1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,478
Od samog početka
3
00:00:19,562 --> 00:00:21,147
uvijek su bili Pozeri
4
00:00:22,899 --> 00:00:23,983
i Prašinari.
5
00:00:32,075 --> 00:00:33,743
Neki ljudi imaju sve.
6
00:00:35,661 --> 00:00:36,996
A neki su bez ičega.
7
00:00:41,417 --> 00:00:43,336
Tako je oduvijek.
8
00:00:45,671 --> 00:00:47,381
I tako žele da ostane.
9
00:01:08,277 --> 00:01:10,238
Neki iz toga izvuku koliko mogu.
10
00:01:12,198 --> 00:01:13,491
Neki se bore.
11
00:01:13,491 --> 00:01:15,243
Ovo je moj posao. Moj život!
12
00:01:15,243 --> 00:01:16,202
A moj novac!
13
00:01:16,202 --> 00:01:18,955
Znao sam. Oduvijek si bio pohlepan.
14
00:01:18,955 --> 00:01:21,040
Da se nisi usudio... -Ne!
15
00:01:23,501 --> 00:01:25,753
Zlato s Merchanta bilo je dio toga.
16
00:01:28,047 --> 00:01:30,174
Za mog oca i mene
17
00:01:31,384 --> 00:01:33,094
blago je bilo izlaz.
18
00:01:33,094 --> 00:01:34,929
Tako smo postigli ravnotežu.
19
00:01:34,929 --> 00:01:36,222
Prašinari pobjeđuju.
20
00:01:36,222 --> 00:01:38,724
Pravi Pozeri!
21
00:01:38,724 --> 00:01:40,101
Ali kad-tad
22
00:01:42,228 --> 00:01:43,563
morate se zapitati...
23
00:01:43,563 --> 00:01:47,441
Ne!
24
00:01:49,569 --> 00:01:51,070
...je li blago bilo izlaz?
25
00:01:57,326 --> 00:01:58,536
Ili zamka?
26
00:02:48,461 --> 00:02:51,881
ZEMLJA PRAŠINARA
27
00:02:53,716 --> 00:02:54,967
Uspio si, J.!
28
00:02:55,468 --> 00:02:57,595
Zemlja Prašinara!
29
00:02:58,554 --> 00:02:59,764
Savršeno je.
30
00:03:05,186 --> 00:03:06,229
U redu.
31
00:03:23,829 --> 00:03:24,705
Spas?
32
00:03:25,748 --> 00:03:27,250
Od čega?
33
00:03:28,417 --> 00:03:29,377
Spas iz raja?
34
00:03:29,961 --> 00:03:33,047
Ne vraćam se. Nikad.
35
00:03:33,923 --> 00:03:36,759
Osvrnite se. Imamo sve što trebamo.
36
00:03:37,760 --> 00:03:38,678
Upravo ovdje.
37
00:03:41,222 --> 00:03:42,640
Kao što smo razgovarali.
38
00:03:45,268 --> 00:03:46,310
Točno.
39
00:03:46,894 --> 00:03:50,231
Kako tvoje izgleda?
Spremna si prehranjivati obitelj?
40
00:03:50,231 --> 00:03:51,190
Da.
41
00:03:51,774 --> 00:03:54,402
- Idemo nešto ubiti.
- Nemoj to tako reći.
42
00:03:54,402 --> 00:03:58,322
- Upravo to ćemo i učiniti.
- Zvuči barbarski.
43
00:03:59,198 --> 00:04:02,785
To je krug života.
Osim ako ne želiš zauvijek jesti kokose.
44
00:04:02,785 --> 00:04:05,955
Nakon ovih mjesec dana mislim
da mi ih je dosta.
45
00:04:08,749 --> 00:04:15,298
Imao si vlastitu kuću, vlastitu sobu,
i plaćali bi ti da čitaš knjige?
46
00:04:16,424 --> 00:04:17,883
To je bila stipendija.
47
00:04:18,926 --> 00:04:22,096
I ne znam bih li je dobio.
Sad je svejedno.
48
00:04:22,763 --> 00:04:27,143
Odbacio si je da bi lovio blago
s prijateljima propalicama?
49
00:04:27,143 --> 00:04:29,520
Nije se radilo samo o blagu.
50
00:04:30,771 --> 00:04:32,732
Taj križ pripada mojoj obitelji.
51
00:04:32,732 --> 00:04:35,651
Važan mi je. I još to nisam izgubio.
52
00:04:37,361 --> 00:04:41,782
Bolje da zadržiš ono što imaš
nego da tražiš nešto što nećeš naći.
53
00:04:42,408 --> 00:04:44,368
Zar te tata nije ničemu podučio?
54
00:04:44,994 --> 00:04:46,203
Potopljeno blago.
55
00:04:46,203 --> 00:04:49,040
Imao si pravo blago u ruci
i ispustio si ga.
56
00:04:49,040 --> 00:04:50,791
Dobro, a ti?
57
00:04:51,584 --> 00:04:55,379
Imala si posao na brodu.
Sigurno i život, prije svega ovoga.
58
00:04:55,379 --> 00:04:58,174
Odrekla si se toga
da tražiš bobice u prašumi.
59
00:04:59,175 --> 00:05:00,176
Samo kažem.
60
00:05:01,093 --> 00:05:03,596
To što sam imala nije bilo bolje od ovoga.
61
00:05:06,015 --> 00:05:07,975
Ti ne možeš reći isto, zar ne?
62
00:05:12,313 --> 00:05:13,356
- Spremna?
- Da.
63
00:05:13,356 --> 00:05:14,732
OK. Danas je taj dan.
64
00:05:15,232 --> 00:05:18,444
Zapamti, pazi na svoju sjenu.
Kad je vide, zbrisat će.
65
00:05:18,444 --> 00:05:20,196
- U redu.
- Dobro, idemo.
66
00:05:20,863 --> 00:05:22,865
Baš kao što smo vježbali, može?
67
00:05:24,575 --> 00:05:25,534
Dobro.
68
00:05:27,578 --> 00:05:28,579
Hej, Kie.
69
00:05:28,579 --> 00:05:30,247
Kie, to je raža.
70
00:05:30,247 --> 00:05:33,876
Raža. Vidiš je? Vidi me! Ide prema tebi.
71
00:05:34,460 --> 00:05:36,128
- Ide prema tebi.
- Ja ću.
72
00:05:36,128 --> 00:05:38,881
- Kucnuo je čas.
- Ne mogu. Stvarno ne mogu.
73
00:05:40,549 --> 00:05:42,385
Kvragu. Promašio sam. Gdje je?
74
00:05:43,010 --> 00:05:44,053
Promašio sam je.
75
00:05:47,056 --> 00:05:50,142
- Ajme.
- Uspjela si! Večeras jedemo ražu.
76
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
Sranje.
77
00:05:51,727 --> 00:05:53,437
Klub otočana!
78
00:05:55,523 --> 00:05:57,316
Eto nam hrane u trbuhu.
79
00:06:10,454 --> 00:06:12,998
- Johne B.?
- Da?
80
00:06:13,582 --> 00:06:14,875
-Što je?
- Vidiš li to?
81
00:06:14,875 --> 00:06:16,252
-Što?
- Onaj brod.
82
00:06:16,752 --> 00:06:18,295
- Brod, gdje?
- Ondje!
83
00:06:18,295 --> 00:06:19,672
Malo ulijevo.
84
00:06:19,672 --> 00:06:21,173
Odmah ispod obzora.
85
00:06:23,592 --> 00:06:27,263
- Mislim da su to samo kreste...
- Ne znaš to. Vidim ga.
86
00:06:27,263 --> 00:06:28,222
Sarah, hej.
87
00:06:28,222 --> 00:06:31,183
-Što ako je...
