1 00:00:16,893 --> 00:00:18,478 Dari sejak awal, 2 00:00:19,562 --> 00:00:21,147 selalu ada Bocah Tajir, 3 00:00:22,899 --> 00:00:23,983 dan Pogue. 4 00:00:32,075 --> 00:00:34,077 Beberapa orang memiliki segalanya. 5 00:00:35,661 --> 00:00:37,580 Dan beberapa orang tak memiliki apa-apa. 6 00:00:41,417 --> 00:00:43,336 Selalu seperti itu. 7 00:00:45,630 --> 00:00:47,590 Begitulah mereka ingin mempertahankannya. 8 00:01:08,277 --> 00:01:10,238 Beberapa orang menerimanya. 9 00:01:12,198 --> 00:01:13,491 Beberapa orang melawannya. 10 00:01:13,491 --> 00:01:15,243 Ini pekerjaanku. Ini hidupku! 11 00:01:15,243 --> 00:01:16,202 Itu uangku! 12 00:01:16,202 --> 00:01:18,955 Aku tahu kau akan lakukan ini. Kau selalu serakah, Ward. 13 00:01:18,955 --> 00:01:21,040 Kau jangan... Tidak! 14 00:01:23,501 --> 00:01:25,753 Emas Merchant adalah bagian dari itu. 15 00:01:28,047 --> 00:01:29,090 Bagi ayahku 16 00:01:29,090 --> 00:01:30,174 dan aku, 17 00:01:31,342 --> 00:01:33,094 harta itu jalan keluar kami. 18 00:01:33,094 --> 00:01:34,929 Cara kami menciptakan keseimbangan. 19 00:01:34,929 --> 00:01:36,222 Cara Pogue menang. 20 00:01:36,222 --> 00:01:38,724 Bocah Tajir Sejati! 21 00:01:38,724 --> 00:01:40,226 Namun, di satu titik... 22 00:01:42,228 --> 00:01:43,563 kau harus bertanya-tanya... 23 00:01:43,563 --> 00:01:45,231 Tidak! 24 00:01:46,524 --> 00:01:47,441 Tidak! 25 00:01:49,569 --> 00:01:51,404 ...apakah harta itu jalan keluar? 26 00:01:57,326 --> 00:01:58,536 Ataukah itu jebakan? 27 00:02:53,716 --> 00:02:54,967 Kau berhasil, J! 28 00:02:55,468 --> 00:02:57,678 Poguelandia! 29 00:02:58,554 --> 00:02:59,764 Itu sempurna. 30 00:03:05,186 --> 00:03:06,187 Baiklah. 31 00:03:23,829 --> 00:03:24,997 Penyelamatan? 32 00:03:25,748 --> 00:03:27,375 Dari apa? Dari... 33 00:03:28,417 --> 00:03:29,460 Dari surga? 34 00:03:29,961 --> 00:03:31,671 Aku tak akan kembali. 35 00:03:32,171 --> 00:03:33,047 Tak pernah. 36 00:03:33,923 --> 00:03:36,884 Lihat sekeliling. Kita punya semua yang dibutuhkan. 37 00:03:37,760 --> 00:03:38,678 Di sini. 38 00:03:41,264 --> 00:03:43,057 Seperti yang kita bicarakan. 39 00:03:45,268 --> 00:03:46,310 Tepat sekali. 40 00:03:46,894 --> 00:03:50,231 Bagaimana alatmu? Kau siap menafkahi keluarga? 41 00:03:50,231 --> 00:03:51,190 Ya. 42 00:03:51,774 --> 00:03:54,402 - Ayo bunuh sesuatu. - Jangan bilang begitu. 43 00:03:54,402 --> 00:03:58,322 - Itu yang akan kita lakukan. - Kedengarannya sangat biadab. 44 00:03:59,198 --> 00:04:02,785 Itulah lingkaran kehidupan, Kie. Kecuali kau ingin makan kelapa selamanya. 45 00:04:02,785 --> 00:04:06,497 Setelah sebulan terakhir, kurasa aku sudah muak dengan kelapa. 46 00:04:08,749 --> 00:04:11,377 Maksudmu, kau punya rumah sendiri, 47 00:04:11,377 --> 00:04:15,381 kamarmu sendiri, dan mereka akan memberimu uang untuk membaca buku? 48 00:04:16,424 --> 00:04:18,050 Itu beasiswa. 49 00:04:18,926 --> 00:04:22,096 Entah apa aku akan mendapatkannya. Tak penting lagi. 50 00:04:22,763 --> 00:04:27,143 Kau melepasnya untuk mengejar harta karun bersama teman-temanmu yang putus sekolah? 51 00:04:27,143 --> 00:04:29,520 Bukan hanya soal harta karun. 52 00:04:30,771 --> 00:04:32,732 Salib itu milik keluargaku. 53 00:04:32,732 --> 00:04:35,651 Itu penting bagiku. Dan aku masih belum kehilangannya. 54 00:04:37,361 --> 00:04:39,196 Lebih baik menyimpan yang kau punya 55 00:04:39,196 --> 00:04:41,782 daripada mencari sesuatu yang tak akan kau temukan. 56 00:04:42,408 --> 00:04:44,368 Ayahmu tak pernah mengajarimu? 57 00:04:44,952 --> 00:04:46,203 Harta yang tenggelam. 58 00:04:46,203 --> 00:04:49,040 Kau punya harta karun di tanganmu dan melepaskannya. 59 00:04:49,040 --> 00:04:50,791 Baiklah, bagaimana denganmu? 60 00:04:51,584 --> 00:04:55,379 Kau bekerja di kapal. Sebuah kehidupan, sebelum semua ini. 61 00:04:55,379 --> 00:04:58,591 Kau tinggalkan semuanya untuk mencari buah beri di hutan. 62 00:04:59,175 --> 00:05:00,176 Aku hanya bilang. 63 00:05:01,093 --> 00:05:03,596 Yang kumiliki tak lebih baik dari ini. 64 00:05:06,015 --> 00:05:07,975 Kau tak bisa bilang hal yang sama, bukan? 65 00:05:12,313 --> 00:05:13,356 - Kau siap? - Ya. 66 00:05:13,356 --> 00:05:15,149 Baiklah. Ini harinya. 67 00:05:15,149 --> 00:05:18,444 Ingat, awasi bayanganmu. Mereka melihat itu, mereka pergi. 68 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 - Baiklah. - Baiklah, ini dia. 69 00:05:20,863 --> 00:05:22,865 Seperti latihan kita, ya? 70 00:05:24,492 --> 00:05:25,534 Baiklah. 71 00:05:27,036 --> 00:05:28,579 Hei, Kie. 72 00:05:28,579 --> 00:05:30,247 Kie, itu ikan skate. 73 00:05:30,247 --> 00:05:33,876 Ada ikan skate di sana. Kau melihatnya? Dia melihatku! Dia menghampirimu. 74 00:05:34,460 --> 00:05:36,128 - Dia menghampirimu. - Aku tangkap. 75 00:05:36,128 --> 00:05:38,881 - Ini saatnya. - Aku tak bisa. Aku sungguh tak bisa. 76 00:05:40,549 --> 00:05:42,385 Sial. Aku l. Ke mana itu? 77 00:05:43,010 --> 00:05:44,053 Aku luput. 78 00:05:47,056 --> 00:05:50,142 - Astaga. - Kau berhasil! Kita makan ikan skate. 79 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Sial. 80 00:05:51,727 --> 00:05:53,479 Pogue Sejati! 81 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 Ini makanan untuk perut kita. 82 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 John B? 83 00:06:12,081 --> 00:06:12,998 Ya? 84 00:06:13,582 --> 00:06:14,875 - Ada apa? - Kau lihat itu? 85 00:06:14,875 --> 00:06:16,669 - Lihat apa? - Kapal itu. 86 00:06:16,669 --> 00:06:18,295 - Kapal, di mana? - Di sana. 87 00:06:18,295 --> 00:06:19,672 Arah pukul sebelas. 88 00:06:19,672 --> 00:06:21,257 Tepat di bawah cakrawala. 