1
00:00:16,893 --> 00:00:18,478
Fin dall'inizio,
2
00:00:19,562 --> 00:00:21,189
ci sono sempre stati i Kook
3
00:00:22,899 --> 00:00:23,983
e i Pogue.
4
00:00:32,075 --> 00:00:33,743
I primi hanno tutto.
5
00:00:35,661 --> 00:00:37,288
Gli altri non hanno niente.
6
00:00:41,417 --> 00:00:43,336
È sempre stato così.
7
00:00:45,671 --> 00:00:47,381
E così vogliono che resti.
8
00:01:08,277 --> 00:01:10,238
Alcuni ne traggono il meglio.
9
00:01:12,073 --> 00:01:13,407
E altri lo combattono.
10
00:01:13,407 --> 00:01:15,201
È il mio lavoro. La mia vita!
11
00:01:15,201 --> 00:01:16,202
E i miei soldi!
12
00:01:16,202 --> 00:01:18,955
Lo sapevo. Sei sempre stato avido, Ward.
13
00:01:18,955 --> 00:01:21,040
Non osare... No!
14
00:01:23,668 --> 00:01:26,337
L'oro della Merchant era uno dei motivi.
15
00:01:28,047 --> 00:01:29,090
Per mio padre
16
00:01:29,090 --> 00:01:30,174
e per me
17
00:01:31,259 --> 00:01:33,177
- il tesoro era la via di fuga.
- Passero...
18
00:01:33,177 --> 00:01:34,929
La livella delle classi.
19
00:01:34,929 --> 00:01:36,222
La vittoria dei Pogue.
20
00:01:36,222 --> 00:01:38,724
Veri Kook, veri Kook!
21
00:01:38,724 --> 00:01:40,226
Ma a un certo punto...
22
00:01:42,228 --> 00:01:43,563
devi chiederti...
23
00:01:43,563 --> 00:01:45,231
No!
24
00:01:46,524 --> 00:01:47,441
No!
25
00:01:49,652 --> 00:01:51,487
...il tesoro era una via di fuga?
26
00:01:57,326 --> 00:01:58,536
O era una trappola?
27
00:02:48,461 --> 00:02:51,881
POGUELANDIA
28
00:02:53,716 --> 00:02:54,967
Ce l'hai fatta, J!
29
00:02:55,468 --> 00:02:57,595
Poguelandia!
30
00:02:58,554 --> 00:02:59,764
Perfetto.
31
00:03:05,186 --> 00:03:06,229
Ok.
32
00:03:23,829 --> 00:03:24,747
Un salvataggio?
33
00:03:25,748 --> 00:03:27,250
Da cosa? Dal...
34
00:03:28,417 --> 00:03:29,377
Dal paradiso?
35
00:03:29,961 --> 00:03:31,587
Io indietro non ci torno.
36
00:03:32,171 --> 00:03:33,047
Mai più.
37
00:03:33,923 --> 00:03:36,842
Guardati intorno.
Abbiamo tutto ciò che ci serve.
38
00:03:37,760 --> 00:03:38,594
Proprio qui.
39
00:03:41,264 --> 00:03:42,640
Proprio come dicevamo.
40
00:03:45,268 --> 00:03:46,310
Esatto.
41
00:03:46,894 --> 00:03:50,231
La tua com'è?
Sei pronta a provvedere alla famiglia?
42
00:03:50,231 --> 00:03:51,190
Sì.
43
00:03:51,774 --> 00:03:54,485
- Andiamo a uccidere qualcosa.
- Non dire così.
44
00:03:54,485 --> 00:03:58,406
- Beh, è esattamente ciò che faremo.
- Ma suona come una barbarie.
45
00:03:59,198 --> 00:04:02,868
È il cerchio della vita, Kie.
O vuoi mangiare cocco per sempre?
46
00:04:02,868 --> 00:04:05,830
Dopo un mese,
credo di averne abbastanza.
47
00:04:08,749 --> 00:04:11,377
Mi stai dicendo
che avevi una casa tutta tua,
48
00:04:11,377 --> 00:04:15,298
una stanza tutta tua
e ti pagavano per leggere libri?
49
00:04:16,424 --> 00:04:18,050
Era una borsa di studio.
50
00:04:18,926 --> 00:04:22,096
Non so se l'avrei vinta.
Ma ora non ha più importanza.
51
00:04:22,763 --> 00:04:27,143
Quindi ci rinunci per inseguire
un tesoro con i tuoi amici bighelloni?
52
00:04:27,143 --> 00:04:29,520
Non si trattava solo del tesoro.
53
00:04:30,771 --> 00:04:32,940
La croce appartiene alla mia famiglia.
54
00:04:32,940 --> 00:04:35,651
È importante per me.
E non l'ho ancora persa.
55
00:04:37,361 --> 00:04:39,196
Meglio tenersi ciò che si ha
56
00:04:39,196 --> 00:04:41,782
che cercare qualcosa che non si trova.
57
00:04:42,491 --> 00:04:44,910
Tuo padre non ti ha insegnato niente?
58
00:04:44,910 --> 00:04:46,203
Un tesoro sommerso.
59
00:04:46,203 --> 00:04:49,040
Ne avevi uno vero fra le mani
e l'hai lasciato andare.
60
00:04:49,040 --> 00:04:50,791
Ok, e tu, allora?
61
00:04:51,584 --> 00:04:53,294
Avevi un lavoro su una barca.
62
00:04:53,294 --> 00:04:55,379
E una vita, prima di tutto questo.
63
00:04:55,379 --> 00:04:58,174
Hai rinunciato a tutto
per delle bacche nella giungla.
64
00:04:59,175 --> 00:05:00,176
Tanto per dire.
65
00:05:01,093 --> 00:05:03,596
Ciò che avevo non era migliore di questo.
66
00:05:06,015 --> 00:05:07,975
Tu non puoi dire lo stesso, vero?
67
00:05:12,313 --> 00:05:13,272
- Pronta?
- Sì.
68
00:05:13,272 --> 00:05:15,149
Bene. Oggi è il grande giorno.
69
00:05:15,149 --> 00:05:18,444
Attenta alla tua ombra.
Se la vedono, scappano.
70
00:05:18,444 --> 00:05:20,363
- Va bene.
- Ok, ci siamo.
71
00:05:20,863 --> 00:05:22,782
Ricordi come l'abbiamo provato?
72
00:05:24,575 --> 00:05:25,409
Bene.
73
00:05:27,578 --> 00:05:28,579
Ehi, Kie.
74
00:05:28,579 --> 00:05:30,247
Kie, è una razza.
75
00:05:30,247 --> 00:05:33,793
È una razza. La vedi?
Mi ha visto! Viene verso di te.
76
00:05:34,460 --> 00:05:36,128
- Viene verso di te.
- È mia.
77
00:05:36,128 --> 00:05:38,881
- È il momento.
- Non posso. Non ci riesco.
78
00:05:40,549 --> 00:05:42,385
Cavolo. L'ho mancata. Dov'è?
79
00:05:43,010 --> 00:05:44,053
L'ho mancata.
80
00:05:47,056 --> 00:05:50,142
- Oh mio Dio.
- Ce l'hai fatta! Razza per cena.
81
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
Oh, merda.
82
00:05:51,727 --> 00:05:53,312
Vera Pogue!
83
00:05:55,314 --> 00:05:57,316
- Sì!
- Cibo per le nostre pance.
84
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
John B?
85
00:06:12,081 --> 00:06:12,998
Sì?
86
00:06:13,582 --> 00:06:14,917
- Che c'è?
- La vedi?
87
00:06:14,917 --> 00:06:16,669
- Cosa?
- Quella barca.
88
00:06:16,669 --> 00:06:18,295
- Dove?
- Proprio là!
89
00:06:18,295 --> 00:06:19,672
A ore 11.
90
00:06:19,672 --> 00:06:21,257
Appena sotto l'orizzonte.
91
00:06:23,592 --> 00:06:27,263
- È solo la spuma...
