1
00:00:16,893 --> 00:00:18,478
Încă de la bun început,
2
00:00:19,562 --> 00:00:21,314
am fost împărțiți în snobi
3
00:00:22,899 --> 00:00:23,983
și albituri.
4
00:00:32,033 --> 00:00:33,910
Cei cărora nu le lipsește nimic.
5
00:00:35,661 --> 00:00:37,163
Și cei care nu au nimic.
6
00:00:41,417 --> 00:00:43,169
Așa a fost dintotdeauna.
7
00:00:45,671 --> 00:00:47,006
Și așa vor ei să fie.
8
00:01:08,277 --> 00:01:10,238
Unii se mulțumesc așa.
9
00:01:12,198 --> 00:01:13,491
Iar alții luptă.
10
00:01:13,491 --> 00:01:16,202
- E munca mea. E viața mea!
- Erau banii mei!
11
00:01:16,202 --> 00:01:18,955
Știam că așa va fi!
Mereu ai fost lacom, Ward.
12
00:01:18,955 --> 00:01:20,957
- Să nu îndrăznești...
- Nu!
13
00:01:23,501 --> 00:01:25,753
Asta reprezenta aurul de pe Merchant.
14
00:01:28,047 --> 00:01:30,174
Pentru tatăl meu, pentru mine,
15
00:01:31,342 --> 00:01:33,052
comoara era scăparea noastră.
16
00:01:33,052 --> 00:01:36,222
Așa am fi echilibrat situația
și ar fi câștigat albiturile.
17
00:01:36,222 --> 00:01:38,724
Suta la sută snobi!
18
00:01:38,724 --> 00:01:40,184
Dar, la un moment dat,
19
00:01:42,228 --> 00:01:43,563
trebuie să te întrebi...
20
00:01:43,563 --> 00:01:45,231
Nu!
21
00:01:46,524 --> 00:01:47,441
Nu!
22
00:01:49,569 --> 00:01:51,362
Oare a fost comoara o evadare?
23
00:01:57,326 --> 00:01:58,536
Sau o capcană?
24
00:02:48,461 --> 00:02:51,881
ALBITURIA
25
00:02:53,716 --> 00:02:54,967
Ai reușit, J!
26
00:02:55,468 --> 00:02:57,595
Albituria!
27
00:02:58,554 --> 00:02:59,764
E perfect.
28
00:03:23,829 --> 00:03:24,914
Să ne salveze?
29
00:03:25,748 --> 00:03:27,250
De la ce? Din...
30
00:03:28,417 --> 00:03:29,377
Din paradis?
31
00:03:29,961 --> 00:03:33,047
Eu nu mă mai întorc. Niciodată!
32
00:03:33,923 --> 00:03:36,759
Uită-te în jur! Avem tot ce ne trebuie.
33
00:03:37,760 --> 00:03:38,678
Chiar aici.
34
00:03:41,264 --> 00:03:42,640
Așa cum plănuiserăm.
35
00:03:45,268 --> 00:03:46,310
Exact.
36
00:03:46,894 --> 00:03:50,231
Cum e a ta?
Ești gata să pui pâine pe masă?
37
00:03:50,231 --> 00:03:51,190
Da.
38
00:03:51,774 --> 00:03:54,402
- Hai să omorâm ceva!
- N-o spune așa!
39
00:03:54,402 --> 00:03:58,322
- Exact asta o să facem.
- Sună barbar.
40
00:03:59,198 --> 00:04:02,785
Ei bine, așa e viața, Kie.
N-o să mănânci cocos toată viața.
41
00:04:02,785 --> 00:04:05,830
După luna asta,
să nu mai văd nuci de cocos.
42
00:04:08,749 --> 00:04:11,377
Deci tu aveai casa ta,
43
00:04:11,377 --> 00:04:15,298
cu camera ta,
și aveai să primești bani ca să citești?
44
00:04:16,424 --> 00:04:18,050
Era o bursă.
45
00:04:18,926 --> 00:04:22,096
Și nu știu dacă aș fi primit-o.
Nu mai contează.
46
00:04:22,763 --> 00:04:27,143
Și ai renunțat la tot ca să alergi
după comori cu prietenii tăi neșcoliți?
47
00:04:27,143 --> 00:04:29,520
Nu era vorba doar de comoară.
48
00:04:30,771 --> 00:04:32,732
Crucea e a familiei mele.
49
00:04:32,732 --> 00:04:35,651
E importantă pentru mine.
Și încă n-am pierdut-o.
50
00:04:37,361 --> 00:04:39,196
Mai bine nu dai vrabia din mână
51
00:04:39,196 --> 00:04:41,782
ca să cauți ceva
ce n-o să găsești în veci.
52
00:04:42,408 --> 00:04:46,203
Tatăl tău nu te-a învățat nimic?
Comoara din adâncuri.
53
00:04:46,203 --> 00:04:49,040
Ai avut adevărata comoară și ai aruncat-o.
54
00:04:49,040 --> 00:04:50,791
Și tu?
55
00:04:51,584 --> 00:04:55,379
Tu lucrai pe navă.
Aveai o viață înainte de toate astea.
56
00:04:55,379 --> 00:04:58,174
Ai lăsat totul
să culegi fructe prin junglă.
57
00:04:59,175 --> 00:05:00,176
Zic și eu.
58
00:05:01,093 --> 00:05:03,596
Nu-mi era mai bine înainte.
59
00:05:06,015 --> 00:05:07,975
Dar ție îți era, nu-i așa?
60
00:05:12,313 --> 00:05:13,356
- Ești gata?
- Da.
61
00:05:13,356 --> 00:05:15,149
Azi e ziua cea mare.
62
00:05:15,149 --> 00:05:18,444
Să fii atentă la umbră!
Dacă ți-o văd, au dispărut.
63
00:05:18,444 --> 00:05:20,363
- Bine.
- Bine, hai!
64
00:05:20,863 --> 00:05:22,865
Cum am exersat, bine?
65
00:05:24,575 --> 00:05:25,534
Bine.
66
00:05:27,578 --> 00:05:28,579
Kie.
67
00:05:28,579 --> 00:05:30,247
Kie, e o vulpe de mare!
68
00:05:30,247 --> 00:05:33,876
E o vulpe de mare. O vezi?
Mă vede! Vine pe lângă tine.
69
00:05:34,460 --> 00:05:36,128
- Vine spre tine.
- Mă ocup!
70
00:05:36,128 --> 00:05:38,881
- Ăsta e momentul!
- Nu pot. Chiar nu pot.
71
00:05:40,549 --> 00:05:42,385
Fir-ar! Am ratat-o! Unde e?
72
00:05:43,010 --> 00:05:44,053
Am ratat-o.
73
00:05:47,056 --> 00:05:50,142
- Doamne!
- Ai reușit! Diseară mâncăm pește.
74
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
La naiba!
75
00:05:51,727 --> 00:05:53,604
Albiturile!
76
00:05:55,523 --> 00:05:57,316
Ne umplem burțile.
77
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
John B?
78
00:06:12,081 --> 00:06:12,998
Da?
79
00:06:13,582 --> 00:06:14,875
- Ce e?
- Vezi?
80
00:06:14,875 --> 00:06:16,252
- Ce să văd?
- Barca.
81
00:06:16,752 --> 00:06:18,295
- Unde?
- Chiar acolo!
82
00:06:18,295 --> 00:06:21,173
La ora 11. Chiar sub linia orizontului.
83
00:06:23,592 --> 00:06:27,263
- Sunt valuri.
