1
00:00:16,893 --> 00:00:18,478
Sa simula pa lang,
2
00:00:19,562 --> 00:00:21,147
palaging sina Kooks
3
00:00:22,899 --> 00:00:23,983
at Pogues.
4
00:00:32,075 --> 00:00:33,743
Ang mga taong mayroon lahat.
5
00:00:35,578 --> 00:00:37,288
At ang mga taong walang-wala.
6
00:00:41,417 --> 00:00:43,336
Ganoon naman kahit noon pa.
7
00:00:45,671 --> 00:00:47,381
Ganoon ito gustong manatili.
8
00:01:08,277 --> 00:01:10,238
May mga taong nagpursige rito.
9
00:01:12,156 --> 00:01:13,491
At ang iba ay lumaban.
10
00:01:13,491 --> 00:01:16,202
- Trabaho ko ito. Buhay ko ito!
- Pera ko iyon!
11
00:01:16,202 --> 00:01:18,955
Gagawin mo talaga ito.
Sakim ka talaga, Ward.
12
00:01:18,955 --> 00:01:21,040
- Huwag mong...
- Huwag!
13
00:01:23,501 --> 00:01:25,753
Ang ginto ng Merchant ay bahagi nito.
14
00:01:28,047 --> 00:01:29,090
Para kay tatay
15
00:01:29,090 --> 00:01:30,174
at sa akin,
16
00:01:31,384 --> 00:01:33,094
kayamanan ang daan palabas.
17
00:01:33,094 --> 00:01:36,222
Kung paano namin binalanse.
Paano nanalo ang Pogues.
18
00:01:36,222 --> 00:01:38,724
Full Kook!
19
00:01:38,724 --> 00:01:40,101
Pero sa isang punto,
20
00:01:42,228 --> 00:01:43,563
dapat kang magtaka...
21
00:01:43,563 --> 00:01:45,231
Hindi!
22
00:01:46,524 --> 00:01:47,441
Hindi!
23
00:01:49,569 --> 00:01:51,237
Kayamanan ba ang kalayaan?
24
00:01:57,326 --> 00:01:58,536
O isa itong bitag?
25
00:02:48,461 --> 00:02:51,881
POGUELANDIA
26
00:02:53,716 --> 00:02:54,967
Nagawa mo, J!
27
00:02:55,468 --> 00:02:57,595
Poguelandia!
28
00:02:58,554 --> 00:02:59,764
Ito'y perpekto.
29
00:03:23,829 --> 00:03:24,705
Ililigtas?
30
00:03:25,748 --> 00:03:27,250
Mula saan? Mula...
31
00:03:28,417 --> 00:03:29,377
Mula sa paraiso?
32
00:03:29,961 --> 00:03:31,587
Hindi na ako babalik.
33
00:03:32,171 --> 00:03:33,047
Kahit kailan.
34
00:03:33,923 --> 00:03:36,884
Tumingin ka.
Nakukuha natin ang lahat ng kailangan.
35
00:03:37,760 --> 00:03:38,678
Dito mismo.
36
00:03:41,264 --> 00:03:43,057
Gaya ng napag-usapan natin.
37
00:03:45,268 --> 00:03:46,310
Tumpak.
38
00:03:46,894 --> 00:03:50,273
Kumusta ang sa iyo?
Handa ka na bang tustusan ang pamilya?
39
00:03:50,273 --> 00:03:51,190
Oo.
40
00:03:51,774 --> 00:03:54,402
- Maghanap tayo ng papatayin.
- Huwag ganyan.
41
00:03:54,402 --> 00:03:58,322
- Buweno, iyon mismo ang gagawin natin.
- Napaka-brutal pakinggan.
42
00:03:59,198 --> 00:04:02,868
Iyon ang buhay, Kie.
Maliban kung gusto mo lagi ng niyog.
43
00:04:02,868 --> 00:04:05,830
Sa tingin ko,
marami na akong nakaing niyog.
44
00:04:08,749 --> 00:04:11,377
Kaya ang sinasabi mo,
may sarili kang bahay,
45
00:04:11,377 --> 00:04:15,423
sariling kuwarto, at bibigyan ka nila
ng pera para magbasa ng libro?
46
00:04:16,424 --> 00:04:18,050
Ito ay isang scholarship.
47
00:04:18,926 --> 00:04:22,096
Di ko alam kung nakuha ko ito.
Wala na akong pakialam.
48
00:04:22,763 --> 00:04:27,143
Kaya itatapon mo para sa kayamanan
kasama ng mga kaibigang di na nag-aaral?
49
00:04:27,143 --> 00:04:29,520
Hindi lang ito tungkol sa kayamanan.
50
00:04:30,771 --> 00:04:32,732
Pag-aari ng pamilya ko ang krus.
51
00:04:32,732 --> 00:04:35,651
Mahalaga ito.
At di pa rin ito nawawala sa akin.
52
00:04:37,403 --> 00:04:41,782
Mabuting panatilihin mo ang nasa iyo,
kaysa maghanap ng hindi mo mahahanap.
53
00:04:42,533 --> 00:04:46,203
Wala bang itinuro sa iyo ang tatay mo?
Nalubog na kayamanan.
54
00:04:46,203 --> 00:04:49,040
Hawak mo ang tunay na kayamanan
at itinapon mo.
55
00:04:49,040 --> 00:04:50,791
Okay, buweno, ikaw naman?
56
00:04:51,584 --> 00:04:55,379
May trabaho ka sa bangka.
Isang buhay, sigurado ako, bago ito.
57
00:04:55,379 --> 00:04:58,174
Isinuko mo iyon
para kumuha ng mga berry dito.
58
00:04:59,175 --> 00:05:00,176
Sinasabi ko lang.
59
00:05:01,093 --> 00:05:03,596
Ang mayroon ako ay hindi mas maganda rito.
