- Лет десять.
238
00:17:02,939 --> 00:17:06,485
- А летаешь сколько?
- Да всю жизнь.
239
00:17:07,360 --> 00:17:10,155
А это кто? Такая милая дама.
240
00:17:11,364 --> 00:17:13,658
Эта-то? Это Синтия.
241
00:17:14,159 --> 00:17:15,160
Синтия?
242
00:17:17,162 --> 00:17:18,622
«ПОТЕРЯ ЭЛЬДОРАДО»
243
00:17:18,622 --> 00:17:21,416
А вон та красивая девушка?
244
00:17:23,668 --> 00:17:24,836
Это Стейси.
245
00:17:25,378 --> 00:17:27,297
Твоя сестра?
246
00:17:27,297 --> 00:17:28,632
Нет.
247
00:17:28,632 --> 00:17:32,385
Эту девушку я встретил в Сент-Люсии.
Бывал там?
248
00:17:32,385 --> 00:17:34,096
О господи! Coastal Venture!
249
00:17:34,096 --> 00:17:35,472
Надо тебе съездить.
250
00:17:35,472 --> 00:17:39,142
Это то судно, где мы были.
С Эберхими и крестом.
251
00:17:39,142 --> 00:17:41,436
- Значит, он искал нас?
- Точно.
252
00:17:41,436 --> 00:17:43,146
Он работает на моего отца.
253
00:17:44,314 --> 00:17:48,485
Эй, хватайтесь за что-нибудь.
Непредвиденная турбулентность.
254
00:17:49,111 --> 00:17:52,280
Не знаю, что он мутит,
но надо действовать. Смотрите.
255
00:17:53,740 --> 00:17:56,618
Похоже на Барбадос.
Я была там с Терренсом.
256
00:17:58,954 --> 00:17:59,871
Так,
257
00:17:59,871 --> 00:18:02,249
нас шестеро, он один.
258
00:18:03,375 --> 00:18:06,753
- Штурмуем кабину.
- А кто поведет самолет, придурок?
259
00:18:06,753 --> 00:18:11,258
- Я играл в симуляторы полета на компе.
- А я летом обрабатывал дядино поле.
260
00:18:11,258 --> 00:18:12,592
Но есть разница.
261
00:18:12,592 --> 00:18:14,761
Ребят, ну кончаем базар.
262
00:18:14,761 --> 00:18:16,805
- Есть идеи?
- Не убиться.
263
00:18:16,805 --> 00:18:20,016
Почему просто не подождать,
пока не приземлимся?
264
00:18:20,016 --> 00:18:21,434
И тогда сбежим.
265
00:18:21,434 --> 00:18:23,895
Если за нами придут, всем наваляем.
266
00:18:24,479 --> 00:18:25,313
Ладно.
267
00:18:26,189 --> 00:18:28,984
- Всем навалять – я только за!
- Клади на место.
268
00:18:28,984 --> 00:18:30,485
Клади обратно. Тихо.
269
00:18:34,906 --> 00:18:38,368
Джимми, это что, Burning Man? Вот тут?
270
00:18:38,910 --> 00:18:41,746
Точно! Burning Man.
Я тогда впервые туда попал.
271
00:18:41,746 --> 00:18:44,875
- А всего сколько раз там был?
- С 18 лет езжу.
272
00:18:44,875 --> 00:18:48,044
- С 18, детка! С 18!
- Я столько о нём слышал.
273
00:18:48,044 --> 00:18:51,298
- Вообще на Западе не был.
- Эй, чувак! Какого чёрта?
274
00:18:51,882 --> 00:18:55,051
- Блин.
- Лети, чёрт!
275
00:18:55,051 --> 00:18:56,094
Кто ты такой?
276
00:18:56,094 --> 00:18:57,053
Веди самолет!
277
00:18:57,053 --> 00:18:58,722
Это моя книга. Отдай.
278
00:18:58,722 --> 00:19:00,599
Пожалуйста, держи штурвал!
279
00:19:03,226 --> 00:19:05,562
Давай. Жми, «Рыба»!
280
00:19:11,234 --> 00:19:13,445
Давай, «Рыба».
281
00:19:14,613 --> 00:19:15,864
Давай.
282
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
Снижаемся!
283
00:19:42,724 --> 00:19:46,353
Джей-Джей! Очнись, чел.
Надо выбираться. Надо валить отсюда.
284
00:19:50,857 --> 00:19:52,651
Давай, пока самолет не утонул.
285
00:19:54,152 --> 00:19:56,655
Ох, нет. Какие-то они недобрые.
286
00:19:56,655 --> 00:20:00,116
- Да, вообще недобрые ребята.
- Нам пора. Валим.
287
00:20:00,116 --> 00:20:01,701
Прыгай.
288
00:20:01,701 --> 00:20:03,286
- Валим.
- Давай, быстро.
289
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
Смываемся, срочно.
290
00:20:06,122 --> 00:20:07,165
Раз-два.
291
00:20:07,165 --> 00:20:08,917
- Ясно, валим.
- Иду. Вперед!
292
00:20:09,834 --> 00:20:11,586
Ки, самолет утонет!
293
00:20:12,504 --> 00:20:15,131
- Давай. Вперед!
