1
00:00:16,893 --> 00:00:18,478
Desde o início,
2
00:00:19,562 --> 00:00:21,147
sempre foi Kooks
3
00:00:22,899 --> 00:00:23,983
e Pogues.
4
00:00:32,075 --> 00:00:33,743
Algumas pessoas com tudo.
5
00:00:35,661 --> 00:00:36,996
E outras sem nada.
6
00:00:41,417 --> 00:00:43,336
Sempre foi assim.
7
00:00:45,671 --> 00:00:47,673
E é assim que querem que continue.
8
00:01:08,277 --> 00:01:10,238
Há quem aproveite
9
00:01:12,198 --> 00:01:13,491
e há quem lute contra isso.
10
00:01:13,491 --> 00:01:15,201
É o meu trabalho, a minha vida!
11
00:01:15,201 --> 00:01:16,202
Era o meu dinheiro!
12
00:01:16,202 --> 00:01:18,955
Eu sabia que farias isto.
Sempre foste ganancioso.
13
00:01:18,955 --> 00:01:21,040
Nem... Não!
14
00:01:23,501 --> 00:01:25,753
O ouro do Merchant fazia parte disso.
15
00:01:28,047 --> 00:01:29,090
Para mim
16
00:01:29,090 --> 00:01:30,174
e para o meu pai,
17
00:01:31,384 --> 00:01:33,094
o tesouro era a nossa saída.
18
00:01:33,094 --> 00:01:36,222
Como equilibraríamos a balança,
como os Pogues ganhariam.
19
00:01:36,222 --> 00:01:38,724
Força!
20
00:01:38,724 --> 00:01:40,101
Mas, a certa altura,
21
00:01:42,228 --> 00:01:43,563
tens de te perguntar...
22
00:01:43,563 --> 00:01:45,231
Não!
23
00:01:46,524 --> 00:01:47,441
Não!
24
00:01:49,569 --> 00:01:51,237
O tesouro foi uma fuga?
25
00:01:57,326 --> 00:01:58,536
Ou uma armadilha?
26
00:02:48,461 --> 00:02:51,881
POGUELÂNDIA
27
00:02:53,716 --> 00:02:54,967
Conseguiste, J!
28
00:02:55,468 --> 00:02:57,595
Poguelândia!
29
00:02:58,554 --> 00:02:59,764
É perfeito.
30
00:03:03,935 --> 00:03:05,102
Boa.
31
00:03:23,829 --> 00:03:24,705
Salvar?
32
00:03:25,748 --> 00:03:27,250
De quê? Do...
33
00:03:28,417 --> 00:03:29,377
Do paraíso?
34
00:03:29,961 --> 00:03:31,587
Não vou voltar.
35
00:03:32,171 --> 00:03:33,047
Nunca.
36
00:03:33,923 --> 00:03:36,759
Olha à tua volta.
Temos tudo o que precisamos.
37
00:03:37,760 --> 00:03:38,678
Aqui.
38
00:03:41,264 --> 00:03:42,640
Tal como falámos.
39
00:03:45,268 --> 00:03:46,310
Exato.
40
00:03:46,894 --> 00:03:50,231
Como está o teu?
Pronta para sustentar a família?
41
00:03:50,231 --> 00:03:51,190
Sim.
42
00:03:51,774 --> 00:03:54,402
- Vamos matar algo.
- Não digas isso assim.
43
00:03:54,402 --> 00:03:58,322
- É o que vamos fazer.
- Parece tão bárbaro.
44
00:03:59,198 --> 00:04:02,785
É o círculo da vida. A menos
que queiras comer cocos para sempre.
45
00:04:02,785 --> 00:04:05,830
Depois do último mês, chega de cocos.
46
00:04:08,749 --> 00:04:11,377
Estás a dizer
que tinhas a tua própria casa,
47
00:04:11,377 --> 00:04:15,298
o teu próprio quarto
e iam dar-te dinheiro para ler livros?
48
00:04:16,424 --> 00:04:18,217
Bem, era uma bolsa de estudos.
49
00:04:18,926 --> 00:04:22,096
E não sei se a teria conseguido.
Agora não importa.
50
00:04:22,763 --> 00:04:25,599
E largaste tudo para perseguir um tesouro
51
00:04:25,599 --> 00:04:27,143
com os teus amigos?
52
00:04:27,143 --> 00:04:29,520
Não se tratava apenas do tesouro.
53
00:04:30,771 --> 00:04:32,732
Essa cruz é da minha família.
54
00:04:32,732 --> 00:04:35,651
É importante para mim.
E ainda não a perdi.
55
00:04:37,361 --> 00:04:39,155
É melhor ficar com o que tens
56
00:04:39,155 --> 00:04:41,782
do que procurar algo
que não vais encontrar.
57
00:04:42,408 --> 00:04:44,368
O teu pai nunca te ensinou nada?
58
00:04:44,994 --> 00:04:46,203
Tesouro afundado.
59
00:04:46,203 --> 00:04:49,040
Tinhas um tesouro na mão e deixaste-o ir.
60
00:04:49,040 --> 00:04:50,791
E tu?
61
00:04:51,584 --> 00:04:55,379
Tinhas um emprego num barco.
Uma vida, antes de tudo isto.
62
00:04:55,379 --> 00:04:58,174
Desististe de tudo
para apanhar bagas na selva.
63
00:04:59,175 --> 00:05:00,176
Só estou a dizer.
64
00:05:01,093 --> 00:05:03,596
O que eu tinha não era melhor que isto.
65
00:05:06,015 --> 00:05:07,975
Não podes dizer o mesmo, certo?
66
00:05:12,313 --> 00:05:13,356
- Pronta?
- Sim.
67
00:05:13,356 --> 00:05:14,732
Pronto. Hoje é o dia.
68
00:05:15,232 --> 00:05:18,444
Lembra-te, cuidado com a tua sombra.
Se a virem, fogem.
69
00:05:18,444 --> 00:05:20,363
- Certo.
- Vamos lá.
70
00:05:20,863 --> 00:05:22,865
Tal como praticámos, está bem?
71
00:05:24,575 --> 00:05:25,534
Muito bem.
72
00:05:27,578 --> 00:05:28,579
Kie.
73
00:05:28,579 --> 00:05:30,247
Kie, é uma eiroga.
74
00:05:30,247 --> 00:05:33,876
É uma eiroga. Estás a ver?
Viu-me! Está a passar por ti.
75
00:05:34,460 --> 00:05:36,128
- Vai para aí.
- Deixa.
76
00:05:36,128 --> 00:05:38,881
- É agora.
- Não consigo.
77
00:05:40,549 --> 00:05:42,385
Raios. Falhei. Onde está?
78
00:05:43,010 --> 00:05:44,053
Falhei.
79
00:05:47,056 --> 00:05:50,142
- Céus!
- Conseguiste! Vamos comer eiroga.
80
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
Merda.
81
00:05:55,523 --> 00:05:57,316
Temos paparoca.
82
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
John B?
83
00:06:12,081 --> 00:06:12,998
Sim?
84
00:06:13,582 --> 00:06:14,917
- O que foi?
- Estás a ver?
85
00:06:14,917 --> 00:06:16,669
- O quê?
- Aquele barco.
86
00:06:16,669 --> 00:06:18,295
- Que barco?
- Ali!
87
00:06:18,295 --> 00:06:19,672
Às 11 horas.
88
00:06:19,672 --> 00:06:21,173
Sob o horizonte.
89
00:06:23,592 --> 00:06:27,263
- Acho que são só albatrozes.
- Não sabes. Estou a vê-lo.