- Ma no. È laggiù, la vedo.
92
00:06:27,263 --> 00:06:28,222
Sarah, ehi.
93
00:06:28,222 --> 00:06:29,432
E se fosse...
94
00:06:29,432 --> 00:06:31,642
No, non è tuo padre.
95
00:06:31,642 --> 00:06:33,436
Non è tuo fratello. Ok?
96
00:06:34,228 --> 00:06:35,229
Te lo assicuro.
97
00:06:35,729 --> 00:06:37,440
Ma no, sono sicura.
98
00:06:38,399 --> 00:06:39,400
Credimi.
99
00:06:40,568 --> 00:06:41,485
Va tutto bene.
100
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
- Però.
- John B. Obbligo o verità?
101
00:06:47,032 --> 00:06:48,617
Va bene. Verità.
102
00:06:48,617 --> 00:06:49,577
Verità?
103
00:06:49,577 --> 00:06:51,078
- Verità!
- Che emozione.
104
00:06:56,167 --> 00:06:58,085
Se potessi rifare tutto da capo...
105
00:07:00,045 --> 00:07:01,630
che cosa cambieresti?
106
00:07:02,590 --> 00:07:05,259
Prenderei l'oro prima di Ward.
107
00:07:05,259 --> 00:07:07,344
Nasconderei meglio la croce.
108
00:07:07,344 --> 00:07:10,181
Non urlerei: "Assassino" a Ward, forse.
109
00:07:10,764 --> 00:07:14,059
Ruberei un bel po' di rum
prima di saltare dalla barca?
110
00:07:14,059 --> 00:07:15,686
Perché non l'hai fatto?
111
00:07:15,686 --> 00:07:17,688
Perché cercavo di non morire?
112
00:07:17,688 --> 00:07:21,192
Io guarderei a destra e sinistra
prima di attraversare.
113
00:07:23,027 --> 00:07:24,111
Già, colpa mia.
114
00:07:25,863 --> 00:07:28,782
- Tocca a te, capo.
- Ok, Kie, obbligo o verità?
115
00:07:34,580 --> 00:07:35,456
Verità.
116
00:07:35,456 --> 00:07:37,791
Se ora potessi tornare a casa
117
00:07:37,791 --> 00:07:40,044
dai tuoi genitori a Figure Eight,
118
00:07:41,170 --> 00:07:42,213
lo faresti?
119
00:07:46,634 --> 00:07:47,635
Assolutamente no.
120
00:07:47,635 --> 00:07:48,552
Approvato.
121
00:07:48,552 --> 00:07:49,929
- No.
- Cin cin!
122
00:07:51,388 --> 00:07:52,389
Al no assoluto!
123
00:07:52,389 --> 00:07:55,768
- Ma non disdegnerei una doccia.
- Una bella doccia.
124
00:07:55,768 --> 00:07:57,269
JJ, obbligo o verità?
125
00:07:57,853 --> 00:07:59,980
Cioè, e me lo chiedi pure?
126
00:08:03,984 --> 00:08:06,487
Un bel salto. Nessuno l'ha ancora fatto.
127
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
Obbligo.
128
00:08:09,949 --> 00:08:11,617
- Eccolo là.
- Eccolo.
129
00:08:13,536 --> 00:08:17,039
- JJ!
- Non lo farà!
130
00:08:17,039 --> 00:08:18,040
Ah, no, eh?
131
00:08:18,040 --> 00:08:20,459
- Impossibile.
- Lo farà.
132
00:08:20,459 --> 00:08:23,254
Pericolo, niente ricompensa.
Certo che lo farà.
133
00:08:23,837 --> 00:08:25,005
Fallo!
134
00:08:27,091 --> 00:08:28,008
Fallo!
135
00:08:48,821 --> 00:08:50,906
Veramente pensavo che sarei morto.
136
00:08:50,906 --> 00:08:54,118
E si vedeva. Pensavo che saresti morto.
137
00:08:57,204 --> 00:08:58,789
È davvero buona.
138
00:08:59,373 --> 00:09:00,499
Appena pescata.
139
00:09:49,882 --> 00:09:50,758
Un aereo.
140
00:09:50,758 --> 00:09:53,093
Ragazzi, svegliatevi. C'è un aereo.
141
00:10:11,612 --> 00:10:13,072
Ragazzi, svegliatevi.
142
00:10:20,663 --> 00:10:23,415
Oh, merda. Johnny, svegliati. Alzati.
143
00:10:29,088 --> 00:10:30,422
Sarah? Svegliati.
144
00:10:30,422 --> 00:10:31,507
C'è un aereo.
145
00:10:51,860 --> 00:10:55,239
Ehi! Ehi, siamo qui!
146
00:10:55,823 --> 00:10:57,199
Qui!
147
00:10:58,075 --> 00:11:00,077
Ehi! Siamo qui!
148
00:11:11,380 --> 00:11:13,841
- Ti prego, accenditi.
- Ti aiuto.
149
00:11:17,219 --> 00:11:18,721
Si accende. È acceso.
150
00:11:19,221 --> 00:11:20,723
Forza.
151
00:11:22,933 --> 00:11:24,518
Ha preso. Andiamo.
152
00:11:25,436 --> 00:11:27,146
- Ehi!
- Ehi!
153
00:11:29,148 --> 00:11:30,566
Dai.
154
00:11:30,566 --> 00:11:34,194
- Ehi!
- Siamo qui!
155
00:11:37,030 --> 00:11:37,990
Ehi!
156
00:11:39,491 --> 00:11:40,534
Siamo qui!
157
00:11:40,534 --> 00:11:42,411
- Ehi!
- Ehi!
158
00:11:42,411 --> 00:11:45,622
- Ehi, siamo quaggiù! Ehi!
- Aiutateci!
159
00:11:45,622 --> 00:11:48,208
- Dai. Ti prego.
- Ehi!
160
00:11:49,626 --> 00:11:51,336
No.
161
00:11:52,004 --> 00:11:53,046
No.
162
00:11:56,842 --> 00:11:57,885
Ti prego.
163
00:12:02,139 --> 00:12:03,140
Torna indietro!
164
00:12:03,724 --> 00:12:04,725
Ci ha visto.
165
00:12:04,725 --> 00:12:06,560
Ragazzi, ci ha visto.
166
00:12:06,560 --> 00:12:09,480
Atterrerà sullo stagno. Andiamo!
167
00:12:10,856 --> 00:12:12,858
- Ci vedono!
- Sì!
168
00:12:15,652 --> 00:12:16,904
Ce l'abbiamo fatta!
169
00:12:28,457 --> 00:12:32,044
PESCE VOLANTE
170
00:12:37,758 --> 00:12:38,759
Andiamo.
171
00:12:43,847 --> 00:12:44,848
Ehi!
172
00:12:45,974 --> 00:12:47,976
- Ce l'abbiamo fatta!
- Cavolo.
173
00:12:47,976 --> 00:12:49,436
- Ciao.
- Ehilà.
174
00:12:49,436 --> 00:12:50,562
Sì!
175
00:12:51,939 --> 00:12:54,942
Ehi! Ce ne andiamo da qui.
Finalmente ce ne andiamo.
176
00:12:54,942 --> 00:12:57,236
Bene, che cos'abbiamo qui?
177
00:12:58,821 --> 00:13:00,405
Solo qualche naufrago.
178
00:13:00,405 --> 00:13:02,991
Lo cancellerò dalla lista della spesa.
179
00:13:03,492 --> 00:13:04,785
Un attimo.
180
00:13:05,369 --> 00:13:07,287
Ho due cose per voi.
181
00:13:07,287 --> 00:13:10,791
- Solo un secondo.
- Ehi, no. Guarda questo tizio!
182
00:13:10,791 --> 00:13:14,545
- Vitali, su un'isola deserta.
- Pensi che lavori per tuo padre?
183
00:13:14,545 --> 00:13:16,338
- Tranquilla.
- Primo soccorso e rum!
184
00:13:17,047 --> 00:13:18,048
In arrivo!
