1 00:00:16,809 --> 00:00:18,102 Desde o início, 2 00:00:19,562 --> 00:00:21,147 sempre foram os Kooks 3 00:00:22,899 --> 00:00:23,983 e os Pogues. 4 00:00:32,075 --> 00:00:33,659 Alguns com tudo. 5 00:00:35,536 --> 00:00:37,080 Outros com nada. 6 00:00:41,417 --> 00:00:42,919 Sempre foi assim. 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,423 E querem que continue assim. 8 00:01:08,152 --> 00:01:09,821 Alguns tiram proveito disso. 9 00:01:12,198 --> 00:01:13,491 Outros vão contra. 10 00:01:13,491 --> 00:01:16,202 - É meu trabalho, minha vida! - Meu dinheiro! 11 00:01:16,202 --> 00:01:18,955 Sabia que ia fazer isso. Você é ganancioso. 12 00:01:18,955 --> 00:01:21,040 Não se... Não! 13 00:01:23,626 --> 00:01:25,753 O ouro do Merchant fez parte disso. 14 00:01:28,047 --> 00:01:29,090 Para o meu pai 15 00:01:29,090 --> 00:01:30,174 e para mim, 16 00:01:31,300 --> 00:01:33,094 o tesouro era a nossa saída. 17 00:01:33,094 --> 00:01:36,222 Como tudo se equilibraria. Como os Pogues venceriam. 18 00:01:36,222 --> 00:01:38,724 Como os Kooks! 19 00:01:38,724 --> 00:01:40,226 Mas, a certa altura, 20 00:01:42,228 --> 00:01:43,563 deve se perguntar... 21 00:01:43,563 --> 00:01:45,231 Não! 22 00:01:46,524 --> 00:01:47,441 Não! 23 00:01:49,527 --> 00:01:51,154 ...se o tesouro foi uma fuga... 24 00:01:57,326 --> 00:01:58,536 ou uma armadilha. 25 00:02:48,461 --> 00:02:51,881 POGUELÂNDIA 26 00:02:53,716 --> 00:02:55,384 Conseguiu, J! 27 00:02:55,384 --> 00:02:57,595 Poguelândia! 28 00:02:58,596 --> 00:02:59,764 Ficou perfeito! 29 00:03:05,186 --> 00:03:06,062 Beleza. 30 00:03:23,829 --> 00:03:24,830 Salvar a gente? 31 00:03:25,748 --> 00:03:27,333 De quê? Do... 32 00:03:28,417 --> 00:03:29,460 Do paraíso? 33 00:03:29,961 --> 00:03:31,587 Não vou voltar. 34 00:03:32,171 --> 00:03:33,047 Nunca mais. 35 00:03:33,923 --> 00:03:37,093 Olha só ao seu redor. Temos tudo de que precisamos. 36 00:03:37,760 --> 00:03:38,678 Bem aqui. 37 00:03:41,305 --> 00:03:42,640 Como tínhamos falado. 38 00:03:45,268 --> 00:03:46,310 Exatamente. 39 00:03:46,978 --> 00:03:50,231 Como ficou? Pronta pra sustentar a família? 40 00:03:50,231 --> 00:03:51,190 Sim. 41 00:03:51,774 --> 00:03:54,443 - Vamos matar algo. - Não precisa falar assim. 42 00:03:54,443 --> 00:03:58,322 - Mas é o que vamos fazer. - Parece tão bárbaro. 43 00:03:59,198 --> 00:04:02,910 É o ciclo da vida. A não ser que queira comer cocos pra sempre. 44 00:04:02,910 --> 00:04:05,830 Depois do mês passado, chega de cocos. 45 00:04:08,749 --> 00:04:11,377 Está dizendo que tinha sua própria casa, 46 00:04:11,377 --> 00:04:15,381 seu próprio quarto, e que iam pagar pra você ler livros? 47 00:04:16,424 --> 00:04:17,842 Bom, era uma bolsa. 48 00:04:18,926 --> 00:04:22,096 E não sei se teria conseguido. Já não importa mais. 49 00:04:22,722 --> 00:04:27,143 Abriu mão disso pra caçar tesouros com seus amigos que abandonaram a escola? 50 00:04:27,143 --> 00:04:29,520 Não foi só pelo tesouro. 51 00:04:30,813 --> 00:04:32,732 A cruz pertence à minha família. 52 00:04:32,732 --> 00:04:35,651 É importante pra mim, e eu ainda não perdi isso. 53 00:04:37,403 --> 00:04:41,782 É melhor ficar com o que tem do que procurar algo que não vai achar. 54 00:04:42,450 --> 00:04:44,160 Seu pai não ensinou nada? 55 00:04:44,952 --> 00:04:46,203 Tesouro afundado. 56 00:04:46,203 --> 00:04:49,040 Tinha o tesouro nas mãos e abriu mão dele. 57 00:04:49,040 --> 00:04:50,791 Mas e você? 58 00:04:51,584 --> 00:04:55,379 Trabalhava num barco. Tinha uma vida antes de tudo isso. 59 00:04:55,379 --> 00:04:58,174 Abriu mão de tudo pra colher frutas na selva. 60 00:04:59,175 --> 00:05:00,176 Só estou dizendo. 61 00:05:01,093 --> 00:05:03,596 O que eu tinha não era melhor do que isto. 62 00:05:06,015 --> 00:05:07,975 Não pode dizer o mesmo, certo? 63 00:05:12,313 --> 00:05:13,356 - Pronta? - Sim. 64 00:05:13,356 --> 00:05:14,732 Beleza. Vai ser hoje. 65 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 Cuidado com a sua sombra. Se a virem, vão fugir. 66 00:05:18,444 --> 00:05:20,154 - Beleza. - Vamos lá. 67 00:05:20,863 --> 00:05:22,782 Como praticamos, tá? 68 00:05:24,492 --> 00:05:25,368 Beleza. 69 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 Kie. 70 00:05:28,579 --> 00:05:30,247 Kie, é uma arraia. 71 00:05:30,247 --> 00:05:31,916 Tem uma arraia ali. Viu? 72 00:05:31,916 --> 00:05:33,959 - Está indo até você. - Está aqui. 73 00:05:34,460 --> 00:05:36,128 - Está indo aí. - Eu pego. 74 00:05:36,128 --> 00:05:38,881 - É agora. Vai! - Não posso. Não consigo. 75 00:05:38,881 --> 00:05:39,840 Pega! 76 00:05:40,549 --> 00:05:42,385 Droga, eu perdi. Cadê ela? 77 00:05:42,968 --> 00:05:44,011 Eu perdi. 78 00:05:47,056 --> 00:05:50,184 - Meu Deus. - Você conseguiu. Vamos comer arraia hoje. 79 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Caramba. 80 00:05:51,727 --> 00:05:53,479 Somos Pogues! 81 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 - Isso! - É comida pra gente! 82 00:06:10,496 --> 00:06:11,455 John B? 83 00:06:12,081 --> 00:06:12,998 Quê? 84 00:06:13,582 --> 00:06:14,875 - O que foi? - Viu? 85 00:06:14,875 --> 00:06:16,252 - O quê? - O barco. 86 00:06:16,752 --> 00:06:18,295 - Onde? - Bem ali. 87 00:06:18,295 --> 00:06:19,672 Naquela direção. 88 00:06:19,672 --> 00:06:21,173 Abaixo do horizonte. 89 00:06:23,592 --> 00:06:27,263 - Acho que são as ondas. - Não sabe. Estou vendo. 90 00:06:27,263 --> 00:06:28,222 Sarah. 