- Ne, to nije tvoj tata.
88
00:06:31,725 --> 00:06:33,436
Nije tvoj brat. Dobro?
89
00:06:34,228 --> 00:06:37,440
-Časna riječ.
- Ne, sigurna sam.
90
00:06:38,399 --> 00:06:39,400
Vjeruj mi.
91
00:06:40,568 --> 00:06:41,652
U redu je.
92
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
- Ajme.
- Johne B. Istina ili izazov?
93
00:06:47,032 --> 00:06:48,617
U redu. Istina.
94
00:06:48,617 --> 00:06:49,577
Istina?
95
00:06:49,577 --> 00:06:51,078
- Istina!
- Uzbudljivo.
96
00:06:56,167 --> 00:06:57,751
Kad bi mogao sve ponoviti...
97
00:07:00,045 --> 00:07:01,630
Što bi učinio drukčije?
98
00:07:02,590 --> 00:07:05,259
Izvadio zlato prije Warda.
99
00:07:05,259 --> 00:07:07,344
Možda malo bolje sakrio križ.
100
00:07:07,344 --> 00:07:10,181
Možda ne bih vikala Wardu da je ubojica.
101
00:07:10,764 --> 00:07:14,059
Ukrao koju bocu ruma prije skoka s broda?
102
00:07:14,059 --> 00:07:15,686
Da, zašto to nisi učinio?
103
00:07:15,686 --> 00:07:17,688
Jer sam se borio za život?
104
00:07:17,688 --> 00:07:20,774
Pogledala bih u oba smjera
prije prelaska ulice.
105
00:07:23,027 --> 00:07:24,111
Da, ja sam kriv.
106
00:07:25,863 --> 00:07:28,657
- Na redu si, poglavice.
- Kie, istina ili izazov?
107
00:07:34,580 --> 00:07:35,456
Istina.
108
00:07:35,456 --> 00:07:37,791
Dobro, da možeš otići doma
109
00:07:37,791 --> 00:07:40,044
u roditeljsku kuću na Figure Eightu,
110
00:07:41,170 --> 00:07:42,171
bi li to učinila?
111
00:07:46,675 --> 00:07:47,635
Nema šanse.
112
00:07:47,635 --> 00:07:48,552
Slažem se.
113
00:07:48,552 --> 00:07:49,929
- Nema šanse.
-Živjeli!
114
00:07:51,388 --> 00:07:52,389
Nazdravimo tomu!
115
00:07:52,389 --> 00:07:55,684
- Doduše, tuš zvuči primamljivo.
- Dobro bi mi došao.
116
00:07:55,684 --> 00:07:57,269
J. J., istina ili izazov?
117
00:07:57,853 --> 00:07:59,855
Trebaš li uopće pitati?
118
00:08:03,984 --> 00:08:06,487
Veliki skok. Nitko to još nije učinio.
119
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
Izazivam te.
120
00:08:09,949 --> 00:08:11,617
- Eno ga.
- Stiže.
121
00:08:13,536 --> 00:08:17,039
- J. J.!
- Neće to učiniti!
122
00:08:17,039 --> 00:08:18,040
Neću, je li?
123
00:08:18,040 --> 00:08:20,459
- Nema šanse.
- Učinit će to.
124
00:08:20,459 --> 00:08:23,254
Jako opasno, nema nagrade?
Da, učinit će to.
125
00:08:23,837 --> 00:08:25,005
Hajde!
126
00:08:27,091 --> 00:08:28,008
Hajde!
127
00:08:48,821 --> 00:08:50,906
Mislio sam da ću umrijeti.
128
00:08:50,906 --> 00:08:53,993
Tako si izgledao.
Ja sam mislio da ćeš umrijeti.
129
00:08:57,204 --> 00:09:00,499
To te ja pitam. Svježe ulovljeno.
130
00:09:49,882 --> 00:09:50,758
Avion.
131
00:09:50,758 --> 00:09:53,093
Ekipo, probudite se. Eno aviona.
132
00:10:11,612 --> 00:10:13,072
Probudite se, kvragu.
133
00:10:20,663 --> 00:10:23,415
Sranje. Johnny, probudi se. Ustani.
134
00:10:29,088 --> 00:10:30,422
Sarah? Probudi se.
135
00:10:30,422 --> 00:10:31,507
Eno aviona.
136
00:10:51,860 --> 00:10:55,239
Hej! Hej, ovdje smo!
137
00:10:55,823 --> 00:10:57,199
Ovdje!
138
00:10:58,075 --> 00:11:00,911
Hej! Ovdje smo!
139
00:11:11,380 --> 00:11:13,841
- Molim te, upali se.
- Daj da pomognem.
140
00:11:17,219 --> 00:11:18,721
Pali se. Gori.
141
00:11:19,221 --> 00:11:20,723
Hajde.
142
00:11:22,933 --> 00:11:24,518
Gori, idemo.
143
00:11:25,436 --> 00:11:27,146
Hej!
144
00:11:29,148 --> 00:11:30,566
Hajde.
145
00:11:30,566 --> 00:11:32,526
Hej!
146
00:11:32,526 --> 00:11:34,194
- Hej!
- Ovdje!
147
00:11:37,030 --> 00:11:37,990
Hej!
148
00:11:39,491 --> 00:11:40,534
Ovdje smo!
149
00:11:40,534 --> 00:11:42,411
Hej!
150
00:11:42,411 --> 00:11:45,622
- Hej, ovdje smo dolje! Hej!
- Hej, pomozite nam!
151
00:11:45,622 --> 00:11:48,208
- Ma daj. Molim te.
- Hej!
152
00:11:49,626 --> 00:11:51,336
Ne.
153
00:11:52,004 --> 00:11:53,046
Ne.
154
00:11:56,842 --> 00:11:57,885
Molim te.
155
00:12:02,139 --> 00:12:03,140
Okreće se!
156
00:12:03,724 --> 00:12:06,560
Vidi nas. Ekipo, vidi nas.
157
00:12:06,560 --> 00:12:09,480
Otići će do jezera. Hajde!
158
00:12:10,856 --> 00:12:12,858
- Vide nas!
- To!
159
00:12:15,652 --> 00:12:16,904
Uspjeli smo!
160
00:12:28,457 --> 00:12:32,044
LETEĆA RIBA
161
00:12:37,758 --> 00:12:38,759
Idemo.
162
00:12:43,847 --> 00:12:44,848
Hej!
163
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
- Uspjeli smo!
-Čovječe.
164
00:12:48,060 --> 00:12:49,436
- Pozdrav.
- Bog.
165
00:12:49,436 --> 00:12:50,562
Da!
166
00:12:52,022 --> 00:12:54,942
Hej! Idemo odavde.
Napokon odlazimo odavde.
167
00:12:54,942 --> 00:12:57,236
Što to imamo?
168
00:12:58,821 --> 00:13:00,405
Obične brodolomce.
169
00:13:00,405 --> 00:13:02,991
Prekrižit ću to s popisa namirnica.
170
00:13:03,492 --> 00:13:04,785
Čekajte.
171
00:13:05,369 --> 00:13:07,287
Imam ono što trebate.
172
00:13:07,287 --> 00:13:10,791
- Samo malo.
- Hej, ne. Pogledaj tog tipa!
173
00:13:10,791 --> 00:13:14,545
- Dvije stvari za pusti otok.
- Misliš da radi za tvog tatu?
174
00:13:14,545 --> 00:13:16,338
- U redu je.
- Prva pomoć i rum!
175
00:13:17,047 --> 00:13:18,048
Stiže!
176
00:13:19,132 --> 00:13:20,133
Izvolite.
177
00:13:22,386 --> 00:13:25,055
Što se dogodilo? Brod vam je potonuo?