- Nu ai de unde să știi. O văd acolo.
84
00:06:27,263 --> 00:06:28,222
Sarah.
85
00:06:28,222 --> 00:06:29,432
Dacă e...
86
00:06:29,432 --> 00:06:33,436
Nu e tatăl tău.
Nu e nici fratele tău. Bine?
87
00:06:34,228 --> 00:06:35,229
Promit.
88
00:06:35,729 --> 00:06:37,440
Nu, sunt sigură.
89
00:06:38,399 --> 00:06:39,400
Crede-mă!
90
00:06:40,568 --> 00:06:41,652
E în regulă.
91
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
John B. Adevăr sau provocare?
92
00:06:47,032 --> 00:06:48,617
Bine. Adevăr.
93
00:06:48,617 --> 00:06:49,577
Adevăr?
94
00:06:49,577 --> 00:06:51,078
- Adevăr!
- Ce palpitant!
95
00:06:56,167 --> 00:06:57,960
Dacă ai lua-o de la capăt...
96
00:07:00,045 --> 00:07:01,630
Ce ai face diferit?
97
00:07:02,590 --> 00:07:05,259
Aș lua aurul înaintea lui Ward.
98
00:07:05,259 --> 00:07:07,344
Eu aș ascunde mai bine crucea.
99
00:07:07,344 --> 00:07:10,181
Nu l-aș face „ucigaș” pe Ward.
100
00:07:10,764 --> 00:07:14,059
Aș fura niște sticle de rom
înainte să sărim de pe barcă?
101
00:07:14,059 --> 00:07:15,686
De ce n-ai făcut asta?
102
00:07:15,686 --> 00:07:17,688
Că mă luptam să supraviețuiesc?
103
00:07:17,688 --> 00:07:21,192
Eu m-aș uita în ambele direcții
înainte să traversez.
104
00:07:23,027 --> 00:07:25,196
Da, am dat-o în bară.
105
00:07:25,863 --> 00:07:28,699
- E rândul tău.
- Kie, adevăr sau provocare?
106
00:07:34,580 --> 00:07:35,456
Adevăr.
107
00:07:35,456 --> 00:07:37,791
Bine, dacă te-ai putea duce
108
00:07:37,791 --> 00:07:40,044
acasă la ai tăi pe Figure Eight,
109
00:07:41,170 --> 00:07:42,213
ai face-o?
110
00:07:46,675 --> 00:07:47,635
Nici vorbă.
111
00:07:47,635 --> 00:07:48,552
De acord.
112
00:07:48,552 --> 00:07:49,929
- Nicio șansă.
- Da!
113
00:07:51,388 --> 00:07:52,389
Nici vorbă!
114
00:07:52,389 --> 00:07:55,684
- Un duș ar fi tentant.
- Și mie mi-ar prinde bine.
115
00:07:55,684 --> 00:07:57,269
JJ, adevăr sau provocare?
116
00:07:57,853 --> 00:07:59,855
Mai întrebi?
117
00:08:03,984 --> 00:08:06,570
Plonjon. N-a făcut-o nimeni.
118
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
Provocare.
119
00:08:09,949 --> 00:08:11,617
- Iată-l!
- Uite-l!
120
00:08:13,536 --> 00:08:17,039
- JJ!
- N-o s-o facă!
121
00:08:17,039 --> 00:08:18,040
Nu?
122
00:08:18,040 --> 00:08:20,459
- Nici vorbă.
- O s-o facă.
123
00:08:20,459 --> 00:08:23,254
E ceva periculos, fără niciun scop.
Da, o face.
124
00:08:23,837 --> 00:08:25,005
Fă-o!
125
00:08:27,091 --> 00:08:28,008
Fă-o!
126
00:08:48,821 --> 00:08:50,906
Chiar credeam că o să mor.
127
00:08:50,906 --> 00:08:54,451
Părea că o să mori.
Eu credeam că o să mori.
128
00:08:57,204 --> 00:08:58,789
Ce bun e!
129
00:08:59,373 --> 00:09:00,499
Pește proaspăt.
130
00:09:49,882 --> 00:09:50,758
Avion.
131
00:09:50,758 --> 00:09:53,093
Băi, treziți-vă! E un avion.
132
00:10:11,612 --> 00:10:13,072
Treziți-vă naibii!
133
00:10:20,663 --> 00:10:23,415
Drăcie! Johnny, trezește-te! Ridică-te!
134
00:10:29,088 --> 00:10:30,422
Sarah? Trezește-te!
135
00:10:30,422 --> 00:10:31,507
E un avion.
136
00:10:51,860 --> 00:10:55,239
Suntem aici!
137
00:10:55,823 --> 00:10:57,199
Aici!
138
00:10:58,075 --> 00:11:00,077
Suntem aici!
139
00:11:11,380 --> 00:11:13,841
- Te rog, aprinde-te!
- Stai să te ajut!
140
00:11:17,219 --> 00:11:18,721
Gata, s-a aprins.
141
00:11:19,221 --> 00:11:20,723
Haide!
142
00:11:22,933 --> 00:11:24,518
O ia! Să mergem!
143
00:11:29,148 --> 00:11:30,566
Haide!
144
00:11:32,609 --> 00:11:34,194
Aici!
145
00:11:39,491 --> 00:11:40,534
Suntem aici!
146
00:11:42,494 --> 00:11:45,622
Suntem aici!
147
00:11:45,622 --> 00:11:47,291
Haide! Te rog.
148
00:11:49,626 --> 00:11:51,336
Nu.
149
00:11:52,004 --> 00:11:53,046
Nu.
150
00:11:56,842 --> 00:11:57,885
Te rog.
151
00:12:02,139 --> 00:12:03,140
Se întoarce!
152
00:12:03,724 --> 00:12:04,725
Ne vede.
153
00:12:04,725 --> 00:12:06,560
Ne vede!
154
00:12:06,560 --> 00:12:09,480
O să se ducă la iaz. Haide!
155
00:12:10,856 --> 00:12:12,858
- Ne văd!
- Da!
156
00:12:15,652 --> 00:12:16,904
Am reușit!
157
00:12:28,457 --> 00:12:32,044
PEȘTELE ZBURĂTOR
158
00:12:37,758 --> 00:12:38,759
Haide!
159
00:12:43,847 --> 00:12:44,848
Salut!
160
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
- Am reușit!
- Frate!
161
00:12:48,060 --> 00:12:49,436
- Bună!
- Salut!
162
00:12:49,436 --> 00:12:50,562
Da!
163
00:12:52,022 --> 00:12:54,942
Plecăm de aici.
În sfârșit, scăpăm de-aici.
164
00:12:54,942 --> 00:12:57,236
Ce avem noi aici?
165
00:12:58,821 --> 00:13:00,405
Doar niște naufragiați.
166
00:13:00,405 --> 00:13:02,991
Era pe lista mea de cumpărături.
167
00:13:03,492 --> 00:13:04,785
Stați!
168
00:13:05,369 --> 00:13:07,287
Am ceva pentru voi.
169
00:13:07,287 --> 00:13:10,791
- O secundă.
- Nu. Uită-te la el!
170
00:13:10,791 --> 00:13:14,545
- Ce-ți trebuie pe o insulă pustie.
- Crezi că lucrează pentru tatăl tău?
171
00:13:14,545 --> 00:13:16,338
- Calm.
- Prim ajutor și rom!
172
00:13:17,047 --> 00:13:18,048
Vine!
173
00:13:19,132 --> 00:13:20,217
Poftim!