91 00:06:28,222 --> 00:06:29,432 E se for... 92 00:06:29,432 --> 00:06:31,225 Não, não é o seu pai. 93 00:06:31,725 --> 00:06:33,269 Não é o seu irmão, tá? 94 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 Eu juro. 95 00:06:35,729 --> 00:06:37,440 Não, eu tenho certeza. 96 00:06:38,399 --> 00:06:39,400 Acredita em mim. 97 00:06:40,609 --> 00:06:41,569 Tudo bem. 98 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 - Nossa. - John B, verdade ou desafio? 99 00:06:47,032 --> 00:06:48,617 Beleza. Verdade. 100 00:06:48,617 --> 00:06:49,577 Verdade? 101 00:06:49,577 --> 00:06:51,078 - Verdade! - Que legal. 102 00:06:56,250 --> 00:06:57,710 Se pudesse voltar atrás... 103 00:07:00,045 --> 00:07:01,630 o que faria diferente? 104 00:07:03,382 --> 00:07:05,259 Pegaria o ouro antes do Ward. 105 00:07:05,259 --> 00:07:07,344 Esconderia a cruz um pouco melhor. 106 00:07:07,344 --> 00:07:10,264 Não chamaria o Ward de assassino, talvez. 107 00:07:10,764 --> 00:07:14,059 Roubaria umas garrafas de rum antes de pular do barco? 108 00:07:14,059 --> 00:07:15,686 É, por que não fez isso? 109 00:07:15,686 --> 00:07:17,688 Porque era uma luta até a morte? 110 00:07:17,688 --> 00:07:21,192 Eu olharia pros dois lados antes de atravessar a rua. 111 00:07:23,027 --> 00:07:24,111 É, foi mal. 112 00:07:25,905 --> 00:07:28,616 - Sua vez, patrão. - Kie, verdade ou desafio? 113 00:07:34,580 --> 00:07:35,456 Verdade. 114 00:07:35,456 --> 00:07:36,373 Beleza. 115 00:07:36,916 --> 00:07:40,044 Se pudesse voltar pra casa dos seus pais em Figure 8, 116 00:07:41,170 --> 00:07:42,171 você voltaria? 117 00:07:46,675 --> 00:07:47,635 De jeito nenhum. 118 00:07:47,635 --> 00:07:48,552 Concordo. 119 00:07:48,552 --> 00:07:49,929 - Nunca mais. - É! 120 00:07:51,388 --> 00:07:52,389 Nunca mais! 121 00:07:52,389 --> 00:07:55,768 - Mas um banho seria ótimo. - Adoraria um banho agora. 122 00:07:55,768 --> 00:07:57,269 JJ, verdade ou desafio? 123 00:07:57,853 --> 00:07:59,980 Sério, precisa perguntar? 124 00:08:03,943 --> 00:08:06,820 Grande salto. Ninguém fez isso ainda. 125 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 Desafio. 126 00:08:09,949 --> 00:08:11,700 - Ele está lá. - Lá vai ele. 127 00:08:13,494 --> 00:08:17,039 - JJ! - Ele não vai fazer isso. 128 00:08:17,039 --> 00:08:18,040 Não vou, é? 129 00:08:18,040 --> 00:08:20,459 - Fala sério. - Ele vai pular. 130 00:08:20,459 --> 00:08:23,254 É perigoso e não tem recompensa? Ele vai pular. 131 00:08:23,254 --> 00:08:24,338 Vai! 132 00:08:27,091 --> 00:08:28,008 Vai! 133 00:08:48,821 --> 00:08:50,906 Eu achei que ia morrer, sério. 134 00:08:50,906 --> 00:08:53,576 Parecia que ia morrer. Achei que ia morrer. 135 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 Isso que é vida. 136 00:08:59,415 --> 00:09:00,541 Fresquinha. 137 00:09:49,923 --> 00:09:50,758 Avião. 138 00:09:51,467 --> 00:09:53,677 Gente, acorda. Tem um avião. 139 00:10:11,612 --> 00:10:13,072 Gente, levanta. 140 00:10:20,663 --> 00:10:22,665 Caramba. Acorda. 141 00:10:22,665 --> 00:10:23,582 Levanta. 142 00:10:29,088 --> 00:10:30,422 Sarah, acorda. 143 00:10:30,422 --> 00:10:31,507 Tem um avião. 144 00:10:54,196 --> 00:10:55,239 Estamos aqui! 145 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 Aqui! 146 00:10:59,576 --> 00:11:00,869 Estamos aqui! 147 00:11:11,380 --> 00:11:13,924 - Por favor, acende. - Me deixa ajudar. 148 00:11:17,136 --> 00:11:18,637 Está acendendo. Acendeu. 149 00:11:19,221 --> 00:11:20,723 Vai. 150 00:11:22,933 --> 00:11:24,518 Pegou! 151 00:11:29,148 --> 00:11:30,149 Vai. 152 00:11:33,736 --> 00:11:34,820 Aqui! 153 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 Estamos aqui! 154 00:11:42,494 --> 00:11:44,204 Estamos aqui embaixo! 155 00:11:44,747 --> 00:11:45,622 Ajuda a gente! 156 00:11:45,622 --> 00:11:47,207 Vai, por favor! 157 00:11:49,626 --> 00:11:50,711 Não. 158 00:11:52,004 --> 00:11:53,046 Não. 159 00:11:56,842 --> 00:11:57,843 Por favor. 160 00:12:02,306 --> 00:12:03,140 Está voltando! 161 00:12:03,724 --> 00:12:04,725 Ele viu a gente. 162 00:12:04,725 --> 00:12:06,560 Gente, ele viu. 163 00:12:06,560 --> 00:12:07,936 Ele vai pra lagoa. 164 00:12:07,936 --> 00:12:09,813 Vamos! 165 00:12:10,856 --> 00:12:12,858 - Viram a gente! - É! 166 00:12:15,652 --> 00:12:16,904 Conseguimos! 167 00:12:28,457 --> 00:12:32,044 PEIXE VOADOR 168 00:12:37,758 --> 00:12:38,675 Vamos. 169 00:12:43,847 --> 00:12:44,681 Oi! 170 00:12:45,974 --> 00:12:47,976 - Conseguimos! - Caramba. 171 00:12:47,976 --> 00:12:49,436 - Oi. - Olá. 172 00:12:49,436 --> 00:12:50,562 É! 173 00:12:52,773 --> 00:12:54,942 Vamos sair daqui! Finalmente! 174 00:12:54,942 --> 00:12:57,236 Bom, o que nós temos aqui? 175 00:12:58,821 --> 00:13:00,405 Só alguns náufragos. 176 00:13:00,405 --> 00:13:02,991 Bom, vou riscar isso da minha lista. 177 00:13:03,492 --> 00:13:04,785 Espera. 178 00:13:05,369 --> 00:13:07,287 Tenho a coisa certa pra vocês. 179 00:13:07,287 --> 00:13:10,791 - Só um minuto. - Não. Olha só pra esse cara. 180 00:13:10,791 --> 00:13:14,294 - Duas coisas necessárias. - Acha que trabalha pro seu pai? 181 00:13:14,878 --> 00:13:18,131 - Tudo bem. - Primeiros socorros e rum. Lá vai! 182 00:13:19,132 --> 00:13:20,217 Pronto. 183 00:13:22,386 --> 00:13:23,554 E aí, o que houve? 184 00:13:24,179 --> 00:13:25,305 Afundaram um barco? 185 00:13:25,889 --> 00:13:27,307 Pulamos de um. 186 00:13:28,058 --> 00:13:29,059 Do pai dela. 187 00:13:29,560 --> 00:13:31,019 Sogros, cara. 188 00:13:31,770 --> 00:13:32,729 São difíceis. 