1 00:00:16,893 --> 00:00:18,478 Desde o início, 2 00:00:19,562 --> 00:00:21,147 sempre foi Kooks 3 00:00:22,899 --> 00:00:23,983 e Pogues. 4 00:00:32,075 --> 00:00:33,743 Algumas pessoas com tudo. 5 00:00:35,661 --> 00:00:36,996 E outras sem nada. 6 00:00:41,417 --> 00:00:43,336 Sempre foi assim. 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,673 E é assim que querem que continue. 8 00:01:08,277 --> 00:01:10,238 Há quem aproveite 9 00:01:12,198 --> 00:01:13,491 e há quem lute contra isso. 10 00:01:13,491 --> 00:01:15,201 É o meu trabalho, a minha vida! 11 00:01:15,201 --> 00:01:16,202 Era o meu dinheiro! 12 00:01:16,202 --> 00:01:18,955 Eu sabia que farias isto. Sempre foste ganancioso. 13 00:01:18,955 --> 00:01:21,040 Nem... Não! 14 00:01:23,501 --> 00:01:25,753 O ouro do Merchant fazia parte disso. 15 00:01:28,047 --> 00:01:29,090 Para mim 16 00:01:29,090 --> 00:01:30,174 e para o meu pai, 17 00:01:31,384 --> 00:01:33,094 o tesouro era a nossa saída. 18 00:01:33,094 --> 00:01:36,222 Como equilibraríamos a balança, como os Pogues ganhariam. 19 00:01:36,222 --> 00:01:38,724 Força! 20 00:01:38,724 --> 00:01:40,101 Mas, a certa altura, 21 00:01:42,228 --> 00:01:43,563 tens de te perguntar... 22 00:01:43,563 --> 00:01:45,231 Não! 23 00:01:46,524 --> 00:01:47,441 Não! 24 00:01:49,569 --> 00:01:51,237 O tesouro foi uma fuga? 25 00:01:57,326 --> 00:01:58,536 Ou uma armadilha? 26 00:02:48,461 --> 00:02:51,881 POGUELÂNDIA 27 00:02:53,716 --> 00:02:54,967 Conseguiste, J! 28 00:02:55,468 --> 00:02:57,595 Poguelândia! 29 00:02:58,554 --> 00:02:59,764 É perfeito. 30 00:03:03,935 --> 00:03:05,102 Boa. 31 00:03:23,829 --> 00:03:24,705 Salvar? 32 00:03:25,748 --> 00:03:27,250 De quê? Do... 33 00:03:28,417 --> 00:03:29,377 Do paraíso? 34 00:03:29,961 --> 00:03:31,587 Não vou voltar. 35 00:03:32,171 --> 00:03:33,047 Nunca. 36 00:03:33,923 --> 00:03:36,759 Olha à tua volta. Temos tudo o que precisamos. 37 00:03:37,760 --> 00:03:38,678 Aqui. 38 00:03:41,264 --> 00:03:42,640 Tal como falámos. 39 00:03:45,268 --> 00:03:46,310 Exato. 40 00:03:46,894 --> 00:03:50,231 Como está o teu? Pronta para sustentar a família? 41 00:03:50,231 --> 00:03:51,190 Sim. 42 00:03:51,774 --> 00:03:54,402 - Vamos matar algo. - Não digas isso assim. 43 00:03:54,402 --> 00:03:58,322 - É o que vamos fazer. - Parece tão bárbaro. 44 00:03:59,198 --> 00:04:02,785 É o círculo da vida. A menos que queiras comer cocos para sempre. 45 00:04:02,785 --> 00:04:05,830 Depois do último mês, chega de cocos. 46 00:04:08,749 --> 00:04:11,377 Estás a dizer que tinhas a tua própria casa, 47 00:04:11,377 --> 00:04:15,298 o teu próprio quarto e iam dar-te dinheiro para ler livros? 48 00:04:16,424 --> 00:04:18,217 Bem, era uma bolsa de estudos. 49 00:04:18,926 --> 00:04:22,096 E não sei se a teria conseguido. Agora não importa. 50 00:04:22,763 --> 00:04:25,599 E largaste tudo para perseguir um tesouro 51 00:04:25,599 --> 00:04:27,143 com os teus amigos? 52 00:04:27,143 --> 00:04:29,520 Não se tratava apenas do tesouro. 53 00:04:30,771 --> 00:04:32,732 Essa cruz é da minha família. 54 00:04:32,732 --> 00:04:35,651 É importante para mim. E ainda não a perdi. 55 00:04:37,361 --> 00:04:39,155 É melhor ficar com o que tens 56 00:04:39,155 --> 00:04:41,782 do que procurar algo que não vais encontrar. 57 00:04:42,408 --> 00:04:44,368 O teu pai nunca te ensinou nada? 58 00:04:44,994 --> 00:04:46,203 Tesouro afundado. 59 00:04:46,203 --> 00:04:49,040 Tinhas um tesouro na mão e deixaste-o ir. 60 00:04:49,040 --> 00:04:50,791 E tu? 61 00:04:51,584 --> 00:04:55,379 Tinhas um emprego num barco. Uma vida, antes de tudo isto. 62 00:04:55,379 --> 00:04:58,174 Desististe de tudo para apanhar bagas na selva. 63 00:04:59,175 --> 00:05:00,176 Só estou a dizer. 64 00:05:01,093 --> 00:05:03,596 O que eu tinha não era melhor que isto. 65 00:05:06,015 --> 00:05:07,975 Não podes dizer o mesmo, certo? 66 00:05:12,313 --> 00:05:13,356 - Pronta? - Sim. 67 00:05:13,356 --> 00:05:14,732 Pronto. Hoje é o dia. 68 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 Lembra-te, cuidado com a tua sombra. Se a virem, fogem. 69 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 - Certo. - Vamos lá. 70 00:05:20,863 --> 00:05:22,865 Tal como praticámos, está bem? 71 00:05:24,575 --> 00:05:25,534 Muito bem. 72 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 Kie. 73 00:05:28,579 --> 00:05:30,247 Kie, é uma eiroga. 74 00:05:30,247 --> 00:05:33,876 É uma eiroga. Estás a ver? Viu-me! Está a passar por ti. 75 00:05:34,460 --> 00:05:36,128 - Vai para aí. - Deixa. 76 00:05:36,128 --> 00:05:38,881 - É agora. - Não consigo. 77 00:05:40,549 --> 00:05:42,385 Raios. Falhei. Onde está? 78 00:05:43,010 --> 00:05:44,053 Falhei. 79 00:05:47,056 --> 00:05:50,142 - Céus! - Conseguiste! Vamos comer eiroga. 80 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Merda. 81 00:05:55,523 --> 00:05:57,316 Temos paparoca. 82 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 John B? 83 00:06:12,081 --> 00:06:12,998 Sim? 84 00:06:13,582 --> 00:06:14,917 - O que foi? - Estás a ver? 85 00:06:14,917 --> 00:06:16,669 - O quê? - Aquele barco. 86 00:06:16,669 --> 00:06:18,295 - Que barco? - Ali! 87 00:06:18,295 --> 00:06:19,672 Às 11 horas. 88 00:06:19,672 --> 00:06:21,173 Sob o horizonte. 