1
00:00:16,809 --> 00:00:18,102
Desde o início,
2
00:00:19,562 --> 00:00:21,147
sempre foram os Kooks
3
00:00:22,899 --> 00:00:23,983
e os Pogues.
4
00:00:32,075 --> 00:00:33,659
Alguns com tudo.
5
00:00:35,536 --> 00:00:37,080
Outros com nada.
6
00:00:41,417 --> 00:00:42,919
Sempre foi assim.
7
00:00:45,671 --> 00:00:47,423
E querem que continue assim.
8
00:01:08,152 --> 00:01:09,821
Alguns tiram proveito disso.
9
00:01:12,198 --> 00:01:13,491
Outros vão contra.
10
00:01:13,491 --> 00:01:16,202
- É meu trabalho, minha vida!
- Meu dinheiro!
11
00:01:16,202 --> 00:01:18,955
Sabia que ia fazer isso.
Você é ganancioso.
12
00:01:18,955 --> 00:01:21,040
Não se... Não!
13
00:01:23,626 --> 00:01:25,753
O ouro do Merchant fez parte disso.
14
00:01:28,047 --> 00:01:29,090
Para o meu pai
15
00:01:29,090 --> 00:01:30,174
e para mim,
16
00:01:31,300 --> 00:01:33,094
o tesouro era a nossa saída.
17
00:01:33,094 --> 00:01:36,222
Como tudo se equilibraria.
Como os Pogues venceriam.
18
00:01:36,222 --> 00:01:38,724
Como os Kooks!
19
00:01:38,724 --> 00:01:40,226
Mas, a certa altura,
20
00:01:42,228 --> 00:01:43,563
deve se perguntar...
21
00:01:43,563 --> 00:01:45,231
Não!
22
00:01:46,524 --> 00:01:47,441
Não!
23
00:01:49,527 --> 00:01:51,154
...se o tesouro foi uma fuga...
24
00:01:57,326 --> 00:01:58,536
ou uma armadilha.
25
00:02:48,461 --> 00:02:51,881
POGUELÂNDIA
26
00:02:53,716 --> 00:02:55,384
Conseguiu, J!
27
00:02:55,384 --> 00:02:57,595
Poguelândia!
28
00:02:58,596 --> 00:02:59,764
Ficou perfeito!
29
00:03:05,186 --> 00:03:06,062
Beleza.
30
00:03:23,829 --> 00:03:24,830
Salvar a gente?
31
00:03:25,748 --> 00:03:27,333
De quê? Do...
32
00:03:28,417 --> 00:03:29,460
Do paraíso?
33
00:03:29,961 --> 00:03:31,587
Não vou voltar.
34
00:03:32,171 --> 00:03:33,047
Nunca mais.
35
00:03:33,923 --> 00:03:37,093
Olha só ao seu redor.
Temos tudo de que precisamos.
36
00:03:37,760 --> 00:03:38,678
Bem aqui.
37
00:03:41,305 --> 00:03:42,640
Como tínhamos falado.
38
00:03:45,268 --> 00:03:46,310
Exatamente.
39
00:03:46,978 --> 00:03:50,231
Como ficou?
Pronta pra sustentar a família?
40
00:03:50,231 --> 00:03:51,190
Sim.
41
00:03:51,774 --> 00:03:54,443
- Vamos matar algo.
- Não precisa falar assim.
42
00:03:54,443 --> 00:03:58,322
- Mas é o que vamos fazer.
- Parece tão bárbaro.
43
00:03:59,198 --> 00:04:02,910
É o ciclo da vida. A não ser
que queira comer cocos pra sempre.
44
00:04:02,910 --> 00:04:05,830
Depois do mês passado, chega de cocos.
45
00:04:08,749 --> 00:04:11,377
Está dizendo que tinha sua própria casa,
46
00:04:11,377 --> 00:04:15,381
seu próprio quarto,
e que iam pagar pra você ler livros?
47
00:04:16,424 --> 00:04:17,842
Bom, era uma bolsa.
48
00:04:18,926 --> 00:04:22,096
E não sei se teria conseguido.
Já não importa mais.
49
00:04:22,722 --> 00:04:27,143
Abriu mão disso pra caçar tesouros
com seus amigos que abandonaram a escola?
50
00:04:27,143 --> 00:04:29,520
Não foi só pelo tesouro.
51
00:04:30,813 --> 00:04:32,732
A cruz pertence à minha família.
52
00:04:32,732 --> 00:04:35,651
É importante pra mim,
e eu ainda não perdi isso.
53
00:04:37,403 --> 00:04:41,782
É melhor ficar com o que tem
do que procurar algo que não vai achar.
54
00:04:42,450 --> 00:04:44,160
Seu pai não ensinou nada?
55
00:04:44,952 --> 00:04:46,203
Tesouro afundado.
56
00:04:46,203 --> 00:04:49,040
Tinha o tesouro nas mãos e abriu mão dele.
57
00:04:49,040 --> 00:04:50,791
Mas e você?
58
00:04:51,584 --> 00:04:55,379
Trabalhava num barco.
Tinha uma vida antes de tudo isso.
59
00:04:55,379 --> 00:04:58,174
Abriu mão de tudo
pra colher frutas na selva.
60
00:04:59,175 --> 00:05:00,176
Só estou dizendo.
61
00:05:01,093 --> 00:05:03,596
O que eu tinha não era melhor do que isto.
62
00:05:06,015 --> 00:05:07,975
Não pode dizer o mesmo, certo?
63
00:05:12,313 --> 00:05:13,356
- Pronta?
- Sim.
64
00:05:13,356 --> 00:05:14,732
Beleza. Vai ser hoje.
65
00:05:15,232 --> 00:05:18,444
Cuidado com a sua sombra.
Se a virem, vão fugir.
66
00:05:18,444 --> 00:05:20,154
- Beleza.
- Vamos lá.
67
00:05:20,863 --> 00:05:22,782
Como praticamos, tá?
68
00:05:24,492 --> 00:05:25,368
Beleza.
69
00:05:27,578 --> 00:05:28,579
Kie.
70
00:05:28,579 --> 00:05:30,247
Kie, é uma arraia.
71
00:05:30,247 --> 00:05:31,916
Tem uma arraia ali. Viu?
72
00:05:31,916 --> 00:05:33,959
- Está indo até você.
- Está aqui.
73
00:05:34,460 --> 00:05:36,128
- Está indo aí.
- Eu pego.
74
00:05:36,128 --> 00:05:38,881
- É agora. Vai!
- Não posso. Não consigo.
75
00:05:38,881 --> 00:05:39,840
Pega!
76
00:05:40,549 --> 00:05:42,385
Droga, eu perdi. Cadê ela?
77
00:05:42,968 --> 00:05:44,011
Eu perdi.
78
00:05:47,056 --> 00:05:50,184
- Meu Deus.
- Você conseguiu. Vamos comer arraia hoje.
79
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
Caramba.
80
00:05:51,727 --> 00:05:53,479
Somos Pogues!
81
00:05:55,439 --> 00:05:57,316
- Isso!
- É comida pra gente!
82
00:06:10,496 --> 00:06:11,455
John B?
83
00:06:12,081 --> 00:06:12,998
Quê?
84
00:06:13,582 --> 00:06:14,875
- O que foi?
- Viu?
85
00:06:14,875 --> 00:06:16,252
- O quê?
- O barco.
86
00:06:16,752 --> 00:06:18,295
- Onde?
- Bem ali.
87
00:06:18,295 --> 00:06:19,672
Naquela direção.
88
00:06:19,672 --> 00:06:21,173
Abaixo do horizonte.
89
00:06:23,592 --> 00:06:27,263
- Acho que são as ondas.
- Não sabe. Estou vendo.
90
00:06:27,263 --> 00:06:28,222
Sarah.