189 00:13:33,939 --> 00:13:36,024 Bom, não tenham medo. 190 00:13:36,525 --> 00:13:37,609 O Jimmy está aqui. 191 00:13:37,609 --> 00:13:41,154 - Ajudo vocês. - Louvado seja o Jimmy, gente! Vamos. 192 00:13:41,154 --> 00:13:43,282 Bem-vindos ao Peixe Voador. 193 00:13:43,282 --> 00:13:45,701 Sou o Jimmy Portis e vou ser o piloto. 194 00:13:45,701 --> 00:13:48,996 - Só tem vocês seis? - É. Será que fica pesado demais? 195 00:13:48,996 --> 00:13:50,122 Não. 196 00:13:50,664 --> 00:13:54,793 Tecnicamente falando, talvez, mas acho que o peixe aqui vai ficar bem. 197 00:13:54,793 --> 00:13:56,545 Podemos jogar alguém, certo? 198 00:13:57,254 --> 00:13:58,130 É. 199 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Até mais, ilha! 200 00:14:00,299 --> 00:14:02,634 - Você é o cara. - É um prazer. 201 00:14:04,177 --> 00:14:06,346 Vamos. 202 00:14:07,014 --> 00:14:08,265 Vamos, tudo bem. 203 00:14:08,265 --> 00:14:09,766 - Eu consigo. - Tá. 204 00:14:13,896 --> 00:14:15,939 Tchau, ilha paradisíaca. 205 00:14:18,066 --> 00:14:20,611 Fiquem à vontade. Isso. 206 00:14:20,611 --> 00:14:21,862 Vamos cair fora. 207 00:14:29,703 --> 00:14:31,538 O que estava fazendo por aqui? 208 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 Faço excursões em São Vicente. 209 00:14:34,875 --> 00:14:36,543 Estava procurando peixe. 210 00:14:37,044 --> 00:14:38,462 O que estava procurando? 211 00:14:39,004 --> 00:14:40,422 O mesmo de sempre. 212 00:14:41,590 --> 00:14:42,549 Cavala. 213 00:14:47,971 --> 00:14:51,642 É bom se segurarem. Balança bastante na decolagem. 214 00:15:17,125 --> 00:15:19,378 {\an8}GUADALUPE 215 00:15:19,378 --> 00:15:22,130 {\an8}O médico disse que está bem, melhorando. 216 00:15:22,631 --> 00:15:25,926 Não se preocupa com nada. Já estou cuidando dos negócios. 217 00:15:27,803 --> 00:15:30,222 Os documentos estão quase prontos. 218 00:15:30,222 --> 00:15:32,182 Passaportes, contas bancárias. 219 00:15:32,182 --> 00:15:33,433 Eu cuido disso. 220 00:15:33,976 --> 00:15:35,686 Tá bom? Como você me ensinou. 221 00:15:37,354 --> 00:15:39,856 Eu planejei tudo, tá? É sério. 222 00:15:41,733 --> 00:15:44,319 A Rose, não. Ela não faz ideia do que faz. 223 00:15:49,116 --> 00:15:51,034 Escuta, o ouro está no cofre. 224 00:15:52,244 --> 00:15:53,745 Do jeito que você deixou. 225 00:15:54,287 --> 00:15:56,248 E estou vendo a situação da cruz. 226 00:15:56,873 --> 00:15:57,749 Tá bom? 227 00:15:59,126 --> 00:16:00,836 Vai poder ver quando acordar. 228 00:16:19,479 --> 00:16:21,189 Não tem cavala em setembro. 229 00:16:21,189 --> 00:16:22,482 Nunca, tá? 230 00:16:22,482 --> 00:16:25,068 Seja ele quem for, não é um pescador. 231 00:16:27,904 --> 00:16:29,698 Vai ver migram mais cedo aqui. 232 00:16:29,698 --> 00:16:32,200 Tem certeza disso? No Caribe? 233 00:16:34,119 --> 00:16:36,121 Não, eu sei o que é isso. 234 00:16:36,705 --> 00:16:38,206 Ele trabalha pro meu pai 235 00:16:38,874 --> 00:16:41,626 e devia estar nos procurando esse tempo todo. 236 00:16:42,711 --> 00:16:44,546 Bom, temos que descobrir. 237 00:16:45,756 --> 00:16:47,924 Comecem a procurar por alguma... 238 00:16:48,717 --> 00:16:49,551 pista. 239 00:16:57,684 --> 00:17:00,145 - Jimmy. - Oi. O que foi? 240 00:17:00,145 --> 00:17:03,023 - Faz tempo que tem o avião? - Faz uns dez anos. 241 00:17:03,023 --> 00:17:06,651 - Há quanto tempo pilota? - Pilotei a vida toda. 242 00:17:08,028 --> 00:17:10,572 Quem é aquela moça bonita? 243 00:17:11,364 --> 00:17:14,076 Essa? É a Cynthia. 244 00:17:14,076 --> 00:17:15,577 - Cynthia? - É. 245 00:17:17,162 --> 00:17:18,622 A PERDA DE EL DORADO 246 00:17:18,622 --> 00:17:21,416 E aquela moça bonita ali? 247 00:17:23,627 --> 00:17:25,295 É a Stacey. 248 00:17:25,921 --> 00:17:27,297 É a sua irmã? 249 00:17:27,297 --> 00:17:28,632 Não. 250 00:17:28,632 --> 00:17:31,384 É uma moça que conheci em Santa Lúcia. 251 00:17:31,384 --> 00:17:34,096 - Já foi pra lá? - Coastal Venture. Meu Deus. 252 00:17:34,096 --> 00:17:35,472 Tem que ir. 253 00:17:35,472 --> 00:17:39,142 É o barco em que estávamos, com o Eberhimi e a cruz. 254 00:17:39,142 --> 00:17:41,436 - Ele estava procurando a gente? - É. 255 00:17:41,436 --> 00:17:43,146 Trabalha pro meu pai. 256 00:17:44,314 --> 00:17:48,485 É melhor se segurarem. Vamos ter uma turbulência inesperada. 257 00:17:49,111 --> 00:17:52,280 Seja o que for, vai acontecer rápido. Olhem. 258 00:17:53,740 --> 00:17:56,743 Parece Barbados. Já fui com o Terrance. 259 00:17:58,954 --> 00:17:59,871 Beleza. 260 00:17:59,871 --> 00:18:02,791 Somos seis contra um. 261 00:18:03,375 --> 00:18:06,753 - Já sabem. Vamos assumir. - E quem vai pilotar, imbecil? 262 00:18:06,753 --> 00:18:11,258 - O Pope joga simuladores. - Já pulverizei plantações pro meu tio. 263 00:18:11,258 --> 00:18:12,592 Não é a mesma coisa. 264 00:18:12,592 --> 00:18:14,886 Não é hora de fingir que é uma opção. 265 00:18:14,886 --> 00:18:16,972 - Tem alguma ideia? - Algo seguro. 266 00:18:16,972 --> 00:18:20,016 Por que não esperamos até que ele pouse? 267 00:18:20,016 --> 00:18:21,434 Aí podemos fugir. 268 00:18:21,434 --> 00:18:23,895 Se alguém vier, a gente ataca. 269 00:18:23,895 --> 00:18:25,313 Beleza. 270 00:18:26,022 --> 00:18:28,859 - Gostei da ideia de atacar. - Põe isso de volta. 