1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,478 Od samog početka 3 00:00:19,562 --> 00:00:21,147 uvijek su bili Pozeri 4 00:00:22,899 --> 00:00:23,983 i Prašinari. 5 00:00:32,075 --> 00:00:33,743 Neki ljudi imaju sve. 6 00:00:35,661 --> 00:00:36,996 A neki su bez ičega. 7 00:00:41,417 --> 00:00:43,336 Tako je oduvijek. 8 00:00:45,671 --> 00:00:47,381 I tako žele da ostane. 9 00:01:08,277 --> 00:01:10,238 Neki iz toga izvuku koliko mogu. 10 00:01:12,198 --> 00:01:13,491 Neki se bore. 11 00:01:13,491 --> 00:01:15,243 Ovo je moj posao. Moj život! 12 00:01:15,243 --> 00:01:16,202 A moj novac! 13 00:01:16,202 --> 00:01:18,955 Znao sam. Oduvijek si bio pohlepan. 14 00:01:18,955 --> 00:01:21,040 Da se nisi usudio... -Ne! 15 00:01:23,501 --> 00:01:25,753 Zlato s Merchanta bilo je dio toga. 16 00:01:28,047 --> 00:01:30,174 Za mog oca i mene 17 00:01:31,384 --> 00:01:33,094 blago je bilo izlaz. 18 00:01:33,094 --> 00:01:34,929 Tako smo postigli ravnotežu. 19 00:01:34,929 --> 00:01:36,222 Prašinari pobjeđuju. 20 00:01:36,222 --> 00:01:38,724 Pravi Pozeri! 21 00:01:38,724 --> 00:01:40,101 Ali kad-tad 22 00:01:42,228 --> 00:01:43,563 morate se zapitati... 23 00:01:43,563 --> 00:01:47,441 Ne! 24 00:01:49,569 --> 00:01:51,070 ...je li blago bilo izlaz? 25 00:01:57,326 --> 00:01:58,536 Ili zamka? 26 00:02:48,461 --> 00:02:51,881 ZEMLJA PRAŠINARA 27 00:02:53,716 --> 00:02:54,967 Uspio si, J.! 28 00:02:55,468 --> 00:02:57,595 Zemlja Prašinara! 29 00:02:58,554 --> 00:02:59,764 Savršeno je. 30 00:03:05,186 --> 00:03:06,229 U redu. 31 00:03:23,829 --> 00:03:24,705 Spas? 32 00:03:25,748 --> 00:03:27,250 Od čega? 33 00:03:28,417 --> 00:03:29,377 Spas iz raja? 34 00:03:29,961 --> 00:03:33,047 Ne vraćam se. Nikad. 35 00:03:33,923 --> 00:03:36,759 Osvrnite se. Imamo sve što trebamo. 36 00:03:37,760 --> 00:03:38,678 Upravo ovdje. 37 00:03:41,222 --> 00:03:42,640 Kao što smo razgovarali. 38 00:03:45,268 --> 00:03:46,310 Točno. 39 00:03:46,894 --> 00:03:50,231 Kako tvoje izgleda? Spremna si prehranjivati obitelj? 40 00:03:50,231 --> 00:03:51,190 Da. 41 00:03:51,774 --> 00:03:54,402 - Idemo nešto ubiti. - Nemoj to tako reći. 42 00:03:54,402 --> 00:03:58,322 - Upravo to ćemo i učiniti. - Zvuči barbarski. 43 00:03:59,198 --> 00:04:02,785 To je krug života. Osim ako ne želiš zauvijek jesti kokose. 44 00:04:02,785 --> 00:04:05,955 Nakon ovih mjesec dana mislim da mi ih je dosta. 45 00:04:08,749 --> 00:04:15,298 Imao si vlastitu kuću, vlastitu sobu, i plaćali bi ti da čitaš knjige? 46 00:04:16,424 --> 00:04:17,883 To je bila stipendija. 47 00:04:18,926 --> 00:04:22,096 I ne znam bih li je dobio. Sad je svejedno. 48 00:04:22,763 --> 00:04:27,143 Odbacio si je da bi lovio blago s prijateljima propalicama? 49 00:04:27,143 --> 00:04:29,520 Nije se radilo samo o blagu. 50 00:04:30,771 --> 00:04:32,732 Taj križ pripada mojoj obitelji. 51 00:04:32,732 --> 00:04:35,651 Važan mi je. I još to nisam izgubio. 52 00:04:37,361 --> 00:04:41,782 Bolje da zadržiš ono što imaš nego da tražiš nešto što nećeš naći. 53 00:04:42,408 --> 00:04:44,368 Zar te tata nije ničemu podučio? 54 00:04:44,994 --> 00:04:46,203 Potopljeno blago. 55 00:04:46,203 --> 00:04:49,040 Imao si pravo blago u ruci i ispustio si ga. 56 00:04:49,040 --> 00:04:50,791 Dobro, a ti? 57 00:04:51,584 --> 00:04:55,379 Imala si posao na brodu. Sigurno i život, prije svega ovoga. 58 00:04:55,379 --> 00:04:58,174 Odrekla si se toga da tražiš bobice u prašumi. 59 00:04:59,175 --> 00:05:00,176 Samo kažem. 60 00:05:01,093 --> 00:05:03,596 To što sam imala nije bilo bolje od ovoga. 61 00:05:06,015 --> 00:05:07,975 Ti ne možeš reći isto, zar ne? 62 00:05:12,313 --> 00:05:13,356 - Spremna? - Da. 63 00:05:13,356 --> 00:05:14,732 OK. Danas je taj dan. 64 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 Zapamti, pazi na svoju sjenu. Kad je vide, zbrisat će. 65 00:05:18,444 --> 00:05:20,196 - U redu. - Dobro, idemo. 66 00:05:20,863 --> 00:05:22,865 Baš kao što smo vježbali, može? 67 00:05:24,575 --> 00:05:25,534 Dobro. 68 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 Hej, Kie. 69 00:05:28,579 --> 00:05:30,247 Kie, to je raža. 70 00:05:30,247 --> 00:05:33,876 Raža. Vidiš je? Vidi me! Ide prema tebi. 71 00:05:34,460 --> 00:05:36,128 - Ide prema tebi. - Ja ću. 72 00:05:36,128 --> 00:05:38,881 - Kucnuo je čas. - Ne mogu. Stvarno ne mogu. 73 00:05:40,549 --> 00:05:42,385 Kvragu. Promašio sam. Gdje je? 74 00:05:43,010 --> 00:05:44,053 Promašio sam je. 75 00:05:47,056 --> 00:05:50,142 - Ajme. - Uspjela si! Večeras jedemo ražu. 76 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Sranje. 77 00:05:51,727 --> 00:05:53,437 Klub otočana! 78 00:05:55,523 --> 00:05:57,316 Eto nam hrane u trbuhu. 79 00:06:10,454 --> 00:06:12,998 - Johne B.? - Da? 80 00:06:13,582 --> 00:06:14,875 -Što je? - Vidiš li to? 81 00:06:14,875 --> 00:06:16,252 -Što? - Onaj brod. 82 00:06:16,752 --> 00:06:18,295 - Brod, gdje? - Ondje! 83 00:06:18,295 --> 00:06:19,672 Malo ulijevo. 84 00:06:19,672 --> 00:06:21,173 Odmah ispod obzora. 85 00:06:23,592 --> 00:06:27,263 - Mislim da su to samo kreste... - Ne znaš to. Vidim ga. 86 00:06:27,263 --> 00:06:28,222 Sarah, hej. 87 00:06:28,222 --> 00:06:31,183 -Što ako je... - Ne, to nije tvoj tata. 88 00:06:31,725 --> 00:06:33,436 Nije tvoj brat. Dobro? 