185
00:13:19,132 --> 00:13:20,217
Ehi, ecco qua.
186
00:13:22,386 --> 00:13:25,055
Che vi è successo?
Vi si è affondata la barca?
187
00:13:25,889 --> 00:13:27,975
Siamo saltati giù da una barca.
188
00:13:27,975 --> 00:13:29,476
Quella di suo padre.
189
00:13:29,476 --> 00:13:30,894
Ah, i suoceri.
190
00:13:31,770 --> 00:13:32,729
Sono tosti.
191
00:13:33,939 --> 00:13:35,899
Beh, non temete.
192
00:13:36,608 --> 00:13:37,609
Ora c'è Jimmy.
193
00:13:37,609 --> 00:13:41,154
- Ci penso io.
- Beh, grazie, Jimmy! Andiamo.
194
00:13:41,154 --> 00:13:43,282
Benvenuti a bordo del Pesce Volante.
195
00:13:43,282 --> 00:13:45,701
Sono Jimmy Portis,
il vostro comandante.
196
00:13:45,701 --> 00:13:48,996
- Tutto qui? Siete in sei?
- Sì. Un carico eccessivo?
197
00:13:48,996 --> 00:13:54,418
Nah. Forse tecnicamente, ma credo
che questo vecchio pesce se la caverà.
198
00:13:55,419 --> 00:13:57,129
Al limite butto giù qualcuno.
199
00:13:57,129 --> 00:13:58,046
Già.
200
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Ci vediamo, isola!
201
00:14:00,299 --> 00:14:03,010
- Sei un grande.
- Piacere di avervi a bordo.
202
00:14:04,136 --> 00:14:06,346
Andiamo.
203
00:14:07,014 --> 00:14:08,265
Dai, va tutto bene.
204
00:14:08,265 --> 00:14:09,683
- Faccio da sola.
- Ok.
205
00:14:13,896 --> 00:14:15,689
Ciao, isola paradisiaca.
206
00:14:18,066 --> 00:14:21,862
Mettetevi comodi. Bene.
Facciamo partire questo coso.
207
00:14:29,786 --> 00:14:31,955
Che ci facevi qui in mezzo al nulla?
208
00:14:32,456 --> 00:14:34,875
Ho un'agenzia turistica a St. Vincent.
209
00:14:34,875 --> 00:14:36,460
Stavo cercando dei pesci.
210
00:14:37,127 --> 00:14:38,503
Che pesci?
211
00:14:39,087 --> 00:14:40,380
Beh, i soliti.
212
00:14:41,590 --> 00:14:42,549
Sgombri.
213
00:14:47,804 --> 00:14:51,642
Io mi aggrapperei a qualcosa.
Il decollo può essere un po' brusco.
214
00:15:17,167 --> 00:15:19,294
{\an8}GUADALUPA
215
00:15:19,294 --> 00:15:22,631
{\an8}Doc ha detto che sta andando bene,
che stai migliorando.
216
00:15:22,631 --> 00:15:25,842
Non preoccuparti.
Mi sto già occupando degli affari.
217
00:15:27,803 --> 00:15:30,222
I nuovi documenti sono quasi pronti, sai?
218
00:15:30,222 --> 00:15:32,182
Passaporti, conti bancari.
219
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
Me ne occupo io.
220
00:15:33,892 --> 00:15:35,686
Proprio come mi hai insegnato.
221
00:15:37,354 --> 00:15:39,648
Ho pensato a tutto. Davvero.
222
00:15:41,692 --> 00:15:44,528
Rose no. Non sa cosa diavolo stia facendo.
223
00:15:49,116 --> 00:15:51,034
Ascolta, l'oro è nel caveau.
224
00:15:52,244 --> 00:15:55,789
Proprio dove l'hai lasciato,
e mi sto occupando della croce.
225
00:15:56,999 --> 00:15:57,874
Ok?
226
00:15:59,001 --> 00:16:01,044
Quando ti sveglierai, lo vedrai.
227
00:16:09,386 --> 00:16:13,181
Passare a uno nove quattro sei.
Qui torre di controllo.
228
00:16:13,181 --> 00:16:17,185
Vettore 705.
Mantenere altitudine passando a 1.000...
229
00:16:19,396 --> 00:16:22,357
Non ci sono sgombri a settembre.
Mai. Capite?
230
00:16:22,357 --> 00:16:25,068
Chiunque sia questo qui,
non è un pescatore.
231
00:16:27,904 --> 00:16:29,698
Forse qui si vedono prima.
232
00:16:29,698 --> 00:16:32,200
Ne sei sicuro? Ai Caraibi?
233
00:16:34,202 --> 00:16:36,121
No, lo so io che succede.
234
00:16:36,663 --> 00:16:38,165
Lui lavora per mio padre,
235
00:16:38,790 --> 00:16:41,626
e probabilmente ci ha cercato
per tutto il tempo.
236
00:16:42,669 --> 00:16:44,463
Ok, dobbiamo scoprirlo.
237
00:16:45,714 --> 00:16:47,924
Iniziamo a cercare qualche...
238
00:16:48,717 --> 00:16:49,551
indizio.
239
00:16:57,684 --> 00:17:00,020
- Ehi, Jimmy.
- Sì. Che c'è?
240
00:17:00,020 --> 00:17:02,939
- Da quanto hai questo coso?
- Una decina d'anni.
241
00:17:02,939 --> 00:17:06,485
- E da quanto tempo voli?
- Volo da tutta la vita.
242
00:17:07,360 --> 00:17:10,155
E lei chi è? Quella bella signora lì?
243
00:17:11,364 --> 00:17:13,658
Quella lì? È Cynthia.
244
00:17:14,159 --> 00:17:15,160
Cynthia?
245
00:17:17,162 --> 00:17:18,622
LA PERDITA DI EL DORADO
246
00:17:18,622 --> 00:17:21,416
E quella bella ragazza lì?
247
00:17:23,668 --> 00:17:24,836
Quella è Stacey.
248
00:17:25,378 --> 00:17:27,297
Tua sorella?
249
00:17:27,297 --> 00:17:28,632
No.
250
00:17:28,632 --> 00:17:32,385
È una ragazza che ho conosciuto
a St. Lucia. Ci sei mai stato?
251
00:17:32,385 --> 00:17:34,096
La Coastal Venture, oddio.
252
00:17:34,096 --> 00:17:35,472
Devi andarci.
253
00:17:35,472 --> 00:17:39,142
Questa è la barca su cui eravamo.
Con Eberhimi e la croce.
254
00:17:39,142 --> 00:17:41,436
- Quindi ci stava cercando?
- Esatto.
255
00:17:41,436 --> 00:17:43,146
Lavora per mio padre.
256
00:17:44,314 --> 00:17:48,485
Ehi, è meglio che vi teniate.
C'è una turbolenza inaspettata.
257
00:17:49,069 --> 00:17:52,280
Qualunque cosa sia,
sta succedendo in fretta. Guardate.
258
00:17:53,740 --> 00:17:56,743
Sembrano le Barbados.
Ci sono stata con Terrance.
259
00:17:58,954 --> 00:17:59,871
Ok,
260
00:17:59,871 --> 00:18:02,249
siamo in sei contro uno.
261
00:18:03,333 --> 00:18:06,753
- Assaltiamo la cabina.
- E poi chi pilota l'aereo, idiota?
262
00:18:06,753 --> 00:18:08,630
Ho visto i simulatori di Pope.
263
00:18:08,630 --> 00:18:11,258
Ho spruzzato pesticidi
sul campo di mio zio.
264
00:18:11,258 --> 00:18:12,592
Non è la stessa cosa.
265
00:18:12,592 --> 00:18:14,970
Non fingiamo che sia un'opzione reale.
266
00:18:14,970 --> 00:18:16,805
- Che proponi?
- Qualcosa di sicuro.
267
00:18:16,805 --> 00:18:20,016
Perché non aspettiamo
di atterrare in un posto sicuro?