174
00:13:22,386 --> 00:13:25,055
Care e povestea? Ați scufundat o barcă?
175
00:13:25,889 --> 00:13:27,307
Am sărit de pe una.
176
00:13:28,058 --> 00:13:29,059
A tatălui ei.
177
00:13:29,560 --> 00:13:30,894
Socrii, frate.
178
00:13:31,770 --> 00:13:32,729
Nasol cu ei.
179
00:13:33,939 --> 00:13:35,899
Nu vă temeți!
180
00:13:36,525 --> 00:13:37,609
Vă salvează Jimmy.
181
00:13:37,609 --> 00:13:41,154
- Vă ajut eu.
- Trăiască Jimmy! Să mergem.
182
00:13:41,154 --> 00:13:43,282
Urcați în Peștele Zburător!
183
00:13:43,282 --> 00:13:45,701
Sunt Jimmy Portis, căpitanul dv.
184
00:13:45,701 --> 00:13:48,996
- Sunteți toți, șase?
- Da. E prea mult?
185
00:13:48,996 --> 00:13:54,418
Nu. De fapt, cam da,
dar se descurcă peștele ăsta.
186
00:13:54,918 --> 00:13:57,129
Dacă nu, aruncăm pe cineva, nu?
187
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Pe curând, insulă!
188
00:14:00,299 --> 00:14:02,926
- Ești cel mai tare.
- Îmi pare bine.
189
00:14:04,136 --> 00:14:06,346
Haide!
190
00:14:07,014 --> 00:14:08,265
Haide, e în regulă!
191
00:14:08,265 --> 00:14:09,600
- Mă descurc.
- Bine.
192
00:14:13,896 --> 00:14:15,689
Adio, paradis!
193
00:14:18,066 --> 00:14:21,862
Intrați acolo! Așa. Să-i dăm drumul!
194
00:14:29,786 --> 00:14:31,955
Ce cauți tocmai aici?
195
00:14:32,456 --> 00:14:34,875
Sunt ghid în St. Vincent.
196
00:14:34,875 --> 00:14:36,418
Căutam pești.
197
00:14:37,127 --> 00:14:38,503
Ce anume?
198
00:14:39,087 --> 00:14:40,380
Ca de obicei.
199
00:14:41,590 --> 00:14:42,549
Pălămidă.
200
00:14:47,888 --> 00:14:51,642
Țineți-vă bine! O să ne zdruncine puțin.
201
00:15:19,503 --> 00:15:22,005
Doctorul a spus că te recuperezi.
202
00:15:22,714 --> 00:15:25,842
Nu-ți face griji, între timp.
Deja mă ocup de afaceri.
203
00:15:27,803 --> 00:15:30,222
Noile documente sunt aproape gata.
204
00:15:30,222 --> 00:15:32,182
Pașapoarte, conturi bancare.
205
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
Mă ocup eu.
206
00:15:33,892 --> 00:15:36,103
Bine? Așa cum m-ai învățat.
207
00:15:37,354 --> 00:15:39,856
Am planificat totul. Eu m-am ocupat.
208
00:15:41,692 --> 00:15:44,528
Nu Rose. Ea habar nu are de capul ei.
209
00:15:49,116 --> 00:15:51,034
Aurul e în seif.
210
00:15:52,244 --> 00:15:55,789
Așa cum l-ai lăsat,
iar eu mă ocup de cruce.
211
00:15:56,999 --> 00:15:57,874
Bine?
212
00:15:59,001 --> 00:16:01,003
O să vezi când te trezești.
213
00:16:19,396 --> 00:16:22,274
Nu e sezonul pălămidei
în septembrie. Niciodată!
214
00:16:22,274 --> 00:16:25,068
Nu știu cine e individul ăsta,
dar pescar nu e.
215
00:16:27,904 --> 00:16:32,200
- Poate începe mai devreme sezonul aici.
- Ești sigur? În Caraibe?
216
00:16:34,202 --> 00:16:36,121
Nu, știu care e faza.
217
00:16:36,705 --> 00:16:38,123
Lucrează pentru tata
218
00:16:38,874 --> 00:16:41,626
și probabil că ne-a căutat
tot răstimpul ăsta.
219
00:16:42,669 --> 00:16:44,463
Bine, trebuie să aflăm.
220
00:16:45,714 --> 00:16:47,924
Căutați ceva...
221
00:16:48,717 --> 00:16:49,551
indicii.
222
00:16:57,684 --> 00:17:00,270
- Jimmy.
- Da. Ia zi!
223
00:17:00,270 --> 00:17:02,939
- De când ai pasărea?
- De vreo zece ani.
224
00:17:02,939 --> 00:17:06,485
- De când zbori?
- Am zburat toată viața.
225
00:17:07,360 --> 00:17:10,155
Cine e? Doamna aia frumoasă.
226
00:17:11,364 --> 00:17:13,658
Asta? E Cynthia.
227
00:17:14,159 --> 00:17:15,160
Cynthia?
228
00:17:18,705 --> 00:17:21,416
Și fata aia frumoasă?
229
00:17:23,668 --> 00:17:24,836
Ea e Stacey.
230
00:17:25,378 --> 00:17:27,297
Sora ta?
231
00:17:27,297 --> 00:17:28,632
Nu.
232
00:17:28,632 --> 00:17:32,385
E o fată din St. Lucia.
Ai fost vreodată acolo?
233
00:17:32,385 --> 00:17:34,096
Coastal Venture, Doamne!
234
00:17:34,096 --> 00:17:35,472
Neapărat să mergi.
235
00:17:35,472 --> 00:17:39,142
Asta e nava pe care eram.
Cu Eberhimi și cu crucea.
236
00:17:39,142 --> 00:17:41,436
- Deci ne căuta?
- Exact.
237
00:17:41,436 --> 00:17:43,146
Lucrează pentru tata.
238
00:17:44,314 --> 00:17:48,485
Țineți-vă de ceva!
Avem niște turbulențe pe-aici.
239
00:17:49,111 --> 00:17:52,280
Orice ar fi, se întâmplă repede. Uitați!
240
00:17:53,740 --> 00:17:57,160
Pare a fi Barbados.
Am fost acolo cu Terrence.
241
00:17:58,954 --> 00:17:59,871
Bine.
242
00:17:59,871 --> 00:18:02,249
E unul contra șase.
243
00:18:03,375 --> 00:18:06,753
- Știți ce zic eu, sărim pe el.
- Și cine pilotează?
244
00:18:06,753 --> 00:18:11,258
- Eu l-am văzut pe Pope la simulator.
- Și eu am zburat cu un avion agricol.
245
00:18:11,258 --> 00:18:12,592
Nu e același lucru.
246
00:18:12,592 --> 00:18:14,761
Nu e o opțiune reală.
247
00:18:14,761 --> 00:18:16,805
- Ai vreo idee?
- Ceva sigur.
248
00:18:16,805 --> 00:18:20,016
Așteptăm să aterizeze în siguranță,
249
00:18:20,016 --> 00:18:21,434
apoi ne furișăm.
250
00:18:21,434 --> 00:18:23,895
Dacă se ia cineva de noi, ne dăm la ei.
251
00:18:24,479 --> 00:18:25,313
Bine.
252
00:18:26,189 --> 00:18:28,984
- Îmi place ideea.
- Pune-o înapoi!
253
00:18:28,984 --> 00:18:30,485
Pune-o înapoi. Calm.
254
00:18:34,906 --> 00:18:38,368
Jimmy. Erai la Burning Man acolo?