89 00:06:23,592 --> 00:06:27,263 - Kurasa itu hanya ombak putih... - Kau tak tahu. Aku melihatnya di sana. 90 00:06:27,263 --> 00:06:28,222 Sarah, hei. 91 00:06:28,222 --> 00:06:31,225 - Bagaimana jika itu... - Tidak, itu bukan ayahmu. 92 00:06:31,725 --> 00:06:33,436 Itu bukan Kakakmu. Oke? 93 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 Aku janji. 94 00:06:35,729 --> 00:06:37,440 Tidak, aku yakin. 95 00:06:38,357 --> 00:06:39,567 Percayalah padaku. 96 00:06:40,568 --> 00:06:41,652 Tak apa-apa. 97 00:06:44,738 --> 00:06:47,032 - Wow. - John B, giliranmu. Jujur atau tantangan? 98 00:06:47,032 --> 00:06:48,617 Baiklah. Jujur. 99 00:06:48,617 --> 00:06:49,577 Jujur? 100 00:06:49,577 --> 00:06:51,078 - Jujur! - Ini menarik. 101 00:06:56,167 --> 00:06:58,377 Jika kau bisa ulangi semuanya lagi... 102 00:07:00,004 --> 00:07:01,630 Apa yang akan kau lakukan berbeda? 103 00:07:02,590 --> 00:07:05,259 Mengeluarkan emasnya sebelum Ward. 104 00:07:05,259 --> 00:07:07,344 Mungkin menyembunyikan salib lebih baik. 105 00:07:07,344 --> 00:07:10,264 Mungkin tak meneriakkan "Pembunuh" pada Ward. 106 00:07:10,764 --> 00:07:14,059 Mencuri beberapa botol rum sebelum melompat dari kapal? 107 00:07:14,059 --> 00:07:15,686 Ya, kenapa kau tak lakukan itu? 108 00:07:15,686 --> 00:07:17,688 Mungkin karena aku sibuk berkelahi? 109 00:07:17,688 --> 00:07:21,192 Aku akan melihat dua arah sebelum menyeberang jalan. 110 00:07:22,985 --> 00:07:24,695 Ya, salahku. 111 00:07:25,863 --> 00:07:29,033 - Giliranmu, Ketua. - Baik, Kie, jujur atau tantangan? 112 00:07:34,580 --> 00:07:35,456 Jujur. 113 00:07:35,456 --> 00:07:37,791 Baiklah, jika kau bisa pulang 114 00:07:37,791 --> 00:07:40,044 ke rumah orang tuamu di Figure Eight sekarang, 115 00:07:41,170 --> 00:07:42,379 akankah kau lakukan? 116 00:07:46,675 --> 00:07:47,635 Tak akan. 117 00:07:47,635 --> 00:07:48,552 Setuju. 118 00:07:48,552 --> 00:07:50,513 - Tak akan. - Sepakat. 119 00:07:51,388 --> 00:07:52,389 Untuk tak akan! 120 00:07:52,389 --> 00:07:55,768 - Mandi itu menggoda. - Aku ingin mandi sekarang. 121 00:07:55,768 --> 00:07:57,269 JJ, jujur atau tantangan? 122 00:07:57,853 --> 00:07:59,980 Maksudku, apa kau perlu bertanya? 123 00:08:03,984 --> 00:08:06,820 Lompatan tinggi. Belum ada yang melakukannya. 124 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 Tantangan. 125 00:08:09,949 --> 00:08:11,700 - Itu dia. - Itu dia. 126 00:08:13,536 --> 00:08:17,039 - JJ! - Dia tak akan melakukannya! 127 00:08:17,039 --> 00:08:18,040 Tak akan, ya? 128 00:08:18,040 --> 00:08:20,459 - Tak mungkin. - Dia akan melakukannya. 129 00:08:20,459 --> 00:08:23,254 Sangat berbahaya, tanpa imbalan? Ya, dia melakukannya. 130 00:08:23,837 --> 00:08:25,005 Lakukan! 131 00:08:27,091 --> 00:08:28,008 Lakukan! 132 00:08:48,821 --> 00:08:50,906 Jujur, kupikir aku akan mati. 133 00:08:50,906 --> 00:08:54,451 Kau tampak seperti akan mati. Kukira kau akan mati. 134 00:08:57,204 --> 00:08:58,789 Rasanya sangat enak. 135 00:08:59,373 --> 00:09:00,958 Baru ditangkap. 136 00:09:49,882 --> 00:09:50,758 Pesawat. 137 00:09:50,758 --> 00:09:53,093 Teman-teman, bangun. Ada pesawat. 138 00:10:11,612 --> 00:10:13,072 Teman-teman, bangunlah. 139 00:10:20,663 --> 00:10:23,499 Sial. Johnny, bangun. Berdiri. 140 00:10:29,088 --> 00:10:30,422 Sarah? Bangun. 141 00:10:30,422 --> 00:10:31,507 Ada pesawat. 142 00:10:51,860 --> 00:10:55,239 Hei! Hei, kami di sini! 143 00:10:55,823 --> 00:10:57,282 Sebelah sini! 144 00:10:58,075 --> 00:11:00,661 Hei! Kami di sini! 145 00:11:11,380 --> 00:11:14,007 - Tolong, menyala. - Biar kubantu. 146 00:11:17,219 --> 00:11:18,721 Ini menyala. 147 00:11:19,221 --> 00:11:20,723 Ayolah. 148 00:11:22,933 --> 00:11:24,518 Ini terbakar, ayo pergi. 149 00:11:25,436 --> 00:11:27,146 - Hei! - Hei! 150 00:11:29,148 --> 00:11:30,566 Ayolah. 151 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 - Hei! - Sebelah sini! 152 00:11:37,030 --> 00:11:37,990 Hei! 153 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 Kami di sini! 154 00:11:40,534 --> 00:11:42,411 - Hei! - Hei! 155 00:11:42,411 --> 00:11:45,622 - Hei, kami di bawah sini! - Hei! Tolong kami! 156 00:11:45,622 --> 00:11:48,208 - Ayolah. Kumohon. - Hei! 157 00:11:49,626 --> 00:11:51,336 Tidak. 158 00:11:52,004 --> 00:11:53,046 Tidak. 159 00:11:56,842 --> 00:11:58,051 Kumohon. 160 00:12:02,139 --> 00:12:03,140 Dia berbalik. 161 00:12:03,724 --> 00:12:04,725 Dia melihat kita. 162 00:12:04,725 --> 00:12:06,560 Teman-teman, dia melihat kita. 163 00:12:06,560 --> 00:12:09,480 Dia akan pergi ke kolam. Ayo! 164 00:12:10,856 --> 00:12:12,858 - Mereka melihat kita! - Ya! 165 00:12:15,652 --> 00:12:16,904 Kita berhasil! 166 00:12:28,457 --> 00:12:32,044 IKAN TERBANG 167 00:12:37,758 --> 00:12:38,759 Ayo. 168 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 Hei! 169 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 - Kita berhasil! - Astaga. 170 00:12:48,060 --> 00:12:49,436 - Halo. - Hei. 171 00:12:49,436 --> 00:12:50,562 Ya! 172 00:12:52,022 --> 00:12:54,942 Hei! Kita akan keluar dari sini. Akhirnya keluar dari sini. 173 00:12:54,942 --> 00:12:57,236 Ada siapa ini? 174 00:12:58,821 --> 00:13:00,405 Hanya orang terdampar. 175 00:13:00,405 --> 00:13:02,991 Aku akan mencoretnya dari daftar belanjaan. 176 00:13:03,492 --> 00:13:04,785 Sebentar. 177 00:13:05,369 --> 00:13:07,287 Aku punya sesuatu untuk kalian. 178 00:13:07,287 --> 00:13:10,791 - Tunggu sebentar. - Tidak. Lihat pria ini. 179 00:13:10,791 --> 00:13:14,545 - Dua hal wajib di pulau terpencil. - Menurutmu dia bekerja untuk ayahmu? 180 00:13:14,545 --> 00:13:16,338 - Tak apa-apa. - P3K dan rum. 181 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Awas! 182 00:13:19,132 --> 00:13:20,217 Hei, ini dia. 183 00:13:22,386 --> 00:13:25,305 Jadi, bagaimana ceritanya? Kapal kalian tenggelam? 