- Они топают сюда.
294
00:20:15,131 --> 00:20:16,341
- Быстро!
- Держись!
295
00:20:16,925 --> 00:20:18,468
Нет, Ки! Не тормози!
296
00:20:18,468 --> 00:20:21,596
- Сюда гребем, к причалу!
- Киара, ну же. Шевелись.
297
00:20:29,020 --> 00:20:30,272
Портис.
298
00:20:31,273 --> 00:20:34,150
Давай, Портис, подъем. Подъем!
299
00:20:43,702 --> 00:20:45,704
Ребята, поторопитесь.
300
00:20:48,498 --> 00:20:49,541
Держу.
301
00:20:51,251 --> 00:20:53,837
Погоди, где Ки? Ребята, где Ки?
302
00:20:55,005 --> 00:20:56,423
Плывет в другую сторону.
303
00:21:00,468 --> 00:21:01,469
Тащите его.
304
00:21:03,305 --> 00:21:04,222
Ты как?
305
00:21:06,891 --> 00:21:09,394
- Спасибо.
- Ты наврал нам.
306
00:21:09,394 --> 00:21:10,520
Кто ты?
307
00:21:11,980 --> 00:21:13,565
Боже.
308
00:21:13,565 --> 00:21:14,899
Уходи отсюда.
309
00:21:15,900 --> 00:21:16,901
Зараза.
310
00:21:18,570 --> 00:21:20,113
Взять ее. Быстрее!
311
00:21:24,326 --> 00:21:25,160
Боже мой.
312
00:21:34,586 --> 00:21:35,503
С дороги!
313
00:21:36,087 --> 00:21:37,172
Все на выход.
314
00:21:37,172 --> 00:21:39,090
Полиция. Обыскать округу.
315
00:21:57,025 --> 00:21:57,984
Она здесь!
316
00:22:02,822 --> 00:22:04,532
- Ну же. Держи ее.
- Отвали!
317
00:22:07,702 --> 00:22:08,787
Отпустите меня!
318
00:22:09,829 --> 00:22:12,165
- Да провались ты.
- Что будем делать?
319
00:22:12,165 --> 00:22:13,458
Идем за ней, да?
320
00:22:13,458 --> 00:22:14,751
Что мы можем?
321
00:22:16,586 --> 00:22:17,629
Проверь там.
322
00:22:19,631 --> 00:22:20,840
Куда они ее повезли?
323
00:22:21,341 --> 00:22:24,386
- Они все там.
- Они смотрят сюда. Надо уходить.
324
00:22:25,595 --> 00:22:27,055
Уходим, Джей-Джей.
325
00:22:27,055 --> 00:22:29,557
Джей-Джей.
Если нас словят, ее не спасем.
326
00:22:29,557 --> 00:22:30,642
Ну капец.
327
00:22:33,186 --> 00:22:35,438
Остальных потеряли. Продолжаем поиск.
328
00:22:39,234 --> 00:22:40,443
Я спасла тебе жизнь.
329
00:22:40,443 --> 00:22:42,070
Знаю. Прости.
330
00:22:42,070 --> 00:22:46,366
Постараюсь тебе помочь.
Клянусь, я не знал, что так будет.
331
00:22:46,366 --> 00:22:48,827
Слушай, не дерись, выполняй, что велят,
332
00:22:49,786 --> 00:22:52,622
и они тебе ничего плохого не сделают. Наверное.
333
00:22:53,123 --> 00:22:54,749
Что тебе наобещал Уорд?
334
00:22:55,917 --> 00:22:56,918
Кто?
335
00:22:58,253 --> 00:23:00,797
Послушай моего совета:
делай, что скажут.
336
00:23:02,465 --> 00:23:03,466
Удачи.
337
00:23:10,765 --> 00:23:12,183
Ладно, поехали.
338
00:23:27,740 --> 00:23:30,160
Спасибо, что приехали. Путь неблизкий,
339
00:23:30,160 --> 00:23:32,078
Но то, что у нас есть, кажется,
340
00:23:32,704 --> 00:23:33,872
того стоит.
341
00:23:33,872 --> 00:23:38,001
Да. Мишель – самый известный
продавец антиквариата в Вест-Индии.
342
00:23:38,585 --> 00:23:42,005
- Но он говорит только по-французски.
- Английский нет.
343
00:23:42,881 --> 00:23:43,715
Да.
344
00:23:44,299 --> 00:23:47,093
Как будет «бесценный» по-французски?
345
00:24:11,367 --> 00:24:12,535
Можно ли коснуться?
346
00:24:13,119 --> 00:24:14,496
Валяй, Мишель.
347
00:24:53,826 --> 00:24:55,620
Он спросил, где вы его нашли.
348
00:24:56,788 --> 00:24:59,290
Расслабься. Нашли. Этого достаточно.
349
00:24:59,290 --> 00:25:01,918
Вот он. Выставлен на продажу.
Кто его купит?
350
00:25:11,928 --> 00:25:15,265
Вещь такой ценности
имеет ограниченный круг покупателей.
351
00:25:15,974 --> 00:25:17,600
Например учреждения, музеи.