90
00:06:27,263 --> 00:06:28,222
Sarah.
91
00:06:28,222 --> 00:06:29,432
E se for...
92
00:06:29,432 --> 00:06:31,183
Não é o teu pai.
93
00:06:31,725 --> 00:06:33,436
Não é o teu irmão. Está bem?
94
00:06:34,228 --> 00:06:35,229
Prometo.
95
00:06:35,729 --> 00:06:37,440
Não, tenho a certeza.
96
00:06:38,399 --> 00:06:39,400
Confia em mim.
97
00:06:40,568 --> 00:06:41,652
Está tudo bem.
98
00:06:44,697 --> 00:06:47,032
John B, és tu. Verdade ou consequência?
99
00:06:47,032 --> 00:06:48,617
Está bem. Verdade.
100
00:06:48,617 --> 00:06:49,577
Verdade?
101
00:06:49,577 --> 00:06:51,078
- Verdade!
- Que empolgante!
102
00:06:56,167 --> 00:06:58,002
Se pudesses fazer tudo de novo...
103
00:07:00,045 --> 00:07:01,630
... o que farias diferente?
104
00:07:02,590 --> 00:07:05,259
Tiraria o ouro antes do Ward.
105
00:07:05,259 --> 00:07:07,344
Escondia a cruz um pouco melhor.
106
00:07:07,344 --> 00:07:10,181
Talvez não gritasse "assassino" ao Ward.
107
00:07:10,764 --> 00:07:14,059
Roubar umas garrafas de rum
antes de saltarmos do barco?
108
00:07:14,059 --> 00:07:15,686
Porque não fizeste isso?
109
00:07:15,686 --> 00:07:17,688
Porque lutei até à morte?
110
00:07:17,688 --> 00:07:21,192
Olharia para os dois lados
antes de atravessar a rua.
111
00:07:23,027 --> 00:07:24,111
A culpa é minha.
112
00:07:25,863 --> 00:07:28,949
- É a tua vez, chefe.
- Kie, verdade ou consequência?
113
00:07:34,580 --> 00:07:35,456
Verdade.
114
00:07:35,456 --> 00:07:37,791
Se pudesses voltar agora para casa
115
00:07:37,791 --> 00:07:40,044
dos teus pais em Figure Eight,
116
00:07:41,170 --> 00:07:42,213
voltarias?
117
00:07:46,675 --> 00:07:47,635
Nem pensar.
118
00:07:47,635 --> 00:07:48,552
Apoiado.
119
00:07:48,552 --> 00:07:49,929
- Nem pensar.
- Apoiado!
120
00:07:51,388 --> 00:07:52,389
A nem pensar!
121
00:07:52,389 --> 00:07:55,768
- Mas um duche é tentador.
- Precisava de um longo duche.
122
00:07:55,768 --> 00:07:57,269
JJ, verdade ou consequência?
123
00:07:57,853 --> 00:07:59,980
Precisas de perguntar?
124
00:08:03,984 --> 00:08:06,487
Grande salto. Ainda ninguém o fez.
125
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
Consequência.
126
00:08:09,949 --> 00:08:11,617
- Ali está ele.
- Lá vai ele.
127
00:08:13,536 --> 00:08:17,039
- JJ!
- Ele não vai saltar!
128
00:08:17,039 --> 00:08:18,040
Não vou, não é?
129
00:08:18,040 --> 00:08:20,459
- Não.
- Ele vai saltar.
130
00:08:20,459 --> 00:08:23,254
É perigoso e não tem recompensa?
Vai saltar.
131
00:08:23,837 --> 00:08:25,005
Salta!
132
00:08:27,091 --> 00:08:28,008
Fá-lo!
133
00:08:48,821 --> 00:08:50,906
Pensei mesmo que ia morrer.
134
00:08:50,906 --> 00:08:54,451
Parecia que ias morrer.
Pensei que ias morrer.
135
00:08:57,204 --> 00:08:58,789
É isto mesmo.
136
00:08:59,373 --> 00:09:00,958
Acabadinho de apanhar.
137
00:09:49,882 --> 00:09:50,758
Avião.
138
00:09:50,758 --> 00:09:53,093
Pessoal, acordem. É um avião.
139
00:10:11,612 --> 00:10:13,072
Pessoal, acordem.
140
00:10:20,663 --> 00:10:23,415
Merda. Johnny, acorda. Levanta-te.
141
00:10:29,088 --> 00:10:30,422
Sarah? Acorda.
142
00:10:30,422 --> 00:10:31,507
É um avião.
143
00:10:51,860 --> 00:10:55,239
Estamos aqui!
144
00:10:55,823 --> 00:10:57,199
Aqui!
145
00:10:58,075 --> 00:11:00,077
Estamos aqui!
146
00:11:11,380 --> 00:11:13,841
- Por favor, acende.
- Eu ajudo-te.
147
00:11:17,219 --> 00:11:18,721
Já está. Acendeu.
148
00:11:19,221 --> 00:11:20,723
Vá lá.
149
00:11:22,933 --> 00:11:24,518
Vamos.
150
00:11:29,148 --> 00:11:30,566
Vá lá.
151
00:11:33,360 --> 00:11:34,194
Aqui!
152
00:11:39,491 --> 00:11:40,534
Estamos aqui!
153
00:11:42,494 --> 00:11:45,622
- Aqui em baixo!
- Ajude-nos!
154
00:11:45,622 --> 00:11:48,208
Vá lá. Por favor.
155
00:11:49,626 --> 00:11:51,336
Não.
156
00:11:52,004 --> 00:11:53,046
Não.
157
00:11:56,842 --> 00:11:57,885
Por favor.
158
00:12:02,139 --> 00:12:03,140
Está a virar!
159
00:12:03,724 --> 00:12:04,725
Está a ver-nos.
160
00:12:04,725 --> 00:12:06,560
Malta, está a ver-nos.
161
00:12:06,560 --> 00:12:09,480
Vai para o lago. Vamos!
162
00:12:10,856 --> 00:12:12,858
- Veem-nos!
- Sim!
163
00:12:15,652 --> 00:12:16,904
Conseguimos!
164
00:12:37,758 --> 00:12:38,759
Vamos.
165
00:12:43,847 --> 00:12:44,848
Olá!
166
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
- Conseguimos!
- Caramba.
167
00:12:48,060 --> 00:12:49,436
- Olá.
- Viva!
168
00:12:49,436 --> 00:12:50,562
Boa!
169
00:12:52,022 --> 00:12:54,942
Vamos finalmente sair daqui!
170
00:12:54,942 --> 00:12:57,236
O que temos aqui?
171
00:12:58,821 --> 00:13:00,405
Apenas alguns náufragos.
172
00:13:00,405 --> 00:13:02,991
Vou riscar isso da lista de compras.
173
00:13:03,492 --> 00:13:04,785
Esperem.
174
00:13:05,369 --> 00:13:07,287
Tenho a coisa certa para vocês.
175
00:13:07,287 --> 00:13:10,791
- Só um segundo.
- Não. Olha para ele!
176
00:13:10,791 --> 00:13:14,461
- Só precisamos de duas coisas.
- Achas que trabalha para o teu pai?
177
00:13:14,461 --> 00:13:16,338
- Está tudo bem.
- Medicamentos e rum!
178
00:13:17,047 --> 00:13:18,048
Aí vai!
179
00:13:19,132 --> 00:13:20,217
Aqui tens.
180
00:13:22,386 --> 00:13:25,055
O que vos aconteceu? Afundaram um barco?
181
00:13:25,889 --> 00:13:27,307
Saltámos de um.