268
00:18:20,016 --> 00:18:23,895
Poi fuggiamo.
E se ci rompono le palle, li affrontiamo.
269
00:18:24,479 --> 00:18:25,313
Ok.
270
00:18:26,189 --> 00:18:28,984
- Mi piace fare a botte.
- Rimettili a posto.
271
00:18:28,984 --> 00:18:30,485
Dai. Sta' calmo.
272
00:18:34,906 --> 00:18:38,368
Ehi, Jimmy.
Quello è il Burning Man? Laggiù?
273
00:18:38,910 --> 00:18:41,746
Sì! È Burning Man. La mia prima volta.
274
00:18:41,746 --> 00:18:44,875
- Quante volte ci sei stato?
- La prima a 18 anni.
275
00:18:44,875 --> 00:18:48,044
- Bei tempi, baby!
- Sì, ne ho sentito parlare molto.
276
00:18:48,044 --> 00:18:51,298
- Non sono mai stato a ovest.
- Ehi! Che cazzo fai?
277
00:18:51,882 --> 00:18:55,051
- Oh, merda.
- Pilota l'aereo, cazzo!
278
00:18:55,051 --> 00:18:56,094
Chi sei davvero?
279
00:18:56,094 --> 00:18:57,053
L'aereo!
280
00:18:57,053 --> 00:18:58,722
Il libro è mio. Ridammelo.
281
00:18:58,722 --> 00:19:00,724
Ti prego, pensa a volare.
282
00:19:03,226 --> 00:19:05,562
Andiamo. Dai, Pesce.
283
00:19:11,234 --> 00:19:13,445
Dai, Pesce.
284
00:19:14,613 --> 00:19:15,864
Dai, Pesce.
285
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
Affonderemo!
286
00:19:39,387 --> 00:19:40,972
Ragazzi.
287
00:19:40,972 --> 00:19:42,641
State tutti bene?
288
00:19:42,641 --> 00:19:46,436
JJ! Svegliati. Dobbiamo uscire.
Dobbiamo andarcene da qui.
289
00:19:50,857 --> 00:19:52,651
Usciamo, prima che affondi.
290
00:19:54,152 --> 00:19:56,655
Oh, no. Non sembrano molto amichevoli.
291
00:19:56,655 --> 00:20:00,116
- No, sembrano piuttosto ostili.
- Dobbiamo andare. Forza.
292
00:20:00,116 --> 00:20:01,701
Salta.
293
00:20:01,701 --> 00:20:03,286
- Usciamo.
- Sbrigati.
294
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
Dobbiamo andare, forza.
295
00:20:06,122 --> 00:20:07,165
Su.
296
00:20:07,165 --> 00:20:08,917
- Ok, andiamo.
- Arrivo!
297
00:20:09,834 --> 00:20:11,586
Kie, esci prima che affondi!
298
00:20:12,504 --> 00:20:15,131
- Andiamo. Via!
- Vengono da questa parte.
299
00:20:15,131 --> 00:20:16,841
- Veloci.
- Aspettate!
300
00:20:16,841 --> 00:20:18,468
No, Kie! Andiamo!
301
00:20:18,468 --> 00:20:21,596
- Vieni qui. Sali sul molo.
- Kiara, dai. Sbrigati.
302
00:20:21,596 --> 00:20:22,514
Via!
303
00:20:29,020 --> 00:20:30,272
Portis.
304
00:20:31,273 --> 00:20:34,150
Andiamo. Portis, svegliati. Svegliati!
305
00:20:43,702 --> 00:20:45,704
Forza, ragazzi, sbrigatevi.
306
00:20:48,498 --> 00:20:49,541
Ti tengo io.
307
00:20:51,251 --> 00:20:53,837
Aspetta, dov'è Kie? Ragazzi, dov'è Kie?
308
00:20:55,005 --> 00:20:56,423
È andata a riva.
309
00:21:00,468 --> 00:21:01,469
Prendetelo.
310
00:21:03,305 --> 00:21:04,222
Stai bene?
311
00:21:06,891 --> 00:21:09,394
- Grazie.
- Ci hai mentito.
312
00:21:09,394 --> 00:21:10,520
Chi sei?
313
00:21:11,980 --> 00:21:13,565
Oddio.
314
00:21:13,565 --> 00:21:15,275
Devi andartene da qui.
315
00:21:15,900 --> 00:21:16,901
Merda.
316
00:21:18,570 --> 00:21:20,113
Prendila. Più veloce.
317
00:21:24,326 --> 00:21:25,160
Oh, mio Dio.
318
00:21:34,586 --> 00:21:35,503
Toglietevi!
319
00:21:36,087 --> 00:21:37,172
Vieni fuori.
320
00:21:37,172 --> 00:21:39,090
Polizia. Perquisite l'area.
321
00:21:57,025 --> 00:21:57,984
Eccola!
322
00:22:02,822 --> 00:22:04,532
- Dai. Prendila.
- Lasciami!
323
00:22:07,702 --> 00:22:08,787
Lasciatemi!
324
00:22:09,829 --> 00:22:12,165
- Cazzo.
- Che cosa facciamo?
325
00:22:12,165 --> 00:22:13,458
La seguiamo, giusto?
326
00:22:13,458 --> 00:22:14,751
Cosa possiamo fare?
327
00:22:16,586 --> 00:22:17,796
Guarda laggiù.
328
00:22:19,631 --> 00:22:20,840
Dove la portano?
329
00:22:21,341 --> 00:22:24,636
- Sono tutti lì.
- Ci cercano qui sotto. Muoviamoci.
330
00:22:25,595 --> 00:22:27,055
Dobbiamo andare, JJ.
331
00:22:27,055 --> 00:22:29,557
JJ, vieni. Come la salviamo,
se ci prendono?
332
00:22:29,557 --> 00:22:30,642
Ne ho abbastanza.
333
00:22:33,186 --> 00:22:36,022
Abbiamo perso gli altri.
Continueremo a cercarli.
334
00:22:39,234 --> 00:22:40,443
Io ti ho salvato.
335
00:22:40,443 --> 00:22:42,070
Lo so. Mi dispiace.
336
00:22:42,070 --> 00:22:46,366
Cercherò di aiutarti, ok? Lo giuro,
non sapevo cosa volessero fare.
337
00:22:46,366 --> 00:22:49,160
Ascolta, se non ti opponi
e fai ciò che dicono,
338
00:22:49,786 --> 00:22:52,622
probabilmente non ti faranno del male.
339
00:22:53,123 --> 00:22:54,749
Cosa ti ha promesso Ward?
340
00:22:55,917 --> 00:22:56,918
Chi?
341
00:22:58,253 --> 00:23:00,797
Segui il mio consiglio,
fa' come ti dicono.
342
00:23:02,465 --> 00:23:03,466
Buona fortuna.
343
00:23:10,765 --> 00:23:12,183
Va bene, andiamo.
344
00:23:27,615 --> 00:23:31,494
Grazie. So che avete fatto molta strada.
Ma visto ciò che abbiamo,
345
00:23:32,620 --> 00:23:33,872
ne valeva la pena.
346
00:23:33,872 --> 00:23:38,501
Beh, Michel è il più importante mercante
di antichità delle Indie Occidentali.
347
00:23:38,501 --> 00:23:42,005
- Ma purtroppo, parla solo francese.
- Solo francese.
348
00:23:42,881 --> 00:23:43,715
Sì.
349
00:23:44,215 --> 00:23:47,218
Come si dice "inestimabile" in francese?
350
00:24:11,367 --> 00:24:12,535
Può toccarla?
351
00:24:13,119 --> 00:24:14,704
Prego, Michel.
352
00:24:14,704 --> 00:24:15,622
Sì.
353
00:24:53,826 --> 00:24:55,620
Chiede dove l'avete trovata.
354
00:24:56,788 --> 00:24:59,290
Gli basti sapere che ce l'abbiamo noi.
355
00:24:59,290 --> 00:25:02,168
È qui. È in vendita.
Chi potrebbe acquistarla?
