1
00:00:16,893 --> 00:00:18,478
Dari sejak awal,
2
00:00:19,562 --> 00:00:21,147
selalu ada Bocah Tajir,
3
00:00:22,899 --> 00:00:23,983
dan Pogue.
4
00:00:32,075 --> 00:00:34,077
Beberapa orang memiliki segalanya.
5
00:00:35,661 --> 00:00:37,580
Dan beberapa orang tak memiliki apa-apa.
6
00:00:41,417 --> 00:00:43,336
Selalu seperti itu.
7
00:00:45,630 --> 00:00:47,590
Begitulah mereka ingin mempertahankannya.
8
00:01:08,277 --> 00:01:10,238
Beberapa orang menerimanya.
9
00:01:12,198 --> 00:01:13,491
Beberapa orang melawannya.
10
00:01:13,491 --> 00:01:15,243
Ini pekerjaanku. Ini hidupku!
11
00:01:15,243 --> 00:01:16,202
Itu uangku!
12
00:01:16,202 --> 00:01:18,955
Aku tahu kau akan lakukan ini.
Kau selalu serakah, Ward.
13
00:01:18,955 --> 00:01:21,040
Kau jangan... Tidak!
14
00:01:23,501 --> 00:01:25,753
Emas Merchant adalah bagian dari itu.
15
00:01:28,047 --> 00:01:29,090
Bagi ayahku
16
00:01:29,090 --> 00:01:30,174
dan aku,
17
00:01:31,342 --> 00:01:33,094
harta itu jalan keluar kami.
18
00:01:33,094 --> 00:01:34,929
Cara kami menciptakan keseimbangan.
19
00:01:34,929 --> 00:01:36,222
Cara Pogue menang.
20
00:01:36,222 --> 00:01:38,724
Bocah Tajir Sejati!
21
00:01:38,724 --> 00:01:40,226
Namun, di satu titik...
22
00:01:42,228 --> 00:01:43,563
kau harus bertanya-tanya...
23
00:01:43,563 --> 00:01:45,231
Tidak!
24
00:01:46,524 --> 00:01:47,441
Tidak!
25
00:01:49,569 --> 00:01:51,404
...apakah harta itu jalan keluar?
26
00:01:57,326 --> 00:01:58,536
Ataukah itu jebakan?
27
00:02:53,716 --> 00:02:54,967
Kau berhasil, J!
28
00:02:55,468 --> 00:02:57,678
Poguelandia!
29
00:02:58,554 --> 00:02:59,764
Itu sempurna.
30
00:03:05,186 --> 00:03:06,187
Baiklah.
31
00:03:23,829 --> 00:03:24,997
Penyelamatan?
32
00:03:25,748 --> 00:03:27,375
Dari apa? Dari...
33
00:03:28,417 --> 00:03:29,460
Dari surga?
34
00:03:29,961 --> 00:03:31,671
Aku tak akan kembali.
35
00:03:32,171 --> 00:03:33,047
Tak pernah.
36
00:03:33,923 --> 00:03:36,884
Lihat sekeliling.
Kita punya semua yang dibutuhkan.
37
00:03:37,760 --> 00:03:38,678
Di sini.
38
00:03:41,264 --> 00:03:43,057
Seperti yang kita bicarakan.
39
00:03:45,268 --> 00:03:46,310
Tepat sekali.
40
00:03:46,894 --> 00:03:50,231
Bagaimana alatmu?
Kau siap menafkahi keluarga?
41
00:03:50,231 --> 00:03:51,190
Ya.
42
00:03:51,774 --> 00:03:54,402
- Ayo bunuh sesuatu.
- Jangan bilang begitu.
43
00:03:54,402 --> 00:03:58,322
- Itu yang akan kita lakukan.
- Kedengarannya sangat biadab.
44
00:03:59,198 --> 00:04:02,785
Itulah lingkaran kehidupan, Kie.
Kecuali kau ingin makan kelapa selamanya.
45
00:04:02,785 --> 00:04:06,497
Setelah sebulan terakhir,
kurasa aku sudah muak dengan kelapa.
46
00:04:08,749 --> 00:04:11,377
Maksudmu, kau punya rumah sendiri,
47
00:04:11,377 --> 00:04:15,381
kamarmu sendiri, dan mereka akan
memberimu uang untuk membaca buku?
48
00:04:16,424 --> 00:04:18,050
Itu beasiswa.
49
00:04:18,926 --> 00:04:22,096
Entah apa aku akan mendapatkannya.
Tak penting lagi.
50
00:04:22,763 --> 00:04:27,143
Kau melepasnya untuk mengejar harta karun
bersama teman-temanmu yang putus sekolah?
51
00:04:27,143 --> 00:04:29,520
Bukan hanya soal harta karun.
52
00:04:30,771 --> 00:04:32,732
Salib itu milik keluargaku.
53
00:04:32,732 --> 00:04:35,651
Itu penting bagiku.
Dan aku masih belum kehilangannya.
54
00:04:37,361 --> 00:04:39,196
Lebih baik menyimpan yang kau punya
55
00:04:39,196 --> 00:04:41,782
daripada mencari sesuatu
yang tak akan kau temukan.
56
00:04:42,408 --> 00:04:44,368
Ayahmu tak pernah mengajarimu?
57
00:04:44,952 --> 00:04:46,203
Harta yang tenggelam.
58
00:04:46,203 --> 00:04:49,040
Kau punya harta karun di tanganmu
dan melepaskannya.
59
00:04:49,040 --> 00:04:50,791
Baiklah, bagaimana denganmu?
60
00:04:51,584 --> 00:04:55,379
Kau bekerja di kapal.
Sebuah kehidupan, sebelum semua ini.
61
00:04:55,379 --> 00:04:58,591
Kau tinggalkan semuanya
untuk mencari buah beri di hutan.
62
00:04:59,175 --> 00:05:00,176
Aku hanya bilang.
63
00:05:01,093 --> 00:05:03,596
Yang kumiliki tak lebih baik dari ini.
64
00:05:06,015 --> 00:05:07,975
Kau tak bisa bilang hal yang sama, bukan?
65
00:05:12,313 --> 00:05:13,356
- Kau siap?
- Ya.
66
00:05:13,356 --> 00:05:15,149
Baiklah. Ini harinya.
67
00:05:15,149 --> 00:05:18,444
Ingat, awasi bayanganmu.
Mereka melihat itu, mereka pergi.
68
00:05:18,444 --> 00:05:20,363
- Baiklah.
- Baiklah, ini dia.
69
00:05:20,863 --> 00:05:22,865
Seperti latihan kita, ya?
70
00:05:24,492 --> 00:05:25,534
Baiklah.
71
00:05:27,036 --> 00:05:28,579
Hei, Kie.
72
00:05:28,579 --> 00:05:30,247
Kie, itu ikan skate.
73
00:05:30,247 --> 00:05:33,876
Ada ikan skate di sana. Kau melihatnya?
Dia melihatku! Dia menghampirimu.
74
00:05:34,460 --> 00:05:36,128
- Dia menghampirimu.
- Aku tangkap.
75
00:05:36,128 --> 00:05:38,881
- Ini saatnya.
- Aku tak bisa. Aku sungguh tak bisa.
76
00:05:40,549 --> 00:05:42,385
Sial. Aku l. Ke mana itu?
77
00:05:43,010 --> 00:05:44,053
Aku luput.
78
00:05:47,056 --> 00:05:50,142
- Astaga.
- Kau berhasil! Kita makan ikan skate.
79
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
Sial.
80
00:05:51,727 --> 00:05:53,479
Pogue Sejati!
81
00:05:55,439 --> 00:05:57,316
Ini makanan untuk perut kita.
82
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
John B?
83
00:06:12,081 --> 00:06:12,998
Ya?
84
00:06:13,582 --> 00:06:14,875
- Ada apa?
- Kau lihat itu?
85
00:06:14,875 --> 00:06:16,669
- Lihat apa?
- Kapal itu.
86
00:06:16,669 --> 00:06:18,295
- Kapal, di mana?
- Di sana.
87
00:06:18,295 --> 00:06:19,672
Arah pukul sebelas.
88
00:06:19,672 --> 00:06:21,257
Tepat di bawah cakrawala.
89
00:06:23,592 --> 00:06:27,263
- Kurasa itu hanya ombak putih...
- Kau tak tahu. Aku melihatnya di sana.