255
00:18:38,910 --> 00:18:41,746
Da! Prima oară când am fost.
256
00:18:41,746 --> 00:18:44,875
- De câte ori ai fost?
- Am început să merg la 18 ani.
257
00:18:44,875 --> 00:18:48,044
- La 18 ani, frate!
- Da, se tot vorbește de el.
258
00:18:48,044 --> 00:18:51,298
- N-am fost niciodată în vest.
- Ce naiba faci?
259
00:18:51,882 --> 00:18:55,051
- La naiba!
- Tu pilotează!
260
00:18:55,051 --> 00:18:56,094
Cine ești?
261
00:18:56,094 --> 00:18:57,053
Pilotează!
262
00:18:57,053 --> 00:18:58,722
E cartea mea. Dă-mi-o!
263
00:18:58,722 --> 00:19:00,724
Te rog, pilotează!
264
00:19:03,226 --> 00:19:05,562
Haide, Pește!
265
00:19:11,234 --> 00:19:13,445
Haide, Pește!
266
00:19:14,613 --> 00:19:15,864
Haide!
267
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
Dedesubt!
268
00:19:42,724 --> 00:19:46,436
JJ! Trezește-te! Trebuie să ieșim.
Trebuie să plecăm de aici.
269
00:19:50,857 --> 00:19:52,817
Să ieșim înainte să se scufunde!
270
00:19:54,152 --> 00:19:56,655
Nu par prietenoși.
271
00:19:56,655 --> 00:20:00,116
- Nu, par foarte neprietenoși.
- Trebuie să plecăm. Haide!
272
00:20:00,116 --> 00:20:01,701
Săriți!
273
00:20:01,701 --> 00:20:03,286
- Să ieșim!
- Repede!
274
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
Trebuie să ieșim, repede!
275
00:20:07,249 --> 00:20:08,917
- Să mergem.
- Vin. Hai!
276
00:20:09,834 --> 00:20:11,586
Kie, hai, să nu se scufunde!
277
00:20:12,504 --> 00:20:15,131
- Haide!
- Vin încoace.
278
00:20:15,131 --> 00:20:16,841
- Grăbește-te!
- Stați!
279
00:20:16,841 --> 00:20:18,468
Nu, Kie! Haide!
280
00:20:18,468 --> 00:20:21,596
- La dig!
- Kiara, hai! Grăbește-te!
281
00:20:29,020 --> 00:20:30,272
Portis.
282
00:20:31,273 --> 00:20:34,150
Haide! Portis, trezește-te! Trezește-te!
283
00:20:43,702 --> 00:20:45,704
Haideți, băieți, grăbiți-vă!
284
00:20:48,498 --> 00:20:49,541
Gata.
285
00:20:51,251 --> 00:20:53,837
Stați, unde e Kie? Unde e Kie?
286
00:20:55,005 --> 00:20:56,423
S-a dus încolo.
287
00:21:00,468 --> 00:21:01,469
Luați-l!
288
00:21:03,305 --> 00:21:04,222
Ești teafăr?
289
00:21:06,891 --> 00:21:09,394
- Mulțumesc.
- Ne-ai mințit.
290
00:21:09,394 --> 00:21:10,520
Cine ești?
291
00:21:11,980 --> 00:21:13,565
Doamne!
292
00:21:13,565 --> 00:21:15,275
Trebuie să plecați.
293
00:21:15,900 --> 00:21:16,901
Rahat!
294
00:21:18,570 --> 00:21:20,113
Prinde-o! Mai repede!
295
00:21:24,326 --> 00:21:25,160
Dumnezeule!
296
00:21:34,586 --> 00:21:35,503
La o parte!
297
00:21:36,087 --> 00:21:37,172
Haide!
298
00:21:37,172 --> 00:21:39,090
Poliția. Căutați în toată zona!
299
00:21:57,025 --> 00:21:57,984
E aici!
300
00:22:02,822 --> 00:22:04,532
- Haide! Prinde-o.
- Lasă-mă!
301
00:22:07,702 --> 00:22:08,787
Dă-mi drumul!
302
00:22:09,829 --> 00:22:12,165
- La naiba!
- Ce facem?
303
00:22:12,165 --> 00:22:13,458
Mergem după ea, nu?
304
00:22:13,458 --> 00:22:14,751
Ce putem face?
305
00:22:16,586 --> 00:22:17,629
Verificați acolo!
306
00:22:19,631 --> 00:22:20,840
Unde o duc?
307
00:22:21,341 --> 00:22:24,803
- Sunt acolo.
- Se uită încoace! Trebuie să mergem.
308
00:22:25,595 --> 00:22:27,055
Trebuie să plecăm, JJ.
309
00:22:27,055 --> 00:22:29,557
Nu o putem salva dacă suntem prinși.
310
00:22:29,557 --> 00:22:30,642
S-a terminat!
311
00:22:33,186 --> 00:22:35,438
I-am pierdut pe ceilalți. Îi căutăm.
312
00:22:39,234 --> 00:22:40,443
Ți-am salvat viața.
313
00:22:40,443 --> 00:22:42,070
Știu. Îmi pare rău.
314
00:22:42,070 --> 00:22:46,366
O să încerc să te ajut, bine?
Jur că nu știam că va fi așa.
315
00:22:46,366 --> 00:22:49,119
Dacă nu te zbați, dacă faci ce spun,
316
00:22:49,786 --> 00:22:52,622
probabil că nu te vor răni.
317
00:22:53,123 --> 00:22:54,749
Ce ți-a promis Ward?
318
00:22:55,917 --> 00:22:56,918
Cine?
319
00:22:58,253 --> 00:23:00,797
Ascultă-mă și fă ce ți se spune!
320
00:23:02,465 --> 00:23:03,466
Baftă!
321
00:23:10,765 --> 00:23:12,183
Bine, să mergem!
322
00:23:27,532 --> 00:23:30,243
Mulțumesc că ați venit.
A fost o călătorie lungă.
323
00:23:30,243 --> 00:23:33,872
Dar cred că ceea ce avem a meritat.
324
00:23:33,872 --> 00:23:38,501
Michel e cel mai însemnat comerciant
de antichități din Indiile de Vest.
325
00:23:38,501 --> 00:23:42,005
- Din păcate, vorbește doar franceză.
- Fără engleză.
326
00:23:42,881 --> 00:23:47,093
Da. Cum se spune „neprețuit” în franceză?
327
00:24:11,367 --> 00:24:12,535
Poate s-o atingă?
328
00:24:13,119 --> 00:24:14,787
Fă-ți de cap, Michel!
329
00:24:53,826 --> 00:24:55,620
Vrea să știe de unde o ai.
330
00:24:56,788 --> 00:24:59,290
O avem. Asta e tot ce trebuie să știe.
331
00:24:59,290 --> 00:25:02,168
E aici. E de vânzare.
Cine ar putea-o cumpăra?
332
00:25:11,928 --> 00:25:15,265
Pentru o asemenea operă,
nu există mulți cumpărători.
333
00:25:15,974 --> 00:25:17,767
O instituție, un muzeu.
334
00:25:22,522 --> 00:25:26,317
Dar are un client în Barbados
care va fi interesat.
335
00:25:32,740 --> 00:25:36,995
Clientul va avea multe întrebări.
Va vrea să te vadă personal.
336
00:25:40,999 --> 00:25:43,543
- Suni la numărul ăsta și stabilești.
- Suni.
337
00:25:43,543 --> 00:25:45,378
- Da.