60
00:05:06,015 --> 00:05:07,975
Hindi mo masasabi iyan, hindi ba?
61
00:05:12,313 --> 00:05:13,314
- Handa ka na?
- Oo.
62
00:05:13,314 --> 00:05:14,732
Sige. Ngayon ang araw.
63
00:05:15,232 --> 00:05:18,444
Bantayan mo ang anino mo.
'Pag nakita nila, aalis sila.
64
00:05:18,444 --> 00:05:20,363
- Sige.
- Sige, heto na.
65
00:05:20,863 --> 00:05:22,865
Gaya ng sinanay natin, maliwanag?
66
00:05:24,575 --> 00:05:25,534
Sige.
67
00:05:27,578 --> 00:05:28,579
Uy, Kie.
68
00:05:28,579 --> 00:05:30,247
Kie, isa itong pagi.
69
00:05:30,247 --> 00:05:33,918
Isa itong pagi. Nakita mo?
Nakita niya ako. Papunta sa iyo.
70
00:05:34,460 --> 00:05:36,128
- Papunta sa iyo.
- Oo, ako na.
71
00:05:36,128 --> 00:05:38,881
- Ngayon na.
- Hindi ko kaya. Di ko talaga kaya.
72
00:05:40,549 --> 00:05:42,385
Naku. Di ko nahuli. Nasaan na?
73
00:05:43,010 --> 00:05:44,053
Hindi ko nahuli.
74
00:05:47,056 --> 00:05:50,142
- Diyos ko.
- Nagawa mo! Pagi ang hapunan natin ngayon.
75
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
Lintik.
76
00:05:51,727 --> 00:05:53,479
Full Pogue!
77
00:05:55,481 --> 00:05:57,316
Iyan ang pagkain natin ngayon.
78
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
John B?
79
00:06:12,081 --> 00:06:12,998
Ano?
80
00:06:13,582 --> 00:06:14,959
- Ano?
- Nakikita mo iyon?
81
00:06:14,959 --> 00:06:16,710
- Ang alin?
- Iyong bangka.
82
00:06:16,710 --> 00:06:18,254
- Bangka, saan?
- Doon!
83
00:06:18,254 --> 00:06:21,173
Kung saan ako nakaturo.
Sa ilalim ng abot-tanaw.
84
00:06:23,551 --> 00:06:27,346
- Mga puting alon lang iyon...
- Di mo alam iyon. Nandoon. Nakita ko.
85
00:06:27,346 --> 00:06:29,432
- Sarah, uy.
- Paano kung ito ay...
86
00:06:29,432 --> 00:06:31,183
Hindi, di iyon ang tatay mo.
87
00:06:31,725 --> 00:06:33,436
Di iyon ang kapatid mo. Okay?
88
00:06:34,228 --> 00:06:35,229
Ipinapangako ko.
89
00:06:35,729 --> 00:06:37,440
Hindi, sigurado ako.
90
00:06:38,399 --> 00:06:39,400
Magtiwala ka.
91
00:06:40,568 --> 00:06:41,652
Ayos lang iyan.
92
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
- Wow.
- John B, katotohanan o hamon?
93
00:06:47,032 --> 00:06:48,617
Sige. Katotohanan.
94
00:06:48,617 --> 00:06:49,577
Katotohanan?
95
00:06:49,577 --> 00:06:51,078
- Oo!
- Kapana-panabik ito.
96
00:06:56,167 --> 00:06:57,960
Kung mauulit mo ang lahat...
97
00:07:00,045 --> 00:07:01,630
Ano ang iibahin mo?
98
00:07:02,590 --> 00:07:05,259
Kunin ang ginto bago ito makuha ni Ward.
99
00:07:05,259 --> 00:07:07,344
Itago ang krus nang mas maayos.
100
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
Siguro huwag sumigaw
ng "Mamamatay-tao" kay Ward.
101
00:07:10,764 --> 00:07:14,059
Magnakaw ng ilang bote ng rum
bago tayo umalis sa bangka.
102
00:07:14,059 --> 00:07:17,771
- Oo, ba't hindi mo ginawa?
- Dahil nasa laban ako ng kamatayan.
103
00:07:17,771 --> 00:07:20,774
Titingin muna ako sa kanan
at kaliwa bago tumawid.
104
00:07:23,027 --> 00:07:24,111
Oo, nagkamali ako.
105
00:07:25,863 --> 00:07:28,699
- Ikaw na, Chief.
- Sige, Kie, katotohanan o hamon?
106
00:07:34,580 --> 00:07:35,456
Katotohanan.
107
00:07:35,456 --> 00:07:37,791
Sige, kung makakauwi ka sa bahay
108
00:07:37,791 --> 00:07:40,044
ng mga magulang mo sa Figure Eight,
109
00:07:41,170 --> 00:07:42,213
gagawin mo ba?
110
00:07:46,675 --> 00:07:47,635
Imposible.
111
00:07:47,635 --> 00:07:48,552
Sang-ayon ako.
112
00:07:48,552 --> 00:07:50,513
- Imposible.
- Sang-ayon ako.
113
00:07:51,388 --> 00:07:52,389
Sa imposible.
114
00:07:52,389 --> 00:07:55,768
- Nakatutukso ang shower.
- Puwede akong mag-shower ngayon.
115
00:07:55,768 --> 00:07:57,269
JJ, katotohanan o hamon?
116
00:07:57,853 --> 00:07:59,980
Kailangan mo pa bang itanong?
117
00:08:03,984 --> 00:08:06,487
Pagtalon nang mataas.
Wala pang nakagagawa.
118
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
Hamon.
119
00:08:09,949 --> 00:08:11,617
- Ayon na siya.
- Gagawin niya.
120
00:08:13,536 --> 00:08:17,039
- JJ!
- Hindi niya ito gagawin!
121
00:08:17,039 --> 00:08:18,040
Hindi, ha?