89 00:06:23,592 --> 00:06:27,263 - Acho que são só albatrozes. - Não sabes. Estou a vê-lo. 90 00:06:27,263 --> 00:06:28,222 Sarah. 91 00:06:28,222 --> 00:06:29,432 E se for... 92 00:06:29,432 --> 00:06:31,183 Não é o teu pai. 93 00:06:31,725 --> 00:06:33,436 Não é o teu irmão. Está bem? 94 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 Prometo. 95 00:06:35,729 --> 00:06:37,440 Não, tenho a certeza. 96 00:06:38,399 --> 00:06:39,400 Confia em mim. 97 00:06:40,568 --> 00:06:41,652 Está tudo bem. 98 00:06:44,697 --> 00:06:47,032 John B, és tu. Verdade ou consequência? 99 00:06:47,032 --> 00:06:48,617 Está bem. Verdade. 100 00:06:48,617 --> 00:06:49,577 Verdade? 101 00:06:49,577 --> 00:06:51,078 - Verdade! - Que empolgante! 102 00:06:56,167 --> 00:06:58,002 Se pudesses fazer tudo de novo... 103 00:07:00,045 --> 00:07:01,630 ... o que farias diferente? 104 00:07:02,590 --> 00:07:05,259 Tiraria o ouro antes do Ward. 105 00:07:05,259 --> 00:07:07,344 Escondia a cruz um pouco melhor. 106 00:07:07,344 --> 00:07:10,181 Talvez não gritasse "assassino" ao Ward. 107 00:07:10,764 --> 00:07:14,059 Roubar umas garrafas de rum antes de saltarmos do barco? 108 00:07:14,059 --> 00:07:15,686 Porque não fizeste isso? 109 00:07:15,686 --> 00:07:17,688 Porque lutei até à morte? 110 00:07:17,688 --> 00:07:21,192 Olharia para os dois lados antes de atravessar a rua. 111 00:07:23,027 --> 00:07:24,111 A culpa é minha. 112 00:07:25,863 --> 00:07:28,949 - É a tua vez, chefe. - Kie, verdade ou consequência? 113 00:07:34,580 --> 00:07:35,456 Verdade. 114 00:07:35,456 --> 00:07:37,791 Se pudesses voltar agora para casa 115 00:07:37,791 --> 00:07:40,044 dos teus pais em Figure Eight, 116 00:07:41,170 --> 00:07:42,213 voltarias? 117 00:07:46,675 --> 00:07:47,635 Nem pensar. 118 00:07:47,635 --> 00:07:48,552 Apoiado. 119 00:07:48,552 --> 00:07:49,929 - Nem pensar. - Apoiado! 120 00:07:51,388 --> 00:07:52,389 A nem pensar! 121 00:07:52,389 --> 00:07:55,768 - Mas um duche é tentador. - Precisava de um longo duche. 122 00:07:55,768 --> 00:07:57,269 JJ, verdade ou consequência? 123 00:07:57,853 --> 00:07:59,980 Precisas de perguntar? 124 00:08:03,984 --> 00:08:06,487 Grande salto. Ainda ninguém o fez. 125 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 Consequência. 126 00:08:09,949 --> 00:08:11,617 - Ali está ele. - Lá vai ele. 127 00:08:13,536 --> 00:08:17,039 - JJ! - Ele não vai saltar! 128 00:08:17,039 --> 00:08:18,040 Não vou, não é? 129 00:08:18,040 --> 00:08:20,459 - Não. - Ele vai saltar. 130 00:08:20,459 --> 00:08:23,254 É perigoso e não tem recompensa? Vai saltar. 131 00:08:23,837 --> 00:08:25,005 Salta! 132 00:08:27,091 --> 00:08:28,008 Fá-lo! 133 00:08:48,821 --> 00:08:50,906 Pensei mesmo que ia morrer. 134 00:08:50,906 --> 00:08:54,451 Parecia que ias morrer. Pensei que ias morrer. 135 00:08:57,204 --> 00:08:58,789 É isto mesmo. 136 00:08:59,373 --> 00:09:00,958 Acabadinho de apanhar. 137 00:09:49,882 --> 00:09:50,758 Avião. 138 00:09:50,758 --> 00:09:53,093 Pessoal, acordem. É um avião. 139 00:10:11,612 --> 00:10:13,072 Pessoal, acordem. 140 00:10:20,663 --> 00:10:23,415 Merda. Johnny, acorda. Levanta-te. 141 00:10:29,088 --> 00:10:30,422 Sarah? Acorda. 142 00:10:30,422 --> 00:10:31,507 É um avião. 143 00:10:51,860 --> 00:10:55,239 Estamos aqui! 144 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 Aqui! 145 00:10:58,075 --> 00:11:00,077 Estamos aqui! 146 00:11:11,380 --> 00:11:13,841 - Por favor, acende. - Eu ajudo-te. 147 00:11:17,219 --> 00:11:18,721 Já está. Acendeu. 148 00:11:19,221 --> 00:11:20,723 Vá lá. 149 00:11:22,933 --> 00:11:24,518 Vamos. 150 00:11:29,148 --> 00:11:30,566 Vá lá. 151 00:11:33,360 --> 00:11:34,194 Aqui! 152 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 Estamos aqui! 153 00:11:42,494 --> 00:11:45,622 - Aqui em baixo! - Ajude-nos! 154 00:11:45,622 --> 00:11:48,208 Vá lá. Por favor. 155 00:11:49,626 --> 00:11:51,336 Não. 156 00:11:52,004 --> 00:11:53,046 Não. 157 00:11:56,842 --> 00:11:57,885 Por favor. 158 00:12:02,139 --> 00:12:03,140 Está a virar! 159 00:12:03,724 --> 00:12:04,725 Está a ver-nos. 160 00:12:04,725 --> 00:12:06,560 Malta, está a ver-nos. 161 00:12:06,560 --> 00:12:09,480 Vai para o lago. Vamos! 162 00:12:10,856 --> 00:12:12,858 - Veem-nos! - Sim! 163 00:12:15,652 --> 00:12:16,904 Conseguimos! 164 00:12:37,758 --> 00:12:38,759 Vamos. 165 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 Olá! 166 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 - Conseguimos! - Caramba. 167 00:12:48,060 --> 00:12:49,436 - Olá. - Viva! 168 00:12:49,436 --> 00:12:50,562 Boa! 169 00:12:52,022 --> 00:12:54,942 Vamos finalmente sair daqui! 170 00:12:54,942 --> 00:12:57,236 O que temos aqui? 171 00:12:58,821 --> 00:13:00,405 Apenas alguns náufragos. 172 00:13:00,405 --> 00:13:02,991 Vou riscar isso da lista de compras. 173 00:13:03,492 --> 00:13:04,785 Esperem. 174 00:13:05,369 --> 00:13:07,287 Tenho a coisa certa para vocês. 175 00:13:07,287 --> 00:13:10,791 - Só um segundo. - Não. Olha para ele! 176 00:13:10,791 --> 00:13:14,461 - Só precisamos de duas coisas. - Achas que trabalha para o teu pai? 177 00:13:14,461 --> 00:13:16,338 - Está tudo bem. - Medicamentos e rum! 178 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Aí vai! 179 00:13:19,132 --> 00:13:20,217 Aqui tens. 180 00:13:22,386 --> 00:13:25,055 O que vos aconteceu? Afundaram um barco? 