184 00:13:25,889 --> 00:13:27,391 Kami melompat dari kapal. 185 00:13:28,058 --> 00:13:29,476 Kapal ayahnya. 186 00:13:29,476 --> 00:13:30,978 Mertua, Bung. 187 00:13:31,770 --> 00:13:32,729 Mereka sulit. 188 00:13:33,939 --> 00:13:35,983 Jangan takut. 189 00:13:36,608 --> 00:13:37,609 Jimmy di sini. 190 00:13:37,609 --> 00:13:41,154 - Aku bantu kalian. - Semuanya, sapa Jimmy! Ayo pergi. 191 00:13:41,154 --> 00:13:43,282 Selamat datang di Ikan Terbang. 192 00:13:43,282 --> 00:13:45,701 Aku Jimmy Portis, kapten kalian hari ini. 193 00:13:45,701 --> 00:13:48,996 - Hanya ini? Kalian berenam? - Ya. Itu terlalu berat? 194 00:13:48,996 --> 00:13:54,835 Tidak. Secara teknis mungkin, tapi kurasa ikan tua ini akan baik-baik saja. 195 00:13:54,835 --> 00:13:57,129 Kita bisa melempar seseorang ke laut, bukan? 196 00:13:57,129 --> 00:13:58,213 Ya. 197 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Sampai jumpa, Pulau! 198 00:14:00,299 --> 00:14:02,926 - Kau hebat. - Senang bertemu denganmu. 199 00:14:04,136 --> 00:14:06,346 Ayo. 200 00:14:07,014 --> 00:14:08,265 Ayo, tak apa-apa. 201 00:14:08,265 --> 00:14:09,766 - Aku bisa. - Baik. 202 00:14:13,896 --> 00:14:15,898 Dah, Pulau Surga. 203 00:14:18,066 --> 00:14:21,862 Masuklah. Itu dia. Ayo kita pergi. 204 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 Jadi, apa yang kau lakukan di sini? 205 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 Aku punya bisnis pemandu di St. Vincent. 206 00:14:34,875 --> 00:14:36,418 Aku mencari ikan. 207 00:14:37,127 --> 00:14:38,503 Ikan apa yang kau cari? 208 00:14:39,087 --> 00:14:40,505 Kau tahu, seperti biasa. 209 00:14:41,590 --> 00:14:42,549 Tenggiri. 210 00:14:47,846 --> 00:14:51,642 Berpegangan pada sesuatu. Sedikit bergelombang saat lepas landas. 211 00:15:19,503 --> 00:15:22,631 {\an8}Dokter bilang kau baik-baik saja, makin membaik. 212 00:15:22,631 --> 00:15:25,842 Jangan khawatir. Aku sudah mengurus bisnis. 213 00:15:27,803 --> 00:15:30,222 Berkas-berkas barunya hampir selesai. 214 00:15:30,222 --> 00:15:32,182 Paspor, rekening bank. 215 00:15:32,182 --> 00:15:33,809 Aku bisa atasi ini. 216 00:15:33,809 --> 00:15:36,103 Oke? Seperti yang kau ajarkan. 217 00:15:37,354 --> 00:15:40,357 Aku sudah merencanakan semuanya. Sungguh. 218 00:15:41,692 --> 00:15:44,945 Bukan Rose. Dia tak tahu apa yang dia lakukan. 219 00:15:49,116 --> 00:15:51,118 Dengar, emasnya ada di brankas. 220 00:15:52,244 --> 00:15:56,206 Sama seperti kau meninggalkannya, dan aku sedang mengurusi salibnya. 221 00:15:56,999 --> 00:15:58,291 Oke? 222 00:15:59,001 --> 00:16:01,336 Kau akan lihat sendiri saat kau bangun. 223 00:16:09,386 --> 00:16:13,390 Silakan, 1-9-4-6. Ini operator menara. 224 00:16:13,390 --> 00:16:17,185 Vektor 705. Pertahankan ketinggian di 1.000 kaki... 225 00:16:19,354 --> 00:16:21,189 Tenggiri tak ke hulu di bulan September. 226 00:16:21,189 --> 00:16:22,357 Tak pernah. Paham? 227 00:16:22,357 --> 00:16:25,068 Jadi, siapa pun pria ini, dia bukan nelayan. 228 00:16:27,904 --> 00:16:29,698 Mungkin dimulai lebih awal. 229 00:16:29,698 --> 00:16:32,200 Kau yakin soal itu? Di Karibia? 230 00:16:32,200 --> 00:16:34,077 ...9-4-6, kami akan arahkan ke selatan. 231 00:16:34,077 --> 00:16:36,121 Tidak, aku tahu ini apa. 232 00:16:36,705 --> 00:16:38,373 Dia bekerja untuk ayahku, 233 00:16:38,874 --> 00:16:42,044 dan dia mungkin mencari kita selama ini. 234 00:16:42,669 --> 00:16:44,504 Baiklah, kita harus cari tahu. 235 00:16:45,714 --> 00:16:47,924 Mulailah mencari semacam 236 00:16:48,717 --> 00:16:49,551 petunjuk. 237 00:16:57,684 --> 00:17:00,270 - Hei, Jimmy. - Ya. Ada apa? 238 00:17:00,270 --> 00:17:02,939 - Berapa lama kau punya pesawat ini? - Sepuluh tahun. 239 00:17:02,939 --> 00:17:06,651 - Berapa lama kau terbang? - Aku sudah terbang seumur hidupku. 240 00:17:07,360 --> 00:17:10,572 Siapa itu? Wanita cantik itu? 241 00:17:11,364 --> 00:17:14,076 Di sana? Itu Cynthia. 242 00:17:14,076 --> 00:17:15,160 Cynthia? 243 00:17:17,162 --> 00:17:18,622 HILANGNYA EL DORADO 244 00:17:18,622 --> 00:17:21,416 Bagaimana dengan gadis cantik itu? 245 00:17:23,585 --> 00:17:25,295 Itu Stacey. 246 00:17:25,295 --> 00:17:27,297 Adikmu? 247 00:17:27,297 --> 00:17:28,632 Bukan. 248 00:17:28,632 --> 00:17:32,385 Dia hanya gadis yang kutemui di St. Lucia. Kau pernah ke sana? 249 00:17:32,385 --> 00:17:34,096 Coastal Venture, astaga. 250 00:17:34,096 --> 00:17:35,472 Kau harus ke sana. 251 00:17:35,472 --> 00:17:39,142 Ini kapal yang kita tumpangi. Dengan Eberhimi dan salibnya. 252 00:17:39,142 --> 00:17:41,436 - Jadi, dia mencari kita? - Tepat. 253 00:17:41,436 --> 00:17:43,146 Dia bekerja untuk ayahku. 254 00:17:44,314 --> 00:17:48,485 Hei, sebaiknya kalian berpegangan. Ada turbulensi tak terduga di sini. 255 00:17:49,069 --> 00:17:52,280 Teman-teman, apa pun itu, itu terjadi dengan cepat. Lihat. 256 00:17:53,740 --> 00:17:57,160 Itu seperti Barbados. Aku pernah ke sana bersama Terrance. 257 00:17:58,954 --> 00:17:59,871 Baik, 258 00:17:59,871 --> 00:18:02,457 kita berenam, dia sendiri. 259 00:18:03,375 --> 00:18:06,753 - Menurutku, kita serbu kokpit. - Siapa yang akan terbangkan pesawat? 260 00:18:06,753 --> 00:18:11,258 - Pope pernah terbangkan simulator. - Aku pernah menyemprotkan pestisida. 261 00:18:11,258 --> 00:18:12,592 Ini tak sama. 262 00:18:12,592 --> 00:18:14,761 Tak ada waktu berdebat itu pilihan nyata. 263 00:18:14,761 --> 00:18:16,805 - Kau punya ide? - Sesuatu yang aman. 264 00:18:16,805 --> 00:18:20,016 Kita tunggu sampai pesawatnya mendarat di tempat aman, 265 00:18:20,016 --> 00:18:21,434 lalu kita menyelinap keluar. 266 00:18:21,434 --> 00:18:23,895 Jika ada yang macam-macam, kita lawan. 