182
00:13:28,058 --> 00:13:29,059
Do pai dela.
183
00:13:29,560 --> 00:13:30,894
Sogros, meu.
184
00:13:31,770 --> 00:13:32,729
São difíceis.
185
00:13:33,939 --> 00:13:35,899
Não tenham medo.
186
00:13:36,525 --> 00:13:37,609
O Jimmy está aqui.
187
00:13:37,609 --> 00:13:41,154
- Eu ajudo-vos.
- Saúdem o Jimmy, pessoal! Vamos.
188
00:13:41,154 --> 00:13:43,282
Bem-vindos a bordo do Flying Fish.
189
00:13:43,282 --> 00:13:45,701
Sou o Jimmy Portis
e serei o vosso capitão.
190
00:13:45,701 --> 00:13:48,996
- Estão todos? São seis?
- Sim. É muito peso?
191
00:13:48,996 --> 00:13:54,418
Não. Tecnicamente, talvez,
mas acho que o velhote dá conta do recado.
192
00:13:54,918 --> 00:13:57,421
Podemos sempre
atirar alguém ao mar, certo?
193
00:13:57,421 --> 00:13:58,338
Pois.
194
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Adeus, ilha!
195
00:14:00,299 --> 00:14:02,926
- És o maior.
- Muito prazer.
196
00:14:04,136 --> 00:14:05,262
Vá lá.
197
00:14:05,262 --> 00:14:06,346
Vamos.
198
00:14:07,014 --> 00:14:08,265
Anda, está tudo bem.
199
00:14:08,265 --> 00:14:09,600
- Eu consigo.
- Certo.
200
00:14:13,896 --> 00:14:15,689
Adeus, ilha paradisíaca.
201
00:14:18,066 --> 00:14:21,862
Fiquem à vontade. Vamos pôr isto a andar.
202
00:14:29,786 --> 00:14:31,955
O que fazes aqui?
203
00:14:32,456 --> 00:14:34,875
Faço excursões em St. Vincent.
204
00:14:34,875 --> 00:14:36,501
Estava à procura de peixe.
205
00:14:37,127 --> 00:14:38,503
O que procuravas?
206
00:14:39,087 --> 00:14:40,380
O habitual.
207
00:14:41,590 --> 00:14:42,549
Cavala.
208
00:14:47,888 --> 00:14:51,642
Agarrem-se.
A descolagem é um bocado atribulada.
209
00:15:17,167 --> 00:15:19,419
{\an8}GUADALUPE
210
00:15:19,419 --> 00:15:22,005
{\an8}O médico disse que estás a melhorar.
211
00:15:22,714 --> 00:15:25,842
Não te preocupes. Estou a tratar de tudo.
212
00:15:27,803 --> 00:15:30,222
Os documentos já estão quase prontos.
213
00:15:30,222 --> 00:15:32,182
Passaportes, contas bancárias.
214
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
Eu trato disto.
215
00:15:33,892 --> 00:15:36,103
Está bem? Tal como me ensinaste.
216
00:15:37,354 --> 00:15:39,856
Tenho tudo planeado. Tenho, sim.
217
00:15:41,692 --> 00:15:44,528
A Rose não.
Ela não sabe o que está a fazer.
218
00:15:49,116 --> 00:15:51,034
O ouro está no cofre.
219
00:15:52,244 --> 00:15:55,789
Tal como o deixaste,
e estou a tratar da cruz.
220
00:15:56,999 --> 00:15:57,874
Está bem?
221
00:15:59,001 --> 00:16:01,003
Verás quando acordares.
222
00:16:19,354 --> 00:16:21,189
A cavala não migra em setembro.
223
00:16:21,189 --> 00:16:22,357
Nunca. Está bem?
224
00:16:22,357 --> 00:16:25,068
Seja ele quem for, não é pescador.
225
00:16:27,904 --> 00:16:29,698
Talvez migrem mais cedo aqui.
226
00:16:29,698 --> 00:16:32,200
Tens a certeza? Nas Caraíbas?
227
00:16:34,202 --> 00:16:36,121
Não, eu sei o que isto é.
228
00:16:36,705 --> 00:16:38,123
Ele trabalha para o meu pai.
229
00:16:38,874 --> 00:16:41,626
Deve ter andado à nossa procura.
230
00:16:42,669 --> 00:16:44,463
Temos de descobrir.
231
00:16:45,714 --> 00:16:47,924
Comecem a procurar...
232
00:16:48,717 --> 00:16:49,551
... por pistas.
233
00:16:57,684 --> 00:17:00,270
- Jimmy.
- Sim. O que se passa?
234
00:17:00,270 --> 00:17:02,939
- Há quanto tempo tens o avião?
- Há cerca de dez anos.
235
00:17:02,939 --> 00:17:06,485
- Há quanto tempo voas?
- Voei a minha vida toda.
236
00:17:07,360 --> 00:17:10,155
Quem é essa senhora encantadora?
237
00:17:11,364 --> 00:17:13,658
Esta? É a Cynthia.
238
00:17:14,159 --> 00:17:15,160
Cynthia?
239
00:17:18,705 --> 00:17:21,416
E esta linda rapariga?
240
00:17:23,668 --> 00:17:24,836
É a Stacey.
241
00:17:25,378 --> 00:17:27,297
É tua irmã?
242
00:17:27,297 --> 00:17:28,632
Não.
243
00:17:28,632 --> 00:17:32,385
É uma rapariga que conheci em Santa Lúcia.
Já lá estiveste?
244
00:17:32,385 --> 00:17:34,096
Coastal Venture, meu Deus!
245
00:17:34,096 --> 00:17:35,472
Tens de ir lá.
246
00:17:35,472 --> 00:17:39,142
Este é o barco em que estávamos.
Com o Eberhimi e a cruz.
247
00:17:39,142 --> 00:17:41,436
- Ele estava à nossa procura?
- Exato.
248
00:17:41,436 --> 00:17:43,146
Trabalha para o meu pai.
249
00:17:44,314 --> 00:17:48,485
É melhor agarrarem-se.
Estamos com turbulência inesperada.
250
00:17:49,111 --> 00:17:52,280
Seja lá o que for,
vai acontecer depressa. Olhem.
251
00:17:53,740 --> 00:17:57,160
Parece Barbados. Estive lá com o Terrance.
252
00:17:58,954 --> 00:17:59,871
Certo.
253
00:17:59,871 --> 00:18:02,249
Somos seis contra um.
254
00:18:03,375 --> 00:18:06,753
- Eu digo para invadir o cockpit.
- E quem pilota, idiota?
255
00:18:06,753 --> 00:18:11,258
- O Pope voa em simuladores.
- Fiz pulverização aérea para o meu tio.
256
00:18:11,258 --> 00:18:12,592
Não é a mesma coisa.
257
00:18:12,592 --> 00:18:14,719
Não há tempo para invenções.
258
00:18:14,719 --> 00:18:16,805
- Tens alguma ideia?
- Algo seguro.
259
00:18:16,805 --> 00:18:20,016
Porque não esperamos
até ele aterrar num sítio seguro?
260
00:18:20,016 --> 00:18:21,434
Depois, fugimos.
261
00:18:21,434 --> 00:18:23,895
Se alguém se meter connosco, atacamos.
262
00:18:24,479 --> 00:18:25,313
Certo.
263
00:18:26,189 --> 00:18:28,984
- Gosto da parte do ataque.
- Põe isso no sítio.
264
00:18:28,984 --> 00:18:30,485
Põe isso no sítio. Calma.