90
00:06:27,263 --> 00:06:28,222
Sarah, hei.
91
00:06:28,222 --> 00:06:31,225
- Bagaimana jika itu...
- Tidak, itu bukan ayahmu.
92
00:06:31,725 --> 00:06:33,436
Itu bukan Kakakmu. Oke?
93
00:06:34,228 --> 00:06:35,229
Aku janji.
94
00:06:35,729 --> 00:06:37,440
Tidak, aku yakin.
95
00:06:38,357 --> 00:06:39,567
Percayalah padaku.
96
00:06:40,568 --> 00:06:41,652
Tak apa-apa.
97
00:06:44,738 --> 00:06:47,032
- Wow.
- John B, giliranmu. Jujur atau tantangan?
98
00:06:47,032 --> 00:06:48,617
Baiklah. Jujur.
99
00:06:48,617 --> 00:06:49,577
Jujur?
100
00:06:49,577 --> 00:06:51,078
- Jujur!
- Ini menarik.
101
00:06:56,167 --> 00:06:58,377
Jika kau bisa ulangi semuanya lagi...
102
00:07:00,004 --> 00:07:01,630
Apa yang akan kau lakukan berbeda?
103
00:07:02,590 --> 00:07:05,259
Mengeluarkan emasnya sebelum Ward.
104
00:07:05,259 --> 00:07:07,344
Mungkin menyembunyikan salib lebih baik.
105
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
Mungkin tak meneriakkan "Pembunuh"
pada Ward.
106
00:07:10,764 --> 00:07:14,059
Mencuri beberapa botol rum
sebelum melompat dari kapal?
107
00:07:14,059 --> 00:07:15,686
Ya, kenapa kau tak lakukan itu?
108
00:07:15,686 --> 00:07:17,688
Mungkin karena aku sibuk berkelahi?
109
00:07:17,688 --> 00:07:21,192
Aku akan melihat dua arah
sebelum menyeberang jalan.
110
00:07:22,985 --> 00:07:24,695
Ya, salahku.
111
00:07:25,863 --> 00:07:29,033
- Giliranmu, Ketua.
- Baik, Kie, jujur atau tantangan?
112
00:07:34,580 --> 00:07:35,456
Jujur.
113
00:07:35,456 --> 00:07:37,791
Baiklah, jika kau bisa pulang
114
00:07:37,791 --> 00:07:40,044
ke rumah orang tuamu
di Figure Eight sekarang,
115
00:07:41,170 --> 00:07:42,379
akankah kau lakukan?
116
00:07:46,675 --> 00:07:47,635
Tak akan.
117
00:07:47,635 --> 00:07:48,552
Setuju.
118
00:07:48,552 --> 00:07:50,513
- Tak akan.
- Sepakat.
119
00:07:51,388 --> 00:07:52,389
Untuk tak akan!
120
00:07:52,389 --> 00:07:55,768
- Mandi itu menggoda.
- Aku ingin mandi sekarang.
121
00:07:55,768 --> 00:07:57,269
JJ, jujur atau tantangan?
122
00:07:57,853 --> 00:07:59,980
Maksudku, apa kau perlu bertanya?
123
00:08:03,984 --> 00:08:06,820
Lompatan tinggi.
Belum ada yang melakukannya.
124
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
Tantangan.
125
00:08:09,949 --> 00:08:11,700
- Itu dia.
- Itu dia.
126
00:08:13,536 --> 00:08:17,039
- JJ!
- Dia tak akan melakukannya!
127
00:08:17,039 --> 00:08:18,040
Tak akan, ya?
128
00:08:18,040 --> 00:08:20,459
- Tak mungkin.
- Dia akan melakukannya.
129
00:08:20,459 --> 00:08:23,254
Sangat berbahaya, tanpa imbalan?
Ya, dia melakukannya.
130
00:08:23,837 --> 00:08:25,005
Lakukan!
131
00:08:27,091 --> 00:08:28,008
Lakukan!
132
00:08:48,821 --> 00:08:50,906
Jujur, kupikir aku akan mati.
133
00:08:50,906 --> 00:08:54,451
Kau tampak seperti akan mati.
Kukira kau akan mati.
134
00:08:57,204 --> 00:08:58,789
Rasanya sangat enak.
135
00:08:59,373 --> 00:09:00,958
Baru ditangkap.
136
00:09:49,882 --> 00:09:50,758
Pesawat.
137
00:09:50,758 --> 00:09:53,093
Teman-teman, bangun. Ada pesawat.
138
00:10:11,612 --> 00:10:13,072
Teman-teman, bangunlah.
139
00:10:20,663 --> 00:10:23,499
Sial. Johnny, bangun. Berdiri.
140
00:10:29,088 --> 00:10:30,422
Sarah? Bangun.
141
00:10:30,422 --> 00:10:31,507
Ada pesawat.
142
00:10:51,860 --> 00:10:55,239
Hei! Hei, kami di sini!
143
00:10:55,823 --> 00:10:57,282
Sebelah sini!
144
00:10:58,075 --> 00:11:00,661
Hei! Kami di sini!
145
00:11:11,380 --> 00:11:14,007
- Tolong, menyala.
- Biar kubantu.
146
00:11:17,219 --> 00:11:18,721
Ini menyala.
147
00:11:19,221 --> 00:11:20,723
Ayolah.
148
00:11:22,933 --> 00:11:24,518
Ini terbakar, ayo pergi.
149
00:11:25,436 --> 00:11:27,146
- Hei!
- Hei!
150
00:11:29,148 --> 00:11:30,566
Ayolah.
151
00:11:30,566 --> 00:11:34,194
- Hei!
- Sebelah sini!
152
00:11:37,030 --> 00:11:37,990
Hei!
153
00:11:39,491 --> 00:11:40,534
Kami di sini!
154
00:11:40,534 --> 00:11:42,411
- Hei!
- Hei!
155
00:11:42,411 --> 00:11:45,622
- Hei, kami di bawah sini!
- Hei! Tolong kami!
156
00:11:45,622 --> 00:11:48,208
- Ayolah. Kumohon.
- Hei!
157
00:11:49,626 --> 00:11:51,336
Tidak.
158
00:11:52,004 --> 00:11:53,046
Tidak.
159
00:11:56,842 --> 00:11:58,051
Kumohon.
160
00:12:02,139 --> 00:12:03,140
Dia berbalik.
161
00:12:03,724 --> 00:12:04,725
Dia melihat kita.
162
00:12:04,725 --> 00:12:06,560
Teman-teman, dia melihat kita.
163
00:12:06,560 --> 00:12:09,480
Dia akan pergi ke kolam. Ayo!
164
00:12:10,856 --> 00:12:12,858
- Mereka melihat kita!
- Ya!
165
00:12:15,652 --> 00:12:16,904
Kita berhasil!
166
00:12:28,457 --> 00:12:32,044
IKAN TERBANG
167
00:12:37,758 --> 00:12:38,759
Ayo.
168
00:12:43,847 --> 00:12:44,848
Hei!
169
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
- Kita berhasil!
- Astaga.
170
00:12:48,060 --> 00:12:49,436
- Halo.
- Hei.
171
00:12:49,436 --> 00:12:50,562
Ya!
172
00:12:52,022 --> 00:12:54,942
Hei! Kita akan keluar dari sini.
Akhirnya keluar dari sini.
173
00:12:54,942 --> 00:12:57,236
Ada siapa ini?
174
00:12:58,821 --> 00:13:00,405
Hanya orang terdampar.
175
00:13:00,405 --> 00:13:02,991
Aku akan mencoretnya
dari daftar belanjaan.
176
00:13:03,492 --> 00:13:04,785
Sebentar.
177
00:13:05,369 --> 00:13:07,287
Aku punya sesuatu untuk kalian.
178
00:13:07,287 --> 00:13:10,791
- Tunggu sebentar.
- Tidak. Lihat pria ini.
179
00:13:10,791 --> 00:13:14,545
- Dua hal wajib di pulau terpencil.
- Menurutmu dia bekerja untuk ayahmu?
180
00:13:14,545 --> 00:13:16,338
- Tak apa-apa.
- P3K dan rum.
181
00:13:17,047 --> 00:13:18,048
Awas!
182
00:13:19,132 --> 00:13:20,217
Hei, ini dia.
183
00:13:22,386 --> 00:13:25,305
Jadi, bagaimana ceritanya?