91
00:06:28,222 --> 00:06:29,432
E se for...
92
00:06:29,432 --> 00:06:31,225
Não, não é o seu pai.
93
00:06:31,725 --> 00:06:33,269
Não é o seu irmão, tá?
94
00:06:34,228 --> 00:06:35,229
Eu juro.
95
00:06:35,729 --> 00:06:37,440
Não, eu tenho certeza.
96
00:06:38,399 --> 00:06:39,400
Acredita em mim.
97
00:06:40,609 --> 00:06:41,569
Tudo bem.
98
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
- Nossa.
- John B, verdade ou desafio?
99
00:06:47,032 --> 00:06:48,617
Beleza. Verdade.
100
00:06:48,617 --> 00:06:49,577
Verdade?
101
00:06:49,577 --> 00:06:51,078
- Verdade!
- Que legal.
102
00:06:56,250 --> 00:06:57,710
Se pudesse voltar atrás...
103
00:07:00,045 --> 00:07:01,630
o que faria diferente?
104
00:07:03,382 --> 00:07:05,259
Pegaria o ouro antes do Ward.
105
00:07:05,259 --> 00:07:07,344
Esconderia a cruz um pouco melhor.
106
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
Não chamaria o Ward de assassino, talvez.
107
00:07:10,764 --> 00:07:14,059
Roubaria umas garrafas de rum
antes de pular do barco?
108
00:07:14,059 --> 00:07:15,686
É, por que não fez isso?
109
00:07:15,686 --> 00:07:17,688
Porque era uma luta até a morte?
110
00:07:17,688 --> 00:07:21,192
Eu olharia pros dois lados
antes de atravessar a rua.
111
00:07:23,027 --> 00:07:24,111
É, foi mal.
112
00:07:25,905 --> 00:07:28,616
- Sua vez, patrão.
- Kie, verdade ou desafio?
113
00:07:34,580 --> 00:07:35,456
Verdade.
114
00:07:35,456 --> 00:07:36,373
Beleza.
115
00:07:36,916 --> 00:07:40,044
Se pudesse voltar
pra casa dos seus pais em Figure 8,
116
00:07:41,170 --> 00:07:42,171
você voltaria?
117
00:07:46,675 --> 00:07:47,635
De jeito nenhum.
118
00:07:47,635 --> 00:07:48,552
Concordo.
119
00:07:48,552 --> 00:07:49,929
- Nunca mais.
- É!
120
00:07:51,388 --> 00:07:52,389
Nunca mais!
121
00:07:52,389 --> 00:07:55,768
- Mas um banho seria ótimo.
- Adoraria um banho agora.
122
00:07:55,768 --> 00:07:57,269
JJ, verdade ou desafio?
123
00:07:57,853 --> 00:07:59,980
Sério, precisa perguntar?
124
00:08:03,943 --> 00:08:06,820
Grande salto. Ninguém fez isso ainda.
125
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
Desafio.
126
00:08:09,949 --> 00:08:11,700
- Ele está lá.
- Lá vai ele.
127
00:08:13,494 --> 00:08:17,039
- JJ!
- Ele não vai fazer isso.
128
00:08:17,039 --> 00:08:18,040
Não vou, é?
129
00:08:18,040 --> 00:08:20,459
- Fala sério.
- Ele vai pular.
130
00:08:20,459 --> 00:08:23,254
É perigoso e não tem recompensa?
Ele vai pular.
131
00:08:23,254 --> 00:08:24,338
Vai!
132
00:08:27,091 --> 00:08:28,008
Vai!
133
00:08:48,821 --> 00:08:50,906
Eu achei que ia morrer, sério.
134
00:08:50,906 --> 00:08:53,576
Parecia que ia morrer.
Achei que ia morrer.
135
00:08:57,246 --> 00:08:58,497
Isso que é vida.
136
00:08:59,415 --> 00:09:00,541
Fresquinha.
137
00:09:49,923 --> 00:09:50,758
Avião.
138
00:09:51,467 --> 00:09:53,677
Gente, acorda. Tem um avião.
139
00:10:11,612 --> 00:10:13,072
Gente, levanta.
140
00:10:20,663 --> 00:10:22,665
Caramba. Acorda.
141
00:10:22,665 --> 00:10:23,582
Levanta.
142
00:10:29,088 --> 00:10:30,422
Sarah, acorda.
143
00:10:30,422 --> 00:10:31,507
Tem um avião.
144
00:10:54,196 --> 00:10:55,239
Estamos aqui!
145
00:10:55,823 --> 00:10:57,199
Aqui!
146
00:10:59,576 --> 00:11:00,869
Estamos aqui!
147
00:11:11,380 --> 00:11:13,924
- Por favor, acende.
- Me deixa ajudar.
148
00:11:17,136 --> 00:11:18,637
Está acendendo. Acendeu.
149
00:11:19,221 --> 00:11:20,723
Vai.
150
00:11:22,933 --> 00:11:24,518
Pegou!
151
00:11:29,148 --> 00:11:30,149
Vai.
152
00:11:33,736 --> 00:11:34,820
Aqui!
153
00:11:39,491 --> 00:11:40,534
Estamos aqui!
154
00:11:42,494 --> 00:11:44,204
Estamos aqui embaixo!
155
00:11:44,747 --> 00:11:45,622
Ajuda a gente!
156
00:11:45,622 --> 00:11:47,207
Vai, por favor!
157
00:11:49,626 --> 00:11:50,711
Não.
158
00:11:52,004 --> 00:11:53,046
Não.
159
00:11:56,842 --> 00:11:57,843
Por favor.
160
00:12:02,306 --> 00:12:03,140
Está voltando!
161
00:12:03,724 --> 00:12:04,725
Ele viu a gente.
162
00:12:04,725 --> 00:12:06,560
Gente, ele viu.
163
00:12:06,560 --> 00:12:07,936
Ele vai pra lagoa.
164
00:12:07,936 --> 00:12:09,813
Vamos!
165
00:12:10,856 --> 00:12:12,858
- Viram a gente!
- É!
166
00:12:15,652 --> 00:12:16,904
Conseguimos!
167
00:12:28,457 --> 00:12:32,044
PEIXE VOADOR
168
00:12:37,758 --> 00:12:38,675
Vamos.
169
00:12:43,847 --> 00:12:44,681
Oi!
170
00:12:45,974 --> 00:12:47,976
- Conseguimos!
- Caramba.
171
00:12:47,976 --> 00:12:49,436
- Oi.
- Olá.
172
00:12:49,436 --> 00:12:50,562
É!
173
00:12:52,773 --> 00:12:54,942
Vamos sair daqui! Finalmente!
174
00:12:54,942 --> 00:12:57,236
Bom, o que nós temos aqui?
175
00:12:58,821 --> 00:13:00,405
Só alguns náufragos.
176
00:13:00,405 --> 00:13:02,991
Bom, vou riscar isso da minha lista.
177
00:13:03,492 --> 00:13:04,785
Espera.
178
00:13:05,369 --> 00:13:07,287
Tenho a coisa certa pra vocês.
179
00:13:07,287 --> 00:13:10,791
- Só um minuto.
- Não. Olha só pra esse cara.
180
00:13:10,791 --> 00:13:14,294
- Duas coisas necessárias.
- Acha que trabalha pro seu pai?
181
00:13:14,878 --> 00:13:18,131
- Tudo bem.
- Primeiros socorros e rum. Lá vai!
182
00:13:19,132 --> 00:13:20,217
Pronto.
183
00:13:22,386 --> 00:13:23,554
E aí, o que houve?
184
00:13:24,179 --> 00:13:25,305
Afundaram um barco?
185
00:13:25,889 --> 00:13:27,307
Pulamos de um.
186
00:13:28,058 --> 00:13:29,059
Do pai dela.
