1 00:00:16,893 --> 00:00:18,478 ‎Încă de la bun început, 2 00:00:19,562 --> 00:00:21,314 ‎am fost împărțiți în snobi 3 00:00:22,899 --> 00:00:23,983 ‎și albituri. 4 00:00:32,033 --> 00:00:33,910 ‎Cei cărora nu le lipsește nimic. 5 00:00:35,661 --> 00:00:37,163 ‎Și cei care nu au nimic. 6 00:00:41,417 --> 00:00:43,169 ‎Așa a fost dintotdeauna. 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,006 ‎Și așa vor ei să fie. 8 00:01:08,277 --> 00:01:10,238 ‎Unii se mulțumesc așa. 9 00:01:12,198 --> 00:01:13,491 ‎Iar alții luptă. 10 00:01:13,491 --> 00:01:16,202 ‎- E munca mea. E viața mea! ‎- Erau banii mei! 11 00:01:16,202 --> 00:01:18,955 ‎Știam că așa va fi! ‎Mereu ai fost lacom, Ward. 12 00:01:18,955 --> 00:01:20,957 ‎- Să nu îndrăznești... ‎- Nu! 13 00:01:23,501 --> 00:01:25,753 ‎Asta reprezenta aurul de pe Merchant. 14 00:01:28,047 --> 00:01:30,174 ‎Pentru tatăl meu‎, ‎pentru mine, 15 00:01:31,342 --> 00:01:33,052 ‎comoara era scăparea noastră. 16 00:01:33,052 --> 00:01:36,222 ‎Așa am fi echilibrat situația ‎și ar fi câștigat albiturile. 17 00:01:36,222 --> 00:01:38,724 ‎Suta la sută snobi! 18 00:01:38,724 --> 00:01:40,184 ‎Dar, la un moment dat, 19 00:01:42,228 --> 00:01:43,563 ‎trebuie să te întrebi... 20 00:01:43,563 --> 00:01:45,231 ‎Nu! 21 00:01:46,524 --> 00:01:47,441 ‎Nu! 22 00:01:49,569 --> 00:01:51,362 ‎Oare a fost comoara o evadare? 23 00:01:57,326 --> 00:01:58,536 ‎Sau o capcană? 24 00:02:48,461 --> 00:02:51,881 ‎ALBITURIA 25 00:02:53,716 --> 00:02:54,967 ‎Ai reușit, J! 26 00:02:55,468 --> 00:02:57,595 ‎Albituria! 27 00:02:58,554 --> 00:02:59,764 ‎E perfect. 28 00:03:23,829 --> 00:03:24,914 ‎Să ne salveze? 29 00:03:25,748 --> 00:03:27,250 ‎De la ce? Din... 30 00:03:28,417 --> 00:03:29,377 ‎Din paradis? 31 00:03:29,961 --> 00:03:33,047 ‎Eu nu mă mai întorc. Niciodată! 32 00:03:33,923 --> 00:03:36,759 ‎Uită-te în jur! Avem tot ce ne trebuie. 33 00:03:37,760 --> 00:03:38,678 ‎Chiar aici. 34 00:03:41,264 --> 00:03:42,640 ‎Așa cum plănuiserăm. 35 00:03:45,268 --> 00:03:46,310 ‎Exact. 36 00:03:46,894 --> 00:03:50,231 ‎Cum e a ta? ‎Ești gata să pui pâine pe masă? 37 00:03:50,231 --> 00:03:51,190 ‎Da. 38 00:03:51,774 --> 00:03:54,402 ‎- Hai să omorâm ceva! ‎- N-o spune așa! 39 00:03:54,402 --> 00:03:58,322 ‎- Exact asta o să facem. ‎- Sună barbar. 40 00:03:59,198 --> 00:04:02,785 ‎Ei bine, așa e viața, Kie. ‎N-o să mănânci cocos toată viața. 41 00:04:02,785 --> 00:04:05,830 ‎După luna asta, ‎să nu mai văd nuci de cocos. 42 00:04:08,749 --> 00:04:11,377 ‎Deci tu aveai casa ta, 43 00:04:11,377 --> 00:04:15,298 ‎cu camera ta, ‎și aveai să primești bani ca să citești? 44 00:04:16,424 --> 00:04:18,050 ‎Era o bursă. 45 00:04:18,926 --> 00:04:22,096 ‎Și nu știu dacă aș fi primit-o. ‎Nu mai contează. 46 00:04:22,763 --> 00:04:27,143 ‎Și ai renunțat la tot ca să alergi ‎după comori cu prietenii tăi neșcoliți? 47 00:04:27,143 --> 00:04:29,520 ‎Nu era vorba doar de comoară. 48 00:04:30,771 --> 00:04:32,732 ‎Crucea e a familiei mele. 49 00:04:32,732 --> 00:04:35,651 ‎E importantă pentru mine. ‎Și încă n-am pierdut-o. 50 00:04:37,361 --> 00:04:39,196 ‎Mai bine nu dai vrabia din mână 51 00:04:39,196 --> 00:04:41,782 ‎ca să cauți ceva ‎ce n-o să găsești în veci. 52 00:04:42,408 --> 00:04:46,203 ‎Tatăl tău nu te-a învățat nimic? ‎Comoara din adâncuri. 53 00:04:46,203 --> 00:04:49,040 ‎Ai avut adevărata comoară și ai aruncat-o. 54 00:04:49,040 --> 00:04:50,791 ‎Și tu? 55 00:04:51,584 --> 00:04:55,379 ‎Tu lucrai pe navă. ‎Aveai o viață înainte de toate astea. 56 00:04:55,379 --> 00:04:58,174 ‎Ai lăsat totul ‎să culegi fructe prin junglă. 57 00:04:59,175 --> 00:05:00,176 ‎Zic și eu. 58 00:05:01,093 --> 00:05:03,596 ‎Nu-mi era mai bine înainte. 59 00:05:06,015 --> 00:05:07,975 ‎Dar ție îți era, nu-i așa? 60 00:05:12,313 --> 00:05:13,356 ‎- Ești gata? ‎- Da. 61 00:05:13,356 --> 00:05:15,149 ‎Azi e ziua cea mare. 62 00:05:15,149 --> 00:05:18,444 ‎Să fii atentă la umbră! ‎Dacă ți-o văd, au dispărut. 63 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 ‎- Bine. ‎- Bine, hai! 64 00:05:20,863 --> 00:05:22,865 ‎Cum am exersat, bine? 65 00:05:24,575 --> 00:05:25,534 ‎Bine. 66 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 ‎Kie. 67 00:05:28,579 --> 00:05:30,247 ‎Kie, e o vulpe de mare! 68 00:05:30,247 --> 00:05:33,876 ‎E o vulpe de mare. O vezi? ‎Mă vede! Vine pe lângă tine. 69 00:05:34,460 --> 00:05:36,128 ‎- Vine spre tine. ‎- Mă ocup! 70 00:05:36,128 --> 00:05:38,881 ‎- Ăsta e momentul! ‎- Nu pot. Chiar nu pot. 71 00:05:40,549 --> 00:05:42,385 ‎Fir-ar! Am ratat-o! Unde e? 72 00:05:43,010 --> 00:05:44,053 ‎Am ratat-o. 73 00:05:47,056 --> 00:05:50,142 ‎- Doamne! ‎- Ai reușit! Diseară mâncăm pește. 74 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 ‎La naiba! 75 00:05:51,727 --> 00:05:53,604 ‎Albiturile! 76 00:05:55,523 --> 00:05:57,316 ‎Ne umplem burțile. 77 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 ‎John B? 78 00:06:12,081 --> 00:06:12,998 ‎Da? 79 00:06:13,582 --> 00:06:14,875 ‎- Ce e? ‎- Vezi? 80 00:06:14,875 --> 00:06:16,252 ‎- Ce să văd? ‎- Barca. 81 00:06:16,752 --> 00:06:18,295 ‎- Unde? ‎- Chiar acolo! 82 00:06:18,295 --> 00:06:21,173 ‎La ora 11. Chiar sub linia orizontului. 