1 00:00:16,893 --> 00:00:18,478 Fin dall'inizio, 2 00:00:19,562 --> 00:00:21,189 ci sono sempre stati i Kook 3 00:00:22,899 --> 00:00:23,983 e i Pogue. 4 00:00:32,075 --> 00:00:33,743 I primi hanno tutto. 5 00:00:35,661 --> 00:00:37,288 Gli altri non hanno niente. 6 00:00:41,417 --> 00:00:43,336 È sempre stato così. 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,381 E così vogliono che resti. 8 00:01:08,277 --> 00:01:10,238 Alcuni ne traggono il meglio. 9 00:01:12,073 --> 00:01:13,407 E altri lo combattono. 10 00:01:13,407 --> 00:01:15,201 È il mio lavoro. La mia vita! 11 00:01:15,201 --> 00:01:16,202 E i miei soldi! 12 00:01:16,202 --> 00:01:18,955 Lo sapevo. Sei sempre stato avido, Ward. 13 00:01:18,955 --> 00:01:21,040 Non osare... No! 14 00:01:23,668 --> 00:01:26,337 L'oro della Merchant era uno dei motivi. 15 00:01:28,047 --> 00:01:29,090 Per mio padre 16 00:01:29,090 --> 00:01:30,174 e per me 17 00:01:31,259 --> 00:01:33,177 - il tesoro era la via di fuga. - Passero... 18 00:01:33,177 --> 00:01:34,929 La livella delle classi. 19 00:01:34,929 --> 00:01:36,222 La vittoria dei Pogue. 20 00:01:36,222 --> 00:01:38,724 Veri Kook, veri Kook! 21 00:01:38,724 --> 00:01:40,226 Ma a un certo punto... 22 00:01:42,228 --> 00:01:43,563 devi chiederti... 23 00:01:43,563 --> 00:01:45,231 No! 24 00:01:46,524 --> 00:01:47,441 No! 25 00:01:49,652 --> 00:01:51,487 ...il tesoro era una via di fuga? 26 00:01:57,326 --> 00:01:58,536 O era una trappola? 27 00:02:48,461 --> 00:02:51,881 POGUELANDIA 28 00:02:53,716 --> 00:02:54,967 Ce l'hai fatta, J! 29 00:02:55,468 --> 00:02:57,595 Poguelandia! 30 00:02:58,554 --> 00:02:59,764 Perfetto. 31 00:03:05,186 --> 00:03:06,229 Ok. 32 00:03:23,829 --> 00:03:24,747 Un salvataggio? 33 00:03:25,748 --> 00:03:27,250 Da cosa? Dal... 34 00:03:28,417 --> 00:03:29,377 Dal paradiso? 35 00:03:29,961 --> 00:03:31,587 Io indietro non ci torno. 36 00:03:32,171 --> 00:03:33,047 Mai più. 37 00:03:33,923 --> 00:03:36,842 Guardati intorno. Abbiamo tutto ciò che ci serve. 38 00:03:37,760 --> 00:03:38,594 Proprio qui. 39 00:03:41,264 --> 00:03:42,640 Proprio come dicevamo. 40 00:03:45,268 --> 00:03:46,310 Esatto. 41 00:03:46,894 --> 00:03:50,231 La tua com'è? Sei pronta a provvedere alla famiglia? 42 00:03:50,231 --> 00:03:51,190 Sì. 43 00:03:51,774 --> 00:03:54,485 - Andiamo a uccidere qualcosa. - Non dire così. 44 00:03:54,485 --> 00:03:58,406 - Beh, è esattamente ciò che faremo. - Ma suona come una barbarie. 45 00:03:59,198 --> 00:04:02,868 È il cerchio della vita, Kie. O vuoi mangiare cocco per sempre? 46 00:04:02,868 --> 00:04:05,830 Dopo un mese, credo di averne abbastanza. 47 00:04:08,749 --> 00:04:11,377 Mi stai dicendo che avevi una casa tutta tua, 48 00:04:11,377 --> 00:04:15,298 una stanza tutta tua e ti pagavano per leggere libri? 49 00:04:16,424 --> 00:04:18,050 Era una borsa di studio. 50 00:04:18,926 --> 00:04:22,096 Non so se l'avrei vinta. Ma ora non ha più importanza. 51 00:04:22,763 --> 00:04:27,143 Quindi ci rinunci per inseguire un tesoro con i tuoi amici bighelloni? 52 00:04:27,143 --> 00:04:29,520 Non si trattava solo del tesoro. 53 00:04:30,771 --> 00:04:32,940 La croce appartiene alla mia famiglia. 54 00:04:32,940 --> 00:04:35,651 È importante per me. E non l'ho ancora persa. 55 00:04:37,361 --> 00:04:39,196 Meglio tenersi ciò che si ha 56 00:04:39,196 --> 00:04:41,782 che cercare qualcosa che non si trova. 57 00:04:42,491 --> 00:04:44,910 Tuo padre non ti ha insegnato niente? 58 00:04:44,910 --> 00:04:46,203 Un tesoro sommerso. 59 00:04:46,203 --> 00:04:49,040 Ne avevi uno vero fra le mani e l'hai lasciato andare. 60 00:04:49,040 --> 00:04:50,791 Ok, e tu, allora? 61 00:04:51,584 --> 00:04:53,294 Avevi un lavoro su una barca. 62 00:04:53,294 --> 00:04:55,379 E una vita, prima di tutto questo. 63 00:04:55,379 --> 00:04:58,174 Hai rinunciato a tutto per delle bacche nella giungla. 64 00:04:59,175 --> 00:05:00,176 Tanto per dire. 65 00:05:01,093 --> 00:05:03,596 Ciò che avevo non era migliore di questo. 66 00:05:06,015 --> 00:05:07,975 Tu non puoi dire lo stesso, vero? 67 00:05:12,313 --> 00:05:13,272 - Pronta? - Sì. 68 00:05:13,272 --> 00:05:15,149 Bene. Oggi è il grande giorno. 69 00:05:15,149 --> 00:05:18,444 Attenta alla tua ombra. Se la vedono, scappano. 70 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 - Va bene. - Ok, ci siamo. 71 00:05:20,863 --> 00:05:22,782 Ricordi come l'abbiamo provato? 72 00:05:24,575 --> 00:05:25,409 Bene. 73 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 Ehi, Kie. 74 00:05:28,579 --> 00:05:30,247 Kie, è una razza. 75 00:05:30,247 --> 00:05:33,793 È una razza. La vedi? Mi ha visto! Viene verso di te. 76 00:05:34,460 --> 00:05:36,128 - Viene verso di te. - È mia. 77 00:05:36,128 --> 00:05:38,881 - È il momento. - Non posso. Non ci riesco. 78 00:05:40,549 --> 00:05:42,385 Cavolo. L'ho mancata. Dov'è? 79 00:05:43,010 --> 00:05:44,053 L'ho mancata. 80 00:05:47,056 --> 00:05:50,142 - Oh mio Dio. - Ce l'hai fatta! Razza per cena. 81 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Oh, merda. 82 00:05:51,727 --> 00:05:53,312 Vera Pogue! 83 00:05:55,314 --> 00:05:57,316 - Sì! - Cibo per le nostre pance. 84 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 John B? 85 00:06:12,081 --> 00:06:12,998 Sì? 86 00:06:13,582 --> 00:06:14,917 - Che c'è? - La vedi? 87 00:06:14,917 --> 00:06:16,669 - Cosa? - Quella barca. 88 00:06:16,669 --> 00:06:18,295 - Dove? - Proprio là! 89 00:06:18,295 --> 00:06:19,672 A ore 11. 90 00:06:19,672 --> 00:06:21,257 Appena sotto l'orizzonte. 