271 00:18:28,859 --> 00:18:30,485 Põe de volta. Fica de boa. 272 00:18:34,906 --> 00:18:38,368 Jimmy, é o Burning Man ali? 273 00:18:38,910 --> 00:18:41,746 É o Burning Man, sim. Foi a minha primeira vez. 274 00:18:41,746 --> 00:18:44,875 - Quantas vezes foi? - Comecei a ir aos 18 anos. 275 00:18:44,875 --> 00:18:48,044 - Época boa, cara. - É, já ouvi falar bastante. 276 00:18:48,044 --> 00:18:51,298 - Nunca fui pro Oeste. - Cara, o que está fazendo? 277 00:18:51,882 --> 00:18:55,051 - Merda. - Pilota, droga! 278 00:18:55,051 --> 00:18:57,053 - Quem é você? - Pilota o avião! 279 00:18:57,053 --> 00:18:58,722 É meu livro! Devolve! 280 00:18:58,722 --> 00:19:00,724 Por favor, pilota o avião. 281 00:19:03,226 --> 00:19:05,562 Anda. Vai, Peixe. 282 00:19:11,234 --> 00:19:13,445 Vai, Peixe! 283 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 Vai, Peixe! 284 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 Embaixo! 285 00:19:39,387 --> 00:19:40,972 Gente. 286 00:19:40,972 --> 00:19:42,057 Todo mundo bem? 287 00:19:42,724 --> 00:19:45,227 JJ, acorda, cara. Temos que sair. 288 00:19:45,227 --> 00:19:46,645 Temos que sair daqui. 289 00:19:50,899 --> 00:19:52,609 Vamos sair antes que afunde. 290 00:19:52,609 --> 00:19:53,526 Vamos! 291 00:19:54,152 --> 00:19:56,655 Não, eles não parecem ser amigáveis. 292 00:19:56,655 --> 00:20:00,116 - Não, parecem bem hostis. - Temos que ir. Vamos. 293 00:20:00,116 --> 00:20:01,159 Pula. 294 00:20:01,785 --> 00:20:03,286 - Temos que sair. - Vai. 295 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 - Temos que ir agora. Anda. - Vai. 296 00:20:06,122 --> 00:20:07,165 Vai. 297 00:20:07,165 --> 00:20:08,917 - Vamos. - Estou indo. Vai! 298 00:20:09,751 --> 00:20:11,586 Kie, sai antes que ele afunde! 299 00:20:12,504 --> 00:20:15,131 - Anda. Vamos! - Estão vindo pra cá. 300 00:20:15,131 --> 00:20:16,424 - Rápido. - Espera! 301 00:20:16,925 --> 00:20:18,301 Não, Kie! Vamos! 302 00:20:18,301 --> 00:20:21,221 - Vem cá. Vai pro píer. - Kiara, vamos. Rápido! 303 00:20:21,221 --> 00:20:22,514 Temos que ir! 304 00:20:29,354 --> 00:20:30,272 Portis. 305 00:20:31,273 --> 00:20:32,857 Vai. Portis, acorda! 306 00:20:33,733 --> 00:20:34,734 Acorda! 307 00:20:43,702 --> 00:20:45,787 Vai, gente! Rápido! 308 00:20:48,498 --> 00:20:49,541 Peguei você. 309 00:20:51,251 --> 00:20:52,669 Espera, cadê a Kie? 310 00:20:52,669 --> 00:20:53,837 Cadê a Kie, gente? 311 00:20:55,005 --> 00:20:56,423 Ela foi pro outro lado. 312 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 Pega. 313 00:21:03,305 --> 00:21:04,222 Está bem? 314 00:21:06,891 --> 00:21:09,394 - Obrigada. - Você mentiu pra gente. 315 00:21:09,394 --> 00:21:10,520 Quem é você? 316 00:21:11,980 --> 00:21:13,565 Meu Deus. 317 00:21:13,565 --> 00:21:14,941 Tem que sair daqui. 318 00:21:15,900 --> 00:21:17,110 Merda. 319 00:21:18,570 --> 00:21:20,113 Pega! Mais rápido. 320 00:21:24,326 --> 00:21:25,160 Meu Deus. 321 00:21:34,586 --> 00:21:35,503 Sai da frente! 322 00:21:36,087 --> 00:21:37,172 Vai! 323 00:21:37,172 --> 00:21:39,090 Polícia. Procurem na área toda. 324 00:21:57,025 --> 00:21:57,984 Ela está aqui! 325 00:22:02,822 --> 00:22:04,532 - Vai, segura. - Me solta! 326 00:22:07,702 --> 00:22:08,787 Me solta! 327 00:22:09,829 --> 00:22:12,040 - Droga. - O que vamos fazer? 328 00:22:12,040 --> 00:22:13,458 Vamos atrás dela, não? 329 00:22:13,458 --> 00:22:14,751 O que podemos fazer? 330 00:22:16,586 --> 00:22:17,629 Olha ali. 331 00:22:19,631 --> 00:22:20,840 Aonde vão levá-la? 332 00:22:21,341 --> 00:22:24,469 - Estão bem ali. - Estão olhando pra cá. Temos que ir. 333 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 Temos que ir, JJ. 334 00:22:27,055 --> 00:22:29,641 Vamos. Não vamos salvá-la se formos pegos. 335 00:22:29,641 --> 00:22:30,642 Droga. 336 00:22:33,269 --> 00:22:35,438 Perdemos os outros. Vamos continuar. 337 00:22:39,234 --> 00:22:40,443 Salvei a sua vida. 338 00:22:40,443 --> 00:22:42,070 Eu sei. Desculpa. 339 00:22:42,070 --> 00:22:46,366 Vou tentar te ajudar, tá? Juro que não sabia que seria assim. 340 00:22:46,366 --> 00:22:49,119 Se não resistir, se fizer o que mandarem, 341 00:22:49,786 --> 00:22:52,622 provavelmente não vão te machucar. 342 00:22:53,123 --> 00:22:54,749 O que o Ward prometeu? 343 00:22:56,042 --> 00:22:56,918 Quem? 344 00:22:58,253 --> 00:23:00,922 Escuta o meu conselho e faz o que mandarem. 345 00:23:02,549 --> 00:23:03,466 Boa sorte. 346 00:23:11,266 --> 00:23:12,183 Beleza, vamos. 347 00:23:27,657 --> 00:23:28,992 Obrigado por virem. 348 00:23:28,992 --> 00:23:32,120 Sei que a viagem foi longa, mas acho que o que temos 349 00:23:32,704 --> 00:23:33,872 vale muito a pena. 350 00:23:33,872 --> 00:23:37,083 Sim. O Michel é o maior vendedor de antiguidades 351 00:23:37,083 --> 00:23:38,501 das Índias Ocidentais. 352 00:23:38,501 --> 00:23:42,005 - Infelizmente, só fala francês. - Inglês, não. 353 00:23:42,881 --> 00:23:43,715 É. 354 00:23:44,299 --> 00:23:47,302 Como se diz "inestimável" em francês? 355 00:24:11,367 --> 00:24:12,535 Ele pode tocar? 356 00:24:12,535 --> 00:24:14,704 Fica à vontade, Michel. 357 00:24:53,826 --> 00:24:55,620 Ele quer saber onde a achou. 358 00:24:56,746 --> 00:24:58,706 É nossa. Só precisa saber disso. 359 00:24:59,332 --> 00:25:02,043 Está aqui e à venda. A quem podemos vender? 360 00:25:11,928 --> 00:25:15,265 Para uma peça deste valor, há poucos compradores. 361 00:25:16,057 --> 00:25:17,642 Uma instituição, um museu. 362 00:25:22,522 --> 00:25:26,484 Mas ele tem um cliente em Barbados que vai ficar interessado. 