83 00:06:23,592 --> 00:06:27,263 ‎- Sunt valuri. ‎- Nu ai de unde să știi. O văd acolo. 84 00:06:27,263 --> 00:06:28,222 ‎Sarah. 85 00:06:28,222 --> 00:06:29,432 ‎Dacă e... 86 00:06:29,432 --> 00:06:33,436 ‎Nu e tatăl tău. ‎Nu e nici fratele tău. Bine? 87 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 ‎Promit. 88 00:06:35,729 --> 00:06:37,440 ‎Nu, sunt sigură. 89 00:06:38,399 --> 00:06:39,400 ‎Crede-mă! 90 00:06:40,568 --> 00:06:41,652 ‎E în regulă. 91 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 ‎John B. Adevăr sau provocare? 92 00:06:47,032 --> 00:06:48,617 ‎Bine. Adevăr. 93 00:06:48,617 --> 00:06:49,577 ‎Adevăr? 94 00:06:49,577 --> 00:06:51,078 ‎- Adevăr! ‎- Ce palpitant! 95 00:06:56,167 --> 00:06:57,960 ‎Dacă ai lua-o de la capăt... 96 00:07:00,045 --> 00:07:01,630 ‎Ce ai face diferit? 97 00:07:02,590 --> 00:07:05,259 ‎Aș lua aurul înaintea lui Ward. 98 00:07:05,259 --> 00:07:07,344 ‎Eu aș ascunde mai bine crucea. 99 00:07:07,344 --> 00:07:10,181 ‎Nu l-aș face „ucigaș” pe Ward. 100 00:07:10,764 --> 00:07:14,059 ‎Aș fura niște sticle de rom ‎înainte să sărim de pe barcă? 101 00:07:14,059 --> 00:07:15,686 ‎De ce n-ai făcut asta? 102 00:07:15,686 --> 00:07:17,688 ‎Că mă luptam să supraviețuiesc? 103 00:07:17,688 --> 00:07:21,192 ‎Eu m-aș uita în ambele direcții ‎înainte să traversez. 104 00:07:23,027 --> 00:07:25,196 ‎Da, am dat-o în bară. 105 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 ‎- E rândul tău. ‎- Kie, adevăr sau provocare? 106 00:07:34,580 --> 00:07:35,456 ‎Adevăr. 107 00:07:35,456 --> 00:07:37,791 ‎Bine, dacă te-ai putea duce 108 00:07:37,791 --> 00:07:40,044 ‎acasă la ai tăi pe Figure Eight, 109 00:07:41,170 --> 00:07:42,213 ‎ai face-o? 110 00:07:46,675 --> 00:07:47,635 ‎Nici vorbă. 111 00:07:47,635 --> 00:07:48,552 ‎De acord. 112 00:07:48,552 --> 00:07:49,929 ‎- Nicio șansă. ‎- Da! 113 00:07:51,388 --> 00:07:52,389 ‎Nici vorbă! 114 00:07:52,389 --> 00:07:55,684 ‎- Un duș ar fi tentant. ‎- Și mie mi-ar prinde bine. 115 00:07:55,684 --> 00:07:57,269 ‎JJ, adevăr sau provocare? 116 00:07:57,853 --> 00:07:59,855 ‎Mai întrebi? 117 00:08:03,984 --> 00:08:06,570 ‎Plonjon. N-a făcut-o nimeni. 118 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 ‎Provocare. 119 00:08:09,949 --> 00:08:11,617 ‎- Iată-l! ‎- Uite-l! 120 00:08:13,536 --> 00:08:17,039 ‎- JJ! ‎- N-o s-o facă! 121 00:08:17,039 --> 00:08:18,040 ‎Nu? 122 00:08:18,040 --> 00:08:20,459 ‎- Nici vorbă. ‎- O s-o facă. 123 00:08:20,459 --> 00:08:23,254 ‎E ceva periculos, fără niciun scop. ‎Da, o face. 124 00:08:23,837 --> 00:08:25,005 ‎Fă-o! 125 00:08:27,091 --> 00:08:28,008 ‎Fă-o! 126 00:08:48,821 --> 00:08:50,906 ‎Chiar credeam că o să mor. 127 00:08:50,906 --> 00:08:54,451 ‎Părea că o să mori. ‎Eu credeam că o să mori. 128 00:08:57,204 --> 00:08:58,789 ‎Ce bun e! 129 00:08:59,373 --> 00:09:00,499 ‎Pește proaspăt. 130 00:09:49,882 --> 00:09:50,758 ‎Avion. 131 00:09:50,758 --> 00:09:53,093 ‎Băi, treziți-vă! E un avion. 132 00:10:11,612 --> 00:10:13,072 ‎Treziți-vă naibii! 133 00:10:20,663 --> 00:10:23,415 ‎Drăcie! Johnny, trezește-te! Ridică-te! 134 00:10:29,088 --> 00:10:30,422 ‎Sarah? Trezește-te! 135 00:10:30,422 --> 00:10:31,507 ‎E un avion. 136 00:10:51,860 --> 00:10:55,239 ‎Suntem aici! 137 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 ‎Aici! 138 00:10:58,075 --> 00:11:00,077 ‎Suntem aici! 139 00:11:11,380 --> 00:11:13,841 ‎- Te rog, aprinde-te! ‎- Stai să te ajut! 140 00:11:17,219 --> 00:11:18,721 ‎Gata, s-a aprins. 141 00:11:19,221 --> 00:11:20,723 ‎Haide! 142 00:11:22,933 --> 00:11:24,518 ‎O ia! Să mergem! 143 00:11:29,148 --> 00:11:30,566 ‎Haide! 144 00:11:32,609 --> 00:11:34,194 ‎Aici! 145 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 ‎Suntem aici! 146 00:11:42,494 --> 00:11:45,622 ‎Suntem aici! 147 00:11:45,622 --> 00:11:47,291 ‎Haide! Te rog. 148 00:11:49,626 --> 00:11:51,336 ‎Nu. 149 00:11:52,004 --> 00:11:53,046 ‎Nu. 150 00:11:56,842 --> 00:11:57,885 ‎Te rog. 151 00:12:02,139 --> 00:12:03,140 ‎Se întoarce! 152 00:12:03,724 --> 00:12:04,725 ‎Ne vede. 153 00:12:04,725 --> 00:12:06,560 ‎Ne vede! 154 00:12:06,560 --> 00:12:09,480 ‎O să se ducă la iaz. Haide! 155 00:12:10,856 --> 00:12:12,858 ‎- Ne văd! ‎- Da! 156 00:12:15,652 --> 00:12:16,904 ‎Am reușit! 157 00:12:28,457 --> 00:12:32,044 ‎PEȘTELE ZBURĂTOR 158 00:12:37,758 --> 00:12:38,759 ‎Haide! 159 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 ‎Salut! 160 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 ‎- Am reușit! ‎- Frate! 161 00:12:48,060 --> 00:12:49,436 ‎- Bună! ‎- Salut! 162 00:12:49,436 --> 00:12:50,562 ‎Da! 163 00:12:52,022 --> 00:12:54,942 ‎Plecăm de aici. ‎În sfârșit, scăpăm de-aici. 164 00:12:54,942 --> 00:12:57,236 ‎Ce avem noi aici? 165 00:12:58,821 --> 00:13:00,405 ‎Doar niște naufragiați. 166 00:13:00,405 --> 00:13:02,991 ‎Era pe lista mea de cumpărături. 167 00:13:03,492 --> 00:13:04,785 ‎Stați! 168 00:13:05,369 --> 00:13:07,287 ‎Am ceva pentru voi. 169 00:13:07,287 --> 00:13:10,791 ‎- O secundă. ‎- Nu. Uită-te la el! 170 00:13:10,791 --> 00:13:14,545 ‎- Ce-ți trebuie pe o insulă pustie. ‎- Crezi că lucrează pentru tatăl tău? 171 00:13:14,545 --> 00:13:16,338 ‎- Calm. ‎- Prim ajutor și rom! 172 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 ‎Vine! 173 00:13:19,132 --> 00:13:20,217 ‎Poftim! 