91 00:06:23,592 --> 00:06:27,263 - È solo la spuma... - Ma no. È laggiù, la vedo. 92 00:06:27,263 --> 00:06:28,222 Sarah, ehi. 93 00:06:28,222 --> 00:06:29,432 E se fosse... 94 00:06:29,432 --> 00:06:31,642 No, non è tuo padre. 95 00:06:31,642 --> 00:06:33,436 Non è tuo fratello. Ok? 96 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 Te lo assicuro. 97 00:06:35,729 --> 00:06:37,440 Ma no, sono sicura. 98 00:06:38,399 --> 00:06:39,400 Credimi. 99 00:06:40,568 --> 00:06:41,485 Va tutto bene. 100 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 - Però. - John B. Obbligo o verità? 101 00:06:47,032 --> 00:06:48,617 Va bene. Verità. 102 00:06:48,617 --> 00:06:49,577 Verità? 103 00:06:49,577 --> 00:06:51,078 - Verità! - Che emozione. 104 00:06:56,167 --> 00:06:58,085 Se potessi rifare tutto da capo... 105 00:07:00,045 --> 00:07:01,630 che cosa cambieresti? 106 00:07:02,590 --> 00:07:05,259 Prenderei l'oro prima di Ward. 107 00:07:05,259 --> 00:07:07,344 Nasconderei meglio la croce. 108 00:07:07,344 --> 00:07:10,181 Non urlerei: "Assassino" a Ward, forse. 109 00:07:10,764 --> 00:07:14,059 Ruberei un bel po' di rum prima di saltare dalla barca? 110 00:07:14,059 --> 00:07:15,686 Perché non l'hai fatto? 111 00:07:15,686 --> 00:07:17,688 Perché cercavo di non morire? 112 00:07:17,688 --> 00:07:21,192 Io guarderei a destra e sinistra prima di attraversare. 113 00:07:23,027 --> 00:07:24,111 Già, colpa mia. 114 00:07:25,863 --> 00:07:28,782 - Tocca a te, capo. - Ok, Kie, obbligo o verità? 115 00:07:34,580 --> 00:07:35,456 Verità. 116 00:07:35,456 --> 00:07:37,791 Se ora potessi tornare a casa 117 00:07:37,791 --> 00:07:40,044 dai tuoi genitori a Figure Eight, 118 00:07:41,170 --> 00:07:42,213 lo faresti? 119 00:07:46,634 --> 00:07:47,635 Assolutamente no. 120 00:07:47,635 --> 00:07:48,552 Approvato. 121 00:07:48,552 --> 00:07:49,929 - No. - Cin cin! 122 00:07:51,388 --> 00:07:52,389 Al no assoluto! 123 00:07:52,389 --> 00:07:55,768 - Ma non disdegnerei una doccia. - Una bella doccia. 124 00:07:55,768 --> 00:07:57,269 JJ, obbligo o verità? 125 00:07:57,853 --> 00:07:59,980 Cioè, e me lo chiedi pure? 126 00:08:03,984 --> 00:08:06,487 Un bel salto. Nessuno l'ha ancora fatto. 127 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 Obbligo. 128 00:08:09,949 --> 00:08:11,617 - Eccolo là. - Eccolo. 129 00:08:13,536 --> 00:08:17,039 - JJ! - Non lo farà! 130 00:08:17,039 --> 00:08:18,040 Ah, no, eh? 131 00:08:18,040 --> 00:08:20,459 - Impossibile. - Lo farà. 132 00:08:20,459 --> 00:08:23,254 Pericolo, niente ricompensa. Certo che lo farà. 133 00:08:23,837 --> 00:08:25,005 Fallo! 134 00:08:27,091 --> 00:08:28,008 Fallo! 135 00:08:48,821 --> 00:08:50,906 Veramente pensavo che sarei morto. 136 00:08:50,906 --> 00:08:54,118 E si vedeva. Pensavo che saresti morto. 137 00:08:57,204 --> 00:08:58,789 È davvero buona. 138 00:08:59,373 --> 00:09:00,499 Appena pescata. 139 00:09:49,882 --> 00:09:50,758 Un aereo. 140 00:09:50,758 --> 00:09:53,093 Ragazzi, svegliatevi. C'è un aereo. 141 00:10:11,612 --> 00:10:13,072 Ragazzi, svegliatevi. 142 00:10:20,663 --> 00:10:23,415 Oh, merda. Johnny, svegliati. Alzati. 143 00:10:29,088 --> 00:10:30,422 Sarah? Svegliati. 144 00:10:30,422 --> 00:10:31,507 C'è un aereo. 145 00:10:51,860 --> 00:10:55,239 Ehi! Ehi, siamo qui! 146 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 Qui! 147 00:10:58,075 --> 00:11:00,077 Ehi! Siamo qui! 148 00:11:11,380 --> 00:11:13,841 - Ti prego, accenditi. - Ti aiuto. 149 00:11:17,219 --> 00:11:18,721 Si accende. È acceso. 150 00:11:19,221 --> 00:11:20,723 Forza. 151 00:11:22,933 --> 00:11:24,518 Ha preso. Andiamo. 152 00:11:25,436 --> 00:11:27,146 - Ehi! - Ehi! 153 00:11:29,148 --> 00:11:30,566 Dai. 154 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 - Ehi! - Siamo qui! 155 00:11:37,030 --> 00:11:37,990 Ehi! 156 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 Siamo qui! 157 00:11:40,534 --> 00:11:42,411 - Ehi! - Ehi! 158 00:11:42,411 --> 00:11:45,622 - Ehi, siamo quaggiù! Ehi! - Aiutateci! 159 00:11:45,622 --> 00:11:48,208 - Dai. Ti prego. - Ehi! 160 00:11:49,626 --> 00:11:51,336 No. 161 00:11:52,004 --> 00:11:53,046 No. 162 00:11:56,842 --> 00:11:57,885 Ti prego. 163 00:12:02,139 --> 00:12:03,140 Torna indietro! 164 00:12:03,724 --> 00:12:04,725 Ci ha visto. 165 00:12:04,725 --> 00:12:06,560 Ragazzi, ci ha visto. 166 00:12:06,560 --> 00:12:09,480 Atterrerà sullo stagno. Andiamo! 167 00:12:10,856 --> 00:12:12,858 - Ci vedono! - Sì! 168 00:12:15,652 --> 00:12:16,904 Ce l'abbiamo fatta! 169 00:12:28,457 --> 00:12:32,044 PESCE VOLANTE 170 00:12:37,758 --> 00:12:38,759 Andiamo. 171 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 Ehi! 172 00:12:45,974 --> 00:12:47,976 - Ce l'abbiamo fatta! - Cavolo. 173 00:12:47,976 --> 00:12:49,436 - Ciao. - Ehilà. 174 00:12:49,436 --> 00:12:50,562 Sì! 175 00:12:51,939 --> 00:12:54,942 Ehi! Ce ne andiamo da qui. Finalmente ce ne andiamo. 176 00:12:54,942 --> 00:12:57,236 Bene, che cos'abbiamo qui? 177 00:12:58,821 --> 00:13:00,405 Solo qualche naufrago. 178 00:13:00,405 --> 00:13:02,991 Lo cancellerò dalla lista della spesa. 179 00:13:03,492 --> 00:13:04,785 Un attimo. 180 00:13:05,369 --> 00:13:07,287 Ho due cose per voi. 181 00:13:07,287 --> 00:13:10,791 - Solo un secondo. - Ehi, no. Guarda questo tizio! 182 00:13:10,791 --> 00:13:14,545 - Vitali, su un'isola deserta. - Pensi che lavori per tuo padre? 183 00:13:14,545 --> 00:13:16,338 - Tranquilla. - Primo soccorso e rum! 184 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 In arrivo! 