Kapal kalian tenggelam?
184
00:13:25,889 --> 00:13:27,391
Kami melompat dari kapal.
185
00:13:28,058 --> 00:13:29,476
Kapal ayahnya.
186
00:13:29,476 --> 00:13:30,978
Mertua, Bung.
187
00:13:31,770 --> 00:13:32,729
Mereka sulit.
188
00:13:33,939 --> 00:13:35,983
Jangan takut.
189
00:13:36,608 --> 00:13:37,609
Jimmy di sini.
190
00:13:37,609 --> 00:13:41,154
- Aku bantu kalian.
- Semuanya, sapa Jimmy! Ayo pergi.
191
00:13:41,154 --> 00:13:43,282
Selamat datang di Ikan Terbang.
192
00:13:43,282 --> 00:13:45,701
Aku Jimmy Portis, kapten kalian hari ini.
193
00:13:45,701 --> 00:13:48,996
- Hanya ini? Kalian berenam?
- Ya. Itu terlalu berat?
194
00:13:48,996 --> 00:13:54,835
Tidak. Secara teknis mungkin, tapi kurasa
ikan tua ini akan baik-baik saja.
195
00:13:54,835 --> 00:13:57,129
Kita bisa melempar seseorang
ke laut, bukan?
196
00:13:57,129 --> 00:13:58,213
Ya.
197
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Sampai jumpa, Pulau!
198
00:14:00,299 --> 00:14:02,926
- Kau hebat.
- Senang bertemu denganmu.
199
00:14:04,136 --> 00:14:06,346
Ayo.
200
00:14:07,014 --> 00:14:08,265
Ayo, tak apa-apa.
201
00:14:08,265 --> 00:14:09,766
- Aku bisa.
- Baik.
202
00:14:13,896 --> 00:14:15,898
Dah, Pulau Surga.
203
00:14:18,066 --> 00:14:21,862
Masuklah. Itu dia. Ayo kita pergi.
204
00:14:29,786 --> 00:14:31,955
Jadi, apa yang kau lakukan di sini?
205
00:14:32,456 --> 00:14:34,875
Aku punya bisnis pemandu di St. Vincent.
206
00:14:34,875 --> 00:14:36,418
Aku mencari ikan.
207
00:14:37,127 --> 00:14:38,503
Ikan apa yang kau cari?
208
00:14:39,087 --> 00:14:40,505
Kau tahu, seperti biasa.
209
00:14:41,590 --> 00:14:42,549
Tenggiri.
210
00:14:47,846 --> 00:14:51,642
Berpegangan pada sesuatu.
Sedikit bergelombang saat lepas landas.
211
00:15:19,503 --> 00:15:22,631
{\an8}Dokter bilang kau baik-baik saja,
makin membaik.
212
00:15:22,631 --> 00:15:25,842
Jangan khawatir.
Aku sudah mengurus bisnis.
213
00:15:27,803 --> 00:15:30,222
Berkas-berkas barunya hampir selesai.
214
00:15:30,222 --> 00:15:32,182
Paspor, rekening bank.
215
00:15:32,182 --> 00:15:33,809
Aku bisa atasi ini.
216
00:15:33,809 --> 00:15:36,103
Oke? Seperti yang kau ajarkan.
217
00:15:37,354 --> 00:15:40,357
Aku sudah merencanakan semuanya. Sungguh.
218
00:15:41,692 --> 00:15:44,945
Bukan Rose.
Dia tak tahu apa yang dia lakukan.
219
00:15:49,116 --> 00:15:51,118
Dengar, emasnya ada di brankas.
220
00:15:52,244 --> 00:15:56,206
Sama seperti kau meninggalkannya,
dan aku sedang mengurusi salibnya.
221
00:15:56,999 --> 00:15:58,291
Oke?
222
00:15:59,001 --> 00:16:01,336
Kau akan lihat sendiri saat kau bangun.
223
00:16:09,386 --> 00:16:13,390
Silakan, 1-9-4-6. Ini operator menara.
224
00:16:13,390 --> 00:16:17,185
Vektor 705.
Pertahankan ketinggian di 1.000 kaki...
225
00:16:19,354 --> 00:16:21,189
Tenggiri tak ke hulu di bulan September.
226
00:16:21,189 --> 00:16:22,357
Tak pernah. Paham?
227
00:16:22,357 --> 00:16:25,068
Jadi, siapa pun pria ini,
dia bukan nelayan.
228
00:16:27,904 --> 00:16:29,698
Mungkin dimulai lebih awal.
229
00:16:29,698 --> 00:16:32,200
Kau yakin soal itu? Di Karibia?
230
00:16:32,200 --> 00:16:34,077
...9-4-6, kami akan arahkan ke selatan.
231
00:16:34,077 --> 00:16:36,121
Tidak, aku tahu ini apa.
232
00:16:36,705 --> 00:16:38,373
Dia bekerja untuk ayahku,
233
00:16:38,874 --> 00:16:42,044
dan dia mungkin mencari kita selama ini.
234
00:16:42,669 --> 00:16:44,504
Baiklah, kita harus cari tahu.
235
00:16:45,714 --> 00:16:47,924
Mulailah mencari semacam
236
00:16:48,717 --> 00:16:49,551
petunjuk.
237
00:16:57,684 --> 00:17:00,270
- Hei, Jimmy.
- Ya. Ada apa?
238
00:17:00,270 --> 00:17:02,939
- Berapa lama kau punya pesawat ini?
- Sepuluh tahun.
239
00:17:02,939 --> 00:17:06,651
- Berapa lama kau terbang?
- Aku sudah terbang seumur hidupku.
240
00:17:07,360 --> 00:17:10,572
Siapa itu? Wanita cantik itu?
241
00:17:11,364 --> 00:17:14,076
Di sana? Itu Cynthia.
242
00:17:14,076 --> 00:17:15,160
Cynthia?
243
00:17:17,162 --> 00:17:18,622
HILANGNYA EL DORADO
244
00:17:18,622 --> 00:17:21,416
Bagaimana dengan gadis cantik itu?
245
00:17:23,585 --> 00:17:25,295
Itu Stacey.
246
00:17:25,295 --> 00:17:27,297
Adikmu?
247
00:17:27,297 --> 00:17:28,632
Bukan.
248
00:17:28,632 --> 00:17:32,385
Dia hanya gadis yang kutemui di St. Lucia.
Kau pernah ke sana?
249
00:17:32,385 --> 00:17:34,096
Coastal Venture, astaga.
250
00:17:34,096 --> 00:17:35,472
Kau harus ke sana.
251
00:17:35,472 --> 00:17:39,142
Ini kapal yang kita tumpangi.
Dengan Eberhimi dan salibnya.
252
00:17:39,142 --> 00:17:41,436
- Jadi, dia mencari kita?
- Tepat.
253
00:17:41,436 --> 00:17:43,146
Dia bekerja untuk ayahku.
254
00:17:44,314 --> 00:17:48,485
Hei, sebaiknya kalian berpegangan.
Ada turbulensi tak terduga di sini.
255
00:17:49,069 --> 00:17:52,280
Teman-teman, apa pun itu,
itu terjadi dengan cepat. Lihat.
256
00:17:53,740 --> 00:17:57,160
Itu seperti Barbados.
Aku pernah ke sana bersama Terrance.
257
00:17:58,954 --> 00:17:59,871
Baik,
258
00:17:59,871 --> 00:18:02,457
kita berenam, dia sendiri.
259
00:18:03,375 --> 00:18:06,753
- Menurutku, kita serbu kokpit.
- Siapa yang akan terbangkan pesawat?
260
00:18:06,753 --> 00:18:11,258
- Pope pernah terbangkan simulator.
- Aku pernah menyemprotkan pestisida.
261
00:18:11,258 --> 00:18:12,592
Ini tak sama.
262
00:18:12,592 --> 00:18:14,761
Tak ada waktu berdebat itu pilihan nyata.
263
00:18:14,761 --> 00:18:16,805
- Kau punya ide?
- Sesuatu yang aman.
264
00:18:16,805 --> 00:18:20,016
Kita tunggu sampai pesawatnya
mendarat di tempat aman,
265
00:18:20,016 --> 00:18:21,434
lalu kita menyelinap keluar.
266
00:18:21,434 --> 00:18:23,895
Jika ada yang macam-macam, kita lawan.
267
00:18:24,479 --> 00:18:25,313
Baiklah.