- Foarte important.
338
00:25:45,378 --> 00:25:46,921
Foarte important. Bun.
339
00:25:46,921 --> 00:25:47,839
Da.
340
00:25:48,923 --> 00:25:50,425
Hai să batem palma!
341
00:25:51,217 --> 00:25:52,677
Haide!
342
00:25:59,100 --> 00:26:00,476
Eberhimi avea dreptate.
343
00:26:00,476 --> 00:26:01,894
O au.
344
00:26:01,894 --> 00:26:03,646
Michel spune că e originală.
345
00:26:04,606 --> 00:26:06,608
Să-l invităm la cină.
346
00:26:06,608 --> 00:26:07,817
Sigur.
347
00:26:07,817 --> 00:26:10,945
PROFESOR DE LICEU DIN KILDARE
GĂSEȘTE JURNALUL LUI DENMARK TANNY
348
00:26:10,945 --> 00:26:12,447
Ce naiba a fost asta?
349
00:26:12,989 --> 00:26:16,242
De ce ar vrea s-o răpească pe Kiara?
Nu are nicio noimă.
350
00:26:16,242 --> 00:26:17,327
E momeală.
351
00:26:18,119 --> 00:26:21,372
M-am săturat.
352
00:26:22,248 --> 00:26:25,376
Crezi că putem avea încredere
în polițiști?
353
00:26:25,376 --> 00:26:28,963
Polițiștii? Chiar crezi că tatăl tău
nu i-a sunat deja?
354
00:26:30,381 --> 00:26:33,843
Am o idee nebunească.
De ce nu-i sunăm pe părinții mei?
355
00:26:33,843 --> 00:26:36,638
- Și ce să le spui, Pope?
- Le spunem că trăim.
356
00:26:37,138 --> 00:26:39,515
Nu mi-am văzut familia de nu știu când.
357
00:26:39,515 --> 00:26:41,434
Probabil că sunt îngrijorați.
358
00:26:41,434 --> 00:26:44,270
Putem să le cerem
să ne trimită niște bani.
359
00:26:44,270 --> 00:26:47,065
- Și să-i pui în pericol?
- Am o idee mai bună.
360
00:26:47,690 --> 00:26:48,900
Și mai eficientă.
361
00:26:48,900 --> 00:26:49,984
Al cui e?
362
00:26:50,568 --> 00:26:54,030
Crezi că umblu prin lucrurile cuiva
și nu-i fur portofelul?
363
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
Jimmy Portis, Cattle Wash 101.
364
00:26:57,033 --> 00:26:59,661
Pun pariu că acolo o țin pe Kiara. Bine?
365
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
- Mergem acolo.
- Are logică.
366
00:27:02,246 --> 00:27:05,625
- Nu vreți să ne mai gândim?
- Ai o idee mai bună, Pope?
367
00:27:06,250 --> 00:27:08,878
Haideți, la Cattle Wash 101!
Acolo mergem.
368
00:27:27,855 --> 00:27:29,399
Bine, lasă-i să intre.
369
00:28:34,297 --> 00:28:36,549
Du-o sus. Camera Orinoco.
370
00:28:36,549 --> 00:28:37,592
Pe aici!
371
00:28:39,927 --> 00:28:40,803
Sus!
372
00:28:45,391 --> 00:28:46,309
Înăuntru.
373
00:28:48,603 --> 00:28:51,063
Ce caut aici? Pentru cine lucrezi?
374
00:28:51,564 --> 00:28:52,774
Cina la opt.
375
00:28:53,274 --> 00:28:54,442
M-aș spăla.
376
00:28:55,026 --> 00:28:56,819
Spune-mi ce vor!
377
00:29:25,681 --> 00:29:28,351
ALEGE-ȚI MĂRIMEA
378
00:29:31,687 --> 00:29:35,399
Nu am timp, Rose.
Trebuie să ajung la Bridgetown. Iau barca.
379
00:29:36,567 --> 00:29:39,904
Haide, Rafe! Nici măcar nu-l cunoști.
380
00:29:40,863 --> 00:29:44,575
Nu poți să faci vânzarea așa.
E prea riscant.
381
00:29:44,575 --> 00:29:47,453
- Nu pot?
- Crezi că știi ce faci.
382
00:29:47,453 --> 00:29:50,957
Dar există oameni care știu
că tatăl tău e în viață. Nu!
383
00:29:50,957 --> 00:29:53,042
Nu orice oameni, albituri.
384
00:29:53,042 --> 00:29:54,502
Albituri.
385
00:29:54,502 --> 00:29:57,088
Nu pot dovedi nimic.
Nu știu unde suntem.
386
00:29:57,088 --> 00:29:58,256
Sarah știe!
387
00:29:58,256 --> 00:30:01,300
Sarah! Sarah n-o să facă nimic, Rose.
388
00:30:01,300 --> 00:30:04,428
E prea speriată și, dacă vin albiturile,
mă ocup eu.
389
00:30:04,428 --> 00:30:05,847
Te ocupi tu?
390
00:30:05,847 --> 00:30:08,224
Când te-ai ocupat tu de ceva pentru noi?
391
00:30:08,224 --> 00:30:10,893
Rafe, pe orice pui mâna...
392
00:30:12,270 --> 00:30:16,232
Ascultă! O să vând
crucea pe care am găsit-o,
393
00:30:16,232 --> 00:30:20,987
și, când se va trezi tata, va vedea
că eu am avut grijă de ea.
394
00:30:21,988 --> 00:30:22,989
Nu tu.
395
00:30:24,740 --> 00:30:25,700
Sigur.
396
00:30:25,700 --> 00:30:28,202
Nu vrei să-ți mai faci un cocktail
397
00:30:28,202 --> 00:30:30,580
în timp ce eu mă duc să fac bani?
398
00:30:31,289 --> 00:30:32,748
Bine?
399
00:30:36,919 --> 00:30:37,920
Ai ratat.
400
00:30:41,591 --> 00:30:43,509
Poate că ai băut destul.
401
00:30:47,847 --> 00:30:51,392
- Și crezi că sunt ei?
- Din descriere, așa pare.
402
00:30:52,101 --> 00:30:53,102
Cine i-a descris?
403
00:30:53,895 --> 00:30:55,563
Am primit raportul poliției.
404
00:30:57,356 --> 00:31:00,067
Aveau vreun telefon sau ceva?
405
00:31:00,067 --> 00:31:02,904
Au fost salvați.
Pe lângă Grenadine.
406
00:31:02,904 --> 00:31:04,238
Nu aveau nimic.
407
00:31:04,238 --> 00:31:07,241
Nu-i poate urmări nimeni. Poate că e bine.
408
00:31:08,326 --> 00:31:09,744
De ce nu l-ai sunat
409
00:31:10,995 --> 00:31:12,580
când ai avut ocazia?
410
00:31:12,580 --> 00:31:14,373
Ca să-i spui să trăiești.
411
00:31:15,750 --> 00:31:19,503
N-ai idee de câte ori am vrut,
dar l-aș fi pus în pericol.
412
00:31:21,422 --> 00:31:23,549
Mai bine să rămân mort.
413
00:31:30,890 --> 00:31:32,183
Când era mic,
414
00:31:33,935 --> 00:31:36,187
venea acasă când trăgeam clopotele.
415
00:31:46,447 --> 00:31:48,240
Hai acasă, Johnny!
416
00:31:53,204 --> 00:31:54,580
Hai acasă, băiete!
417
00:31:55,748 --> 00:31:57,333
Vin, tată!