185 00:13:19,132 --> 00:13:20,217 Ehi, ecco qua. 186 00:13:22,386 --> 00:13:25,055 Che vi è successo? Vi si è affondata la barca? 187 00:13:25,889 --> 00:13:27,975 Siamo saltati giù da una barca. 188 00:13:27,975 --> 00:13:29,476 Quella di suo padre. 189 00:13:29,476 --> 00:13:30,894 Ah, i suoceri. 190 00:13:31,770 --> 00:13:32,729 Sono tosti. 191 00:13:33,939 --> 00:13:35,899 Beh, non temete. 192 00:13:36,608 --> 00:13:37,609 Ora c'è Jimmy. 193 00:13:37,609 --> 00:13:41,154 - Ci penso io. - Beh, grazie, Jimmy! Andiamo. 194 00:13:41,154 --> 00:13:43,282 Benvenuti a bordo del Pesce Volante. 195 00:13:43,282 --> 00:13:45,701 Sono Jimmy Portis, il vostro comandante. 196 00:13:45,701 --> 00:13:48,996 - Tutto qui? Siete in sei? - Sì. Un carico eccessivo? 197 00:13:48,996 --> 00:13:54,418 Nah. Forse tecnicamente, ma credo che questo vecchio pesce se la caverà. 198 00:13:55,419 --> 00:13:57,129 Al limite butto giù qualcuno. 199 00:13:57,129 --> 00:13:58,046 Già. 200 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Ci vediamo, isola! 201 00:14:00,299 --> 00:14:03,010 - Sei un grande. - Piacere di avervi a bordo. 202 00:14:04,136 --> 00:14:06,346 Andiamo. 203 00:14:07,014 --> 00:14:08,265 Dai, va tutto bene. 204 00:14:08,265 --> 00:14:09,683 - Faccio da sola. - Ok. 205 00:14:13,896 --> 00:14:15,689 Ciao, isola paradisiaca. 206 00:14:18,066 --> 00:14:21,862 Mettetevi comodi. Bene. Facciamo partire questo coso. 207 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 Che ci facevi qui in mezzo al nulla? 208 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 Ho un'agenzia turistica a St. Vincent. 209 00:14:34,875 --> 00:14:36,460 Stavo cercando dei pesci. 210 00:14:37,127 --> 00:14:38,503 Che pesci? 211 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 Beh, i soliti. 212 00:14:41,590 --> 00:14:42,549 Sgombri. 213 00:14:47,804 --> 00:14:51,642 Io mi aggrapperei a qualcosa. Il decollo può essere un po' brusco. 214 00:15:17,167 --> 00:15:19,294 {\an8}GUADALUPA 215 00:15:19,294 --> 00:15:22,631 {\an8}Doc ha detto che sta andando bene, che stai migliorando. 216 00:15:22,631 --> 00:15:25,842 Non preoccuparti. Mi sto già occupando degli affari. 217 00:15:27,803 --> 00:15:30,222 I nuovi documenti sono quasi pronti, sai? 218 00:15:30,222 --> 00:15:32,182 Passaporti, conti bancari. 219 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 Me ne occupo io. 220 00:15:33,892 --> 00:15:35,686 Proprio come mi hai insegnato. 221 00:15:37,354 --> 00:15:39,648 Ho pensato a tutto. Davvero. 222 00:15:41,692 --> 00:15:44,528 Rose no. Non sa cosa diavolo stia facendo. 223 00:15:49,116 --> 00:15:51,034 Ascolta, l'oro è nel caveau. 224 00:15:52,244 --> 00:15:55,789 Proprio dove l'hai lasciato, e mi sto occupando della croce. 225 00:15:56,999 --> 00:15:57,874 Ok? 226 00:15:59,001 --> 00:16:01,044 Quando ti sveglierai, lo vedrai. 227 00:16:09,386 --> 00:16:13,181 Passare a uno nove quattro sei. Qui torre di controllo. 228 00:16:13,181 --> 00:16:17,185 Vettore 705. Mantenere altitudine passando a 1.000... 229 00:16:19,396 --> 00:16:22,357 Non ci sono sgombri a settembre. Mai. Capite? 230 00:16:22,357 --> 00:16:25,068 Chiunque sia questo qui, non è un pescatore. 231 00:16:27,904 --> 00:16:29,698 Forse qui si vedono prima. 232 00:16:29,698 --> 00:16:32,200 Ne sei sicuro? Ai Caraibi? 233 00:16:34,202 --> 00:16:36,121 No, lo so io che succede. 234 00:16:36,663 --> 00:16:38,165 Lui lavora per mio padre, 235 00:16:38,790 --> 00:16:41,626 e probabilmente ci ha cercato per tutto il tempo. 236 00:16:42,669 --> 00:16:44,463 Ok, dobbiamo scoprirlo. 237 00:16:45,714 --> 00:16:47,924 Iniziamo a cercare qualche... 238 00:16:48,717 --> 00:16:49,551 indizio. 239 00:16:57,684 --> 00:17:00,020 - Ehi, Jimmy. - Sì. Che c'è? 240 00:17:00,020 --> 00:17:02,939 - Da quanto hai questo coso? - Una decina d'anni. 241 00:17:02,939 --> 00:17:06,485 - E da quanto tempo voli? - Volo da tutta la vita. 242 00:17:07,360 --> 00:17:10,155 E lei chi è? Quella bella signora lì? 243 00:17:11,364 --> 00:17:13,658 Quella lì? È Cynthia. 244 00:17:14,159 --> 00:17:15,160 Cynthia? 245 00:17:17,162 --> 00:17:18,622 LA PERDITA DI EL DORADO 246 00:17:18,622 --> 00:17:21,416 E quella bella ragazza lì? 247 00:17:23,668 --> 00:17:24,836 Quella è Stacey. 248 00:17:25,378 --> 00:17:27,297 Tua sorella? 249 00:17:27,297 --> 00:17:28,632 No. 250 00:17:28,632 --> 00:17:32,385 È una ragazza che ho conosciuto a St. Lucia. Ci sei mai stato? 251 00:17:32,385 --> 00:17:34,096 La Coastal Venture, oddio. 252 00:17:34,096 --> 00:17:35,472 Devi andarci. 253 00:17:35,472 --> 00:17:39,142 Questa è la barca su cui eravamo. Con Eberhimi e la croce. 254 00:17:39,142 --> 00:17:41,436 - Quindi ci stava cercando? - Esatto. 255 00:17:41,436 --> 00:17:43,146 Lavora per mio padre. 256 00:17:44,314 --> 00:17:48,485 Ehi, è meglio che vi teniate. C'è una turbolenza inaspettata. 257 00:17:49,069 --> 00:17:52,280 Qualunque cosa sia, sta succedendo in fretta. Guardate. 258 00:17:53,740 --> 00:17:56,743 Sembrano le Barbados. Ci sono stata con Terrance. 259 00:17:58,954 --> 00:17:59,871 Ok, 260 00:17:59,871 --> 00:18:02,249 siamo in sei contro uno. 261 00:18:03,333 --> 00:18:06,753 - Assaltiamo la cabina. - E poi chi pilota l'aereo, idiota? 262 00:18:06,753 --> 00:18:08,630 Ho visto i simulatori di Pope. 263 00:18:08,630 --> 00:18:11,258 Ho spruzzato pesticidi sul campo di mio zio. 264 00:18:11,258 --> 00:18:12,592 Non è la stessa cosa. 265 00:18:12,592 --> 00:18:14,970 Non fingiamo che sia un'opzione reale. 266 00:18:14,970 --> 00:18:16,805 - Che proponi? - Qualcosa di sicuro. 