267 00:18:24,479 --> 00:18:25,313 Baiklah. 268 00:18:26,189 --> 00:18:28,984 - Aku suka bagian gilanya. - Kembalikan itu. 269 00:18:28,984 --> 00:18:30,485 Kembalikan. Tenanglah. 270 00:18:34,906 --> 00:18:38,410 Hei, Jimmy. Apa itu Burning Man? Di sana? 271 00:18:38,910 --> 00:18:41,746 Ya! Itu Burning Man. Itu kali pertamaku. 272 00:18:41,746 --> 00:18:44,875 - Sudah berapa kali? - Aku mulai pergi saat usiaku 18 tahun. 273 00:18:44,875 --> 00:18:48,044 - GT, Kawan! - Ya, aku dengar banyak tentang itu. 274 00:18:48,044 --> 00:18:51,298 - Aku tak pernah ke Barat. - Hei! Sedang apa kau? 275 00:18:51,882 --> 00:18:55,051 - Sial. - Terbangkan, sial! 276 00:18:55,051 --> 00:18:56,094 Siapa kau? 277 00:18:56,094 --> 00:18:57,053 Terbangkan pesawat! 278 00:18:57,053 --> 00:18:58,722 Itu bukuku. Kembalikan. 279 00:18:58,722 --> 00:19:00,724 Tolong terbangkan pesawatnya. 280 00:19:03,226 --> 00:19:05,562 Ayolah. Ayolah, Ikan. 281 00:19:11,234 --> 00:19:13,445 Ayolah, Ikan. 282 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 Ayolah, Ikan. 283 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 Di bawah! 284 00:19:39,304 --> 00:19:40,972 Teman-teman. 285 00:19:40,972 --> 00:19:42,641 Semua baik-baik saja? 286 00:19:42,641 --> 00:19:46,519 JJ! Bangun, Bung. Kita harus keluar. Kita harus keluar dari sini. 287 00:19:50,857 --> 00:19:52,984 Kita harus keluar sebelum tenggelam. 288 00:19:54,152 --> 00:19:56,655 Tidak. Mereka tak terlihat ramah. 289 00:19:56,655 --> 00:20:00,116 - Tidak, mereka terlihat sangat tak ramah. - Kita harus pergi. Ayo. 290 00:20:00,116 --> 00:20:01,701 Lompat. 291 00:20:01,701 --> 00:20:03,286 - Kita harus keluar. - Ayo, cepat. 292 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 Kita harus pergi sekarang, ayo. 293 00:20:06,122 --> 00:20:07,165 Awas. 294 00:20:07,165 --> 00:20:08,917 - Oke, ayo. - Aku datang. Pergi! 295 00:20:09,834 --> 00:20:11,586 Kie, keluar sebelum tenggelam! 296 00:20:12,504 --> 00:20:15,131 - Ayo. Pergi. - Mereka menuju kemari. 297 00:20:15,131 --> 00:20:16,424 - Cepat. - Tunggu! 298 00:20:16,925 --> 00:20:18,468 Tidak, Kie! Ayo! 299 00:20:18,468 --> 00:20:21,596 - Kemari. Pergilah ke dermaga. - Kiara, ayo. Kau harus bergegas. 300 00:20:21,596 --> 00:20:22,514 Pergilah! 301 00:20:29,020 --> 00:20:30,272 Portis. 302 00:20:31,273 --> 00:20:34,150 Ayo. Portis, bangun. Bangun! 303 00:20:43,702 --> 00:20:45,829 Ayo, Teman-teman, cepat. 304 00:20:48,498 --> 00:20:49,541 Aku memegangmu. 305 00:20:51,167 --> 00:20:53,837 Tunggu, di mana Kie? Teman-teman, di mana Kie? 306 00:20:55,005 --> 00:20:56,423 Dia ke arah lain. 307 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 Bawa dia. 308 00:21:03,263 --> 00:21:04,222 Kau tak apa-apa? 309 00:21:06,891 --> 00:21:09,394 - Terima kasih. - Kau membohongi kami. 310 00:21:09,394 --> 00:21:10,520 Siapa kau? 311 00:21:11,980 --> 00:21:13,565 Astaga. 312 00:21:13,565 --> 00:21:15,275 Kau harus pergi dari sini. 313 00:21:15,900 --> 00:21:16,901 Sial. 314 00:21:18,570 --> 00:21:20,113 Tangkap dia. Lebih cepat. 315 00:21:24,326 --> 00:21:25,160 Astaga. 316 00:21:34,586 --> 00:21:35,503 Minggir! 317 00:21:36,087 --> 00:21:37,172 Ayo cepat. 318 00:21:37,172 --> 00:21:39,090 Polisi. Cari di seluruh area. 319 00:21:57,025 --> 00:21:57,984 Dia di sini! 320 00:22:02,822 --> 00:22:04,532 - Ayo. Pegang dia. - Lepaskan! 321 00:22:07,702 --> 00:22:08,787 Lepaskan aku! 322 00:22:09,829 --> 00:22:12,165 - Sial. - Apa yang akan kita lakukan? 323 00:22:12,165 --> 00:22:13,458 Mengejarnya, bukan? 324 00:22:13,458 --> 00:22:14,751 Kita bisa apa? 325 00:22:16,586 --> 00:22:17,837 Periksa di sana. 326 00:22:19,631 --> 00:22:21,257 Ke mana mereka membawanya? 327 00:22:21,257 --> 00:22:24,803 - Mereka di sana. - Mereka lihat ke sini. Kita harus pergi. 328 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 Kita harus pergi, JJ. 329 00:22:27,055 --> 00:22:29,557 JJ, ayo. Kita tak bisa selamatkan dia jika tertangkap. 330 00:22:29,557 --> 00:22:30,642 Sudah cukup. 331 00:22:33,144 --> 00:22:35,438 Yang lain hilang. Kami akan terus mencari. 332 00:22:39,234 --> 00:22:40,443 Aku menyelamatkanmu. 333 00:22:40,443 --> 00:22:42,070 Aku tahu. Maafkan aku. 334 00:22:42,070 --> 00:22:46,366 Aku akan mencoba membantumu. Aku bersumpah, tak tahu akan seperti ini. 335 00:22:46,366 --> 00:22:49,202 Jika kau tak melawan, menuruti perintah mereka, 336 00:22:49,786 --> 00:22:52,622 mereka mungkin tak akan menyakitimu. 337 00:22:53,123 --> 00:22:54,749 Apa yang dijanjikan Ward? 338 00:22:55,917 --> 00:22:56,918 Siapa? 339 00:22:58,211 --> 00:23:01,005 Ikuti saja saranku, lakukan yang mereka katakan. 340 00:23:02,465 --> 00:23:03,550 Semoga berhasil. 341 00:23:10,765 --> 00:23:12,350 Baiklah, ayo pergi. 342 00:23:27,449 --> 00:23:30,243 Terima kasih sudah datang. Aku tahu ini perjalanan panjang. 343 00:23:30,243 --> 00:23:33,872 Namun, kurasa yang kami miliki cukup berharga. 344 00:23:33,872 --> 00:23:38,501 Ya. Michel adalah penjual barang antik paling terkemuka di Hindia Barat. 345 00:23:38,501 --> 00:23:42,005 - Namun, dia hanya bisa bahasa Prancis. - Tak bisa bahasa Inggris. 346 00:23:42,881 --> 00:23:44,132 Ya. 347 00:23:44,132 --> 00:23:47,218 Apa bahasa Prancis untuk tak ternilai? 348 00:24:11,367 --> 00:24:12,535 Boleh dia menyentuhnya? 349 00:24:13,119 --> 00:24:14,787 Silakan, Michel. 350 00:24:53,826 --> 00:24:55,620 Dia mau tahu di mana kau menemukannya. 351 00:24:56,788 --> 00:24:59,290 Jangan khawatir. Hanya itu yang perlu dia ketahui. 352 00:24:59,290 --> 00:25:02,335 Ada di sini. Itu untuk dijual. Siapa yang bisa membelinya? 353 00:25:11,928 --> 00:25:15,265 Untuk barang berharga seperti ini, pembelinya sangat terbatas. 354 00:25:15,974 --> 00:25:17,809 Seperti institusi, museum. 