363 00:25:32,740 --> 00:25:36,744 O cliente vai ter muitas dúvidas. Vai querer se encontrar com você. 364 00:25:40,999 --> 00:25:42,375 Ligue para esse número. 365 00:25:42,375 --> 00:25:44,043 - Você liga. - Sim. 366 00:25:44,043 --> 00:25:46,921 - Muito importante. - Muito importante. Ótimo. 367 00:25:46,921 --> 00:25:48,256 Sim. 368 00:25:49,007 --> 00:25:50,425 Vamos fechar o acordo? 369 00:25:51,217 --> 00:25:52,677 Vamos fechar o acordo. 370 00:25:59,100 --> 00:26:00,476 {\an8}O Eberhimi tinha razão. 371 00:26:00,476 --> 00:26:01,894 {\an8}Está com eles. 372 00:26:01,894 --> 00:26:03,605 {\an8}E o Michel diz que é real. 373 00:26:04,606 --> 00:26:06,608 {\an8}Vamos convidá-lo para jantar. 374 00:26:06,608 --> 00:26:07,817 {\an8}Tudo bem. 375 00:26:07,817 --> 00:26:10,862 PROFESSOR DE KILDARE ENCONTRA DIÁRIO DE DENMARK TANNY 376 00:26:10,862 --> 00:26:12,363 Que merda foi aquela? 377 00:26:13,031 --> 00:26:14,866 Por que sequestrar a Kiara? 378 00:26:14,866 --> 00:26:16,242 Não faz sentido. 379 00:26:16,242 --> 00:26:17,493 É uma armadilha. 380 00:26:18,202 --> 00:26:21,414 Estou tão cansada disso. 381 00:26:22,248 --> 00:26:25,376 Acha que tem como confiar na polícia? 382 00:26:25,376 --> 00:26:28,963 Sério, a polícia? Acha mesmo que seu pai já não ligou? 383 00:26:30,298 --> 00:26:33,843 Tive uma ideia maluca. Por que não ligamos pros meus pais? 384 00:26:33,843 --> 00:26:36,638 - E dizer o quê, Pope? - Que estamos vivos. 385 00:26:37,138 --> 00:26:39,515 Não vejo a minha família há muito tempo. 386 00:26:39,515 --> 00:26:41,434 Devem estar preocupados comigo. 387 00:26:41,434 --> 00:26:44,187 Podemos ligar e pedir pra mandarem dinheiro. 388 00:26:44,187 --> 00:26:47,023 - E colocá-los em perigo? - Tive uma ideia melhor. 389 00:26:47,690 --> 00:26:48,900 E mais rápida. 390 00:26:48,900 --> 00:26:50,068 De quem é isso? 391 00:26:50,568 --> 00:26:54,030 Acha que mexo nas coisas de alguém sem pegar a carteira? 392 00:26:54,030 --> 00:26:56,908 "Jimmy Portis. Cattle Wash, n° 101." 393 00:26:56,908 --> 00:26:59,661 Aposto que é pra onde levaram a Kiara, tá? 394 00:27:00,244 --> 00:27:02,246 - Vamos até lá. - É possível. 395 00:27:02,246 --> 00:27:05,333 - Podemos pensar bem? - Tem uma ideia melhor, Pope? 396 00:27:06,292 --> 00:27:08,670 Cattle Wash, n° 101. É pra lá que vamos. 397 00:27:27,855 --> 00:27:29,399 Pode deixar passar. 398 00:28:34,297 --> 00:28:36,549 Leve-a para cima, ao Quarto Orinoco. 399 00:28:36,549 --> 00:28:37,592 Por aqui. 400 00:28:39,886 --> 00:28:40,762 Sobe. 401 00:28:45,475 --> 00:28:46,392 Entra. 402 00:28:48,519 --> 00:28:51,397 Por que estou aqui? Pra quem você trabalha? 403 00:28:51,397 --> 00:28:52,732 O jantar é às 20h. 404 00:28:53,232 --> 00:28:54,442 É melhor se arrumar. 405 00:28:55,026 --> 00:28:56,819 Só me fala o que querem! 406 00:29:25,681 --> 00:29:28,351 ESCOLHA O SEU TAMANHO 407 00:29:31,687 --> 00:29:35,399 Não tenho tempo pra isso, Rose. Vou de barco pra Bridgetown. 408 00:29:36,567 --> 00:29:39,904 Por favor, Rafe. Nem conhece esse cara. 409 00:29:40,863 --> 00:29:43,282 Não pode sair e tentar fazer um acordo. 410 00:29:43,282 --> 00:29:44,575 É muito arriscado. 411 00:29:44,575 --> 00:29:45,493 Não posso? 412 00:29:45,493 --> 00:29:47,495 Sei que acha que sabe o que faz, 413 00:29:47,495 --> 00:29:50,957 mas tem gente que sabe que seu pai está vivo. Não! 414 00:29:50,957 --> 00:29:54,502 - Não é qualquer um, são os Pogues. - Pogues. 415 00:29:54,502 --> 00:29:57,088 Não podem provar. Não sabem onde estamos. 416 00:29:57,088 --> 00:29:58,256 A Sarah sabe. 417 00:29:58,256 --> 00:30:01,384 A Sarah sabe? Ela não vai fazer merda nenhuma, Rose. 418 00:30:01,384 --> 00:30:04,428 Ela tem medo. Se os Pogues aparecerem, cuido disso. 419 00:30:04,428 --> 00:30:05,847 Você vai cuidar disso? 420 00:30:05,847 --> 00:30:08,224 Quando foi que cuidou de alguma coisa? 421 00:30:08,224 --> 00:30:10,476 Rafe, tudo que faz só dá... 422 00:30:12,270 --> 00:30:13,271 Escuta. 423 00:30:14,146 --> 00:30:17,233 Vou vender a cruz que encontrei, que eu recuperei. 424 00:30:17,233 --> 00:30:20,987 Quando meu pai acordar, ele vai ver que eu cuidei de tudo. 425 00:30:21,988 --> 00:30:22,989 Não você. 426 00:30:24,740 --> 00:30:25,575 Claro. 427 00:30:25,575 --> 00:30:30,162 Por que não toma outro Tom Collins enquanto eu ganho uma porrada de dinheiro? 428 00:30:31,289 --> 00:30:32,748 Tá bom? 429 00:30:36,919 --> 00:30:37,920 Você errou. 430 00:30:41,507 --> 00:30:43,509 Não deve precisar de outra bebida. 431 00:30:47,763 --> 00:30:51,392 - Acha que são eles? - Batem com a descrição que ouvi. 432 00:30:52,059 --> 00:30:53,019 De quem? 433 00:30:53,895 --> 00:30:55,897 Recebi o relatório da polícia. 434 00:30:57,356 --> 00:31:00,067 Eles tinham um celular ou algo assim? 435 00:31:00,067 --> 00:31:02,904 Foram resgatados de Granadinas. 436 00:31:02,904 --> 00:31:04,196 Não tinham nada. 437 00:31:04,196 --> 00:31:07,074 Então ninguém pode rastreá-los. Talvez seja bom. 438 00:31:08,242 --> 00:31:09,744 Por que não ligou pra ele 439 00:31:10,870 --> 00:31:11,913 quando pôde? 440 00:31:11,913 --> 00:31:14,206 Pra avisar que está vivo. 441 00:31:15,750 --> 00:31:19,211 Não sabe quantas vezes eu quis, mas isso o poria em perigo. 442 00:31:21,464 --> 00:31:23,341 Foi melhor eu ter ficado morto. 443 00:31:30,932 --> 00:31:32,308 Quando ele era criança, 444 00:31:33,935 --> 00:31:36,020 eu o chamava pra casa com os sinos. 