418
00:32:01,462 --> 00:32:02,630
Găsește-mi băiatul!
419
00:32:05,883 --> 00:32:08,427
Și îți voi aduce giulgiul, promit.
420
00:32:12,056 --> 00:32:14,141
Minunat că nu există nume.
421
00:32:14,141 --> 00:32:15,893
Lasă-mă să mă ocup eu.
422
00:32:15,893 --> 00:32:17,395
Cattle Wash 101?
423
00:32:18,896 --> 00:32:21,899
- Casa albastră? Mulțumesc.
- Haideți!
424
00:32:25,820 --> 00:32:27,530
Aici e. Să mergem prin spate!
425
00:32:34,412 --> 00:32:35,496
Scuze.
426
00:32:40,710 --> 00:32:41,711
- Pe geam?
- Da.
427
00:32:41,711 --> 00:32:43,212
Vrei să te ajut?
428
00:32:43,212 --> 00:32:44,547
Nu, mă descurc.
429
00:32:47,133 --> 00:32:48,384
Ai grijă!
430
00:32:48,384 --> 00:32:51,137
Dă-te jos!
431
00:32:52,346 --> 00:32:54,348
Dă-te jos!
432
00:32:59,729 --> 00:33:02,815
Ce faci?
Nu vrei să-l luăm prin surprindere?
433
00:33:02,815 --> 00:33:05,818
- Mi-a învinețit degetul!
- E doar un crab.
434
00:33:05,818 --> 00:33:10,114
Sunt înconjurat acum.
Să-mi bag! Păianjen de mare afurisit!
435
00:33:18,039 --> 00:33:19,290
Mă duc eu în față.
436
00:33:19,957 --> 00:33:21,083
Tu du-te în spate.
437
00:33:22,418 --> 00:33:23,461
Kiara?
438
00:33:24,503 --> 00:33:25,463
Kie?
439
00:33:27,214 --> 00:33:31,135
- Nu e nimeni acolo?
- Nu.
440
00:33:32,595 --> 00:33:35,181
Bine. Dacă nu e aici, unde e?
441
00:33:43,606 --> 00:33:44,648
John B.
442
00:33:45,941 --> 00:33:46,984
John B?
443
00:33:50,905 --> 00:33:53,282
- O recunoști?
- Ce? Ai găsit ceva?
444
00:33:53,991 --> 00:33:55,826
- Mamă!
- E o barcă în flăcări.
445
00:33:55,826 --> 00:33:57,828
E San Jose.
446
00:33:57,828 --> 00:33:59,622
E din jurnalul lui Denmark.
447
00:33:59,622 --> 00:34:02,625
E nava de pe care a furat crucea
căpitanul Limbrey.
448
00:34:03,250 --> 00:34:04,752
Și aurul de pe Merchant.
449
00:34:08,881 --> 00:34:11,926
În fine, vorbim de aur.
Nu are treabă cu Kiara.
450
00:34:11,926 --> 00:34:13,344
Nu ne ajută.
451
00:34:13,928 --> 00:34:15,596
Portis e căutător de comori.
452
00:34:16,180 --> 00:34:18,307
E prea aproape de barca noastră.
453
00:34:18,307 --> 00:34:20,309
Nu de asta suntem aici.
454
00:34:22,478 --> 00:34:23,604
Fiți atenți!
455
00:34:23,604 --> 00:34:24,688
Ce?
456
00:34:25,439 --> 00:34:27,608
La naiba! E Portis.
457
00:34:28,859 --> 00:34:30,778
- S-a întors.
- Fugim?
458
00:34:35,366 --> 00:34:36,325
Da.
459
00:34:36,951 --> 00:34:38,994
Da, îl scot acum.
460
00:34:38,994 --> 00:34:42,373
Îmi fac griji pentru partea electrică.
461
00:34:42,373 --> 00:34:44,959
Bine. Vorbim mâine.
462
00:34:46,460 --> 00:34:47,711
Peștele Zburător.
463
00:34:52,925 --> 00:34:53,926
La naiba!
464
00:34:54,426 --> 00:34:56,262
M-am săturat de voi!
465
00:35:11,402 --> 00:35:12,278
L-am prins.
466
00:35:12,278 --> 00:35:13,737
- Ridică-te!
- Bine.
467
00:35:13,737 --> 00:35:14,655
Stai jos!
468
00:35:14,655 --> 00:35:17,116
N-ar trebui să fiți aici.
469
00:35:17,116 --> 00:35:18,409
Unde e, Jimmy?
470
00:35:18,409 --> 00:35:19,493
Răspunde-i!
471
00:35:20,077 --> 00:35:21,787
Chiar nu vrei să știi.
472
00:35:21,787 --> 00:35:22,955
Vorbește!
473
00:35:22,955 --> 00:35:24,331
Cine a luat-o?
474
00:35:24,331 --> 00:35:25,791
Ward?
475
00:35:27,501 --> 00:35:28,752
Cine e Ward?
476
00:35:29,253 --> 00:35:32,214
Chiar nu înțelegeți cu cine vă puneți.
477
00:35:32,214 --> 00:35:34,508
- Chemăm poliția.
- Cheamă poliția.
478
00:35:34,508 --> 00:35:38,470
Vezi unde ajungi cu ei.
Poliția e la mâna lui.
479
00:35:38,470 --> 00:35:42,057
Are oameni pe toată insula
care vă caută. Pe toți.
480
00:35:42,057 --> 00:35:44,393
E un tip important, peștele cel mare.
481
00:35:45,060 --> 00:35:46,437
Peștele cel mare.
482
00:35:47,021 --> 00:35:49,315
- Ce-i asta?
- Jos laba de pe el!
483
00:35:49,315 --> 00:35:51,442
- Liniște!
- Taci!
484
00:35:52,193 --> 00:35:53,194
Ce e?
485
00:35:55,404 --> 00:35:56,572
Frate.
486
00:35:57,489 --> 00:35:59,909
Ce-i asta, Jimmy? E recompensa?
487
00:36:00,618 --> 00:36:03,954
Asta e recompensa pentru Kiara, Jimmy?
488
00:36:05,789 --> 00:36:07,958
Ce e Vaux Hall?
489
00:36:09,793 --> 00:36:12,630
Chiar nu vrei să mergi acolo.
490
00:36:12,630 --> 00:36:14,798
- Ajungi în gura leului.
- Asta e.
491
00:36:15,507 --> 00:36:17,343
Acolo e Kie. Haide, Pope!
492
00:36:17,343 --> 00:36:20,763
- Nu vreți să mergeți acolo!
- Ți se pare că ne e frică?
493
00:36:23,182 --> 00:36:24,099
Ar trebui.
494
00:36:25,267 --> 00:36:26,769
Să mergem, nu merită!
495
00:36:26,769 --> 00:36:28,854
Haide! JJ, să mergem! Haide!
496
00:36:28,854 --> 00:36:31,106
Portis, luăm niște haine. Asta e.
497
00:36:31,106 --> 00:36:34,652
Mare greșeală.
O să-i faceți și mai mult rău!
498
00:36:37,863 --> 00:36:40,032
Nu v-am spus nimic, bine?
499
00:36:40,032 --> 00:36:41,325
Nu uitați!
500
00:36:50,376 --> 00:36:51,377
Rahat!
501
00:36:55,256 --> 00:36:57,007
Ești sigur că asta e adresa?
502
00:36:57,591 --> 00:37:00,636
- Mă fac că n-am auzit.
- Ba m-ai auzit bine.