355 00:25:22,522 --> 00:25:26,442 Namun, dia punya klien di Barbados yang akan tertarik. 356 00:25:32,740 --> 00:25:37,412 Klien ini akan punya banyak pertanyaan. Dia ingin bertemu langsung denganmu. 357 00:25:40,999 --> 00:25:43,543 - Hubungi nomor ini untuk atur semuanya. - Kau telepon. 358 00:25:43,543 --> 00:25:45,378 - Ya. - Sangat penting. 359 00:25:45,378 --> 00:25:46,921 Sangat penting. Sangat bagus. 360 00:25:46,921 --> 00:25:48,256 Ya. 361 00:25:48,923 --> 00:25:50,425 Kita buat kesepakatan? 362 00:25:51,175 --> 00:25:52,677 Ayo buat kesepakatan. 363 00:25:59,100 --> 00:26:00,476 Eberhimi benar. 364 00:26:00,476 --> 00:26:01,894 Mereka memilikinya. 365 00:26:01,894 --> 00:26:03,771 Dan Michel bilang itu asli. 366 00:26:04,606 --> 00:26:06,608 Undang dia makan malam. 367 00:26:06,608 --> 00:26:07,817 Baiklah. 368 00:26:07,817 --> 00:26:10,945 GURU SMA KILDARE TEMUKAN BUKU HARIAN DENMARK TANNY YANG HILANG 369 00:26:10,945 --> 00:26:12,447 Apa-apaan itu? 370 00:26:12,989 --> 00:26:16,242 Kenapa mereka ingin menculik Kiara? Itu tak masuk akal. 371 00:26:16,242 --> 00:26:17,619 Itu disebut umpan. 372 00:26:18,119 --> 00:26:21,664 Aku sangat muak dengan ini. 373 00:26:21,664 --> 00:26:25,376 Menurut kalian, apa kita bisa memercayai polisi? 374 00:26:25,376 --> 00:26:26,711 Polisi? Kau bercanda? 375 00:26:26,711 --> 00:26:28,963 Kau pikir ayahmu belum menelepon mereka? 376 00:26:30,381 --> 00:26:33,843 Aku punya ide gila. Kenapa kita tak menelepon orang tuaku? 377 00:26:33,843 --> 00:26:36,638 - Dan bilang apa, Pope? - Bilang kita masih hidup. 378 00:26:37,138 --> 00:26:39,515 Aku sudah lama tak bertemu keluargaku. 379 00:26:39,515 --> 00:26:41,434 Mereka mungkin sangat mencemaskanku. 380 00:26:41,434 --> 00:26:44,270 Kita bisa telepon mereka dan minta dikirimkan uang. 381 00:26:44,270 --> 00:26:47,023 - Dan membahayakan mereka? - Aku punya ide lebih baik. 382 00:26:47,690 --> 00:26:48,900 Dan lebih cepat. 383 00:26:48,900 --> 00:26:50,068 Milik siapa itu? 384 00:26:50,568 --> 00:26:54,030 Kau pikir aku akan memeriksa tas seseorang dan tak mencuri uang mereka? 385 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 "Jimmy Portis, Cattle Wash 101." 386 00:26:57,033 --> 00:26:59,744 Aku yakin mereka menahan Kiara di sana. Paham? 387 00:27:00,244 --> 00:27:02,246 - Kita akan ke sana. - Itu mungkin. 388 00:27:02,246 --> 00:27:05,625 - Bisakah kita memikirkan ini? - Kau punya ide lebih baik, Pope? 389 00:27:06,250 --> 00:27:08,878 Ayo, Cattle Wash 101. Itu tujuan kita. 390 00:27:27,855 --> 00:27:29,399 Baiklah, biarkan mereka masuk. 391 00:28:34,297 --> 00:28:36,549 Bawa dia ke atas. Ruang Orinoco. 392 00:28:36,549 --> 00:28:37,675 Lewat sini. 393 00:28:39,927 --> 00:28:41,262 Naik. 394 00:28:45,391 --> 00:28:46,392 Masuk. 395 00:28:48,603 --> 00:28:51,481 Kenapa aku di sini? Kau bekerja untuk siapa? 396 00:28:51,481 --> 00:28:53,149 Makan malam pukul delapan. 397 00:28:53,149 --> 00:28:54,442 Sebaiknya kau mandi. 398 00:28:55,026 --> 00:28:56,819 Katakan saja apa yang mereka mau! 399 00:29:25,681 --> 00:29:28,351 PILIH UKURANMU 400 00:29:31,687 --> 00:29:35,399 Aku tak punya waktu untuk ini, Rose. Harus ke Bridgetown. Aku bawa kapalnya. 401 00:29:36,567 --> 00:29:39,904 Ayolah, Rafe. Kau bahkan tak kenal pria ini. 402 00:29:40,863 --> 00:29:44,575 Kau tak bisa pergi begitu saja dan membuat kesepakatan. Sangat berisiko. 403 00:29:44,575 --> 00:29:47,453 - Aku tak bisa? - Kau pikir kau tahu apa yang kau lakukan. 404 00:29:47,453 --> 00:29:50,957 Namun, ada orang di luar sana yang tahu ayahmu masih hidup. Tidak. 405 00:29:50,957 --> 00:29:53,042 Bukan sembarang orang, Pogue. 406 00:29:53,042 --> 00:29:54,502 Pogue. 407 00:29:54,502 --> 00:29:57,088 Mereka tak bisa buktikan. Mereka tak tahu di mana kita. 408 00:29:57,088 --> 00:30:01,300 Sarah tahu. Dengar, Sarah tak akan berbuat apa-apa, Rose. 409 00:30:01,300 --> 00:30:04,428 Dia terlalu takut, dan jika Pogue muncul, aku akan menanganinya. 410 00:30:04,428 --> 00:30:05,847 Kau akan menanganinya? 411 00:30:05,847 --> 00:30:08,224 Kapan kau pernah menangani sesuatu untuk kami? 412 00:30:08,224 --> 00:30:10,893 - Rafe, semua yang kau sentuh... - Hei! 413 00:30:12,270 --> 00:30:13,271 Dengar. 414 00:30:14,146 --> 00:30:16,232 Aku akan menjual salib yang kutemukan, 415 00:30:16,232 --> 00:30:20,987 yang kusimpan, dan saat Ayah bangun, dia akan lihat aku mengatasinya. 416 00:30:21,988 --> 00:30:22,989 Bukan kau. 417 00:30:24,740 --> 00:30:25,700 Tentu. 418 00:30:25,700 --> 00:30:28,160 Kenapa kau tak ambil koktail Tom Collins lagi 419 00:30:28,160 --> 00:30:30,580 sementara aku menghasilkan banyak uang? 420 00:30:31,289 --> 00:30:32,748 Oke? 421 00:30:36,919 --> 00:30:38,004 Kau luput. 422 00:30:41,591 --> 00:30:43,509 Mungkin kau tak butuh minuman lagi. 423 00:30:47,722 --> 00:30:51,392 - Menurutmu itu mereka? - Cocok dengan deskripsi yang kudengar. 424 00:30:52,101 --> 00:30:53,102 Dari siapa? 425 00:30:53,895 --> 00:30:55,897 Aku dapat laporan polisinya. 426 00:30:57,356 --> 00:31:00,067 Apa mereka punya ponsel? 427 00:31:00,067 --> 00:31:02,904 Mereka baru saja diselamatkan dari Kepulauan Grenadine. 428 00:31:02,904 --> 00:31:04,238 Mereka tak punya apa-apa. 429 00:31:04,238 --> 00:31:07,533 Tak ada orang lain yang bisa melacak mereka juga. Mungkin itu bagus. 430 00:31:08,326 --> 00:31:09,744 Kenapa kau tak meneleponnya 431 00:31:10,995 --> 00:31:12,580 saat punya kesempatan? 432 00:31:12,580 --> 00:31:14,498 Memberitahunya kau masih hidup. 433 00:31:15,708 --> 00:31:19,921 Entah berapa kali aku ingin melakukannya, tapi itu akan membahayakannya. 