89 00:06:34,228 --> 00:06:37,440 -Časna riječ. - Ne, sigurna sam. 90 00:06:38,399 --> 00:06:39,400 Vjeruj mi. 91 00:06:40,568 --> 00:06:41,652 U redu je. 92 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 - Ajme. - Johne B. Istina ili izazov? 93 00:06:47,032 --> 00:06:48,617 U redu. Istina. 94 00:06:48,617 --> 00:06:49,577 Istina? 95 00:06:49,577 --> 00:06:51,078 - Istina! - Uzbudljivo. 96 00:06:56,167 --> 00:06:57,751 Kad bi mogao sve ponoviti... 97 00:07:00,045 --> 00:07:01,630 Što bi učinio drukčije? 98 00:07:02,590 --> 00:07:05,259 Izvadio zlato prije Warda. 99 00:07:05,259 --> 00:07:07,344 Možda malo bolje sakrio križ. 100 00:07:07,344 --> 00:07:10,181 Možda ne bih vikala Wardu da je ubojica. 101 00:07:10,764 --> 00:07:14,059 Ukrao koju bocu ruma prije skoka s broda? 102 00:07:14,059 --> 00:07:15,686 Da, zašto to nisi učinio? 103 00:07:15,686 --> 00:07:17,688 Jer sam se borio za život? 104 00:07:17,688 --> 00:07:20,774 Pogledala bih u oba smjera prije prelaska ulice. 105 00:07:23,027 --> 00:07:24,111 Da, ja sam kriv. 106 00:07:25,863 --> 00:07:28,657 - Na redu si, poglavice. - Kie, istina ili izazov? 107 00:07:34,580 --> 00:07:35,456 Istina. 108 00:07:35,456 --> 00:07:37,791 Dobro, da možeš otići doma 109 00:07:37,791 --> 00:07:40,044 u roditeljsku kuću na Figure Eightu, 110 00:07:41,170 --> 00:07:42,171 bi li to učinila? 111 00:07:46,675 --> 00:07:47,635 Nema šanse. 112 00:07:47,635 --> 00:07:48,552 Slažem se. 113 00:07:48,552 --> 00:07:49,929 - Nema šanse. -Živjeli! 114 00:07:51,388 --> 00:07:52,389 Nazdravimo tomu! 115 00:07:52,389 --> 00:07:55,684 - Doduše, tuš zvuči primamljivo. - Dobro bi mi došao. 116 00:07:55,684 --> 00:07:57,269 J. J., istina ili izazov? 117 00:07:57,853 --> 00:07:59,855 Trebaš li uopće pitati? 118 00:08:03,984 --> 00:08:06,487 Veliki skok. Nitko to još nije učinio. 119 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 Izazivam te. 120 00:08:09,949 --> 00:08:11,617 - Eno ga. - Stiže. 121 00:08:13,536 --> 00:08:17,039 - J. J.! - Neće to učiniti! 122 00:08:17,039 --> 00:08:18,040 Neću, je li? 123 00:08:18,040 --> 00:08:20,459 - Nema šanse. - Učinit će to. 124 00:08:20,459 --> 00:08:23,254 Jako opasno, nema nagrade? Da, učinit će to. 125 00:08:23,837 --> 00:08:25,005 Hajde! 126 00:08:27,091 --> 00:08:28,008 Hajde! 127 00:08:48,821 --> 00:08:50,906 Mislio sam da ću umrijeti. 128 00:08:50,906 --> 00:08:53,993 Tako si izgledao. Ja sam mislio da ćeš umrijeti. 129 00:08:57,204 --> 00:09:00,499 To te ja pitam. Svježe ulovljeno. 130 00:09:49,882 --> 00:09:50,758 Avion. 131 00:09:50,758 --> 00:09:53,093 Ekipo, probudite se. Eno aviona. 132 00:10:11,612 --> 00:10:13,072 Probudite se, kvragu. 133 00:10:20,663 --> 00:10:23,415 Sranje. Johnny, probudi se. Ustani. 134 00:10:29,088 --> 00:10:30,422 Sarah? Probudi se. 135 00:10:30,422 --> 00:10:31,507 Eno aviona. 136 00:10:51,860 --> 00:10:55,239 Hej! Hej, ovdje smo! 137 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 Ovdje! 138 00:10:58,075 --> 00:11:00,911 Hej! Ovdje smo! 139 00:11:11,380 --> 00:11:13,841 - Molim te, upali se. - Daj da pomognem. 140 00:11:17,219 --> 00:11:18,721 Pali se. Gori. 141 00:11:19,221 --> 00:11:20,723 Hajde. 142 00:11:22,933 --> 00:11:24,518 Gori, idemo. 143 00:11:25,436 --> 00:11:27,146 Hej! 144 00:11:29,148 --> 00:11:30,566 Hajde. 145 00:11:30,566 --> 00:11:32,526 Hej! 146 00:11:32,526 --> 00:11:34,194 - Hej! - Ovdje! 147 00:11:37,030 --> 00:11:37,990 Hej! 148 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 Ovdje smo! 149 00:11:40,534 --> 00:11:42,411 Hej! 150 00:11:42,411 --> 00:11:45,622 - Hej, ovdje smo dolje! Hej! - Hej, pomozite nam! 151 00:11:45,622 --> 00:11:48,208 - Ma daj. Molim te. - Hej! 152 00:11:49,626 --> 00:11:51,336 Ne. 153 00:11:52,004 --> 00:11:53,046 Ne. 154 00:11:56,842 --> 00:11:57,885 Molim te. 155 00:12:02,139 --> 00:12:03,140 Okreće se! 156 00:12:03,724 --> 00:12:06,560 Vidi nas. Ekipo, vidi nas. 157 00:12:06,560 --> 00:12:09,480 Otići će do jezera. Hajde! 158 00:12:10,856 --> 00:12:12,858 - Vide nas! - To! 159 00:12:15,652 --> 00:12:16,904 Uspjeli smo! 160 00:12:28,457 --> 00:12:32,044 LETEĆA RIBA 161 00:12:37,758 --> 00:12:38,759 Idemo. 162 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 Hej! 163 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 - Uspjeli smo! -Čovječe. 164 00:12:48,060 --> 00:12:49,436 - Pozdrav. - Bog. 165 00:12:49,436 --> 00:12:50,562 Da! 166 00:12:52,022 --> 00:12:54,942 Hej! Idemo odavde. Napokon odlazimo odavde. 167 00:12:54,942 --> 00:12:57,236 Što to imamo? 168 00:12:58,821 --> 00:13:00,405 Obične brodolomce. 169 00:13:00,405 --> 00:13:02,991 Prekrižit ću to s popisa namirnica. 170 00:13:03,492 --> 00:13:04,785 Čekajte. 171 00:13:05,369 --> 00:13:07,287 Imam ono što trebate. 172 00:13:07,287 --> 00:13:10,791 - Samo malo. - Hej, ne. Pogledaj tog tipa! 173 00:13:10,791 --> 00:13:14,545 - Dvije stvari za pusti otok. - Misliš da radi za tvog tatu? 174 00:13:14,545 --> 00:13:16,338 - U redu je. - Prva pomoć i rum! 175 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Stiže! 176 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 Izvolite. 