187
00:13:29,560 --> 00:13:31,019
Sogros, cara.
188
00:13:31,770 --> 00:13:32,729
São difíceis.
189
00:13:33,939 --> 00:13:36,024
Bom, não tenham medo.
190
00:13:36,525 --> 00:13:37,609
O Jimmy está aqui.
191
00:13:37,609 --> 00:13:41,154
- Ajudo vocês.
- Louvado seja o Jimmy, gente! Vamos.
192
00:13:41,154 --> 00:13:43,282
Bem-vindos ao Peixe Voador.
193
00:13:43,282 --> 00:13:45,701
Sou o Jimmy Portis e vou ser o piloto.
194
00:13:45,701 --> 00:13:48,996
- Só tem vocês seis?
- É. Será que fica pesado demais?
195
00:13:48,996 --> 00:13:50,122
Não.
196
00:13:50,664 --> 00:13:54,793
Tecnicamente falando, talvez,
mas acho que o peixe aqui vai ficar bem.
197
00:13:54,793 --> 00:13:56,545
Podemos jogar alguém, certo?
198
00:13:57,254 --> 00:13:58,130
É.
199
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Até mais, ilha!
200
00:14:00,299 --> 00:14:02,634
- Você é o cara.
- É um prazer.
201
00:14:04,177 --> 00:14:06,346
Vamos.
202
00:14:07,014 --> 00:14:08,265
Vamos, tudo bem.
203
00:14:08,265 --> 00:14:09,766
- Eu consigo.
- Tá.
204
00:14:13,896 --> 00:14:15,939
Tchau, ilha paradisíaca.
205
00:14:18,066 --> 00:14:20,611
Fiquem à vontade. Isso.
206
00:14:20,611 --> 00:14:21,862
Vamos cair fora.
207
00:14:29,703 --> 00:14:31,538
O que estava fazendo por aqui?
208
00:14:32,456 --> 00:14:34,875
Faço excursões em São Vicente.
209
00:14:34,875 --> 00:14:36,543
Estava procurando peixe.
210
00:14:37,044 --> 00:14:38,462
O que estava procurando?
211
00:14:39,004 --> 00:14:40,422
O mesmo de sempre.
212
00:14:41,590 --> 00:14:42,549
Cavala.
213
00:14:47,971 --> 00:14:51,642
É bom se segurarem.
Balança bastante na decolagem.
214
00:15:17,125 --> 00:15:19,378
{\an8}GUADALUPE
215
00:15:19,378 --> 00:15:22,130
{\an8}O médico disse que está bem, melhorando.
216
00:15:22,631 --> 00:15:25,926
Não se preocupa com nada.
Já estou cuidando dos negócios.
217
00:15:27,803 --> 00:15:30,222
Os documentos estão quase prontos.
218
00:15:30,222 --> 00:15:32,182
Passaportes, contas bancárias.
219
00:15:32,182 --> 00:15:33,433
Eu cuido disso.
220
00:15:33,976 --> 00:15:35,686
Tá bom? Como você me ensinou.
221
00:15:37,354 --> 00:15:39,856
Eu planejei tudo, tá? É sério.
222
00:15:41,733 --> 00:15:44,319
A Rose, não. Ela não faz ideia do que faz.
223
00:15:49,116 --> 00:15:51,034
Escuta, o ouro está no cofre.
224
00:15:52,244 --> 00:15:53,745
Do jeito que você deixou.
225
00:15:54,287 --> 00:15:56,248
E estou vendo a situação da cruz.
226
00:15:56,873 --> 00:15:57,749
Tá bom?
227
00:15:59,126 --> 00:16:00,836
Vai poder ver quando acordar.
228
00:16:19,479 --> 00:16:21,189
Não tem cavala em setembro.
229
00:16:21,189 --> 00:16:22,482
Nunca, tá?
230
00:16:22,482 --> 00:16:25,068
Seja ele quem for, não é um pescador.
231
00:16:27,904 --> 00:16:29,698
Vai ver migram mais cedo aqui.
232
00:16:29,698 --> 00:16:32,200
Tem certeza disso? No Caribe?
233
00:16:34,119 --> 00:16:36,121
Não, eu sei o que é isso.
234
00:16:36,705 --> 00:16:38,206
Ele trabalha pro meu pai
235
00:16:38,874 --> 00:16:41,626
e devia estar nos procurando
esse tempo todo.
236
00:16:42,711 --> 00:16:44,546
Bom, temos que descobrir.
237
00:16:45,756 --> 00:16:47,924
Comecem a procurar por alguma...
238
00:16:48,717 --> 00:16:49,551
pista.
239
00:16:57,684 --> 00:17:00,145
- Jimmy.
- Oi. O que foi?
240
00:17:00,145 --> 00:17:03,023
- Faz tempo que tem o avião?
- Faz uns dez anos.
241
00:17:03,023 --> 00:17:06,651
- Há quanto tempo pilota?
- Pilotei a vida toda.
242
00:17:08,028 --> 00:17:10,572
Quem é aquela moça bonita?
243
00:17:11,364 --> 00:17:14,076
Essa? É a Cynthia.
244
00:17:14,076 --> 00:17:15,577
- Cynthia?
- É.
245
00:17:17,162 --> 00:17:18,622
A PERDA DE EL DORADO
246
00:17:18,622 --> 00:17:21,416
E aquela moça bonita ali?
247
00:17:23,627 --> 00:17:25,295
É a Stacey.
248
00:17:25,921 --> 00:17:27,297
É a sua irmã?
249
00:17:27,297 --> 00:17:28,632
Não.
250
00:17:28,632 --> 00:17:31,384
É uma moça que conheci em Santa Lúcia.
251
00:17:31,384 --> 00:17:34,096
- Já foi pra lá?
- Coastal Venture. Meu Deus.
252
00:17:34,096 --> 00:17:35,472
Tem que ir.
253
00:17:35,472 --> 00:17:39,142
É o barco em que estávamos,
com o Eberhimi e a cruz.
254
00:17:39,142 --> 00:17:41,436
- Ele estava procurando a gente?
- É.
255
00:17:41,436 --> 00:17:43,146
Trabalha pro meu pai.
256
00:17:44,314 --> 00:17:48,485
É melhor se segurarem.
Vamos ter uma turbulência inesperada.
257
00:17:49,111 --> 00:17:52,280
Seja o que for,
vai acontecer rápido. Olhem.
258
00:17:53,740 --> 00:17:56,743
Parece Barbados. Já fui com o Terrance.
259
00:17:58,954 --> 00:17:59,871
Beleza.
260
00:17:59,871 --> 00:18:02,791
Somos seis contra um.
261
00:18:03,375 --> 00:18:06,753
- Já sabem. Vamos assumir.
- E quem vai pilotar, imbecil?
262
00:18:06,753 --> 00:18:11,258
- O Pope joga simuladores.
- Já pulverizei plantações pro meu tio.
263
00:18:11,258 --> 00:18:12,592
Não é a mesma coisa.
264
00:18:12,592 --> 00:18:14,886
Não é hora de fingir que é uma opção.
265
00:18:14,886 --> 00:18:16,972
- Tem alguma ideia?
- Algo seguro.
266
00:18:16,972 --> 00:18:20,016
Por que não esperamos até que ele pouse?
267
00:18:20,016 --> 00:18:21,434
Aí podemos fugir.
268
00:18:21,434 --> 00:18:23,895
Se alguém vier, a gente ataca.
269
00:18:23,895 --> 00:18:25,313
Beleza.
270
00:18:26,022 --> 00:18:28,859
- Gostei da ideia de atacar.
- Põe isso de volta.
271
00:18:28,859 --> 00:18:30,485
Põe de volta. Fica de boa.
272
00:18:34,906 --> 00:18:38,368
Jimmy, é o Burning Man ali?