267 00:18:16,805 --> 00:18:20,016 Perché non aspettiamo di atterrare in un posto sicuro? 268 00:18:20,016 --> 00:18:23,895 Poi fuggiamo. E se ci rompono le palle, li affrontiamo. 269 00:18:24,479 --> 00:18:25,313 Ok. 270 00:18:26,189 --> 00:18:28,984 - Mi piace fare a botte. - Rimettili a posto. 271 00:18:28,984 --> 00:18:30,485 Dai. Sta' calmo. 272 00:18:34,906 --> 00:18:38,368 Ehi, Jimmy. Quello è il Burning Man? Laggiù? 273 00:18:38,910 --> 00:18:41,746 Sì! È Burning Man. La mia prima volta. 274 00:18:41,746 --> 00:18:44,875 - Quante volte ci sei stato? - La prima a 18 anni. 275 00:18:44,875 --> 00:18:48,044 - Bei tempi, baby! - Sì, ne ho sentito parlare molto. 276 00:18:48,044 --> 00:18:51,298 - Non sono mai stato a ovest. - Ehi! Che cazzo fai? 277 00:18:51,882 --> 00:18:55,051 - Oh, merda. - Pilota l'aereo, cazzo! 278 00:18:55,051 --> 00:18:56,094 Chi sei davvero? 279 00:18:56,094 --> 00:18:57,053 L'aereo! 280 00:18:57,053 --> 00:18:58,722 Il libro è mio. Ridammelo. 281 00:18:58,722 --> 00:19:00,724 Ti prego, pensa a volare. 282 00:19:03,226 --> 00:19:05,562 Andiamo. Dai, Pesce. 283 00:19:11,234 --> 00:19:13,445 Dai, Pesce. 284 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 Dai, Pesce. 285 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 Affonderemo! 286 00:19:39,387 --> 00:19:40,972 Ragazzi. 287 00:19:40,972 --> 00:19:42,641 State tutti bene? 288 00:19:42,641 --> 00:19:46,436 JJ! Svegliati. Dobbiamo uscire. Dobbiamo andarcene da qui. 289 00:19:50,857 --> 00:19:52,651 Usciamo, prima che affondi. 290 00:19:54,152 --> 00:19:56,655 Oh, no. Non sembrano molto amichevoli. 291 00:19:56,655 --> 00:20:00,116 - No, sembrano piuttosto ostili. - Dobbiamo andare. Forza. 292 00:20:00,116 --> 00:20:01,701 Salta. 293 00:20:01,701 --> 00:20:03,286 - Usciamo. - Sbrigati. 294 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 Dobbiamo andare, forza. 295 00:20:06,122 --> 00:20:07,165 Su. 296 00:20:07,165 --> 00:20:08,917 - Ok, andiamo. - Arrivo! 297 00:20:09,834 --> 00:20:11,586 Kie, esci prima che affondi! 298 00:20:12,504 --> 00:20:15,131 - Andiamo. Via! - Vengono da questa parte. 299 00:20:15,131 --> 00:20:16,841 - Veloci. - Aspettate! 300 00:20:16,841 --> 00:20:18,468 No, Kie! Andiamo! 301 00:20:18,468 --> 00:20:21,596 - Vieni qui. Sali sul molo. - Kiara, dai. Sbrigati. 302 00:20:21,596 --> 00:20:22,514 Via! 303 00:20:29,020 --> 00:20:30,272 Portis. 304 00:20:31,273 --> 00:20:34,150 Andiamo. Portis, svegliati. Svegliati! 305 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 Forza, ragazzi, sbrigatevi. 306 00:20:48,498 --> 00:20:49,541 Ti tengo io. 307 00:20:51,251 --> 00:20:53,837 Aspetta, dov'è Kie? Ragazzi, dov'è Kie? 308 00:20:55,005 --> 00:20:56,423 È andata a riva. 309 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 Prendetelo. 310 00:21:03,305 --> 00:21:04,222 Stai bene? 311 00:21:06,891 --> 00:21:09,394 - Grazie. - Ci hai mentito. 312 00:21:09,394 --> 00:21:10,520 Chi sei? 313 00:21:11,980 --> 00:21:13,565 Oddio. 314 00:21:13,565 --> 00:21:15,275 Devi andartene da qui. 315 00:21:15,900 --> 00:21:16,901 Merda. 316 00:21:18,570 --> 00:21:20,113 Prendila. Più veloce. 317 00:21:24,326 --> 00:21:25,160 Oh, mio Dio. 318 00:21:34,586 --> 00:21:35,503 Toglietevi! 319 00:21:36,087 --> 00:21:37,172 Vieni fuori. 320 00:21:37,172 --> 00:21:39,090 Polizia. Perquisite l'area. 321 00:21:57,025 --> 00:21:57,984 Eccola! 322 00:22:02,822 --> 00:22:04,532 - Dai. Prendila. - Lasciami! 323 00:22:07,702 --> 00:22:08,787 Lasciatemi! 324 00:22:09,829 --> 00:22:12,165 - Cazzo. - Che cosa facciamo? 325 00:22:12,165 --> 00:22:13,458 La seguiamo, giusto? 326 00:22:13,458 --> 00:22:14,751 Cosa possiamo fare? 327 00:22:16,586 --> 00:22:17,796 Guarda laggiù. 328 00:22:19,631 --> 00:22:20,840 Dove la portano? 329 00:22:21,341 --> 00:22:24,636 - Sono tutti lì. - Ci cercano qui sotto. Muoviamoci. 330 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 Dobbiamo andare, JJ. 331 00:22:27,055 --> 00:22:29,557 JJ, vieni. Come la salviamo, se ci prendono? 332 00:22:29,557 --> 00:22:30,642 Ne ho abbastanza. 333 00:22:33,186 --> 00:22:36,022 Abbiamo perso gli altri. Continueremo a cercarli. 334 00:22:39,234 --> 00:22:40,443 Io ti ho salvato. 335 00:22:40,443 --> 00:22:42,070 Lo so. Mi dispiace. 336 00:22:42,070 --> 00:22:46,366 Cercherò di aiutarti, ok? Lo giuro, non sapevo cosa volessero fare. 337 00:22:46,366 --> 00:22:49,160 Ascolta, se non ti opponi e fai ciò che dicono, 338 00:22:49,786 --> 00:22:52,622 probabilmente non ti faranno del male. 339 00:22:53,123 --> 00:22:54,749 Cosa ti ha promesso Ward? 340 00:22:55,917 --> 00:22:56,918 Chi? 341 00:22:58,253 --> 00:23:00,797 Segui il mio consiglio, fa' come ti dicono. 342 00:23:02,465 --> 00:23:03,466 Buona fortuna. 343 00:23:10,765 --> 00:23:12,183 Va bene, andiamo. 344 00:23:27,615 --> 00:23:31,494 Grazie. So che avete fatto molta strada. Ma visto ciò che abbiamo, 345 00:23:32,620 --> 00:23:33,872 ne valeva la pena. 346 00:23:33,872 --> 00:23:38,501 Beh, Michel è il più importante mercante di antichità delle Indie Occidentali. 347 00:23:38,501 --> 00:23:42,005 - Ma purtroppo, parla solo francese. - Solo francese. 348 00:23:42,881 --> 00:23:43,715 Sì. 349 00:23:44,215 --> 00:23:47,218 Come si dice "inestimabile" in francese? 350 00:24:11,367 --> 00:24:12,535 Può toccarla? 351 00:24:13,119 --> 00:24:14,704 Prego, Michel. 352 00:24:14,704 --> 00:24:15,622 Sì. 353 00:24:53,826 --> 00:24:55,620 Chiede dove l'avete trovata. 354 00:24:56,788 --> 00:24:59,290 Gli basti sapere che ce l'abbiamo noi. 355 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 È qui. È in vendita. Chi potrebbe acquistarla? 