177 00:13:22,386 --> 00:13:25,055 Što se dogodilo? Brod vam je potonuo? 178 00:13:25,889 --> 00:13:29,059 Skočili smo s njega. S broda njezinog tate. 179 00:13:29,560 --> 00:13:30,894 Svojta, čovječe. 180 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 Teško je s njima. 181 00:13:33,939 --> 00:13:35,899 Ne bojte se. 182 00:13:36,608 --> 00:13:37,609 Stigao je Jimmy. 183 00:13:37,609 --> 00:13:41,154 - Pomoći ću vam. - Naklonimo se Jimmyju! Idemo. 184 00:13:41,154 --> 00:13:43,282 Dobro došli u Leteću ribu. 185 00:13:43,282 --> 00:13:45,701 Ja sam Jimmy Portis. Vaš sam kapetan. 186 00:13:45,701 --> 00:13:48,996 - Svi na broju? Šestero vas je? - Da. Je li to preteško? 187 00:13:48,996 --> 00:13:54,418 Ne. Možda tehnički, ali ova stara riba će to podnijeti. 188 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 Uvijek možemo nekoga baciti u more. 189 00:13:57,129 --> 00:13:58,797 Da. 190 00:13:58,797 --> 00:14:00,299 Vidimo se, otoče! 191 00:14:00,299 --> 00:14:02,676 - Faca si. - Drago mi je što ste tu. 192 00:14:04,136 --> 00:14:06,346 Hajde. 193 00:14:07,014 --> 00:14:08,265 Idemo, u redu je. 194 00:14:08,265 --> 00:14:09,600 - Sama ću. - U redu. 195 00:14:13,896 --> 00:14:15,689 Zbogom, otočki raju. 196 00:14:18,066 --> 00:14:21,862 Smjestite se. To je to. Krenimo. 197 00:14:29,786 --> 00:14:31,580 Što si radio ovako daleko? 198 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 Imam turističku agenciju u Sv. Vincentu. 199 00:14:34,875 --> 00:14:36,418 Tražio sam ribu. 200 00:14:37,127 --> 00:14:38,503 Koju ribu? 201 00:14:39,087 --> 00:14:42,549 Znaš, kao i svi. Ribu vaho. 202 00:14:47,888 --> 00:14:51,642 Uhvatite se za nešto. Pri polijetanju bude turbulentno. 203 00:15:19,503 --> 00:15:22,047 {\an8}Doktor je rekao da si dobro, oporavljaš se. 204 00:15:22,756 --> 00:15:25,634 Dotad se ništa ne brini. Već rješavam posao. 205 00:15:27,803 --> 00:15:32,182 Novi dokumenti samo što nisu gotovi. Putovnice, bankovni računi. 206 00:15:32,182 --> 00:15:35,686 Mogu ja to. Dobro? Baš kao što si me naučio. 207 00:15:37,354 --> 00:15:39,856 Sve sam isplanirao. Zbilja. 208 00:15:41,692 --> 00:15:44,236 Ne Rose. Ona nema pojma što radi. 209 00:15:49,116 --> 00:15:51,034 Slušaj, zlato je u trezoru. 210 00:15:52,244 --> 00:15:55,789 Baš kao što si ga ostavio, a ja rješavam križ. 211 00:15:56,999 --> 00:15:57,874 Dobro? 212 00:15:59,001 --> 00:16:01,003 Sam ćeš vidjeti kad se probudiš. 213 00:16:09,386 --> 00:16:11,930 Spustite se jedan devet četiri šest. 214 00:16:11,930 --> 00:16:14,391 Ovdje voditelj tornja. Vektor 705. 215 00:16:14,391 --> 00:16:17,185 Održavajte visinu na tisuću... 216 00:16:19,396 --> 00:16:21,189 Riba vaho ne migrira u rujnu. 217 00:16:21,189 --> 00:16:22,357 Nikad. Dobro? 218 00:16:22,357 --> 00:16:25,068 Tko god ovaj tip bio, nije ribar. 219 00:16:27,863 --> 00:16:29,698 Možda ovdje seoba kreće ranije. 220 00:16:29,698 --> 00:16:32,200 Jesi li siguran? Na Karibima? 221 00:16:32,200 --> 00:16:34,119 ...krenut ćete na jug. 222 00:16:34,119 --> 00:16:36,121 Ne, znam što je ovo. 223 00:16:36,705 --> 00:16:38,123 Radi za mog tatu 224 00:16:38,874 --> 00:16:41,626 i vjerojatno nas cijelo vrijeme traži. 225 00:16:42,669 --> 00:16:44,463 Dobro, moramo saznati. 226 00:16:45,714 --> 00:16:47,924 Počnimo tražiti nekakve... 227 00:16:48,717 --> 00:16:49,551 tragove. 228 00:16:57,684 --> 00:17:00,228 - Hej, Jimmy. - Da. Što ima? 229 00:17:00,228 --> 00:17:02,939 - Koliko dugo imaš avion? - Desetak godina. 230 00:17:02,939 --> 00:17:06,485 - Koliko dugo letiš? - Letim cijeli život. 231 00:17:07,360 --> 00:17:10,155 Tko je to? Ona krasna dama? 232 00:17:11,364 --> 00:17:13,658 Ono? To je Cynthia. 233 00:17:14,159 --> 00:17:15,160 Cynthia? 234 00:17:17,162 --> 00:17:18,622 GUBITAK EL DORADA 235 00:17:18,622 --> 00:17:21,416 A ona ljepotica ondje? 236 00:17:23,668 --> 00:17:24,836 To je Stacey. 237 00:17:25,378 --> 00:17:27,297 Tvoja sestra? 238 00:17:27,297 --> 00:17:28,632 Ne. 239 00:17:28,632 --> 00:17:32,385 Djevojka koju sam upoznao u Svetoj Luciji. Jesi li bio ondje? 240 00:17:32,385 --> 00:17:34,096 Coastal Venture, ajme. 241 00:17:34,096 --> 00:17:35,472 Moraš ići. 242 00:17:35,472 --> 00:17:39,142 To je brod na kojem smo bili. S Eberhimijem i križem. 243 00:17:39,142 --> 00:17:41,436 - Znači, tražio nas je? - Točno. 244 00:17:41,436 --> 00:17:43,146 Radi za mog tatu. 245 00:17:44,314 --> 00:17:48,485 Uhvatite se za nešto. Imamo neočekivane turbulencije. 246 00:17:49,111 --> 00:17:52,280 Ljudi, što god da je, brzo se događa. Gle. 247 00:17:53,740 --> 00:17:57,160 Ono izgleda kao Barbados. Bila sam ondje s Terranceom. 248 00:17:58,954 --> 00:17:59,871 Dobro, 249 00:17:59,871 --> 00:18:02,249 nas je šest, on je sam. 250 00:18:03,375 --> 00:18:06,753 - Sjurimo se u kabinu. - Tko će upravljati avionom, tupane? 251 00:18:06,753 --> 00:18:11,258 - Pope je letio na simulatoru. - Zaprašivao sam usjeve za ujaka. 252 00:18:11,258 --> 00:18:12,592 Ovo nije isto. 253 00:18:12,592 --> 00:18:14,803 Ne stignemo razglabati o toj opciji. 254 00:18:14,803 --> 00:18:16,805 - Imaš li ideju? - Nešto sigurno. 255 00:18:16,805 --> 00:18:20,016 A da pričekamo dok ne sletimo nekamo sigurno 256 00:18:20,016 --> 00:18:21,434 i onda se iskrademo? 