268
00:18:26,189 --> 00:18:28,984
- Aku suka bagian gilanya.
- Kembalikan itu.
269
00:18:28,984 --> 00:18:30,485
Kembalikan. Tenanglah.
270
00:18:34,906 --> 00:18:38,410
Hei, Jimmy. Apa itu Burning Man?
Di sana?
271
00:18:38,910 --> 00:18:41,746
Ya! Itu Burning Man. Itu kali pertamaku.
272
00:18:41,746 --> 00:18:44,875
- Sudah berapa kali?
- Aku mulai pergi saat usiaku 18 tahun.
273
00:18:44,875 --> 00:18:48,044
- GT, Kawan!
- Ya, aku dengar banyak tentang itu.
274
00:18:48,044 --> 00:18:51,298
- Aku tak pernah ke Barat.
- Hei! Sedang apa kau?
275
00:18:51,882 --> 00:18:55,051
- Sial.
- Terbangkan, sial!
276
00:18:55,051 --> 00:18:56,094
Siapa kau?
277
00:18:56,094 --> 00:18:57,053
Terbangkan pesawat!
278
00:18:57,053 --> 00:18:58,722
Itu bukuku. Kembalikan.
279
00:18:58,722 --> 00:19:00,724
Tolong terbangkan pesawatnya.
280
00:19:03,226 --> 00:19:05,562
Ayolah. Ayolah, Ikan.
281
00:19:11,234 --> 00:19:13,445
Ayolah, Ikan.
282
00:19:14,613 --> 00:19:15,864
Ayolah, Ikan.
283
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
Di bawah!
284
00:19:39,304 --> 00:19:40,972
Teman-teman.
285
00:19:40,972 --> 00:19:42,641
Semua baik-baik saja?
286
00:19:42,641 --> 00:19:46,519
JJ! Bangun, Bung. Kita harus keluar.
Kita harus keluar dari sini.
287
00:19:50,857 --> 00:19:52,984
Kita harus keluar sebelum tenggelam.
288
00:19:54,152 --> 00:19:56,655
Tidak. Mereka tak terlihat ramah.
289
00:19:56,655 --> 00:20:00,116
- Tidak, mereka terlihat sangat tak ramah.
- Kita harus pergi. Ayo.
290
00:20:00,116 --> 00:20:01,701
Lompat.
291
00:20:01,701 --> 00:20:03,286
- Kita harus keluar.
- Ayo, cepat.
292
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
Kita harus pergi sekarang, ayo.
293
00:20:06,122 --> 00:20:07,165
Awas.
294
00:20:07,165 --> 00:20:08,917
- Oke, ayo.
- Aku datang. Pergi!
295
00:20:09,834 --> 00:20:11,586
Kie, keluar sebelum tenggelam!
296
00:20:12,504 --> 00:20:15,131
- Ayo. Pergi.
- Mereka menuju kemari.
297
00:20:15,131 --> 00:20:16,424
- Cepat.
- Tunggu!
298
00:20:16,925 --> 00:20:18,468
Tidak, Kie! Ayo!
299
00:20:18,468 --> 00:20:21,596
- Kemari. Pergilah ke dermaga.
- Kiara, ayo. Kau harus bergegas.
300
00:20:21,596 --> 00:20:22,514
Pergilah!
301
00:20:29,020 --> 00:20:30,272
Portis.
302
00:20:31,273 --> 00:20:34,150
Ayo. Portis, bangun. Bangun!
303
00:20:43,702 --> 00:20:45,829
Ayo, Teman-teman, cepat.
304
00:20:48,498 --> 00:20:49,541
Aku memegangmu.
305
00:20:51,167 --> 00:20:53,837
Tunggu, di mana Kie?
Teman-teman, di mana Kie?
306
00:20:55,005 --> 00:20:56,423
Dia ke arah lain.
307
00:21:00,468 --> 00:21:01,469
Bawa dia.
308
00:21:03,263 --> 00:21:04,222
Kau tak apa-apa?
309
00:21:06,891 --> 00:21:09,394
- Terima kasih.
- Kau membohongi kami.
310
00:21:09,394 --> 00:21:10,520
Siapa kau?
311
00:21:11,980 --> 00:21:13,565
Astaga.
312
00:21:13,565 --> 00:21:15,275
Kau harus pergi dari sini.
313
00:21:15,900 --> 00:21:16,901
Sial.
314
00:21:18,570 --> 00:21:20,113
Tangkap dia. Lebih cepat.
315
00:21:24,326 --> 00:21:25,160
Astaga.
316
00:21:34,586 --> 00:21:35,503
Minggir!
317
00:21:36,087 --> 00:21:37,172
Ayo cepat.
318
00:21:37,172 --> 00:21:39,090
Polisi. Cari di seluruh area.
319
00:21:57,025 --> 00:21:57,984
Dia di sini!
320
00:22:02,822 --> 00:22:04,532
- Ayo. Pegang dia.
- Lepaskan!
321
00:22:07,702 --> 00:22:08,787
Lepaskan aku!
322
00:22:09,829 --> 00:22:12,165
- Sial.
- Apa yang akan kita lakukan?
323
00:22:12,165 --> 00:22:13,458
Mengejarnya, bukan?
324
00:22:13,458 --> 00:22:14,751
Kita bisa apa?
325
00:22:16,586 --> 00:22:17,837
Periksa di sana.
326
00:22:19,631 --> 00:22:21,257
Ke mana mereka membawanya?
327
00:22:21,257 --> 00:22:24,803
- Mereka di sana.
- Mereka lihat ke sini. Kita harus pergi.
328
00:22:25,595 --> 00:22:27,055
Kita harus pergi, JJ.
329
00:22:27,055 --> 00:22:29,557
JJ, ayo. Kita tak bisa selamatkan dia
jika tertangkap.
330
00:22:29,557 --> 00:22:30,642
Sudah cukup.
331
00:22:33,144 --> 00:22:35,438
Yang lain hilang. Kami akan terus mencari.
332
00:22:39,234 --> 00:22:40,443
Aku menyelamatkanmu.
333
00:22:40,443 --> 00:22:42,070
Aku tahu. Maafkan aku.
334
00:22:42,070 --> 00:22:46,366
Aku akan mencoba membantumu.
Aku bersumpah, tak tahu akan seperti ini.
335
00:22:46,366 --> 00:22:49,202
Jika kau tak melawan,
menuruti perintah mereka,
336
00:22:49,786 --> 00:22:52,622
mereka mungkin tak akan menyakitimu.
337
00:22:53,123 --> 00:22:54,749
Apa yang dijanjikan Ward?
338
00:22:55,917 --> 00:22:56,918
Siapa?
339
00:22:58,211 --> 00:23:01,005
Ikuti saja saranku,
lakukan yang mereka katakan.
340
00:23:02,465 --> 00:23:03,550
Semoga berhasil.
341
00:23:10,765 --> 00:23:12,350
Baiklah, ayo pergi.
342
00:23:27,449 --> 00:23:30,243
Terima kasih sudah datang.
Aku tahu ini perjalanan panjang.
343
00:23:30,243 --> 00:23:33,872
Namun, kurasa yang kami miliki
cukup berharga.
344
00:23:33,872 --> 00:23:38,501
Ya. Michel adalah penjual barang antik
paling terkemuka di Hindia Barat.
345
00:23:38,501 --> 00:23:42,005
- Namun, dia hanya bisa bahasa Prancis.
- Tak bisa bahasa Inggris.
346
00:23:42,881 --> 00:23:44,132
Ya.
347
00:23:44,132 --> 00:23:47,218
Apa bahasa Prancis untuk tak ternilai?
348
00:24:11,367 --> 00:24:12,535
Boleh dia menyentuhnya?
349
00:24:13,119 --> 00:24:14,787
Silakan, Michel.
350
00:24:53,826 --> 00:24:55,620
Dia mau tahu di mana kau menemukannya.
351
00:24:56,788 --> 00:24:59,290
Jangan khawatir.
Hanya itu yang perlu dia ketahui.
352
00:24:59,290 --> 00:25:02,335
Ada di sini. Itu untuk dijual.
Siapa yang bisa membelinya?
353
00:25:11,928 --> 00:25:15,265
Untuk barang berharga seperti ini,
pembelinya sangat terbatas.
354
00:25:15,974 --> 00:25:17,809
Seperti institusi, museum.