174 00:13:22,386 --> 00:13:25,055 ‎Care e povestea? Ați scufundat o barcă? 175 00:13:25,889 --> 00:13:27,307 ‎Am sărit de pe una. 176 00:13:28,058 --> 00:13:29,059 ‎A tatălui ei. 177 00:13:29,560 --> 00:13:30,894 ‎Socrii, frate. 178 00:13:31,770 --> 00:13:32,729 ‎Nasol cu ei. 179 00:13:33,939 --> 00:13:35,899 ‎Nu vă temeți! 180 00:13:36,525 --> 00:13:37,609 ‎Vă salvează Jimmy. 181 00:13:37,609 --> 00:13:41,154 ‎- Vă ajut eu. ‎- Trăiască Jimmy! Să mergem. 182 00:13:41,154 --> 00:13:43,282 ‎Urcați în Peștele Zburător! 183 00:13:43,282 --> 00:13:45,701 ‎Sunt Jimmy Portis, căpitanul dv. 184 00:13:45,701 --> 00:13:48,996 ‎- Sunteți toți, șase? ‎- Da. E prea mult? 185 00:13:48,996 --> 00:13:54,418 ‎Nu. De fapt, cam da, ‎dar se descurcă peștele ăsta. 186 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 ‎Dacă nu, aruncăm pe cineva, nu? 187 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 ‎Pe curând, insulă! 188 00:14:00,299 --> 00:14:02,926 ‎- Ești cel mai tare. ‎- Îmi pare bine. 189 00:14:04,136 --> 00:14:06,346 ‎Haide! 190 00:14:07,014 --> 00:14:08,265 ‎Haide, e în regulă! 191 00:14:08,265 --> 00:14:09,600 ‎- Mă descurc. ‎- Bine. 192 00:14:13,896 --> 00:14:15,689 ‎Adio, paradis! 193 00:14:18,066 --> 00:14:21,862 ‎Intrați acolo! Așa. Să-i dăm drumul! 194 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 ‎Ce cauți tocmai aici? 195 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 ‎Sunt ghid în St. Vincent. 196 00:14:34,875 --> 00:14:36,418 ‎Căutam pești. 197 00:14:37,127 --> 00:14:38,503 ‎Ce anume? 198 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 ‎Ca de obicei. 199 00:14:41,590 --> 00:14:42,549 ‎Pălămidă. 200 00:14:47,888 --> 00:14:51,642 ‎Țineți-vă bine! O să ne zdruncine puțin. 201 00:15:19,503 --> 00:15:22,005 ‎Doctorul a spus că te recuperezi. 202 00:15:22,714 --> 00:15:25,842 ‎Nu-ți face griji, între timp. ‎Deja mă ocup de afaceri. 203 00:15:27,803 --> 00:15:30,222 ‎Noile documente sunt aproape gata. 204 00:15:30,222 --> 00:15:32,182 ‎Pașapoarte, conturi bancare. 205 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 ‎Mă ocup eu. 206 00:15:33,892 --> 00:15:36,103 ‎Bine? Așa cum m-ai învățat. 207 00:15:37,354 --> 00:15:39,856 ‎Am planificat totul. Eu m-am ocupat. 208 00:15:41,692 --> 00:15:44,528 ‎Nu Rose. Ea habar nu are de capul ei. 209 00:15:49,116 --> 00:15:51,034 ‎Aurul e în seif. 210 00:15:52,244 --> 00:15:55,789 ‎Așa cum l-ai lăsat, ‎iar eu mă ocup de cruce. 211 00:15:56,999 --> 00:15:57,874 ‎Bine? 212 00:15:59,001 --> 00:16:01,003 ‎O să vezi când te trezești. 213 00:16:19,396 --> 00:16:22,274 ‎Nu e sezonul pălămidei ‎în septembrie. Niciodată! 214 00:16:22,274 --> 00:16:25,068 ‎Nu știu cine e individul ăsta, ‎dar pescar nu e. 215 00:16:27,904 --> 00:16:32,200 ‎- Poate începe mai devreme sezonul aici. ‎- Ești sigur? În Caraibe? 216 00:16:34,202 --> 00:16:36,121 ‎Nu, știu care e faza. 217 00:16:36,705 --> 00:16:38,123 ‎Lucrează pentru tata 218 00:16:38,874 --> 00:16:41,626 ‎și probabil că ne-a căutat ‎tot răstimpul ăsta. 219 00:16:42,669 --> 00:16:44,463 ‎Bine, trebuie să aflăm. 220 00:16:45,714 --> 00:16:47,924 ‎Căutați ceva... 221 00:16:48,717 --> 00:16:49,551 ‎indicii. 222 00:16:57,684 --> 00:17:00,270 ‎- Jimmy. ‎- Da. Ia zi! 223 00:17:00,270 --> 00:17:02,939 ‎- De când ai pasărea? ‎- De vreo zece ani. 224 00:17:02,939 --> 00:17:06,485 ‎- De când zbori? ‎- Am zburat toată viața. 225 00:17:07,360 --> 00:17:10,155 ‎Cine e? Doamna aia frumoasă. 226 00:17:11,364 --> 00:17:13,658 ‎Asta? E Cynthia. 227 00:17:14,159 --> 00:17:15,160 ‎Cynthia? 228 00:17:18,705 --> 00:17:21,416 ‎Și fata aia frumoasă? 229 00:17:23,668 --> 00:17:24,836 ‎Ea e Stacey. 230 00:17:25,378 --> 00:17:27,297 ‎Sora ta? 231 00:17:27,297 --> 00:17:28,632 ‎Nu. 232 00:17:28,632 --> 00:17:32,385 ‎E o fată din St. Lucia. ‎Ai fost vreodată acolo? 233 00:17:32,385 --> 00:17:34,096 ‎Coastal Venture, Doamne! 234 00:17:34,096 --> 00:17:35,472 ‎Neapărat să mergi. 235 00:17:35,472 --> 00:17:39,142 ‎Asta e nava pe care eram. ‎Cu Eberhimi și cu crucea. 236 00:17:39,142 --> 00:17:41,436 ‎- Deci ne căuta? ‎- Exact. 237 00:17:41,436 --> 00:17:43,146 ‎Lucrează pentru tata. 238 00:17:44,314 --> 00:17:48,485 ‎Țineți-vă de ceva! ‎Avem niște turbulențe pe-aici. 239 00:17:49,111 --> 00:17:52,280 ‎Orice ar fi, se întâmplă repede. Uitați! 240 00:17:53,740 --> 00:17:57,160 ‎Pare a fi Barbados. ‎Am fost acolo cu Terrence. 241 00:17:58,954 --> 00:17:59,871 ‎Bine. 242 00:17:59,871 --> 00:18:02,249 ‎E unul contra șase. 243 00:18:03,375 --> 00:18:06,753 ‎- Știți ce zic eu, sărim pe el. ‎- Și cine pilotează? 244 00:18:06,753 --> 00:18:11,258 ‎- Eu l-am văzut pe Pope la simulator. ‎- Și eu am zburat cu un avion agricol. 245 00:18:11,258 --> 00:18:12,592 ‎Nu e același lucru. 246 00:18:12,592 --> 00:18:14,761 ‎Nu e o opțiune reală. 247 00:18:14,761 --> 00:18:16,805 ‎- Ai vreo idee? ‎- Ceva sigur. 248 00:18:16,805 --> 00:18:20,016 ‎Așteptăm să aterizeze în siguranță, 249 00:18:20,016 --> 00:18:21,434 ‎apoi ne furișăm. 250 00:18:21,434 --> 00:18:23,895 ‎Dacă se ia cineva de noi, ne dăm la ei. 251 00:18:24,479 --> 00:18:25,313 ‎Bine. 252 00:18:26,189 --> 00:18:28,984 ‎- Îmi place ideea. ‎- Pune-o înapoi! 