356 00:25:11,928 --> 00:25:15,265 Per un pezzo di questo valore ci sono pochi acquirenti. 357 00:25:15,974 --> 00:25:17,767 Un'istituzione, un museo. 358 00:25:22,522 --> 00:25:26,317 Ma lui ha un cliente delle Barbados che sarebbe interessato. 359 00:25:32,740 --> 00:25:36,995 Questo cliente avrà molte domande. Vorrà incontrarla di persona. 360 00:25:40,999 --> 00:25:43,543 - Lo chiami per organizzare. - Lei telefona. 361 00:25:43,543 --> 00:25:45,336 - Sì. - Molto importante. 362 00:25:45,336 --> 00:25:46,921 Molto importante. Ottimo. 363 00:25:46,921 --> 00:25:47,839 Sì. 364 00:25:48,923 --> 00:25:50,425 Abbiamo un accordo? 365 00:25:51,217 --> 00:25:52,677 Abbiamo un accordo. 366 00:25:59,100 --> 00:26:00,476 Eberhimi aveva ragione. 367 00:26:00,476 --> 00:26:01,894 Ce l'hanno loro. 368 00:26:01,894 --> 00:26:03,605 E Michel dice che è vera. 369 00:26:04,606 --> 00:26:06,608 Invitiamolo a cena, allora. 370 00:26:06,608 --> 00:26:07,817 Va bene. 371 00:26:07,817 --> 00:26:10,945 PROF. DEL LICEO SCOPRE IL DIARIO PERDUTO DI DENMARK TANNY 372 00:26:10,945 --> 00:26:12,447 Cosa diavolo è successo? 373 00:26:12,989 --> 00:26:16,242 Perché dovrebbero rapire Kiara? Non ha senso. 374 00:26:16,242 --> 00:26:17,327 Si chiama esca. 375 00:26:18,119 --> 00:26:21,372 Sono davvero stufa di questa storia. 376 00:26:22,248 --> 00:26:25,376 Pensate che potremmo fidarci della polizia? 377 00:26:25,376 --> 00:26:28,963 La polizia? Pensi che tuo padre non l'abbia già chiamata? 378 00:26:30,381 --> 00:26:33,843 Ho un'idea folle. Perché non chiamiamo i miei genitori? 379 00:26:33,843 --> 00:26:36,638 - Per dirgli cosa, Pope? - Che siamo vivi. 380 00:26:37,138 --> 00:26:39,515 Non vedo la mia famiglia da tanto tempo. 381 00:26:39,515 --> 00:26:41,434 Saranno in pena per me. 382 00:26:41,434 --> 00:26:44,270 Potremmo chiedergli di mandarci dei soldi. 383 00:26:44,270 --> 00:26:47,148 - Mettendoli in pericolo? - Ho un'idea migliore. 384 00:26:47,690 --> 00:26:48,900 E più rapida. 385 00:26:48,900 --> 00:26:49,984 Quello di chi è? 386 00:26:50,568 --> 00:26:54,030 Pensi che frughi tra le cose di qualcuno senza rubargli i soldi? 387 00:26:54,030 --> 00:26:56,949 "Jimmy Portis, 101 Cattle Wash." 388 00:26:56,949 --> 00:26:59,744 Scommetto che è lì che hanno portato Kiara. Ok? 389 00:27:00,244 --> 00:27:02,246 - Andremo lì. - È plausibile. 390 00:27:02,246 --> 00:27:05,625 - Possiamo almeno pensarci? - Hai un'idea migliore, Pope? 391 00:27:06,334 --> 00:27:08,878 Forza, 101 Cattle Wash. È lì che andremo. 392 00:27:27,855 --> 00:27:29,399 Ok, fateli entrare. 393 00:28:34,297 --> 00:28:36,549 Portala di sopra. Stanza Orinoco. 394 00:28:36,549 --> 00:28:37,592 Per di qua. 395 00:28:40,052 --> 00:28:40,887 Sali. 396 00:28:45,391 --> 00:28:46,267 Dentro. 397 00:28:48,603 --> 00:28:51,063 Perché sono qui? Per chi lavori? 398 00:28:51,564 --> 00:28:54,442 Si cena alle 20. Io mi darei una ripulita. 399 00:28:55,026 --> 00:28:56,819 Dimmi cosa vogliono! 400 00:29:25,681 --> 00:29:28,351 {\an8}SCEGLI LA TUA TAGLIA 401 00:29:31,687 --> 00:29:35,399 Non ho tempo per questo, Rose. Vado a Bridgetown con la barca. 402 00:29:36,567 --> 00:29:39,904 Dai, Rafe. Non lo conosci neanche questo tizio. 403 00:29:40,863 --> 00:29:44,575 Non puoi stringere un accordo così. È molto rischioso. 404 00:29:44,575 --> 00:29:47,495 - Non posso? - Tu credi di sapere ciò che fai. 405 00:29:47,495 --> 00:29:50,957 Ma delle persone sanno che tuo padre è vivo. Anzi, no! 406 00:29:50,957 --> 00:29:53,042 Non persone comuni, dei Pogue. 407 00:29:53,042 --> 00:29:54,502 Pogue. 408 00:29:54,502 --> 00:29:57,088 Non possono provarlo. Non sanno dove siamo. 409 00:29:57,088 --> 00:29:58,256 Ma Sarah lo sa! 410 00:29:58,256 --> 00:30:01,300 Sarah, certo! Senti, Sarah non farà niente, Rose. 411 00:30:01,300 --> 00:30:04,428 Ha troppa paura, e se arrivano i Pogue, ci penso io. 412 00:30:04,428 --> 00:30:05,847 Ci pensi tu? 413 00:30:05,847 --> 00:30:08,224 Quando mai ti sei occupato di qualcosa? 414 00:30:08,224 --> 00:30:10,893 - Rafe, tu rovini tutto ciò che... - Ehi ! 415 00:30:12,270 --> 00:30:13,271 Ascolta. 416 00:30:14,146 --> 00:30:16,232 Venderò la croce che ho trovato, 417 00:30:16,232 --> 00:30:18,943 che ho salvato, e quando papà si sveglierà, 418 00:30:18,943 --> 00:30:20,987 vedrà che me ne sono occupato io. 419 00:30:21,988 --> 00:30:22,989 Non tu. 420 00:30:24,740 --> 00:30:25,700 Certo. 421 00:30:25,700 --> 00:30:28,077 Quindi perché non ti fai un altro Tom Collins 422 00:30:28,077 --> 00:30:30,580 mentre io ci faccio diventare straricchi? 423 00:30:31,330 --> 00:30:32,748 Ok? 424 00:30:36,919 --> 00:30:38,004 Bersaglio mancato. 425 00:30:41,507 --> 00:30:43,509 Forse non ti serve un altro drink. 426 00:30:47,847 --> 00:30:51,392 - Credi che siano loro? - Corrispondono alla descrizione. 427 00:30:52,101 --> 00:30:53,060 Da parte di chi? 428 00:30:53,895 --> 00:30:55,897 Ho il rapporto della polizia. 429 00:30:57,356 --> 00:30:59,901 Avevano un telefono con sé? 430 00:30:59,901 --> 00:31:02,987 Erano appena stati salvati al largo delle Grenadine. 431 00:31:02,987 --> 00:31:04,238 Non avevamo niente. 432 00:31:04,238 --> 00:31:07,241 Quindi non possono rintracciarli. Forse è un bene. 433 00:31:08,326 --> 00:31:09,744 Perché non l'hai chiamato... 434 00:31:10,995 --> 00:31:12,580 quando ne avevi la possibilità? 435 00:31:12,580 --> 00:31:14,498 Per fargli sapere che sei vivo. 436 00:31:15,750 --> 00:31:19,837 Non sai quante volte avrei voluto farlo, ma l'avrei messo in pericolo. 