355
00:25:22,522 --> 00:25:26,442
Namun, dia punya klien di Barbados
yang akan tertarik.
356
00:25:32,740 --> 00:25:37,412
Klien ini akan punya banyak pertanyaan.
Dia ingin bertemu langsung denganmu.
357
00:25:40,999 --> 00:25:43,543
- Hubungi nomor ini untuk atur semuanya.
- Kau telepon.
358
00:25:43,543 --> 00:25:45,378
- Ya.
- Sangat penting.
359
00:25:45,378 --> 00:25:46,921
Sangat penting. Sangat bagus.
360
00:25:46,921 --> 00:25:48,256
Ya.
361
00:25:48,923 --> 00:25:50,425
Kita buat kesepakatan?
362
00:25:51,175 --> 00:25:52,677
Ayo buat kesepakatan.
363
00:25:59,100 --> 00:26:00,476
Eberhimi benar.
364
00:26:00,476 --> 00:26:01,894
Mereka memilikinya.
365
00:26:01,894 --> 00:26:03,771
Dan Michel bilang itu asli.
366
00:26:04,606 --> 00:26:06,608
Undang dia makan malam.
367
00:26:06,608 --> 00:26:07,817
Baiklah.
368
00:26:07,817 --> 00:26:10,945
GURU SMA KILDARE TEMUKAN
BUKU HARIAN DENMARK TANNY YANG HILANG
369
00:26:10,945 --> 00:26:12,447
Apa-apaan itu?
370
00:26:12,989 --> 00:26:16,242
Kenapa mereka ingin menculik Kiara?
Itu tak masuk akal.
371
00:26:16,242 --> 00:26:17,619
Itu disebut umpan.
372
00:26:18,119 --> 00:26:21,664
Aku sangat muak dengan ini.
373
00:26:21,664 --> 00:26:25,376
Menurut kalian,
apa kita bisa memercayai polisi?
374
00:26:25,376 --> 00:26:26,711
Polisi? Kau bercanda?
375
00:26:26,711 --> 00:26:28,963
Kau pikir ayahmu belum menelepon mereka?
376
00:26:30,381 --> 00:26:33,843
Aku punya ide gila.
Kenapa kita tak menelepon orang tuaku?
377
00:26:33,843 --> 00:26:36,638
- Dan bilang apa, Pope?
- Bilang kita masih hidup.
378
00:26:37,138 --> 00:26:39,515
Aku sudah lama tak bertemu keluargaku.
379
00:26:39,515 --> 00:26:41,434
Mereka mungkin sangat mencemaskanku.
380
00:26:41,434 --> 00:26:44,270
Kita bisa telepon mereka
dan minta dikirimkan uang.
381
00:26:44,270 --> 00:26:47,023
- Dan membahayakan mereka?
- Aku punya ide lebih baik.
382
00:26:47,690 --> 00:26:48,900
Dan lebih cepat.
383
00:26:48,900 --> 00:26:50,068
Milik siapa itu?
384
00:26:50,568 --> 00:26:54,030
Kau pikir aku akan memeriksa
tas seseorang dan tak mencuri uang mereka?
385
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
"Jimmy Portis, Cattle Wash 101."
386
00:26:57,033 --> 00:26:59,744
Aku yakin mereka menahan Kiara di sana.
Paham?
387
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
- Kita akan ke sana.
- Itu mungkin.
388
00:27:02,246 --> 00:27:05,625
- Bisakah kita memikirkan ini?
- Kau punya ide lebih baik, Pope?
389
00:27:06,250 --> 00:27:08,878
Ayo, Cattle Wash 101. Itu tujuan kita.
390
00:27:27,855 --> 00:27:29,399
Baiklah, biarkan mereka masuk.
391
00:28:34,297 --> 00:28:36,549
Bawa dia ke atas. Ruang Orinoco.
392
00:28:36,549 --> 00:28:37,675
Lewat sini.
393
00:28:39,927 --> 00:28:41,262
Naik.
394
00:28:45,391 --> 00:28:46,392
Masuk.
395
00:28:48,603 --> 00:28:51,481
Kenapa aku di sini?
Kau bekerja untuk siapa?
396
00:28:51,481 --> 00:28:53,149
Makan malam pukul delapan.
397
00:28:53,149 --> 00:28:54,442
Sebaiknya kau mandi.
398
00:28:55,026 --> 00:28:56,819
Katakan saja apa yang mereka mau!
399
00:29:25,681 --> 00:29:28,351
PILIH UKURANMU
400
00:29:31,687 --> 00:29:35,399
Aku tak punya waktu untuk ini, Rose.
Harus ke Bridgetown. Aku bawa kapalnya.
401
00:29:36,567 --> 00:29:39,904
Ayolah, Rafe.
Kau bahkan tak kenal pria ini.
402
00:29:40,863 --> 00:29:44,575
Kau tak bisa pergi begitu saja
dan membuat kesepakatan. Sangat berisiko.
403
00:29:44,575 --> 00:29:47,453
- Aku tak bisa?
- Kau pikir kau tahu apa yang kau lakukan.
404
00:29:47,453 --> 00:29:50,957
Namun, ada orang di luar sana
yang tahu ayahmu masih hidup. Tidak.
405
00:29:50,957 --> 00:29:53,042
Bukan sembarang orang, Pogue.
406
00:29:53,042 --> 00:29:54,502
Pogue.
407
00:29:54,502 --> 00:29:57,088
Mereka tak bisa buktikan.
Mereka tak tahu di mana kita.
408
00:29:57,088 --> 00:30:01,300
Sarah tahu. Dengar,
Sarah tak akan berbuat apa-apa, Rose.
409
00:30:01,300 --> 00:30:04,428
Dia terlalu takut, dan jika Pogue muncul,
aku akan menanganinya.
410
00:30:04,428 --> 00:30:05,847
Kau akan menanganinya?
411
00:30:05,847 --> 00:30:08,224
Kapan kau pernah menangani
sesuatu untuk kami?
412
00:30:08,224 --> 00:30:10,893
- Rafe, semua yang kau sentuh...
- Hei!
413
00:30:12,270 --> 00:30:13,271
Dengar.
414
00:30:14,146 --> 00:30:16,232
Aku akan menjual salib yang kutemukan,
415
00:30:16,232 --> 00:30:20,987
yang kusimpan, dan saat Ayah bangun,
dia akan lihat aku mengatasinya.
416
00:30:21,988 --> 00:30:22,989
Bukan kau.
417
00:30:24,740 --> 00:30:25,700
Tentu.
418
00:30:25,700 --> 00:30:28,160
Kenapa kau tak ambil
koktail Tom Collins lagi
419
00:30:28,160 --> 00:30:30,580
sementara aku menghasilkan banyak uang?
420
00:30:31,289 --> 00:30:32,748
Oke?
421
00:30:36,919 --> 00:30:38,004
Kau luput.
422
00:30:41,591 --> 00:30:43,509
Mungkin kau tak butuh minuman lagi.
423
00:30:47,722 --> 00:30:51,392
- Menurutmu itu mereka?
- Cocok dengan deskripsi yang kudengar.
424
00:30:52,101 --> 00:30:53,102
Dari siapa?
425
00:30:53,895 --> 00:30:55,897
Aku dapat laporan polisinya.
426
00:30:57,356 --> 00:31:00,067
Apa mereka punya ponsel?
427
00:31:00,067 --> 00:31:02,904
Mereka baru saja diselamatkan
dari Kepulauan Grenadine.
428
00:31:02,904 --> 00:31:04,238
Mereka tak punya apa-apa.
429
00:31:04,238 --> 00:31:07,533
Tak ada orang lain yang bisa
melacak mereka juga. Mungkin itu bagus.
430
00:31:08,326 --> 00:31:09,744
Kenapa kau tak meneleponnya
431
00:31:10,995 --> 00:31:12,580
saat punya kesempatan?
432
00:31:12,580 --> 00:31:14,498
Memberitahunya kau masih hidup.
433
00:31:15,708 --> 00:31:19,921
Entah berapa kali aku ingin melakukannya,
tapi itu akan membahayakannya.
434
00:31:21,422 --> 00:31:23,549
Dan aku, lebih baik aku tetap mati.
435
00:31:30,890 --> 00:31:32,183
Saat dia masih kecil,
436
00:31:33,935 --> 00:31:36,562
aku sering menyuruhnya pulang
dengan lonceng.