181 00:13:25,889 --> 00:13:27,307 Saltámos de um. 182 00:13:28,058 --> 00:13:29,059 Do pai dela. 183 00:13:29,560 --> 00:13:30,894 Sogros, meu. 184 00:13:31,770 --> 00:13:32,729 São difíceis. 185 00:13:33,939 --> 00:13:35,899 Não tenham medo. 186 00:13:36,525 --> 00:13:37,609 O Jimmy está aqui. 187 00:13:37,609 --> 00:13:41,154 - Eu ajudo-vos. - Saúdem o Jimmy, pessoal! Vamos. 188 00:13:41,154 --> 00:13:43,282 Bem-vindos a bordo do Flying Fish. 189 00:13:43,282 --> 00:13:45,701 Sou o Jimmy Portis e serei o vosso capitão. 190 00:13:45,701 --> 00:13:48,996 - Estão todos? São seis? - Sim. É muito peso? 191 00:13:48,996 --> 00:13:54,418 Não. Tecnicamente, talvez, mas acho que o velhote dá conta do recado. 192 00:13:54,918 --> 00:13:57,421 Podemos sempre atirar alguém ao mar, certo? 193 00:13:57,421 --> 00:13:58,338 Pois. 194 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Adeus, ilha! 195 00:14:00,299 --> 00:14:02,926 - És o maior. - Muito prazer. 196 00:14:04,136 --> 00:14:05,262 Vá lá. 197 00:14:05,262 --> 00:14:06,346 Vamos. 198 00:14:07,014 --> 00:14:08,265 Anda, está tudo bem. 199 00:14:08,265 --> 00:14:09,600 - Eu consigo. - Certo. 200 00:14:13,896 --> 00:14:15,689 Adeus, ilha paradisíaca. 201 00:14:18,066 --> 00:14:21,862 Fiquem à vontade. Vamos pôr isto a andar. 202 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 O que fazes aqui? 203 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 Faço excursões em St. Vincent. 204 00:14:34,875 --> 00:14:36,501 Estava à procura de peixe. 205 00:14:37,127 --> 00:14:38,503 O que procuravas? 206 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 O habitual. 207 00:14:41,590 --> 00:14:42,549 Cavala. 208 00:14:47,888 --> 00:14:51,642 Agarrem-se. A descolagem é um bocado atribulada. 209 00:15:17,167 --> 00:15:19,419 {\an8}GUADALUPE 210 00:15:19,419 --> 00:15:22,005 {\an8}O médico disse que estás a melhorar. 211 00:15:22,714 --> 00:15:25,842 Não te preocupes. Estou a tratar de tudo. 212 00:15:27,803 --> 00:15:30,222 Os documentos já estão quase prontos. 213 00:15:30,222 --> 00:15:32,182 Passaportes, contas bancárias. 214 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 Eu trato disto. 215 00:15:33,892 --> 00:15:36,103 Está bem? Tal como me ensinaste. 216 00:15:37,354 --> 00:15:39,856 Tenho tudo planeado. Tenho, sim. 217 00:15:41,692 --> 00:15:44,528 A Rose não. Ela não sabe o que está a fazer. 218 00:15:49,116 --> 00:15:51,034 O ouro está no cofre. 219 00:15:52,244 --> 00:15:55,789 Tal como o deixaste, e estou a tratar da cruz. 220 00:15:56,999 --> 00:15:57,874 Está bem? 221 00:15:59,001 --> 00:16:01,003 Verás quando acordares. 222 00:16:19,354 --> 00:16:21,189 A cavala não migra em setembro. 223 00:16:21,189 --> 00:16:22,357 Nunca. Está bem? 224 00:16:22,357 --> 00:16:25,068 Seja ele quem for, não é pescador. 225 00:16:27,904 --> 00:16:29,698 Talvez migrem mais cedo aqui. 226 00:16:29,698 --> 00:16:32,200 Tens a certeza? Nas Caraíbas? 227 00:16:34,202 --> 00:16:36,121 Não, eu sei o que isto é. 228 00:16:36,705 --> 00:16:38,123 Ele trabalha para o meu pai. 229 00:16:38,874 --> 00:16:41,626 Deve ter andado à nossa procura. 230 00:16:42,669 --> 00:16:44,463 Temos de descobrir. 231 00:16:45,714 --> 00:16:47,924 Comecem a procurar... 232 00:16:48,717 --> 00:16:49,551 ... por pistas. 233 00:16:57,684 --> 00:17:00,270 - Jimmy. - Sim. O que se passa? 234 00:17:00,270 --> 00:17:02,939 - Há quanto tempo tens o avião? - Há cerca de dez anos. 235 00:17:02,939 --> 00:17:06,485 - Há quanto tempo voas? - Voei a minha vida toda. 236 00:17:07,360 --> 00:17:10,155 Quem é essa senhora encantadora? 237 00:17:11,364 --> 00:17:13,658 Esta? É a Cynthia. 238 00:17:14,159 --> 00:17:15,160 Cynthia? 239 00:17:18,705 --> 00:17:21,416 E esta linda rapariga? 240 00:17:23,668 --> 00:17:24,836 É a Stacey. 241 00:17:25,378 --> 00:17:27,297 É tua irmã? 242 00:17:27,297 --> 00:17:28,632 Não. 243 00:17:28,632 --> 00:17:32,385 É uma rapariga que conheci em Santa Lúcia. Já lá estiveste? 244 00:17:32,385 --> 00:17:34,096 Coastal Venture, meu Deus! 245 00:17:34,096 --> 00:17:35,472 Tens de ir lá. 246 00:17:35,472 --> 00:17:39,142 Este é o barco em que estávamos. Com o Eberhimi e a cruz. 247 00:17:39,142 --> 00:17:41,436 - Ele estava à nossa procura? - Exato. 248 00:17:41,436 --> 00:17:43,146 Trabalha para o meu pai. 249 00:17:44,314 --> 00:17:48,485 É melhor agarrarem-se. Estamos com turbulência inesperada. 250 00:17:49,111 --> 00:17:52,280 Seja lá o que for, vai acontecer depressa. Olhem. 251 00:17:53,740 --> 00:17:57,160 Parece Barbados. Estive lá com o Terrance. 252 00:17:58,954 --> 00:17:59,871 Certo. 253 00:17:59,871 --> 00:18:02,249 Somos seis contra um. 254 00:18:03,375 --> 00:18:06,753 - Eu digo para invadir o cockpit. - E quem pilota, idiota? 255 00:18:06,753 --> 00:18:11,258 - O Pope voa em simuladores. - Fiz pulverização aérea para o meu tio. 256 00:18:11,258 --> 00:18:12,592 Não é a mesma coisa. 257 00:18:12,592 --> 00:18:14,719 Não há tempo para invenções. 258 00:18:14,719 --> 00:18:16,805 - Tens alguma ideia? - Algo seguro. 259 00:18:16,805 --> 00:18:20,016 Porque não esperamos até ele aterrar num sítio seguro? 260 00:18:20,016 --> 00:18:21,434 Depois, fugimos. 261 00:18:21,434 --> 00:18:23,895 Se alguém se meter connosco, atacamos. 262 00:18:24,479 --> 00:18:25,313 Certo. 