122
00:08:18,040 --> 00:08:20,459
- Imposible.
- Gagawin niya ito.
123
00:08:20,459 --> 00:08:23,254
Napakadelikado, walang pabuya?
Gagawin niya.
124
00:08:23,837 --> 00:08:25,005
Gawin mo!
125
00:08:27,091 --> 00:08:28,008
Gawin mo!
126
00:08:48,696 --> 00:08:50,948
Akala ko mamamatay na ako. Aaminin ko.
127
00:08:50,948 --> 00:08:54,451
Mukhang mamamatay ka na.
Akala ko mamamatay ka na.
128
00:08:57,329 --> 00:08:58,706
Iyan ang sinasabi ko.
129
00:08:59,373 --> 00:09:00,499
Bagong huli.
130
00:09:49,882 --> 00:09:50,758
Eroplano.
131
00:09:50,758 --> 00:09:53,093
Guys, gumising kayo. May eroplano.
132
00:10:11,612 --> 00:10:13,072
Guys, gumising na kayo.
133
00:10:20,663 --> 00:10:23,415
Lintik. Johnny, gising na. Bumangon ka na.
134
00:10:29,088 --> 00:10:30,422
Sarah? Gumising ka.
135
00:10:30,422 --> 00:10:31,507
May eroplano.
136
00:10:51,860 --> 00:10:55,239
Uy! Nandito kami!
137
00:10:55,823 --> 00:10:57,199
Dito!
138
00:10:58,075 --> 00:11:00,077
Uy! Nandito kami!
139
00:11:11,380 --> 00:11:14,341
- Pakiusap, sumindi ka, pakiusap.
- Tulungan na kita.
140
00:11:17,219 --> 00:11:18,721
Sumisindi siya.
141
00:11:19,221 --> 00:11:20,723
Sige na.
142
00:11:22,933 --> 00:11:24,518
Umaapoy na siya, tara na.
143
00:11:25,436 --> 00:11:27,146
- Uy!
- Uy!
144
00:11:29,148 --> 00:11:30,566
Pakiusap.
145
00:11:30,566 --> 00:11:34,194
- Uy!
- Dito!
146
00:11:37,030 --> 00:11:37,990
Uy!
147
00:11:39,491 --> 00:11:40,534
Nandito kami!
148
00:11:40,534 --> 00:11:42,411
- Uy!
- Uy!
149
00:11:42,411 --> 00:11:45,622
Uy, nandito kami sa baba! Uy!
150
00:11:45,622 --> 00:11:48,208
- Sige na. Pakiusap.
- Uy!
151
00:11:49,626 --> 00:11:51,336
Hindi.
152
00:11:52,004 --> 00:11:53,046
Hindi.
153
00:11:56,842 --> 00:11:57,885
Pakiusap.
154
00:12:02,139 --> 00:12:03,140
Bumabalik siya.
155
00:12:03,724 --> 00:12:04,725
Nakita niya tayo.
156
00:12:04,725 --> 00:12:06,560
Guys, nakita niya tayo.
157
00:12:06,560 --> 00:12:09,480
Pupunta siya sa lawa. Tara!
158
00:12:10,856 --> 00:12:12,858
- Nakita nila tayo!
- Oo!
159
00:12:15,652 --> 00:12:16,904
Nagawa natin!
160
00:12:37,758 --> 00:12:38,759
Halika.
161
00:12:43,847 --> 00:12:44,848
Uy!
162
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
- Nagawa natin!
- Oh pare.
163
00:12:48,060 --> 00:12:49,436
- Hello.
- Uy, hello.
164
00:12:49,436 --> 00:12:50,562
Oo!
165
00:12:52,022 --> 00:12:54,942
Aalis na tayo rito.
Sa wakas makakaalis na tayo.
166
00:12:54,942 --> 00:12:57,236
Buweno, ano'ng mayroon dito?
167
00:12:58,821 --> 00:13:00,405
Napadpad kami rito.
168
00:13:00,405 --> 00:13:02,991
Buweno, tatanggalin ko iyon sa listahan.
169
00:13:03,492 --> 00:13:04,785
Sandali.
170
00:13:05,369 --> 00:13:07,287
May dala akong kailangan niyo.
171
00:13:07,287 --> 00:13:10,791
- Sandali lang.
- Uy, hindi. Tingnan mo siya!
172
00:13:10,791 --> 00:13:14,545
- Mga kailangan mo sa isla.
- Tingin mo, tauhan siya ng tatay mo?
173
00:13:14,545 --> 00:13:16,922
- Ayos lang iyan.
- Paunang lunas at rum!
174
00:13:17,548 --> 00:13:18,382
Parating na!
175
00:13:19,132 --> 00:13:20,217
Uy, heto na.
176
00:13:22,386 --> 00:13:25,055
Kaya ano'ng kuwento?
Nalubugan kayo ng bangka?
177
00:13:25,889 --> 00:13:27,391
Tumalon kami mula sa isa.
178
00:13:28,058 --> 00:13:29,059
Sa tatay niya.
179
00:13:29,560 --> 00:13:32,729
Mga biyenan, pare.
Mahirap silang pakisamahan.
180
00:13:33,939 --> 00:13:37,609
Buweno, huwag kayong mag-alala.
Si Jimmy ay nandito na.
181
00:13:37,609 --> 00:13:41,154
- Ako ang bahala.
- Maligayang pagdating, Jimmy! Tara na.
182
00:13:41,154 --> 00:13:45,701
Maligayang pagdating sa Flying Fish.
Ako si Jimmy Portis. Ang kapitan niyo.
183
00:13:45,701 --> 00:13:48,996
- Kayo lang lahat? Anim kayo?
- Oo. Masyado bang mabigat?
184
00:13:48,996 --> 00:13:54,418
Hindi. Siguro sa teknikal, pero tingin ko
magiging maayos pa rin ang isang ito.