178
00:13:25,889 --> 00:13:29,059
Skočili smo s njega.
S broda njezinog tate.
179
00:13:29,560 --> 00:13:30,894
Svojta, čovječe.
180
00:13:31,728 --> 00:13:32,729
Teško je s njima.
181
00:13:33,939 --> 00:13:35,899
Ne bojte se.
182
00:13:36,608 --> 00:13:37,609
Stigao je Jimmy.
183
00:13:37,609 --> 00:13:41,154
- Pomoći ću vam.
- Naklonimo se Jimmyju! Idemo.
184
00:13:41,154 --> 00:13:43,282
Dobro došli u Leteću ribu.
185
00:13:43,282 --> 00:13:45,701
Ja sam Jimmy Portis. Vaš sam kapetan.
186
00:13:45,701 --> 00:13:48,996
- Svi na broju? Šestero vas je?
- Da. Je li to preteško?
187
00:13:48,996 --> 00:13:54,418
Ne. Možda tehnički,
ali ova stara riba će to podnijeti.
188
00:13:54,918 --> 00:13:57,129
Uvijek možemo nekoga baciti u more.
189
00:13:57,129 --> 00:13:58,797
Da.
190
00:13:58,797 --> 00:14:00,299
Vidimo se, otoče!
191
00:14:00,299 --> 00:14:02,676
- Faca si.
- Drago mi je što ste tu.
192
00:14:04,136 --> 00:14:06,346
Hajde.
193
00:14:07,014 --> 00:14:08,265
Idemo, u redu je.
194
00:14:08,265 --> 00:14:09,600
- Sama ću.
- U redu.
195
00:14:13,896 --> 00:14:15,689
Zbogom, otočki raju.
196
00:14:18,066 --> 00:14:21,862
Smjestite se. To je to. Krenimo.
197
00:14:29,786 --> 00:14:31,580
Što si radio ovako daleko?
198
00:14:32,456 --> 00:14:34,875
Imam turističku agenciju u Sv. Vincentu.
199
00:14:34,875 --> 00:14:36,418
Tražio sam ribu.
200
00:14:37,127 --> 00:14:38,503
Koju ribu?
201
00:14:39,087 --> 00:14:42,549
Znaš, kao i svi. Ribu vaho.
202
00:14:47,888 --> 00:14:51,642
Uhvatite se za nešto.
Pri polijetanju bude turbulentno.
203
00:15:19,503 --> 00:15:22,047
{\an8}Doktor je rekao da si dobro,
oporavljaš se.
204
00:15:22,756 --> 00:15:25,634
Dotad se ništa ne brini.
Već rješavam posao.
205
00:15:27,803 --> 00:15:32,182
Novi dokumenti samo što nisu gotovi.
Putovnice, bankovni računi.
206
00:15:32,182 --> 00:15:35,686
Mogu ja to. Dobro?
Baš kao što si me naučio.
207
00:15:37,354 --> 00:15:39,856
Sve sam isplanirao. Zbilja.
208
00:15:41,692 --> 00:15:44,236
Ne Rose. Ona nema pojma što radi.
209
00:15:49,116 --> 00:15:51,034
Slušaj, zlato je u trezoru.
210
00:15:52,244 --> 00:15:55,789
Baš kao što si ga ostavio,
a ja rješavam križ.
211
00:15:56,999 --> 00:15:57,874
Dobro?
212
00:15:59,001 --> 00:16:01,003
Sam ćeš vidjeti kad se probudiš.
213
00:16:09,386 --> 00:16:11,930
Spustite se jedan devet četiri šest.
214
00:16:11,930 --> 00:16:14,391
Ovdje voditelj tornja. Vektor 705.
215
00:16:14,391 --> 00:16:17,185
Održavajte visinu na tisuću...
216
00:16:19,396 --> 00:16:21,189
Riba vaho ne migrira u rujnu.
217
00:16:21,189 --> 00:16:22,357
Nikad. Dobro?
218
00:16:22,357 --> 00:16:25,068
Tko god ovaj tip bio, nije ribar.
219
00:16:27,863 --> 00:16:29,698
Možda ovdje seoba kreće ranije.
220
00:16:29,698 --> 00:16:32,200
Jesi li siguran? Na Karibima?
221
00:16:32,200 --> 00:16:34,119
...krenut ćete na jug.
222
00:16:34,119 --> 00:16:36,121
Ne, znam što je ovo.
223
00:16:36,705 --> 00:16:38,123
Radi za mog tatu
224
00:16:38,874 --> 00:16:41,626
i vjerojatno nas cijelo vrijeme traži.
225
00:16:42,669 --> 00:16:44,463
Dobro, moramo saznati.
226
00:16:45,714 --> 00:16:47,924
Počnimo tražiti nekakve...
227
00:16:48,717 --> 00:16:49,551
tragove.
228
00:16:57,684 --> 00:17:00,228
- Hej, Jimmy.
- Da. Što ima?
229
00:17:00,228 --> 00:17:02,939
- Koliko dugo imaš avion?
- Desetak godina.
230
00:17:02,939 --> 00:17:06,485
- Koliko dugo letiš?
- Letim cijeli život.
231
00:17:07,360 --> 00:17:10,155
Tko je to? Ona krasna dama?
232
00:17:11,364 --> 00:17:13,658
Ono? To je Cynthia.
233
00:17:14,159 --> 00:17:15,160
Cynthia?
234
00:17:17,162 --> 00:17:18,622
GUBITAK EL DORADA
235
00:17:18,622 --> 00:17:21,416
A ona ljepotica ondje?
236
00:17:23,668 --> 00:17:24,836
To je Stacey.
237
00:17:25,378 --> 00:17:27,297
Tvoja sestra?
238
00:17:27,297 --> 00:17:28,632
Ne.
239
00:17:28,632 --> 00:17:32,385
Djevojka koju sam upoznao u Svetoj Luciji.
Jesi li bio ondje?
240
00:17:32,385 --> 00:17:34,096
Coastal Venture, ajme.
241
00:17:34,096 --> 00:17:35,472
Moraš ići.
242
00:17:35,472 --> 00:17:39,142
To je brod na kojem smo bili.
S Eberhimijem i križem.
243
00:17:39,142 --> 00:17:41,436
- Znači, tražio nas je?
- Točno.
244
00:17:41,436 --> 00:17:43,146
Radi za mog tatu.
245
00:17:44,314 --> 00:17:48,485
Uhvatite se za nešto.
Imamo neočekivane turbulencije.
246
00:17:49,111 --> 00:17:52,280
Ljudi, što god da je, brzo se događa. Gle.
247
00:17:53,740 --> 00:17:57,160
Ono izgleda kao Barbados.
Bila sam ondje s Terranceom.
248
00:17:58,954 --> 00:17:59,871
Dobro,
249
00:17:59,871 --> 00:18:02,249
nas je šest, on je sam.
250
00:18:03,375 --> 00:18:06,753
- Sjurimo se u kabinu.
- Tko će upravljati avionom, tupane?
251
00:18:06,753 --> 00:18:11,258
- Pope je letio na simulatoru.
- Zaprašivao sam usjeve za ujaka.
252
00:18:11,258 --> 00:18:12,592
Ovo nije isto.
253
00:18:12,592 --> 00:18:14,803
Ne stignemo razglabati o toj opciji.
254
00:18:14,803 --> 00:18:16,805
- Imaš li ideju?
- Nešto sigurno.
255
00:18:16,805 --> 00:18:20,016
A da pričekamo
dok ne sletimo nekamo sigurno
256
00:18:20,016 --> 00:18:21,434
i onda se iskrademo?
257
00:18:21,434 --> 00:18:23,895
Ako nas počnu zafrkavati, borimo se.