263 00:18:26,189 --> 00:18:28,984 - Gosto da parte do ataque. - Põe isso no sítio. 264 00:18:28,984 --> 00:18:30,485 Põe isso no sítio. Calma. 265 00:18:34,906 --> 00:18:38,368 Jimmy, isto é no Burning Man? Aqui? 266 00:18:38,910 --> 00:18:41,746 Sim! É no Burning Man. Foi a minha primeira vez. 267 00:18:41,746 --> 00:18:44,875 - Quantas vezes foste? - Comecei a ir aos 18 anos. 268 00:18:44,875 --> 00:18:48,044 - Belos tempos, meu! - Sim, já ouvi falar. 269 00:18:48,044 --> 00:18:51,298 - Nunca fui ao ocidente. - Que raio estás a fazer? 270 00:18:51,882 --> 00:18:55,051 - Merda. - Pilota, raios! 271 00:18:55,051 --> 00:18:56,094 Quem és? 272 00:18:56,094 --> 00:18:57,053 Pilota! 273 00:18:57,053 --> 00:18:58,722 O livro é meu. Devolve-o! 274 00:18:58,722 --> 00:19:00,724 Por favor, pilota o avião. 275 00:19:03,226 --> 00:19:05,562 Vamos lá, Fish. 276 00:19:11,234 --> 00:19:13,445 Vamos, Fish. 277 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 Vamos lá, Fish. 278 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 Por baixo! 279 00:19:39,387 --> 00:19:40,972 Pessoal. 280 00:19:40,972 --> 00:19:42,641 Estão todos bem? 281 00:19:42,641 --> 00:19:46,436 JJ, acorda! Temos de sair daqui. 282 00:19:50,857 --> 00:19:52,692 Temos de sair antes que afunde. 283 00:19:54,152 --> 00:19:56,655 Não! Eles não parecem amigáveis. 284 00:19:56,655 --> 00:20:00,116 - Não, parecem muito hostis. - Temos de ir. Vamos. 285 00:20:00,116 --> 00:20:01,701 Salta. 286 00:20:01,701 --> 00:20:03,286 - Temos de sair. - Rápido. 287 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 Temos de ir. Vamos. 288 00:20:06,122 --> 00:20:07,165 Salta. 289 00:20:07,165 --> 00:20:08,917 - Vamos. - Estou a ir. Vai! 290 00:20:09,834 --> 00:20:11,586 Kie, sai antes que afunde! 291 00:20:12,504 --> 00:20:15,131 - Vamos! - Eles vêm aí. 292 00:20:15,131 --> 00:20:16,341 - Rápido. - Esperem! 293 00:20:16,925 --> 00:20:18,468 Não, Kie! Anda! 294 00:20:18,468 --> 00:20:21,471 - Vão para o cais. - Kiara, tens de te despachar. 295 00:20:21,471 --> 00:20:22,514 Vão! 296 00:20:29,020 --> 00:20:30,272 Portis. 297 00:20:31,273 --> 00:20:34,150 Vá lá, Portis. Acorda! 298 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 Vá lá, pessoal, despachem-se. 299 00:20:48,498 --> 00:20:49,541 Eu ajudo-te. 300 00:20:51,251 --> 00:20:53,837 Onde está a Kie? Pessoal, onde está a Kie? 301 00:20:55,005 --> 00:20:56,423 Foi para a praia. 302 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 Levem-no. 303 00:21:03,305 --> 00:21:04,222 Estás bem? 304 00:21:06,891 --> 00:21:09,394 - Obrigado. - Mentiste-nos. 305 00:21:09,394 --> 00:21:10,520 Quem és tu? 306 00:21:11,980 --> 00:21:13,565 Céus. 307 00:21:13,565 --> 00:21:15,275 Sai daqui. 308 00:21:15,900 --> 00:21:16,901 Merda. 309 00:21:18,570 --> 00:21:20,113 Apanha-a. Rápido. 310 00:21:24,326 --> 00:21:25,160 Céus! 311 00:21:34,586 --> 00:21:35,503 Desviem-se! 312 00:21:36,087 --> 00:21:37,172 Anda. 313 00:21:37,172 --> 00:21:39,090 Polícia, procurem esta zona. 314 00:21:57,025 --> 00:21:57,984 Ela está aqui! 315 00:22:02,822 --> 00:22:04,532 - Segura-a. - Larguem-me! 316 00:22:07,702 --> 00:22:08,787 Larguem-me! 317 00:22:09,829 --> 00:22:12,165 - Raios. - O que vamos fazer? 318 00:22:12,165 --> 00:22:13,458 Vamos salvá-la, certo? 319 00:22:13,458 --> 00:22:14,751 O que podemos fazer? 320 00:22:16,586 --> 00:22:17,629 Vejam ali. 321 00:22:19,631 --> 00:22:20,840 Para onde a levam? 322 00:22:21,341 --> 00:22:24,803 - Estão todos ali. - Estão a olhar para aqui. Temos de ir. 323 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 Temos de ir, JJ. 324 00:22:27,055 --> 00:22:29,557 Não podemos salvá-la se formos apanhados. 325 00:22:29,557 --> 00:22:30,642 Chega. 326 00:22:33,103 --> 00:22:35,438 Perdemos os outros. Vamos continuar a procurar. 327 00:22:39,234 --> 00:22:40,443 Salvei-te a vida. 328 00:22:40,443 --> 00:22:42,070 Eu sei. Desculpa. 329 00:22:42,070 --> 00:22:46,366 Vou tentar ajudar-te, está bem? Juro que não sabia que ia ser assim. 330 00:22:46,366 --> 00:22:49,119 Se fizeres o que eles dizem, 331 00:22:49,786 --> 00:22:52,622 estes tipos não te devem magoar. 332 00:22:53,123 --> 00:22:54,749 O que é que o Ward te prometeu? 333 00:22:55,917 --> 00:22:56,918 Quem? 334 00:22:58,253 --> 00:23:00,797 Segue o meu conselho, faz o que eles dizem. 335 00:23:02,465 --> 00:23:03,466 Boa sorte. 336 00:23:10,765 --> 00:23:12,183 Vamos lá. 337 00:23:27,532 --> 00:23:30,243 Obrigado por virem. Sei que foi uma viagem longa. 338 00:23:30,243 --> 00:23:32,120 Mas acho que isto... 339 00:23:32,620 --> 00:23:33,872 ... vale muito a pena. 340 00:23:33,872 --> 00:23:38,501 Sim. O Michel é o maior negociante de antiguidades das Índias Ocidentais. 341 00:23:38,501 --> 00:23:42,005 - Infelizmente, só fala francês. - Nada de inglês. 342 00:23:42,881 --> 00:23:43,715 Pois. 343 00:23:44,215 --> 00:23:47,093 Como se diz "inestimável" em francês? 344 00:24:11,367 --> 00:24:12,535 Ele pode tocar? 345 00:24:13,119 --> 00:24:14,787 Força, Michel. 346 00:24:53,701 --> 00:24:55,620 Ele quer saber onde o encontrou. 347 00:24:56,663 --> 00:24:59,290 É nosso. É tudo o que ele precisa de saber. 348 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 Está aqui, à venda. Quem o poderá comprar? 349 00:25:11,928 --> 00:25:15,265 Para uma peça deste valor, há poucos compradores. 