265
00:18:34,906 --> 00:18:38,368
Jimmy, isto é no Burning Man? Aqui?
266
00:18:38,910 --> 00:18:41,746
Sim! É no Burning Man.
Foi a minha primeira vez.
267
00:18:41,746 --> 00:18:44,875
- Quantas vezes foste?
- Comecei a ir aos 18 anos.
268
00:18:44,875 --> 00:18:48,044
- Belos tempos, meu!
- Sim, já ouvi falar.
269
00:18:48,044 --> 00:18:51,298
- Nunca fui ao ocidente.
- Que raio estás a fazer?
270
00:18:51,882 --> 00:18:55,051
- Merda.
- Pilota, raios!
271
00:18:55,051 --> 00:18:56,094
Quem és?
272
00:18:56,094 --> 00:18:57,053
Pilota!
273
00:18:57,053 --> 00:18:58,722
O livro é meu. Devolve-o!
274
00:18:58,722 --> 00:19:00,724
Por favor, pilota o avião.
275
00:19:03,226 --> 00:19:05,562
Vamos lá, Fish.
276
00:19:11,234 --> 00:19:13,445
Vamos, Fish.
277
00:19:14,613 --> 00:19:15,864
Vamos lá, Fish.
278
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
Por baixo!
279
00:19:39,387 --> 00:19:40,972
Pessoal.
280
00:19:40,972 --> 00:19:42,641
Estão todos bem?
281
00:19:42,641 --> 00:19:46,436
JJ, acorda! Temos de sair daqui.
282
00:19:50,857 --> 00:19:52,692
Temos de sair antes que afunde.
283
00:19:54,152 --> 00:19:56,655
Não! Eles não parecem amigáveis.
284
00:19:56,655 --> 00:20:00,116
- Não, parecem muito hostis.
- Temos de ir. Vamos.
285
00:20:00,116 --> 00:20:01,701
Salta.
286
00:20:01,701 --> 00:20:03,286
- Temos de sair.
- Rápido.
287
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
Temos de ir. Vamos.
288
00:20:06,122 --> 00:20:07,165
Salta.
289
00:20:07,165 --> 00:20:08,917
- Vamos.
- Estou a ir. Vai!
290
00:20:09,834 --> 00:20:11,586
Kie, sai antes que afunde!
291
00:20:12,504 --> 00:20:15,131
- Vamos!
- Eles vêm aí.
292
00:20:15,131 --> 00:20:16,341
- Rápido.
- Esperem!
293
00:20:16,925 --> 00:20:18,468
Não, Kie! Anda!
294
00:20:18,468 --> 00:20:21,471
- Vão para o cais.
- Kiara, tens de te despachar.
295
00:20:21,471 --> 00:20:22,514
Vão!
296
00:20:29,020 --> 00:20:30,272
Portis.
297
00:20:31,273 --> 00:20:34,150
Vá lá, Portis. Acorda!
298
00:20:43,702 --> 00:20:45,704
Vá lá, pessoal, despachem-se.
299
00:20:48,498 --> 00:20:49,541
Eu ajudo-te.
300
00:20:51,251 --> 00:20:53,837
Onde está a Kie? Pessoal, onde está a Kie?
301
00:20:55,005 --> 00:20:56,423
Foi para a praia.
302
00:21:00,468 --> 00:21:01,469
Levem-no.
303
00:21:03,305 --> 00:21:04,222
Estás bem?
304
00:21:06,891 --> 00:21:09,394
- Obrigado.
- Mentiste-nos.
305
00:21:09,394 --> 00:21:10,520
Quem és tu?
306
00:21:11,980 --> 00:21:13,565
Céus.
307
00:21:13,565 --> 00:21:15,275
Sai daqui.
308
00:21:15,900 --> 00:21:16,901
Merda.
309
00:21:18,570 --> 00:21:20,113
Apanha-a. Rápido.
310
00:21:24,326 --> 00:21:25,160
Céus!
311
00:21:34,586 --> 00:21:35,503
Desviem-se!
312
00:21:36,087 --> 00:21:37,172
Anda.
313
00:21:37,172 --> 00:21:39,090
Polícia, procurem esta zona.
314
00:21:57,025 --> 00:21:57,984
Ela está aqui!
315
00:22:02,822 --> 00:22:04,532
- Segura-a.
- Larguem-me!
316
00:22:07,702 --> 00:22:08,787
Larguem-me!
317
00:22:09,829 --> 00:22:12,165
- Raios.
- O que vamos fazer?
318
00:22:12,165 --> 00:22:13,458
Vamos salvá-la, certo?
319
00:22:13,458 --> 00:22:14,751
O que podemos fazer?
320
00:22:16,586 --> 00:22:17,629
Vejam ali.
321
00:22:19,631 --> 00:22:20,840
Para onde a levam?
322
00:22:21,341 --> 00:22:24,803
- Estão todos ali.
- Estão a olhar para aqui. Temos de ir.
323
00:22:25,595 --> 00:22:27,055
Temos de ir, JJ.
324
00:22:27,055 --> 00:22:29,557
Não podemos salvá-la se formos apanhados.
325
00:22:29,557 --> 00:22:30,642
Chega.
326
00:22:33,103 --> 00:22:35,438
Perdemos os outros.
Vamos continuar a procurar.
327
00:22:39,234 --> 00:22:40,443
Salvei-te a vida.
328
00:22:40,443 --> 00:22:42,070
Eu sei. Desculpa.
329
00:22:42,070 --> 00:22:46,366
Vou tentar ajudar-te, está bem?
Juro que não sabia que ia ser assim.
330
00:22:46,366 --> 00:22:49,119
Se fizeres o que eles dizem,
331
00:22:49,786 --> 00:22:52,622
estes tipos não te devem magoar.
332
00:22:53,123 --> 00:22:54,749
O que é que o Ward te prometeu?
333
00:22:55,917 --> 00:22:56,918
Quem?
334
00:22:58,253 --> 00:23:00,797
Segue o meu conselho,
faz o que eles dizem.
335
00:23:02,465 --> 00:23:03,466
Boa sorte.
336
00:23:10,765 --> 00:23:12,183
Vamos lá.
337
00:23:27,532 --> 00:23:30,243
Obrigado por virem.
Sei que foi uma viagem longa.
338
00:23:30,243 --> 00:23:32,120
Mas acho que isto...
339
00:23:32,620 --> 00:23:33,872
... vale muito a pena.
340
00:23:33,872 --> 00:23:38,501
Sim. O Michel é o maior negociante
de antiguidades das Índias Ocidentais.
341
00:23:38,501 --> 00:23:42,005
- Infelizmente, só fala francês.
- Nada de inglês.
342
00:23:42,881 --> 00:23:43,715
Pois.
343
00:23:44,215 --> 00:23:47,093
Como se diz "inestimável" em francês?
344
00:24:11,367 --> 00:24:12,535
Ele pode tocar?
345
00:24:13,119 --> 00:24:14,787
Força, Michel.
346
00:24:53,701 --> 00:24:55,620
Ele quer saber onde o encontrou.
347
00:24:56,663 --> 00:24:59,290
É nosso.
É tudo o que ele precisa de saber.
348
00:24:59,290 --> 00:25:02,168
Está aqui, à venda. Quem o poderá comprar?
349
00:25:11,928 --> 00:25:15,265
Para uma peça deste valor,
há poucos compradores.
350
00:25:15,974 --> 00:25:17,767
Uma instituição, um museu.
351
00:25:22,522 --> 00:25:26,317
Mas ele tem um cliente em Barbados
que estará interessado.