356
00:25:11,928 --> 00:25:15,265
Per un pezzo di questo valore
ci sono pochi acquirenti.
357
00:25:15,974 --> 00:25:17,767
Un'istituzione, un museo.
358
00:25:22,522 --> 00:25:26,317
Ma lui ha un cliente
delle Barbados che sarebbe interessato.
359
00:25:32,740 --> 00:25:36,995
Questo cliente avrà molte domande.
Vorrà incontrarla di persona.
360
00:25:40,999 --> 00:25:43,543
- Lo chiami per organizzare.
- Lei telefona.
361
00:25:43,543 --> 00:25:45,336
- Sì.
- Molto importante.
362
00:25:45,336 --> 00:25:46,921
Molto importante. Ottimo.
363
00:25:46,921 --> 00:25:47,839
Sì.
364
00:25:48,923 --> 00:25:50,425
Abbiamo un accordo?
365
00:25:51,217 --> 00:25:52,677
Abbiamo un accordo.
366
00:25:59,100 --> 00:26:00,476
Eberhimi aveva ragione.
367
00:26:00,476 --> 00:26:01,894
Ce l'hanno loro.
368
00:26:01,894 --> 00:26:03,605
E Michel dice che è vera.
369
00:26:04,606 --> 00:26:06,608
Invitiamolo a cena, allora.
370
00:26:06,608 --> 00:26:07,817
Va bene.
371
00:26:07,817 --> 00:26:10,945
PROF. DEL LICEO SCOPRE
IL DIARIO PERDUTO DI DENMARK TANNY
372
00:26:10,945 --> 00:26:12,447
Cosa diavolo è successo?
373
00:26:12,989 --> 00:26:16,242
Perché dovrebbero rapire Kiara?
Non ha senso.
374
00:26:16,242 --> 00:26:17,327
Si chiama esca.
375
00:26:18,119 --> 00:26:21,372
Sono davvero stufa di questa storia.
376
00:26:22,248 --> 00:26:25,376
Pensate che potremmo fidarci
della polizia?
377
00:26:25,376 --> 00:26:28,963
La polizia? Pensi che tuo padre
non l'abbia già chiamata?
378
00:26:30,381 --> 00:26:33,843
Ho un'idea folle.
Perché non chiamiamo i miei genitori?
379
00:26:33,843 --> 00:26:36,638
- Per dirgli cosa, Pope?
- Che siamo vivi.
380
00:26:37,138 --> 00:26:39,515
Non vedo la mia famiglia da tanto tempo.
381
00:26:39,515 --> 00:26:41,434
Saranno in pena per me.
382
00:26:41,434 --> 00:26:44,270
Potremmo chiedergli di mandarci dei soldi.
383
00:26:44,270 --> 00:26:47,148
- Mettendoli in pericolo?
- Ho un'idea migliore.
384
00:26:47,690 --> 00:26:48,900
E più rapida.
385
00:26:48,900 --> 00:26:49,984
Quello di chi è?
386
00:26:50,568 --> 00:26:54,030
Pensi che frughi tra le cose
di qualcuno senza rubargli i soldi?
387
00:26:54,030 --> 00:26:56,949
"Jimmy Portis, 101 Cattle Wash."
388
00:26:56,949 --> 00:26:59,744
Scommetto che è lì
che hanno portato Kiara. Ok?
389
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
- Andremo lì.
- È plausibile.
390
00:27:02,246 --> 00:27:05,625
- Possiamo almeno pensarci?
- Hai un'idea migliore, Pope?
391
00:27:06,334 --> 00:27:08,878
Forza, 101 Cattle Wash. È lì che andremo.
392
00:27:27,855 --> 00:27:29,399
Ok, fateli entrare.
393
00:28:34,297 --> 00:28:36,549
Portala di sopra. Stanza Orinoco.
394
00:28:36,549 --> 00:28:37,592
Per di qua.
395
00:28:40,052 --> 00:28:40,887
Sali.
396
00:28:45,391 --> 00:28:46,267
Dentro.
397
00:28:48,603 --> 00:28:51,063
Perché sono qui? Per chi lavori?
398
00:28:51,564 --> 00:28:54,442
Si cena alle 20.
Io mi darei una ripulita.
399
00:28:55,026 --> 00:28:56,819
Dimmi cosa vogliono!
400
00:29:25,681 --> 00:29:28,351
{\an8}SCEGLI LA TUA TAGLIA
401
00:29:31,687 --> 00:29:35,399
Non ho tempo per questo, Rose.
Vado a Bridgetown con la barca.
402
00:29:36,567 --> 00:29:39,904
Dai, Rafe. Non lo conosci
neanche questo tizio.
403
00:29:40,863 --> 00:29:44,575
Non puoi stringere
un accordo così. È molto rischioso.
404
00:29:44,575 --> 00:29:47,495
- Non posso?
- Tu credi di sapere ciò che fai.
405
00:29:47,495 --> 00:29:50,957
Ma delle persone sanno
che tuo padre è vivo. Anzi, no!
406
00:29:50,957 --> 00:29:53,042
Non persone comuni, dei Pogue.
407
00:29:53,042 --> 00:29:54,502
Pogue.
408
00:29:54,502 --> 00:29:57,088
Non possono provarlo.
Non sanno dove siamo.
409
00:29:57,088 --> 00:29:58,256
Ma Sarah lo sa!
410
00:29:58,256 --> 00:30:01,300
Sarah, certo!
Senti, Sarah non farà niente, Rose.
411
00:30:01,300 --> 00:30:04,428
Ha troppa paura,
e se arrivano i Pogue, ci penso io.
412
00:30:04,428 --> 00:30:05,847
Ci pensi tu?
413
00:30:05,847 --> 00:30:08,224
Quando mai ti sei occupato
di qualcosa?
414
00:30:08,224 --> 00:30:10,893
- Rafe, tu rovini tutto ciò che...
- Ehi !
415
00:30:12,270 --> 00:30:13,271
Ascolta.
416
00:30:14,146 --> 00:30:16,232
Venderò la croce che ho trovato,
417
00:30:16,232 --> 00:30:18,943
che ho salvato,
e quando papà si sveglierà,
418
00:30:18,943 --> 00:30:20,987
vedrà che me ne sono occupato io.
419
00:30:21,988 --> 00:30:22,989
Non tu.
420
00:30:24,740 --> 00:30:25,700
Certo.
421
00:30:25,700 --> 00:30:28,077
Quindi perché non ti fai
un altro Tom Collins
422
00:30:28,077 --> 00:30:30,580
mentre io ci faccio diventare straricchi?
423
00:30:31,330 --> 00:30:32,748
Ok?
424
00:30:36,919 --> 00:30:38,004
Bersaglio mancato.
425
00:30:41,507 --> 00:30:43,509
Forse non ti serve un altro drink.
426
00:30:47,847 --> 00:30:51,392
- Credi che siano loro?
- Corrispondono alla descrizione.
427
00:30:52,101 --> 00:30:53,060
Da parte di chi?
428
00:30:53,895 --> 00:30:55,897
Ho il rapporto della polizia.
429
00:30:57,356 --> 00:30:59,901
Avevano un telefono con sé?
430
00:30:59,901 --> 00:31:02,987
Erano appena stati salvati
al largo delle Grenadine.
431
00:31:02,987 --> 00:31:04,238
Non avevamo niente.
432
00:31:04,238 --> 00:31:07,241
Quindi non possono rintracciarli.
Forse è un bene.
433
00:31:08,326 --> 00:31:09,744
Perché non l'hai chiamato...
434
00:31:10,995 --> 00:31:12,580
quando ne avevi la possibilità?
435
00:31:12,580 --> 00:31:14,498
Per fargli sapere che sei vivo.
436
00:31:15,750 --> 00:31:19,837
Non sai quante volte avrei voluto farlo,
ma l'avrei messo in pericolo.
437
00:31:21,422 --> 00:31:23,549
Ed era meglio che io restassi morto.
438
00:31:30,890 --> 00:31:32,183
Quand'era piccolo...