350 00:25:15,974 --> 00:25:17,767 Uma instituição, um museu. 351 00:25:22,522 --> 00:25:26,317 Mas ele tem um cliente em Barbados que estará interessado. 352 00:25:32,740 --> 00:25:36,995 O cliente vai ter muitas perguntas e quererá falar consigo pessoalmente. 353 00:25:40,999 --> 00:25:43,543 - Ligue para este número. - Ligue. 354 00:25:43,543 --> 00:25:45,378 - Sim. - Muito importante. 355 00:25:45,378 --> 00:25:46,921 Muito importante. Muito bom. 356 00:25:46,921 --> 00:25:47,839 Sim. 357 00:25:48,923 --> 00:25:50,425 Vamos fazer um acordo? 358 00:25:51,217 --> 00:25:52,677 Vamos fazer um acordo. 359 00:25:59,100 --> 00:26:00,476 O Eberhimi tinha razão. 360 00:26:00,476 --> 00:26:01,894 Eles têm-no. 361 00:26:01,894 --> 00:26:03,605 E o Michel diz que é real. 362 00:26:04,606 --> 00:26:06,608 Vamos convidá-lo para jantar. 363 00:26:06,608 --> 00:26:07,817 Está bem. 364 00:26:07,817 --> 00:26:10,945 PROFESSOR DO SECUNDÁRIO DESCOBRE TESOURO PERDIDO 365 00:26:10,945 --> 00:26:12,447 Que raio foi aquilo? 366 00:26:12,989 --> 00:26:16,242 Porque raptaram a Kiara? Não faz sentido. 367 00:26:16,242 --> 00:26:17,327 Chama-se isco. 368 00:26:18,119 --> 00:26:21,372 Estou farta disto. 369 00:26:22,248 --> 00:26:25,376 Acham que podemos confiar na polícia? 370 00:26:25,376 --> 00:26:28,963 A polícia? Achas mesmo que o teu pai não lhes ligou? 371 00:26:30,381 --> 00:26:33,843 Tenho uma ideia maluca. Porque não ligamos aos meus pais? 372 00:26:33,843 --> 00:26:36,638 - E dizemos o quê, Pope? - Que estamos vivos. 373 00:26:37,138 --> 00:26:39,515 Não vejo a minha família há séculos. 374 00:26:39,515 --> 00:26:41,434 Devem estar preocupados comigo. 375 00:26:41,434 --> 00:26:44,270 Podemos ligar e pedir que enviem dinheiro. 376 00:26:44,270 --> 00:26:47,065 - E pô-los em perigo? - Tenho uma ideia melhor. 377 00:26:47,690 --> 00:26:48,900 E mais rápida. 378 00:26:48,900 --> 00:26:49,984 De quem é isso? 379 00:26:50,568 --> 00:26:54,030 Acham que ia mexer nas coisas de alguém e não roubar a carteira? 380 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 "Jimmy Portis, Cattle Wash, 101." 381 00:26:57,033 --> 00:26:59,661 Aposto que a Kiara está lá. 382 00:27:00,244 --> 00:27:02,246 - Vamos para lá. - É concebível. 383 00:27:02,246 --> 00:27:05,625 - Podemos pensar bem? - Tens uma ideia melhor, Pope? 384 00:27:06,250 --> 00:27:08,878 Cattle Wash, n.o 101. É para lá que vamos. 385 00:27:27,855 --> 00:27:29,399 Deixem-nos entrar. 386 00:28:34,297 --> 00:28:36,549 Leva-a lá para cima. A Sala Orinoco. 387 00:28:36,549 --> 00:28:37,592 Por aqui. 388 00:28:39,927 --> 00:28:40,803 Sobe. 389 00:28:45,391 --> 00:28:46,309 Entra. 390 00:28:48,603 --> 00:28:51,063 Porque estou aqui? Para quem trabalhas? 391 00:28:51,564 --> 00:28:52,774 O jantar é às oito. 392 00:28:53,274 --> 00:28:54,442 Toma banho. 393 00:28:55,026 --> 00:28:56,819 Diz-me o que querem! 394 00:29:25,681 --> 00:29:28,351 ESCOLHE O TEU TAMANHO 395 00:29:31,687 --> 00:29:35,399 Não tenho tempo para isto, Rose. Vou para Bridgetown. Vou levar o barco. 396 00:29:36,567 --> 00:29:39,904 Vá lá, Rafe. Nem conheces este tipo. 397 00:29:40,863 --> 00:29:44,575 Não podes fazer um acordo. É muito arriscado. 398 00:29:44,575 --> 00:29:47,453 - Não posso? - Achas que sabes o que fazes. 399 00:29:47,453 --> 00:29:50,957 Mas há quem saiba que o teu pai está vivo. Não! 400 00:29:50,957 --> 00:29:53,042 Não só pessoas, Pogues. 401 00:29:53,042 --> 00:29:54,502 Pogues... 402 00:29:54,502 --> 00:29:57,088 Não o podem provar. Não sabem onde estamos. 403 00:29:57,088 --> 00:30:01,300 A Sarah sabe! A Sarah não vai fazer nada, Rose. 404 00:30:01,300 --> 00:30:02,301 Ela tem medo. 405 00:30:02,301 --> 00:30:04,428 E, se os Pogues aparecerem, eu trato disso. 406 00:30:04,428 --> 00:30:05,847 Tratas disso? 407 00:30:05,847 --> 00:30:08,224 Quando é que trataste de algo por nós? 408 00:30:08,224 --> 00:30:10,893 Rafe, tudo o que tocas transforma-se em... 409 00:30:12,270 --> 00:30:13,271 Ouve. 410 00:30:14,105 --> 00:30:17,233 Vou vender a cruz que encontrei, que eu salvei. 411 00:30:17,233 --> 00:30:20,987 Quando o meu pai acordar, verá que eu tratei disso. 412 00:30:21,988 --> 00:30:22,989 Não tu. 413 00:30:24,740 --> 00:30:25,700 Claro. 414 00:30:25,700 --> 00:30:28,160 Porque não tomas outro Tom Collins 415 00:30:28,160 --> 00:30:30,580 enquanto eu faço uma pipa de massa? 416 00:30:31,289 --> 00:30:32,748 Está bem? 417 00:30:36,919 --> 00:30:37,920 Falhaste. 418 00:30:41,591 --> 00:30:43,509 Talvez não precises de outra bebida. 419 00:30:47,847 --> 00:30:51,392 - E achas que são eles? - Encaixam na descrição que ouvi. 420 00:30:52,101 --> 00:30:53,060 De quem? 421 00:30:53,895 --> 00:30:55,897 Tenho o relatório da polícia. 422 00:30:57,356 --> 00:31:00,067 Tinham um telemóvel ou algo assim? 423 00:31:00,067 --> 00:31:02,904 Foram resgatados, junto às Granadinas. 424 00:31:02,904 --> 00:31:04,238 Não tinham nada. 425 00:31:04,238 --> 00:31:07,241 Então, ninguém os pode seguir. Pode ser bom. 426 00:31:08,326 --> 00:31:09,744 Porque não lhe ligaste 427 00:31:10,995 --> 00:31:12,580 quando pudeste? 428 00:31:12,580 --> 00:31:14,457 Para ele saber que estás vivo. 429 00:31:15,750 --> 00:31:19,587 Não sabes quantas vezes quis fazê-lo, mas tê-lo-ia posto em risco. 