253 00:18:28,984 --> 00:18:30,485 ‎Pune-o înapoi. Calm. 254 00:18:34,906 --> 00:18:38,368 ‎Jimmy. Erai la Burning Man acolo? 255 00:18:38,910 --> 00:18:41,746 ‎Da! Prima oară când am fost. 256 00:18:41,746 --> 00:18:44,875 ‎- De câte ori ai fost? ‎- Am început să merg la 18 ani. 257 00:18:44,875 --> 00:18:48,044 ‎- La 18 ani, frate! ‎- Da, se tot vorbește de el. 258 00:18:48,044 --> 00:18:51,298 ‎- N-am fost niciodată în vest. ‎- Ce naiba faci? 259 00:18:51,882 --> 00:18:55,051 ‎- La naiba! ‎- Tu pilotează! 260 00:18:55,051 --> 00:18:56,094 ‎Cine ești? 261 00:18:56,094 --> 00:18:57,053 ‎Pilotează! 262 00:18:57,053 --> 00:18:58,722 ‎E cartea mea. Dă-mi-o! 263 00:18:58,722 --> 00:19:00,724 ‎Te rog, pilotează! 264 00:19:03,226 --> 00:19:05,562 ‎Haide, Pește! 265 00:19:11,234 --> 00:19:13,445 ‎Haide, Pește! 266 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 ‎Haide! 267 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 ‎Dedesubt! 268 00:19:42,724 --> 00:19:46,436 ‎JJ! Trezește-te! Trebuie să ieșim. ‎Trebuie să plecăm de aici. 269 00:19:50,857 --> 00:19:52,817 ‎Să ieșim înainte să se scufunde! 270 00:19:54,152 --> 00:19:56,655 ‎Nu par prietenoși. 271 00:19:56,655 --> 00:20:00,116 ‎- Nu, par foarte neprietenoși. ‎- Trebuie să plecăm. Haide! 272 00:20:00,116 --> 00:20:01,701 ‎Săriți! 273 00:20:01,701 --> 00:20:03,286 ‎- Să ieșim! ‎- Repede! 274 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 ‎Trebuie să ieșim, repede! 275 00:20:07,249 --> 00:20:08,917 ‎- Să mergem. ‎- Vin. Hai! 276 00:20:09,834 --> 00:20:11,586 ‎Kie, hai, să nu se scufunde! 277 00:20:12,504 --> 00:20:15,131 ‎- Haide! ‎- Vin încoace. 278 00:20:15,131 --> 00:20:16,841 ‎- Grăbește-te! ‎- Stați! 279 00:20:16,841 --> 00:20:18,468 ‎Nu, Kie! Haide! 280 00:20:18,468 --> 00:20:21,596 ‎- La dig! ‎- Kiara, hai! Grăbește-te! 281 00:20:29,020 --> 00:20:30,272 ‎Portis. 282 00:20:31,273 --> 00:20:34,150 ‎Haide! Portis, trezește-te! Trezește-te! 283 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 ‎Haideți, băieți, grăbiți-vă! 284 00:20:48,498 --> 00:20:49,541 ‎Gata. 285 00:20:51,251 --> 00:20:53,837 ‎Stați, unde e Kie? Unde e Kie? 286 00:20:55,005 --> 00:20:56,423 ‎S-a dus încolo. 287 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 ‎Luați-l! 288 00:21:03,305 --> 00:21:04,222 ‎Ești teafăr? 289 00:21:06,891 --> 00:21:09,394 ‎- Mulțumesc. ‎- Ne-ai mințit. 290 00:21:09,394 --> 00:21:10,520 ‎Cine ești? 291 00:21:11,980 --> 00:21:13,565 ‎Doamne! 292 00:21:13,565 --> 00:21:15,275 ‎Trebuie să plecați. 293 00:21:15,900 --> 00:21:16,901 ‎Rahat! 294 00:21:18,570 --> 00:21:20,113 ‎Prinde-o! Mai repede! 295 00:21:24,326 --> 00:21:25,160 ‎Dumnezeule! 296 00:21:34,586 --> 00:21:35,503 ‎La o parte! 297 00:21:36,087 --> 00:21:37,172 ‎Haide! 298 00:21:37,172 --> 00:21:39,090 ‎Poliția. Căutați în toată zona! 299 00:21:57,025 --> 00:21:57,984 ‎E aici! 300 00:22:02,822 --> 00:22:04,532 ‎- Haide! Prinde-o. ‎- Lasă-mă! 301 00:22:07,702 --> 00:22:08,787 ‎Dă-mi drumul! 302 00:22:09,829 --> 00:22:12,165 ‎- La naiba! ‎- Ce facem? 303 00:22:12,165 --> 00:22:13,458 ‎Mergem după ea, nu? 304 00:22:13,458 --> 00:22:14,751 ‎Ce putem face? 305 00:22:16,586 --> 00:22:17,629 ‎Verificați acolo! 306 00:22:19,631 --> 00:22:20,840 ‎Unde o duc? 307 00:22:21,341 --> 00:22:24,803 ‎- Sunt acolo. ‎- Se uită încoace! Trebuie să mergem. 308 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 ‎Trebuie să plecăm, JJ. 309 00:22:27,055 --> 00:22:29,557 ‎Nu o putem salva dacă suntem prinși. 310 00:22:29,557 --> 00:22:30,642 ‎S-a terminat! 311 00:22:33,186 --> 00:22:35,438 ‎I-am pierdut pe ceilalți. Îi căutăm. 312 00:22:39,234 --> 00:22:40,443 ‎Ți-am salvat viața. 313 00:22:40,443 --> 00:22:42,070 ‎Știu. Îmi pare rău. 314 00:22:42,070 --> 00:22:46,366 ‎O să încerc să te ajut, bine? ‎Jur că nu știam că va fi așa. 315 00:22:46,366 --> 00:22:49,119 ‎Dacă nu te zbați, dacă faci ce spun, 316 00:22:49,786 --> 00:22:52,622 ‎probabil că nu te vor răni. 317 00:22:53,123 --> 00:22:54,749 ‎Ce ți-a promis Ward? 318 00:22:55,917 --> 00:22:56,918 ‎Cine? 319 00:22:58,253 --> 00:23:00,797 ‎Ascultă-mă și fă ce ți se spune! 320 00:23:02,465 --> 00:23:03,466 ‎Baftă! 321 00:23:10,765 --> 00:23:12,183 ‎Bine, să mergem! 322 00:23:27,532 --> 00:23:30,243 ‎Mulțumesc că ați venit. ‎A fost o călătorie lungă. 323 00:23:30,243 --> 00:23:33,872 ‎Dar cred că ceea ce avem a meritat. 324 00:23:33,872 --> 00:23:38,501 ‎Michel e cel mai însemnat comerciant ‎de antichități din Indiile de Vest. 325 00:23:38,501 --> 00:23:42,005 ‎- Din păcate, vorbește doar franceză. ‎- Fără engleză. 326 00:23:42,881 --> 00:23:47,093 ‎Da. Cum se spune „neprețuit” în franceză? 327 00:24:11,367 --> 00:24:12,535 ‎Poate s-o atingă? 328 00:24:13,119 --> 00:24:14,787 ‎Fă-ți de cap, Michel! 329 00:24:53,826 --> 00:24:55,620 ‎Vrea să știe de unde o ai. 330 00:24:56,788 --> 00:24:59,290 ‎O avem. Asta e tot ce trebuie să știe. 331 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 ‎E aici. E de vânzare. ‎Cine ar putea-o cumpăra? 332 00:25:11,928 --> 00:25:15,265 ‎Pentru o asemenea operă, ‎nu există mulți cumpărători. 333 00:25:15,974 --> 00:25:17,767 ‎O instituție, un muzeu. 334 00:25:22,522 --> 00:25:26,317 ‎Dar are un client în Barbados ‎care va fi interesat. 