273
00:18:38,910 --> 00:18:41,746
É o Burning Man, sim.
Foi a minha primeira vez.
274
00:18:41,746 --> 00:18:44,875
- Quantas vezes foi?
- Comecei a ir aos 18 anos.
275
00:18:44,875 --> 00:18:48,044
- Época boa, cara.
- É, já ouvi falar bastante.
276
00:18:48,044 --> 00:18:51,298
- Nunca fui pro Oeste.
- Cara, o que está fazendo?
277
00:18:51,882 --> 00:18:55,051
- Merda.
- Pilota, droga!
278
00:18:55,051 --> 00:18:57,053
- Quem é você?
- Pilota o avião!
279
00:18:57,053 --> 00:18:58,722
É meu livro! Devolve!
280
00:18:58,722 --> 00:19:00,724
Por favor, pilota o avião.
281
00:19:03,226 --> 00:19:05,562
Anda. Vai, Peixe.
282
00:19:11,234 --> 00:19:13,445
Vai, Peixe!
283
00:19:14,613 --> 00:19:15,864
Vai, Peixe!
284
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
Embaixo!
285
00:19:39,387 --> 00:19:40,972
Gente.
286
00:19:40,972 --> 00:19:42,057
Todo mundo bem?
287
00:19:42,724 --> 00:19:45,227
JJ, acorda, cara. Temos que sair.
288
00:19:45,227 --> 00:19:46,645
Temos que sair daqui.
289
00:19:50,899 --> 00:19:52,609
Vamos sair antes que afunde.
290
00:19:52,609 --> 00:19:53,526
Vamos!
291
00:19:54,152 --> 00:19:56,655
Não, eles não parecem ser amigáveis.
292
00:19:56,655 --> 00:20:00,116
- Não, parecem bem hostis.
- Temos que ir. Vamos.
293
00:20:00,116 --> 00:20:01,159
Pula.
294
00:20:01,785 --> 00:20:03,286
- Temos que sair.
- Vai.
295
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
- Temos que ir agora. Anda.
- Vai.
296
00:20:06,122 --> 00:20:07,165
Vai.
297
00:20:07,165 --> 00:20:08,917
- Vamos.
- Estou indo. Vai!
298
00:20:09,751 --> 00:20:11,586
Kie, sai antes que ele afunde!
299
00:20:12,504 --> 00:20:15,131
- Anda. Vamos!
- Estão vindo pra cá.
300
00:20:15,131 --> 00:20:16,424
- Rápido.
- Espera!
301
00:20:16,925 --> 00:20:18,301
Não, Kie! Vamos!
302
00:20:18,301 --> 00:20:21,221
- Vem cá. Vai pro píer.
- Kiara, vamos. Rápido!
303
00:20:21,221 --> 00:20:22,514
Temos que ir!
304
00:20:29,354 --> 00:20:30,272
Portis.
305
00:20:31,273 --> 00:20:32,857
Vai. Portis, acorda!
306
00:20:33,733 --> 00:20:34,734
Acorda!
307
00:20:43,702 --> 00:20:45,787
Vai, gente! Rápido!
308
00:20:48,498 --> 00:20:49,541
Peguei você.
309
00:20:51,251 --> 00:20:52,669
Espera, cadê a Kie?
310
00:20:52,669 --> 00:20:53,837
Cadê a Kie, gente?
311
00:20:55,005 --> 00:20:56,423
Ela foi pro outro lado.
312
00:21:00,468 --> 00:21:01,469
Pega.
313
00:21:03,305 --> 00:21:04,222
Está bem?
314
00:21:06,891 --> 00:21:09,394
- Obrigada.
- Você mentiu pra gente.
315
00:21:09,394 --> 00:21:10,520
Quem é você?
316
00:21:11,980 --> 00:21:13,565
Meu Deus.
317
00:21:13,565 --> 00:21:14,941
Tem que sair daqui.
318
00:21:15,900 --> 00:21:17,110
Merda.
319
00:21:18,570 --> 00:21:20,113
Pega! Mais rápido.
320
00:21:24,326 --> 00:21:25,160
Meu Deus.
321
00:21:34,586 --> 00:21:35,503
Sai da frente!
322
00:21:36,087 --> 00:21:37,172
Vai!
323
00:21:37,172 --> 00:21:39,090
Polícia. Procurem na área toda.
324
00:21:57,025 --> 00:21:57,984
Ela está aqui!
325
00:22:02,822 --> 00:22:04,532
- Vai, segura.
- Me solta!
326
00:22:07,702 --> 00:22:08,787
Me solta!
327
00:22:09,829 --> 00:22:12,040
- Droga.
- O que vamos fazer?
328
00:22:12,040 --> 00:22:13,458
Vamos atrás dela, não?
329
00:22:13,458 --> 00:22:14,751
O que podemos fazer?
330
00:22:16,586 --> 00:22:17,629
Olha ali.
331
00:22:19,631 --> 00:22:20,840
Aonde vão levá-la?
332
00:22:21,341 --> 00:22:24,469
- Estão bem ali.
- Estão olhando pra cá. Temos que ir.
333
00:22:25,595 --> 00:22:27,055
Temos que ir, JJ.
334
00:22:27,055 --> 00:22:29,641
Vamos. Não vamos salvá-la se formos pegos.
335
00:22:29,641 --> 00:22:30,642
Droga.
336
00:22:33,269 --> 00:22:35,438
Perdemos os outros. Vamos continuar.
337
00:22:39,234 --> 00:22:40,443
Salvei a sua vida.
338
00:22:40,443 --> 00:22:42,070
Eu sei. Desculpa.
339
00:22:42,070 --> 00:22:46,366
Vou tentar te ajudar, tá?
Juro que não sabia que seria assim.
340
00:22:46,366 --> 00:22:49,119
Se não resistir, se fizer o que mandarem,
341
00:22:49,786 --> 00:22:52,622
provavelmente não vão te machucar.
342
00:22:53,123 --> 00:22:54,749
O que o Ward prometeu?
343
00:22:56,042 --> 00:22:56,918
Quem?
344
00:22:58,253 --> 00:23:00,922
Escuta o meu conselho
e faz o que mandarem.
345
00:23:02,549 --> 00:23:03,466
Boa sorte.
346
00:23:11,266 --> 00:23:12,183
Beleza, vamos.
347
00:23:27,657 --> 00:23:28,992
Obrigado por virem.
348
00:23:28,992 --> 00:23:32,120
Sei que a viagem foi longa,
mas acho que o que temos
349
00:23:32,704 --> 00:23:33,872
vale muito a pena.
350
00:23:33,872 --> 00:23:37,083
Sim. O Michel é
o maior vendedor de antiguidades
351
00:23:37,083 --> 00:23:38,501
das Índias Ocidentais.
352
00:23:38,501 --> 00:23:42,005
- Infelizmente, só fala francês.
- Inglês, não.
353
00:23:42,881 --> 00:23:43,715
É.
354
00:23:44,299 --> 00:23:47,302
Como se diz "inestimável" em francês?
355
00:24:11,367 --> 00:24:12,535
Ele pode tocar?
356
00:24:12,535 --> 00:24:14,704
Fica à vontade, Michel.
357
00:24:53,826 --> 00:24:55,620
Ele quer saber onde a achou.
358
00:24:56,746 --> 00:24:58,706
É nossa. Só precisa saber disso.
359
00:24:59,332 --> 00:25:02,043
Está aqui e à venda.
A quem podemos vender?
360
00:25:11,928 --> 00:25:15,265
Para uma peça deste valor,
há poucos compradores.
361
00:25:16,057 --> 00:25:17,642
Uma instituição, um museu.
362
00:25:22,522 --> 00:25:26,484
Mas ele tem um cliente em Barbados
que vai ficar interessado.