258
00:18:24,479 --> 00:18:25,313
Dobro.
259
00:18:26,189 --> 00:18:28,984
- Sviđa mi se to s borbom.
- Vrati to.
260
00:18:28,984 --> 00:18:30,485
Vrati to. Budi smiren.
261
00:18:34,906 --> 00:18:38,368
Hej, Jimmy.
Je li to festival Burning Man? Ondje?
262
00:18:38,910 --> 00:18:41,746
Da! To je na Burning Manu.
Išao sam prvi put.
263
00:18:41,746 --> 00:18:44,875
- Koliko si puta bio?
- Počeo sam ići s 18 godina.
264
00:18:44,875 --> 00:18:48,044
- Dobar provod, dušo!
- Da, čuo sam puno o tome.
265
00:18:48,044 --> 00:18:51,298
- Nikad nisam bio na zapadu.
- Hej! Koji vrag radiš?
266
00:18:51,882 --> 00:18:55,051
- Sranje.
- Leti, dovraga!
267
00:18:55,051 --> 00:18:56,094
Tko si zapravo?
268
00:18:56,094 --> 00:18:57,053
Upravljaj!
269
00:18:57,053 --> 00:18:58,722
Vrati mi moju knjigu.
270
00:18:58,722 --> 00:19:00,724
Molim te, upravljaj avionom.
271
00:19:03,226 --> 00:19:05,562
Hajde. Hajde, Ribo.
272
00:19:11,234 --> 00:19:13,445
Hajde, Ribo.
273
00:19:14,613 --> 00:19:15,864
Hajde, Ribo.
274
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
Ispod!
275
00:19:39,387 --> 00:19:40,972
Ljudi.
276
00:19:40,972 --> 00:19:42,641
Jesu li svi čitavi?
277
00:19:42,641 --> 00:19:46,436
J. J.! Probudi se.
Moramo izaći. Moramo se izvući.
278
00:19:50,857 --> 00:19:52,651
Moramo izaći dok ne potone.
279
00:19:54,110 --> 00:19:56,655
O, ne.
Ne djeluju prijateljski raspoloženi.
280
00:19:56,655 --> 00:20:00,116
- Ne, baš suprotno.
- Moramo ići. Hajde.
281
00:20:00,116 --> 00:20:01,701
Skočite.
282
00:20:01,701 --> 00:20:03,286
- Moramo se izvući.
- Brže.
283
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
Moramo ići, hajde.
284
00:20:06,122 --> 00:20:07,165
Hej.
285
00:20:07,165 --> 00:20:08,917
- Idemo.
- Stižem. Hajde!
286
00:20:09,834 --> 00:20:11,586
Kie, izađi dok ne potone!
287
00:20:12,504 --> 00:20:15,131
- Hajde. Idi!
- Dolaze ovamo.
288
00:20:15,131 --> 00:20:16,424
- Požuri se.
-Čekajte!
289
00:20:16,925 --> 00:20:18,468
Ne, Kie! Hajde!
290
00:20:18,468 --> 00:20:21,888
- Onamo. Idite do mola.
- Kiara, moraš se požuriti.
291
00:20:21,888 --> 00:20:23,098
Hajde!
292
00:20:29,020 --> 00:20:30,272
Portise.
293
00:20:31,273 --> 00:20:34,150
Hajde. Portise, probudi se. Probudi se!
294
00:20:43,702 --> 00:20:45,704
Hajde, ekipo, požurite se.
295
00:20:48,498 --> 00:20:49,541
Držim te.
296
00:20:51,251 --> 00:20:53,837
Čekaj, gdje je Kie? Ljudi, gdje je Kie?
297
00:20:54,921 --> 00:20:56,423
Pošla je u drugom smjeru.
298
00:21:00,468 --> 00:21:01,469
Preuzmite ga.
299
00:21:03,305 --> 00:21:04,222
Jesi dobro?
300
00:21:06,891 --> 00:21:09,394
- Hvala.
- Lagao si nam.
301
00:21:09,394 --> 00:21:10,520
Tko si ti?
302
00:21:11,980 --> 00:21:13,565
Ajme.
303
00:21:13,565 --> 00:21:14,941
Briši odavde.
304
00:21:15,900 --> 00:21:16,901
Sranje.
305
00:21:18,570 --> 00:21:20,113
Zgrabi je. Brže.
306
00:21:24,326 --> 00:21:25,160
Ajme.
307
00:21:34,586 --> 00:21:35,503
Miči se s puta!
308
00:21:36,087 --> 00:21:37,172
Izađite.
309
00:21:37,172 --> 00:21:39,090
Policajci. Pretražite područje.
310
00:21:57,025 --> 00:21:57,984
Ovdje je!
311
00:22:02,822 --> 00:22:04,532
- Dohvatite je.
- Pustite me!
312
00:22:07,702 --> 00:22:08,787
Pustite me!
313
00:22:09,829 --> 00:22:12,123
Kvragu. Što ćemo?
314
00:22:12,123 --> 00:22:13,458
Poći za njom, zar ne?
315
00:22:13,458 --> 00:22:14,751
Što možemo učiniti?
316
00:22:16,586 --> 00:22:17,629
Provjerite ondje.
317
00:22:19,631 --> 00:22:20,840
Kamo je vode?
318
00:22:21,341 --> 00:22:24,803
- Svi su ondje.
- Gledaju ovamo. Moramo ići.
319
00:22:25,595 --> 00:22:27,055
Moramo ići, J. J.
320
00:22:27,055 --> 00:22:29,641
Hajde.
Ne možemo je spasiti ako nas uhvate.
321
00:22:29,641 --> 00:22:30,642
Dosta je.
322
00:22:33,103 --> 00:22:35,438
Izgubili smo ostale. Tražit ćemo dalje.
323
00:22:39,234 --> 00:22:42,070
- Spasila sam ti život.
- Znam. Žao mi je.
324
00:22:42,070 --> 00:22:46,366
Pokušat ću ti pomoći.
Kunem se da nisam znao da će biti ovako.
325
00:22:46,366 --> 00:22:48,910
Ako se ne budeš opirala, ako ih poslušaš,
326
00:22:49,786 --> 00:22:52,622
vjerojatno ti neće nauditi.
327
00:22:53,123 --> 00:22:54,749
Što ti je Ward obećao?
328
00:22:55,917 --> 00:22:56,918
Tko?
329
00:22:58,253 --> 00:23:00,797
Prihvati moj savjet i budi poslušna.
330
00:23:02,465 --> 00:23:03,466
Sretno.
331
00:23:10,765 --> 00:23:12,183
Dobro, idemo.
332
00:23:27,532 --> 00:23:30,243
Hvala što ste došli.
Znam da je bio dug put.
333
00:23:30,243 --> 00:23:32,078
Ali ono što imamo...
334
00:23:32,620 --> 00:23:33,872
isplati se.
335
00:23:33,872 --> 00:23:38,501
Michel je najistaknutiji trgovac
antikvitetima na Karibima.
336
00:23:38,501 --> 00:23:42,005
- Nažalost, govori samo francuski.
- Ništa od engleskog.
337
00:23:42,881 --> 00:23:47,093
Da.
Kako se na francuskom kaže neprocjenjivo?
338
00:24:11,367 --> 00:24:12,535
Smije ga dotaknuti?
339
00:24:13,119 --> 00:24:14,787
Dajte si oduška, Michel.
340
00:24:53,826 --> 00:24:55,620
Pita gdje ste ga našli.
341
00:24:56,788 --> 00:24:59,290
Bez brige. Imamo ga. Samo to mora znati.
342
00:24:59,290 --> 00:25:02,001
Ovdje je. Prodaje se. Tko ga može kupiti?