430 00:31:21,422 --> 00:31:23,549 Foi melhor ter ficado morto. 431 00:31:30,890 --> 00:31:32,224 Quando ele era miúdo, 432 00:31:33,935 --> 00:31:36,062 chamava-o para casa com os sinos. 433 00:31:46,447 --> 00:31:48,240 Anda, Johnny! 434 00:31:53,204 --> 00:31:54,580 Anda para casa, rapaz! 435 00:31:55,748 --> 00:31:57,333 Já vou, pai! 436 00:32:01,462 --> 00:32:02,546 Encontra o meu filho. 437 00:32:05,883 --> 00:32:08,427 E eu encontro a tua mortalha, prometo. 438 00:32:12,056 --> 00:32:14,141 Não haver placas ajuda bastante... 439 00:32:14,141 --> 00:32:15,893 Eu trato disso. 440 00:32:15,893 --> 00:32:17,395 Cattle Wash, n.o 101? 441 00:32:18,896 --> 00:32:21,899 - A casa azul? Obrigada. - Vamos a isso. 442 00:32:25,820 --> 00:32:27,530 É aqui. Vamos pelas traseiras. 443 00:32:34,412 --> 00:32:35,496 Peço desculpa. 444 00:32:40,710 --> 00:32:41,711 - Janela? - Sim. 445 00:32:41,711 --> 00:32:43,212 Precisas de ajuda? 446 00:32:43,212 --> 00:32:44,547 Não, eu consigo. 447 00:32:47,133 --> 00:32:48,384 Cuidado. 448 00:32:48,384 --> 00:32:51,137 Sai! 449 00:32:52,346 --> 00:32:54,348 Sai! Meu, sai... 450 00:32:59,729 --> 00:33:02,815 O que estás a fazer? Elemento surpresa, lembras-te? 451 00:33:02,815 --> 00:33:05,901 - Tenho o polegar roxo! - Calma. É só um caranguejo. 452 00:33:05,901 --> 00:33:10,114 Estou cercado. Raios partam. Maldita aranha-do-mar. 453 00:33:18,039 --> 00:33:19,290 Vou pela frente. 454 00:33:19,957 --> 00:33:21,167 Vai pelas traseiras. 455 00:33:22,418 --> 00:33:23,461 Kiara? 456 00:33:24,503 --> 00:33:25,463 Kie? 457 00:33:27,214 --> 00:33:29,175 - Não está aí ninguém? - Não. 458 00:33:29,175 --> 00:33:31,135 - Está aí alguém? - Não. 459 00:33:32,595 --> 00:33:35,181 Se ela não está aqui, onde está? 460 00:33:43,606 --> 00:33:44,648 John B. 461 00:33:45,941 --> 00:33:46,984 John B? 462 00:33:50,905 --> 00:33:53,282 - Reconheces? - O quê? Encontraste algo? 463 00:33:53,991 --> 00:33:55,826 - Cum caraças! - É um barco a arder. 464 00:33:55,826 --> 00:33:57,828 É o San Jose. 465 00:33:57,828 --> 00:33:59,622 É do diário do Denmark. 466 00:33:59,622 --> 00:34:02,625 O capitão Limbrey roubou a cruz deste navio. 467 00:34:03,250 --> 00:34:04,585 E o ouro do Merchant. 468 00:34:08,881 --> 00:34:11,926 {\an8}Tanto faz. Trata-se do ouro, não da Kiara. 469 00:34:11,926 --> 00:34:13,344 Não nos ajuda. 470 00:34:13,928 --> 00:34:15,596 O Portis é um caça-tesouros. 471 00:34:16,180 --> 00:34:18,307 Está muito perto do nosso barco. 472 00:34:18,307 --> 00:34:20,476 Esquece. Não estamos aqui por isso. 473 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 Pessoal. 474 00:34:23,604 --> 00:34:24,688 O que foi? 475 00:34:25,439 --> 00:34:27,608 Merda. É o Portis. 476 00:34:28,859 --> 00:34:30,778 - Ele voltou. - Fugimos? 477 00:34:34,031 --> 00:34:35,282 Olá. 478 00:34:35,282 --> 00:34:36,325 Sim. 479 00:34:36,951 --> 00:34:38,994 Sim, estão a tirá-lo agora. 480 00:34:38,994 --> 00:34:42,373 Estou muito preocupado com a parte elétrica, está bem? 481 00:34:42,373 --> 00:34:44,959 Muito bem. Amanhã falo contigo. 482 00:34:46,460 --> 00:34:47,711 O Flying Fish, meu. 483 00:34:52,925 --> 00:34:53,926 Raios. 484 00:34:54,426 --> 00:34:56,262 Estou farto de vocês. 485 00:35:02,268 --> 00:35:03,310 Anda cá. 486 00:35:11,402 --> 00:35:12,278 Apanhei-o. 487 00:35:12,278 --> 00:35:14,655 - Levanta-te! - Está bem. 488 00:35:14,655 --> 00:35:17,116 Não deviam estar aqui. 489 00:35:17,116 --> 00:35:18,409 Onde é que ela está? 490 00:35:18,409 --> 00:35:19,493 Responde! 491 00:35:20,077 --> 00:35:21,787 Não queiram saber. 492 00:35:21,787 --> 00:35:22,955 Fala. 493 00:35:22,955 --> 00:35:24,331 Quem a levou? 494 00:35:24,331 --> 00:35:25,791 Foi o Ward? 495 00:35:27,501 --> 00:35:28,752 Quem é o Ward? 496 00:35:29,253 --> 00:35:32,214 Vocês não sabem com quem se meteram. 497 00:35:32,214 --> 00:35:34,508 - Então, chamamos a polícia. - Chamem. 498 00:35:34,508 --> 00:35:38,470 Vejam se serve de alguma coisa. Ele manda na polícia. 499 00:35:38,470 --> 00:35:40,347 Ele tem gente à vossa procura. 500 00:35:41,223 --> 00:35:42,057 Todos vocês. 501 00:35:42,057 --> 00:35:44,310 É um maioral, o peixe graúdo. 502 00:35:45,060 --> 00:35:46,437 O peixe graúdo. 503 00:35:47,021 --> 00:35:49,315 - O que é isto? - Não mexam nas minhas coisas. 504 00:35:49,315 --> 00:35:51,442 - Calma! - Cala-te. 505 00:35:52,193 --> 00:35:53,194 O que é? 506 00:35:55,404 --> 00:35:56,572 Bolas. 507 00:35:57,489 --> 00:35:59,909 O que é isto, Jimmy? É a recompensa? 508 00:36:00,618 --> 00:36:03,954 É a recompensa pela Kiara, Jimmy? É? 509 00:36:05,789 --> 00:36:07,958 O que é "Vaux Hall"? 510 00:36:09,793 --> 00:36:12,630 Não vais querer ir lá, meu. 511 00:36:12,630 --> 00:36:14,798 - É a toca do leão. - É isso. 512 00:36:15,507 --> 00:36:17,343 É onde está a Kie. Vamos, Pope. 513 00:36:17,343 --> 00:36:20,763 - Não vão querer ir lá! - Parecemos-te assustados? 514 00:36:23,182 --> 00:36:24,099 Deviam estar. 515 00:36:25,267 --> 00:36:26,769 Vamos, não vale a pena. 516 00:36:26,769 --> 00:36:28,854 Vamos. JJ, anda! 517 00:36:28,854 --> 00:36:31,106 Portis, vamos levar roupa. 518 00:36:31,106 --> 00:36:34,652 Grande erro. Só vão piorar as coisas para ela! 519 00:36:37,863 --> 00:36:40,032 Não vos disse nada, ouviram? 520 00:36:40,032 --> 00:36:41,325 Lembrem-se disso! 