363
00:25:32,740 --> 00:25:36,744
O cliente vai ter muitas dúvidas.
Vai querer se encontrar com você.
364
00:25:40,999 --> 00:25:42,375
Ligue para esse número.
365
00:25:42,375 --> 00:25:44,043
- Você liga.
- Sim.
366
00:25:44,043 --> 00:25:46,921
- Muito importante.
- Muito importante. Ótimo.
367
00:25:46,921 --> 00:25:48,256
Sim.
368
00:25:49,007 --> 00:25:50,425
Vamos fechar o acordo?
369
00:25:51,217 --> 00:25:52,677
Vamos fechar o acordo.
370
00:25:59,100 --> 00:26:00,476
{\an8}O Eberhimi tinha razão.
371
00:26:00,476 --> 00:26:01,894
{\an8}Está com eles.
372
00:26:01,894 --> 00:26:03,605
{\an8}E o Michel diz que é real.
373
00:26:04,606 --> 00:26:06,608
{\an8}Vamos convidá-lo para jantar.
374
00:26:06,608 --> 00:26:07,817
{\an8}Tudo bem.
375
00:26:07,817 --> 00:26:10,862
PROFESSOR DE KILDARE
ENCONTRA DIÁRIO DE DENMARK TANNY
376
00:26:10,862 --> 00:26:12,363
Que merda foi aquela?
377
00:26:13,031 --> 00:26:14,866
Por que sequestrar a Kiara?
378
00:26:14,866 --> 00:26:16,242
Não faz sentido.
379
00:26:16,242 --> 00:26:17,493
É uma armadilha.
380
00:26:18,202 --> 00:26:21,414
Estou tão cansada disso.
381
00:26:22,248 --> 00:26:25,376
Acha que tem como confiar na polícia?
382
00:26:25,376 --> 00:26:28,963
Sério, a polícia? Acha mesmo
que seu pai já não ligou?
383
00:26:30,298 --> 00:26:33,843
Tive uma ideia maluca.
Por que não ligamos pros meus pais?
384
00:26:33,843 --> 00:26:36,638
- E dizer o quê, Pope?
- Que estamos vivos.
385
00:26:37,138 --> 00:26:39,515
Não vejo a minha família há muito tempo.
386
00:26:39,515 --> 00:26:41,434
Devem estar preocupados comigo.
387
00:26:41,434 --> 00:26:44,187
Podemos ligar
e pedir pra mandarem dinheiro.
388
00:26:44,187 --> 00:26:47,023
- E colocá-los em perigo?
- Tive uma ideia melhor.
389
00:26:47,690 --> 00:26:48,900
E mais rápida.
390
00:26:48,900 --> 00:26:50,068
De quem é isso?
391
00:26:50,568 --> 00:26:54,030
Acha que mexo nas coisas de alguém
sem pegar a carteira?
392
00:26:54,030 --> 00:26:56,908
"Jimmy Portis. Cattle Wash, n° 101."
393
00:26:56,908 --> 00:26:59,661
Aposto que é pra onde levaram a Kiara, tá?
394
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
- Vamos até lá.
- É possível.
395
00:27:02,246 --> 00:27:05,333
- Podemos pensar bem?
- Tem uma ideia melhor, Pope?
396
00:27:06,292 --> 00:27:08,670
Cattle Wash, n° 101. É pra lá que vamos.
397
00:27:27,855 --> 00:27:29,399
Pode deixar passar.
398
00:28:34,297 --> 00:28:36,549
Leve-a para cima, ao Quarto Orinoco.
399
00:28:36,549 --> 00:28:37,592
Por aqui.
400
00:28:39,886 --> 00:28:40,762
Sobe.
401
00:28:45,475 --> 00:28:46,392
Entra.
402
00:28:48,519 --> 00:28:51,397
Por que estou aqui?
Pra quem você trabalha?
403
00:28:51,397 --> 00:28:52,732
O jantar é às 20h.
404
00:28:53,232 --> 00:28:54,442
É melhor se arrumar.
405
00:28:55,026 --> 00:28:56,819
Só me fala o que querem!
406
00:29:25,681 --> 00:29:28,351
ESCOLHA O SEU TAMANHO
407
00:29:31,687 --> 00:29:35,399
Não tenho tempo pra isso, Rose.
Vou de barco pra Bridgetown.
408
00:29:36,567 --> 00:29:39,904
Por favor, Rafe. Nem conhece esse cara.
409
00:29:40,863 --> 00:29:43,282
Não pode sair e tentar fazer um acordo.
410
00:29:43,282 --> 00:29:44,575
É muito arriscado.
411
00:29:44,575 --> 00:29:45,493
Não posso?
412
00:29:45,493 --> 00:29:47,495
Sei que acha que sabe o que faz,
413
00:29:47,495 --> 00:29:50,957
mas tem gente que sabe
que seu pai está vivo. Não!
414
00:29:50,957 --> 00:29:54,502
- Não é qualquer um, são os Pogues.
- Pogues.
415
00:29:54,502 --> 00:29:57,088
Não podem provar. Não sabem onde estamos.
416
00:29:57,088 --> 00:29:58,256
A Sarah sabe.
417
00:29:58,256 --> 00:30:01,384
A Sarah sabe?
Ela não vai fazer merda nenhuma, Rose.
418
00:30:01,384 --> 00:30:04,428
Ela tem medo.
Se os Pogues aparecerem, cuido disso.
419
00:30:04,428 --> 00:30:05,847
Você vai cuidar disso?
420
00:30:05,847 --> 00:30:08,224
Quando foi que cuidou de alguma coisa?
421
00:30:08,224 --> 00:30:10,476
Rafe, tudo que faz só dá...
422
00:30:12,270 --> 00:30:13,271
Escuta.
423
00:30:14,146 --> 00:30:17,233
Vou vender a cruz que encontrei,
que eu recuperei.
424
00:30:17,233 --> 00:30:20,987
Quando meu pai acordar,
ele vai ver que eu cuidei de tudo.
425
00:30:21,988 --> 00:30:22,989
Não você.
426
00:30:24,740 --> 00:30:25,575
Claro.
427
00:30:25,575 --> 00:30:30,162
Por que não toma outro Tom Collins
enquanto eu ganho uma porrada de dinheiro?
428
00:30:31,289 --> 00:30:32,748
Tá bom?
429
00:30:36,919 --> 00:30:37,920
Você errou.
430
00:30:41,507 --> 00:30:43,509
Não deve precisar de outra bebida.
431
00:30:47,763 --> 00:30:51,392
- Acha que são eles?
- Batem com a descrição que ouvi.
432
00:30:52,059 --> 00:30:53,019
De quem?
433
00:30:53,895 --> 00:30:55,897
Recebi o relatório da polícia.
434
00:30:57,356 --> 00:31:00,067
Eles tinham um celular ou algo assim?
435
00:31:00,067 --> 00:31:02,904
Foram resgatados de Granadinas.
436
00:31:02,904 --> 00:31:04,196
Não tinham nada.
437
00:31:04,196 --> 00:31:07,074
Então ninguém pode rastreá-los.
Talvez seja bom.
438
00:31:08,242 --> 00:31:09,744
Por que não ligou pra ele
439
00:31:10,870 --> 00:31:11,913
quando pôde?
440
00:31:11,913 --> 00:31:14,206
Pra avisar que está vivo.
441
00:31:15,750 --> 00:31:19,211
Não sabe quantas vezes eu quis,
mas isso o poria em perigo.
442
00:31:21,464 --> 00:31:23,341
Foi melhor eu ter ficado morto.
443
00:31:30,932 --> 00:31:32,308
Quando ele era criança,
444
00:31:33,935 --> 00:31:36,020
eu o chamava pra casa com os sinos.
445
00:31:46,447 --> 00:31:48,366
Hora de entrar, John B!