343
00:25:11,928 --> 00:25:15,265
Za ovakav komad ove vrijednosti
vrlo je malo kupaca.
344
00:25:15,974 --> 00:25:17,767
Npr. institucija, muzej.
345
00:25:22,522 --> 00:25:26,317
Ali ima klijenta na Barbadosu
kojeg će zanimati.
346
00:25:32,740 --> 00:25:36,995
Taj će klijent imati mnogo pitanja.
Htjet će se osobno naći s vama.
347
00:25:40,999 --> 00:25:43,543
- Nazovite ovaj broj radi dogovora.
- Zovite.
348
00:25:43,543 --> 00:25:45,378
- Da.
- Jako važno.
349
00:25:45,378 --> 00:25:46,921
Jako važno. Jako dobro.
350
00:25:46,921 --> 00:25:47,839
Da.
351
00:25:48,923 --> 00:25:50,008
Da se dogovorimo?
352
00:25:51,217 --> 00:25:52,677
Dogovorimo se.
353
00:25:59,100 --> 00:26:01,894
Eberhimi je imao pravo. Imaju ga.
354
00:26:01,894 --> 00:26:03,605
A Michel kaže da je pravi.
355
00:26:04,606 --> 00:26:07,817
- Onda ga pozovimo na večeru.
- Može.
356
00:26:07,817 --> 00:26:10,945
UČITELJICA NAŠLA
IZGUBLJENI DNEVNIK DENMARKA TANNYJA
357
00:26:10,945 --> 00:26:12,447
Koji je to bio vrag?
358
00:26:12,989 --> 00:26:16,242
Zašto bi oteli Kiaru? Nema smisla.
359
00:26:16,242 --> 00:26:17,327
Da nas namame.
360
00:26:18,119 --> 00:26:21,372
Puna mi je kapa ovoga.
361
00:26:22,248 --> 00:26:25,376
Možemo li ikako vjerovati murjacima?
362
00:26:25,376 --> 00:26:28,963
Murjacima? Zbilja misliš
da ih tvoj tata još nije pozvao?
363
00:26:30,381 --> 00:26:33,843
Imam ludu zamisao.
A da nazovemo moje roditelje?
364
00:26:33,843 --> 00:26:36,471
- I što da kažemo, Pope?
- Da smo živi.
365
00:26:37,138 --> 00:26:39,515
Odavno nisam vidio svoju obitelj.
366
00:26:39,515 --> 00:26:41,434
Vjerojatno umiru od brige.
367
00:26:41,434 --> 00:26:44,270
Možemo ih nazvati
i tražiti da pošalju novac.
368
00:26:44,270 --> 00:26:46,939
- I dovesti ih u opasnost?
- Imam bolju ideju.
369
00:26:47,690 --> 00:26:48,900
I bržu.
370
00:26:48,900 --> 00:26:49,984
Čije je to?
371
00:26:50,568 --> 00:26:54,030
Zar ću nekomu kopati po stvarima
i ne uzeti novčanik?
372
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
„Jimmy Portis, Cattle Wash 101.”
373
00:26:57,033 --> 00:26:59,661
Sigurno ondje drže Kiaru. Zar ne?
374
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
- Idemo onamo.
- To je zamislivo.
375
00:27:02,246 --> 00:27:05,416
- Možemo li barem promisliti?
- Imaš bolju ideju, Pope?
376
00:27:06,250 --> 00:27:08,878
Hajde, Cattle Wash 101. Idemo onamo.
377
00:27:27,855 --> 00:27:29,399
U redu, propustite ih.
378
00:28:34,297 --> 00:28:36,549
Odvedite je gore. U sobu Orinoco.
379
00:28:36,549 --> 00:28:37,592
Ovuda.
380
00:28:39,927 --> 00:28:40,803
Gore.
381
00:28:45,391 --> 00:28:46,309
Unutra.
382
00:28:48,603 --> 00:28:51,063
Zašto sam ovdje? Za koga radiš?
383
00:28:51,564 --> 00:28:54,442
Večera u osam. Bolje se dotjeraj.
384
00:28:55,026 --> 00:28:56,819
Samo mi reci što žele!
385
00:29:25,681 --> 00:29:28,351
IZABERI VELIČINU
386
00:29:31,687 --> 00:29:35,399
Nemam vremena za ovo, Rose.
Moram u Bridgetown. Idem čamcem.
387
00:29:36,567 --> 00:29:39,904
Ma daj, Rafe. Uopće ne poznaješ tog tipa.
388
00:29:40,863 --> 00:29:44,575
Ne možeš otići i pokušati sklopiti posao.
To je jako riskantno.
389
00:29:44,575 --> 00:29:47,453
- Ne mogu?
- Misliš da znaš što činiš.
390
00:29:47,453 --> 00:29:50,957
Ali postoje ljudi
koji znaju da ti je tata živ. Ne!
391
00:29:50,957 --> 00:29:53,042
Ne samo ljudi, Prašinari.
392
00:29:53,042 --> 00:29:54,502
Prašinari, Prašinari.
393
00:29:54,502 --> 00:29:57,088
Ne mogu to dokazati. Ne znaju gdje smo.
394
00:29:57,088 --> 00:30:01,259
Sarah zna! Čuj, ona neće ništa poduzeti.
395
00:30:01,259 --> 00:30:04,428
Previše se boji,
a ako Prašinari dođu, riješit ću to.
396
00:30:04,428 --> 00:30:05,847
Riješit ćeš to?
397
00:30:05,847 --> 00:30:08,224
Kad si ikad išta riješio za nas?
398
00:30:08,224 --> 00:30:10,893
- Rafe, sve što takneš, pretvori se u...
- Hej!
399
00:30:12,270 --> 00:30:13,271
Slušaj.
400
00:30:14,146 --> 00:30:16,232
Prodat ću križ koji sam ja našao,
401
00:30:16,232 --> 00:30:20,987
koij sam ja spasio, a kad se tata probudi,
vidjet će da sam ja to riješio.
402
00:30:21,988 --> 00:30:22,989
A ne ti.
403
00:30:24,740 --> 00:30:25,700
Jasno.
404
00:30:25,700 --> 00:30:28,202
Zašto ne odeš po još jedan koktel,
405
00:30:28,202 --> 00:30:30,580
a ja ću nam zaraditi gomilu love?
406
00:30:31,289 --> 00:30:32,748
Dobro?
407
00:30:36,919 --> 00:30:37,920
Promašila si.
408
00:30:41,549 --> 00:30:43,509
Možda ti ne treba još jedno piće.
409
00:30:47,847 --> 00:30:51,392
- Misliš da su to oni?
- Odgovaraju opisu koji sam čula.
410
00:30:52,101 --> 00:30:55,479
- Od koga?
- Imam policijsko izvješće.
411
00:30:57,356 --> 00:31:00,067
Jesu li imali mobitel?
412
00:31:00,067 --> 00:31:02,904
Upravo su ih spasili. S Grenadina.
413
00:31:02,904 --> 00:31:04,238
Nisu imali ništa.
414
00:31:04,238 --> 00:31:07,241
Ni drugi ih ne mogu pratiti.
Možda je to dobro.
415
00:31:08,326 --> 00:31:09,744
Zašto ga nisi nazvao
416
00:31:10,995 --> 00:31:12,580
kad si imao priliku?
417
00:31:12,580 --> 00:31:14,373
Samo da mu javiš da si živ.
418
00:31:15,750 --> 00:31:19,128
Ne znaš koliko sam puta želio,
ali to bi ga ugrozilo.
419
00:31:21,380 --> 00:31:23,633
A meni je bilo bolje da ostanem mrtav.
420
00:31:30,890 --> 00:31:32,183
Kad je bio dječak,
421
00:31:33,935 --> 00:31:36,062
dozivao sam ga kući zvonima.