335 00:25:32,740 --> 00:25:36,995 ‎Clientul va avea multe întrebări. ‎Va vrea să te vadă personal. 336 00:25:40,999 --> 00:25:43,543 ‎- Suni la numărul ăsta și stabilești. ‎- Suni. 337 00:25:43,543 --> 00:25:45,378 ‎- Da. ‎- Foarte important. 338 00:25:45,378 --> 00:25:46,921 ‎Foarte important. Bun. 339 00:25:46,921 --> 00:25:47,839 ‎Da. 340 00:25:48,923 --> 00:25:50,425 ‎Hai să batem palma! 341 00:25:51,217 --> 00:25:52,677 ‎Haide! 342 00:25:59,100 --> 00:26:00,476 ‎Eberhimi avea dreptate. 343 00:26:00,476 --> 00:26:01,894 ‎O au. 344 00:26:01,894 --> 00:26:03,646 ‎Michel spune că e originală. 345 00:26:04,606 --> 00:26:06,608 ‎Să-l invităm la cină. 346 00:26:06,608 --> 00:26:07,817 ‎Sigur. 347 00:26:07,817 --> 00:26:10,945 ‎PROFESOR DE LICEU DIN KILDARE ‎GĂSEȘTE JURNALUL LUI DENMARK TANNY 348 00:26:10,945 --> 00:26:12,447 ‎Ce naiba a fost asta? 349 00:26:12,989 --> 00:26:16,242 ‎De ce ar vrea s-o răpească pe Kiara? ‎Nu are nicio noimă. 350 00:26:16,242 --> 00:26:17,327 ‎E momeală. 351 00:26:18,119 --> 00:26:21,372 ‎M-am săturat. 352 00:26:22,248 --> 00:26:25,376 ‎Crezi că putem avea încredere ‎în polițiști? 353 00:26:25,376 --> 00:26:28,963 ‎Polițiștii? Chiar crezi că tatăl tău ‎nu i-a sunat deja? 354 00:26:30,381 --> 00:26:33,843 ‎Am o idee nebunească. ‎De ce nu-i sunăm pe părinții mei? 355 00:26:33,843 --> 00:26:36,638 ‎- Și ce să le spui, Pope? ‎- Le spunem că trăim. 356 00:26:37,138 --> 00:26:39,515 ‎Nu mi-am văzut familia de nu știu când. 357 00:26:39,515 --> 00:26:41,434 ‎Probabil că sunt îngrijorați. 358 00:26:41,434 --> 00:26:44,270 ‎Putem să le cerem ‎să ne trimită niște bani. 359 00:26:44,270 --> 00:26:47,065 ‎- Și să-i pui în pericol? ‎- Am o idee mai bună. 360 00:26:47,690 --> 00:26:48,900 ‎Și mai eficientă. 361 00:26:48,900 --> 00:26:49,984 ‎Al cui e? 362 00:26:50,568 --> 00:26:54,030 ‎Crezi că umblu prin lucrurile cuiva ‎și nu-i fur portofelul? 363 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 ‎Jimmy Portis, Cattle Wash 101. 364 00:26:57,033 --> 00:26:59,661 ‎Pun pariu că acolo o țin pe Kiara. Bine? 365 00:27:00,244 --> 00:27:02,246 ‎- Mergem acolo. ‎- Are logică. 366 00:27:02,246 --> 00:27:05,625 ‎- Nu vreți să ne mai gândim? ‎- Ai o idee mai bună, Pope? 367 00:27:06,250 --> 00:27:08,878 ‎Haideți, la Cattle Wash 101! ‎Acolo mergem. 368 00:27:27,855 --> 00:27:29,399 ‎Bine, lasă-i să intre. 369 00:28:34,297 --> 00:28:36,549 ‎Du-o sus. Camera Orinoco. 370 00:28:36,549 --> 00:28:37,592 ‎Pe aici! 371 00:28:39,927 --> 00:28:40,803 ‎Sus! 372 00:28:45,391 --> 00:28:46,309 ‎Înăuntru. 373 00:28:48,603 --> 00:28:51,063 ‎Ce caut aici? Pentru cine lucrezi? 374 00:28:51,564 --> 00:28:52,774 ‎Cina la opt. 375 00:28:53,274 --> 00:28:54,442 ‎M-aș spăla. 376 00:28:55,026 --> 00:28:56,819 ‎Spune-mi ce vor! 377 00:29:25,681 --> 00:29:28,351 ‎ALEGE-ȚI MĂRIMEA 378 00:29:31,687 --> 00:29:35,399 ‎Nu am timp, Rose. ‎Trebuie să ajung la Bridgetown. Iau barca. 379 00:29:36,567 --> 00:29:39,904 ‎Haide, Rafe! Nici măcar nu-l cunoști. 380 00:29:40,863 --> 00:29:44,575 ‎Nu poți să faci vânzarea așa. ‎E prea riscant. 381 00:29:44,575 --> 00:29:47,453 ‎- Nu pot? ‎- Crezi că știi ce faci. 382 00:29:47,453 --> 00:29:50,957 ‎Dar există oameni care știu ‎că tatăl tău e în viață. Nu! 383 00:29:50,957 --> 00:29:53,042 ‎Nu orice oameni, albituri. 384 00:29:53,042 --> 00:29:54,502 ‎Albituri. 385 00:29:54,502 --> 00:29:57,088 ‎Nu pot dovedi nimic. ‎Nu știu unde suntem. 386 00:29:57,088 --> 00:29:58,256 ‎Sarah știe! 387 00:29:58,256 --> 00:30:01,300 ‎Sarah! Sarah n-o să facă nimic, Rose. 388 00:30:01,300 --> 00:30:04,428 ‎E prea speriată și, dacă vin albiturile, ‎mă ocup eu. 389 00:30:04,428 --> 00:30:05,847 ‎Te ocupi tu? 390 00:30:05,847 --> 00:30:08,224 ‎Când te-ai ocupat tu de ceva pentru noi? 391 00:30:08,224 --> 00:30:10,893 ‎Rafe, pe orice pui mâna... 392 00:30:12,270 --> 00:30:16,232 ‎Ascultă! O să vând ‎crucea pe care am găsit-o, 393 00:30:16,232 --> 00:30:20,987 ‎și, când se va trezi tata, va vedea ‎că eu am avut grijă de ea. 394 00:30:21,988 --> 00:30:22,989 ‎Nu tu. 395 00:30:24,740 --> 00:30:25,700 ‎Sigur. 396 00:30:25,700 --> 00:30:28,202 ‎Nu vrei să-ți mai faci un cocktail 397 00:30:28,202 --> 00:30:30,580 ‎în timp ce eu mă duc să fac bani? 398 00:30:31,289 --> 00:30:32,748 ‎Bine? 399 00:30:36,919 --> 00:30:37,920 ‎Ai ratat. 400 00:30:41,591 --> 00:30:43,509 ‎Poate că ai băut destul. 401 00:30:47,847 --> 00:30:51,392 ‎- Și crezi că sunt ei? ‎- Din descriere, așa pare. 402 00:30:52,101 --> 00:30:53,102 ‎Cine i-a descris? 403 00:30:53,895 --> 00:30:55,563 ‎Am primit raportul poliției. 404 00:30:57,356 --> 00:31:00,067 ‎Aveau vreun telefon sau ceva? 405 00:31:00,067 --> 00:31:02,904 ‎Au fost salvați. ‎Pe lângă Grenadine. 406 00:31:02,904 --> 00:31:04,238 ‎Nu aveau nimic. 407 00:31:04,238 --> 00:31:07,241 ‎Nu-i poate urmări nimeni. Poate că e bine. 408 00:31:08,326 --> 00:31:09,744 ‎De ce nu l-ai sunat 409 00:31:10,995 --> 00:31:12,580 ‎când ai avut ocazia? 410 00:31:12,580 --> 00:31:14,373 ‎Ca să-i spui să trăiești. 411 00:31:15,750 --> 00:31:19,503 ‎N-ai idee de câte ori am vrut, ‎dar l-aș fi pus în pericol. 412 00:31:21,422 --> 00:31:23,549 ‎Mai bine să rămân mort. 413 00:31:30,890 --> 00:31:32,183 ‎Când era mic, 414 00:31:33,935 --> 00:31:36,187 ‎venea acasă când trăgeam clopotele. 