521 00:36:50,376 --> 00:36:51,377 Merda. 522 00:36:55,256 --> 00:36:57,007 Pope, de certeza que é aqui? 523 00:36:57,591 --> 00:37:00,636 - Tu não disseste isso. - Disse exatamente isso. 524 00:37:00,636 --> 00:37:04,556 Olha, aqui diz Vaux Hall. Vaux Hall, está no mapa. 525 00:37:04,556 --> 00:37:07,268 - Pode ser longe. - É nesta zona. 526 00:37:07,268 --> 00:37:09,270 Porque não perguntamos a alguém? 527 00:37:09,853 --> 00:37:11,063 Olá! 528 00:37:12,481 --> 00:37:13,774 Desculpe. 529 00:37:14,608 --> 00:37:16,527 Sabe onde fica Vaux Hall? 530 00:37:17,027 --> 00:37:18,279 Estás a brincar? 531 00:37:18,279 --> 00:37:21,031 Tudo o que veem à vossa volta é Vaux Hall. 532 00:37:21,031 --> 00:37:22,741 Como assim? 533 00:37:22,741 --> 00:37:24,952 Tudo isto. 534 00:37:24,952 --> 00:37:26,412 Em todo o lado. 535 00:37:26,412 --> 00:37:27,705 Quem vive ali? 536 00:37:28,414 --> 00:37:29,415 Carlos Singh. 537 00:37:30,207 --> 00:37:32,918 Do outro lado do muro, mas acreditem, 538 00:37:32,918 --> 00:37:35,004 não vão querer conhecê-lo. 539 00:37:36,797 --> 00:37:38,465 Certo. Obrigado. 540 00:37:39,133 --> 00:37:40,092 Obrigada. 541 00:37:54,565 --> 00:37:55,524 Ele está pronto. 542 00:38:14,543 --> 00:38:15,794 Desculpe? 543 00:38:19,715 --> 00:38:22,217 Eu sabia que tu e o Ward estavam por trás disto. 544 00:38:22,217 --> 00:38:25,596 Como assim? Queres estragar o meu acordo? 545 00:38:25,596 --> 00:38:29,058 Perguntava-me se o vosso reencontro causaria tensão. 546 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 Quem és tu? 547 00:38:38,317 --> 00:38:39,318 Eu? 548 00:38:39,318 --> 00:38:40,986 Chamo-me Carlos Singh. 549 00:38:42,613 --> 00:38:44,865 É um prazer conhecê-lo, Sr. Cameron. 550 00:38:45,866 --> 00:38:48,452 E Mna. Carrera, peço desculpa 551 00:38:48,452 --> 00:38:50,954 pela forma grosseira como a trouxeram. 552 00:38:51,705 --> 00:38:53,165 Mas, por favor, venham. 553 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 Sentem-se. 554 00:38:57,086 --> 00:38:59,004 Venham, eu não mordo. 555 00:39:09,390 --> 00:39:11,350 "Forma grosseira"? E eu? 556 00:39:11,350 --> 00:39:14,770 Sim, Sr. Cameron, falsos pretextos. 557 00:39:15,354 --> 00:39:17,856 Mas os fins justificam os meios. 558 00:39:18,774 --> 00:39:19,775 Sentem-se. 559 00:39:21,026 --> 00:39:22,736 Temos muito que falar. 560 00:39:23,779 --> 00:39:25,072 Porque estamos aqui? 561 00:39:25,072 --> 00:39:28,659 Bem, Mna. Carrera, Sr. Cameron, partilhamos certos interesses. 562 00:39:28,659 --> 00:39:30,119 Objetivos. 563 00:39:30,619 --> 00:39:32,413 Não é por causa da cruz? 564 00:39:32,413 --> 00:39:33,747 Sim. 565 00:39:33,747 --> 00:39:37,751 É sobre a cruz, mas também sobre algo 566 00:39:37,751 --> 00:39:39,837 muito maior do que a cruz. 567 00:39:40,337 --> 00:39:41,755 Bastante maior, 568 00:39:43,590 --> 00:39:45,717 a conclusão de uma grande demanda. 569 00:39:46,969 --> 00:39:48,011 Sabem, 570 00:39:48,011 --> 00:39:51,473 reza a lenda que há 450 anos, 571 00:39:51,473 --> 00:39:54,226 um soldado espanhol saiu da Bacia do Orinoco 572 00:39:54,226 --> 00:39:56,311 com umas contas de ouro. 573 00:39:57,312 --> 00:40:00,315 Quando perguntaram ao soldado de onde vieram as contas, 574 00:40:00,315 --> 00:40:04,695 ele disse que as comprara a uma tribo indígena pacífica 575 00:40:04,695 --> 00:40:07,281 que vivia numa cidade de ouro. 576 00:40:07,281 --> 00:40:08,615 El Dorado. 577 00:40:08,615 --> 00:40:13,495 Há 450 anos que as pessoas tentam encontrar esse ouro. 578 00:40:14,455 --> 00:40:15,456 Tentaram. 579 00:40:15,956 --> 00:40:18,876 Conquistadores, cavaleiros, 580 00:40:18,876 --> 00:40:21,962 capitães de navios, tribos, 581 00:40:21,962 --> 00:40:23,422 nações inteiras. 582 00:40:24,256 --> 00:40:27,968 Todos a lutarem para chegarem ao tesouro. 583 00:40:28,552 --> 00:40:32,181 Milhares de vidas perdidas para a febre do ouro. 584 00:40:33,515 --> 00:40:34,725 E cabe-me a mim. 585 00:40:36,059 --> 00:40:38,520 Cabe-me completar a tarefa. 586 00:40:39,897 --> 00:40:44,234 Encerrar uma missão que dura há quase 500 anos. 587 00:40:44,234 --> 00:40:49,865 Talvez a maior demanda da história do hemisfério ocidental. 588 00:40:50,532 --> 00:40:51,825 E vocês os dois... 589 00:40:53,368 --> 00:40:56,079 Vocês os dois vão desempenhar um papel. 590 00:40:57,873 --> 00:40:59,625 E a Mna. Carrera? 591 00:41:00,375 --> 00:41:02,377 Interessa-se por História? 592 00:41:02,961 --> 00:41:04,963 Sou mais uma pessoa do futuro. 593 00:41:04,963 --> 00:41:09,051 Não ouvi nada do que disse. Vai continuar a filosofar? 594 00:41:10,511 --> 00:41:12,888 É direto, não é, Sr. Cameron? 595 00:41:16,225 --> 00:41:17,726 O que precisa de mim? 596 00:41:19,102 --> 00:41:22,481 Acredito que a menina e os seus amigos têm algo 597 00:41:22,481 --> 00:41:24,691 que me pode ajudar a conseguir o que quero. 598 00:41:25,484 --> 00:41:27,861 - O quê? - Um manuscrito antigo. 599 00:41:28,529 --> 00:41:30,030 Um diário, na verdade. 600 00:41:43,126 --> 00:41:44,002 Obrigada! 601 00:41:45,462 --> 00:41:46,880 Merda! Esperem! 602 00:41:47,631 --> 00:41:49,049 Sarah, baixa-te! Rápido! 603 00:41:51,969 --> 00:41:53,053 Estás a vê-lo? 604 00:41:55,847 --> 00:41:56,848 Caramba. 605 00:41:56,848 --> 00:41:59,393 Certo. O Portis não estava a brincar. 