185
00:13:54,918 --> 00:13:57,129
Puwede namang maghagis ng tao, tama?
186
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Hanggang sa muli, isla!
187
00:14:00,299 --> 00:14:02,926
- Ang galing mo.
- Masaya akong makilala ka.
188
00:14:04,136 --> 00:14:06,346
Pasok na.
189
00:14:07,014 --> 00:14:08,265
Pasok na, ayos lang.
190
00:14:08,265 --> 00:14:09,725
- Ako na.
- Okay.
191
00:14:13,896 --> 00:14:15,689
Paalam, islang paraiso.
192
00:14:18,066 --> 00:14:21,862
Umupo lang kayo nang maayos.
Ganoon lang. Paandarin na natin ito.
193
00:14:29,786 --> 00:14:31,955
Ano'ng ginagawa mo papunta rito?
194
00:14:32,456 --> 00:14:36,501
May maliit akong guide outfit
sa St. Vincent. Nanghuhuli ako ng isda.
195
00:14:37,127 --> 00:14:38,420
Ano'ng hinuhuli mo?
196
00:14:39,087 --> 00:14:40,672
Alam mo na, ang karaniwan.
197
00:14:41,590 --> 00:14:42,549
Wahoo.
198
00:14:47,888 --> 00:14:51,642
Kakapit ako ng mabuti.
Medyo maalog ang paglipad.
199
00:15:19,503 --> 00:15:22,005
Sabi ni Doc,
bumubuti na ang pakiramdam mo.
200
00:15:22,714 --> 00:15:25,842
Huwag kang mag-alala.
Inaasikaso ko na ang negosyo.
201
00:15:27,803 --> 00:15:30,180
Halos naihanda ko na ang mga dokumento.
202
00:15:30,180 --> 00:15:32,182
Mga pasaporte, mga bank account.
203
00:15:32,182 --> 00:15:35,686
Kaya ko ito.
Okay? Gaya ng itinuro mo sa akin.
204
00:15:37,354 --> 00:15:39,940
Planado ko na ang lahat.
Okay, nakaplano na.
205
00:15:41,692 --> 00:15:44,528
Hindi si Rose.
Hindi niya alam ang ginagawa niya.
206
00:15:49,116 --> 00:15:51,034
Makinig, nasa vault ang ginto.
207
00:15:52,244 --> 00:15:55,789
Gaya ng pag-iwan mo rito,
at inaasikaso ko na ang krus.
208
00:15:56,999 --> 00:15:57,874
Okay?
209
00:15:59,001 --> 00:16:01,003
Makikita mo mismo paggising mo.
210
00:16:19,396 --> 00:16:22,357
Hindi panahon ng wahoo sa Setyembre.
Kahit kailan.
211
00:16:22,357 --> 00:16:25,068
Kaya kung sino man siya,
di siya mangingisda.
212
00:16:27,904 --> 00:16:32,200
- Baka mas maaga ang panahon nila rito.
- Sigurado ka riyan? Sa Caribbean?
213
00:16:34,202 --> 00:16:36,121
Hindi, alam ko kung ano ito.
214
00:16:36,705 --> 00:16:38,123
Tauhan siya ng tatay ko.
215
00:16:38,874 --> 00:16:41,626
Malamang na matagal
na niya tayong hinahanap.
216
00:16:42,669 --> 00:16:44,463
Sige, dapat nating alamin.
217
00:16:45,714 --> 00:16:47,924
Simulan nating maghanap ng ilang...
218
00:16:48,717 --> 00:16:49,551
palatandaan.
219
00:16:57,684 --> 00:17:00,270
- Uy, Jimmy.
- Oo. Ano iyon?
220
00:17:00,270 --> 00:17:02,939
- Gaano na katagal sa iyo ito?
- Sampung taon.
221
00:17:02,939 --> 00:17:06,860
- Gaano ka na katagal nagpapalipad?
- Buong buhay ko nang ginagawa.
222
00:17:07,360 --> 00:17:10,155
Sino iyan? Ang magandang babae riyan?
223
00:17:11,364 --> 00:17:13,658
Iyong nandito? Si Cynthia iyan.
224
00:17:14,159 --> 00:17:15,160
Cynthia?
225
00:17:17,162 --> 00:17:18,705
ANG PAGKAWALA NG EL DORADO
226
00:17:18,705 --> 00:17:21,416
At sino naman ang magandang babae roon?
227
00:17:23,668 --> 00:17:24,836
Si Stacey iyon.
228
00:17:25,378 --> 00:17:27,297
Kapatid mo?
229
00:17:27,297 --> 00:17:28,632
Hindi.
230
00:17:28,632 --> 00:17:32,385
Nakilala ko lang siya sa St. Lucia.
Nakapunta ka na ba roon?
231
00:17:32,385 --> 00:17:35,472
- Ang Coastal Venture, Diyos ko.
- Dapat pumunta ka.
232
00:17:35,472 --> 00:17:39,142
Ito ang sinakyan natin.
Kasama si Eberhimi at ang krus.
233
00:17:39,142 --> 00:17:41,436
- Kaya hinahanap niya tayo?
- Tumpak.
234
00:17:41,436 --> 00:17:43,146
Tauhan siya ng tatay ko.
235
00:17:44,314 --> 00:17:48,485
Uy, mas mabuting kumapit kayo.
May hindi inaasahang pag-alog dito.
236
00:17:49,069 --> 00:17:52,280
Ano man iyon, mabilis itong nangyayari.
Tingnan niyo.
237
00:17:53,740 --> 00:17:57,160
Parang Barbados iyan.
Nakapunta na kami riyan ni Terrance.
238
00:17:58,954 --> 00:17:59,871
Okay,
239
00:17:59,871 --> 00:18:02,249
anim tayo, mag-isa lang siya.
240
00:18:03,333 --> 00:18:06,753
- Atakehin natin ang cockpit.
- Sino'ng magpapalipad, hangal?