352
00:25:22,522 --> 00:25:26,317
Но есть клиент в Барбадосе,
которого это может заинтересовать.
353
00:25:32,740 --> 00:25:36,995
У него возникнет много вопросов.
Он захочет встретиться с вами лично.
354
00:25:40,999 --> 00:25:43,543
- Все вопросы по этому номеру.
- Вы звонить.
355
00:25:43,543 --> 00:25:45,378
- Да.
- Очень важно.
356
00:25:45,378 --> 00:25:46,921
Очень важно. Хорошо.
357
00:25:46,921 --> 00:25:47,839
Да.
358
00:25:48,923 --> 00:25:50,008
Ну, по рукам?
359
00:25:51,217 --> 00:25:52,677
Ну, по рукам.
360
00:25:59,100 --> 00:26:00,476
Эберхими был прав.
361
00:26:00,476 --> 00:26:01,894
Он у них.
362
00:26:01,894 --> 00:26:03,605
Мишель говорит, подлинный.
363
00:26:04,606 --> 00:26:06,316
Давай пригласим его на ужин.
364
00:26:06,816 --> 00:26:07,817
Обязательно.
365
00:26:07,817 --> 00:26:10,945
УЧИТЕЛЬ ИЗ КИЛДЭРА НАШЕЛ
ДНЕВНИК ДЕНМАРКА ТЭННИ
366
00:26:10,945 --> 00:26:12,155
Что это было, блин?
367
00:26:12,989 --> 00:26:16,242
Зачем им похищать Киару?
Это же бессмысленно.
368
00:26:16,242 --> 00:26:17,327
На живца ловят.
369
00:26:18,119 --> 00:26:21,372
Как же всё это достало!
370
00:26:22,248 --> 00:26:25,376
Думаешь, мы можем доверять копам?
371
00:26:25,376 --> 00:26:28,963
Копам? Ты вправду веришь,
что твой батя им еще не позвонил?
372
00:26:30,381 --> 00:26:33,843
Дурацкая идея, конечно,
но давайте позвоним моим родителям?
373
00:26:33,843 --> 00:26:36,471
- Зачем, Поуп?
- Сказать, что мы живы.
374
00:26:37,138 --> 00:26:39,515
Я уже вечность своих не видел.
375
00:26:39,515 --> 00:26:41,434
Они, наверное, с ума сходят.
376
00:26:41,434 --> 00:26:44,270
Можно позвонить
и попросить перевести денег.
377
00:26:44,270 --> 00:26:46,606
- И подставить их?
- Есть идея получше.
378
00:26:47,690 --> 00:26:48,900
И быстрее.
379
00:26:48,900 --> 00:26:49,984
Это чье?
380
00:26:50,568 --> 00:26:54,030
Думаете, буду рыться в чьих-то шмотках
и оставлю там бабло?
381
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
Джимми Портис, Кэтлуош, 101.
382
00:26:57,033 --> 00:26:59,661
Стопудово, Киару увезли туда. Ну?
383
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
- Мы едем по адресу.
- Логично.
384
00:27:02,246 --> 00:27:05,333
- Можно хотя бы подумать?
- Есть идея получше, Поуп?
385
00:27:06,292 --> 00:27:08,503
Значит, Кэтлуош 101. Туда нам надо.
386
00:27:27,855 --> 00:27:29,399
Порядок, пропускай.
387
00:28:34,297 --> 00:28:36,549
Отведи ее наверх. Комната Ориноко.
388
00:28:36,549 --> 00:28:37,592
Туда.
389
00:28:39,927 --> 00:28:40,803
Наверх.
390
00:28:45,391 --> 00:28:46,309
Сюда.
391
00:28:48,603 --> 00:28:51,063
Почему я здесь? На кого ты работаешь?
392
00:28:51,564 --> 00:28:52,774
Ужин в восемь.
393
00:28:53,316 --> 00:28:54,442
Советую помыться.
394
00:28:55,026 --> 00:28:56,819
Скажи, чего от меня хотят!
395
00:29:25,681 --> 00:29:28,351
ВЫБЕРИ СВОЙ РАЗМЕР
396
00:29:31,687 --> 00:29:35,399
Мне некогда, Роуз.
Надо в Бриджтаун. Я беру лодку.
397
00:29:36,567 --> 00:29:39,904
Да ты что, Рэйф.
Ты даже не знаешь этого парня.
398
00:29:40,863 --> 00:29:44,575
Слишком рискованно
вот так ехать к незнакомым людям.
399
00:29:44,575 --> 00:29:47,453
- Да ну?
- Ты уверен, что знаешь, что делать.
400
00:29:47,453 --> 00:29:50,957
Но есть люди,
которые в курсе, что твой отец жив.
401
00:29:50,957 --> 00:29:53,042
Не просто люд., Живцы.
402
00:29:53,042 --> 00:29:54,502
Живцы, подумаешь.
403
00:29:54,502 --> 00:29:57,088
Что они докажут?
Они даже не знают, где мы.
404
00:29:57,088 --> 00:29:58,256
Сара знает!
405
00:29:58,256 --> 00:30:01,300
Сара! Боже, Роуз,
Сара подтереться сама не сможет.