437
00:31:46,447 --> 00:31:48,240
Masuklah, Johnny!
438
00:31:53,204 --> 00:31:54,580
Pulanglah, Nak!
439
00:31:55,748 --> 00:31:57,333
Aku datang, Ayah!
440
00:32:01,420 --> 00:32:02,672
Temukan anakku.
441
00:32:05,883 --> 00:32:08,511
Akan kudapatkan kain kafanmu, aku janji.
442
00:32:12,056 --> 00:32:14,141
Sangat membantu tak ada nama di jalan.
443
00:32:14,141 --> 00:32:15,893
Biar kuatasi.
444
00:32:15,893 --> 00:32:17,603
Cattle Wash 101?
445
00:32:18,896 --> 00:32:21,899
- Rumah biru? Terima kasih, kuhargai.
- Ayo lakukan.
446
00:32:25,820 --> 00:32:27,530
Ini dia. Ayo ke belakang.
447
00:32:34,412 --> 00:32:35,579
Salahku. Maaf.
448
00:32:39,250 --> 00:32:40,209
Hei.
449
00:32:40,710 --> 00:32:41,752
- Jendela?
- Ya.
450
00:32:41,752 --> 00:32:43,212
Ini. Butuh bantuan?
451
00:32:43,212 --> 00:32:44,547
Tidak, aku bisa.
452
00:32:47,133 --> 00:32:48,384
Hati-hati.
453
00:32:48,384 --> 00:32:51,137
Hei, turun!
454
00:32:52,346 --> 00:32:54,348
Turun!
455
00:32:57,518 --> 00:32:58,561
Hei!
456
00:32:59,729 --> 00:33:02,815
Apa yang kau lakukan?
Kau tak paham unsur kejutan?
457
00:33:02,815 --> 00:33:05,818
- Itu membuat ibu jariku ungu!
- Tenang. Itu hanya kepiting.
458
00:33:05,818 --> 00:33:10,239
Aku dikepung sekarang.
Astaga. Laba-laba laut kecil sialan.
459
00:33:18,039 --> 00:33:19,874
Aku periksa bagian depan.
460
00:33:19,874 --> 00:33:21,125
Periksa belakang.
461
00:33:22,418 --> 00:33:23,544
Kiara?
462
00:33:24,503 --> 00:33:25,463
Kie?
463
00:33:27,214 --> 00:33:29,175
- Tak ada orang di sana?
- Tidak.
464
00:33:29,175 --> 00:33:31,135
- Tak ada orang di sana?
- Tak ada.
465
00:33:32,595 --> 00:33:35,181
Baik. Jika tak di sini, di mana dia?
466
00:33:43,606 --> 00:33:44,648
John B.
467
00:33:45,941 --> 00:33:46,984
John B?
468
00:33:50,905 --> 00:33:53,491
- Kau kenal itu?
- Apa? Menemukan sesuatu?
469
00:33:53,991 --> 00:33:55,826
- Astaga.
- Itu kapal yang terbakar.
470
00:33:55,826 --> 00:33:57,828
Ini San Jose.
471
00:33:57,828 --> 00:33:59,622
Ini dari buku harian Denmark.
472
00:33:59,622 --> 00:34:02,625
Ini kapal
tempat Kapten Limbrey mencuri salibnya.
473
00:34:03,250 --> 00:34:04,668
Dan emas Merchant-nya.
474
00:34:08,881 --> 00:34:11,926
{\an8}Bagus, terserah. Ini hanya soal emas,
bukan Kiara.
475
00:34:11,926 --> 00:34:13,344
Itu tak membantu kita.
476
00:34:13,928 --> 00:34:16,097
Portis adalah pria harta karun.
477
00:34:16,097 --> 00:34:18,307
Ini terlalu dekat dengan kapal kita.
478
00:34:18,307 --> 00:34:20,476
Biarkan saja.
Bukan itu alasan kita di sini.
479
00:34:22,478 --> 00:34:23,604
Teman-teman.
480
00:34:23,604 --> 00:34:24,688
Apa?
481
00:34:25,439 --> 00:34:28,025
- Sial. Itu Portis.
- Sial.
482
00:34:28,818 --> 00:34:30,861
- Dia kembali.
- Kita lari?
483
00:34:34,031 --> 00:34:35,282
Hei.
484
00:34:35,282 --> 00:34:36,325
Ya.
485
00:34:36,951 --> 00:34:38,994
Ya, mereka menariknya keluar sekarang.
486
00:34:38,994 --> 00:34:42,373
Aku hanya mencemaskan kelistrikannya.
487
00:34:42,373 --> 00:34:45,042
Baiklah. Aku akan menemuimu besok.
488
00:34:46,460 --> 00:34:47,711
Ikan Terbang.
489
00:34:52,925 --> 00:34:53,926
Sial.
490
00:34:54,426 --> 00:34:56,262
Aku sudah muak dengan kalian.
491
00:35:02,268 --> 00:35:03,644
Kemari.
492
00:35:11,402 --> 00:35:12,278
Aku menangkapnya.
493
00:35:12,278 --> 00:35:13,737
- Berdiri!
- Baiklah.
494
00:35:13,737 --> 00:35:14,655
Duduk.
495
00:35:14,655 --> 00:35:17,116
Kalian seharusnya tak di sini sekarang.
496
00:35:17,116 --> 00:35:18,409
Di mana dia, Jimmy?
497
00:35:18,409 --> 00:35:19,994
Jawab pria itu!
498
00:35:19,994 --> 00:35:21,787
Kau sungguh tak mau tahu.
499
00:35:21,787 --> 00:35:22,955
Bicara.
500
00:35:22,955 --> 00:35:24,331
Siapa yang membawanya?
501
00:35:24,331 --> 00:35:25,791
Apakah Ward?
502
00:35:27,501 --> 00:35:29,128
Siapa Ward?
503
00:35:29,128 --> 00:35:32,214
Kalian sungguh tak mengerti
berurusan dengan siapa.
504
00:35:32,214 --> 00:35:34,508
- Kami telepon polisi.
- Tentu, telepon polisi.
505
00:35:34,508 --> 00:35:38,470
Lihat seberapa jauh itu membantumu.
Orang ini menguasai polisi.
506
00:35:38,470 --> 00:35:42,057
Dia punya mata di seluruh pulau
mencari kalian semua.
507
00:35:42,057 --> 00:35:44,560
Dia pria penting, Kingfish.
508
00:35:45,060 --> 00:35:46,437
- Kingfish.
- Hei!
509
00:35:47,021 --> 00:35:49,315
- Apa ini?
- Jangan pegang barangku.
510
00:35:49,315 --> 00:35:51,066
- Hei, jangan berisik!
- Diam.
511
00:35:51,066 --> 00:35:52,109
Diam.
512
00:35:52,109 --> 00:35:53,194
Apa itu?
513
00:35:55,404 --> 00:35:56,572
Astaga.
514
00:35:57,489 --> 00:35:59,950
Apa itu, Jimmy? Apa itu imbalannya?
515
00:36:00,618 --> 00:36:03,954
Apa itu imbalan untuk Kiara, Jimmy?
Benarkah?
516
00:36:04,538 --> 00:36:08,083
{\an8}- Bicaralah!
- Hei, apa itu Vaux Hall?
517
00:36:09,793 --> 00:36:12,630
Kalian sungguh tak mau ke sana.
518
00:36:12,630 --> 00:36:14,798
- Itu tempat berbahaya.
- Itu dia.
519
00:36:15,507 --> 00:36:17,343
Kie ada di sana. Ayo, Pope.
520
00:36:17,343 --> 00:36:21,180
- Kalian sungguh tak mau ke sana!
- Apa kami terlihat takut?
521
00:36:23,182 --> 00:36:24,099
Seharusnya.
522
00:36:25,267 --> 00:36:26,769
Ayo pergi, itu tak layak.
523
00:36:26,769 --> 00:36:28,854
Ayo. JJ, ayo pergi! Ayo!
524
00:36:28,854 --> 00:36:31,106
Portis, kami ambil pakaian. Terimalah.
525
00:36:31,106 --> 00:36:34,652
Kesalahan besar.
Kalian hanya akan membuatnya lebih buruk!
526
00:36:37,863 --> 00:36:40,032
Hei, aku tak bilang apa-apa, ya?
527
00:36:40,032 --> 00:36:41,325
Ingat itu!