257 00:18:21,434 --> 00:18:23,895 Ako nas počnu zafrkavati, borimo se. 258 00:18:24,479 --> 00:18:25,313 Dobro. 259 00:18:26,189 --> 00:18:28,984 - Sviđa mi se to s borbom. - Vrati to. 260 00:18:28,984 --> 00:18:30,485 Vrati to. Budi smiren. 261 00:18:34,906 --> 00:18:38,368 Hej, Jimmy. Je li to festival Burning Man? Ondje? 262 00:18:38,910 --> 00:18:41,746 Da! To je na Burning Manu. Išao sam prvi put. 263 00:18:41,746 --> 00:18:44,875 - Koliko si puta bio? - Počeo sam ići s 18 godina. 264 00:18:44,875 --> 00:18:48,044 - Dobar provod, dušo! - Da, čuo sam puno o tome. 265 00:18:48,044 --> 00:18:51,298 - Nikad nisam bio na zapadu. - Hej! Koji vrag radiš? 266 00:18:51,882 --> 00:18:55,051 - Sranje. - Leti, dovraga! 267 00:18:55,051 --> 00:18:56,094 Tko si zapravo? 268 00:18:56,094 --> 00:18:57,053 Upravljaj! 269 00:18:57,053 --> 00:18:58,722 Vrati mi moju knjigu. 270 00:18:58,722 --> 00:19:00,724 Molim te, upravljaj avionom. 271 00:19:03,226 --> 00:19:05,562 Hajde. Hajde, Ribo. 272 00:19:11,234 --> 00:19:13,445 Hajde, Ribo. 273 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 Hajde, Ribo. 274 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 Ispod! 275 00:19:39,387 --> 00:19:40,972 Ljudi. 276 00:19:40,972 --> 00:19:42,641 Jesu li svi čitavi? 277 00:19:42,641 --> 00:19:46,436 J. J.! Probudi se. Moramo izaći. Moramo se izvući. 278 00:19:50,857 --> 00:19:52,651 Moramo izaći dok ne potone. 279 00:19:54,110 --> 00:19:56,655 O, ne. Ne djeluju prijateljski raspoloženi. 280 00:19:56,655 --> 00:20:00,116 - Ne, baš suprotno. - Moramo ići. Hajde. 281 00:20:00,116 --> 00:20:01,701 Skočite. 282 00:20:01,701 --> 00:20:03,286 - Moramo se izvući. - Brže. 283 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 Moramo ići, hajde. 284 00:20:06,122 --> 00:20:07,165 Hej. 285 00:20:07,165 --> 00:20:08,917 - Idemo. - Stižem. Hajde! 286 00:20:09,834 --> 00:20:11,586 Kie, izađi dok ne potone! 287 00:20:12,504 --> 00:20:15,131 - Hajde. Idi! - Dolaze ovamo. 288 00:20:15,131 --> 00:20:16,424 - Požuri se. -Čekajte! 289 00:20:16,925 --> 00:20:18,468 Ne, Kie! Hajde! 290 00:20:18,468 --> 00:20:21,888 - Onamo. Idite do mola. - Kiara, moraš se požuriti. 291 00:20:21,888 --> 00:20:23,098 Hajde! 292 00:20:29,020 --> 00:20:30,272 Portise. 293 00:20:31,273 --> 00:20:34,150 Hajde. Portise, probudi se. Probudi se! 294 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 Hajde, ekipo, požurite se. 295 00:20:48,498 --> 00:20:49,541 Držim te. 296 00:20:51,251 --> 00:20:53,837 Čekaj, gdje je Kie? Ljudi, gdje je Kie? 297 00:20:54,921 --> 00:20:56,423 Pošla je u drugom smjeru. 298 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 Preuzmite ga. 299 00:21:03,305 --> 00:21:04,222 Jesi dobro? 300 00:21:06,891 --> 00:21:09,394 - Hvala. - Lagao si nam. 301 00:21:09,394 --> 00:21:10,520 Tko si ti? 302 00:21:11,980 --> 00:21:13,565 Ajme. 303 00:21:13,565 --> 00:21:14,941 Briši odavde. 304 00:21:15,900 --> 00:21:16,901 Sranje. 305 00:21:18,570 --> 00:21:20,113 Zgrabi je. Brže. 306 00:21:24,326 --> 00:21:25,160 Ajme. 307 00:21:34,586 --> 00:21:35,503 Miči se s puta! 308 00:21:36,087 --> 00:21:37,172 Izađite. 309 00:21:37,172 --> 00:21:39,090 Policajci. Pretražite područje. 310 00:21:57,025 --> 00:21:57,984 Ovdje je! 311 00:22:02,822 --> 00:22:04,532 - Dohvatite je. - Pustite me! 312 00:22:07,702 --> 00:22:08,787 Pustite me! 313 00:22:09,829 --> 00:22:12,123 Kvragu. Što ćemo? 314 00:22:12,123 --> 00:22:13,458 Poći za njom, zar ne? 315 00:22:13,458 --> 00:22:14,751 Što možemo učiniti? 316 00:22:16,586 --> 00:22:17,629 Provjerite ondje. 317 00:22:19,631 --> 00:22:20,840 Kamo je vode? 318 00:22:21,341 --> 00:22:24,803 - Svi su ondje. - Gledaju ovamo. Moramo ići. 319 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 Moramo ići, J. J. 320 00:22:27,055 --> 00:22:29,641 Hajde. Ne možemo je spasiti ako nas uhvate. 321 00:22:29,641 --> 00:22:30,642 Dosta je. 322 00:22:33,103 --> 00:22:35,438 Izgubili smo ostale. Tražit ćemo dalje. 323 00:22:39,234 --> 00:22:42,070 - Spasila sam ti život. - Znam. Žao mi je. 324 00:22:42,070 --> 00:22:46,366 Pokušat ću ti pomoći. Kunem se da nisam znao da će biti ovako. 325 00:22:46,366 --> 00:22:48,910 Ako se ne budeš opirala, ako ih poslušaš, 326 00:22:49,786 --> 00:22:52,622 vjerojatno ti neće nauditi. 327 00:22:53,123 --> 00:22:54,749 Što ti je Ward obećao? 328 00:22:55,917 --> 00:22:56,918 Tko? 329 00:22:58,253 --> 00:23:00,797 Prihvati moj savjet i budi poslušna. 330 00:23:02,465 --> 00:23:03,466 Sretno. 331 00:23:10,765 --> 00:23:12,183 Dobro, idemo. 332 00:23:27,532 --> 00:23:30,243 Hvala što ste došli. Znam da je bio dug put. 333 00:23:30,243 --> 00:23:32,078 Ali ono što imamo... 334 00:23:32,620 --> 00:23:33,872 isplati se. 335 00:23:33,872 --> 00:23:38,501 Michel je najistaknutiji trgovac antikvitetima na Karibima. 336 00:23:38,501 --> 00:23:42,005 - Nažalost, govori samo francuski. - Ništa od engleskog. 337 00:23:42,881 --> 00:23:47,093 Da. Kako se na francuskom kaže neprocjenjivo? 338 00:24:11,367 --> 00:24:12,535 Smije ga dotaknuti? 339 00:24:13,119 --> 00:24:14,787 Dajte si oduška, Michel. 340 00:24:53,826 --> 00:24:55,620 Pita gdje ste ga našli. 341 00:24:56,788 --> 00:24:59,290 Bez brige. Imamo ga. Samo to mora znati. 