503
00:37:00,636 --> 00:37:04,556
Scrie Vaux Hall. Vaux Hall, e pe hartă.
504
00:37:04,556 --> 00:37:07,268
- Nu știu dacă acolo suntem.
- E aproape.
505
00:37:07,268 --> 00:37:09,186
De ce nu întrebăm pe cineva?
506
00:37:12,481 --> 00:37:13,774
Ne scuzați
507
00:37:14,608 --> 00:37:16,527
Știți cum ajungem la Vaux Hall?
508
00:37:17,027 --> 00:37:18,279
Glumești, nu?
509
00:37:18,279 --> 00:37:21,031
Tot ce vezi în jurul tău e Vaux Hall.
510
00:37:21,031 --> 00:37:22,741
Cum adică?
511
00:37:22,741 --> 00:37:24,952
Toate astea.
512
00:37:24,952 --> 00:37:26,412
Totul.
513
00:37:26,412 --> 00:37:27,705
Cine locuiește acolo?
514
00:37:28,414 --> 00:37:29,415
Carlos Singh.
515
00:37:30,207 --> 00:37:32,918
Dincolo de zidul ăla, dar vă spun,
516
00:37:32,918 --> 00:37:35,004
nu vreți să-l cunoașteți.
517
00:37:36,797 --> 00:37:38,465
Bine, mulțumesc.
518
00:37:39,133 --> 00:37:40,092
Mulțumesc.
519
00:37:54,565 --> 00:37:55,524
E gata.
520
00:38:14,543 --> 00:38:15,794
Mă scuzați?
521
00:38:19,715 --> 00:38:22,217
Știam eu că tu și Ward sunteți implicați.
522
00:38:22,217 --> 00:38:25,596
Ce tot îndrugi? Te bagi în afacerea mea?
523
00:38:25,596 --> 00:38:29,058
Chiar mă întrebai dacă va ieși cu scântei.
524
00:38:35,647 --> 00:38:36,565
Cine ești?
525
00:38:38,317 --> 00:38:39,318
Eu?
526
00:38:39,318 --> 00:38:40,986
Mă numesc Carlos Singh.
527
00:38:42,613 --> 00:38:44,865
Mă bucur să te cunosc, dle Cameron.
528
00:38:45,866 --> 00:38:48,535
Și dră Carrera, îmi cer scuze
529
00:38:48,535 --> 00:38:51,121
pentru maniera brutală în care te-au adus.
530
00:38:51,705 --> 00:38:53,165
Vă rog, veniți!
531
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
Luați loc.
532
00:38:57,086 --> 00:38:59,004
Haide, nu mușc!
533
00:39:09,390 --> 00:39:11,350
Manieră brutală. Și eu?
534
00:39:11,350 --> 00:39:14,770
Da, dle Cameron, te-am ademenit.
535
00:39:15,354 --> 00:39:17,856
Dar mă tem că scopul justifică mijloacele.
536
00:39:18,774 --> 00:39:19,775
Ia loc.
537
00:39:21,026 --> 00:39:22,736
Avem multe de discutat.
538
00:39:23,779 --> 00:39:25,072
Ce căutăm aici?
539
00:39:25,072 --> 00:39:28,659
Dră Carrera, dle Cameron,
avem interese comune.
540
00:39:28,659 --> 00:39:30,119
Obiective.
541
00:39:30,619 --> 00:39:32,413
Nu e vorba de cruce?
542
00:39:32,413 --> 00:39:33,747
Ba da.
543
00:39:33,747 --> 00:39:37,751
Este vorba și de ea,
dar obiectivul principal
544
00:39:37,751 --> 00:39:39,837
este mult mai presus de cruce.
545
00:39:40,337 --> 00:39:41,755
În ordinea importanței,
546
00:39:43,590 --> 00:39:45,717
finalizarea unei misiuni mărețe.
547
00:39:46,969 --> 00:39:48,011
Vedeți voi,
548
00:39:48,011 --> 00:39:51,473
se zvonește că, acum 450 de ani,
549
00:39:51,473 --> 00:39:56,311
un soldat spaniol a ieșit din zona
râului Orinoco cu câteva mărgele de aur.
550
00:39:57,312 --> 00:40:00,315
Când l-au întrebat pe soldat
de unde avea mărgelele,
551
00:40:00,315 --> 00:40:04,695
acesta le-a spus
că le are de la un trib pașnic
552
00:40:04,695 --> 00:40:07,281
care trăia într-un oraș de aur.
553
00:40:07,281 --> 00:40:08,615
El Dorado.
554
00:40:08,615 --> 00:40:13,495
Și, timp de 450 de ani,
oamenii au încercat să găsească aurul.
555
00:40:14,455 --> 00:40:15,456
Au încercat.
556
00:40:15,956 --> 00:40:18,876
Conchistadori, cavaleri,
557
00:40:18,876 --> 00:40:21,962
căpitani de nave, triburi,
558
00:40:21,962 --> 00:40:23,422
națiuni întregi.
559
00:40:24,256 --> 00:40:27,968
Toți prinși într-o luptă pentru un ideal.
560
00:40:28,552 --> 00:40:29,970
Mii de vieți
561
00:40:29,970 --> 00:40:32,181
făcute grămadă de febra aurului.
562
00:40:33,515 --> 00:40:34,725
Cade pe umerii mei.
563
00:40:36,059 --> 00:40:38,520
Trebuie să închei eu sarcina.
564
00:40:39,897 --> 00:40:44,234
Să duc la capăt o misiune
ce a durat aproape 500 de ani.
565
00:40:44,234 --> 00:40:49,865
Poate cea mai importantă misiune
din istoria emisferei vestice.
566
00:40:50,532 --> 00:40:51,825
Și voi doi...
567
00:40:53,368 --> 00:40:55,662
Veți juca un rol crucial.
568
00:40:57,873 --> 00:40:59,625
Ce zici, dră Carrera?
569
00:41:00,375 --> 00:41:02,377
Te interesează istoria?
570
00:41:02,961 --> 00:41:04,963
Mă preocupă mai mult viitorul.
571
00:41:04,963 --> 00:41:09,051
N-am ascultat nimic din ce ai spus.
Cât o să mai filosofezi?
572
00:41:10,511 --> 00:41:12,888
Ești mai direct, nu-i așa, dle Cameron?
573
00:41:16,225 --> 00:41:17,726
Ce vrei de la mine?
574
00:41:19,102 --> 00:41:22,481
Am ajuns să cred
că tu și prietenii tăi aveți ceva
575
00:41:22,481 --> 00:41:24,858
care mă poate ajuta să obțin ce vreau.
576
00:41:25,484 --> 00:41:26,610
Adică?
577
00:41:26,610 --> 00:41:27,861
Un manuscris vechi.
578
00:41:28,529 --> 00:41:30,030
Un jurnal, de fapt.
579
00:41:43,126 --> 00:41:44,002
Mersi!
580
00:41:45,462 --> 00:41:46,880
Rahat! Stați!
581
00:41:47,631 --> 00:41:49,049
Sarah, jos! Repede!
582
00:41:51,969 --> 00:41:53,053
Îl vezi?
583
00:41:56,932 --> 00:41:59,393
Bine. Portis nu glumea.
584
00:41:59,393 --> 00:42:01,853
Nu, e o fortăreață. Ward e mic copil.
585
00:42:01,853 --> 00:42:05,274
Avem turnuri, patrule, atv-uri,
poate și lunetiști.
586
00:42:05,274 --> 00:42:08,694
- Nu putem trece de ei.