446
00:31:53,287 --> 00:31:54,622
Vem pra casa, garoto!
447
00:31:55,748 --> 00:31:56,874
Já vou, pai!
448
00:32:01,462 --> 00:32:02,713
Acha o meu menino.
449
00:32:05,883 --> 00:32:08,302
E consigo o seu sudário, eu juro,
450
00:32:12,056 --> 00:32:14,225
Ajuda muito as ruas não terem nomes.
451
00:32:14,225 --> 00:32:15,393
Deixem comigo.
452
00:32:15,977 --> 00:32:17,645
Cattle Wash, n° 101?
453
00:32:18,896 --> 00:32:21,899
- Casa azul? Obrigada, eu agradeço.
- Vamos lá.
454
00:32:25,820 --> 00:32:27,530
É aqui. Vamos dar a volta.
455
00:32:34,412 --> 00:32:35,496
Foi mal. Desculpa.
456
00:32:40,584 --> 00:32:41,711
- Pela janela?
- É.
457
00:32:41,711 --> 00:32:43,212
Aqui. Quer ajuda?
458
00:32:43,212 --> 00:32:44,547
Não, eu consigo.
459
00:32:47,633 --> 00:32:48,467
Cuidado.
460
00:32:49,844 --> 00:32:51,137
Sai daqui!
461
00:32:52,346 --> 00:32:54,348
Sai daqui! Cara, sai...
462
00:32:59,520 --> 00:33:00,688
O que está fazendo?
463
00:33:00,688 --> 00:33:02,940
O fator surpresa não significa nada?
464
00:33:02,940 --> 00:33:05,985
- Meu dedo ficou roxo!
- Calma, é só um caranguejo.
465
00:33:05,985 --> 00:33:10,281
Estou cercado. Droga!
Maldita aranha-do-mar.
466
00:33:18,039 --> 00:33:19,290
Vou pela frente.
467
00:33:19,957 --> 00:33:21,000
Vai por trás.
468
00:33:22,418 --> 00:33:23,294
Kiara?
469
00:33:24,503 --> 00:33:25,337
Kie?
470
00:33:27,214 --> 00:33:29,175
- Não tem ninguém aí?
- Não.
471
00:33:29,175 --> 00:33:31,135
- Ninguém?
- Não tem ninguém.
472
00:33:32,720 --> 00:33:35,598
Se ela não está aqui, onde ela está?
473
00:33:43,606 --> 00:33:44,482
John B.
474
00:33:45,941 --> 00:33:46,984
John B?
475
00:33:50,905 --> 00:33:53,908
- Está reconhecendo?
- O que foi? Achou algo?
476
00:33:53,908 --> 00:33:55,826
- Caralho.
- É um navio em chamas.
477
00:33:55,826 --> 00:33:57,411
É o San Jose.
478
00:33:57,912 --> 00:33:59,622
É do diário do Denmark.
479
00:33:59,622 --> 00:34:02,625
O capitão Limbrey roubou a cruz
deste navio.
480
00:34:03,250 --> 00:34:04,585
E o ouro do Merchant.
481
00:34:08,923 --> 00:34:11,926
{\an8}Ótimo. Tanto faz.
É sobre o ouro, não sobre a Kiara.
482
00:34:11,926 --> 00:34:13,344
Não ajuda em nada.
483
00:34:13,928 --> 00:34:15,596
O Portis gosta de tesouros.
484
00:34:16,180 --> 00:34:18,307
Está perto demais do nosso navio.
485
00:34:18,307 --> 00:34:20,184
Esquece, não viemos por isso.
486
00:34:22,478 --> 00:34:23,604
Gente.
487
00:34:23,604 --> 00:34:24,522
O que foi?
488
00:34:25,439 --> 00:34:26,690
Merda.
489
00:34:26,690 --> 00:34:28,025
- É o Portis.
- Merda.
490
00:34:28,776 --> 00:34:30,903
- Ele voltou.
- Vamos fugir?
491
00:34:34,031 --> 00:34:34,865
Oi.
492
00:34:35,366 --> 00:34:36,242
É.
493
00:34:36,951 --> 00:34:38,577
Já estão tirando de lá.
494
00:34:39,078 --> 00:34:41,914
Só estou preocupado
com a parte elétrica, tá?
495
00:34:42,540 --> 00:34:44,750
Beleza. Falo com você amanhã.
496
00:34:46,460 --> 00:34:47,711
O Peixe Voador, cara.
497
00:34:52,925 --> 00:34:53,926
Droga.
498
00:34:54,426 --> 00:34:56,262
Já cansei de vocês.
499
00:35:01,725 --> 00:35:02,726
Vem cá!
500
00:35:11,402 --> 00:35:12,278
Peguei.
501
00:35:12,278 --> 00:35:13,737
- Levanta!
- Tá.
502
00:35:13,737 --> 00:35:14,655
Senta.
503
00:35:15,322 --> 00:35:17,116
Não deveriam estar aqui agora.
504
00:35:17,116 --> 00:35:18,409
Cadê ela, Jimmy?
505
00:35:18,409 --> 00:35:19,994
Responde!
506
00:35:20,578 --> 00:35:21,787
Não vão querer saber.
507
00:35:21,787 --> 00:35:22,955
Fala.
508
00:35:22,955 --> 00:35:24,331
Quem a levou?
509
00:35:24,331 --> 00:35:25,791
Foi o Ward?
510
00:35:27,501 --> 00:35:29,128
Quem é Ward?
511
00:35:29,128 --> 00:35:32,214
Vocês não sabem mesmo
com quem estão mexendo.
512
00:35:32,214 --> 00:35:34,508
- Vamos chamar a polícia.
- Chama.
513
00:35:34,508 --> 00:35:35,593
Vê no que dá.
514
00:35:35,593 --> 00:35:38,470
O cara manda na polícia.
515
00:35:38,470 --> 00:35:41,140
Ele mandou procurar vocês na ilha toda.
516
00:35:41,140 --> 00:35:42,057
Todos vocês.
517
00:35:42,057 --> 00:35:44,560
Ele é o chefe, o peixe grande.
518
00:35:45,060 --> 00:35:46,437
Peixe grande?
519
00:35:47,021 --> 00:35:49,398
- O que é isto?
- Solta as minhas coisas.
520
00:35:49,398 --> 00:35:51,150
- Fica quieto!
- Cala a boca.
521
00:35:51,150 --> 00:35:52,109
Fica quieto.
522
00:35:52,109 --> 00:35:53,068
O que é?
523
00:35:55,404 --> 00:35:56,572
Caramba.
524
00:35:57,573 --> 00:36:00,117
O que é isto, Jimmy? É a recompensa?
525
00:36:00,618 --> 00:36:03,954
É a recompensa pela Kiara, Jimmy? É?
526
00:36:04,663 --> 00:36:05,539
Fala!
527
00:36:06,957 --> 00:36:08,083
O que é Vaux Hall?
528
00:36:09,793 --> 00:36:12,630
Não vai querer ir lá, cara.
529
00:36:12,630 --> 00:36:14,798
- É a toca do leão.
- É isso.
530
00:36:15,507 --> 00:36:17,343
É onde a Kie está. Vamos, Pope.
531
00:36:17,343 --> 00:36:21,180
- Não vão querer ir lá.
- Parece que estamos com medo?
532
00:36:23,182 --> 00:36:24,099
Deveriam estar.
533
00:36:25,267 --> 00:36:26,769
Vamos, não vale a pena.
534
00:36:26,769 --> 00:36:28,854
Vamos. JJ, anda!
535
00:36:28,854 --> 00:36:31,190
Vamos levar sua roupa. Não reclama.
536
00:36:31,190 --> 00:36:34,652
Grande erro.
Só vão piorar as coisas pra ela!
537
00:36:37,863 --> 00:36:39,615
Não falei nada pra vocês, tá?