342 00:24:59,290 --> 00:25:02,001 Ovdje je. Prodaje se. Tko ga može kupiti? 343 00:25:11,928 --> 00:25:15,265 Za ovakav komad ove vrijednosti vrlo je malo kupaca. 344 00:25:15,974 --> 00:25:17,767 Npr. institucija, muzej. 345 00:25:22,522 --> 00:25:26,317 Ali ima klijenta na Barbadosu kojeg će zanimati. 346 00:25:32,740 --> 00:25:36,995 Taj će klijent imati mnogo pitanja. Htjet će se osobno naći s vama. 347 00:25:40,999 --> 00:25:43,543 - Nazovite ovaj broj radi dogovora. - Zovite. 348 00:25:43,543 --> 00:25:45,378 - Da. - Jako važno. 349 00:25:45,378 --> 00:25:46,921 Jako važno. Jako dobro. 350 00:25:46,921 --> 00:25:47,839 Da. 351 00:25:48,923 --> 00:25:50,008 Da se dogovorimo? 352 00:25:51,217 --> 00:25:52,677 Dogovorimo se. 353 00:25:59,100 --> 00:26:01,894 Eberhimi je imao pravo. Imaju ga. 354 00:26:01,894 --> 00:26:03,605 A Michel kaže da je pravi. 355 00:26:04,606 --> 00:26:07,817 - Onda ga pozovimo na večeru. - Može. 356 00:26:07,817 --> 00:26:10,945 UČITELJICA NAŠLA IZGUBLJENI DNEVNIK DENMARKA TANNYJA 357 00:26:10,945 --> 00:26:12,447 Koji je to bio vrag? 358 00:26:12,989 --> 00:26:16,242 Zašto bi oteli Kiaru? Nema smisla. 359 00:26:16,242 --> 00:26:17,327 Da nas namame. 360 00:26:18,119 --> 00:26:21,372 Puna mi je kapa ovoga. 361 00:26:22,248 --> 00:26:25,376 Možemo li ikako vjerovati murjacima? 362 00:26:25,376 --> 00:26:28,963 Murjacima? Zbilja misliš da ih tvoj tata još nije pozvao? 363 00:26:30,381 --> 00:26:33,843 Imam ludu zamisao. A da nazovemo moje roditelje? 364 00:26:33,843 --> 00:26:36,471 - I što da kažemo, Pope? - Da smo živi. 365 00:26:37,138 --> 00:26:39,515 Odavno nisam vidio svoju obitelj. 366 00:26:39,515 --> 00:26:41,434 Vjerojatno umiru od brige. 367 00:26:41,434 --> 00:26:44,270 Možemo ih nazvati i tražiti da pošalju novac. 368 00:26:44,270 --> 00:26:46,939 - I dovesti ih u opasnost? - Imam bolju ideju. 369 00:26:47,690 --> 00:26:48,900 I bržu. 370 00:26:48,900 --> 00:26:49,984 Čije je to? 371 00:26:50,568 --> 00:26:54,030 Zar ću nekomu kopati po stvarima i ne uzeti novčanik? 372 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 „Jimmy Portis, Cattle Wash 101.” 373 00:26:57,033 --> 00:26:59,661 Sigurno ondje drže Kiaru. Zar ne? 374 00:27:00,244 --> 00:27:02,246 - Idemo onamo. - To je zamislivo. 375 00:27:02,246 --> 00:27:05,416 - Možemo li barem promisliti? - Imaš bolju ideju, Pope? 376 00:27:06,250 --> 00:27:08,878 Hajde, Cattle Wash 101. Idemo onamo. 377 00:27:27,855 --> 00:27:29,399 U redu, propustite ih. 378 00:28:34,297 --> 00:28:36,549 Odvedite je gore. U sobu Orinoco. 379 00:28:36,549 --> 00:28:37,592 Ovuda. 380 00:28:39,927 --> 00:28:40,803 Gore. 381 00:28:45,391 --> 00:28:46,309 Unutra. 382 00:28:48,603 --> 00:28:51,063 Zašto sam ovdje? Za koga radiš? 383 00:28:51,564 --> 00:28:54,442 Večera u osam. Bolje se dotjeraj. 384 00:28:55,026 --> 00:28:56,819 Samo mi reci što žele! 385 00:29:25,681 --> 00:29:28,351 IZABERI VELIČINU 386 00:29:31,687 --> 00:29:35,399 Nemam vremena za ovo, Rose. Moram u Bridgetown. Idem čamcem. 387 00:29:36,567 --> 00:29:39,904 Ma daj, Rafe. Uopće ne poznaješ tog tipa. 388 00:29:40,863 --> 00:29:44,575 Ne možeš otići i pokušati sklopiti posao. To je jako riskantno. 389 00:29:44,575 --> 00:29:47,453 - Ne mogu? - Misliš da znaš što činiš. 390 00:29:47,453 --> 00:29:50,957 Ali postoje ljudi koji znaju da ti je tata živ. Ne! 391 00:29:50,957 --> 00:29:53,042 Ne samo ljudi, Prašinari. 392 00:29:53,042 --> 00:29:54,502 Prašinari, Prašinari. 393 00:29:54,502 --> 00:29:57,088 Ne mogu to dokazati. Ne znaju gdje smo. 394 00:29:57,088 --> 00:30:01,259 Sarah zna! Čuj, ona neće ništa poduzeti. 395 00:30:01,259 --> 00:30:04,428 Previše se boji, a ako Prašinari dođu, riješit ću to. 396 00:30:04,428 --> 00:30:05,847 Riješit ćeš to? 397 00:30:05,847 --> 00:30:08,224 Kad si ikad išta riješio za nas? 398 00:30:08,224 --> 00:30:10,893 - Rafe, sve što takneš, pretvori se u... - Hej! 399 00:30:12,270 --> 00:30:13,271 Slušaj. 400 00:30:14,146 --> 00:30:16,232 Prodat ću križ koji sam ja našao, 401 00:30:16,232 --> 00:30:20,987 koij sam ja spasio, a kad se tata probudi, vidjet će da sam ja to riješio. 402 00:30:21,988 --> 00:30:22,989 A ne ti. 403 00:30:24,740 --> 00:30:25,700 Jasno. 404 00:30:25,700 --> 00:30:28,202 Zašto ne odeš po još jedan koktel, 405 00:30:28,202 --> 00:30:30,580 a ja ću nam zaraditi gomilu love? 406 00:30:31,289 --> 00:30:32,748 Dobro? 407 00:30:36,919 --> 00:30:37,920 Promašila si. 408 00:30:41,549 --> 00:30:43,509 Možda ti ne treba još jedno piće. 409 00:30:47,847 --> 00:30:51,392 - Misliš da su to oni? - Odgovaraju opisu koji sam čula. 410 00:30:52,101 --> 00:30:55,479 - Od koga? - Imam policijsko izvješće. 411 00:30:57,356 --> 00:31:00,067 Jesu li imali mobitel? 412 00:31:00,067 --> 00:31:02,904 Upravo su ih spasili. S Grenadina. 413 00:31:02,904 --> 00:31:04,238 Nisu imali ništa. 414 00:31:04,238 --> 00:31:07,241 Ni drugi ih ne mogu pratiti. Možda je to dobro. 415 00:31:08,326 --> 00:31:09,744 Zašto ga nisi nazvao 416 00:31:10,995 --> 00:31:12,580 kad si imao priliku? 417 00:31:12,580 --> 00:31:14,373 Samo da mu javiš da si živ. 418 00:31:15,750 --> 00:31:19,128 Ne znaš koliko sam puta želio, ali to bi ga ugrozilo. 