406
00:30:01,300 --> 00:30:03,344
В общем, если Живцы сюда сунутся,
407
00:30:03,344 --> 00:30:04,428
я разберусь.
408
00:30:04,428 --> 00:30:05,847
Разберешься?
409
00:30:05,847 --> 00:30:08,224
И давно это ты разбиральщиком стал?
410
00:30:08,224 --> 00:30:10,893
- Рэйф, всё, к чему ты прикасаешься...
- Эй!
411
00:30:12,270 --> 00:30:13,271
Послушай.
412
00:30:14,146 --> 00:30:16,232
Я продаю крест, который я нашел,
413
00:30:16,232 --> 00:30:20,987
и когда папа очнется, он увидит,
что это я о нём позаботился.
414
00:30:21,988 --> 00:30:22,989
А не ты.
415
00:30:24,740 --> 00:30:25,700
Конечно.
416
00:30:25,700 --> 00:30:28,202
Так что иди выпей еще коктейльчик,
417
00:30:28,202 --> 00:30:30,580
а я пока принесу нам кучу денег.
418
00:30:31,289 --> 00:30:32,748
Лады?
419
00:30:36,919 --> 00:30:37,920
Промазала.
420
00:30:41,591 --> 00:30:43,009
Хватит уже бухать.
421
00:30:47,847 --> 00:30:51,392
- Думаешь, это они?
- Подходят под описание.
422
00:30:52,101 --> 00:30:53,060
Какое?
423
00:30:53,895 --> 00:30:55,479
У меня полицейский отчет.
424
00:30:57,356 --> 00:31:00,067
У них нет телефона
или чего-то в этом роде?
425
00:31:00,067 --> 00:31:02,904
Их только что спасли. С Гренадин.
426
00:31:02,904 --> 00:31:04,238
Ничего у них нет.
427
00:31:04,238 --> 00:31:07,241
Значит, и отследить их не смогут.
Оно и к лучшему.
428
00:31:08,326 --> 00:31:09,744
Почему ты не звонил ему,
429
00:31:10,995 --> 00:31:12,580
когда у тебя был шанс?
430
00:31:12,580 --> 00:31:14,248
Сказал бы, что жив.
431
00:31:15,750 --> 00:31:19,170
Ох, как я хотел,
но это поставило бы его под угрозу.
432
00:31:21,505 --> 00:31:23,215
Мне лучше остаться мертвым.
433
00:31:30,890 --> 00:31:32,183
Он был маленьким,
434
00:31:33,935 --> 00:31:36,062
и я звал его домой, звоня в колокол.
435
00:31:46,447 --> 00:31:48,240
Давай, Джонни!
436
00:31:53,204 --> 00:31:54,580
Давай домой, малыш!
437
00:31:55,748 --> 00:31:56,958
Иду, папа!
438
00:32:01,462 --> 00:32:02,380
Найди сына.
439
00:32:05,883 --> 00:32:08,427
И получишь свой саван, я обещаю.
440
00:32:12,056 --> 00:32:14,141
Круто, что не пишут номера домов.
441
00:32:14,141 --> 00:32:15,351
Я сейчас разберусь.
442
00:32:15,977 --> 00:32:17,395
Кэтлуош, 101?
443
00:32:18,896 --> 00:32:21,899
- Синий дом? Большое спасибо.
- Двинули.
444
00:32:25,820 --> 00:32:27,530
Вот и он. Обойдем сзади.
445
00:32:34,412 --> 00:32:35,496
Мой косяк.
446
00:32:39,250 --> 00:32:40,084
Эй.
447
00:32:40,710 --> 00:32:41,711
- Окно?
- Да.
448
00:32:41,711 --> 00:32:43,212
Вот. Помощь нужна?
449
00:32:43,212 --> 00:32:44,547
Нет, я сам.
450
00:32:47,133 --> 00:32:48,384
Осторожно.
451
00:32:48,384 --> 00:32:51,137
Ого. Эй, отвали!
452
00:32:52,346 --> 00:32:54,348
Слезь! Да убирайся, блин!
453
00:32:57,518 --> 00:32:58,561
Эй!
454
00:32:59,729 --> 00:33:02,815
Ты чо творишь?
Весь фактор внезапности рушишь.
455
00:33:02,815 --> 00:33:05,818
- У меня палец посинел!
- Расслабься. Просто краб.
456
00:33:05,818 --> 00:33:10,114
Меня окружают. Чёрт возьми.
Чертов морской паучишка.
457
00:33:18,039 --> 00:33:19,290
Так, я вперед.
458
00:33:19,957 --> 00:33:21,000
Проверь сзади.
459
00:33:22,418 --> 00:33:23,294
Киара?
460
00:33:24,503 --> 00:33:25,337
Ки?
461
00:33:27,214 --> 00:33:29,175
- Есть кто живой?
- Нет.
462
00:33:29,175 --> 00:33:31,135
- Есть тут кто?
- Никого.
463
00:33:32,595 --> 00:33:35,181
Ладно. Если ее тут нет, то где она?
464
00:33:39,852 --> 00:33:41,979
«САН-ХОСЕ»
465
00:33:43,606 --> 00:33:44,648
Джон Би.