- Trebuie s-o ajutăm.
587
00:42:09,236 --> 00:42:11,029
Ne ascundem în zona copacilor.
588
00:42:11,029 --> 00:42:12,239
Nu, Cleo!
589
00:42:14,366 --> 00:42:15,200
Rahat!
590
00:42:17,953 --> 00:42:19,955
Habar n-am despre ce vorbești.
591
00:42:21,582 --> 00:42:24,126
E absurd.
Nu știu nimic despre vreun jurnal.
592
00:42:26,253 --> 00:42:30,549
Dar cum altfel ați aflat
că crucea era pe Royal Merchant?
593
00:42:31,883 --> 00:42:34,886
Vreau să te ajut, dar nu pot.
594
00:42:35,929 --> 00:42:38,056
Speram să nu spui asta.
595
00:42:39,725 --> 00:42:42,227
Pentru că, din păcate, nu te cred.
596
00:42:43,186 --> 00:42:46,023
Tu și prietenul tău
n-ați fi găsit crucea altfel.
597
00:42:46,023 --> 00:42:47,441
Nu e prietenul meu.
598
00:42:49,568 --> 00:42:51,653
Nu putem fi toți prieteni.
599
00:42:51,653 --> 00:42:54,865
E ridicol. Eu mă car.
600
00:42:55,449 --> 00:42:57,618
Nu știu nimic despre niciun jurnal.
601
00:42:59,411 --> 00:43:01,913
Mă iei de prost, dle Cameron?
602
00:43:02,831 --> 00:43:04,708
Mă iei de prost?
603
00:43:08,420 --> 00:43:09,838
Tu ai crucea.
604
00:43:10,631 --> 00:43:13,342
Ea și prietenii ei au avut și ei crucea.
605
00:43:13,342 --> 00:43:15,427
Deci unul dintre voi are jurnalul.
606
00:43:17,679 --> 00:43:19,306
Dacă chiar nu știi,
607
00:43:19,306 --> 00:43:22,142
te sfătuiesc călduros
s-o convingi să-mi spună.
608
00:43:23,727 --> 00:43:25,228
Odată ce voi avea jurnalul,
609
00:43:27,314 --> 00:43:28,732
vei putea pleca.
610
00:43:40,118 --> 00:43:43,038
Aveți grijă! Capul la cutie!
611
00:43:50,212 --> 00:43:51,922
- La naiba!
- Ce vezi?
612
00:43:54,216 --> 00:43:55,759
- În cuvinte!
- Ce?
613
00:43:55,759 --> 00:43:57,844
- Sunt chiar acolo.
- Zi așa!
614
00:43:58,470 --> 00:44:02,349
Ar trebui să ne retragem.
Fiindcă nu se poate.
615
00:44:02,349 --> 00:44:03,850
JJ, jos!
616
00:44:03,850 --> 00:44:06,228
E un loc liber pe acolo.
617
00:44:06,228 --> 00:44:09,147
Când se întorc gărzile,
ne strecurăm prin spate.
618
00:44:09,147 --> 00:44:11,108
Haide! Pe aici.
619
00:44:13,276 --> 00:44:17,072
Știți ce ar trebui să facem?
Să o luăm prin canalizare.
620
00:44:17,072 --> 00:44:18,699
- Ce canalizare?
- Da!
621
00:44:18,699 --> 00:44:19,950
E doar pășune aici.
622
00:44:19,950 --> 00:44:22,119
- Nu există canalizare.
- Bine.
623
00:44:24,246 --> 00:44:25,163
Ce-a fost asta?
624
00:44:26,915 --> 00:44:28,041
Ce-a fost asta?
625
00:44:30,210 --> 00:44:31,878
Știu sunetul ăla. Stați!
626
00:44:35,382 --> 00:44:36,717
Stai, ce-i asta?
627
00:44:38,385 --> 00:44:40,178
- E o cameră.
- La naiba!
628
00:44:41,346 --> 00:44:43,014
- Sparge-o!
- Ce?
629
00:44:43,014 --> 00:44:44,474
- Pune-o pe jos.
- Nu!
630
00:44:44,474 --> 00:44:47,686
- Scoate bateria!
- Repede, înainte să transmită.
631
00:44:47,686 --> 00:44:48,812
Să transmită?
632
00:44:49,521 --> 00:44:51,732
Papa, haide! Grăbește-te!
633
00:44:57,779 --> 00:44:59,823
Crezi că a apucat să transmită?
634
00:45:01,700 --> 00:45:03,827
- Nu.
- Câini. Trebuie să plecăm.
635
00:45:03,827 --> 00:45:04,870
Hai!
636
00:45:04,870 --> 00:45:07,038
Trebuie să mergem!
637
00:45:17,007 --> 00:45:19,050
Câini! Hai!
638
00:45:24,765 --> 00:45:26,933
Nu-i lăsați să ajungă la zid!
639
00:45:26,933 --> 00:45:29,186
Trimiteți câinii!
640
00:45:29,770 --> 00:45:30,812
Haide!
641
00:45:30,812 --> 00:45:31,772
Caută!
642
00:45:34,065 --> 00:45:35,984
- Hai!
- Câini!
643
00:45:35,984 --> 00:45:37,194
Hai!
644
00:45:38,945 --> 00:45:40,280
Haide!
645
00:45:48,789 --> 00:45:49,748
Sarah, haide!
646
00:45:50,582 --> 00:45:52,083
John B, repede, vino!
647
00:45:55,962 --> 00:45:57,422
Bine. Nu. Șezi!
648
00:45:58,006 --> 00:45:58,924
John B!
649
00:46:01,885 --> 00:46:02,761
Bine.
650
00:46:04,221 --> 00:46:05,222
Nu e în regulă.
651
00:46:06,264 --> 00:46:07,766
Multe decizii proaste.
652
00:46:12,479 --> 00:46:14,439
Ce facem cu Kiara?
653
00:46:16,775 --> 00:46:19,820
Găsim noi o soluție, dar n-o lăsăm acolo.
654
00:46:19,820 --> 00:46:20,862
Haide!
655
00:46:22,906 --> 00:46:25,075
Bucurați-vă de timpul petrecut aici!
656
00:46:25,951 --> 00:46:27,452
Trebuie vă avertizez.
657
00:46:27,953 --> 00:46:30,205
Nu sunt un om prea răbdător.
658
00:46:32,582 --> 00:46:33,667
Aveți o zi.
659
00:46:35,001 --> 00:46:37,587
Vă fac o mică demonstrație la fereastră.
660
00:46:39,381 --> 00:46:41,049
Cred că o să vă placă.
661
00:46:47,806 --> 00:46:49,307
Ai terminat de vorbit?
662
00:46:53,186 --> 00:46:54,145
E încuiată.
663
00:47:02,153 --> 00:47:04,781
Lasă-mă! N-am făcut nimic!
664
00:47:06,825 --> 00:47:08,368
Cine naiba e ăsta?
665
00:47:08,368 --> 00:47:10,704
Îl cunosc. E Jimmy Portis.
666
00:47:12,664 --> 00:47:14,165
Încerca să mă ajute.
667
00:47:35,228 --> 00:47:36,354
Jurnalul ăsta.
668
00:47:37,606 --> 00:47:38,982
Fără minciuni.
669
00:47:38,982 --> 00:47:41,568
Nu mă minți! Îl ai?
670
00:47:42,444 --> 00:47:43,403
Kie?
671
00:47:48,742 --> 00:47:49,701
Nu.