241
00:18:06,753 --> 00:18:11,258
- Nagpalipad si Pope ng mga simulators.
- Nag-spray ako ng mga pananim noon.
242
00:18:11,258 --> 00:18:14,761
- Ibang bagay ito.
- Walang oras magpanggap na opsyon ito.
243
00:18:14,761 --> 00:18:16,805
- May ideya ka?
- Bagay na ligtas.
244
00:18:16,805 --> 00:18:20,016
Hintayin natin siyang makarating
sa ligtas na lugar.
245
00:18:20,016 --> 00:18:21,434
Saka tayo tumakas.
246
00:18:21,434 --> 00:18:23,895
Kapag may pumigil, lalabanan natin sila.
247
00:18:24,479 --> 00:18:25,313
Okay.
248
00:18:26,189 --> 00:18:28,984
- Gusto ko iyong lalabanan sila.
- Ibalik mo iyan.
249
00:18:28,984 --> 00:18:30,485
Ibalik mo. Kalma lang.
250
00:18:34,906 --> 00:18:38,368
Uy, Jimmy. Si Burning Man ba iyon?
Iyong nandoon mismo?
251
00:18:38,910 --> 00:18:41,746
Oo! Si Burning Man iyan.
Iyan ang unang beses ko.
252
00:18:41,746 --> 00:18:44,875
- Ilang beses ka nang pumunta?
- Noong 18 pa lang ako.
253
00:18:44,875 --> 00:18:48,044
- Noong 18 ako! 18!
- Oo, marami na akong narinig dito.
254
00:18:48,044 --> 00:18:51,298
- Di pa ako nakapunta sa Kanluran.
- Ano'ng ginagawa mo?
255
00:18:51,882 --> 00:18:55,051
- Lintik.
- Magpalipad ka, letse!
256
00:18:55,051 --> 00:18:56,094
Sino ka talaga?
257
00:18:56,094 --> 00:18:57,053
Magpalipad ka!
258
00:18:57,053 --> 00:18:58,722
Libro ko iyan. Ibalik mo.
259
00:18:58,722 --> 00:19:00,724
Pakiusap, magpalipad ka.
260
00:19:03,226 --> 00:19:05,562
Pakiusap, Fish.
261
00:19:11,234 --> 00:19:13,445
Pakiusap, Fish.
262
00:19:14,613 --> 00:19:15,864
Pakiusap.
263
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
Sa ilalim!
264
00:19:39,429 --> 00:19:42,140
- Guys!
- Ayos ba ang lahat?
265
00:19:42,724 --> 00:19:46,436
JJ! Gumising ka. Dapat makalabas tayo.
Dapat makaalis tayo rito.
266
00:19:50,899 --> 00:19:53,526
Lumabas na tayo bago ito lumubog. Bilis.
267
00:19:54,152 --> 00:19:56,655
Naku. Mukhang hindi sila palakaibigan.
268
00:19:56,655 --> 00:20:00,116
- Talagang di sila palakaibigan.
- Umalis na tayo. Tara na.
269
00:20:00,116 --> 00:20:01,701
Tumalon.
270
00:20:01,701 --> 00:20:03,286
- Dapat makalabas.
- Bilis.
271
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
Kailangan na nating umalis, tara na.
272
00:20:06,122 --> 00:20:07,165
Mag-ingat.
273
00:20:07,165 --> 00:20:08,917
- Kie, tara na.
- Papunta na.
274
00:20:09,834 --> 00:20:11,586
Kie, labas na bago lumubog!
275
00:20:12,545 --> 00:20:15,131
- Tara na. Sige na!
- Patungo sila rito.
276
00:20:15,131 --> 00:20:16,341
- Bilis.
- Sandali!
277
00:20:16,925 --> 00:20:18,468
Hindi, Kie! Halika na!
278
00:20:18,468 --> 00:20:21,596
- Halika. Pumunta ka sa pier.
- Kiara, tara na. Bilis.
279
00:20:29,020 --> 00:20:30,272
Portis.
280
00:20:31,273 --> 00:20:34,150
Halika. Portis, gumising ka. Gumising ka!
281
00:20:43,702 --> 00:20:45,704
Tara na, guys, bilisan natin.
282
00:20:48,498 --> 00:20:49,541
Nakuha kita.
283
00:20:51,251 --> 00:20:53,837
Teka, nasaan si Kie? Guys, nasaan si Kie?
284
00:20:55,005 --> 00:20:56,423
Pumunta siya sa kabila.
285
00:21:00,468 --> 00:21:01,469
Kunin niyo siya.
286
00:21:03,305 --> 00:21:04,222
Ayos ka lang?
287
00:21:06,891 --> 00:21:09,394
- Salamat.
- Nagsinungaling ka sa amin.
288
00:21:09,394 --> 00:21:10,520
Sino ka?
289
00:21:11,980 --> 00:21:13,565
Diyos ko.
290
00:21:13,565 --> 00:21:15,275
Umalis ka na rito.
291
00:21:15,900 --> 00:21:16,901
Lintik.
292
00:21:18,570 --> 00:21:20,113
Kunin niyo siya. Bilis.
293
00:21:24,326 --> 00:21:25,160
Diyos ko.
294
00:21:34,586 --> 00:21:35,503
Tumabi kayo!
295
00:21:36,087 --> 00:21:39,090
Lumabas ka na.
Mga pulis. Maghanap sa buong lugar.
296
00:21:57,025 --> 00:21:57,984
Nandito siya!
297
00:22:02,822 --> 00:22:05,116
- Hawakan mo siya.
- Bitawan mo ako!
298
00:22:07,702 --> 00:22:08,787
Pakawalan mo ako!
299
00:22:09,829 --> 00:22:12,165
Buwisit. Ano'ng gagawin natin?
300
00:22:12,165 --> 00:22:14,751
Susundan natin siya?
Ano'ng magagawa natin?