466
00:33:45,941 --> 00:33:46,984
Джон Би?
467
00:33:50,905 --> 00:33:53,282
- Узнаёшь?
- Что? Нашли что-нибудь?
468
00:33:53,991 --> 00:33:55,826
- Мать твою.
- Ну корабль горит.
469
00:33:55,826 --> 00:33:57,328
Это «Сан-Хосе».
470
00:33:57,912 --> 00:33:59,622
Из дневника Денмарка.
471
00:33:59,622 --> 00:34:02,625
Корабль, с которого
капитан Лимбри украл крест.
472
00:34:03,250 --> 00:34:04,585
И золото «Купца».
473
00:34:08,881 --> 00:34:11,926
Круто, конечно, но опять золото.
Нам бы про Киару.
474
00:34:11,926 --> 00:34:13,344
Картинка не поможет.
475
00:34:13,928 --> 00:34:15,471
Портис тоже по сокровищам.
476
00:34:16,180 --> 00:34:18,307
И слишком близко к нашему кораблю.
477
00:34:18,307 --> 00:34:20,101
Забей. Мы здесь не за этим.
478
00:34:22,478 --> 00:34:23,604
Ребята.
479
00:34:23,604 --> 00:34:24,522
Что?
480
00:34:25,439 --> 00:34:28,025
- Чёрт. Портис.
- Чёрт.
481
00:34:28,859 --> 00:34:30,778
- Эй, он вернулся.
- Бежим?
482
00:34:34,031 --> 00:34:35,282
Привет.
483
00:34:35,282 --> 00:34:36,200
Да.
484
00:34:36,951 --> 00:34:38,994
Да, ее сейчас вытаскивают.
485
00:34:38,994 --> 00:34:41,872
Я реально запарился
насчет ее электрооснастки.
486
00:34:42,540 --> 00:34:44,708
Хорошо. Завтра наберу тебя.
487
00:34:46,460 --> 00:34:47,711
«Летучая рыба», блин.
488
00:34:52,925 --> 00:34:53,926
Чёрт возьми.
489
00:34:54,426 --> 00:34:56,262
Слушайте, вы достали уже.
490
00:35:11,402 --> 00:35:12,278
Поймал.
491
00:35:12,278 --> 00:35:14,655
- Встал, живо!
- Ладно.
492
00:35:14,655 --> 00:35:17,116
Зря вы сюда пришли, ребятки.
493
00:35:17,116 --> 00:35:18,409
Где она, Джимми?
494
00:35:18,409 --> 00:35:19,493
Отвечай!
495
00:35:20,077 --> 00:35:21,787
Лучше вам не знать.
496
00:35:21,787 --> 00:35:22,955
Говори.
497
00:35:22,955 --> 00:35:24,331
Кто ее забрал?
498
00:35:24,331 --> 00:35:25,791
Это Уорд?
499
00:35:27,501 --> 00:35:28,752
Кто такой Уорд?
500
00:35:29,253 --> 00:35:32,214
Вы не понимаете, с кем связались.
501
00:35:32,214 --> 00:35:34,508
- Тогда зовем копов.
- Конечно, зови.
502
00:35:34,508 --> 00:35:38,470
Посмотришь, что будет.
Этот парень рулит копами.
503
00:35:38,470 --> 00:35:42,016
Да у него глаза по всему острову,
и он ищет вас. Всех вас.
504
00:35:42,016 --> 00:35:44,393
Он важная шишка, царь-рыба.
505
00:35:45,060 --> 00:35:46,437
- Царь-рыба.
- Эй!
506
00:35:47,021 --> 00:35:49,315
- Что это?
- Вещи мои хорош лапать.
507
00:35:49,315 --> 00:35:51,442
- Тихо лежи!
- Заткнись.
508
00:35:52,193 --> 00:35:53,068
Что это?
509
00:35:55,404 --> 00:35:56,572
Ох, чел.
510
00:35:57,615 --> 00:35:59,909
Что это, Джимми? Тебе заплатили?
511
00:36:00,618 --> 00:36:03,954
Это плата за Киару, Джимми? Да?
512
00:36:04,538 --> 00:36:05,706
ВАУКС-ХОЛЛ
БАРБАДОС
513
00:36:05,706 --> 00:36:07,958
Эй, что такое Ваукс-холл?
514
00:36:09,793 --> 00:36:12,630
Тебе туда точно не надо, чувак.
515
00:36:12,630 --> 00:36:14,798
- Там опасно.
- Вот оно.
516
00:36:15,507 --> 00:36:17,343
Ки явно там. Давай, Поуп.
517
00:36:17,343 --> 00:36:20,763
- Не надо туда ходить!
- Мы прямо испугались, да?
518
00:36:23,182 --> 00:36:24,099
А стоило бы.
519
00:36:25,267 --> 00:36:26,769
Поехали, с этим всё ясно.
520
00:36:26,769 --> 00:36:28,854
Уходим. Джей-Джей, поехали! Давай!
521
00:36:28,854 --> 00:36:31,106
Мы шмот твой прихватили, переживешь?
522
00:36:31,106 --> 00:36:34,652
Очень зря вы это. Ей же хуже сделаете!