439
00:31:34,018 --> 00:31:36,437
lo richiamavo a casa suonando le campane.
440
00:31:46,447 --> 00:31:48,240
Vieni, Johnny!
441
00:31:53,204 --> 00:31:54,580
Vieni a casa, figliolo!
442
00:31:55,748 --> 00:31:57,166
Arrivo, papà!
443
00:32:01,462 --> 00:32:02,713
Trova mio figlio.
444
00:32:05,883 --> 00:32:08,427
E io ti porterò il tuo sudario, promesso.
445
00:32:12,056 --> 00:32:14,141
Molto utile, nessun nome alle strade.
446
00:32:14,141 --> 00:32:15,893
Ci penso io.
447
00:32:15,893 --> 00:32:17,395
101 Cattle Wash?
448
00:32:18,896 --> 00:32:21,899
- La casa celeste? Grazie, amico.
- Andiamo.
449
00:32:25,820 --> 00:32:27,530
Ci siamo. Passiamo sul retro.
450
00:32:34,412 --> 00:32:35,538
Scusate, colpa mia.
451
00:32:39,250 --> 00:32:40,084
Ehi!
452
00:32:40,710 --> 00:32:41,711
- Finestra?
- Sì.
453
00:32:41,711 --> 00:32:43,212
Questa. Vuoi una mano?
454
00:32:43,212 --> 00:32:44,547
No, ce la faccio.
455
00:32:47,133 --> 00:32:48,384
Attento.
456
00:32:48,384 --> 00:32:51,137
Oh. Ehi, scendi!
457
00:32:52,346 --> 00:32:54,015
Scendi! Oh, senti...
458
00:32:57,518 --> 00:32:58,561
Ehi!
459
00:32:59,729 --> 00:33:02,815
Ma che fai? L'elemento sorpresa
non ti dice niente?
460
00:33:02,815 --> 00:33:05,985
- Ho il pollice viola!
- Calmati. È solo un granchio.
461
00:33:05,985 --> 00:33:10,114
Mi stanno circondando.
Porca puttana. Ragno marino del cazzo.
462
00:33:18,039 --> 00:33:19,290
Io vado sul davanti.
463
00:33:19,957 --> 00:33:21,000
Voi nel retro.
464
00:33:22,418 --> 00:33:23,461
Kiara?
465
00:33:24,503 --> 00:33:25,463
Kie?
466
00:33:27,214 --> 00:33:29,175
- C'è nessuno?
- No.
467
00:33:29,175 --> 00:33:31,135
- Non c'è nessuno?
- Nessuno.
468
00:33:32,595 --> 00:33:35,181
Ok. Beh, se non è qui, allora dov'è?
469
00:33:43,606 --> 00:33:44,440
John B.
470
00:33:45,941 --> 00:33:46,984
John B?
471
00:33:50,905 --> 00:33:53,282
- La riconosci?
- Hai trovato qualcosa?
472
00:33:53,991 --> 00:33:55,826
- Porca troia.
- È una barca in fiamme.
473
00:33:55,826 --> 00:33:57,828
È la San Jose.
474
00:33:57,828 --> 00:33:59,622
È nel diario di Denmark.
475
00:33:59,622 --> 00:34:02,625
Il capitano Limbrey
rubò la croce da quella nave.
476
00:34:03,250 --> 00:34:04,627
E l'oro della Merchant.
477
00:34:08,881 --> 00:34:11,926
{\an8}Ottimo. Si tratta dell'oro. Non di Kiara.
478
00:34:11,926 --> 00:34:13,344
Non ci serve a niente.
479
00:34:13,928 --> 00:34:15,596
Portis cerca tesori.
480
00:34:16,180 --> 00:34:18,307
È troppo vicino alla nostra barca.
481
00:34:18,307 --> 00:34:20,309
Lascia perdere. Non siamo qui per questo.
482
00:34:22,478 --> 00:34:23,604
Ragazzi.
483
00:34:23,604 --> 00:34:24,522
Che c'è?
484
00:34:25,439 --> 00:34:27,608
Merda. È Portis.
485
00:34:28,859 --> 00:34:30,778
- Ehi, è tornato.
- Scappiamo?
486
00:34:34,031 --> 00:34:35,282
Ehi.
487
00:34:35,282 --> 00:34:36,325
Sì.
488
00:34:36,909 --> 00:34:38,994
Sì, lo stanno tirando fuori adesso.
489
00:34:38,994 --> 00:34:42,373
Sono solo molto preoccupato
per l'impianto elettrico.
490
00:34:42,373 --> 00:34:44,959
Va bene. Ci sentiamo domani.
491
00:34:46,377 --> 00:34:47,711
Pesce Volante, cavolo.
492
00:34:52,925 --> 00:34:53,926
Cazzo.
493
00:34:54,426 --> 00:34:56,262
Adesso mi avete proprio rotto.
494
00:35:02,226 --> 00:35:03,310
Vieni qui.
495
00:35:11,402 --> 00:35:12,278
L'ho preso.
496
00:35:12,278 --> 00:35:13,737
- Alzati!
- Ok.
497
00:35:13,737 --> 00:35:14,655
Seduto.
498
00:35:14,655 --> 00:35:17,241
Non dovreste essere qui in questo momento.
499
00:35:17,241 --> 00:35:18,409
Lei dov'è, Jimmy?
500
00:35:18,409 --> 00:35:19,493
Rispondi!
501
00:35:20,077 --> 00:35:21,787
Non volete saperlo davvero.
502
00:35:21,787 --> 00:35:22,955
Parla.
503
00:35:22,955 --> 00:35:24,331
Chi l'ha presa?
504
00:35:24,331 --> 00:35:25,791
È stato Ward?
505
00:35:27,501 --> 00:35:28,752
Ma chi è Ward?
506
00:35:29,253 --> 00:35:32,214
Voi non capite proprio
con chi avete a che fare.
507
00:35:32,214 --> 00:35:34,508
- Chiamiamo la polizia.
- Sì, chiamatela.
508
00:35:34,508 --> 00:35:38,512
Così vedrete cosa succede.
Quel tizio se li compra, i poliziotti.
509
00:35:38,512 --> 00:35:42,057
Ha occhi in tutta l'isola
che vi stanno cercando.
510
00:35:42,057 --> 00:35:44,977
È un uomo importante, il king fish.
511
00:35:44,977 --> 00:35:46,437
- Il king fish.
- Ehi!
512
00:35:47,021 --> 00:35:49,315
- Questa cos'è?
- Giù le mani dalle mie cose.
513
00:35:49,315 --> 00:35:51,066
- Ehi, calmati!
- Sta' zitto.
514
00:35:51,066 --> 00:35:52,109
Zitto.
515
00:35:52,109 --> 00:35:53,194
Cos'è?
516
00:35:55,404 --> 00:35:56,572
Ah, cavolo.
517
00:35:57,489 --> 00:35:59,909
Cos'è, Jimmy? È la tua ricompensa?
518
00:36:00,618 --> 00:36:03,954
È la ricompensa per Kiara, Jimmy? È così?
519
00:36:04,538 --> 00:36:07,958
{\an8}- Parla!
- Ehi, che cos'è Vaux Hall?
520
00:36:09,793 --> 00:36:12,630
Non vi conviene andare là.
521
00:36:12,630 --> 00:36:14,798
- È la tana del leone.
- Bene.
522
00:36:15,507 --> 00:36:17,343
Kie è lì. Forza, Pope.
523
00:36:17,343 --> 00:36:20,763
- Non vi consiglio di andarci!
- Ti sembriamo spaventati?
524
00:36:23,182 --> 00:36:24,099
Dovreste esserlo.
525
00:36:25,226 --> 00:36:26,769
Andiamo, lasciamo perdere.
526
00:36:26,769 --> 00:36:28,854
Dai. JJ, andiamo! Forza!
527
00:36:28,854 --> 00:36:31,106
Portis, prendiamo qualche vestito.
528
00:36:31,106 --> 00:36:34,652
Grosso errore.