301
00:22:16,586 --> 00:22:17,629
Tingnan mo roon.
302
00:22:19,631 --> 00:22:20,840
Saan siya dadalhin?
303
00:22:21,341 --> 00:22:24,803
- Nandito sila.
- Nakatingin sila rito. Umalis na tayo.
304
00:22:25,595 --> 00:22:27,055
Umalis na tayo, JJ.
305
00:22:27,055 --> 00:22:29,641
Di natin siya maliligtas kung mahuli tayo.
306
00:22:29,641 --> 00:22:30,725
Iyon na nga.
307
00:22:33,186 --> 00:22:36,022
Di namin nakita ang iba.
Maghahanap pa rin kami.
308
00:22:39,234 --> 00:22:40,443
Iniligtas kita.
309
00:22:40,443 --> 00:22:42,070
Alam ko. Patawad.
310
00:22:42,070 --> 00:22:46,366
Susubukan kitang tulungan. Sinusumpa ko,
di ko alam na magiging ganito.
311
00:22:46,366 --> 00:22:49,077
Kung di ka lalaban,
at susundin mo lang sila,
312
00:22:49,786 --> 00:22:52,622
malamang hindi ka sasaktan
ng mga taong ito.
313
00:22:53,123 --> 00:22:54,749
Ano'ng ipinangako ni Ward?
314
00:22:55,917 --> 00:22:56,918
Sino?
315
00:22:58,253 --> 00:23:00,797
Basta sundin mo ang payo ko,
sundin mo sila.
316
00:23:02,465 --> 00:23:03,466
Good luck.
317
00:23:10,765 --> 00:23:12,183
Sige, tara na.
318
00:23:27,615 --> 00:23:30,243
Salamat sa pagpunta,
kahit mahaba ang biyahe.
319
00:23:30,243 --> 00:23:33,872
Pero sa tingin ko, ang mayroon kami ay...
sobrang sulit naman.
320
00:23:33,872 --> 00:23:38,501
Oo. Buweno, si Michel ang pinakakilalang
dealer ng mga antigo sa West Indies.
321
00:23:38,501 --> 00:23:42,005
- Pero nagsasalita lang siya ng Pranses.
- Walang Ingles.
322
00:23:42,881 --> 00:23:43,715
Oo.
323
00:23:44,215 --> 00:23:47,093
Ano ang walang katumbas sa Pranses?
324
00:24:11,367 --> 00:24:14,704
- Puwede ba niyang hawakan?
- Sige lang, Michel.
325
00:24:53,826 --> 00:24:55,620
Saan mo raw ito natagpuan?
326
00:24:56,621 --> 00:24:59,290
Nakuha namin ito.
Iyon lang ang dapat malaman.
327
00:24:59,290 --> 00:25:02,168
At ito ay ibinebenta.
Sino ang puwedeng bumili?
328
00:25:11,928 --> 00:25:15,265
Para sa halaga ng tulad nito,
limitado ang mga mamimili.
329
00:25:15,974 --> 00:25:17,767
Gaya ng isang museo.
330
00:25:22,522 --> 00:25:26,317
Pero may kliyente siya sa Barbados
na magiging interesado rito.
331
00:25:32,740 --> 00:25:36,995
Maraming katanungan ang kliyente.
Gusto niyang makipagkita nang personal.
332
00:25:40,999 --> 00:25:43,543
- Tawagan mo ang numerong ito.
- Tawagan mo.
333
00:25:43,543 --> 00:25:45,378
- Oo.
- Napakahalaga.
334
00:25:45,378 --> 00:25:46,921
Napakahalaga. Magaling.
335
00:25:46,921 --> 00:25:47,839
Oo.
336
00:25:48,923 --> 00:25:50,008
Magkasundo tayo?
337
00:25:51,217 --> 00:25:52,677
Magkasundo tayo.
338
00:25:59,100 --> 00:26:00,476
Tama si Eberhimi.
339
00:26:00,476 --> 00:26:03,646
Nasa kanila ito.
At sinabi ni Michel na ito'y totoo.
340
00:26:04,606 --> 00:26:06,608
Imbitahan natin siya sa hapunan.
341
00:26:06,608 --> 00:26:07,817
Gagawin ko.
342
00:26:07,817 --> 00:26:10,945
GURO SA KILDARE
NATAGPUAN ANG DIARY NI DENMARK TANNY
343
00:26:10,945 --> 00:26:12,447
Ano iyon?
344
00:26:12,989 --> 00:26:16,242
Bakit gusto nilang dukutin si Kiara?
Di ko maintindihan.
345
00:26:16,242 --> 00:26:17,619
Pain ang tawag doon.
346
00:26:18,244 --> 00:26:21,414
Sawang-sawa na ako sa ganito.
347
00:26:22,248 --> 00:26:25,376
May paraan pa ba
para magtiwala tayo sa mga pulis?
348
00:26:25,376 --> 00:26:28,963
Mga pulis? Sa tingin mo hindi pa sila
tinawagan ng tatay mo?
349
00:26:30,340 --> 00:26:33,843
May ideya ako. Ba't hindi natin tawagan
ang mga magulang ko?
350
00:26:33,843 --> 00:26:35,011
At sabihing ano?
351
00:26:35,011 --> 00:26:39,515
Sabihing buhay tayo. Di ko na sila nakita,
at ewan ko kung gaano na katagal.
352
00:26:39,515 --> 00:26:41,267
Nag-aalala sila nang husto.
353
00:26:41,267 --> 00:26:44,354
Puwede natin silang tawagan
at humingi tayo ng pera.
354
00:26:44,354 --> 00:26:47,023
- At ilagay sila sa panganib?
- May ideya ako.
355
00:26:47,690 --> 00:26:48,900
At mas mabilis.
356
00:26:48,900 --> 00:26:49,984
Kanino iyan?