538
00:36:40,115 --> 00:36:41,325
Não esqueçam!
539
00:36:50,376 --> 00:36:51,543
Merda.
540
00:36:55,256 --> 00:36:57,007
Pope, é o endereço certo?
541
00:36:57,716 --> 00:37:00,636
- Não está perguntando isso.
- Perguntei, sim.
542
00:37:00,636 --> 00:37:04,556
Aqui está dizendo que é Vaux Hall.
Vaux Hall. Está no mapa.
543
00:37:04,556 --> 00:37:07,268
- Não sabemos se é aqui.
- Fica por perto.
544
00:37:07,268 --> 00:37:09,520
Por que não perguntamos pra alguém?
545
00:37:09,520 --> 00:37:10,479
Oi.
546
00:37:12,314 --> 00:37:13,190
Desculpa, eu...
547
00:37:14,566 --> 00:37:16,527
Sabe onde fica Vaux Hall?
548
00:37:17,027 --> 00:37:18,195
É piada, certo?
549
00:37:18,195 --> 00:37:21,031
Tudo que veem ao seu redor é Vaux Hall.
550
00:37:21,031 --> 00:37:22,741
Espera, como assim?
551
00:37:22,741 --> 00:37:24,952
Tudo isto.
552
00:37:25,577 --> 00:37:26,412
O lugar todo.
553
00:37:26,412 --> 00:37:27,705
Quem mora lá?
554
00:37:28,414 --> 00:37:29,415
Carlos Singh.
555
00:37:30,207 --> 00:37:31,625
Do outro lado do muro.
556
00:37:32,209 --> 00:37:35,004
Mas acreditem em mim,
não vão querer conhecê-lo.
557
00:37:36,797 --> 00:37:38,465
Certo. Obrigado.
558
00:37:39,133 --> 00:37:40,092
Obrigada.
559
00:37:54,565 --> 00:37:55,524
Ele está pronto.
560
00:38:14,543 --> 00:38:15,377
Com licença.
561
00:38:19,506 --> 00:38:22,217
Sabia que você e o Ward
estavam por trás disso.
562
00:38:22,217 --> 00:38:25,679
Do que está falando?
Está tentando se meter no meu acordo?
563
00:38:25,679 --> 00:38:29,058
Queria saber
se o reencontro de vocês causaria tensão.
564
00:38:35,647 --> 00:38:36,523
Quem é você?
565
00:38:38,192 --> 00:38:39,026
Eu?
566
00:38:39,526 --> 00:38:40,986
Meu nome é Carlos Singh.
567
00:38:42,613 --> 00:38:44,740
É um prazer conhecê-lo, Sr. Cameron.
568
00:38:45,866 --> 00:38:50,662
E, Srta. Carrera, peço desculpa
pela forma grosseira como a trouxeram.
569
00:38:51,747 --> 00:38:53,207
Mas, por favor, venham.
570
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
Sentem-se.
571
00:38:57,127 --> 00:38:59,171
Podem vir, eu não mordo.
572
00:39:09,306 --> 00:39:11,350
Forma grosseira? E eu?
573
00:39:11,350 --> 00:39:12,976
Sim, Sr. Cameron.
574
00:39:12,976 --> 00:39:17,856
Falso pretexto,
mas creio que os fins justificam os meios.
575
00:39:18,774 --> 00:39:19,733
Sente-se.
576
00:39:21,026 --> 00:39:22,736
Temos muito do que conversar.
577
00:39:23,779 --> 00:39:25,072
Por que estamos aqui?
578
00:39:25,072 --> 00:39:28,659
Bom, Srta. Carrera, Sr. Cameron,
temos interesses em comum.
579
00:39:28,659 --> 00:39:30,536
Objetivos.
580
00:39:30,536 --> 00:39:32,413
Não é por causa da cruz?
581
00:39:32,413 --> 00:39:33,455
É.
582
00:39:33,956 --> 00:39:36,041
De certa forma, é sobre a cruz,
583
00:39:36,041 --> 00:39:39,837
mas também é sobre algo
muito maior do que a cruz.
584
00:39:40,337 --> 00:39:42,047
Em ordens de importância,
585
00:39:43,590 --> 00:39:45,717
é a conclusão de uma grande missão.
586
00:39:46,969 --> 00:39:48,011
Sabem,
587
00:39:48,011 --> 00:39:51,473
reza a lenda que, há 450 anos,
588
00:39:51,473 --> 00:39:54,226
um soldado espanhol
saiu da Bacia de Orinoco
589
00:39:54,226 --> 00:39:56,311
com algumas contas de ouro.
590
00:39:57,229 --> 00:40:00,482
Quando perguntaram ao soldado
de onde elas haviam saído,
591
00:40:00,482 --> 00:40:04,695
ele disse que as conseguiu
com uma tribo indígena pacífica
592
00:40:04,695 --> 00:40:07,281
que vivia em uma cidade de ouro.
593
00:40:07,281 --> 00:40:08,615
El Dorado.
594
00:40:08,615 --> 00:40:13,662
E, pelos próximos 450 anos,
as pessoas tentaram encontrar esse ouro.
595
00:40:14,455 --> 00:40:15,456
Tentaram.
596
00:40:15,956 --> 00:40:18,876
Conquistadores, cavaleiros,
597
00:40:18,876 --> 00:40:21,962
capitães de navios, tribos,
598
00:40:21,962 --> 00:40:23,422
nações inteiras.
599
00:40:24,256 --> 00:40:28,051
Todos lutando entre si
para chegar ao fim do arco-íris.
600
00:40:28,552 --> 00:40:32,181
Milhares de vidas foram perdidas
para a febre do ouro.
601
00:40:33,515 --> 00:40:34,725
E cabe a mim.
602
00:40:36,059 --> 00:40:38,520
Cabe a mim completar a missão.
603
00:40:39,897 --> 00:40:44,234
Completar uma missão
que dura há quase 500 anos.
604
00:40:44,234 --> 00:40:49,865
Talvez seja a maior missão
da história do ocidente.
605
00:40:50,532 --> 00:40:51,825
E vocês dois...
606
00:40:53,368 --> 00:40:55,662
Vocês dois vão participar disso.
607
00:40:57,873 --> 00:40:59,625
E você, Srta. Carrera?
608
00:41:00,375 --> 00:41:02,377
Você se interessa por história?
609
00:41:02,961 --> 00:41:04,546
Prefiro o futuro.
610
00:41:05,047 --> 00:41:08,967
Não escutei uma só palavra.
Por quanto tempo vai ficar filosofando?
611
00:41:10,511 --> 00:41:12,888
Vai direto ao ponto, não é, Sr. Cameron?
612
00:41:16,225 --> 00:41:17,476
O que precisa de mim?
613
00:41:19,102 --> 00:41:22,397
Acredito que você
e seus amigos tenham algo
614
00:41:22,397 --> 00:41:24,816
que me ajudará a conseguir o que quero.
615
00:41:25,484 --> 00:41:27,861
- O quê?
- Um manuscrito antigo.
616
00:41:28,445 --> 00:41:30,113
Um diário, na verdade.
617
00:41:43,126 --> 00:41:44,002
Valeu.
618
00:41:45,462 --> 00:41:46,880
Merda! Espera!
619
00:41:47,631 --> 00:41:49,049
Sarah, desce! Rápido!
620
00:41:51,969 --> 00:41:53,845
Estão vendo?
621
00:41:55,847 --> 00:41:56,848
Caramba.
622
00:41:56,848 --> 00:41:59,393
É, o Portis não estava mentindo.
623
00:41:59,393 --> 00:42:02,104
Não, é uma fortaleza.
Vai muito além do Ward.
624
00:42:02,104 --> 00:42:05,440
Tem torres, patrulhas,
quadriciclos e talvez atiradores.