415 00:31:46,447 --> 00:31:48,240 ‎Hai acasă, Johnny! 416 00:31:53,204 --> 00:31:54,580 ‎Hai acasă, băiete! 417 00:31:55,748 --> 00:31:57,333 ‎Vin, tată! 418 00:32:01,462 --> 00:32:02,630 ‎Găsește-mi băiatul! 419 00:32:05,883 --> 00:32:08,427 ‎Și îți voi aduce giulgiul, promit. 420 00:32:12,056 --> 00:32:14,141 ‎Minunat că nu există nume. 421 00:32:14,141 --> 00:32:15,893 ‎Lasă-mă să mă ocup eu. 422 00:32:15,893 --> 00:32:17,395 ‎Cattle Wash 101? 423 00:32:18,896 --> 00:32:21,899 ‎- Casa albastră? Mulțumesc. ‎- Haideți! 424 00:32:25,820 --> 00:32:27,530 ‎Aici e. Să mergem prin spate! 425 00:32:34,412 --> 00:32:35,496 ‎Scuze. 426 00:32:40,710 --> 00:32:41,711 ‎- Pe geam? ‎- Da. 427 00:32:41,711 --> 00:32:43,212 ‎Vrei să te ajut? 428 00:32:43,212 --> 00:32:44,547 ‎Nu, mă descurc. 429 00:32:47,133 --> 00:32:48,384 ‎Ai grijă! 430 00:32:48,384 --> 00:32:51,137 ‎Dă-te jos! 431 00:32:52,346 --> 00:32:54,348 ‎Dă-te jos! 432 00:32:59,729 --> 00:33:02,815 ‎Ce faci? ‎Nu vrei să-l luăm prin surprindere? 433 00:33:02,815 --> 00:33:05,818 ‎- Mi-a învinețit degetul! ‎- E doar un crab. 434 00:33:05,818 --> 00:33:10,114 ‎Sunt înconjurat acum. ‎Să-mi bag! Păianjen de mare afurisit! 435 00:33:18,039 --> 00:33:19,290 ‎Mă duc eu în față. 436 00:33:19,957 --> 00:33:21,083 ‎Tu du-te în spate. 437 00:33:22,418 --> 00:33:23,461 ‎Kiara? 438 00:33:24,503 --> 00:33:25,463 ‎Kie? 439 00:33:27,214 --> 00:33:31,135 ‎- Nu e nimeni acolo? ‎- Nu. 440 00:33:32,595 --> 00:33:35,181 ‎Bine. Dacă nu e aici, unde e? 441 00:33:43,606 --> 00:33:44,648 ‎John B. 442 00:33:45,941 --> 00:33:46,984 ‎John B? 443 00:33:50,905 --> 00:33:53,282 ‎- O recunoști? ‎- Ce? Ai găsit ceva? 444 00:33:53,991 --> 00:33:55,826 ‎- Mamă! ‎- E o barcă în flăcări. 445 00:33:55,826 --> 00:33:57,828 ‎E San Jose. 446 00:33:57,828 --> 00:33:59,622 ‎E din jurnalul lui Denmark. 447 00:33:59,622 --> 00:34:02,625 ‎E nava de pe care a furat crucea ‎căpitanul Limbrey. 448 00:34:03,250 --> 00:34:04,752 ‎Și aurul de pe Merchant. 449 00:34:08,881 --> 00:34:11,926 ‎În fine, vorbim de aur. ‎Nu are treabă cu Kiara. 450 00:34:11,926 --> 00:34:13,344 ‎Nu ne ajută. 451 00:34:13,928 --> 00:34:15,596 ‎Portis e căutător de comori. 452 00:34:16,180 --> 00:34:18,307 ‎E prea aproape de barca noastră. 453 00:34:18,307 --> 00:34:20,309 ‎Nu de asta suntem aici. 454 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 ‎Fiți atenți! 455 00:34:23,604 --> 00:34:24,688 ‎Ce? 456 00:34:25,439 --> 00:34:27,608 ‎La naiba! E Portis. 457 00:34:28,859 --> 00:34:30,778 ‎- S-a întors. ‎- Fugim? 458 00:34:35,366 --> 00:34:36,325 ‎Da. 459 00:34:36,951 --> 00:34:38,994 ‎Da, îl scot acum. 460 00:34:38,994 --> 00:34:42,373 ‎Îmi fac griji pentru partea electrică. 461 00:34:42,373 --> 00:34:44,959 ‎Bine. Vorbim mâine. 462 00:34:46,460 --> 00:34:47,711 ‎Peștele Zburător. 463 00:34:52,925 --> 00:34:53,926 ‎La naiba! 464 00:34:54,426 --> 00:34:56,262 ‎M-am săturat de voi! 465 00:35:11,402 --> 00:35:12,278 ‎L-am prins. 466 00:35:12,278 --> 00:35:13,737 ‎- Ridică-te! ‎- Bine. 467 00:35:13,737 --> 00:35:14,655 ‎Stai jos! 468 00:35:14,655 --> 00:35:17,116 ‎N-ar trebui să fiți aici. 469 00:35:17,116 --> 00:35:18,409 ‎Unde e, Jimmy? 470 00:35:18,409 --> 00:35:19,493 ‎Răspunde-i! 471 00:35:20,077 --> 00:35:21,787 ‎Chiar nu vrei să știi. 472 00:35:21,787 --> 00:35:22,955 ‎Vorbește! 473 00:35:22,955 --> 00:35:24,331 ‎Cine a luat-o? 474 00:35:24,331 --> 00:35:25,791 ‎Ward? 475 00:35:27,501 --> 00:35:28,752 ‎Cine e Ward? 476 00:35:29,253 --> 00:35:32,214 ‎Chiar nu înțelegeți cu cine vă puneți. 477 00:35:32,214 --> 00:35:34,508 ‎- Chemăm poliția. ‎- Cheamă poliția. 478 00:35:34,508 --> 00:35:38,470 ‎Vezi unde ajungi cu ei. ‎Poliția e la mâna lui. 479 00:35:38,470 --> 00:35:42,057 ‎Are oameni pe toată insula ‎care vă caută. Pe toți. 480 00:35:42,057 --> 00:35:44,393 ‎E un tip important, peștele cel mare. 481 00:35:45,060 --> 00:35:46,437 ‎Peștele cel mare. 482 00:35:47,021 --> 00:35:49,315 ‎- Ce-i asta? ‎- Jos laba de pe el! 483 00:35:49,315 --> 00:35:51,442 ‎- Liniște! ‎- Taci! 484 00:35:52,193 --> 00:35:53,194 ‎Ce e? 485 00:35:55,404 --> 00:35:56,572 ‎Frate. 486 00:35:57,489 --> 00:35:59,909 ‎Ce-i asta, Jimmy? E recompensa? 487 00:36:00,618 --> 00:36:03,954 ‎Asta e recompensa pentru Kiara, Jimmy? 488 00:36:05,789 --> 00:36:07,958 ‎Ce e Vaux Hall? 489 00:36:09,793 --> 00:36:12,630 ‎Chiar nu vrei să mergi acolo. 490 00:36:12,630 --> 00:36:14,798 ‎- Ajungi în gura leului. ‎- Asta e. 491 00:36:15,507 --> 00:36:17,343 ‎Acolo e Kie. Haide, Pope! 492 00:36:17,343 --> 00:36:20,763 ‎- Nu vreți să mergeți acolo! ‎- Ți se pare că ne e frică? 493 00:36:23,182 --> 00:36:24,099 ‎Ar trebui. 494 00:36:25,267 --> 00:36:26,769 ‎Să mergem, nu merită! 495 00:36:26,769 --> 00:36:28,854 ‎Haide! JJ, să mergem! Haide! 496 00:36:28,854 --> 00:36:31,106 ‎Portis, luăm niște haine. Asta e. 497 00:36:31,106 --> 00:36:34,652 ‎Mare greșeală. ‎O să-i faceți și mai mult rău! 498 00:36:37,863 --> 00:36:40,032 ‎Nu v-am spus nimic, bine? 499 00:36:40,032 --> 00:36:41,325 ‎Nu uitați! 500 00:36:50,376 --> 00:36:51,377 ‎Rahat! 501 00:36:55,256 --> 00:36:57,007 ‎Ești sigur că asta e adresa? 