445 00:31:46,447 --> 00:31:48,366 Hora de entrar, John B! 446 00:31:53,287 --> 00:31:54,622 Vem pra casa, garoto! 447 00:31:55,748 --> 00:31:56,874 Já vou, pai! 448 00:32:01,462 --> 00:32:02,713 Acha o meu menino. 449 00:32:05,883 --> 00:32:08,302 E consigo o seu sudário, eu juro, 450 00:32:12,056 --> 00:32:14,225 Ajuda muito as ruas não terem nomes. 451 00:32:14,225 --> 00:32:15,393 Deixem comigo. 452 00:32:15,977 --> 00:32:17,645 Cattle Wash, n° 101? 453 00:32:18,896 --> 00:32:21,899 - Casa azul? Obrigada, eu agradeço. - Vamos lá. 454 00:32:25,820 --> 00:32:27,530 É aqui. Vamos dar a volta. 455 00:32:34,412 --> 00:32:35,496 Foi mal. Desculpa. 456 00:32:40,584 --> 00:32:41,711 - Pela janela? - É. 457 00:32:41,711 --> 00:32:43,212 Aqui. Quer ajuda? 458 00:32:43,212 --> 00:32:44,547 Não, eu consigo. 459 00:32:47,633 --> 00:32:48,467 Cuidado. 460 00:32:49,844 --> 00:32:51,137 Sai daqui! 461 00:32:52,346 --> 00:32:54,348 Sai daqui! Cara, sai... 462 00:32:59,520 --> 00:33:00,688 O que está fazendo? 463 00:33:00,688 --> 00:33:02,940 O fator surpresa não significa nada? 464 00:33:02,940 --> 00:33:05,985 - Meu dedo ficou roxo! - Calma, é só um caranguejo. 465 00:33:05,985 --> 00:33:10,281 Estou cercado. Droga! Maldita aranha-do-mar. 466 00:33:18,039 --> 00:33:19,290 Vou pela frente. 467 00:33:19,957 --> 00:33:21,000 Vai por trás. 468 00:33:22,418 --> 00:33:23,294 Kiara? 469 00:33:24,503 --> 00:33:25,337 Kie? 470 00:33:27,214 --> 00:33:29,175 - Não tem ninguém aí? - Não. 471 00:33:29,175 --> 00:33:31,135 - Ninguém? - Não tem ninguém. 472 00:33:32,720 --> 00:33:35,598 Se ela não está aqui, onde ela está? 473 00:33:43,606 --> 00:33:44,482 John B. 474 00:33:45,941 --> 00:33:46,984 John B? 475 00:33:50,905 --> 00:33:53,908 - Está reconhecendo? - O que foi? Achou algo? 476 00:33:53,908 --> 00:33:55,826 - Caralho. - É um navio em chamas. 477 00:33:55,826 --> 00:33:57,411 É o San Jose. 478 00:33:57,912 --> 00:33:59,622 É do diário do Denmark. 479 00:33:59,622 --> 00:34:02,625 O capitão Limbrey roubou a cruz deste navio. 480 00:34:03,250 --> 00:34:04,585 E o ouro do Merchant. 481 00:34:08,923 --> 00:34:11,926 {\an8}Ótimo. Tanto faz. É sobre o ouro, não sobre a Kiara. 482 00:34:11,926 --> 00:34:13,344 Não ajuda em nada. 483 00:34:13,928 --> 00:34:15,596 O Portis gosta de tesouros. 484 00:34:16,180 --> 00:34:18,307 Está perto demais do nosso navio. 485 00:34:18,307 --> 00:34:20,184 Esquece, não viemos por isso. 486 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 Gente. 487 00:34:23,604 --> 00:34:24,522 O que foi? 488 00:34:25,439 --> 00:34:26,690 Merda. 489 00:34:26,690 --> 00:34:28,025 - É o Portis. - Merda. 490 00:34:28,776 --> 00:34:30,903 - Ele voltou. - Vamos fugir? 491 00:34:34,031 --> 00:34:34,865 Oi. 492 00:34:35,366 --> 00:34:36,242 É. 493 00:34:36,951 --> 00:34:38,577 Já estão tirando de lá. 494 00:34:39,078 --> 00:34:41,914 Só estou preocupado com a parte elétrica, tá? 495 00:34:42,540 --> 00:34:44,750 Beleza. Falo com você amanhã. 496 00:34:46,460 --> 00:34:47,711 O Peixe Voador, cara. 497 00:34:52,925 --> 00:34:53,926 Droga. 498 00:34:54,426 --> 00:34:56,262 Já cansei de vocês. 499 00:35:01,725 --> 00:35:02,726 Vem cá! 500 00:35:11,402 --> 00:35:12,278 Peguei. 501 00:35:12,278 --> 00:35:13,737 - Levanta! - Tá. 502 00:35:13,737 --> 00:35:14,655 Senta. 503 00:35:15,322 --> 00:35:17,116 Não deveriam estar aqui agora. 504 00:35:17,116 --> 00:35:18,409 Cadê ela, Jimmy? 505 00:35:18,409 --> 00:35:19,994 Responde! 506 00:35:20,578 --> 00:35:21,787 Não vão querer saber. 507 00:35:21,787 --> 00:35:22,955 Fala. 508 00:35:22,955 --> 00:35:24,331 Quem a levou? 509 00:35:24,331 --> 00:35:25,791 Foi o Ward? 510 00:35:27,501 --> 00:35:29,128 Quem é Ward? 511 00:35:29,128 --> 00:35:32,214 Vocês não sabem mesmo com quem estão mexendo. 512 00:35:32,214 --> 00:35:34,508 - Vamos chamar a polícia. - Chama. 513 00:35:34,508 --> 00:35:35,593 Vê no que dá. 514 00:35:35,593 --> 00:35:38,470 O cara manda na polícia. 515 00:35:38,470 --> 00:35:41,140 Ele mandou procurar vocês na ilha toda. 516 00:35:41,140 --> 00:35:42,057 Todos vocês. 517 00:35:42,057 --> 00:35:44,560 Ele é o chefe, o peixe grande. 518 00:35:45,060 --> 00:35:46,437 Peixe grande? 519 00:35:47,021 --> 00:35:49,398 - O que é isto? - Solta as minhas coisas. 520 00:35:49,398 --> 00:35:51,150 - Fica quieto! - Cala a boca. 521 00:35:51,150 --> 00:35:52,109 Fica quieto. 522 00:35:52,109 --> 00:35:53,068 O que é? 523 00:35:55,404 --> 00:35:56,572 Caramba. 524 00:35:57,573 --> 00:36:00,117 O que é isto, Jimmy? É a recompensa? 525 00:36:00,618 --> 00:36:03,954 É a recompensa pela Kiara, Jimmy? É? 526 00:36:04,663 --> 00:36:05,539 Fala! 527 00:36:06,957 --> 00:36:08,083 O que é Vaux Hall? 528 00:36:09,793 --> 00:36:12,630 Não vai querer ir lá, cara. 529 00:36:12,630 --> 00:36:14,798 - É a toca do leão. - É isso. 530 00:36:15,507 --> 00:36:17,343 É onde a Kie está. Vamos, Pope. 531 00:36:17,343 --> 00:36:21,180 - Não vão querer ir lá. - Parece que estamos com medo? 532 00:36:23,182 --> 00:36:24,099 Deveriam estar. 533 00:36:25,267 --> 00:36:26,769 Vamos, não vale a pena. 534 00:36:26,769 --> 00:36:28,854 Vamos. JJ, anda! 535 00:36:28,854 --> 00:36:31,190 Vamos levar sua roupa. Não reclama. 536 00:36:31,190 --> 00:36:34,652 Grande erro. Só vão piorar as coisas pra ela! 537 00:36:37,863 --> 00:36:39,615 Não falei nada pra vocês, tá? 538 00:36:40,115 --> 00:36:41,325 Não esqueçam! 