606 00:41:59,393 --> 00:42:01,853 Não, é uma fortaleza. Muito maior do que o Ward. 607 00:42:01,853 --> 00:42:05,274 Torres, patrulhas, VTT, talvez atiradores. 608 00:42:05,274 --> 00:42:08,694 - É impossível passar por aquilo. - Temos de a ajudar. 609 00:42:09,278 --> 00:42:11,029 Devíamos ir para as árvores. 610 00:42:11,029 --> 00:42:12,239 Não, Cleo! 611 00:42:14,366 --> 00:42:15,200 Merda. 612 00:42:17,953 --> 00:42:19,955 Não sei do que está a falar. 613 00:42:21,582 --> 00:42:24,126 É ridículo. Não sei nada sobre um diário. 614 00:42:26,253 --> 00:42:30,549 Mas como poderiam ter descoberto que a cruz estava no Royal Merchant? 615 00:42:31,883 --> 00:42:34,886 Ouça, quero ajudá-lo, mas não posso. 616 00:42:35,929 --> 00:42:38,056 Esperava que não dissesse isso. 617 00:42:39,725 --> 00:42:42,227 Porque, infelizmente, não acredito em si. 618 00:42:43,186 --> 00:42:46,023 Você e o seu amigo não teriam encontrado a cruz sem ele. 619 00:42:46,023 --> 00:42:47,441 Ele não é meu amigo. 620 00:42:49,568 --> 00:42:51,653 Não podemos ser todos amigos. 621 00:42:51,653 --> 00:42:54,865 Isto é ridículo, está bem? Estou fora. 622 00:42:55,449 --> 00:42:57,618 Não sei nada sobre um diário. 623 00:42:59,411 --> 00:43:01,913 Acha que sou tolo, Sr. Cameron? 624 00:43:02,831 --> 00:43:04,708 Acha que sou tolo? 625 00:43:08,420 --> 00:43:09,838 Tem a cruz. 626 00:43:10,631 --> 00:43:13,342 Ela e os amigos tiveram a cruz. 627 00:43:13,342 --> 00:43:15,427 Um de vocês tem o diário. 628 00:43:17,679 --> 00:43:19,306 E se não sabe mesmo, 629 00:43:19,306 --> 00:43:22,142 sugiro que convença a sua amiga a dizer-me. 630 00:43:23,727 --> 00:43:25,228 Quando tiver o diário, 631 00:43:27,314 --> 00:43:28,732 poderão ir-se embora. 632 00:43:41,286 --> 00:43:42,120 Cleo. 633 00:43:42,120 --> 00:43:43,038 Vai! Certo. 634 00:43:50,212 --> 00:43:51,922 - Merda. - O que vês? 635 00:43:54,216 --> 00:43:55,759 - Fala. - O quê? 636 00:43:55,759 --> 00:43:57,844 - Estão ali. - Então, diz isso. 637 00:43:58,470 --> 00:44:02,349 Devíamos recuar. É impossível. 638 00:44:02,349 --> 00:44:03,850 JJ, baixa-te. 639 00:44:03,850 --> 00:44:06,228 Há uma abertura por ali. 640 00:44:06,228 --> 00:44:09,147 Quando os guardas se virarem, entramos pelas traseiras. 641 00:44:09,147 --> 00:44:11,108 Venham. É por aqui. 642 00:44:13,276 --> 00:44:16,988 Esperem, sabem o que devemos fazer? Descer, ir pelos esgotos... 643 00:44:16,988 --> 00:44:18,699 - Que esgotos? - Os esgotos! 644 00:44:18,699 --> 00:44:19,950 É uma pradaria. 645 00:44:19,950 --> 00:44:22,119 - Não há esgotos. - Não faz mal. 646 00:44:24,246 --> 00:44:25,163 O que foi isto? 647 00:44:26,915 --> 00:44:28,041 O que foi isto? 648 00:44:30,210 --> 00:44:31,878 Reconheço este som. Esperem. 649 00:44:35,382 --> 00:44:36,717 O que é isso? 650 00:44:38,385 --> 00:44:40,220 - É uma câmara de caça. - Merda! 651 00:44:41,346 --> 00:44:43,014 - Parte-a. - O quê? 652 00:44:43,014 --> 00:44:44,474 - Pousa-a. - Não! 653 00:44:44,474 --> 00:44:47,686 - Para. Dá-me isso. Tira a bateria. - Rápido, antes que transmita. 654 00:44:47,686 --> 00:44:48,812 Que transmita? 655 00:44:49,521 --> 00:44:51,732 Pope, vá lá! Despacha-te. 656 00:44:57,779 --> 00:44:59,823 Acham que não transmitiu nada? 657 00:45:01,700 --> 00:45:03,827 - Não. - Cães. Temos de ir. 658 00:45:03,827 --> 00:45:04,870 Vamos! 659 00:45:04,870 --> 00:45:07,038 Temos de ir. 660 00:45:17,007 --> 00:45:19,050 Cães! Vamos! 661 00:45:24,765 --> 00:45:26,933 Não os deixem chegar ao muro! 662 00:45:26,933 --> 00:45:29,186 Mandem os cães. 663 00:45:29,770 --> 00:45:30,812 Vamos. 664 00:45:30,812 --> 00:45:31,772 Busca. 665 00:45:34,065 --> 00:45:35,984 - Vamos! - Cães! 666 00:45:35,984 --> 00:45:37,194 Vamos! 667 00:45:38,945 --> 00:45:40,280 Vamos lá! 668 00:45:48,789 --> 00:45:49,748 Sarah, vamos! 669 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 John B, despacha-te! 670 00:45:55,962 --> 00:45:57,422 Calma. Não. Senta! 671 00:45:58,006 --> 00:45:58,924 John B! 672 00:46:01,885 --> 00:46:02,761 Certo. 673 00:46:04,221 --> 00:46:05,222 Boa. 674 00:46:06,264 --> 00:46:07,808 Uma série de más decisões. 675 00:46:12,479 --> 00:46:14,439 E a Kiara? 676 00:46:16,775 --> 00:46:19,820 Vamos pensar em algo, mas não vamos deixá-la ali. 677 00:46:19,820 --> 00:46:20,862 Vamos. 678 00:46:22,906 --> 00:46:25,408 Desfrutem da propriedade durante a estadia. 679 00:46:25,951 --> 00:46:27,452 Mas devo avisar-vos. 680 00:46:27,953 --> 00:46:30,205 A minha paciência não é infinita. 681 00:46:32,582 --> 00:46:33,667 Têm um dia. 682 00:46:35,001 --> 00:46:37,587 Olhem pela janela para uma pequena demonstração. 683 00:46:39,381 --> 00:46:41,049 Acho que vão gostar. 684 00:46:47,806 --> 00:46:49,307 Acabou de falar? 685 00:46:53,186 --> 00:46:54,145 Está trancada. 686 00:47:02,153 --> 00:47:04,781 Larga-me! Não fiz nada, meu! 687 00:47:06,825 --> 00:47:08,368 Quem é aquele tipo? 688 00:47:08,368 --> 00:47:10,704 Eu conheço-o. É o Jimmy Portis. 689 00:47:12,664 --> 00:47:14,207 Estava a tentar ajudar-me. 690 00:47:35,228 --> 00:47:36,354 Este diário. 691 00:47:37,606 --> 00:47:38,982 Sem tretas. 692 00:47:38,982 --> 00:47:41,568 Sem tretas, está bem? Tens o diário? 693 00:47:42,444 --> 00:47:43,403 Kie? 694 00:47:48,742 --> 00:47:49,701 Não. 695 00:50:27,984 --> 00:50:31,905 {\an8}Legendas: Miguel Oliveira