528
00:36:50,376 --> 00:36:51,377
Sial.
529
00:36:55,256 --> 00:36:57,007
Pope, kau yakin dengan alamat ini?
530
00:36:57,591 --> 00:37:00,636
- Aku tahu bukan itu maksudmu.
- Itu yang kukatakan.
531
00:37:00,636 --> 00:37:04,556
Lihat, tempat itu bertuliskan Vaux Hall.
Vaux Hall, ada di peta.
532
00:37:04,556 --> 00:37:07,268
- Kita tak tahu ada di mana.
- Ada di sekitar sini.
533
00:37:07,268 --> 00:37:09,270
Kenapa kita tak tanya seseorang?
534
00:37:09,853 --> 00:37:11,063
Hei!
535
00:37:12,439 --> 00:37:13,774
Maaf, aku...
536
00:37:14,608 --> 00:37:16,527
Kau tahu di mana Vaux Hall?
537
00:37:17,027 --> 00:37:18,279
Kalian bercanda, bukan?
538
00:37:18,279 --> 00:37:21,031
Semua yang kalian lihat di sekeliling
adalah Vaux Hall.
539
00:37:21,031 --> 00:37:22,741
Tunggu, apa maksudmu? Seperti...
540
00:37:22,741 --> 00:37:24,952
Semua ini.
541
00:37:24,952 --> 00:37:26,412
Semua tempat.
542
00:37:26,412 --> 00:37:27,705
Siapa tinggal di sana?
543
00:37:28,414 --> 00:37:29,540
Carlos Singh.
544
00:37:30,207 --> 00:37:32,918
Tepat di sisi lain dinding itu,
tapi saranku,
545
00:37:32,918 --> 00:37:35,004
dia bukan orang yang ingin kalian kenal.
546
00:37:36,797 --> 00:37:38,465
Baik, terima kasih.
547
00:37:39,133 --> 00:37:40,134
Terima kasih.
548
00:37:54,565 --> 00:37:55,649
Dia sudah siap.
549
00:38:14,543 --> 00:38:15,794
Permisi?
550
00:38:19,715 --> 00:38:22,217
Aku tahu kau dan Ward dalang semua ini.
551
00:38:22,217 --> 00:38:25,554
Apa maksudmu?
Kau mencoba mengganggu kesepakatanku?
552
00:38:25,554 --> 00:38:29,058
Aku ingin tahu apa reuni kecil
akan menciptakan ketegangan.
553
00:38:35,647 --> 00:38:36,565
Siapa kau?
554
00:38:38,317 --> 00:38:39,318
Aku?
555
00:38:39,318 --> 00:38:40,986
Namaku Carlos Singh.
556
00:38:42,613 --> 00:38:44,865
Senang bertemu denganmu, Tuan Cameron.
557
00:38:45,866 --> 00:38:50,954
Dan Nona Carrera, aku minta maaf
atas taktik kasar untuk membawamu ke sini.
558
00:38:51,705 --> 00:38:53,290
Namun tolong, kemari.
559
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
Duduklah.
560
00:38:57,086 --> 00:38:59,088
Ayolah, aku tak menggigit.
561
00:39:09,390 --> 00:39:11,350
Taktik kasar. Bagaimana denganku?
562
00:39:11,350 --> 00:39:14,770
Ya, Tuan Cameron, kepura-puraan palsu.
563
00:39:15,354 --> 00:39:17,856
Namun sayangnya,
tujuan membenarkan caranya.
564
00:39:18,774 --> 00:39:19,900
Duduklah.
565
00:39:21,026 --> 00:39:22,986
Banyak yang harus kita bicarakan.
566
00:39:23,779 --> 00:39:25,072
Kenapa kami di sini?
567
00:39:25,072 --> 00:39:28,659
Nona Carrera, Tuan Cameron,
kita punya minat yang sama.
568
00:39:28,659 --> 00:39:30,119
Tujuan.
569
00:39:30,619 --> 00:39:32,413
Apa ini bukan tentang salib?
570
00:39:32,413 --> 00:39:33,747
Ya.
571
00:39:33,747 --> 00:39:37,751
Ini berkaitan dengan salib,
tapi juga tentang sesuatu
572
00:39:37,751 --> 00:39:40,254
yang jauh lebih besar dari salib.
573
00:39:40,254 --> 00:39:41,880
Dengan urutan besarnya,
574
00:39:43,590 --> 00:39:45,717
penyelesaian sebuah pencarian besar.
575
00:39:46,969 --> 00:39:48,011
Begini,
576
00:39:48,011 --> 00:39:51,473
ceritanya 450 tahun lalu,
577
00:39:51,473 --> 00:39:54,226
seorang tentara Spanyol
keluar dari Cekungan Orinoco
578
00:39:54,226 --> 00:39:56,520
dengan beberapa manik-manik emas.
579
00:39:57,229 --> 00:40:00,315
Saat mereka menanyakan tentara Spanyol
dari mana manik-manik itu,
580
00:40:00,315 --> 00:40:04,695
tentara Spanyol itu bilang mendapatkannya
dari suku pribumi yang damai
581
00:40:04,695 --> 00:40:07,281
yang tinggal di kota emas.
582
00:40:07,281 --> 00:40:08,615
El Dorado.
583
00:40:08,615 --> 00:40:13,495
Selama 450 tahun berikutnya,
orang-orang berusaha mencari emas itu.
584
00:40:14,455 --> 00:40:15,873
Mereka berusaha.
585
00:40:15,873 --> 00:40:18,876
Para penakluk, kesatria,
586
00:40:18,876 --> 00:40:21,962
kapten kapal, suku-suku,
587
00:40:21,962 --> 00:40:23,422
seluruh bangsa.
588
00:40:24,256 --> 00:40:28,051
Semua saling bertarung
dalam perlombaan untuk mencari emas.
589
00:40:28,552 --> 00:40:29,970
Ribuan nyawa
590
00:40:29,970 --> 00:40:32,181
melayang akibat Demam Emas.
591
00:40:33,474 --> 00:40:34,725
Dan itu jatuh ke tanganku.
592
00:40:36,059 --> 00:40:38,520
Tugasku untuk menyelesaikan tugas.
593
00:40:39,897 --> 00:40:44,234
Untuk menyelesaikan pencarian
yang berlangsung selama hampir 500 tahun.
594
00:40:44,234 --> 00:40:49,865
Mungkin pencarian terbesar
dalam sejarah Belahan Bumi Barat.
595
00:40:50,532 --> 00:40:51,825
Dan kalian berdua...
596
00:40:53,368 --> 00:40:56,079
Kalian berdua akan berperan dalam hal itu.
597
00:40:57,873 --> 00:40:59,625
Bagaimana denganmu, Nona Carrera?
598
00:41:00,375 --> 00:41:02,377
Kau tertarik pada sejarah?
599
00:41:02,961 --> 00:41:04,963
Aku lebih suka masa depan.
600
00:41:04,963 --> 00:41:09,259
Aku tak mendengarkan ucapanmu.
Berapa banyak kau akan terus berfilsafat?
601
00:41:10,511 --> 00:41:13,013
Kau orang yang berterus-terang,
bukan, Tuan Cameron?
602
00:41:16,225 --> 00:41:17,935
Apa yang kau butuhkan dariku?
603
00:41:19,102 --> 00:41:22,481
Aku percaya bahwa kau dan teman-temanmu
memiliki sesuatu
604
00:41:22,481 --> 00:41:24,858
yang bisa membantuku
mendapatkan yang kuinginkan.
605
00:41:25,484 --> 00:41:26,610
Yaitu?
606
00:41:26,610 --> 00:41:27,861
Sebuah naskah tua.
607
00:41:28,529 --> 00:41:30,155
Tepatnya, buku harian.
608
00:41:43,126 --> 00:41:44,127
Terima kasih.
609
00:41:45,462 --> 00:41:47,130
Sial! Tunggu.
610
00:41:47,631 --> 00:41:49,258
Sarah, turun! Cepat!
611
00:41:51,969 --> 00:41:53,887
Kau melihatnya?
612
00:41:55,847 --> 00:41:56,848
Astaga.
613
00:41:56,848 --> 00:41:59,393
Oke. Portis tak bercanda.
614
00:41:59,393 --> 00:42:01,895
Tidak, itu benteng.
Ini jauh lebih besar dari Ward.