539 00:36:50,376 --> 00:36:51,543 Merda. 540 00:36:55,256 --> 00:36:57,007 Pope, é o endereço certo? 541 00:36:57,716 --> 00:37:00,636 - Não está perguntando isso. - Perguntei, sim. 542 00:37:00,636 --> 00:37:04,556 Aqui está dizendo que é Vaux Hall. Vaux Hall. Está no mapa. 543 00:37:04,556 --> 00:37:07,268 - Não sabemos se é aqui. - Fica por perto. 544 00:37:07,268 --> 00:37:09,520 Por que não perguntamos pra alguém? 545 00:37:09,520 --> 00:37:10,479 Oi. 546 00:37:12,314 --> 00:37:13,190 Desculpa, eu... 547 00:37:14,566 --> 00:37:16,527 Sabe onde fica Vaux Hall? 548 00:37:17,027 --> 00:37:18,195 É piada, certo? 549 00:37:18,195 --> 00:37:21,031 Tudo que veem ao seu redor é Vaux Hall. 550 00:37:21,031 --> 00:37:22,741 Espera, como assim? 551 00:37:22,741 --> 00:37:24,952 Tudo isto. 552 00:37:25,577 --> 00:37:26,412 O lugar todo. 553 00:37:26,412 --> 00:37:27,705 Quem mora lá? 554 00:37:28,414 --> 00:37:29,415 Carlos Singh. 555 00:37:30,207 --> 00:37:31,625 Do outro lado do muro. 556 00:37:32,209 --> 00:37:35,004 Mas acreditem em mim, não vão querer conhecê-lo. 557 00:37:36,797 --> 00:37:38,465 Certo. Obrigado. 558 00:37:39,133 --> 00:37:40,092 Obrigada. 559 00:37:54,565 --> 00:37:55,524 Ele está pronto. 560 00:38:14,543 --> 00:38:15,377 Com licença. 561 00:38:19,506 --> 00:38:22,217 Sabia que você e o Ward estavam por trás disso. 562 00:38:22,217 --> 00:38:25,679 Do que está falando? Está tentando se meter no meu acordo? 563 00:38:25,679 --> 00:38:29,058 Queria saber se o reencontro de vocês causaria tensão. 564 00:38:35,647 --> 00:38:36,523 Quem é você? 565 00:38:38,192 --> 00:38:39,026 Eu? 566 00:38:39,526 --> 00:38:40,986 Meu nome é Carlos Singh. 567 00:38:42,613 --> 00:38:44,740 É um prazer conhecê-lo, Sr. Cameron. 568 00:38:45,866 --> 00:38:50,662 E, Srta. Carrera, peço desculpa pela forma grosseira como a trouxeram. 569 00:38:51,747 --> 00:38:53,207 Mas, por favor, venham. 570 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 Sentem-se. 571 00:38:57,127 --> 00:38:59,171 Podem vir, eu não mordo. 572 00:39:09,306 --> 00:39:11,350 Forma grosseira? E eu? 573 00:39:11,350 --> 00:39:12,976 Sim, Sr. Cameron. 574 00:39:12,976 --> 00:39:17,856 Falso pretexto, mas creio que os fins justificam os meios. 575 00:39:18,774 --> 00:39:19,733 Sente-se. 576 00:39:21,026 --> 00:39:22,736 Temos muito do que conversar. 577 00:39:23,779 --> 00:39:25,072 Por que estamos aqui? 578 00:39:25,072 --> 00:39:28,659 Bom, Srta. Carrera, Sr. Cameron, temos interesses em comum. 579 00:39:28,659 --> 00:39:30,536 Objetivos. 580 00:39:30,536 --> 00:39:32,413 Não é por causa da cruz? 581 00:39:32,413 --> 00:39:33,455 É. 582 00:39:33,956 --> 00:39:36,041 De certa forma, é sobre a cruz, 583 00:39:36,041 --> 00:39:39,837 mas também é sobre algo muito maior do que a cruz. 584 00:39:40,337 --> 00:39:42,047 Em ordens de importância, 585 00:39:43,590 --> 00:39:45,717 é a conclusão de uma grande missão. 586 00:39:46,969 --> 00:39:48,011 Sabem, 587 00:39:48,011 --> 00:39:51,473 reza a lenda que, há 450 anos, 588 00:39:51,473 --> 00:39:54,226 um soldado espanhol saiu da Bacia de Orinoco 589 00:39:54,226 --> 00:39:56,311 com algumas contas de ouro. 590 00:39:57,229 --> 00:40:00,482 Quando perguntaram ao soldado de onde elas haviam saído, 591 00:40:00,482 --> 00:40:04,695 ele disse que as conseguiu com uma tribo indígena pacífica 592 00:40:04,695 --> 00:40:07,281 que vivia em uma cidade de ouro. 593 00:40:07,281 --> 00:40:08,615 El Dorado. 594 00:40:08,615 --> 00:40:13,662 E, pelos próximos 450 anos, as pessoas tentaram encontrar esse ouro. 595 00:40:14,455 --> 00:40:15,456 Tentaram. 596 00:40:15,956 --> 00:40:18,876 Conquistadores, cavaleiros, 597 00:40:18,876 --> 00:40:21,962 capitães de navios, tribos, 598 00:40:21,962 --> 00:40:23,422 nações inteiras. 599 00:40:24,256 --> 00:40:28,051 Todos lutando entre si para chegar ao fim do arco-íris. 600 00:40:28,552 --> 00:40:32,181 Milhares de vidas foram perdidas para a febre do ouro. 601 00:40:33,515 --> 00:40:34,725 E cabe a mim. 602 00:40:36,059 --> 00:40:38,520 Cabe a mim completar a missão. 603 00:40:39,897 --> 00:40:44,234 Completar uma missão que dura há quase 500 anos. 604 00:40:44,234 --> 00:40:49,865 Talvez seja a maior missão da história do ocidente. 605 00:40:50,532 --> 00:40:51,825 E vocês dois... 606 00:40:53,368 --> 00:40:55,662 Vocês dois vão participar disso. 607 00:40:57,873 --> 00:40:59,625 E você, Srta. Carrera? 608 00:41:00,375 --> 00:41:02,377 Você se interessa por história? 609 00:41:02,961 --> 00:41:04,546 Prefiro o futuro. 610 00:41:05,047 --> 00:41:08,967 Não escutei uma só palavra. Por quanto tempo vai ficar filosofando? 611 00:41:10,511 --> 00:41:12,888 Vai direto ao ponto, não é, Sr. Cameron? 612 00:41:16,225 --> 00:41:17,476 O que precisa de mim? 613 00:41:19,102 --> 00:41:22,397 Acredito que você e seus amigos tenham algo 614 00:41:22,397 --> 00:41:24,816 que me ajudará a conseguir o que quero. 615 00:41:25,484 --> 00:41:27,861 - O quê? - Um manuscrito antigo. 616 00:41:28,445 --> 00:41:30,113 Um diário, na verdade. 617 00:41:43,126 --> 00:41:44,002 Valeu. 618 00:41:45,462 --> 00:41:46,880 Merda! Espera! 619 00:41:47,631 --> 00:41:49,049 Sarah, desce! Rápido! 620 00:41:51,969 --> 00:41:53,845 Estão vendo? 621 00:41:55,847 --> 00:41:56,848 Caramba. 622 00:41:56,848 --> 00:41:59,393 É, o Portis não estava mentindo. 