523
00:36:37,863 --> 00:36:40,032
Я вам ни хрена не говорил, ясно?
524
00:36:40,032 --> 00:36:41,325
Запомните!
525
00:36:50,376 --> 00:36:51,377
Чёрт.
526
00:36:55,256 --> 00:36:57,007
Поуп, уверен насчет адреса?
527
00:36:57,675 --> 00:37:00,636
- Боже, кто бы говорил!
- Я и говорю.
528
00:37:00,636 --> 00:37:04,556
Место называется Ваукс-холл.
Ваукс-Холл, вот он, на карте.
529
00:37:04,556 --> 00:37:07,268
- Может, он далеко.
- Где-то здесь он.
530
00:37:07,268 --> 00:37:09,186
Давайте спросим?
531
00:37:09,853 --> 00:37:11,063
Эй!
532
00:37:12,481 --> 00:37:13,774
Простите, я...
533
00:37:14,608 --> 00:37:16,443
Не подскажете, где Ваукс-холл?
534
00:37:17,027 --> 00:37:18,279
Смеетесь, да?
535
00:37:18,279 --> 00:37:21,031
Всё, что вы видите, и есть Ваукс-холл.
536
00:37:21,031 --> 00:37:22,741
Что вы имеете в виду? Как...
537
00:37:22,741 --> 00:37:24,952
Всё это, вокруг.
538
00:37:24,952 --> 00:37:26,412
Везде он.
539
00:37:26,412 --> 00:37:27,705
Кто там живет?
540
00:37:28,414 --> 00:37:29,415
Карлос Сингх.
541
00:37:30,207 --> 00:37:32,918
Он вон за той стеной, но честное слово,
542
00:37:32,918 --> 00:37:35,004
не ходите к нему в гости. Не надо.
543
00:37:36,797 --> 00:37:38,465
Ясно. Спасибо.
544
00:37:39,133 --> 00:37:40,092
Спасибо.
545
00:37:54,565 --> 00:37:55,524
Он ждет.
546
00:38:14,543 --> 00:38:15,794
Простите?
547
00:38:19,715 --> 00:38:22,217
Я знала:
вы с Уордом устроили это дерьмо.
548
00:38:22,217 --> 00:38:25,596
Ты о чём? Хочешь влезть в мою сделку?
549
00:38:25,596 --> 00:38:29,058
Я хотел посмотреть,
как пройдет ваш встреча.
550
00:38:35,647 --> 00:38:36,565
Ты кто?
551
00:38:38,317 --> 00:38:39,318
Я?
552
00:38:39,318 --> 00:38:40,986
Меня зовут Карлос Сингх.
553
00:38:42,613 --> 00:38:44,865
Приятно познакомиться, мистер Кэмерон.
554
00:38:45,866 --> 00:38:48,535
Мисс Каррера, я прошу прощения,
555
00:38:48,535 --> 00:38:50,829
что пришлось действовать грубо.
556
00:38:51,705 --> 00:38:53,165
Но, прошу, подойдите.
557
00:38:53,957 --> 00:38:54,792
Садитесь.
558
00:38:57,086 --> 00:38:59,004
Ну же, я не кусаюсь.
559
00:39:09,390 --> 00:39:11,350
Грубо действовать. А со мной как?
560
00:39:11,350 --> 00:39:14,770
Да, мистер Кэмерон, вас обманули.
561
00:39:15,354 --> 00:39:17,856
Но, боюсь, цель оправдывает средства.
562
00:39:18,774 --> 00:39:19,775
Садитесь.
563
00:39:21,026 --> 00:39:22,736
Нам надо многое обсудить.
564
00:39:23,779 --> 00:39:25,072
Почему мы здесь?
565
00:39:25,072 --> 00:39:28,659
Мисс Каррера, мистер Кэмерон,
у нас есть общие интересы.
566
00:39:28,659 --> 00:39:30,119
Цели.
567
00:39:30,619 --> 00:39:32,413
Так дело не в кресте?
568
00:39:32,413 --> 00:39:33,747
В нём.
569
00:39:33,747 --> 00:39:37,751
Косвенно это касается креста,
но при этом речь пойдет
570
00:39:37,751 --> 00:39:39,837
о чём-то большем, чем крест.
571
00:39:40,337 --> 00:39:41,755
На порядок большем.
572
00:39:43,590 --> 00:39:45,717
Завершение долгих поисков.
573
00:39:46,969 --> 00:39:48,011
Видите ли,
574
00:39:48,011 --> 00:39:51,473
говорят, что 450 лет назад
575
00:39:51,473 --> 00:39:54,226
испанский солдат вышел
в районе реки Ориноко
576
00:39:54,226 --> 00:39:56,311
с несколькими золотыми бусами.
577
00:39:57,312 --> 00:40:00,315
Когда испанца спросили,
откуда у него бусы.
578
00:40:00,315 --> 00:40:04,695
он сказал,
что получил их от мирного племени,
579
00:40:04,695 --> 00:40:07,281
живущего в золотом городе.
580
00:40:07,281 --> 00:40:08,615
Эльдорадо.
581
00:40:08,615 --> 00:40:13,495
Следующие 450 лет
люди пытаются отыскать это золото.