422
00:31:46,447 --> 00:31:48,240
Dođi kući, Johnny!
423
00:31:53,204 --> 00:31:54,580
Vrati se kući, dečko!
424
00:31:55,748 --> 00:31:57,041
Stižem, tata!
425
00:32:01,462 --> 00:32:02,380
Nađi mog sina.
426
00:32:05,883 --> 00:32:08,427
Nabavit ću ti tvoj pokrov, obećavam.
427
00:32:12,056 --> 00:32:14,141
Baš pomaže što nema imena ulica.
428
00:32:14,141 --> 00:32:15,893
Pusti da ja to riješim.
429
00:32:15,893 --> 00:32:17,395
Cattle Wash 101?
430
00:32:18,896 --> 00:32:21,899
- Plava kuća? Hvala, čovječe, cijenim to.
- Idemo.
431
00:32:25,820 --> 00:32:27,530
To je to. Idemo straga.
432
00:32:34,412 --> 00:32:35,496
Kriv sam, oprosti.
433
00:32:39,250 --> 00:32:40,209
Hej.
434
00:32:40,710 --> 00:32:41,711
- Prozor?
- Da.
435
00:32:41,711 --> 00:32:43,212
Evo. Želiš pomoć?
436
00:32:43,212 --> 00:32:44,547
Ne, mogu ja to.
437
00:32:47,133 --> 00:32:48,384
Pripazi.
438
00:32:48,384 --> 00:32:51,137
Hej. Makni se!
439
00:32:52,346 --> 00:32:54,348
Makni se! Stari...
440
00:32:57,518 --> 00:32:58,561
Hej!
441
00:32:59,729 --> 00:33:02,815
Što radiš? Zar ti ništa ne znači
što nas ne očekuju?
442
00:33:02,815 --> 00:33:05,818
- Palac mi je poplavio!
- To je samo rak.
443
00:33:05,818 --> 00:33:10,114
Opkoljen sam. Kvragu.
Vražji mali morski pauk.
444
00:33:18,039 --> 00:33:19,290
Ja ću naprijed.
445
00:33:19,957 --> 00:33:21,000
Idi straga.
446
00:33:22,418 --> 00:33:23,461
Kiara?
447
00:33:24,503 --> 00:33:25,463
Kie?
448
00:33:27,214 --> 00:33:29,175
- Zar nema nikoga?
- Ne.
449
00:33:29,175 --> 00:33:31,135
- Ondje?
- Nema nikoga.
450
00:33:32,595 --> 00:33:35,181
Dobro. Ako nije ovdje, gdje je?
451
00:33:43,606 --> 00:33:44,648
Johne B.
452
00:33:45,941 --> 00:33:46,984
Johne B.?
453
00:33:50,905 --> 00:33:53,282
- Prepoznaješ li to?
-Što? Našao si nešto?
454
00:33:53,991 --> 00:33:55,826
- Majku mu.
- Brod u plamenu.
455
00:33:55,826 --> 00:33:57,828
Ovo je San Jose.
456
00:33:57,828 --> 00:33:59,622
Iz Denmarkova dnevnika.
457
00:33:59,622 --> 00:34:02,625
Ovo je brod
s kojeg je kapetan Limbrey ukrao križ.
458
00:34:03,250 --> 00:34:04,585
I zlato s olupine.
459
00:34:08,881 --> 00:34:11,926
{\an8}Super. To ima veze samo sa zlatom.
Nema s Kiarom.
460
00:34:11,926 --> 00:34:13,344
Ne pomaže nam.
461
00:34:13,928 --> 00:34:15,596
Portis je tip za blago.
462
00:34:16,180 --> 00:34:18,307
Ovo je preblizu našeg broda.
463
00:34:18,307 --> 00:34:20,059
Pusti to. Nismo zato ovdje.
464
00:34:22,478 --> 00:34:24,271
- Ekipo.
-Što?
465
00:34:25,439 --> 00:34:27,608
Sranje. To je Portis.
466
00:34:28,859 --> 00:34:30,778
- Hej, vratio se.
- Da bježimo?
467
00:34:34,031 --> 00:34:35,866
Hej. Da.
468
00:34:36,951 --> 00:34:38,994
Da, upravo ga izvlače.
469
00:34:38,994 --> 00:34:42,373
Samo me jako brine struja.
470
00:34:42,373 --> 00:34:44,959
Dobro. Sutra ću se javiti.
471
00:34:46,460 --> 00:34:47,711
Leteća riba, čovječe.
472
00:34:52,925 --> 00:34:56,262
Kvragu. Dojadili ste mi.
473
00:35:02,268 --> 00:35:03,644
Dođi.
474
00:35:11,402 --> 00:35:12,278
Imam ga.
475
00:35:12,278 --> 00:35:13,737
- Na noge
- U redu.
476
00:35:13,737 --> 00:35:14,655
Sjedni.
477
00:35:14,655 --> 00:35:18,409
- Zbilja ne biste smjeli biti ovdje.
- Gdje je, Jimmy?
478
00:35:18,409 --> 00:35:19,493
Odgovori mu!
479
00:35:20,077 --> 00:35:21,787
Zbilja ne želite znati.
480
00:35:21,787 --> 00:35:22,955
Gukni.
481
00:35:22,955 --> 00:35:24,331
Tko ju je oteo?
482
00:35:24,331 --> 00:35:25,791
Je li Ward?
483
00:35:27,501 --> 00:35:28,752
Tko je Ward?
484
00:35:29,253 --> 00:35:32,214
Zbilja ne razumijete s kim imate posla.
485
00:35:32,214 --> 00:35:34,508
- Onda ćemo pozvati policiju.
- Zovite.
486
00:35:34,508 --> 00:35:38,470
Vidite koliko ćete daleko dogurati.
Tip drži policiju u šaci.
487
00:35:38,470 --> 00:35:42,057
Svi vas traže po cijelom otoku. Sve vas.
488
00:35:42,057 --> 00:35:44,310
On je velika faca, glavna riba.
489
00:35:45,060 --> 00:35:46,437
- Glavna riba.
- Hej.
490
00:35:47,021 --> 00:35:49,315
-Što je ovo?
- Ne diraj mi stvari.
491
00:35:49,315 --> 00:35:51,066
- Hej, smiri se!
- Zaveži.
492
00:35:51,066 --> 00:35:52,943
- Tiho.
-Što je to?
493
00:35:55,404 --> 00:35:56,572
Čovječe.
494
00:35:57,489 --> 00:35:59,909
Što je to, Jimmy? Isplata?
495
00:36:00,618 --> 00:36:03,954
Je li to isplata za Kiaru, Jimmy? Je li?
496
00:36:03,954 --> 00:36:07,958
{\an8}- Govori!
-Što je Vaux Hall?
497
00:36:09,793 --> 00:36:12,630
Zbilja ne želiš ići onamo.
498
00:36:12,630 --> 00:36:14,798
- To je lavlji brlog.
- To je to.
499
00:36:15,507 --> 00:36:17,343
Ondje je Kie. Idemo, Pope.
500
00:36:17,343 --> 00:36:20,763
- Ne želite ići onamo!
- Izgledamo li prestrašeno?
501
00:36:23,182 --> 00:36:24,099
Trebali biste.
502
00:36:25,267 --> 00:36:26,769
Nije vrijedno toga.
503
00:36:26,769 --> 00:36:28,854
Hajde. J. J., idemo! Hajde!
504
00:36:28,854 --> 00:36:31,106
Uzet ćemo nešto odjeće. Prihvati to.
505
00:36:31,106 --> 00:36:34,652
Gadna pogreška.
Samo ćete joj otežati situaciju!
506
00:36:37,863 --> 00:36:40,032
Hej, ništa vam nisam rekao, dobro?