502 00:36:57,591 --> 00:37:00,636 ‎- Mă fac că n-am auzit. ‎- Ba m-ai auzit bine. 503 00:37:00,636 --> 00:37:04,556 ‎Scrie Vaux Hall. Vaux Hall, e pe hartă. 504 00:37:04,556 --> 00:37:07,268 ‎- Nu știu dacă acolo suntem. ‎- E aproape. 505 00:37:07,268 --> 00:37:09,186 ‎De ce nu întrebăm pe cineva? 506 00:37:12,481 --> 00:37:13,774 ‎Ne scuzați 507 00:37:14,608 --> 00:37:16,527 ‎Știți cum ajungem la Vaux Hall? 508 00:37:17,027 --> 00:37:18,279 ‎Glumești, nu? 509 00:37:18,279 --> 00:37:21,031 ‎Tot ce vezi în jurul tău e Vaux Hall. 510 00:37:21,031 --> 00:37:22,741 ‎Cum adică? 511 00:37:22,741 --> 00:37:24,952 ‎Toate astea. 512 00:37:24,952 --> 00:37:26,412 ‎Totul. 513 00:37:26,412 --> 00:37:27,705 ‎Cine locuiește acolo? 514 00:37:28,414 --> 00:37:29,415 ‎Carlos Singh. 515 00:37:30,207 --> 00:37:32,918 ‎Dincolo de zidul ăla, dar vă spun, 516 00:37:32,918 --> 00:37:35,004 ‎nu vreți să-l cunoașteți. 517 00:37:36,797 --> 00:37:38,465 ‎Bine, mulțumesc. 518 00:37:39,133 --> 00:37:40,092 ‎Mulțumesc. 519 00:37:54,565 --> 00:37:55,524 ‎E gata. 520 00:38:14,543 --> 00:38:15,794 ‎Mă scuzați? 521 00:38:19,715 --> 00:38:22,217 ‎Știam eu că tu și Ward sunteți implicați. 522 00:38:22,217 --> 00:38:25,596 ‎Ce tot îndrugi? Te bagi în afacerea mea? 523 00:38:25,596 --> 00:38:29,058 ‎Chiar mă întrebai dacă va ieși cu scântei. 524 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 ‎Cine ești? 525 00:38:38,317 --> 00:38:39,318 ‎Eu? 526 00:38:39,318 --> 00:38:40,986 ‎Mă numesc Carlos Singh. 527 00:38:42,613 --> 00:38:44,865 ‎Mă bucur să te cunosc, dle Cameron. 528 00:38:45,866 --> 00:38:48,535 ‎Și dră Carrera, îmi cer scuze 529 00:38:48,535 --> 00:38:51,121 ‎pentru maniera brutală în care te-au adus. 530 00:38:51,705 --> 00:38:53,165 ‎Vă rog, veniți! 531 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 ‎Luați loc. 532 00:38:57,086 --> 00:38:59,004 ‎Haide, nu mușc! 533 00:39:09,390 --> 00:39:11,350 ‎Manieră brutală. Și eu? 534 00:39:11,350 --> 00:39:14,770 ‎Da, dle Cameron, te-am ademenit. 535 00:39:15,354 --> 00:39:17,856 ‎Dar mă tem că scopul justifică mijloacele. 536 00:39:18,774 --> 00:39:19,775 ‎Ia loc. 537 00:39:21,026 --> 00:39:22,736 ‎Avem multe de discutat. 538 00:39:23,779 --> 00:39:25,072 ‎Ce căutăm aici? 539 00:39:25,072 --> 00:39:28,659 ‎Dră Carrera, dle Cameron, ‎avem interese comune. 540 00:39:28,659 --> 00:39:30,119 ‎Obiective. 541 00:39:30,619 --> 00:39:32,413 ‎Nu e vorba de cruce? 542 00:39:32,413 --> 00:39:33,747 ‎Ba da. 543 00:39:33,747 --> 00:39:37,751 ‎Este vorba și de ea, ‎dar obiectivul principal 544 00:39:37,751 --> 00:39:39,837 ‎este mult mai presus de cruce. 545 00:39:40,337 --> 00:39:41,755 ‎În ordinea importanței, 546 00:39:43,590 --> 00:39:45,717 ‎finalizarea unei misiuni mărețe. 547 00:39:46,969 --> 00:39:48,011 ‎Vedeți voi, 548 00:39:48,011 --> 00:39:51,473 ‎se zvonește că, acum 450 de ani, 549 00:39:51,473 --> 00:39:56,311 ‎un soldat spaniol a ieșit din zona ‎râului Orinoco cu câteva mărgele de aur. 550 00:39:57,312 --> 00:40:00,315 ‎Când l-au întrebat pe soldat ‎de unde avea mărgelele, 551 00:40:00,315 --> 00:40:04,695 ‎acesta le-a spus ‎că le are de la un trib pașnic 552 00:40:04,695 --> 00:40:07,281 ‎care trăia într-un oraș de aur. 553 00:40:07,281 --> 00:40:08,615 ‎El Dorado. 554 00:40:08,615 --> 00:40:13,495 ‎Și, timp de 450 de ani, ‎oamenii au încercat să găsească aurul. 555 00:40:14,455 --> 00:40:15,456 ‎Au încercat. 556 00:40:15,956 --> 00:40:18,876 ‎Conchistadori, cavaleri, 557 00:40:18,876 --> 00:40:21,962 ‎căpitani de nave, triburi, 558 00:40:21,962 --> 00:40:23,422 ‎națiuni întregi. 559 00:40:24,256 --> 00:40:27,968 ‎Toți prinși într-o luptă pentru un ideal. 560 00:40:28,552 --> 00:40:29,970 ‎Mii de vieți 561 00:40:29,970 --> 00:40:32,181 ‎făcute grămadă de febra aurului. 562 00:40:33,515 --> 00:40:34,725 ‎Cade pe umerii mei. 563 00:40:36,059 --> 00:40:38,520 ‎Trebuie să închei eu sarcina. 564 00:40:39,897 --> 00:40:44,234 ‎Să duc la capăt o misiune ‎ce a durat aproape 500 de ani. 565 00:40:44,234 --> 00:40:49,865 ‎Poate cea mai importantă misiune ‎din istoria emisferei vestice. 566 00:40:50,532 --> 00:40:51,825 ‎Și voi doi... 567 00:40:53,368 --> 00:40:55,662 ‎Veți juca un rol crucial. 568 00:40:57,873 --> 00:40:59,625 ‎Ce zici, dră Carrera? 569 00:41:00,375 --> 00:41:02,377 ‎Te interesează istoria? 570 00:41:02,961 --> 00:41:04,963 ‎Mă preocupă mai mult viitorul. 571 00:41:04,963 --> 00:41:09,051 ‎N-am ascultat nimic din ce ai spus. ‎Cât o să mai filosofezi? 572 00:41:10,511 --> 00:41:12,888 ‎Ești mai direct, nu-i așa, dle Cameron? 573 00:41:16,225 --> 00:41:17,726 ‎Ce vrei de la mine? 574 00:41:19,102 --> 00:41:22,481 ‎Am ajuns să cred ‎că tu și prietenii tăi aveți ceva 575 00:41:22,481 --> 00:41:24,858 ‎care mă poate ajuta să obțin ce vreau. 576 00:41:25,484 --> 00:41:26,610 ‎Adică? 577 00:41:26,610 --> 00:41:27,861 ‎Un manuscris vechi. 578 00:41:28,529 --> 00:41:30,030 ‎Un jurnal, de fapt. 579 00:41:43,126 --> 00:41:44,002 ‎Mersi! 580 00:41:45,462 --> 00:41:46,880 ‎Rahat! Stați! 581 00:41:47,631 --> 00:41:49,049 ‎Sarah, jos! Repede! 582 00:41:51,969 --> 00:41:53,053 ‎Îl vezi? 583 00:41:56,932 --> 00:41:59,393 ‎Bine. Portis nu glumea. 584 00:41:59,393 --> 00:42:01,853 ‎Nu, e o fortăreață. Ward e mic copil. 