582
00:40:14,455 --> 00:40:15,456
Пытались.
583
00:40:15,956 --> 00:40:18,876
Конкистадоры, рыцари.
584
00:40:18,876 --> 00:40:21,962
капитаны кораблей, племена,
585
00:40:21,962 --> 00:40:23,422
целые народы.
586
00:40:24,256 --> 00:40:27,968
Все сражались друг с другом
в гонке за конец радуги.
587
00:40:28,552 --> 00:40:29,970
Тысячи жизней сгорели
588
00:40:29,970 --> 00:40:32,181
в огне «золотой лихорадки».
589
00:40:33,515 --> 00:40:34,725
И такова моя доля.
590
00:40:36,059 --> 00:40:38,520
Я должен довести это дело до конца.
591
00:40:39,897 --> 00:40:44,234
Завершить круг поиска,
который длится почти 500 лет.
592
00:40:44,234 --> 00:40:49,865
Возможно, это величайший поиск
в истории Западного полушария.
593
00:40:50,532 --> 00:40:51,825
И вы двое...
594
00:40:53,368 --> 00:40:55,662
Вы двое сыграете свою роль.
595
00:40:57,873 --> 00:40:59,625
Скажите, мисс Каррера,
596
00:41:00,375 --> 00:41:02,377
вы интересуетесь историей?
597
00:41:02,961 --> 00:41:04,463
Мне интереснее будущее.
598
00:41:05,088 --> 00:41:08,800
Я не слушал ни словечка.
Долго еще удешь философствовать?
599
00:41:10,469 --> 00:41:12,971
Вы прямолинейны,
не так ли, мистер Кэмерон?
600
00:41:16,225 --> 00:41:17,601
Что тебе нужно от меня?
601
00:41:19,102 --> 00:41:22,481
Я пришел к выводу,
что у тебя и твоих друзей есть нечто,
602
00:41:22,481 --> 00:41:24,566
что приведет меня к цели.
603
00:41:25,484 --> 00:41:26,610
А именно?
604
00:41:26,610 --> 00:41:27,861
Старая рукопись.
605
00:41:28,529 --> 00:41:30,030
Вообще-то это дневник.
606
00:41:43,126 --> 00:41:44,002
Спасибо!
607
00:41:45,462 --> 00:41:46,880
Чёрт! Стой!
608
00:41:47,631 --> 00:41:49,049
Сара, пригнись! Быстро!
609
00:41:51,969 --> 00:41:53,053
Видишь его?
610
00:41:56,932 --> 00:41:59,393
Хорошо. Портис не шутил.
611
00:41:59,393 --> 00:42:01,853
Это крепость. Куда больше, чем у Уорда.
612
00:42:01,853 --> 00:42:05,274
Вышки, патрульные,
вездеходы, возможно, и снайперы.
613
00:42:05,274 --> 00:42:08,694
- Не подобраться.
- Но мы должны ей помочь.
614
00:42:09,361 --> 00:42:11,029
Надо держаться тех деревьев.
615
00:42:11,029 --> 00:42:12,239
Нет, Клио!
616
00:42:14,366 --> 00:42:15,200
Чёрт.
617
00:42:17,953 --> 00:42:19,955
Понятия не имею, о чём речь
618
00:42:21,623 --> 00:42:24,126
Бред. Я ничего не знаю о дневнике.
619
00:42:26,336 --> 00:42:30,549
Но как еще вы могли узнать,
что крест был на «Королевском купце»?
620
00:42:31,883 --> 00:42:34,886
Я бы и рада помочь, но не могу.
621
00:42:35,929 --> 00:42:37,723
Я надеялся на иной ответ.
622
00:42:39,725 --> 00:42:42,185
Потому что, к сожалению, я вам не верю.
623
00:42:43,186 --> 00:42:46,023
Вы и ваш друг
не отыскали бы крест без дневника.
624
00:42:46,023 --> 00:42:47,441
Он мне не друг.
625
00:42:49,568 --> 00:42:51,194
Нельзя же дружить со всеми.
626
00:42:52,446 --> 00:42:54,865
Слушай, это нелепо. Хорошо? Я домой.
627
00:42:55,449 --> 00:42:57,618
Я ничего не знаю о дневнике. Так...
628
00:42:59,411 --> 00:43:01,913
Я похож на дурака, мистер Кэмерон?
629
00:43:02,831 --> 00:43:04,166
Я похож на дурака?
630
00:43:08,420 --> 00:43:09,838
Крест у тебя.
631
00:43:10,631 --> 00:43:13,342
А в какой-то момент
крест был у нее с друзьями.
632
00:43:13,342 --> 00:43:15,427
У одного из вас есть дневник.
633
00:43:17,679 --> 00:43:19,306
Если вы и правда не знаете,
634
00:43:19,306 --> 00:43:22,142
предлагаю убедить
вашу подругу не упрямиться.
635
00:43:23,727 --> 00:43:25,228
Мне нужен дневник.
636
00:43:27,314 --> 00:43:28,732
И тогда я отпущу вас.
637
00:43:50,212 --> 00:43:51,922
- Блин.
- Что ты видишь?
638
00:43:54,216 --> 00:43:55,759
- Говори словами.