507
00:36:40,032 --> 00:36:41,200
Zapamtite to!
508
00:36:50,376 --> 00:36:51,377
Sranje.
509
00:36:55,256 --> 00:36:57,007
Siguran si za adresu, Pope?
510
00:36:57,591 --> 00:37:00,636
- Nemoguće da si to pitao.
- Točno sam to pitao.
511
00:37:00,636 --> 00:37:04,556
Ovdje piše Vaux Hall. Na karti je.
512
00:37:04,556 --> 00:37:07,268
- Ne znamo gdje smo točno.
- U blizini je.
513
00:37:07,268 --> 00:37:10,479
A da pitamo nekoga? Hej!
514
00:37:12,481 --> 00:37:13,774
Oprostite, ja...
515
00:37:14,608 --> 00:37:18,237
- Znate li gdje je Vaux Hall?
- Zafrkavate me, zar ne?
516
00:37:18,237 --> 00:37:21,031
Sve što vidite oko sebe je Vaux Hall.
517
00:37:21,031 --> 00:37:22,741
Kako to mislite?
518
00:37:22,741 --> 00:37:26,412
- Sve ovo.
- Aha, posvuda.
519
00:37:26,412 --> 00:37:27,705
Tko živi ondje?
520
00:37:28,414 --> 00:37:29,415
Carlos Singh.
521
00:37:30,207 --> 00:37:32,918
S druge strane onog zida, ali vjerujte mi,
522
00:37:32,918 --> 00:37:35,004
ne želite ga upoznati.
523
00:37:36,797 --> 00:37:38,465
U redu, hvala.
524
00:37:39,133 --> 00:37:40,092
Hvala.
525
00:37:54,565 --> 00:37:55,524
Spreman je.
526
00:38:14,543 --> 00:38:15,794
Pardon?
527
00:38:19,715 --> 00:38:22,217
Znala sam da ti i Ward stojite iza ovoga.
528
00:38:22,217 --> 00:38:25,596
O čemu govoriš?
Pokušavaš se ubaciti u moj dogovor?
529
00:38:25,596 --> 00:38:29,058
Pitao sam se hoće li početi frcati perje
kad se sretnete.
530
00:38:35,647 --> 00:38:36,565
Tko ste vi?
531
00:38:38,317 --> 00:38:40,986
Ja? Zovem se Carlos Singh.
532
00:38:42,613 --> 00:38:44,656
Drago mi je, g. Cameron.
533
00:38:45,866 --> 00:38:50,537
Gđice Carrera, ispričavam se
zbog grube taktike kojom sam vas doveo.
534
00:38:51,789 --> 00:38:54,625
Ali molim vas, dođite. Sjednite.
535
00:38:57,086 --> 00:38:59,004
Hajde, ne grizem.
536
00:39:09,390 --> 00:39:11,350
Gruba taktika. A ja?
537
00:39:11,350 --> 00:39:14,770
Da, g. Cameron, na prijevaru.
538
00:39:15,354 --> 00:39:17,856
No bojim se da cilj opravdava sredstva.
539
00:39:18,774 --> 00:39:19,775
Sjednite.
540
00:39:21,026 --> 00:39:22,820
Imamo o mnogočemu razgovarati.
541
00:39:23,779 --> 00:39:25,072
Zašto smo ovdje?
542
00:39:25,072 --> 00:39:28,659
Gđice Carrera, g. Cameron,
dijelimo neke interese.
543
00:39:28,659 --> 00:39:30,119
Ciljeve.
544
00:39:30,619 --> 00:39:32,413
Zar nije riječ o križu?
545
00:39:32,413 --> 00:39:33,747
Jest.
546
00:39:33,747 --> 00:39:37,751
Dotiče se križa,
ali ujedno je riječ o nečemu
547
00:39:37,751 --> 00:39:39,837
neusporedivo većem od križa.
548
00:39:40,337 --> 00:39:41,755
Ako govorimo o opsegu,
549
00:39:43,590 --> 00:39:45,717
dovršetak velike potrage.
550
00:39:46,969 --> 00:39:48,011
Znate,
551
00:39:48,011 --> 00:39:51,473
prema priči, prije 450 godina
552
00:39:51,473 --> 00:39:54,226
španjolski je vojnik izašao
iz sliva Orinoca
553
00:39:54,226 --> 00:39:56,311
s nekoliko zlatnih perla.
554
00:39:57,312 --> 00:40:00,315
Kad su ga pitali odakle mu te perle,
555
00:40:00,315 --> 00:40:04,695
odgovorio je da ih je dobio
od miroljubivog autohtonog plemena
556
00:40:04,695 --> 00:40:07,281
koje živi u gradu od zlata.
557
00:40:07,281 --> 00:40:08,615
El Dorado.
558
00:40:08,615 --> 00:40:13,495
Sljedećih 450 godina
ljudi su pokušavali pronaći to zlato.
559
00:40:14,455 --> 00:40:15,456
Pokušavali su.
560
00:40:15,956 --> 00:40:21,962
Konkvistadori, vitezovi,
kapetani brodova, plemena,
561
00:40:21,962 --> 00:40:23,422
čitave nacije.
562
00:40:24,256 --> 00:40:27,968
Svi se bore jedni protiv drugih
da bi prvi stigli do kraja duge.
563
00:40:28,552 --> 00:40:29,970
Tisuće života
564
00:40:29,970 --> 00:40:32,181
položenih na lomaču zlatne groznice.
565
00:40:33,515 --> 00:40:34,725
A mene je to zapalo.
566
00:40:36,059 --> 00:40:38,520
Na meni je da obavim zadatak.
567
00:40:39,897 --> 00:40:44,234
Da dovršim potragu
koja traje gotovo 500 godina.
568
00:40:44,234 --> 00:40:49,865
Možda najveću potragu
u povijesti zapadne hemisfere.
569
00:40:50,532 --> 00:40:51,825
A vas dvoje...
570
00:40:53,368 --> 00:40:55,662
Vi ćete imati ulogu u tome.
571
00:40:57,873 --> 00:40:59,625
Što kažete, gđice Carrera?
572
00:41:00,375 --> 00:41:02,377
Zanima li vas povijest?
573
00:41:02,961 --> 00:41:04,963
Više me zanima budućnost.
574
00:41:04,963 --> 00:41:08,800
Nisam slušao ni riječ.
Koliko ćete nastaviti filozofirati?
575
00:41:10,511 --> 00:41:12,596
Izravni ste, zar ne, g. Cameron?
576
00:41:16,225 --> 00:41:17,518
Što trebate od mene?
577
00:41:19,102 --> 00:41:22,481
Vjerujem
da vi i vaši prijatelji imate nešto
578
00:41:22,481 --> 00:41:24,650
što mi pomaže da dobijem što želim.
579
00:41:25,484 --> 00:41:27,861
- A to je?
- Stari rukopis.
580
00:41:28,529 --> 00:41:30,030
Zapravo, dnevnik.
581
00:41:43,126 --> 00:41:44,002
Hvala!
582
00:41:45,462 --> 00:41:46,880
Sranje! Čekajte!
583
00:41:47,631 --> 00:41:49,049
Sarah, spusti se! Brzo!
584
00:41:51,969 --> 00:41:53,845
Vidiš ga?
585
00:41:55,222 --> 00:41:56,848
Čovječe.
586
00:41:56,848 --> 00:41:59,393
Dobro. Portis se nije šalio.
587
00:41:59,393 --> 00:42:01,937
Ne, ovo je utvrda. Preveliko je za Warda.
588
00:42:01,937 --> 00:42:05,399
Imaju tornjeve, ophodnju,
terenska vozila, snajperiste.
589
00:42:05,399 --> 00:42:08,694
- Nema šanse da se probijemo.