352
00:25:32,740 --> 00:25:36,995
O cliente vai ter muitas perguntas
e quererá falar consigo pessoalmente.
353
00:25:40,999 --> 00:25:43,543
- Ligue para este número.
- Ligue.
354
00:25:43,543 --> 00:25:45,378
- Sim.
- Muito importante.
355
00:25:45,378 --> 00:25:46,921
Muito importante. Muito bom.
356
00:25:46,921 --> 00:25:47,839
Sim.
357
00:25:48,923 --> 00:25:50,425
Vamos fazer um acordo?
358
00:25:51,217 --> 00:25:52,677
Vamos fazer um acordo.
359
00:25:59,100 --> 00:26:00,476
O Eberhimi tinha razão.
360
00:26:00,476 --> 00:26:01,894
Eles têm-no.
361
00:26:01,894 --> 00:26:03,605
E o Michel diz que é real.
362
00:26:04,606 --> 00:26:06,608
Vamos convidá-lo para jantar.
363
00:26:06,608 --> 00:26:07,817
Está bem.
364
00:26:07,817 --> 00:26:10,945
PROFESSOR DO SECUNDÁRIO
DESCOBRE TESOURO PERDIDO
365
00:26:10,945 --> 00:26:12,447
Que raio foi aquilo?
366
00:26:12,989 --> 00:26:16,242
Porque raptaram a Kiara? Não faz sentido.
367
00:26:16,242 --> 00:26:17,327
Chama-se isco.
368
00:26:18,119 --> 00:26:21,372
Estou farta disto.
369
00:26:22,248 --> 00:26:25,376
Acham que podemos confiar na polícia?
370
00:26:25,376 --> 00:26:28,963
A polícia? Achas mesmo
que o teu pai não lhes ligou?
371
00:26:30,381 --> 00:26:33,843
Tenho uma ideia maluca.
Porque não ligamos aos meus pais?
372
00:26:33,843 --> 00:26:36,638
- E dizemos o quê, Pope?
- Que estamos vivos.
373
00:26:37,138 --> 00:26:39,515
Não vejo a minha família há séculos.
374
00:26:39,515 --> 00:26:41,434
Devem estar preocupados comigo.
375
00:26:41,434 --> 00:26:44,270
Podemos ligar e pedir que enviem dinheiro.
376
00:26:44,270 --> 00:26:47,065
- E pô-los em perigo?
- Tenho uma ideia melhor.
377
00:26:47,690 --> 00:26:48,900
E mais rápida.
378
00:26:48,900 --> 00:26:49,984
De quem é isso?
379
00:26:50,568 --> 00:26:54,030
Acham que ia mexer nas coisas
de alguém e não roubar a carteira?
380
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
"Jimmy Portis, Cattle Wash, 101."
381
00:26:57,033 --> 00:26:59,661
Aposto que a Kiara está lá.
382
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
- Vamos para lá.
- É concebível.
383
00:27:02,246 --> 00:27:05,625
- Podemos pensar bem?
- Tens uma ideia melhor, Pope?
384
00:27:06,250 --> 00:27:08,878
Cattle Wash, n.o 101. É para lá que vamos.
385
00:27:27,855 --> 00:27:29,399
Deixem-nos entrar.
386
00:28:34,297 --> 00:28:36,549
Leva-a lá para cima. A Sala Orinoco.
387
00:28:36,549 --> 00:28:37,592
Por aqui.
388
00:28:39,927 --> 00:28:40,803
Sobe.
389
00:28:45,391 --> 00:28:46,309
Entra.
390
00:28:48,603 --> 00:28:51,063
Porque estou aqui? Para quem trabalhas?
391
00:28:51,564 --> 00:28:52,774
O jantar é às oito.
392
00:28:53,274 --> 00:28:54,442
Toma banho.
393
00:28:55,026 --> 00:28:56,819
Diz-me o que querem!
394
00:29:25,681 --> 00:29:28,351
ESCOLHE O TEU TAMANHO
395
00:29:31,687 --> 00:29:35,399
Não tenho tempo para isto, Rose.
Vou para Bridgetown. Vou levar o barco.
396
00:29:36,567 --> 00:29:39,904
Vá lá, Rafe. Nem conheces este tipo.
397
00:29:40,863 --> 00:29:44,575
Não podes fazer um acordo.
É muito arriscado.
398
00:29:44,575 --> 00:29:47,453
- Não posso?
- Achas que sabes o que fazes.
399
00:29:47,453 --> 00:29:50,957
Mas há quem saiba
que o teu pai está vivo. Não!
400
00:29:50,957 --> 00:29:53,042
Não só pessoas, Pogues.
401
00:29:53,042 --> 00:29:54,502
Pogues...
402
00:29:54,502 --> 00:29:57,088
Não o podem provar.
Não sabem onde estamos.
403
00:29:57,088 --> 00:30:01,300
A Sarah sabe!
A Sarah não vai fazer nada, Rose.
404
00:30:01,300 --> 00:30:02,301
Ela tem medo.
405
00:30:02,301 --> 00:30:04,428
E, se os Pogues aparecerem,
eu trato disso.
406
00:30:04,428 --> 00:30:05,847
Tratas disso?
407
00:30:05,847 --> 00:30:08,224
Quando é que trataste de algo por nós?
408
00:30:08,224 --> 00:30:10,893
Rafe, tudo o que tocas transforma-se em...
409
00:30:12,270 --> 00:30:13,271
Ouve.
410
00:30:14,105 --> 00:30:17,233
Vou vender a cruz que encontrei,
que eu salvei.
411
00:30:17,233 --> 00:30:20,987
Quando o meu pai acordar,
verá que eu tratei disso.
412
00:30:21,988 --> 00:30:22,989
Não tu.
413
00:30:24,740 --> 00:30:25,700
Claro.
414
00:30:25,700 --> 00:30:28,160
Porque não tomas outro Tom Collins
415
00:30:28,160 --> 00:30:30,580
enquanto eu faço uma pipa de massa?
416
00:30:31,289 --> 00:30:32,748
Está bem?
417
00:30:36,919 --> 00:30:37,920
Falhaste.
418
00:30:41,591 --> 00:30:43,509
Talvez não precises de outra bebida.
419
00:30:47,847 --> 00:30:51,392
- E achas que são eles?
- Encaixam na descrição que ouvi.
420
00:30:52,101 --> 00:30:53,060
De quem?
421
00:30:53,895 --> 00:30:55,897
Tenho o relatório da polícia.
422
00:30:57,356 --> 00:31:00,067
Tinham um telemóvel ou algo assim?
423
00:31:00,067 --> 00:31:02,904
Foram resgatados, junto às Granadinas.
424
00:31:02,904 --> 00:31:04,238
Não tinham nada.
425
00:31:04,238 --> 00:31:07,241
Então, ninguém os pode seguir.
Pode ser bom.
426
00:31:08,326 --> 00:31:09,744
Porque não lhe ligaste
427
00:31:10,995 --> 00:31:12,580
quando pudeste?
428
00:31:12,580 --> 00:31:14,457
Para ele saber que estás vivo.
429
00:31:15,750 --> 00:31:19,587
Não sabes quantas vezes quis fazê-lo,
mas tê-lo-ia posto em risco.
430
00:31:21,422 --> 00:31:23,549
Foi melhor ter ficado morto.
431
00:31:30,890 --> 00:31:32,224
Quando ele era miúdo,
432
00:31:33,935 --> 00:31:36,062
chamava-o para casa com os sinos.
433
00:31:46,447 --> 00:31:48,240
Anda, Johnny!