434 00:31:21,422 --> 00:31:23,549 Dan aku, lebih baik aku tetap mati. 435 00:31:30,890 --> 00:31:32,183 Saat dia masih kecil, 436 00:31:33,935 --> 00:31:36,562 aku sering menyuruhnya pulang dengan lonceng. 437 00:31:46,447 --> 00:31:48,240 Masuklah, Johnny! 438 00:31:53,204 --> 00:31:54,580 Pulanglah, Nak! 439 00:31:55,748 --> 00:31:57,333 Aku datang, Ayah! 440 00:32:01,420 --> 00:32:02,672 Temukan anakku. 441 00:32:05,883 --> 00:32:08,511 Akan kudapatkan kain kafanmu, aku janji. 442 00:32:12,056 --> 00:32:14,141 Sangat membantu tak ada nama di jalan. 443 00:32:14,141 --> 00:32:15,893 Biar kuatasi. 444 00:32:15,893 --> 00:32:17,603 Cattle Wash 101? 445 00:32:18,896 --> 00:32:21,899 - Rumah biru? Terima kasih, kuhargai. - Ayo lakukan. 446 00:32:25,820 --> 00:32:27,530 Ini dia. Ayo ke belakang. 447 00:32:34,412 --> 00:32:35,579 Salahku. Maaf. 448 00:32:39,250 --> 00:32:40,209 Hei. 449 00:32:40,710 --> 00:32:41,752 - Jendela? - Ya. 450 00:32:41,752 --> 00:32:43,212 Ini. Butuh bantuan? 451 00:32:43,212 --> 00:32:44,547 Tidak, aku bisa. 452 00:32:47,133 --> 00:32:48,384 Hati-hati. 453 00:32:48,384 --> 00:32:51,137 Hei, turun! 454 00:32:52,346 --> 00:32:54,348 Turun! 455 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 Hei! 456 00:32:59,729 --> 00:33:02,815 Apa yang kau lakukan? Kau tak paham unsur kejutan? 457 00:33:02,815 --> 00:33:05,818 - Itu membuat ibu jariku ungu! - Tenang. Itu hanya kepiting. 458 00:33:05,818 --> 00:33:10,239 Aku dikepung sekarang. Astaga. Laba-laba laut kecil sialan. 459 00:33:18,039 --> 00:33:19,874 Aku periksa bagian depan. 460 00:33:19,874 --> 00:33:21,125 Periksa belakang. 461 00:33:22,418 --> 00:33:23,544 Kiara? 462 00:33:24,503 --> 00:33:25,463 Kie? 463 00:33:27,214 --> 00:33:29,175 - Tak ada orang di sana? - Tidak. 464 00:33:29,175 --> 00:33:31,135 - Tak ada orang di sana? - Tak ada. 465 00:33:32,595 --> 00:33:35,181 Baik. Jika tak di sini, di mana dia? 466 00:33:43,606 --> 00:33:44,648 John B. 467 00:33:45,941 --> 00:33:46,984 John B? 468 00:33:50,905 --> 00:33:53,491 - Kau kenal itu? - Apa? Menemukan sesuatu? 469 00:33:53,991 --> 00:33:55,826 - Astaga. - Itu kapal yang terbakar. 470 00:33:55,826 --> 00:33:57,828 Ini San Jose. 471 00:33:57,828 --> 00:33:59,622 Ini dari buku harian Denmark. 472 00:33:59,622 --> 00:34:02,625 Ini kapal tempat Kapten Limbrey mencuri salibnya. 473 00:34:03,250 --> 00:34:04,668 Dan emas Merchant-nya. 474 00:34:08,881 --> 00:34:11,926 {\an8}Bagus, terserah. Ini hanya soal emas, bukan Kiara. 475 00:34:11,926 --> 00:34:13,344 Itu tak membantu kita. 476 00:34:13,928 --> 00:34:16,097 Portis adalah pria harta karun. 477 00:34:16,097 --> 00:34:18,307 Ini terlalu dekat dengan kapal kita. 478 00:34:18,307 --> 00:34:20,476 Biarkan saja. Bukan itu alasan kita di sini. 479 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 Teman-teman. 480 00:34:23,604 --> 00:34:24,688 Apa? 481 00:34:25,439 --> 00:34:28,025 - Sial. Itu Portis. - Sial. 482 00:34:28,818 --> 00:34:30,861 - Dia kembali. - Kita lari? 483 00:34:34,031 --> 00:34:35,282 Hei. 484 00:34:35,282 --> 00:34:36,325 Ya. 485 00:34:36,951 --> 00:34:38,994 Ya, mereka menariknya keluar sekarang. 486 00:34:38,994 --> 00:34:42,373 Aku hanya mencemaskan kelistrikannya. 487 00:34:42,373 --> 00:34:45,042 Baiklah. Aku akan menemuimu besok. 488 00:34:46,460 --> 00:34:47,711 Ikan Terbang. 489 00:34:52,925 --> 00:34:53,926 Sial. 490 00:34:54,426 --> 00:34:56,262 Aku sudah muak dengan kalian. 491 00:35:02,268 --> 00:35:03,644 Kemari. 492 00:35:11,402 --> 00:35:12,278 Aku menangkapnya. 493 00:35:12,278 --> 00:35:13,737 - Berdiri! - Baiklah. 494 00:35:13,737 --> 00:35:14,655 Duduk. 495 00:35:14,655 --> 00:35:17,116 Kalian seharusnya tak di sini sekarang. 496 00:35:17,116 --> 00:35:18,409 Di mana dia, Jimmy? 497 00:35:18,409 --> 00:35:19,994 Jawab pria itu! 498 00:35:19,994 --> 00:35:21,787 Kau sungguh tak mau tahu. 499 00:35:21,787 --> 00:35:22,955 Bicara. 500 00:35:22,955 --> 00:35:24,331 Siapa yang membawanya? 501 00:35:24,331 --> 00:35:25,791 Apakah Ward? 502 00:35:27,501 --> 00:35:29,128 Siapa Ward? 503 00:35:29,128 --> 00:35:32,214 Kalian sungguh tak mengerti berurusan dengan siapa. 504 00:35:32,214 --> 00:35:34,508 - Kami telepon polisi. - Tentu, telepon polisi. 505 00:35:34,508 --> 00:35:38,470 Lihat seberapa jauh itu membantumu. Orang ini menguasai polisi. 506 00:35:38,470 --> 00:35:42,057 Dia punya mata di seluruh pulau mencari kalian semua. 507 00:35:42,057 --> 00:35:44,560 Dia pria penting, Kingfish. 508 00:35:45,060 --> 00:35:46,437 - Kingfish. - Hei! 509 00:35:47,021 --> 00:35:49,315 - Apa ini? - Jangan pegang barangku. 510 00:35:49,315 --> 00:35:51,066 - Hei, jangan berisik! - Diam. 511 00:35:51,066 --> 00:35:52,109 Diam. 512 00:35:52,109 --> 00:35:53,194 Apa itu? 513 00:35:55,404 --> 00:35:56,572 Astaga. 514 00:35:57,489 --> 00:35:59,950 Apa itu, Jimmy? Apa itu imbalannya? 515 00:36:00,618 --> 00:36:03,954 Apa itu imbalan untuk Kiara, Jimmy? Benarkah? 516 00:36:04,538 --> 00:36:08,083 {\an8}- Bicaralah! - Hei, apa itu Vaux Hall? 517 00:36:09,793 --> 00:36:12,630 Kalian sungguh tak mau ke sana. 518 00:36:12,630 --> 00:36:14,798 - Itu tempat berbahaya. - Itu dia. 519 00:36:15,507 --> 00:36:17,343 Kie ada di sana. Ayo, Pope. 520 00:36:17,343 --> 00:36:21,180 - Kalian sungguh tak mau ke sana! - Apa kami terlihat takut? 521 00:36:23,182 --> 00:36:24,099 Seharusnya. 522 00:36:25,267 --> 00:36:26,769 Ayo pergi, itu tak layak. 523 00:36:26,769 --> 00:36:28,854 Ayo. JJ, ayo pergi! Ayo! 524 00:36:28,854 --> 00:36:31,106 Portis, kami ambil pakaian. Terimalah. 525 00:36:31,106 --> 00:36:34,652 Kesalahan besar. Kalian hanya akan membuatnya lebih buruk! 