- Что?
639
00:43:55,759 --> 00:43:57,844
- Они там.
- Так и сказал бы.
640
00:43:58,470 --> 00:44:02,349
Надо отступить. Мы не пройдем.
641
00:44:02,349 --> 00:44:03,850
Джей-Джей, пригнись.
642
00:44:03,850 --> 00:44:06,228
Там есть проход.
643
00:44:06,228 --> 00:44:09,147
Охранники развернутся,
и мы проскользнем.
644
00:44:09,147 --> 00:44:11,108
Давай. Идем сюда.
645
00:44:13,276 --> 00:44:17,072
Подожди, знаешь, как можно?
Спустимся, а там через канализацию...
646
00:44:17,072 --> 00:44:18,699
- Канализацию?
- Ну да!
647
00:44:18,699 --> 00:44:19,950
Это луга.
648
00:44:19,950 --> 00:44:21,993
- Тут нет канализации.
- Ну ладно.
649
00:44:24,287 --> 00:44:25,163
Что это было?
650
00:44:26,915 --> 00:44:28,041
Что это было?
651
00:44:30,210 --> 00:44:31,878
Я знаю этот звук. Стойте.
652
00:44:35,382 --> 00:44:36,717
Что это?
653
00:44:38,385 --> 00:44:40,178
- Это камера.
- Чёрт!
654
00:44:41,346 --> 00:44:43,014
- Разбей ее.
- Что?
655
00:44:43,014 --> 00:44:44,474
- Брось на землю.
- Нет!
656
00:44:44,474 --> 00:44:47,686
- Отдай. Вынь батарейку.
- Быстро, пока не передала.
657
00:44:47,686 --> 00:44:48,812
Не передала?
658
00:44:49,521 --> 00:44:51,732
Поуп, жми! Быстрее.
659
00:44:57,779 --> 00:44:59,448
Думаешь, успели?
660
00:45:01,700 --> 00:45:03,827
- Нет.
- Собаки. Уходим.
661
00:45:03,827 --> 00:45:04,870
Давай!
662
00:45:04,870 --> 00:45:07,038
Валим.
663
00:45:17,007 --> 00:45:19,050
Собаки! Бежим!
664
00:45:24,765 --> 00:45:26,933
Не дайте им добежать до стены!
665
00:45:26,933 --> 00:45:29,186
Спускайте собак.
666
00:45:29,770 --> 00:45:30,812
Давай.
667
00:45:30,812 --> 00:45:31,772
Фас!
668
00:45:34,065 --> 00:45:35,984
- Ходу!
- Собаки!
669
00:45:35,984 --> 00:45:37,194
Бежим!
670
00:45:38,945 --> 00:45:40,280
Скорее!
671
00:45:48,789 --> 00:45:49,748
Сара, давай!
672
00:45:50,582 --> 00:45:52,083
Джон Би, быстрее, лезь!
673
00:45:55,962 --> 00:45:57,422
Атас просто. Фу. Лежать!
674
00:45:58,006 --> 00:45:58,924
Джон Би!
675
00:46:01,885 --> 00:46:02,761
Ладно.
676
00:46:04,221 --> 00:46:05,096
Ништяк.
677
00:46:06,264 --> 00:46:07,641
Да, зря полезли.
678
00:46:12,479 --> 00:46:14,189
Что теперь с Киарой?
679
00:46:16,775 --> 00:46:19,820
Что-нибудь придумаем,
по-любому не бросим.
680
00:46:19,820 --> 00:46:20,862
Погнали.
681
00:46:22,989 --> 00:46:25,075
Наслаждайтесь садом, пока вы здесь.
682
00:46:25,951 --> 00:46:27,285
Но предупреждаю.
683
00:46:27,953 --> 00:46:30,205
Мое терпение не безгранично.
684
00:46:32,582 --> 00:46:33,667
У вас один день.
685
00:46:35,001 --> 00:46:37,254
Подойдите к окну, там кое-что покажут.
686
00:46:39,381 --> 00:46:41,049
Думаю, вам понравится.
687
00:46:46,179 --> 00:46:47,222
Эй. Эй!
688
00:46:47,806 --> 00:46:49,182
Так просто свалишь?
689
00:46:50,433 --> 00:46:51,351
Эй!
690
00:46:53,186 --> 00:46:54,145
Заперто.
691
00:47:02,153 --> 00:47:04,781
Отстаньте от меня! Я ни при чём!
692
00:47:06,825 --> 00:47:08,368
Это что за чёрт?
693
00:47:08,368 --> 00:47:10,704
Я его знаю. Это Джимми Портис.
694
00:47:12,664 --> 00:47:14,165
Он пытался мне помочь.
695
00:47:35,228 --> 00:47:36,354
Насчет дневника.
696
00:47:37,606 --> 00:47:38,982
И пургу не гони мне.
697
00:47:38,982 --> 00:47:41,568
Без этого всего. Ясно? Он у тебя?
698
00:47:42,444 --> 00:47:43,320
Ки?
699
00:47:48,742 --> 00:47:49,576
Нет.
700
00:50:27,984 --> 00:50:31,905
{\an8}Перевод субтитров: Камила Кадырова