615
00:42:01,895 --> 00:42:05,274
Ada menara, petugas patroli,
ATV, mungkin penembak jitu.
616
00:42:05,274 --> 00:42:08,694
- Kita tak mungkin melewatinya.
- Kita harus menolongnya.
617
00:42:09,278 --> 00:42:11,029
Kita harus tetap di garis pohon.
618
00:42:11,029 --> 00:42:12,364
Tidak, Cleo!
619
00:42:14,366 --> 00:42:15,367
Sial.
620
00:42:17,953 --> 00:42:19,955
Aku tak tahu yang kau bicarakan.
621
00:42:21,582 --> 00:42:24,126
Ini konyol.
Aku tak tahu apa-apa tentang buku harian.
622
00:42:26,253 --> 00:42:30,549
Namun, bagaimana lagi kau bisa tahu
bahwa salib itu ada di Royal Merchant?
623
00:42:31,883 --> 00:42:35,345
Dengar. Aku ingin membantumu,
tapi tak bisa.
624
00:42:35,929 --> 00:42:38,140
Aku berharap kau tak mengatakan itu.
625
00:42:39,725 --> 00:42:42,227
Karena sayangnya, aku tak memercayaimu.
626
00:42:43,186 --> 00:42:46,023
Kau dan temanmu ini
tak bisa menemukan salib tanpa itu.
627
00:42:46,023 --> 00:42:47,441
Dia bukan temanku.
628
00:42:49,568 --> 00:42:51,653
Kita tak bisa berteman dengan semuanya.
629
00:42:51,653 --> 00:42:54,865
Dengar, ini konyol. Oke? Aku pergi.
630
00:42:55,449 --> 00:42:58,035
Aku tak tahu apa-apa
tentang buku harian. Jadi...
631
00:42:59,369 --> 00:43:01,913
Apa aku terlihat bodoh bagimu,
Tuan Cameron?
632
00:43:02,831 --> 00:43:04,708
Apa aku terlihat bodoh bagimu?
633
00:43:08,420 --> 00:43:09,838
Kau memiliki salibnya.
634
00:43:10,631 --> 00:43:13,342
Dia dan teman-temannya
pernah memiliki salibnya.
635
00:43:13,342 --> 00:43:15,886
Jadi, salah satu dari kalian
punya buku hariannya.
636
00:43:17,679 --> 00:43:19,306
Jika kau sungguh tak tahu,
637
00:43:19,306 --> 00:43:22,517
kusarankan kau meyakinkan temanmu
untuk memberitahuku.
638
00:43:23,727 --> 00:43:25,228
Begitu aku dapat buku hariannya,
639
00:43:27,314 --> 00:43:28,732
kalian boleh pergi.
640
00:43:40,619 --> 00:43:43,038
- Cleo.
- Baiklah.
641
00:43:50,212 --> 00:43:51,922
- Sial.
- Apa yang kau lihat?
642
00:43:54,216 --> 00:43:55,759
- Hei, bicaralah.
- Apa?
643
00:43:55,759 --> 00:43:58,387
- Mereka di sana.
- Bilang saja begitu.
644
00:43:58,387 --> 00:44:02,349
Kita harus mundur, ya? Karena tak mungkin.
645
00:44:02,349 --> 00:44:03,850
- JJ, menunduk.
- Hei.
646
00:44:03,850 --> 00:44:06,228
Ada celah di sana.
647
00:44:06,228 --> 00:44:09,147
Begitu penjaganya berbalik,
kita menyelinap lewat belakang.
648
00:44:09,147 --> 00:44:11,108
Ayo. Lewat sini.
649
00:44:13,276 --> 00:44:17,072
Tunggu, tahu apa yang harus kita lakukan?
Turun, lewat selokan...
650
00:44:17,072 --> 00:44:18,699
- Selokan apa?
- Selokan!
651
00:44:18,699 --> 00:44:19,950
Semuanya padang rumput.
652
00:44:19,950 --> 00:44:22,119
- Tak ada selokan.
- Tak apa-apa.
653
00:44:24,287 --> 00:44:25,163
Apa itu tadi?
654
00:44:26,915 --> 00:44:28,041
Apa itu tadi?
655
00:44:30,210 --> 00:44:32,003
Aku tahu suara itu. Tunggu.
656
00:44:35,382 --> 00:44:36,800
Tunggu, apa itu?
657
00:44:38,385 --> 00:44:40,178
- Ini kamera berburu.
- Sial!
658
00:44:41,346 --> 00:44:43,014
- Hancurkan.
- Apa?
659
00:44:43,014 --> 00:44:44,474
- Letakkan di bawah.
- Tidak!
660
00:44:44,474 --> 00:44:47,686
- Hentikan. Berikan. Cabut baterainya.
- Cepat, sebelum dikirim.
661
00:44:47,686 --> 00:44:48,812
Mentransmisikan?
662
00:44:49,521 --> 00:44:51,732
Pope, ayo! Cepat.
663
00:44:57,779 --> 00:44:59,990
Menurutmu kita berhasil
sebelum ditransmisikan?
664
00:45:01,700 --> 00:45:03,827
- Tidak.
- Anjing. Kita harus pergi.
665
00:45:03,827 --> 00:45:04,870
Cepat!
666
00:45:04,870 --> 00:45:07,164
Kita harus pergi.
667
00:45:17,007 --> 00:45:19,050
Anjing! Ayo!
668
00:45:24,765 --> 00:45:26,933
Jangan biarkan mereka sampai ke dinding!
669
00:45:26,933 --> 00:45:29,186
Kirim anjingnya.
670
00:45:29,770 --> 00:45:30,812
Ayo.
671
00:45:30,812 --> 00:45:31,897
Cari.
672
00:45:34,065 --> 00:45:35,984
- Ayo!
- Anjing!
673
00:45:35,984 --> 00:45:37,194
Ayo!
674
00:45:38,945 --> 00:45:40,280
Ayo!
675
00:45:48,789 --> 00:45:49,748
Sarah, ayo!
676
00:45:50,582 --> 00:45:52,083
John B, cepat naik!
677
00:45:55,962 --> 00:45:57,422
Baik. Tidak. Tetap di bawah!
678
00:45:58,006 --> 00:45:58,924
John B!
679
00:46:01,885 --> 00:46:02,761
Baiklah.
680
00:46:04,221 --> 00:46:05,222
Baik.
681
00:46:06,264 --> 00:46:07,933
Serangkaian keputusan buruk.
682
00:46:12,479 --> 00:46:14,439
Bagaimana dengan Kiara?
683
00:46:16,775 --> 00:46:19,820
Kita akan pikirkan sesuatu,
tapi tak akan meninggalkannya di sana.
684
00:46:19,820 --> 00:46:20,862
Ayo.
685
00:46:22,906 --> 00:46:25,283
Nikmati tempatnya selama kalian di sini.
686
00:46:25,951 --> 00:46:27,869
Namun, aku harus peringatkan.
687
00:46:27,869 --> 00:46:30,205
Aku bukan orang yang sabar.
688
00:46:32,541 --> 00:46:33,667
Kalian punya satu hari.
689
00:46:35,001 --> 00:46:37,587
Lihat ke jendela untuk demonstrasi kecil.
690
00:46:39,381 --> 00:46:41,049
Kurasa kau akan suka.
691
00:46:46,179 --> 00:46:47,222
Hei!
692
00:46:47,806 --> 00:46:49,307
Kau sudah selesai bicara?
693
00:46:50,433 --> 00:46:51,393
Hei!
694
00:46:53,144 --> 00:46:54,271
Itu dikunci.
695
00:47:02,153 --> 00:47:04,865
Lepaskan aku! Aku tak melakukan apa pun!
696
00:47:06,825 --> 00:47:08,368
Siapa pria itu?
697
00:47:08,368 --> 00:47:10,704
Aku kenal dia. Itu Jimmy Portis.
698
00:47:12,664 --> 00:47:14,291
Dia berusaha membantuku.
699
00:47:35,228 --> 00:47:36,479
Buku harian ini.
700
00:47:37,606 --> 00:47:38,982
Hei, jangan bohong.
701
00:47:38,982 --> 00:47:41,943
Jangan membohongiku. Oke? Kau memilikinya?
702
00:47:42,444 --> 00:47:43,403
Kie?
703
00:47:48,742 --> 00:47:49,701
Tidak.
704
00:50:27,984 --> 00:50:31,905
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Francisca Sarida