623 00:41:59,393 --> 00:42:02,104 Não, é uma fortaleza. Vai muito além do Ward. 624 00:42:02,104 --> 00:42:05,440 Tem torres, patrulhas, quadriciclos e talvez atiradores. 625 00:42:05,440 --> 00:42:08,694 - Não tem como passar. - Temos que ajudá-la. 626 00:42:09,278 --> 00:42:11,029 Podemos passar pelas árvores. 627 00:42:11,029 --> 00:42:12,239 Não, Cleo! 628 00:42:14,157 --> 00:42:14,992 Merda. 629 00:42:14,992 --> 00:42:15,909 Vamos. 630 00:42:18,453 --> 00:42:19,955 Não faço ideia nenhuma. 631 00:42:21,582 --> 00:42:24,126 Isso é ridículo. Não sei de nenhum diário. 632 00:42:26,253 --> 00:42:30,549 Mas então como descobriram que a cruz estava no Royal Merchant? 633 00:42:31,883 --> 00:42:35,345 Olha, eu quero ajudar você, mas não posso. 634 00:42:35,929 --> 00:42:37,973 Esperava que não fosse dizer isso, 635 00:42:39,725 --> 00:42:42,227 porque, infelizmente, não acredito em você. 636 00:42:43,061 --> 00:42:46,023 Você e seu amigo não teriam achado a cruz sem ele. 637 00:42:46,023 --> 00:42:47,441 Ele não é meu amigo. 638 00:42:49,568 --> 00:42:51,528 Nem todos são amigos, sabe? 639 00:42:52,487 --> 00:42:54,865 Isso é ridículo, tá? Estou fora. 640 00:42:55,449 --> 00:42:57,451 Não sei de diário nenhum, então... 641 00:42:59,411 --> 00:43:01,913 Eu tenho cara de idiota, Sr. Cameron? 642 00:43:02,831 --> 00:43:04,291 Eu tenho cara de idiota? 643 00:43:08,462 --> 00:43:09,880 Você está com a cruz. 644 00:43:10,631 --> 00:43:13,342 Ela e os amigos já estiveram com ela. 645 00:43:13,342 --> 00:43:15,886 Então um de vocês tem o diário. 646 00:43:17,679 --> 00:43:19,306 E, se realmente não sabe, 647 00:43:19,306 --> 00:43:22,142 eu sugiro que convença sua amiga a contar. 648 00:43:23,727 --> 00:43:25,228 Quando estiver comigo, 649 00:43:27,314 --> 00:43:28,732 vão poder ir embora. 650 00:43:31,526 --> 00:43:33,278 Mudando a minha rota. 651 00:43:41,495 --> 00:43:43,038 - Cleo. - Vamos. 652 00:43:50,212 --> 00:43:51,922 - Merda. - O que você viu? 653 00:43:54,216 --> 00:43:55,759 - Fala. Palavras. - O quê? 654 00:43:55,759 --> 00:43:57,552 - Estão bem ali. - Então fala. 655 00:43:57,552 --> 00:44:02,349 Não, é melhor a gente voltar, tá? Porque não tem jeito. 656 00:44:02,349 --> 00:44:03,850 JJ, abaixa. 657 00:44:03,850 --> 00:44:06,228 Tem uma abertura por ali. 658 00:44:06,228 --> 00:44:09,147 Quando os guardas se virarem, entramos por trás. 659 00:44:09,147 --> 00:44:11,108 Vamos. Anda, é por aqui. 660 00:44:13,276 --> 00:44:17,072 Espera, sabe o que deveríamos fazer? Descer e ir pelo esgoto... 661 00:44:17,072 --> 00:44:18,699 - Que esgoto? - O esgoto! 662 00:44:18,699 --> 00:44:19,950 É uma pradaria. 663 00:44:19,950 --> 00:44:21,743 - Não tem esgoto. - Beleza. 664 00:44:24,246 --> 00:44:25,163 O que foi isso? 665 00:44:26,915 --> 00:44:28,041 O que foi isso? 666 00:44:30,210 --> 00:44:31,753 Conheço esse som. Esperem. 667 00:44:31,753 --> 00:44:32,754 Tá. 668 00:44:35,382 --> 00:44:36,717 Espera, o que é isso? 669 00:44:38,343 --> 00:44:40,178 - É uma câmera de caça. - Merda! 670 00:44:41,346 --> 00:44:43,014 - Quebra! - O quê? 671 00:44:43,014 --> 00:44:44,474 - Põe no chão. - Não! 672 00:44:44,474 --> 00:44:46,268 Para, me dá. Tira a bateria. 673 00:44:46,268 --> 00:44:48,895 - Rápido, antes que transmita. - Transmitir? 674 00:44:49,646 --> 00:44:51,732 Vai, Pope! Rápido. 675 00:44:57,821 --> 00:44:59,656 Acham que tiramos antes? 676 00:45:01,575 --> 00:45:02,451 Não. 677 00:45:02,451 --> 00:45:04,870 - Cachorros. Temos que ir. - Vai! 678 00:45:05,495 --> 00:45:06,747 Temos que ir. 679 00:45:17,007 --> 00:45:19,050 Cachorros! Vai! 680 00:45:24,765 --> 00:45:26,933 Não os deixem chegar ao muro! 681 00:45:26,933 --> 00:45:29,227 Manda os cachorros! 682 00:45:29,770 --> 00:45:30,812 Vamos. 683 00:45:30,812 --> 00:45:31,772 Busca. 684 00:45:34,065 --> 00:45:35,984 - Vai! - Cachorros! 685 00:45:35,984 --> 00:45:37,194 Vai! 686 00:45:38,945 --> 00:45:40,280 Vamos! 687 00:45:48,789 --> 00:45:49,748 Vai, Sarah! 688 00:45:50,582 --> 00:45:52,876 - Rápido, John B! Sobe! - Vai, Pope! 689 00:45:55,879 --> 00:45:57,422 Calma. Não, fica aí. 690 00:45:58,006 --> 00:45:58,924 John B! 691 00:46:01,885 --> 00:46:02,761 Beleza. 692 00:46:04,221 --> 00:46:05,055 Legal. 693 00:46:06,264 --> 00:46:07,766 Só péssimas decisões. 694 00:46:12,521 --> 00:46:14,314 O que vamos fazer com a Kiara? 695 00:46:16,775 --> 00:46:19,820 Vamos pensar em algo, mas não vamos deixá-la lá. 696 00:46:19,820 --> 00:46:20,862 Vamos. 697 00:46:22,864 --> 00:46:25,367 Desfrutem a propriedade durante a estadia. 698 00:46:26,034 --> 00:46:27,452 Mas tenho que avisá-los. 699 00:46:27,953 --> 00:46:30,205 Minha paciência não é infinita. 700 00:46:32,582 --> 00:46:33,667 Vocês têm um dia. 701 00:46:34,960 --> 00:46:37,379 Vão até a janela para uma demonstração. 702 00:46:39,381 --> 00:46:41,049 Acho que vão gostar. 703 00:46:47,806 --> 00:46:49,307 Já acabou de falar? 704 00:46:53,144 --> 00:46:54,271 Está trancada. 705 00:47:02,153 --> 00:47:04,990 Me solta, cara! Eu não fiz nada! 706 00:47:06,825 --> 00:47:08,368 Quem é esse cara? 707 00:47:08,368 --> 00:47:10,704 Sei quem ele é. É o Jimmy Portis. 708 00:47:12,622 --> 00:47:14,291 Estava tentando me ajudar. 709 00:47:35,437 --> 00:47:36,354 O diário. 710 00:47:37,606 --> 00:47:38,982 Nada de mentira. 711 00:47:38,982 --> 00:47:41,735 Não mente pra mim, tá? Está com você? 712 00:47:42,444 --> 00:47:43,278 Kie? 713 00:47:48,742 --> 00:47:49,576 Não. 714 00:50:27,984 --> 00:50:31,905 {\an8}Legendas: Camila Duque