526 00:36:37,863 --> 00:36:40,032 Hei, aku tak bilang apa-apa, ya? 527 00:36:40,032 --> 00:36:41,325 Ingat itu! 528 00:36:50,376 --> 00:36:51,377 Sial. 529 00:36:55,256 --> 00:36:57,007 Pope, kau yakin dengan alamat ini? 530 00:36:57,591 --> 00:37:00,636 - Aku tahu bukan itu maksudmu. - Itu yang kukatakan. 531 00:37:00,636 --> 00:37:04,556 Lihat, tempat itu bertuliskan Vaux Hall. Vaux Hall, ada di peta. 532 00:37:04,556 --> 00:37:07,268 - Kita tak tahu ada di mana. - Ada di sekitar sini. 533 00:37:07,268 --> 00:37:09,270 Kenapa kita tak tanya seseorang? 534 00:37:09,853 --> 00:37:11,063 Hei! 535 00:37:12,439 --> 00:37:13,774 Maaf, aku... 536 00:37:14,608 --> 00:37:16,527 Kau tahu di mana Vaux Hall? 537 00:37:17,027 --> 00:37:18,279 Kalian bercanda, bukan? 538 00:37:18,279 --> 00:37:21,031 Semua yang kalian lihat di sekeliling adalah Vaux Hall. 539 00:37:21,031 --> 00:37:22,741 Tunggu, apa maksudmu? Seperti... 540 00:37:22,741 --> 00:37:24,952 Semua ini. 541 00:37:24,952 --> 00:37:26,412 Semua tempat. 542 00:37:26,412 --> 00:37:27,705 Siapa tinggal di sana? 543 00:37:28,414 --> 00:37:29,540 Carlos Singh. 544 00:37:30,207 --> 00:37:32,918 Tepat di sisi lain dinding itu, tapi saranku, 545 00:37:32,918 --> 00:37:35,004 dia bukan orang yang ingin kalian kenal. 546 00:37:36,797 --> 00:37:38,465 Baik, terima kasih. 547 00:37:39,133 --> 00:37:40,134 Terima kasih. 548 00:37:54,565 --> 00:37:55,649 Dia sudah siap. 549 00:38:14,543 --> 00:38:15,794 Permisi? 550 00:38:19,715 --> 00:38:22,217 Aku tahu kau dan Ward dalang semua ini. 551 00:38:22,217 --> 00:38:25,554 Apa maksudmu? Kau mencoba mengganggu kesepakatanku? 552 00:38:25,554 --> 00:38:29,058 Aku ingin tahu apa reuni kecil akan menciptakan ketegangan. 553 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 Siapa kau? 554 00:38:38,317 --> 00:38:39,318 Aku? 555 00:38:39,318 --> 00:38:40,986 Namaku Carlos Singh. 556 00:38:42,613 --> 00:38:44,865 Senang bertemu denganmu, Tuan Cameron. 557 00:38:45,866 --> 00:38:50,954 Dan Nona Carrera, aku minta maaf atas taktik kasar untuk membawamu ke sini. 558 00:38:51,705 --> 00:38:53,290 Namun tolong, kemari. 559 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 Duduklah. 560 00:38:57,086 --> 00:38:59,088 Ayolah, aku tak menggigit. 561 00:39:09,390 --> 00:39:11,350 Taktik kasar. Bagaimana denganku? 562 00:39:11,350 --> 00:39:14,770 Ya, Tuan Cameron, kepura-puraan palsu. 563 00:39:15,354 --> 00:39:17,856 Namun sayangnya, tujuan membenarkan caranya. 564 00:39:18,774 --> 00:39:19,900 Duduklah. 565 00:39:21,026 --> 00:39:22,986 Banyak yang harus kita bicarakan. 566 00:39:23,779 --> 00:39:25,072 Kenapa kami di sini? 567 00:39:25,072 --> 00:39:28,659 Nona Carrera, Tuan Cameron, kita punya minat yang sama. 568 00:39:28,659 --> 00:39:30,119 Tujuan. 569 00:39:30,619 --> 00:39:32,413 Apa ini bukan tentang salib? 570 00:39:32,413 --> 00:39:33,747 Ya. 571 00:39:33,747 --> 00:39:37,751 Ini berkaitan dengan salib, tapi juga tentang sesuatu 572 00:39:37,751 --> 00:39:40,254 yang jauh lebih besar dari salib. 573 00:39:40,254 --> 00:39:41,880 Dengan urutan besarnya, 574 00:39:43,590 --> 00:39:45,717 penyelesaian sebuah pencarian besar. 575 00:39:46,969 --> 00:39:48,011 Begini, 576 00:39:48,011 --> 00:39:51,473 ceritanya 450 tahun lalu, 577 00:39:51,473 --> 00:39:54,226 seorang tentara Spanyol keluar dari Cekungan Orinoco 578 00:39:54,226 --> 00:39:56,520 dengan beberapa manik-manik emas. 579 00:39:57,229 --> 00:40:00,315 Saat mereka menanyakan tentara Spanyol dari mana manik-manik itu, 580 00:40:00,315 --> 00:40:04,695 tentara Spanyol itu bilang mendapatkannya dari suku pribumi yang damai 581 00:40:04,695 --> 00:40:07,281 yang tinggal di kota emas. 582 00:40:07,281 --> 00:40:08,615 El Dorado. 583 00:40:08,615 --> 00:40:13,495 Selama 450 tahun berikutnya, orang-orang berusaha mencari emas itu. 584 00:40:14,455 --> 00:40:15,873 Mereka berusaha. 585 00:40:15,873 --> 00:40:18,876 Para penakluk, kesatria, 586 00:40:18,876 --> 00:40:21,962 kapten kapal, suku-suku, 587 00:40:21,962 --> 00:40:23,422 seluruh bangsa. 588 00:40:24,256 --> 00:40:28,051 Semua saling bertarung dalam perlombaan untuk mencari emas. 589 00:40:28,552 --> 00:40:29,970 Ribuan nyawa 590 00:40:29,970 --> 00:40:32,181 melayang akibat Demam Emas. 591 00:40:33,474 --> 00:40:34,725 Dan itu jatuh ke tanganku. 592 00:40:36,059 --> 00:40:38,520 Tugasku untuk menyelesaikan tugas. 593 00:40:39,897 --> 00:40:44,234 Untuk menyelesaikan pencarian yang berlangsung selama hampir 500 tahun. 594 00:40:44,234 --> 00:40:49,865 Mungkin pencarian terbesar dalam sejarah Belahan Bumi Barat. 595 00:40:50,532 --> 00:40:51,825 Dan kalian berdua... 596 00:40:53,368 --> 00:40:56,079 Kalian berdua akan berperan dalam hal itu. 597 00:40:57,873 --> 00:40:59,625 Bagaimana denganmu, Nona Carrera? 598 00:41:00,375 --> 00:41:02,377 Kau tertarik pada sejarah? 599 00:41:02,961 --> 00:41:04,963 Aku lebih suka masa depan. 600 00:41:04,963 --> 00:41:09,259 Aku tak mendengarkan ucapanmu. Berapa banyak kau akan terus berfilsafat? 601 00:41:10,511 --> 00:41:13,013 Kau orang yang berterus-terang, bukan, Tuan Cameron? 602 00:41:16,225 --> 00:41:17,935 Apa yang kau butuhkan dariku? 603 00:41:19,102 --> 00:41:22,481 Aku percaya bahwa kau dan teman-temanmu memiliki sesuatu 604 00:41:22,481 --> 00:41:24,858 yang bisa membantuku mendapatkan yang kuinginkan. 605 00:41:25,484 --> 00:41:26,610 Yaitu? 606 00:41:26,610 --> 00:41:27,861 Sebuah naskah tua. 607 00:41:28,529 --> 00:41:30,155 Tepatnya, buku harian. 608 00:41:43,126 --> 00:41:44,127 Terima kasih. 609 00:41:45,462 --> 00:41:47,130 Sial! Tunggu. 610 00:41:47,631 --> 00:41:49,258 Sarah, turun! Cepat! 611 00:41:51,969 --> 00:41:53,887 Kau melihatnya? 612 00:41:55,847 --> 00:41:56,848 Astaga. 613 00:41:56,848 --> 00:41:59,393 Oke. Portis tak bercanda. 