419 00:31:21,380 --> 00:31:23,633 A meni je bilo bolje da ostanem mrtav. 420 00:31:30,890 --> 00:31:32,183 Kad je bio dječak, 421 00:31:33,935 --> 00:31:36,062 dozivao sam ga kući zvonima. 422 00:31:46,447 --> 00:31:48,240 Dođi kući, Johnny! 423 00:31:53,204 --> 00:31:54,580 Vrati se kući, dečko! 424 00:31:55,748 --> 00:31:57,041 Stižem, tata! 425 00:32:01,462 --> 00:32:02,380 Nađi mog sina. 426 00:32:05,883 --> 00:32:08,427 Nabavit ću ti tvoj pokrov, obećavam. 427 00:32:12,056 --> 00:32:14,141 Baš pomaže što nema imena ulica. 428 00:32:14,141 --> 00:32:15,893 Pusti da ja to riješim. 429 00:32:15,893 --> 00:32:17,395 Cattle Wash 101? 430 00:32:18,896 --> 00:32:21,899 - Plava kuća? Hvala, čovječe, cijenim to. - Idemo. 431 00:32:25,820 --> 00:32:27,530 To je to. Idemo straga. 432 00:32:34,412 --> 00:32:35,496 Kriv sam, oprosti. 433 00:32:39,250 --> 00:32:40,209 Hej. 434 00:32:40,710 --> 00:32:41,711 - Prozor? - Da. 435 00:32:41,711 --> 00:32:43,212 Evo. Želiš pomoć? 436 00:32:43,212 --> 00:32:44,547 Ne, mogu ja to. 437 00:32:47,133 --> 00:32:48,384 Pripazi. 438 00:32:48,384 --> 00:32:51,137 Hej. Makni se! 439 00:32:52,346 --> 00:32:54,348 Makni se! Stari... 440 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 Hej! 441 00:32:59,729 --> 00:33:02,815 Što radiš? Zar ti ništa ne znači što nas ne očekuju? 442 00:33:02,815 --> 00:33:05,818 - Palac mi je poplavio! - To je samo rak. 443 00:33:05,818 --> 00:33:10,114 Opkoljen sam. Kvragu. Vražji mali morski pauk. 444 00:33:18,039 --> 00:33:19,290 Ja ću naprijed. 445 00:33:19,957 --> 00:33:21,000 Idi straga. 446 00:33:22,418 --> 00:33:23,461 Kiara? 447 00:33:24,503 --> 00:33:25,463 Kie? 448 00:33:27,214 --> 00:33:29,175 - Zar nema nikoga? - Ne. 449 00:33:29,175 --> 00:33:31,135 - Ondje? - Nema nikoga. 450 00:33:32,595 --> 00:33:35,181 Dobro. Ako nije ovdje, gdje je? 451 00:33:43,606 --> 00:33:44,648 Johne B. 452 00:33:45,941 --> 00:33:46,984 Johne B.? 453 00:33:50,905 --> 00:33:53,282 - Prepoznaješ li to? -Što? Našao si nešto? 454 00:33:53,991 --> 00:33:55,826 - Majku mu. - Brod u plamenu. 455 00:33:55,826 --> 00:33:57,828 Ovo je San Jose. 456 00:33:57,828 --> 00:33:59,622 Iz Denmarkova dnevnika. 457 00:33:59,622 --> 00:34:02,625 Ovo je brod s kojeg je kapetan Limbrey ukrao križ. 458 00:34:03,250 --> 00:34:04,585 I zlato s olupine. 459 00:34:08,881 --> 00:34:11,926 {\an8}Super. To ima veze samo sa zlatom. Nema s Kiarom. 460 00:34:11,926 --> 00:34:13,344 Ne pomaže nam. 461 00:34:13,928 --> 00:34:15,596 Portis je tip za blago. 462 00:34:16,180 --> 00:34:18,307 Ovo je preblizu našeg broda. 463 00:34:18,307 --> 00:34:20,059 Pusti to. Nismo zato ovdje. 464 00:34:22,478 --> 00:34:24,271 - Ekipo. -Što? 465 00:34:25,439 --> 00:34:27,608 Sranje. To je Portis. 466 00:34:28,859 --> 00:34:30,778 - Hej, vratio se. - Da bježimo? 467 00:34:34,031 --> 00:34:35,866 Hej. Da. 468 00:34:36,951 --> 00:34:38,994 Da, upravo ga izvlače. 469 00:34:38,994 --> 00:34:42,373 Samo me jako brine struja. 470 00:34:42,373 --> 00:34:44,959 Dobro. Sutra ću se javiti. 471 00:34:46,460 --> 00:34:47,711 Leteća riba, čovječe. 472 00:34:52,925 --> 00:34:56,262 Kvragu. Dojadili ste mi. 473 00:35:02,268 --> 00:35:03,644 Dođi. 474 00:35:11,402 --> 00:35:12,278 Imam ga. 475 00:35:12,278 --> 00:35:13,737 - Na noge - U redu. 476 00:35:13,737 --> 00:35:14,655 Sjedni. 477 00:35:14,655 --> 00:35:18,409 - Zbilja ne biste smjeli biti ovdje. - Gdje je, Jimmy? 478 00:35:18,409 --> 00:35:19,493 Odgovori mu! 479 00:35:20,077 --> 00:35:21,787 Zbilja ne želite znati. 480 00:35:21,787 --> 00:35:22,955 Gukni. 481 00:35:22,955 --> 00:35:24,331 Tko ju je oteo? 482 00:35:24,331 --> 00:35:25,791 Je li Ward? 483 00:35:27,501 --> 00:35:28,752 Tko je Ward? 484 00:35:29,253 --> 00:35:32,214 Zbilja ne razumijete s kim imate posla. 485 00:35:32,214 --> 00:35:34,508 - Onda ćemo pozvati policiju. - Zovite. 486 00:35:34,508 --> 00:35:38,470 Vidite koliko ćete daleko dogurati. Tip drži policiju u šaci. 487 00:35:38,470 --> 00:35:42,057 Svi vas traže po cijelom otoku. Sve vas. 488 00:35:42,057 --> 00:35:44,310 On je velika faca, glavna riba. 489 00:35:45,060 --> 00:35:46,437 - Glavna riba. - Hej. 490 00:35:47,021 --> 00:35:49,315 -Što je ovo? - Ne diraj mi stvari. 491 00:35:49,315 --> 00:35:51,066 - Hej, smiri se! - Zaveži. 492 00:35:51,066 --> 00:35:52,943 - Tiho. -Što je to? 493 00:35:55,404 --> 00:35:56,572 Čovječe. 494 00:35:57,489 --> 00:35:59,909 Što je to, Jimmy? Isplata? 495 00:36:00,618 --> 00:36:03,954 Je li to isplata za Kiaru, Jimmy? Je li? 496 00:36:03,954 --> 00:36:07,958 {\an8}- Govori! -Što je Vaux Hall? 497 00:36:09,793 --> 00:36:12,630 Zbilja ne želiš ići onamo. 498 00:36:12,630 --> 00:36:14,798 - To je lavlji brlog. - To je to. 499 00:36:15,507 --> 00:36:17,343 Ondje je Kie. Idemo, Pope. 500 00:36:17,343 --> 00:36:20,763 - Ne želite ići onamo! - Izgledamo li prestrašeno? 501 00:36:23,182 --> 00:36:24,099 Trebali biste. 502 00:36:25,267 --> 00:36:26,769 Nije vrijedno toga. 503 00:36:26,769 --> 00:36:28,854 Hajde. J. J., idemo! Hajde! 504 00:36:28,854 --> 00:36:31,106 Uzet ćemo nešto odjeće. Prihvati to. 505 00:36:31,106 --> 00:36:34,652 Gadna pogreška. Samo ćete joj otežati situaciju! 