Peggiorerete solo la sua situazione!
529
00:36:37,863 --> 00:36:40,074
Ehi, io non vi ho detto un cazzo, ok?
530
00:36:40,074 --> 00:36:41,325
Ricordatevelo!
531
00:36:50,376 --> 00:36:51,377
Merda.
532
00:36:55,256 --> 00:36:57,007
Pope, sei certo che sia qui?
533
00:36:57,591 --> 00:37:00,636
- Non lo starai chiedendo a me.
- È proprio così.
534
00:37:00,636 --> 00:37:04,556
Senti, c'è scritto Vaux Hall.
Vaux Hall, è sulla mappa.
535
00:37:04,556 --> 00:37:07,268
- Non sappiamo se è dove ci troviamo.
- È nelle vicinanze.
536
00:37:07,268 --> 00:37:09,270
Perché non chiediamo a qualcuno?
537
00:37:09,853 --> 00:37:11,063
Ehi!
538
00:37:12,481 --> 00:37:13,774
Mi scusi, io...
539
00:37:14,608 --> 00:37:16,527
Sa dove si trova Vaux Hall?
540
00:37:17,027 --> 00:37:18,279
Stai scherzando?
541
00:37:18,279 --> 00:37:21,031
Tutto ciò che vedi intorno
a te è Vaux Hall.
542
00:37:21,031 --> 00:37:22,741
Cioè, che significa?
543
00:37:22,741 --> 00:37:24,952
È tutto questo.
544
00:37:24,952 --> 00:37:26,412
Ah, è dappertutto.
545
00:37:26,412 --> 00:37:27,705
E chi ci vive lassù?
546
00:37:28,414 --> 00:37:29,415
Carlos Singh.
547
00:37:30,207 --> 00:37:31,750
Oltre quel muro,
548
00:37:31,750 --> 00:37:35,004
ma, credetemi, non vi conviene
fare la sua conoscenza.
549
00:37:36,797 --> 00:37:38,465
Ok, grazie.
550
00:37:39,133 --> 00:37:40,092
Grazie.
551
00:37:54,565 --> 00:37:55,524
È pronto.
552
00:38:14,543 --> 00:38:15,794
Mi scusi?
553
00:38:19,715 --> 00:38:22,217
Sapevo che c'eravate tu e Ward
dietro tutto questo.
554
00:38:22,217 --> 00:38:25,596
Ma di che parli?
Vuoi immischiarti nel mio accordo?
555
00:38:25,596 --> 00:38:29,058
Mi chiedevo se rivedendovi
avreste fatto scintille.
556
00:38:35,647 --> 00:38:36,565
E tu chi sei?
557
00:38:38,317 --> 00:38:39,318
Io?
558
00:38:39,318 --> 00:38:40,986
Mi chiamo Carlos Singh.
559
00:38:42,613 --> 00:38:44,865
È un piacere conoscerla, sig. Cameron.
560
00:38:45,866 --> 00:38:48,160
E sig.na Carrera, mi scuso
561
00:38:48,160 --> 00:38:50,954
per i modi bruschi
con cui è stata portata qui.
562
00:38:51,705 --> 00:38:53,165
Ma vi prego, venite qui.
563
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
Sedetevi.
564
00:38:57,086 --> 00:38:59,004
Venite, non mordo.
565
00:39:09,306 --> 00:39:10,933
Modi bruschi. E io, allora?
566
00:39:11,433 --> 00:39:14,770
Lei, sig. Cameron, con un falso pretesto.
567
00:39:15,354 --> 00:39:17,856
Ma il fine giustifica i mezzi, temo.
568
00:39:18,774 --> 00:39:19,650
Si sieda.
569
00:39:21,026 --> 00:39:22,736
Abbiamo molto di cui parlare.
570
00:39:23,779 --> 00:39:24,863
Perché siamo qui?
571
00:39:24,863 --> 00:39:28,659
Sig.na Carrera, sig. Cameron,
abbiamo degli interessi in comune.
572
00:39:29,243 --> 00:39:30,536
Obiettivi.
573
00:39:30,536 --> 00:39:32,413
Non si tratta della croce?
574
00:39:32,413 --> 00:39:33,747
È così.
575
00:39:33,747 --> 00:39:37,751
Si tratta della croce,
ma anche di qualcosa
576
00:39:37,751 --> 00:39:40,254
di molto, molto più grande della croce.
577
00:39:40,254 --> 00:39:41,755
Per ordine di grandezza,
578
00:39:43,465 --> 00:39:45,717
il completamento di una grande missione.
579
00:39:46,969 --> 00:39:48,011
Vedete,
580
00:39:48,011 --> 00:39:51,473
si dice che, 450 anni fa,
581
00:39:51,473 --> 00:39:54,226
un soldato spagnolo
uscì dal bacino dell'Orinoco
582
00:39:54,226 --> 00:39:56,311
con delle pepite d'oro.
583
00:39:57,312 --> 00:40:00,315
E quando gli chiesero
da dove venissero le pepite,
584
00:40:00,315 --> 00:40:04,695
il soldato spagnolo disse di averle avute
da una pacifica tribù indigena
585
00:40:04,695 --> 00:40:07,281
che viveva in una città d'oro.
586
00:40:07,281 --> 00:40:08,615
El Dorado.
587
00:40:08,615 --> 00:40:13,495
E, per i successivi 450 anni,
la gente ha cercato quell'oro.
588
00:40:14,455 --> 00:40:15,456
Ci hanno provato.
589
00:40:15,956 --> 00:40:18,876
Conquistatori, cavalieri,
590
00:40:18,876 --> 00:40:21,962
capitani di navi, tribù,
591
00:40:21,962 --> 00:40:23,422
intere nazioni.
592
00:40:24,256 --> 00:40:27,968
Tutti in lotta
per la fine dell'arcobaleno.
593
00:40:28,510 --> 00:40:32,181
Migliaia di vite accatastate
sulla pira della Febbre dell'Oro.
594
00:40:33,515 --> 00:40:34,725
E ora tocca a me.
595
00:40:36,059 --> 00:40:38,520
Tocca a me portare a termine la missione.
596
00:40:39,897 --> 00:40:44,234
Chiudere il cerchio di una ricerca
che va avanti da quasi 500 anni.
597
00:40:44,234 --> 00:40:49,865
Forse la più grande ricerca
nella storia dell'emisfero occidentale.
598
00:40:50,532 --> 00:40:51,825
E voi due...
599
00:40:53,327 --> 00:40:55,662
Voi due avete un ruolo in tutto ciò.
600
00:40:57,873 --> 00:40:59,625
Che mi dice, sig.na Carrera?
601
00:41:00,375 --> 00:41:02,377
Le interessa il passato?
602
00:41:02,961 --> 00:41:04,338
Penso di più al futuro.
603
00:41:05,047 --> 00:41:08,842
Non ho ascoltato una parola.
Per quanto continuerà a filosofare?
604
00:41:10,511 --> 00:41:12,888
Lei è diretto, vero, sig. Cameron?
605
00:41:16,225 --> 00:41:17,601
Che cosa vuole da me?
606
00:41:19,102 --> 00:41:21,980
Credo che lei e i suoi amici
abbiate qualcosa
607
00:41:21,980 --> 00:41:24,566
che può aiutarmi
a ottenere ciò che voglio.
608
00:41:25,484 --> 00:41:26,610
Ovvero?
609
00:41:26,610 --> 00:41:29,988
Un antico manoscritto.
Un diario, in realtà.
610
00:41:43,126 --> 00:41:44,002
Grazie!
611
00:41:45,462 --> 00:41:46,880
Oh, merda! Aspetta!
612
00:41:47,631 --> 00:41:49,049
Sarah, scendi! Presto!
613
00:41:51,969 --> 00:41:53,887
Lo vedi?
614
00:41:55,931 --> 00:41:56,848
Cavolo.
615
00:41:56,848 --> 00:41:59,268
Ok. Portis non scherzava.