357
00:26:50,568 --> 00:26:54,030
Papakialaman ko ba ang gamit niya
nang di kumukuha ng pera?
358
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
Jimmy Portis, 101 Cattle Wash.
359
00:26:57,033 --> 00:26:59,661
Pupusta ako, doon nila nakuha si Kiara.
Tama?
360
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
- Kaya doon tayo pupunta.
- Posible.
361
00:27:02,246 --> 00:27:05,625
- Pero pag-isipan muna natin.
- May mas maganda kang ideya?
362
00:27:06,250 --> 00:27:08,878
Tara na, 101 Cattle Wash.
Doon tayo pupunta.
363
00:27:27,855 --> 00:27:29,399
Sige, papasukin mo sila.
364
00:28:34,297 --> 00:28:36,549
Dalhin siya sa taas. Sa Orinoco Room.
365
00:28:36,549 --> 00:28:37,592
Dito ang daan.
366
00:28:39,927 --> 00:28:40,803
Sa taas.
367
00:28:45,391 --> 00:28:46,309
Sa loob.
368
00:28:48,561 --> 00:28:51,063
Ba't ako nandito? Kanino ka nagtatrabaho?
369
00:28:51,564 --> 00:28:52,899
Alas-otso ang hapunan.
370
00:28:53,399 --> 00:28:54,442
Maligo ka.
371
00:28:55,026 --> 00:28:56,819
Sabihin mo ang gusto nila!
372
00:29:25,681 --> 00:29:28,351
PILIIN ANG KASYA SA IYO
373
00:29:31,687 --> 00:29:35,399
Wala akong oras para dito.
Magbabangka ako papuntang Bridgetown.
374
00:29:36,567 --> 00:29:39,904
Rafe naman.
Ni hindi mo nga kilala ang lalaking ito.
375
00:29:40,863 --> 00:29:44,575
Di puwedeng basta na lang lumabas
at makipagkasundo. Delikado.
376
00:29:44,575 --> 00:29:47,453
- Di ko kaya?
- Akala mo alam mo ang ginagawa mo.
377
00:29:47,453 --> 00:29:50,957
Pero may mga taong nakakaalam
na buhay ang tatay mo. Hindi!
378
00:29:50,957 --> 00:29:53,042
Hindi lang mga tao, ang Pogues.
379
00:29:53,042 --> 00:29:57,088
Pogues. Di nila ito mapatutunayan.
Hindi nila alam kung nasaan tayo.
380
00:29:57,088 --> 00:30:01,300
Alam ni Sarah!
Walang gagawin si Sarah, Rose.
381
00:30:01,300 --> 00:30:04,428
Masyado siyang takot,
ako na ang bahala sa Pogues.
382
00:30:04,428 --> 00:30:05,847
Ikaw na ang bahala?
383
00:30:05,847 --> 00:30:08,224
Kailan ka pa naging bahala sa atin?
384
00:30:08,224 --> 00:30:10,893
- Rafe, lahat ng hawakan mo ay nagiging...
- Uy!
385
00:30:12,270 --> 00:30:13,271
Makinig.
386
00:30:14,146 --> 00:30:16,232
Ibebenta ko ang krus na nahanap ko,
387
00:30:16,232 --> 00:30:20,987
na iniligtas ko, at kapag nagising si Dad,
makikita niya na inalagaan ko ito.
388
00:30:21,988 --> 00:30:22,989
Hindi ikaw.
389
00:30:24,740 --> 00:30:25,700
Sige.
390
00:30:25,700 --> 00:30:28,202
Ba't di ka kumuha ng isa pang Tom Collins
391
00:30:28,202 --> 00:30:30,580
habang kumukuha ako ng maraming pera?
392
00:30:31,289 --> 00:30:32,748
Okay?
393
00:30:36,878 --> 00:30:38,004
Hindi mo natamaan.
394
00:30:41,591 --> 00:30:43,509
Baka di mo na kailangan uminom.
395
00:30:47,847 --> 00:30:51,392
- At sa tingin mo sila iyon?
- Tumutugma sila sa inilarawan.
396
00:30:52,101 --> 00:30:53,060
Mula kanino?
397
00:30:53,895 --> 00:30:55,897
Nakuha ko ang ulat ng pulisya.
398
00:30:57,356 --> 00:31:00,067
Mayroon ba silang telepono o anuman?
399
00:31:00,067 --> 00:31:02,862
Nailigtas lang sila.
Sa labas ng Grenadines.
400
00:31:02,862 --> 00:31:04,280
Wala silang kahit ano.
401
00:31:04,280 --> 00:31:07,241
Wala ring makasusubaybay sa kanila.
Mabuti iyon.
402
00:31:08,326 --> 00:31:09,744
Bakit di mo tinawagan...
403
00:31:10,995 --> 00:31:12,580
noong may pagkakataon ka?
404
00:31:12,580 --> 00:31:14,373
Para ipaalam mo na buhay ka.
405
00:31:15,750 --> 00:31:19,378
Ilang beses kong ginusto,
pero ilalagay siya nito sa panganib.
406
00:31:21,464 --> 00:31:23,466
Mas mabuting manatili akong patay.
407
00:31:30,890 --> 00:31:32,183
Noong bata pa siya,
408
00:31:33,935 --> 00:31:36,062
pinapauwi ko siya gamit ang kampana.
409
00:31:46,447 --> 00:31:48,324
Dalhin mo rito sa loob, Johnny!
410
00:31:53,204 --> 00:31:54,705
Dalhin mo sa bahay, anak!
411
00:31:55,748 --> 00:31:57,333
Papunta na, Tay!
412
00:32:01,420 --> 00:32:02,797
Hanapin mo ang anak ko.
413
00:32:05,883 --> 00:32:08,427
At ikukuha kita ng proteksyon mo, pangako.
414
00:32:12,056 --> 00:32:14,141
Walang pangalan ang mga kalye.