437 00:31:21,422 --> 00:31:23,549 Ed era meglio che io restassi morto. 438 00:31:30,890 --> 00:31:32,183 Quand'era piccolo... 439 00:31:34,018 --> 00:31:36,437 lo richiamavo a casa suonando le campane. 440 00:31:46,447 --> 00:31:48,240 Vieni, Johnny! 441 00:31:53,204 --> 00:31:54,580 Vieni a casa, figliolo! 442 00:31:55,748 --> 00:31:57,166 Arrivo, papà! 443 00:32:01,462 --> 00:32:02,713 Trova mio figlio. 444 00:32:05,883 --> 00:32:08,427 E io ti porterò il tuo sudario, promesso. 445 00:32:12,056 --> 00:32:14,141 Molto utile, nessun nome alle strade. 446 00:32:14,141 --> 00:32:15,893 Ci penso io. 447 00:32:15,893 --> 00:32:17,395 101 Cattle Wash? 448 00:32:18,896 --> 00:32:21,899 - La casa celeste? Grazie, amico. - Andiamo. 449 00:32:25,820 --> 00:32:27,530 Ci siamo. Passiamo sul retro. 450 00:32:34,412 --> 00:32:35,538 Scusate, colpa mia. 451 00:32:39,250 --> 00:32:40,084 Ehi! 452 00:32:40,710 --> 00:32:41,711 - Finestra? - Sì. 453 00:32:41,711 --> 00:32:43,212 Questa. Vuoi una mano? 454 00:32:43,212 --> 00:32:44,547 No, ce la faccio. 455 00:32:47,133 --> 00:32:48,384 Attento. 456 00:32:48,384 --> 00:32:51,137 Oh. Ehi, scendi! 457 00:32:52,346 --> 00:32:54,015 Scendi! Oh, senti... 458 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 Ehi! 459 00:32:59,729 --> 00:33:02,815 Ma che fai? L'elemento sorpresa non ti dice niente? 460 00:33:02,815 --> 00:33:05,985 - Ho il pollice viola! - Calmati. È solo un granchio. 461 00:33:05,985 --> 00:33:10,114 Mi stanno circondando. Porca puttana. Ragno marino del cazzo. 462 00:33:18,039 --> 00:33:19,290 Io vado sul davanti. 463 00:33:19,957 --> 00:33:21,000 Voi nel retro. 464 00:33:22,418 --> 00:33:23,461 Kiara? 465 00:33:24,503 --> 00:33:25,463 Kie? 466 00:33:27,214 --> 00:33:29,175 - C'è nessuno? - No. 467 00:33:29,175 --> 00:33:31,135 - Non c'è nessuno? - Nessuno. 468 00:33:32,595 --> 00:33:35,181 Ok. Beh, se non è qui, allora dov'è? 469 00:33:43,606 --> 00:33:44,440 John B. 470 00:33:45,941 --> 00:33:46,984 John B? 471 00:33:50,905 --> 00:33:53,282 - La riconosci? - Hai trovato qualcosa? 472 00:33:53,991 --> 00:33:55,826 - Porca troia. - È una barca in fiamme. 473 00:33:55,826 --> 00:33:57,828 È la San Jose. 474 00:33:57,828 --> 00:33:59,622 È nel diario di Denmark. 475 00:33:59,622 --> 00:34:02,625 Il capitano Limbrey rubò la croce da quella nave. 476 00:34:03,250 --> 00:34:04,627 E l'oro della Merchant. 477 00:34:08,881 --> 00:34:11,926 {\an8}Ottimo. Si tratta dell'oro. Non di Kiara. 478 00:34:11,926 --> 00:34:13,344 Non ci serve a niente. 479 00:34:13,928 --> 00:34:15,596 Portis cerca tesori. 480 00:34:16,180 --> 00:34:18,307 È troppo vicino alla nostra barca. 481 00:34:18,307 --> 00:34:20,309 Lascia perdere. Non siamo qui per questo. 482 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 Ragazzi. 483 00:34:23,604 --> 00:34:24,522 Che c'è? 484 00:34:25,439 --> 00:34:27,608 Merda. È Portis. 485 00:34:28,859 --> 00:34:30,778 - Ehi, è tornato. - Scappiamo? 486 00:34:34,031 --> 00:34:35,282 Ehi. 487 00:34:35,282 --> 00:34:36,325 Sì. 488 00:34:36,909 --> 00:34:38,994 Sì, lo stanno tirando fuori adesso. 489 00:34:38,994 --> 00:34:42,373 Sono solo molto preoccupato per l'impianto elettrico. 490 00:34:42,373 --> 00:34:44,959 Va bene. Ci sentiamo domani. 491 00:34:46,377 --> 00:34:47,711 Pesce Volante, cavolo. 492 00:34:52,925 --> 00:34:53,926 Cazzo. 493 00:34:54,426 --> 00:34:56,262 Adesso mi avete proprio rotto. 494 00:35:02,226 --> 00:35:03,310 Vieni qui. 495 00:35:11,402 --> 00:35:12,278 L'ho preso. 496 00:35:12,278 --> 00:35:13,737 - Alzati! - Ok. 497 00:35:13,737 --> 00:35:14,655 Seduto. 498 00:35:14,655 --> 00:35:17,241 Non dovreste essere qui in questo momento. 499 00:35:17,241 --> 00:35:18,409 Lei dov'è, Jimmy? 500 00:35:18,409 --> 00:35:19,493 Rispondi! 501 00:35:20,077 --> 00:35:21,787 Non volete saperlo davvero. 502 00:35:21,787 --> 00:35:22,955 Parla. 503 00:35:22,955 --> 00:35:24,331 Chi l'ha presa? 504 00:35:24,331 --> 00:35:25,791 È stato Ward? 505 00:35:27,501 --> 00:35:28,752 Ma chi è Ward? 506 00:35:29,253 --> 00:35:32,214 Voi non capite proprio con chi avete a che fare. 507 00:35:32,214 --> 00:35:34,508 - Chiamiamo la polizia. - Sì, chiamatela. 508 00:35:34,508 --> 00:35:38,512 Così vedrete cosa succede. Quel tizio se li compra, i poliziotti. 509 00:35:38,512 --> 00:35:42,057 Ha occhi in tutta l'isola che vi stanno cercando. 510 00:35:42,057 --> 00:35:44,977 È un uomo importante, il king fish. 511 00:35:44,977 --> 00:35:46,437 - Il king fish. - Ehi! 512 00:35:47,021 --> 00:35:49,315 - Questa cos'è? - Giù le mani dalle mie cose. 513 00:35:49,315 --> 00:35:51,066 - Ehi, calmati! - Sta' zitto. 514 00:35:51,066 --> 00:35:52,109 Zitto. 515 00:35:52,109 --> 00:35:53,194 Cos'è? 516 00:35:55,404 --> 00:35:56,572 Ah, cavolo. 517 00:35:57,489 --> 00:35:59,909 Cos'è, Jimmy? È la tua ricompensa? 518 00:36:00,618 --> 00:36:03,954 È la ricompensa per Kiara, Jimmy? È così? 519 00:36:04,538 --> 00:36:07,958 {\an8}- Parla! - Ehi, che cos'è Vaux Hall? 520 00:36:09,793 --> 00:36:12,630 Non vi conviene andare là. 521 00:36:12,630 --> 00:36:14,798 - È la tana del leone. - Bene. 522 00:36:15,507 --> 00:36:17,343 Kie è lì. Forza, Pope. 523 00:36:17,343 --> 00:36:20,763 - Non vi consiglio di andarci! - Ti sembriamo spaventati? 524 00:36:23,182 --> 00:36:24,099 Dovreste esserlo. 525 00:36:25,226 --> 00:36:26,769 Andiamo, lasciamo perdere. 526 00:36:26,769 --> 00:36:28,854 Dai. JJ, andiamo! Forza! 527 00:36:28,854 --> 00:36:31,106 Portis, prendiamo qualche vestito. 528 00:36:31,106 --> 00:36:34,652 Grosso errore. Peggiorerete solo la sua situazione! 