614 00:41:59,393 --> 00:42:01,895 Tidak, itu benteng. Ini jauh lebih besar dari Ward. 615 00:42:01,895 --> 00:42:05,274 Ada menara, petugas patroli, ATV, mungkin penembak jitu. 616 00:42:05,274 --> 00:42:08,694 - Kita tak mungkin melewatinya. - Kita harus menolongnya. 617 00:42:09,278 --> 00:42:11,029 Kita harus tetap di garis pohon. 618 00:42:11,029 --> 00:42:12,364 Tidak, Cleo! 619 00:42:14,366 --> 00:42:15,367 Sial. 620 00:42:17,953 --> 00:42:19,955 Aku tak tahu yang kau bicarakan. 621 00:42:21,582 --> 00:42:24,126 Ini konyol. Aku tak tahu apa-apa tentang buku harian. 622 00:42:26,253 --> 00:42:30,549 Namun, bagaimana lagi kau bisa tahu bahwa salib itu ada di Royal Merchant? 623 00:42:31,883 --> 00:42:35,345 Dengar. Aku ingin membantumu, tapi tak bisa. 624 00:42:35,929 --> 00:42:38,140 Aku berharap kau tak mengatakan itu. 625 00:42:39,725 --> 00:42:42,227 Karena sayangnya, aku tak memercayaimu. 626 00:42:43,186 --> 00:42:46,023 Kau dan temanmu ini tak bisa menemukan salib tanpa itu. 627 00:42:46,023 --> 00:42:47,441 Dia bukan temanku. 628 00:42:49,568 --> 00:42:51,653 Kita tak bisa berteman dengan semuanya. 629 00:42:51,653 --> 00:42:54,865 Dengar, ini konyol. Oke? Aku pergi. 630 00:42:55,449 --> 00:42:58,035 Aku tak tahu apa-apa tentang buku harian. Jadi... 631 00:42:59,369 --> 00:43:01,913 Apa aku terlihat bodoh bagimu, Tuan Cameron? 632 00:43:02,831 --> 00:43:04,708 Apa aku terlihat bodoh bagimu? 633 00:43:08,420 --> 00:43:09,838 Kau memiliki salibnya. 634 00:43:10,631 --> 00:43:13,342 Dia dan teman-temannya pernah memiliki salibnya. 635 00:43:13,342 --> 00:43:15,886 Jadi, salah satu dari kalian punya buku hariannya. 636 00:43:17,679 --> 00:43:19,306 Jika kau sungguh tak tahu, 637 00:43:19,306 --> 00:43:22,517 kusarankan kau meyakinkan temanmu untuk memberitahuku. 638 00:43:23,727 --> 00:43:25,228 Begitu aku dapat buku hariannya, 639 00:43:27,314 --> 00:43:28,732 kalian boleh pergi. 640 00:43:40,619 --> 00:43:43,038 - Cleo. - Baiklah. 641 00:43:50,212 --> 00:43:51,922 - Sial. - Apa yang kau lihat? 642 00:43:54,216 --> 00:43:55,759 - Hei, bicaralah. - Apa? 643 00:43:55,759 --> 00:43:58,387 - Mereka di sana. - Bilang saja begitu. 644 00:43:58,387 --> 00:44:02,349 Kita harus mundur, ya? Karena tak mungkin. 645 00:44:02,349 --> 00:44:03,850 - JJ, menunduk. - Hei. 646 00:44:03,850 --> 00:44:06,228 Ada celah di sana. 647 00:44:06,228 --> 00:44:09,147 Begitu penjaganya berbalik, kita menyelinap lewat belakang. 648 00:44:09,147 --> 00:44:11,108 Ayo. Lewat sini. 649 00:44:13,276 --> 00:44:17,072 Tunggu, tahu apa yang harus kita lakukan? Turun, lewat selokan... 650 00:44:17,072 --> 00:44:18,699 - Selokan apa? - Selokan! 651 00:44:18,699 --> 00:44:19,950 Semuanya padang rumput. 652 00:44:19,950 --> 00:44:22,119 - Tak ada selokan. - Tak apa-apa. 653 00:44:24,287 --> 00:44:25,163 Apa itu tadi? 654 00:44:26,915 --> 00:44:28,041 Apa itu tadi? 655 00:44:30,210 --> 00:44:32,003 Aku tahu suara itu. Tunggu. 656 00:44:35,382 --> 00:44:36,800 Tunggu, apa itu? 657 00:44:38,385 --> 00:44:40,178 - Ini kamera berburu. - Sial! 658 00:44:41,346 --> 00:44:43,014 - Hancurkan. - Apa? 659 00:44:43,014 --> 00:44:44,474 - Letakkan di bawah. - Tidak! 660 00:44:44,474 --> 00:44:47,686 - Hentikan. Berikan. Cabut baterainya. - Cepat, sebelum dikirim. 661 00:44:47,686 --> 00:44:48,812 Mentransmisikan? 662 00:44:49,521 --> 00:44:51,732 Pope, ayo! Cepat. 663 00:44:57,779 --> 00:44:59,990 Menurutmu kita berhasil sebelum ditransmisikan? 664 00:45:01,700 --> 00:45:03,827 - Tidak. - Anjing. Kita harus pergi. 665 00:45:03,827 --> 00:45:04,870 Cepat! 666 00:45:04,870 --> 00:45:07,164 Kita harus pergi. 667 00:45:17,007 --> 00:45:19,050 Anjing! Ayo! 668 00:45:24,765 --> 00:45:26,933 Jangan biarkan mereka sampai ke dinding! 669 00:45:26,933 --> 00:45:29,186 Kirim anjingnya. 670 00:45:29,770 --> 00:45:30,812 Ayo. 671 00:45:30,812 --> 00:45:31,897 Cari. 672 00:45:34,065 --> 00:45:35,984 - Ayo! - Anjing! 673 00:45:35,984 --> 00:45:37,194 Ayo! 674 00:45:38,945 --> 00:45:40,280 Ayo! 675 00:45:48,789 --> 00:45:49,748 Sarah, ayo! 676 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 John B, cepat naik! 677 00:45:55,962 --> 00:45:57,422 Baik. Tidak. Tetap di bawah! 678 00:45:58,006 --> 00:45:58,924 John B! 679 00:46:01,885 --> 00:46:02,761 Baiklah. 680 00:46:04,221 --> 00:46:05,222 Baik. 681 00:46:06,264 --> 00:46:07,933 Serangkaian keputusan buruk. 682 00:46:12,479 --> 00:46:14,439 Bagaimana dengan Kiara? 683 00:46:16,775 --> 00:46:19,820 Kita akan pikirkan sesuatu, tapi tak akan meninggalkannya di sana. 684 00:46:19,820 --> 00:46:20,862 Ayo. 685 00:46:22,906 --> 00:46:25,283 Nikmati tempatnya selama kalian di sini. 686 00:46:25,951 --> 00:46:27,869 Namun, aku harus peringatkan. 687 00:46:27,869 --> 00:46:30,205 Aku bukan orang yang sabar. 688 00:46:32,541 --> 00:46:33,667 Kalian punya satu hari. 689 00:46:35,001 --> 00:46:37,587 Lihat ke jendela untuk demonstrasi kecil. 690 00:46:39,381 --> 00:46:41,049 Kurasa kau akan suka. 691 00:46:46,179 --> 00:46:47,222 Hei! 692 00:46:47,806 --> 00:46:49,307 Kau sudah selesai bicara? 693 00:46:50,433 --> 00:46:51,393 Hei! 694 00:46:53,144 --> 00:46:54,271 Itu dikunci. 695 00:47:02,153 --> 00:47:04,865 Lepaskan aku! Aku tak melakukan apa pun! 696 00:47:06,825 --> 00:47:08,368 Siapa pria itu? 697 00:47:08,368 --> 00:47:10,704 Aku kenal dia. Itu Jimmy Portis. 698 00:47:12,664 --> 00:47:14,291 Dia berusaha membantuku. 699 00:47:35,228 --> 00:47:36,479 Buku harian ini. 700 00:47:37,606 --> 00:47:38,982 Hei, jangan bohong. 701 00:47:38,982 --> 00:47:41,943 Jangan membohongiku. Oke? Kau memilikinya? 702 00:47:42,444 --> 00:47:43,403 Kie? 703 00:47:48,742 --> 00:47:49,701 Tidak. 704 00:50:27,984 --> 00:50:31,905 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Francisca Sarida