616
00:41:59,268 --> 00:42:01,853
È una fortezza.
È molto più grande di Ward.
617
00:42:01,853 --> 00:42:05,315
Abbiamo torri, pattuglie,
fuoristrada, forse dei cecchini.
618
00:42:05,315 --> 00:42:08,694
- Non c'è modo di superarli.
- Dobbiamo aiutarla.
619
00:42:09,278 --> 00:42:11,029
Andiamo verso gli alberi.
620
00:42:11,029 --> 00:42:12,239
No, Cleo!
621
00:42:14,241 --> 00:42:15,075
Cazzo.
622
00:42:17,953 --> 00:42:19,955
Non so di cosa stia parlando.
623
00:42:21,582 --> 00:42:24,126
È ridicolo. Non ne so niente al riguardo.
624
00:42:26,253 --> 00:42:30,549
E come facevate a sapere
che la croce era sulla Royal Merchant?
625
00:42:31,883 --> 00:42:34,886
Senta, io vorrei aiutarla, ma non posso.
626
00:42:35,929 --> 00:42:38,056
Speravo che non lo dicessi.
627
00:42:39,683 --> 00:42:41,602
Perché, purtroppo, non ti credo.
628
00:42:43,020 --> 00:42:46,023
Senza il diario, tu e il tuo amico
non avreste trovato la croce.
629
00:42:46,023 --> 00:42:47,441
Non è un mio amico.
630
00:42:49,568 --> 00:42:51,653
Non possiamo essere tutti amici.
631
00:42:51,653 --> 00:42:54,865
Sentite, è ridicolo. Ok? Io mi tiro fuori.
632
00:42:55,449 --> 00:42:57,451
Non so niente di questo diario...
633
00:42:59,411 --> 00:43:01,913
Le sembro un idiota, sig. Cameron?
634
00:43:02,831 --> 00:43:04,708
Le sembro un idiota?
635
00:43:08,420 --> 00:43:09,838
Lei ha la croce.
636
00:43:10,631 --> 00:43:13,342
La ragazza e i suoi amici
avevano la croce.
637
00:43:13,342 --> 00:43:15,886
Perciò uno di voi ha il diario.
638
00:43:17,679 --> 00:43:22,100
E se davvero lei non ne sa niente,
convinca la sua amica a parlare.
639
00:43:23,727 --> 00:43:25,228
Quando avrò il diario...
640
00:43:27,314 --> 00:43:28,732
potrete andarvene.
641
00:43:40,619 --> 00:43:42,621
- Sst!
- Cleo.
642
00:43:50,212 --> 00:43:51,922
- Oh, merda.
- Che cosa vedi?
643
00:43:54,216 --> 00:43:55,759
- A parole tue.
- Cosa?
644
00:43:55,759 --> 00:43:57,844
- Sono là.
- Allora dillo e basta.
645
00:43:58,470 --> 00:44:02,349
Dovremmo fare marcia indietro.
Perché non c'è modo.
646
00:44:02,349 --> 00:44:03,850
- JJ, sta' giù.
- Ehi.
647
00:44:03,850 --> 00:44:06,228
C'è un'apertura da quella parte.
648
00:44:06,228 --> 00:44:09,147
Quando le guardie si voltano,
entriamo dal retro.
649
00:44:09,147 --> 00:44:11,108
Andiamo. No, da questa parte.
650
00:44:13,276 --> 00:44:17,072
Aspettate, sapete cosa dovremmo fare?
Scendere nelle fogne...
651
00:44:17,072 --> 00:44:18,699
- Quali fogne?
- Le fogne!
652
00:44:18,699 --> 00:44:19,950
È tutta prateria.
653
00:44:19,950 --> 00:44:22,119
- Non ci sono fogne.
- Va bene.
654
00:44:24,287 --> 00:44:25,163
Cos'è stato?
655
00:44:26,915 --> 00:44:28,041
Cos'è stato?
656
00:44:30,210 --> 00:44:32,003
Conosco quel suono. Aspettate.
657
00:44:35,382 --> 00:44:36,717
Un attimo, che cos'è?
658
00:44:38,385 --> 00:44:40,178
- È una telecamera.
- Merda!
659
00:44:41,346 --> 00:44:43,014
- Distruggila.
- Cosa?
660
00:44:43,014 --> 00:44:44,474
- Mettila a terra.
- No!
661
00:44:44,474 --> 00:44:47,686
- Dammela. Aprila.
- Presto, prima che trasmetta.
662
00:44:47,686 --> 00:44:48,812
Trasmette?
663
00:44:49,521 --> 00:44:51,732
Pope, dai! Sbrigati.
664
00:44:57,738 --> 00:45:00,073
L'avremo aperta prima che trasmettesse?
665
00:45:01,700 --> 00:45:03,827
- No.
- Cani. Dobbiamo andare.
666
00:45:03,827 --> 00:45:04,870
Via, via!
667
00:45:04,870 --> 00:45:07,038
Dobbiamo andare.
668
00:45:17,007 --> 00:45:19,050
Cani! Via!
669
00:45:24,765 --> 00:45:26,933
Non fateli arrivare al muro!
670
00:45:26,933 --> 00:45:29,186
Liberate i cani.
671
00:45:29,770 --> 00:45:30,812
Vai.
672
00:45:30,812 --> 00:45:31,772
Attacca.
673
00:45:34,065 --> 00:45:35,984
- Via!
- Cani!
674
00:45:35,984 --> 00:45:37,194
Correte!
675
00:45:38,945 --> 00:45:40,280
Forza!
676
00:45:48,789 --> 00:45:49,748
Sarah, andiamo!
677
00:45:50,582 --> 00:45:52,083
John B, sbrigati, sali!
678
00:45:55,879 --> 00:45:57,422
Ok, buoni. No, a cuccia!
679
00:45:58,006 --> 00:45:58,924
John B!
680
00:46:01,885 --> 00:46:02,761
Ok.
681
00:46:04,221 --> 00:46:05,222
Bene.
682
00:46:06,264 --> 00:46:08,266
Una serie di decisioni sbagliate.
683
00:46:12,479 --> 00:46:14,439
Come la salviamo Kiara?
684
00:46:16,775 --> 00:46:19,820
Ci verrà in mente qualcosa,
non la lasciamo lì.
685
00:46:19,820 --> 00:46:20,862
Andiamo.
686
00:46:22,906 --> 00:46:24,991
Godetevi la vostra permanenza.
687
00:46:25,951 --> 00:46:27,452
Però vi avverto.
688
00:46:27,953 --> 00:46:30,205
La mia pazienza ha un limite.
689
00:46:32,582 --> 00:46:33,667
Avete un giorno.
690
00:46:35,001 --> 00:46:37,587
Andate alla finestra
per una dimostrazione.
691
00:46:39,381 --> 00:46:41,049
Credo che vi piacerà.
692
00:46:46,179 --> 00:46:47,222
Ehi. Ehi!
693
00:46:47,806 --> 00:46:49,349
Hai già finito di parlare?
694
00:46:50,433 --> 00:46:51,393
Ehi!
695
00:46:53,186 --> 00:46:54,271
È chiusa a chiave.
696
00:47:02,112 --> 00:47:05,073
Toglimi le mani di dosso!
Non ho fatto niente!
697
00:47:06,825 --> 00:47:08,368
Chi diavolo è quello?
698
00:47:08,368 --> 00:47:10,704
Lo conosco. È Jimmy Portis.
699
00:47:12,789 --> 00:47:14,416
Stava cercando di aiutarmi.
700
00:47:35,228 --> 00:47:36,354
Questo diario.
701
00:47:37,606 --> 00:47:38,982
Ehi, niente stronzate.
702
00:47:38,982 --> 00:47:41,568
Non prendermi in giro. Ok? Ce l'hai o no?
703
00:47:42,444 --> 00:47:43,403
Kie?
704
00:47:48,742 --> 00:47:49,701
No.
705
00:50:27,984 --> 00:50:31,905
{\an8}Sottotitoli: Laura Scipioni