529 00:36:37,863 --> 00:36:40,074 Ehi, io non vi ho detto un cazzo, ok? 530 00:36:40,074 --> 00:36:41,325 Ricordatevelo! 531 00:36:50,376 --> 00:36:51,377 Merda. 532 00:36:55,256 --> 00:36:57,007 Pope, sei certo che sia qui? 533 00:36:57,591 --> 00:37:00,636 - Non lo starai chiedendo a me. - È proprio così. 534 00:37:00,636 --> 00:37:04,556 Senti, c'è scritto Vaux Hall. Vaux Hall, è sulla mappa. 535 00:37:04,556 --> 00:37:07,268 - Non sappiamo se è dove ci troviamo. - È nelle vicinanze. 536 00:37:07,268 --> 00:37:09,270 Perché non chiediamo a qualcuno? 537 00:37:09,853 --> 00:37:11,063 Ehi! 538 00:37:12,481 --> 00:37:13,774 Mi scusi, io... 539 00:37:14,608 --> 00:37:16,527 Sa dove si trova Vaux Hall? 540 00:37:17,027 --> 00:37:18,279 Stai scherzando? 541 00:37:18,279 --> 00:37:21,031 Tutto ciò che vedi intorno a te è Vaux Hall. 542 00:37:21,031 --> 00:37:22,741 Cioè, che significa? 543 00:37:22,741 --> 00:37:24,952 È tutto questo. 544 00:37:24,952 --> 00:37:26,412 Ah, è dappertutto. 545 00:37:26,412 --> 00:37:27,705 E chi ci vive lassù? 546 00:37:28,414 --> 00:37:29,415 Carlos Singh. 547 00:37:30,207 --> 00:37:31,750 Oltre quel muro, 548 00:37:31,750 --> 00:37:35,004 ma, credetemi, non vi conviene fare la sua conoscenza. 549 00:37:36,797 --> 00:37:38,465 Ok, grazie. 550 00:37:39,133 --> 00:37:40,092 Grazie. 551 00:37:54,565 --> 00:37:55,524 È pronto. 552 00:38:14,543 --> 00:38:15,794 Mi scusi? 553 00:38:19,715 --> 00:38:22,217 Sapevo che c'eravate tu e Ward dietro tutto questo. 554 00:38:22,217 --> 00:38:25,596 Ma di che parli? Vuoi immischiarti nel mio accordo? 555 00:38:25,596 --> 00:38:29,058 Mi chiedevo se rivedendovi avreste fatto scintille. 556 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 E tu chi sei? 557 00:38:38,317 --> 00:38:39,318 Io? 558 00:38:39,318 --> 00:38:40,986 Mi chiamo Carlos Singh. 559 00:38:42,613 --> 00:38:44,865 È un piacere conoscerla, sig. Cameron. 560 00:38:45,866 --> 00:38:48,160 E sig.na Carrera, mi scuso 561 00:38:48,160 --> 00:38:50,954 per i modi bruschi con cui è stata portata qui. 562 00:38:51,705 --> 00:38:53,165 Ma vi prego, venite qui. 563 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 Sedetevi. 564 00:38:57,086 --> 00:38:59,004 Venite, non mordo. 565 00:39:09,306 --> 00:39:10,933 Modi bruschi. E io, allora? 566 00:39:11,433 --> 00:39:14,770 Lei, sig. Cameron, con un falso pretesto. 567 00:39:15,354 --> 00:39:17,856 Ma il fine giustifica i mezzi, temo. 568 00:39:18,774 --> 00:39:19,650 Si sieda. 569 00:39:21,026 --> 00:39:22,736 Abbiamo molto di cui parlare. 570 00:39:23,779 --> 00:39:24,863 Perché siamo qui? 571 00:39:24,863 --> 00:39:28,659 Sig.na Carrera, sig. Cameron, abbiamo degli interessi in comune. 572 00:39:29,243 --> 00:39:30,536 Obiettivi. 573 00:39:30,536 --> 00:39:32,413 Non si tratta della croce? 574 00:39:32,413 --> 00:39:33,747 È così. 575 00:39:33,747 --> 00:39:37,751 Si tratta della croce, ma anche di qualcosa 576 00:39:37,751 --> 00:39:40,254 di molto, molto più grande della croce. 577 00:39:40,254 --> 00:39:41,755 Per ordine di grandezza, 578 00:39:43,465 --> 00:39:45,717 il completamento di una grande missione. 579 00:39:46,969 --> 00:39:48,011 Vedete, 580 00:39:48,011 --> 00:39:51,473 si dice che, 450 anni fa, 581 00:39:51,473 --> 00:39:54,226 un soldato spagnolo uscì dal bacino dell'Orinoco 582 00:39:54,226 --> 00:39:56,311 con delle pepite d'oro. 583 00:39:57,312 --> 00:40:00,315 E quando gli chiesero da dove venissero le pepite, 584 00:40:00,315 --> 00:40:04,695 il soldato spagnolo disse di averle avute da una pacifica tribù indigena 585 00:40:04,695 --> 00:40:07,281 che viveva in una città d'oro. 586 00:40:07,281 --> 00:40:08,615 El Dorado. 587 00:40:08,615 --> 00:40:13,495 E, per i successivi 450 anni, la gente ha cercato quell'oro. 588 00:40:14,455 --> 00:40:15,456 Ci hanno provato. 589 00:40:15,956 --> 00:40:18,876 Conquistatori, cavalieri, 590 00:40:18,876 --> 00:40:21,962 capitani di navi, tribù, 591 00:40:21,962 --> 00:40:23,422 intere nazioni. 592 00:40:24,256 --> 00:40:27,968 Tutti in lotta per la fine dell'arcobaleno. 593 00:40:28,510 --> 00:40:32,181 Migliaia di vite accatastate sulla pira della Febbre dell'Oro. 594 00:40:33,515 --> 00:40:34,725 E ora tocca a me. 595 00:40:36,059 --> 00:40:38,520 Tocca a me portare a termine la missione. 596 00:40:39,897 --> 00:40:44,234 Chiudere il cerchio di una ricerca che va avanti da quasi 500 anni. 597 00:40:44,234 --> 00:40:49,865 Forse la più grande ricerca nella storia dell'emisfero occidentale. 598 00:40:50,532 --> 00:40:51,825 E voi due... 599 00:40:53,327 --> 00:40:55,662 Voi due avete un ruolo in tutto ciò. 600 00:40:57,873 --> 00:40:59,625 Che mi dice, sig.na Carrera? 601 00:41:00,375 --> 00:41:02,377 Le interessa il passato? 602 00:41:02,961 --> 00:41:04,338 Penso di più al futuro. 603 00:41:05,047 --> 00:41:08,842 Non ho ascoltato una parola. Per quanto continuerà a filosofare? 604 00:41:10,511 --> 00:41:12,888 Lei è diretto, vero, sig. Cameron? 605 00:41:16,225 --> 00:41:17,601 Che cosa vuole da me? 606 00:41:19,102 --> 00:41:21,980 Credo che lei e i suoi amici abbiate qualcosa 607 00:41:21,980 --> 00:41:24,566 che può aiutarmi a ottenere ciò che voglio. 608 00:41:25,484 --> 00:41:26,610 Ovvero? 609 00:41:26,610 --> 00:41:29,988 Un antico manoscritto. Un diario, in realtà. 610 00:41:43,126 --> 00:41:44,002 Grazie! 611 00:41:45,462 --> 00:41:46,880 Oh, merda! Aspetta! 612 00:41:47,631 --> 00:41:49,049 Sarah, scendi! Presto! 613 00:41:51,969 --> 00:41:53,887 Lo vedi? 614 00:41:55,931 --> 00:41:56,848 Cavolo. 