585 00:42:01,853 --> 00:42:05,274 ‎Avem turnuri, patrule, atv-uri, ‎poate și lunetiști. 586 00:42:05,274 --> 00:42:08,694 ‎- Nu putem trece de ei. ‎- Trebuie s-o ajutăm. 587 00:42:09,236 --> 00:42:11,029 ‎Ne ascundem în zona copacilor. 588 00:42:11,029 --> 00:42:12,239 ‎Nu, Cleo! 589 00:42:14,366 --> 00:42:15,200 ‎Rahat! 590 00:42:17,953 --> 00:42:19,955 ‎Habar n-am despre ce vorbești. 591 00:42:21,582 --> 00:42:24,126 ‎E absurd. ‎Nu știu nimic despre vreun jurnal. 592 00:42:26,253 --> 00:42:30,549 ‎Dar cum altfel ați aflat ‎că crucea era pe Royal Merchant? 593 00:42:31,883 --> 00:42:34,886 ‎Vreau să te ajut, dar nu pot. 594 00:42:35,929 --> 00:42:38,056 ‎Speram să nu spui asta. 595 00:42:39,725 --> 00:42:42,227 ‎Pentru că, din păcate, nu te cred. 596 00:42:43,186 --> 00:42:46,023 ‎Tu și prietenul tău ‎n-ați fi găsit crucea altfel. 597 00:42:46,023 --> 00:42:47,441 ‎Nu e prietenul meu. 598 00:42:49,568 --> 00:42:51,653 ‎Nu putem fi toți prieteni. 599 00:42:51,653 --> 00:42:54,865 ‎E ridicol. Eu mă car. 600 00:42:55,449 --> 00:42:57,618 ‎Nu știu nimic despre niciun jurnal. 601 00:42:59,411 --> 00:43:01,913 ‎Mă iei de prost, dle Cameron? 602 00:43:02,831 --> 00:43:04,708 ‎Mă iei de prost? 603 00:43:08,420 --> 00:43:09,838 ‎Tu ai crucea. 604 00:43:10,631 --> 00:43:13,342 ‎Ea și prietenii ei au avut și ei crucea. 605 00:43:13,342 --> 00:43:15,427 ‎Deci unul dintre voi are jurnalul. 606 00:43:17,679 --> 00:43:19,306 ‎Dacă chiar nu știi, 607 00:43:19,306 --> 00:43:22,142 ‎te sfătuiesc călduros ‎s-o convingi să-mi spună. 608 00:43:23,727 --> 00:43:25,228 ‎Odată ce voi avea jurnalul, 609 00:43:27,314 --> 00:43:28,732 ‎vei putea pleca. 610 00:43:40,118 --> 00:43:43,038 ‎Aveți grijă! Capul la cutie! 611 00:43:50,212 --> 00:43:51,922 ‎- La naiba! ‎- Ce vezi? 612 00:43:54,216 --> 00:43:55,759 ‎- În cuvinte! ‎- Ce? 613 00:43:55,759 --> 00:43:57,844 ‎- Sunt chiar acolo. ‎- Zi așa! 614 00:43:58,470 --> 00:44:02,349 ‎Ar trebui să ne retragem. ‎Fiindcă nu se poate. 615 00:44:02,349 --> 00:44:03,850 ‎JJ, jos! 616 00:44:03,850 --> 00:44:06,228 ‎E un loc liber pe acolo. 617 00:44:06,228 --> 00:44:09,147 ‎Când se întorc gărzile, ‎ne strecurăm prin spate. 618 00:44:09,147 --> 00:44:11,108 ‎Haide! Pe aici. 619 00:44:13,276 --> 00:44:17,072 ‎Știți ce ar trebui să facem? ‎Să o luăm prin canalizare. 620 00:44:17,072 --> 00:44:18,699 ‎- Ce canalizare? ‎- Da! 621 00:44:18,699 --> 00:44:19,950 ‎E doar pășune aici. 622 00:44:19,950 --> 00:44:22,119 ‎- Nu există canalizare. ‎- Bine. 623 00:44:24,246 --> 00:44:25,163 ‎Ce-a fost asta? 624 00:44:26,915 --> 00:44:28,041 ‎Ce-a fost asta? 625 00:44:30,210 --> 00:44:31,878 ‎Știu sunetul ăla. Stați! 626 00:44:35,382 --> 00:44:36,717 ‎Stai, ce-i asta? 627 00:44:38,385 --> 00:44:40,178 ‎- E o cameră. ‎- La naiba! 628 00:44:41,346 --> 00:44:43,014 ‎- Sparge-o! ‎- Ce? 629 00:44:43,014 --> 00:44:44,474 ‎- Pune-o pe jos. ‎- Nu! 630 00:44:44,474 --> 00:44:47,686 ‎- Scoate bateria! ‎- Repede, înainte să transmită. 631 00:44:47,686 --> 00:44:48,812 ‎Să transmită? 632 00:44:49,521 --> 00:44:51,732 ‎Papa, haide! Grăbește-te! 633 00:44:57,779 --> 00:44:59,823 ‎Crezi că a apucat să transmită? 634 00:45:01,700 --> 00:45:03,827 ‎- Nu. ‎- Câini. Trebuie să plecăm. 635 00:45:03,827 --> 00:45:04,870 ‎Hai! 636 00:45:04,870 --> 00:45:07,038 ‎Trebuie să mergem! 637 00:45:17,007 --> 00:45:19,050 ‎Câini! Hai! 638 00:45:24,765 --> 00:45:26,933 ‎Nu-i lăsați să ajungă la zid! 639 00:45:26,933 --> 00:45:29,186 ‎Trimiteți câinii! 640 00:45:29,770 --> 00:45:30,812 ‎Haide! 641 00:45:30,812 --> 00:45:31,772 ‎Caută! 642 00:45:34,065 --> 00:45:35,984 ‎- Hai! ‎- Câini! 643 00:45:35,984 --> 00:45:37,194 ‎Hai! 644 00:45:38,945 --> 00:45:40,280 ‎Haide! 645 00:45:48,789 --> 00:45:49,748 ‎Sarah, haide! 646 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 ‎John B, repede, vino! 647 00:45:55,962 --> 00:45:57,422 ‎Bine. Nu. Șezi! 648 00:45:58,006 --> 00:45:58,924 ‎John B! 649 00:46:01,885 --> 00:46:02,761 ‎Bine. 650 00:46:04,221 --> 00:46:05,222 ‎Nu e în regulă. 651 00:46:06,264 --> 00:46:07,766 ‎Multe decizii proaste. 652 00:46:12,479 --> 00:46:14,439 ‎Ce facem cu Kiara? 653 00:46:16,775 --> 00:46:19,820 ‎Găsim noi o soluție, dar n-o lăsăm acolo. 654 00:46:19,820 --> 00:46:20,862 ‎Haide! 655 00:46:22,906 --> 00:46:25,075 ‎Bucurați-vă de timpul petrecut aici! 656 00:46:25,951 --> 00:46:27,452 ‎Trebuie vă avertizez. 657 00:46:27,953 --> 00:46:30,205 ‎Nu sunt un om prea răbdător. 658 00:46:32,582 --> 00:46:33,667 ‎Aveți o zi. 659 00:46:35,001 --> 00:46:37,587 ‎Vă fac o mică demonstrație la fereastră. 660 00:46:39,381 --> 00:46:41,049 ‎Cred că o să vă placă. 661 00:46:47,806 --> 00:46:49,307 ‎Ai terminat de vorbit? 662 00:46:53,186 --> 00:46:54,145 ‎E încuiată. 663 00:47:02,153 --> 00:47:04,781 ‎Lasă-mă! N-am făcut nimic! 664 00:47:06,825 --> 00:47:08,368 ‎Cine naiba e ăsta? 665 00:47:08,368 --> 00:47:10,704 ‎Îl cunosc. E Jimmy Portis. 666 00:47:12,664 --> 00:47:14,165 ‎Încerca să mă ajute. 667 00:47:35,228 --> 00:47:36,354 ‎Jurnalul ăsta. 668 00:47:37,606 --> 00:47:38,982 ‎Fără minciuni. 669 00:47:38,982 --> 00:47:41,568 ‎Nu mă minți! Îl ai? 670 00:47:42,444 --> 00:47:43,403 ‎Kie? 671 00:47:48,742 --> 00:47:49,701 ‎Nu.