- Moramo joj pomoći.
590
00:42:09,278 --> 00:42:11,029
Držimo se rubova drveća.
591
00:42:11,029 --> 00:42:12,239
Ne, Cleo!
592
00:42:14,366 --> 00:42:15,200
Sranje.
593
00:42:17,953 --> 00:42:19,955
Nemam pojma o čemu govorite.
594
00:42:21,582 --> 00:42:24,126
Ovo je smiješno. Ne znam ništa o dnevniku.
595
00:42:26,253 --> 00:42:30,549
Kako ste inače saznali
da je križ na Royal Merchantu?
596
00:42:31,883 --> 00:42:34,886
Gledajte. Želim vam pomoći, ali ne mogu.
597
00:42:35,929 --> 00:42:37,764
Nadao sam se da nećete to reći.
598
00:42:39,725 --> 00:42:42,185
Jer vam nažalost ne vjerujem.
599
00:42:43,186 --> 00:42:46,023
Vi i prijatelj ne biste našli križ
bez njega.
600
00:42:46,023 --> 00:42:47,441
Nije mi prijatelj.
601
00:42:49,568 --> 00:42:51,653
Ne možemo svi biti prijatelji.
602
00:42:51,653 --> 00:42:54,865
Ovo je smiješno. Dobro? Odoh.
603
00:42:55,449 --> 00:42:57,618
Ne znam ništa ni o kakvom dnevniku.
604
00:42:59,411 --> 00:43:01,913
Izgledam li vam kao budala, g. Cameron?
605
00:43:02,831 --> 00:43:04,708
Izgledam li vam kao budala?
606
00:43:08,420 --> 00:43:09,838
Imate križ.
607
00:43:10,631 --> 00:43:13,342
Prije su ga imali ona
i njezini prijatelji.
608
00:43:13,342 --> 00:43:15,427
Netko od vas ima dnevnik.
609
00:43:17,679 --> 00:43:19,306
Ako zbilja ne znate,
610
00:43:19,306 --> 00:43:22,142
predlažem da uvjerite prijateljicu
da mi kaže.
611
00:43:23,727 --> 00:43:25,228
Kad dobijem dnevnik,
612
00:43:27,314 --> 00:43:28,732
moći ćete otići.
613
00:43:40,619 --> 00:43:41,870
- Pst!
- Cleo!
614
00:43:41,870 --> 00:43:43,038
- Pokret!
- Pst.
615
00:43:50,212 --> 00:43:51,922
- Sranje.
-Što vidiš?
616
00:43:54,216 --> 00:43:55,759
- Služi se riječima.
-Što?
617
00:43:55,759 --> 00:43:57,844
- Ondje su.
- Onda tako reci.
618
00:43:58,470 --> 00:44:02,349
Trebali bismo se povući. Jer nema šanse.
619
00:44:02,349 --> 00:44:03,850
- J. J., siđi.
- Hej.
620
00:44:03,850 --> 00:44:06,228
Ondje je otvor.
621
00:44:06,228 --> 00:44:09,147
Čim se čuvari okrenu, provući ćemo se.
622
00:44:09,147 --> 00:44:11,108
Idemo. Hajde, ovuda.
623
00:44:13,276 --> 00:44:17,072
Znate što trebamo učiniti?
Popeti se kanalizacijom...
624
00:44:17,072 --> 00:44:18,699
- Molim?
- Kanalizacijom!
625
00:44:18,699 --> 00:44:19,950
Svuda raste trava.
626
00:44:19,950 --> 00:44:22,119
- Nema kanalizacije.
- U redu.
627
00:44:24,246 --> 00:44:25,163
Što je to bilo?
628
00:44:26,915 --> 00:44:28,041
Što je to bilo?
629
00:44:30,210 --> 00:44:31,878
Znam taj zvuk. Čekajte.
630
00:44:35,382 --> 00:44:36,717
Što je to?
631
00:44:38,385 --> 00:44:40,178
- Kamera za divljač.
- Sranje!
632
00:44:41,346 --> 00:44:43,014
- Razbij je.
-Što?
633
00:44:43,014 --> 00:44:44,474
- Stavi je na tlo.
- Ne!
634
00:44:44,474 --> 00:44:47,686
- Prestani. Daj. Izvuci bateriju.
- Prije prijenosa.
635
00:44:47,686 --> 00:44:48,812
Prijenosa?
636
00:44:49,521 --> 00:44:51,732
Pope, hajde! Požuri.
637
00:44:57,779 --> 00:44:59,865
Misliš da smo uspjeli prije slanja?
638
00:45:01,700 --> 00:45:04,870
- Ne.
- Psi. Moramo ići. Hajde!
639
00:45:04,870 --> 00:45:07,038
Moramo ići.
640
00:45:17,007 --> 00:45:19,050
Psi! Idemo!
641
00:45:24,765 --> 00:45:26,933
Ne dajte da stignu do zida!
642
00:45:26,933 --> 00:45:29,186
Pošaljite pse.
643
00:45:29,770 --> 00:45:30,812
Hajde.
644
00:45:30,812 --> 00:45:31,772
Traži.
645
00:45:34,065 --> 00:45:35,984
- Hajde!
- Psi!
646
00:45:35,984 --> 00:45:37,194
Hajde!
647
00:45:38,945 --> 00:45:40,280
Trčite!
648
00:45:48,789 --> 00:45:49,748
Sarah, hajde!
649
00:45:50,582 --> 00:45:52,083
Johne B., požuri se!
650
00:45:55,962 --> 00:45:57,422
Smiri se. Ostani dolje!
651
00:45:58,006 --> 00:45:58,924
Johne B.!
652
00:46:01,885 --> 00:46:02,761
Dobro.
653
00:46:04,221 --> 00:46:05,222
U redu.
654
00:46:06,264 --> 00:46:07,766
Niz loših odluka.
655
00:46:12,479 --> 00:46:14,439
Što ćemo s Kiarom?
656
00:46:16,775 --> 00:46:19,820
Smislit ćemo nešto,
ali nećemo je ostaviti.
657
00:46:19,820 --> 00:46:20,862
Dođite.
658
00:46:22,906 --> 00:46:24,991
Uživajte u posjedu tijekom boravka.
659
00:46:25,951 --> 00:46:27,327
No moram vas upozoriti.
660
00:46:27,953 --> 00:46:30,205
Nemam bezgranično strpljenje.
661
00:46:32,582 --> 00:46:33,667
Imate jedan dan.
662
00:46:35,001 --> 00:46:37,420
Idite do prozora da vam demonstriram.
663
00:46:39,381 --> 00:46:41,049
Mislim da ćete uživati.
664
00:46:46,179 --> 00:46:47,222
Hej!
665
00:46:47,806 --> 00:46:49,307
Gotov si s pričom?
666
00:46:50,433 --> 00:46:51,393
Hej!
667
00:46:53,186 --> 00:46:54,145
Zaključano je.
668
00:47:02,153 --> 00:47:04,781
Pusti me! Ništa nisam učinio!
669
00:47:06,825 --> 00:47:10,704
- Tko je taj tip?
- Poznajem ga. Jimmy Portis.
670
00:47:12,664 --> 00:47:14,165
Pokušavao mi je pomoći.
671
00:47:35,228 --> 00:47:36,354
Taj dnevnik.
672
00:47:37,606 --> 00:47:38,982
Ne seri.
673
00:47:38,982 --> 00:47:41,568
Ne zajebavaj me. Dobro? Imaš li ga?
674
00:47:42,444 --> 00:47:43,403
Kie?
675
00:47:48,742 --> 00:47:49,701
Ne.
676
00:50:27,984 --> 00:50:31,905
{\an8}Prijevod titlova: Ana Sabljak