615 00:41:56,848 --> 00:41:59,268 Ok. Portis non scherzava. 616 00:41:59,268 --> 00:42:01,853 È una fortezza. È molto più grande di Ward. 617 00:42:01,853 --> 00:42:05,315 Abbiamo torri, pattuglie, fuoristrada, forse dei cecchini. 618 00:42:05,315 --> 00:42:08,694 - Non c'è modo di superarli. - Dobbiamo aiutarla. 619 00:42:09,278 --> 00:42:11,029 Andiamo verso gli alberi. 620 00:42:11,029 --> 00:42:12,239 No, Cleo! 621 00:42:14,241 --> 00:42:15,075 Cazzo. 622 00:42:17,953 --> 00:42:19,955 Non so di cosa stia parlando. 623 00:42:21,582 --> 00:42:24,126 È ridicolo. Non ne so niente al riguardo. 624 00:42:26,253 --> 00:42:30,549 E come facevate a sapere che la croce era sulla Royal Merchant? 625 00:42:31,883 --> 00:42:34,886 Senta, io vorrei aiutarla, ma non posso. 626 00:42:35,929 --> 00:42:38,056 Speravo che non lo dicessi. 627 00:42:39,683 --> 00:42:41,602 Perché, purtroppo, non ti credo. 628 00:42:43,020 --> 00:42:46,023 Senza il diario, tu e il tuo amico non avreste trovato la croce. 629 00:42:46,023 --> 00:42:47,441 Non è un mio amico. 630 00:42:49,568 --> 00:42:51,653 Non possiamo essere tutti amici. 631 00:42:51,653 --> 00:42:54,865 Sentite, è ridicolo. Ok? Io mi tiro fuori. 632 00:42:55,449 --> 00:42:57,451 Non so niente di questo diario... 633 00:42:59,411 --> 00:43:01,913 Le sembro un idiota, sig. Cameron? 634 00:43:02,831 --> 00:43:04,708 Le sembro un idiota? 635 00:43:08,420 --> 00:43:09,838 Lei ha la croce. 636 00:43:10,631 --> 00:43:13,342 La ragazza e i suoi amici avevano la croce. 637 00:43:13,342 --> 00:43:15,886 Perciò uno di voi ha il diario. 638 00:43:17,679 --> 00:43:22,100 E se davvero lei non ne sa niente, convinca la sua amica a parlare. 639 00:43:23,727 --> 00:43:25,228 Quando avrò il diario... 640 00:43:27,314 --> 00:43:28,732 potrete andarvene. 641 00:43:40,619 --> 00:43:42,621 - Sst! - Cleo. 642 00:43:50,212 --> 00:43:51,922 - Oh, merda. - Che cosa vedi? 643 00:43:54,216 --> 00:43:55,759 - A parole tue. - Cosa? 644 00:43:55,759 --> 00:43:57,844 - Sono là. - Allora dillo e basta. 645 00:43:58,470 --> 00:44:02,349 Dovremmo fare marcia indietro. Perché non c'è modo. 646 00:44:02,349 --> 00:44:03,850 - JJ, sta' giù. - Ehi. 647 00:44:03,850 --> 00:44:06,228 C'è un'apertura da quella parte. 648 00:44:06,228 --> 00:44:09,147 Quando le guardie si voltano, entriamo dal retro. 649 00:44:09,147 --> 00:44:11,108 Andiamo. No, da questa parte. 650 00:44:13,276 --> 00:44:17,072 Aspettate, sapete cosa dovremmo fare? Scendere nelle fogne... 651 00:44:17,072 --> 00:44:18,699 - Quali fogne? - Le fogne! 652 00:44:18,699 --> 00:44:19,950 È tutta prateria. 653 00:44:19,950 --> 00:44:22,119 - Non ci sono fogne. - Va bene. 654 00:44:24,287 --> 00:44:25,163 Cos'è stato? 655 00:44:26,915 --> 00:44:28,041 Cos'è stato? 656 00:44:30,210 --> 00:44:32,003 Conosco quel suono. Aspettate. 657 00:44:35,382 --> 00:44:36,717 Un attimo, che cos'è? 658 00:44:38,385 --> 00:44:40,178 - È una telecamera. - Merda! 659 00:44:41,346 --> 00:44:43,014 - Distruggila. - Cosa? 660 00:44:43,014 --> 00:44:44,474 - Mettila a terra. - No! 661 00:44:44,474 --> 00:44:47,686 - Dammela. Aprila. - Presto, prima che trasmetta. 662 00:44:47,686 --> 00:44:48,812 Trasmette? 663 00:44:49,521 --> 00:44:51,732 Pope, dai! Sbrigati. 664 00:44:57,738 --> 00:45:00,073 L'avremo aperta prima che trasmettesse? 665 00:45:01,700 --> 00:45:03,827 - No. - Cani. Dobbiamo andare. 666 00:45:03,827 --> 00:45:04,870 Via, via! 667 00:45:04,870 --> 00:45:07,038 Dobbiamo andare. 668 00:45:17,007 --> 00:45:19,050 Cani! Via! 669 00:45:24,765 --> 00:45:26,933 Non fateli arrivare al muro! 670 00:45:26,933 --> 00:45:29,186 Liberate i cani. 671 00:45:29,770 --> 00:45:30,812 Vai. 672 00:45:30,812 --> 00:45:31,772 Attacca. 673 00:45:34,065 --> 00:45:35,984 - Via! - Cani! 674 00:45:35,984 --> 00:45:37,194 Correte! 675 00:45:38,945 --> 00:45:40,280 Forza! 676 00:45:48,789 --> 00:45:49,748 Sarah, andiamo! 677 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 John B, sbrigati, sali! 678 00:45:55,879 --> 00:45:57,422 Ok, buoni. No, a cuccia! 679 00:45:58,006 --> 00:45:58,924 John B! 680 00:46:01,885 --> 00:46:02,761 Ok. 681 00:46:04,221 --> 00:46:05,222 Bene. 682 00:46:06,264 --> 00:46:08,266 Una serie di decisioni sbagliate. 683 00:46:12,479 --> 00:46:14,439 Come la salviamo Kiara? 684 00:46:16,775 --> 00:46:19,820 Ci verrà in mente qualcosa, non la lasciamo lì. 685 00:46:19,820 --> 00:46:20,862 Andiamo. 686 00:46:22,906 --> 00:46:24,991 Godetevi la vostra permanenza. 687 00:46:25,951 --> 00:46:27,452 Però vi avverto. 688 00:46:27,953 --> 00:46:30,205 La mia pazienza ha un limite. 689 00:46:32,582 --> 00:46:33,667 Avete un giorno. 690 00:46:35,001 --> 00:46:37,587 Andate alla finestra per una dimostrazione. 691 00:46:39,381 --> 00:46:41,049 Credo che vi piacerà. 692 00:46:46,179 --> 00:46:47,222 Ehi. Ehi! 693 00:46:47,806 --> 00:46:49,349 Hai già finito di parlare? 694 00:46:50,433 --> 00:46:51,393 Ehi! 695 00:46:53,186 --> 00:46:54,271 È chiusa a chiave. 696 00:47:02,112 --> 00:47:05,073 Toglimi le mani di dosso! Non ho fatto niente! 697 00:47:06,825 --> 00:47:08,368 Chi diavolo è quello? 698 00:47:08,368 --> 00:47:10,704 Lo conosco. È Jimmy Portis. 699 00:47:12,789 --> 00:47:14,416 Stava cercando di aiutarmi. 700 00:47:35,228 --> 00:47:36,354 Questo diario. 701 00:47:37,606 --> 00:47:38,982 Ehi, niente stronzate. 702 00:47:38,982 --> 00:47:41,568 Non prendermi in giro. Ok? Ce l'hai o no? 703 00:47:42,444 --> 00:47:43,403 Kie? 704 00:47:48,742 --> 00:47:49,701 No. 705 00:50:27,984 --> 00:50:31,905 {\an8}Sottotitoli: Laura Scipioni