625
00:42:05,440 --> 00:42:08,694
- Não tem como passar.
- Temos que ajudá-la.
626
00:42:09,278 --> 00:42:11,029
Podemos passar pelas árvores.
627
00:42:11,029 --> 00:42:12,239
Não, Cleo!
628
00:42:14,157 --> 00:42:14,992
Merda.
629
00:42:14,992 --> 00:42:15,909
Vamos.
630
00:42:18,453 --> 00:42:19,955
Não faço ideia nenhuma.
631
00:42:21,582 --> 00:42:24,126
Isso é ridículo. Não sei de nenhum diário.
632
00:42:26,253 --> 00:42:30,549
Mas então como descobriram
que a cruz estava no Royal Merchant?
633
00:42:31,883 --> 00:42:35,345
Olha, eu quero ajudar você, mas não posso.
634
00:42:35,929 --> 00:42:37,973
Esperava que não fosse dizer isso,
635
00:42:39,725 --> 00:42:42,227
porque, infelizmente,
não acredito em você.
636
00:42:43,061 --> 00:42:46,023
Você e seu amigo
não teriam achado a cruz sem ele.
637
00:42:46,023 --> 00:42:47,441
Ele não é meu amigo.
638
00:42:49,568 --> 00:42:51,528
Nem todos são amigos, sabe?
639
00:42:52,487 --> 00:42:54,865
Isso é ridículo, tá? Estou fora.
640
00:42:55,449 --> 00:42:57,451
Não sei de diário nenhum, então...
641
00:42:59,411 --> 00:43:01,913
Eu tenho cara de idiota, Sr. Cameron?
642
00:43:02,831 --> 00:43:04,291
Eu tenho cara de idiota?
643
00:43:08,462 --> 00:43:09,880
Você está com a cruz.
644
00:43:10,631 --> 00:43:13,342
Ela e os amigos já estiveram com ela.
645
00:43:13,342 --> 00:43:15,886
Então um de vocês tem o diário.
646
00:43:17,679 --> 00:43:19,306
E, se realmente não sabe,
647
00:43:19,306 --> 00:43:22,142
eu sugiro que convença sua amiga a contar.
648
00:43:23,727 --> 00:43:25,228
Quando estiver comigo,
649
00:43:27,314 --> 00:43:28,732
vão poder ir embora.
650
00:43:31,526 --> 00:43:33,278
Mudando a minha rota.
651
00:43:41,495 --> 00:43:43,038
- Cleo.
- Vamos.
652
00:43:50,212 --> 00:43:51,922
- Merda.
- O que você viu?
653
00:43:54,216 --> 00:43:55,759
- Fala. Palavras.
- O quê?
654
00:43:55,759 --> 00:43:57,552
- Estão bem ali.
- Então fala.
655
00:43:57,552 --> 00:44:02,349
Não, é melhor a gente voltar, tá?
Porque não tem jeito.
656
00:44:02,349 --> 00:44:03,850
JJ, abaixa.
657
00:44:03,850 --> 00:44:06,228
Tem uma abertura por ali.
658
00:44:06,228 --> 00:44:09,147
Quando os guardas se virarem,
entramos por trás.
659
00:44:09,147 --> 00:44:11,108
Vamos. Anda, é por aqui.
660
00:44:13,276 --> 00:44:17,072
Espera, sabe o que deveríamos fazer?
Descer e ir pelo esgoto...
661
00:44:17,072 --> 00:44:18,699
- Que esgoto?
- O esgoto!
662
00:44:18,699 --> 00:44:19,950
É uma pradaria.
663
00:44:19,950 --> 00:44:21,743
- Não tem esgoto.
- Beleza.
664
00:44:24,246 --> 00:44:25,163
O que foi isso?
665
00:44:26,915 --> 00:44:28,041
O que foi isso?
666
00:44:30,210 --> 00:44:31,753
Conheço esse som. Esperem.
667
00:44:31,753 --> 00:44:32,754
Tá.
668
00:44:35,382 --> 00:44:36,717
Espera, o que é isso?
669
00:44:38,343 --> 00:44:40,178
- É uma câmera de caça.
- Merda!
670
00:44:41,346 --> 00:44:43,014
- Quebra!
- O quê?
671
00:44:43,014 --> 00:44:44,474
- Põe no chão.
- Não!
672
00:44:44,474 --> 00:44:46,268
Para, me dá. Tira a bateria.
673
00:44:46,268 --> 00:44:48,895
- Rápido, antes que transmita.
- Transmitir?
674
00:44:49,646 --> 00:44:51,732
Vai, Pope! Rápido.
675
00:44:57,821 --> 00:44:59,656
Acham que tiramos antes?
676
00:45:01,575 --> 00:45:02,451
Não.
677
00:45:02,451 --> 00:45:04,870
- Cachorros. Temos que ir.
- Vai!
678
00:45:05,495 --> 00:45:06,747
Temos que ir.
679
00:45:17,007 --> 00:45:19,050
Cachorros! Vai!
680
00:45:24,765 --> 00:45:26,933
Não os deixem chegar ao muro!
681
00:45:26,933 --> 00:45:29,227
Manda os cachorros!
682
00:45:29,770 --> 00:45:30,812
Vamos.
683
00:45:30,812 --> 00:45:31,772
Busca.
684
00:45:34,065 --> 00:45:35,984
- Vai!
- Cachorros!
685
00:45:35,984 --> 00:45:37,194
Vai!
686
00:45:38,945 --> 00:45:40,280
Vamos!
687
00:45:48,789 --> 00:45:49,748
Vai, Sarah!
688
00:45:50,582 --> 00:45:52,876
- Rápido, John B! Sobe!
- Vai, Pope!
689
00:45:55,879 --> 00:45:57,422
Calma. Não, fica aí.
690
00:45:58,006 --> 00:45:58,924
John B!
691
00:46:01,885 --> 00:46:02,761
Beleza.
692
00:46:04,221 --> 00:46:05,055
Legal.
693
00:46:06,264 --> 00:46:07,766
Só péssimas decisões.
694
00:46:12,521 --> 00:46:14,314
O que vamos fazer com a Kiara?
695
00:46:16,775 --> 00:46:19,820
Vamos pensar em algo,
mas não vamos deixá-la lá.
696
00:46:19,820 --> 00:46:20,862
Vamos.
697
00:46:22,864 --> 00:46:25,367
Desfrutem a propriedade durante a estadia.
698
00:46:26,034 --> 00:46:27,452
Mas tenho que avisá-los.
699
00:46:27,953 --> 00:46:30,205
Minha paciência não é infinita.
700
00:46:32,582 --> 00:46:33,667
Vocês têm um dia.
701
00:46:34,960 --> 00:46:37,379
Vão até a janela para uma demonstração.
702
00:46:39,381 --> 00:46:41,049
Acho que vão gostar.
703
00:46:47,806 --> 00:46:49,307
Já acabou de falar?
704
00:46:53,144 --> 00:46:54,271
Está trancada.
705
00:47:02,153 --> 00:47:04,990
Me solta, cara! Eu não fiz nada!
706
00:47:06,825 --> 00:47:08,368
Quem é esse cara?
707
00:47:08,368 --> 00:47:10,704
Sei quem ele é. É o Jimmy Portis.
708
00:47:12,622 --> 00:47:14,291
Estava tentando me ajudar.
709
00:47:35,437 --> 00:47:36,354
O diário.
710
00:47:37,606 --> 00:47:38,982
Nada de mentira.
711
00:47:38,982 --> 00:47:41,735
Não mente pra mim, tá? Está com você?
712
00:47:42,444 --> 00:47:43,278
Kie?
713
00:47:48,742 --> 00:47:49,576
Não.
714
00:50:27,984 --> 00:50:31,905
{\an8}Legendas: Camila Duque