434
00:31:53,204 --> 00:31:54,580
Anda para casa, rapaz!
435
00:31:55,748 --> 00:31:57,333
Já vou, pai!
436
00:32:01,462 --> 00:32:02,546
Encontra o meu filho.
437
00:32:05,883 --> 00:32:08,427
E eu encontro a tua mortalha, prometo.
438
00:32:12,056 --> 00:32:14,141
Não haver placas ajuda bastante...
439
00:32:14,141 --> 00:32:15,893
Eu trato disso.
440
00:32:15,893 --> 00:32:17,395
Cattle Wash, n.o 101?
441
00:32:18,896 --> 00:32:21,899
- A casa azul? Obrigada.
- Vamos a isso.
442
00:32:25,820 --> 00:32:27,530
É aqui. Vamos pelas traseiras.
443
00:32:34,412 --> 00:32:35,496
Peço desculpa.
444
00:32:40,710 --> 00:32:41,711
- Janela?
- Sim.
445
00:32:41,711 --> 00:32:43,212
Precisas de ajuda?
446
00:32:43,212 --> 00:32:44,547
Não, eu consigo.
447
00:32:47,133 --> 00:32:48,384
Cuidado.
448
00:32:48,384 --> 00:32:51,137
Sai!
449
00:32:52,346 --> 00:32:54,348
Sai! Meu, sai...
450
00:32:59,729 --> 00:33:02,815
O que estás a fazer?
Elemento surpresa, lembras-te?
451
00:33:02,815 --> 00:33:05,901
- Tenho o polegar roxo!
- Calma. É só um caranguejo.
452
00:33:05,901 --> 00:33:10,114
Estou cercado.
Raios partam. Maldita aranha-do-mar.
453
00:33:18,039 --> 00:33:19,290
Vou pela frente.
454
00:33:19,957 --> 00:33:21,167
Vai pelas traseiras.
455
00:33:22,418 --> 00:33:23,461
Kiara?
456
00:33:24,503 --> 00:33:25,463
Kie?
457
00:33:27,214 --> 00:33:29,175
- Não está aí ninguém?
- Não.
458
00:33:29,175 --> 00:33:31,135
- Está aí alguém?
- Não.
459
00:33:32,595 --> 00:33:35,181
Se ela não está aqui, onde está?
460
00:33:43,606 --> 00:33:44,648
John B.
461
00:33:45,941 --> 00:33:46,984
John B?
462
00:33:50,905 --> 00:33:53,282
- Reconheces?
- O quê? Encontraste algo?
463
00:33:53,991 --> 00:33:55,826
- Cum caraças!
- É um barco a arder.
464
00:33:55,826 --> 00:33:57,828
É o San Jose.
465
00:33:57,828 --> 00:33:59,622
É do diário do Denmark.
466
00:33:59,622 --> 00:34:02,625
O capitão Limbrey
roubou a cruz deste navio.
467
00:34:03,250 --> 00:34:04,585
E o ouro do Merchant.
468
00:34:08,881 --> 00:34:11,926
{\an8}Tanto faz. Trata-se do ouro, não da Kiara.
469
00:34:11,926 --> 00:34:13,344
Não nos ajuda.
470
00:34:13,928 --> 00:34:15,596
O Portis é um caça-tesouros.
471
00:34:16,180 --> 00:34:18,307
Está muito perto do nosso barco.
472
00:34:18,307 --> 00:34:20,476
Esquece. Não estamos aqui por isso.
473
00:34:22,478 --> 00:34:23,604
Pessoal.
474
00:34:23,604 --> 00:34:24,688
O que foi?
475
00:34:25,439 --> 00:34:27,608
Merda. É o Portis.
476
00:34:28,859 --> 00:34:30,778
- Ele voltou.
- Fugimos?
477
00:34:34,031 --> 00:34:35,282
Olá.
478
00:34:35,282 --> 00:34:36,325
Sim.
479
00:34:36,951 --> 00:34:38,994
Sim, estão a tirá-lo agora.
480
00:34:38,994 --> 00:34:42,373
Estou muito preocupado
com a parte elétrica, está bem?
481
00:34:42,373 --> 00:34:44,959
Muito bem. Amanhã falo contigo.
482
00:34:46,460 --> 00:34:47,711
O Flying Fish, meu.
483
00:34:52,925 --> 00:34:53,926
Raios.
484
00:34:54,426 --> 00:34:56,262
Estou farto de vocês.
485
00:35:02,268 --> 00:35:03,310
Anda cá.
486
00:35:11,402 --> 00:35:12,278
Apanhei-o.
487
00:35:12,278 --> 00:35:14,655
- Levanta-te!
- Está bem.
488
00:35:14,655 --> 00:35:17,116
Não deviam estar aqui.
489
00:35:17,116 --> 00:35:18,409
Onde é que ela está?
490
00:35:18,409 --> 00:35:19,493
Responde!
491
00:35:20,077 --> 00:35:21,787
Não queiram saber.
492
00:35:21,787 --> 00:35:22,955
Fala.
493
00:35:22,955 --> 00:35:24,331
Quem a levou?
494
00:35:24,331 --> 00:35:25,791
Foi o Ward?
495
00:35:27,501 --> 00:35:28,752
Quem é o Ward?
496
00:35:29,253 --> 00:35:32,214
Vocês não sabem com quem se meteram.
497
00:35:32,214 --> 00:35:34,508
- Então, chamamos a polícia.
- Chamem.
498
00:35:34,508 --> 00:35:38,470
Vejam se serve de alguma coisa.
Ele manda na polícia.
499
00:35:38,470 --> 00:35:40,347
Ele tem gente à vossa procura.
500
00:35:41,223 --> 00:35:42,057
Todos vocês.
501
00:35:42,057 --> 00:35:44,310
É um maioral, o peixe graúdo.
502
00:35:45,060 --> 00:35:46,437
O peixe graúdo.
503
00:35:47,021 --> 00:35:49,315
- O que é isto?
- Não mexam nas minhas coisas.
504
00:35:49,315 --> 00:35:51,442
- Calma!
- Cala-te.
505
00:35:52,193 --> 00:35:53,194
O que é?
506
00:35:55,404 --> 00:35:56,572
Bolas.
507
00:35:57,489 --> 00:35:59,909
O que é isto, Jimmy? É a recompensa?
508
00:36:00,618 --> 00:36:03,954
É a recompensa pela Kiara, Jimmy? É?
509
00:36:05,789 --> 00:36:07,958
O que é "Vaux Hall"?
510
00:36:09,793 --> 00:36:12,630
Não vais querer ir lá, meu.
511
00:36:12,630 --> 00:36:14,798
- É a toca do leão.
- É isso.
512
00:36:15,507 --> 00:36:17,343
É onde está a Kie. Vamos, Pope.
513
00:36:17,343 --> 00:36:20,763
- Não vão querer ir lá!
- Parecemos-te assustados?
514
00:36:23,182 --> 00:36:24,099
Deviam estar.
515
00:36:25,267 --> 00:36:26,769
Vamos, não vale a pena.
516
00:36:26,769 --> 00:36:28,854
Vamos. JJ, anda!
517
00:36:28,854 --> 00:36:31,106
Portis, vamos levar roupa.
518
00:36:31,106 --> 00:36:34,652
Grande erro.
Só vão piorar as coisas para ela!
519
00:36:37,863 --> 00:36:40,032
Não vos disse nada, ouviram?
520
00:36:40,032 --> 00:36:41,325
Lembrem-se disso!
521
00:36:50,376 --> 00:36:51,377
Merda.
522
00:36:55,256 --> 00:36:57,007
Pope, de certeza que é aqui?