506 00:36:37,863 --> 00:36:40,032 Hej, ništa vam nisam rekao, dobro? 507 00:36:40,032 --> 00:36:41,200 Zapamtite to! 508 00:36:50,376 --> 00:36:51,377 Sranje. 509 00:36:55,256 --> 00:36:57,007 Siguran si za adresu, Pope? 510 00:36:57,591 --> 00:37:00,636 - Nemoguće da si to pitao. - Točno sam to pitao. 511 00:37:00,636 --> 00:37:04,556 Ovdje piše Vaux Hall. Na karti je. 512 00:37:04,556 --> 00:37:07,268 - Ne znamo gdje smo točno. - U blizini je. 513 00:37:07,268 --> 00:37:10,479 A da pitamo nekoga? Hej! 514 00:37:12,481 --> 00:37:13,774 Oprostite, ja... 515 00:37:14,608 --> 00:37:18,237 - Znate li gdje je Vaux Hall? - Zafrkavate me, zar ne? 516 00:37:18,237 --> 00:37:21,031 Sve što vidite oko sebe je Vaux Hall. 517 00:37:21,031 --> 00:37:22,741 Kako to mislite? 518 00:37:22,741 --> 00:37:26,412 - Sve ovo. - Aha, posvuda. 519 00:37:26,412 --> 00:37:27,705 Tko živi ondje? 520 00:37:28,414 --> 00:37:29,415 Carlos Singh. 521 00:37:30,207 --> 00:37:32,918 S druge strane onog zida, ali vjerujte mi, 522 00:37:32,918 --> 00:37:35,004 ne želite ga upoznati. 523 00:37:36,797 --> 00:37:38,465 U redu, hvala. 524 00:37:39,133 --> 00:37:40,092 Hvala. 525 00:37:54,565 --> 00:37:55,524 Spreman je. 526 00:38:14,543 --> 00:38:15,794 Pardon? 527 00:38:19,715 --> 00:38:22,217 Znala sam da ti i Ward stojite iza ovoga. 528 00:38:22,217 --> 00:38:25,596 O čemu govoriš? Pokušavaš se ubaciti u moj dogovor? 529 00:38:25,596 --> 00:38:29,058 Pitao sam se hoće li početi frcati perje kad se sretnete. 530 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 Tko ste vi? 531 00:38:38,317 --> 00:38:40,986 Ja? Zovem se Carlos Singh. 532 00:38:42,613 --> 00:38:44,656 Drago mi je, g. Cameron. 533 00:38:45,866 --> 00:38:50,537 Gđice Carrera, ispričavam se zbog grube taktike kojom sam vas doveo. 534 00:38:51,789 --> 00:38:54,625 Ali molim vas, dođite. Sjednite. 535 00:38:57,086 --> 00:38:59,004 Hajde, ne grizem. 536 00:39:09,390 --> 00:39:11,350 Gruba taktika. A ja? 537 00:39:11,350 --> 00:39:14,770 Da, g. Cameron, na prijevaru. 538 00:39:15,354 --> 00:39:17,856 No bojim se da cilj opravdava sredstva. 539 00:39:18,774 --> 00:39:19,775 Sjednite. 540 00:39:21,026 --> 00:39:22,820 Imamo o mnogočemu razgovarati. 541 00:39:23,779 --> 00:39:25,072 Zašto smo ovdje? 542 00:39:25,072 --> 00:39:28,659 Gđice Carrera, g. Cameron, dijelimo neke interese. 543 00:39:28,659 --> 00:39:30,119 Ciljeve. 544 00:39:30,619 --> 00:39:32,413 Zar nije riječ o križu? 545 00:39:32,413 --> 00:39:33,747 Jest. 546 00:39:33,747 --> 00:39:37,751 Dotiče se križa, ali ujedno je riječ o nečemu 547 00:39:37,751 --> 00:39:39,837 neusporedivo većem od križa. 548 00:39:40,337 --> 00:39:41,755 Ako govorimo o opsegu, 549 00:39:43,590 --> 00:39:45,717 dovršetak velike potrage. 550 00:39:46,969 --> 00:39:48,011 Znate, 551 00:39:48,011 --> 00:39:51,473 prema priči, prije 450 godina 552 00:39:51,473 --> 00:39:54,226 španjolski je vojnik izašao iz sliva Orinoca 553 00:39:54,226 --> 00:39:56,311 s nekoliko zlatnih perla. 554 00:39:57,312 --> 00:40:00,315 Kad su ga pitali odakle mu te perle, 555 00:40:00,315 --> 00:40:04,695 odgovorio je da ih je dobio od miroljubivog autohtonog plemena 556 00:40:04,695 --> 00:40:07,281 koje živi u gradu od zlata. 557 00:40:07,281 --> 00:40:08,615 El Dorado. 558 00:40:08,615 --> 00:40:13,495 Sljedećih 450 godina ljudi su pokušavali pronaći to zlato. 559 00:40:14,455 --> 00:40:15,456 Pokušavali su. 560 00:40:15,956 --> 00:40:21,962 Konkvistadori, vitezovi, kapetani brodova, plemena, 561 00:40:21,962 --> 00:40:23,422 čitave nacije. 562 00:40:24,256 --> 00:40:27,968 Svi se bore jedni protiv drugih da bi prvi stigli do kraja duge. 563 00:40:28,552 --> 00:40:29,970 Tisuće života 564 00:40:29,970 --> 00:40:32,181 položenih na lomaču zlatne groznice. 565 00:40:33,515 --> 00:40:34,725 A mene je to zapalo. 566 00:40:36,059 --> 00:40:38,520 Na meni je da obavim zadatak. 567 00:40:39,897 --> 00:40:44,234 Da dovršim potragu koja traje gotovo 500 godina. 568 00:40:44,234 --> 00:40:49,865 Možda najveću potragu u povijesti zapadne hemisfere. 569 00:40:50,532 --> 00:40:51,825 A vas dvoje... 570 00:40:53,368 --> 00:40:55,662 Vi ćete imati ulogu u tome. 571 00:40:57,873 --> 00:40:59,625 Što kažete, gđice Carrera? 572 00:41:00,375 --> 00:41:02,377 Zanima li vas povijest? 573 00:41:02,961 --> 00:41:04,963 Više me zanima budućnost. 574 00:41:04,963 --> 00:41:08,800 Nisam slušao ni riječ. Koliko ćete nastaviti filozofirati? 575 00:41:10,511 --> 00:41:12,596 Izravni ste, zar ne, g. Cameron? 576 00:41:16,225 --> 00:41:17,518 Što trebate od mene? 577 00:41:19,102 --> 00:41:22,481 Vjerujem da vi i vaši prijatelji imate nešto 578 00:41:22,481 --> 00:41:24,650 što mi pomaže da dobijem što želim. 579 00:41:25,484 --> 00:41:27,861 - A to je? - Stari rukopis. 580 00:41:28,529 --> 00:41:30,030 Zapravo, dnevnik. 581 00:41:43,126 --> 00:41:44,002 Hvala! 582 00:41:45,462 --> 00:41:46,880 Sranje! Čekajte! 583 00:41:47,631 --> 00:41:49,049 Sarah, spusti se! Brzo! 584 00:41:51,969 --> 00:41:53,845 Vidiš ga? 585 00:41:55,222 --> 00:41:56,848 Čovječe. 586 00:41:56,848 --> 00:41:59,393 Dobro. Portis se nije šalio. 587 00:41:59,393 --> 00:42:01,937 Ne, ovo je utvrda. Preveliko je za Warda. 