523
00:36:57,591 --> 00:37:00,636
- Tu não disseste isso.
- Disse exatamente isso.
524
00:37:00,636 --> 00:37:04,556
Olha, aqui diz Vaux Hall.
Vaux Hall, está no mapa.
525
00:37:04,556 --> 00:37:07,268
- Pode ser longe.
- É nesta zona.
526
00:37:07,268 --> 00:37:09,270
Porque não perguntamos a alguém?
527
00:37:09,853 --> 00:37:11,063
Olá!
528
00:37:12,481 --> 00:37:13,774
Desculpe.
529
00:37:14,608 --> 00:37:16,527
Sabe onde fica Vaux Hall?
530
00:37:17,027 --> 00:37:18,279
Estás a brincar?
531
00:37:18,279 --> 00:37:21,031
Tudo o que veem à vossa volta é Vaux Hall.
532
00:37:21,031 --> 00:37:22,741
Como assim?
533
00:37:22,741 --> 00:37:24,952
Tudo isto.
534
00:37:24,952 --> 00:37:26,412
Em todo o lado.
535
00:37:26,412 --> 00:37:27,705
Quem vive ali?
536
00:37:28,414 --> 00:37:29,415
Carlos Singh.
537
00:37:30,207 --> 00:37:32,918
Do outro lado do muro, mas acreditem,
538
00:37:32,918 --> 00:37:35,004
não vão querer conhecê-lo.
539
00:37:36,797 --> 00:37:38,465
Certo. Obrigado.
540
00:37:39,133 --> 00:37:40,092
Obrigada.
541
00:37:54,565 --> 00:37:55,524
Ele está pronto.
542
00:38:14,543 --> 00:38:15,794
Desculpe?
543
00:38:19,715 --> 00:38:22,217
Eu sabia que tu e o Ward
estavam por trás disto.
544
00:38:22,217 --> 00:38:25,596
Como assim? Queres estragar o meu acordo?
545
00:38:25,596 --> 00:38:29,058
Perguntava-me se o vosso reencontro
causaria tensão.
546
00:38:35,647 --> 00:38:36,565
Quem és tu?
547
00:38:38,317 --> 00:38:39,318
Eu?
548
00:38:39,318 --> 00:38:40,986
Chamo-me Carlos Singh.
549
00:38:42,613 --> 00:38:44,865
É um prazer conhecê-lo, Sr. Cameron.
550
00:38:45,866 --> 00:38:48,452
E Mna. Carrera, peço desculpa
551
00:38:48,452 --> 00:38:50,954
pela forma grosseira como a trouxeram.
552
00:38:51,705 --> 00:38:53,165
Mas, por favor, venham.
553
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
Sentem-se.
554
00:38:57,086 --> 00:38:59,004
Venham, eu não mordo.
555
00:39:09,390 --> 00:39:11,350
"Forma grosseira"? E eu?
556
00:39:11,350 --> 00:39:14,770
Sim, Sr. Cameron, falsos pretextos.
557
00:39:15,354 --> 00:39:17,856
Mas os fins justificam os meios.
558
00:39:18,774 --> 00:39:19,775
Sentem-se.
559
00:39:21,026 --> 00:39:22,736
Temos muito que falar.
560
00:39:23,779 --> 00:39:25,072
Porque estamos aqui?
561
00:39:25,072 --> 00:39:28,659
Bem, Mna. Carrera, Sr. Cameron,
partilhamos certos interesses.
562
00:39:28,659 --> 00:39:30,119
Objetivos.
563
00:39:30,619 --> 00:39:32,413
Não é por causa da cruz?
564
00:39:32,413 --> 00:39:33,747
Sim.
565
00:39:33,747 --> 00:39:37,751
É sobre a cruz, mas também sobre algo
566
00:39:37,751 --> 00:39:39,837
muito maior do que a cruz.
567
00:39:40,337 --> 00:39:41,755
Bastante maior,
568
00:39:43,590 --> 00:39:45,717
a conclusão de uma grande demanda.
569
00:39:46,969 --> 00:39:48,011
Sabem,
570
00:39:48,011 --> 00:39:51,473
reza a lenda que há 450 anos,
571
00:39:51,473 --> 00:39:54,226
um soldado espanhol
saiu da Bacia do Orinoco
572
00:39:54,226 --> 00:39:56,311
com umas contas de ouro.
573
00:39:57,312 --> 00:40:00,315
Quando perguntaram ao soldado
de onde vieram as contas,
574
00:40:00,315 --> 00:40:04,695
ele disse que as comprara
a uma tribo indígena pacífica
575
00:40:04,695 --> 00:40:07,281
que vivia numa cidade de ouro.
576
00:40:07,281 --> 00:40:08,615
El Dorado.
577
00:40:08,615 --> 00:40:13,495
Há 450 anos que as pessoas
tentam encontrar esse ouro.
578
00:40:14,455 --> 00:40:15,456
Tentaram.
579
00:40:15,956 --> 00:40:18,876
Conquistadores, cavaleiros,
580
00:40:18,876 --> 00:40:21,962
capitães de navios, tribos,
581
00:40:21,962 --> 00:40:23,422
nações inteiras.
582
00:40:24,256 --> 00:40:27,968
Todos a lutarem para chegarem ao tesouro.
583
00:40:28,552 --> 00:40:32,181
Milhares de vidas perdidas
para a febre do ouro.
584
00:40:33,515 --> 00:40:34,725
E cabe-me a mim.
585
00:40:36,059 --> 00:40:38,520
Cabe-me completar a tarefa.
586
00:40:39,897 --> 00:40:44,234
Encerrar uma missão
que dura há quase 500 anos.
587
00:40:44,234 --> 00:40:49,865
Talvez a maior demanda
da história do hemisfério ocidental.
588
00:40:50,532 --> 00:40:51,825
E vocês os dois...
589
00:40:53,368 --> 00:40:56,079
Vocês os dois vão desempenhar um papel.
590
00:40:57,873 --> 00:40:59,625
E a Mna. Carrera?
591
00:41:00,375 --> 00:41:02,377
Interessa-se por História?
592
00:41:02,961 --> 00:41:04,963
Sou mais uma pessoa do futuro.
593
00:41:04,963 --> 00:41:09,051
Não ouvi nada do que disse.
Vai continuar a filosofar?
594
00:41:10,511 --> 00:41:12,888
É direto, não é, Sr. Cameron?
595
00:41:16,225 --> 00:41:17,726
O que precisa de mim?
596
00:41:19,102 --> 00:41:22,481
Acredito que a menina
e os seus amigos têm algo
597
00:41:22,481 --> 00:41:24,691
que me pode ajudar
a conseguir o que quero.
598
00:41:25,484 --> 00:41:27,861
- O quê?
- Um manuscrito antigo.
599
00:41:28,529 --> 00:41:30,030
Um diário, na verdade.
600
00:41:43,126 --> 00:41:44,002
Obrigada!
601
00:41:45,462 --> 00:41:46,880
Merda! Esperem!
602
00:41:47,631 --> 00:41:49,049
Sarah, baixa-te! Rápido!
603
00:41:51,969 --> 00:41:53,053
Estás a vê-lo?
604
00:41:55,847 --> 00:41:56,848
Caramba.
605
00:41:56,848 --> 00:41:59,393
Certo. O Portis não estava a brincar.
606
00:41:59,393 --> 00:42:01,853
Não, é uma fortaleza.
Muito maior do que o Ward.
607
00:42:01,853 --> 00:42:05,274
Torres, patrulhas, VTT, talvez atiradores.
608
00:42:05,274 --> 00:42:08,694
- É impossível passar por aquilo.
- Temos de a ajudar.
609
00:42:09,278 --> 00:42:11,029
Devíamos ir para as árvores.
610
00:42:11,029 --> 00:42:12,239
Não, Cleo!
611
00:42:14,366 --> 00:42:15,200
Merda.
612
00:42:17,953 --> 00:42:19,955
Não sei do que está a falar.
613
00:42:21,582 --> 00:42:24,126
É ridículo. Não sei nada sobre um diário.
614
00:42:26,253 --> 00:42:30,549
Mas como poderiam ter descoberto
que a cruz estava no Royal Merchant?
615
00:42:31,883 --> 00:42:34,886
Ouça, quero ajudá-lo, mas não posso.
616
00:42:35,929 --> 00:42:38,056
Esperava que não dissesse isso.
617
00:42:39,725 --> 00:42:42,227
Porque, infelizmente, não acredito em si.
618
00:42:43,186 --> 00:42:46,023
Você e o seu amigo
não teriam encontrado a cruz sem ele.
619
00:42:46,023 --> 00:42:47,441
Ele não é meu amigo.
620
00:42:49,568 --> 00:42:51,653
Não podemos ser todos amigos.
621
00:42:51,653 --> 00:42:54,865
Isto é ridículo, está bem? Estou fora.
622
00:42:55,449 --> 00:42:57,618
Não sei nada sobre um diário.
623
00:42:59,411 --> 00:43:01,913
Acha que sou tolo, Sr. Cameron?
624
00:43:02,831 --> 00:43:04,708
Acha que sou tolo?
625
00:43:08,420 --> 00:43:09,838
Tem a cruz.
626
00:43:10,631 --> 00:43:13,342
Ela e os amigos tiveram a cruz.
627
00:43:13,342 --> 00:43:15,427
Um de vocês tem o diário.
628
00:43:17,679 --> 00:43:19,306
E se não sabe mesmo,
629
00:43:19,306 --> 00:43:22,142
sugiro que convença a sua amiga
a dizer-me.
630
00:43:23,727 --> 00:43:25,228
Quando tiver o diário,
631
00:43:27,314 --> 00:43:28,732
poderão ir-se embora.
632
00:43:41,286 --> 00:43:42,120
Cleo.
633
00:43:42,120 --> 00:43:43,038
Vai! Certo.
634
00:43:50,212 --> 00:43:51,922
- Merda.
- O que vês?
635
00:43:54,216 --> 00:43:55,759
- Fala.
- O quê?
636
00:43:55,759 --> 00:43:57,844
- Estão ali.
- Então, diz isso.
637
00:43:58,470 --> 00:44:02,349
Devíamos recuar. É impossível.
638
00:44:02,349 --> 00:44:03,850
JJ, baixa-te.
639
00:44:03,850 --> 00:44:06,228
Há uma abertura por ali.
640
00:44:06,228 --> 00:44:09,147
Quando os guardas se virarem,
entramos pelas traseiras.
641
00:44:09,147 --> 00:44:11,108
Venham. É por aqui.
642
00:44:13,276 --> 00:44:16,988
Esperem, sabem o que devemos fazer?
Descer, ir pelos esgotos...
643
00:44:16,988 --> 00:44:18,699
- Que esgotos?
- Os esgotos!
644
00:44:18,699 --> 00:44:19,950
É uma pradaria.
645
00:44:19,950 --> 00:44:22,119
- Não há esgotos.
- Não faz mal.
646
00:44:24,246 --> 00:44:25,163
O que foi isto?
647
00:44:26,915 --> 00:44:28,041
O que foi isto?
648
00:44:30,210 --> 00:44:31,878
Reconheço este som. Esperem.
649
00:44:35,382 --> 00:44:36,717
O que é isso?
650
00:44:38,385 --> 00:44:40,220
- É uma câmara de caça.
- Merda!
651
00:44:41,346 --> 00:44:43,014
- Parte-a.
- O quê?
652
00:44:43,014 --> 00:44:44,474
- Pousa-a.
- Não!
653
00:44:44,474 --> 00:44:47,686
- Para. Dá-me isso. Tira a bateria.
- Rápido, antes que transmita.
654
00:44:47,686 --> 00:44:48,812
Que transmita?
655
00:44:49,521 --> 00:44:51,732
Pope, vá lá! Despacha-te.
656
00:44:57,779 --> 00:44:59,823
Acham que não transmitiu nada?
657
00:45:01,700 --> 00:45:03,827
- Não.
- Cães. Temos de ir.
658
00:45:03,827 --> 00:45:04,870
Vamos!
659
00:45:04,870 --> 00:45:07,038
Temos de ir.
660
00:45:17,007 --> 00:45:19,050
Cães! Vamos!
661
00:45:24,765 --> 00:45:26,933
Não os deixem chegar ao muro!
662
00:45:26,933 --> 00:45:29,186
Mandem os cães.
663
00:45:29,770 --> 00:45:30,812
Vamos.
664
00:45:30,812 --> 00:45:31,772
Busca.
665
00:45:34,065 --> 00:45:35,984
- Vamos!
- Cães!
666
00:45:35,984 --> 00:45:37,194
Vamos!
667
00:45:38,945 --> 00:45:40,280
Vamos lá!
668
00:45:48,789 --> 00:45:49,748
Sarah, vamos!
669
00:45:50,582 --> 00:45:52,083
John B, despacha-te!
670
00:45:55,962 --> 00:45:57,422
Calma. Não. Senta!
671
00:45:58,006 --> 00:45:58,924
John B!
672
00:46:01,885 --> 00:46:02,761
Certo.
673
00:46:04,221 --> 00:46:05,222
Boa.
674
00:46:06,264 --> 00:46:07,808
Uma série de más decisões.
675
00:46:12,479 --> 00:46:14,439
E a Kiara?
676
00:46:16,775 --> 00:46:19,820
Vamos pensar em algo,
mas não vamos deixá-la ali.
677
00:46:19,820 --> 00:46:20,862
Vamos.
678
00:46:22,906 --> 00:46:25,408
Desfrutem da propriedade
durante a estadia.
679
00:46:25,951 --> 00:46:27,452
Mas devo avisar-vos.
680
00:46:27,953 --> 00:46:30,205
A minha paciência não é infinita.
681
00:46:32,582 --> 00:46:33,667
Têm um dia.
682
00:46:35,001 --> 00:46:37,587
Olhem pela janela
para uma pequena demonstração.
683
00:46:39,381 --> 00:46:41,049
Acho que vão gostar.
684
00:46:47,806 --> 00:46:49,307
Acabou de falar?
685
00:46:53,186 --> 00:46:54,145
Está trancada.
686
00:47:02,153 --> 00:47:04,781
Larga-me! Não fiz nada, meu!
687
00:47:06,825 --> 00:47:08,368
Quem é aquele tipo?
688
00:47:08,368 --> 00:47:10,704
Eu conheço-o. É o Jimmy Portis.
689
00:47:12,664 --> 00:47:14,207
Estava a tentar ajudar-me.
690
00:47:35,228 --> 00:47:36,354
Este diário.
691
00:47:37,606 --> 00:47:38,982
Sem tretas.
692
00:47:38,982 --> 00:47:41,568
Sem tretas, está bem? Tens o diário?
693
00:47:42,444 --> 00:47:43,403
Kie?
694
00:47:48,742 --> 00:47:49,701
Não.
695
00:50:27,984 --> 00:50:31,905
{\an8}Legendas: Miguel Oliveira