588 00:42:01,937 --> 00:42:05,399 Imaju tornjeve, ophodnju, terenska vozila, snajperiste. 589 00:42:05,399 --> 00:42:08,694 - Nema šanse da se probijemo. - Moramo joj pomoći. 590 00:42:09,278 --> 00:42:11,029 Držimo se rubova drveća. 591 00:42:11,029 --> 00:42:12,239 Ne, Cleo! 592 00:42:14,366 --> 00:42:15,200 Sranje. 593 00:42:17,953 --> 00:42:19,955 Nemam pojma o čemu govorite. 594 00:42:21,582 --> 00:42:24,126 Ovo je smiješno. Ne znam ništa o dnevniku. 595 00:42:26,253 --> 00:42:30,549 Kako ste inače saznali da je križ na Royal Merchantu? 596 00:42:31,883 --> 00:42:34,886 Gledajte. Želim vam pomoći, ali ne mogu. 597 00:42:35,929 --> 00:42:37,764 Nadao sam se da nećete to reći. 598 00:42:39,725 --> 00:42:42,185 Jer vam nažalost ne vjerujem. 599 00:42:43,186 --> 00:42:46,023 Vi i prijatelj ne biste našli križ bez njega. 600 00:42:46,023 --> 00:42:47,441 Nije mi prijatelj. 601 00:42:49,568 --> 00:42:51,653 Ne možemo svi biti prijatelji. 602 00:42:51,653 --> 00:42:54,865 Ovo je smiješno. Dobro? Odoh. 603 00:42:55,449 --> 00:42:57,618 Ne znam ništa ni o kakvom dnevniku. 604 00:42:59,411 --> 00:43:01,913 Izgledam li vam kao budala, g. Cameron? 605 00:43:02,831 --> 00:43:04,708 Izgledam li vam kao budala? 606 00:43:08,420 --> 00:43:09,838 Imate križ. 607 00:43:10,631 --> 00:43:13,342 Prije su ga imali ona i njezini prijatelji. 608 00:43:13,342 --> 00:43:15,427 Netko od vas ima dnevnik. 609 00:43:17,679 --> 00:43:19,306 Ako zbilja ne znate, 610 00:43:19,306 --> 00:43:22,142 predlažem da uvjerite prijateljicu da mi kaže. 611 00:43:23,727 --> 00:43:25,228 Kad dobijem dnevnik, 612 00:43:27,314 --> 00:43:28,732 moći ćete otići. 613 00:43:40,619 --> 00:43:41,870 - Pst! - Cleo! 614 00:43:41,870 --> 00:43:43,038 - Pokret! - Pst. 615 00:43:50,212 --> 00:43:51,922 - Sranje. -Što vidiš? 616 00:43:54,216 --> 00:43:55,759 - Služi se riječima. -Što? 617 00:43:55,759 --> 00:43:57,844 - Ondje su. - Onda tako reci. 618 00:43:58,470 --> 00:44:02,349 Trebali bismo se povući. Jer nema šanse. 619 00:44:02,349 --> 00:44:03,850 - J. J., siđi. - Hej. 620 00:44:03,850 --> 00:44:06,228 Ondje je otvor. 621 00:44:06,228 --> 00:44:09,147 Čim se čuvari okrenu, provući ćemo se. 622 00:44:09,147 --> 00:44:11,108 Idemo. Hajde, ovuda. 623 00:44:13,276 --> 00:44:17,072 Znate što trebamo učiniti? Popeti se kanalizacijom... 624 00:44:17,072 --> 00:44:18,699 - Molim? - Kanalizacijom! 625 00:44:18,699 --> 00:44:19,950 Svuda raste trava. 626 00:44:19,950 --> 00:44:22,119 - Nema kanalizacije. - U redu. 627 00:44:24,246 --> 00:44:25,163 Što je to bilo? 628 00:44:26,915 --> 00:44:28,041 Što je to bilo? 629 00:44:30,210 --> 00:44:31,878 Znam taj zvuk. Čekajte. 630 00:44:35,382 --> 00:44:36,717 Što je to? 631 00:44:38,385 --> 00:44:40,178 - Kamera za divljač. - Sranje! 632 00:44:41,346 --> 00:44:43,014 - Razbij je. -Što? 633 00:44:43,014 --> 00:44:44,474 - Stavi je na tlo. - Ne! 634 00:44:44,474 --> 00:44:47,686 - Prestani. Daj. Izvuci bateriju. - Prije prijenosa. 635 00:44:47,686 --> 00:44:48,812 Prijenosa? 636 00:44:49,521 --> 00:44:51,732 Pope, hajde! Požuri. 637 00:44:57,779 --> 00:44:59,865 Misliš da smo uspjeli prije slanja? 638 00:45:01,700 --> 00:45:04,870 - Ne. - Psi. Moramo ići. Hajde! 639 00:45:04,870 --> 00:45:07,038 Moramo ići. 640 00:45:17,007 --> 00:45:19,050 Psi! Idemo! 641 00:45:24,765 --> 00:45:26,933 Ne dajte da stignu do zida! 642 00:45:26,933 --> 00:45:29,186 Pošaljite pse. 643 00:45:29,770 --> 00:45:30,812 Hajde. 644 00:45:30,812 --> 00:45:31,772 Traži. 645 00:45:34,065 --> 00:45:35,984 - Hajde! - Psi! 646 00:45:35,984 --> 00:45:37,194 Hajde! 647 00:45:38,945 --> 00:45:40,280 Trčite! 648 00:45:48,789 --> 00:45:49,748 Sarah, hajde! 649 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 Johne B., požuri se! 650 00:45:55,962 --> 00:45:57,422 Smiri se. Ostani dolje! 651 00:45:58,006 --> 00:45:58,924 Johne B.! 652 00:46:01,885 --> 00:46:02,761 Dobro. 653 00:46:04,221 --> 00:46:05,222 U redu. 654 00:46:06,264 --> 00:46:07,766 Niz loših odluka. 655 00:46:12,479 --> 00:46:14,439 Što ćemo s Kiarom? 656 00:46:16,775 --> 00:46:19,820 Smislit ćemo nešto, ali nećemo je ostaviti. 657 00:46:19,820 --> 00:46:20,862 Dođite. 658 00:46:22,906 --> 00:46:24,991 Uživajte u posjedu tijekom boravka. 659 00:46:25,951 --> 00:46:27,327 No moram vas upozoriti. 660 00:46:27,953 --> 00:46:30,205 Nemam bezgranično strpljenje. 661 00:46:32,582 --> 00:46:33,667 Imate jedan dan. 662 00:46:35,001 --> 00:46:37,420 Idite do prozora da vam demonstriram. 663 00:46:39,381 --> 00:46:41,049 Mislim da ćete uživati. 664 00:46:46,179 --> 00:46:47,222 Hej! 665 00:46:47,806 --> 00:46:49,307 Gotov si s pričom? 666 00:46:50,433 --> 00:46:51,393 Hej! 667 00:46:53,186 --> 00:46:54,145 Zaključano je. 668 00:47:02,153 --> 00:47:04,781 Pusti me! Ništa nisam učinio! 669 00:47:06,825 --> 00:47:10,704 - Tko je taj tip? - Poznajem ga. Jimmy Portis. 670 00:47:12,664 --> 00:47:14,165 Pokušavao mi je pomoći. 671 00:47:35,228 --> 00:47:36,354 Taj dnevnik. 672 00:47:37,606 --> 00:47:38,982 Ne seri. 673 00:47:38,982 --> 00:47:41,568 Ne zajebavaj me. Dobro? Imaš li ga? 674 00:47:42,444 --> 00:47:43,403 Kie? 675 00:47:48,742 --> 00:47:49,701 Ne. 676 00:50:27,984 --> 00:50:31,905 {\an8}Prijevod titlova: Ana Sabljak