415
00:32:14,141 --> 00:32:15,893
Basta ako na ang bahala.
416
00:32:15,893 --> 00:32:17,395
101 Cattle Wash?
417
00:32:18,896 --> 00:32:21,899
- Bahay na asul? Salamat talaga.
- Gawin na natin.
418
00:32:25,820 --> 00:32:27,530
Ito na iyon. Sa likod tayo.
419
00:32:34,412 --> 00:32:35,621
Kasalanan ko, sige.
420
00:32:39,250 --> 00:32:40,209
Uy.
421
00:32:40,710 --> 00:32:41,711
- Bintana?
- Oo.
422
00:32:41,711 --> 00:32:43,212
Heto. Tulungan na kita?
423
00:32:43,212 --> 00:32:44,547
Hindi, kaya ko ito.
424
00:32:47,133 --> 00:32:48,384
Mag-ingat.
425
00:32:48,384 --> 00:32:51,137
Uy. Lumayo ka!
426
00:32:52,346 --> 00:32:54,348
Lumayo ka! Dude, lumayo...
427
00:32:57,518 --> 00:32:58,561
Uy!
428
00:32:59,729 --> 00:33:02,815
Ano'ng ginagawa mo?
Wala ba silang halaga sa iyo?
429
00:33:02,815 --> 00:33:05,818
- Naging lila ang daliri ko!
- Talangka lang iyan.
430
00:33:05,818 --> 00:33:10,114
Napalilibutan ako ngayon.
Lintik na mga maliliit na talangka.
431
00:33:18,039 --> 00:33:19,290
Ako na sa harap.
432
00:33:19,957 --> 00:33:21,000
Doon ka sa likod.
433
00:33:22,418 --> 00:33:23,461
Kiara?
434
00:33:24,503 --> 00:33:25,463
Kie?
435
00:33:27,214 --> 00:33:29,175
- Wala bang tao riyan?
- Wala.
436
00:33:29,175 --> 00:33:31,135
- Walang tao?
- Walang tao roon.
437
00:33:32,595 --> 00:33:35,181
Okay. Kung wala siya rito, nasaan siya?
438
00:33:43,606 --> 00:33:44,648
John B.
439
00:33:45,941 --> 00:33:46,984
John B?
440
00:33:50,905 --> 00:33:53,282
- Nakikilala mo iyan?
- Ano? May nakita ka?
441
00:33:53,991 --> 00:33:55,826
- Lintik.
- Nasusunog na bangka.
442
00:33:55,826 --> 00:33:59,205
Ito ay San Jose.
Galing sa talaarawan ni Denmark.
443
00:33:59,705 --> 00:34:02,625
Ang barkong ninakawan
ni Kapitan Limbrey ng krus.
444
00:34:03,209 --> 00:34:04,710
At ang ginto ng Merchant.
445
00:34:08,881 --> 00:34:11,926
Tungkol lang ito sa ginto.
Hindi tungkol kay Kiara.
446
00:34:11,926 --> 00:34:15,679
- Hindi tayo nito matutulungan.
- Mahilig sa kayamanan si Portis.
447
00:34:16,180 --> 00:34:20,392
- Ang lapit nito sa bangka natin.
- Hayaan mo na. Di iyan ang pakay natin.
448
00:34:22,478 --> 00:34:23,604
Guys.
449
00:34:23,604 --> 00:34:24,688
Ano?
450
00:34:25,439 --> 00:34:27,608
Lintik. Si Portis.
451
00:34:28,818 --> 00:34:31,112
- Bumalik na siya.
- Tatakbo ba tayo?
452
00:34:34,031 --> 00:34:35,282
Uy.
453
00:34:35,282 --> 00:34:36,325
Oo.
454
00:34:36,951 --> 00:34:38,994
Oo, hinihila nila ito ngayon.
455
00:34:38,994 --> 00:34:42,373
Nag-aalala lang talaga ako
sa kuryente, okay?
456
00:34:42,373 --> 00:34:44,959
Sige. Tatawagan kita bukas.
457
00:34:46,460 --> 00:34:47,711
Flying Fish, pare.
458
00:34:52,925 --> 00:34:53,926
Buwisit.
459
00:34:54,426 --> 00:34:56,262
Napapagod na ako sa inyo.
460
00:35:11,318 --> 00:35:12,778
Nakuha ko siya. Tumayo!
461
00:35:12,778 --> 00:35:15,239
- Okay.
- Umupo ka.
462
00:35:15,239 --> 00:35:17,116
Dapat di kayo nagpunta rito.
463
00:35:17,116 --> 00:35:18,409
Nasaan siya, Jimmy?
464
00:35:18,409 --> 00:35:19,493
Sumagot ka!
465
00:35:20,077 --> 00:35:22,955
- Hindi niyo gugustuhing malaman.
- Magsalita ka.
466
00:35:22,955 --> 00:35:25,791
Sino'ng kumuha sa kaniya? Si Ward ba?
467
00:35:27,501 --> 00:35:28,711
Sinong Ward?
468
00:35:29,211 --> 00:35:32,214
Di niyo naiintindihan
kung sino'ng kinakalaban niyo.
469
00:35:32,214 --> 00:35:34,383
- Tatawag kami ng pulis.
- Sige lang.
470
00:35:34,383 --> 00:35:38,470
Tingnan ko kung saan kayo dadalhin nito.
Pag-aari niya ang mga pulis.
471
00:35:38,470 --> 00:35:42,099
May mga mata siya sa buong isla
na humahanap sa inyong lahat.
472
00:35:42,099 --> 00:35:44,310
Malaking tao siya, ang haring isda.
473
00:35:45,060 --> 00:35:46,437
- Ang haring isda.
- Uy!
474
00:35:47,021 --> 00:35:49,315
- Ano ito?
- Uy, huwag mong hawakan iyan.
475
00:35:49,315 --> 00:35:51,066
- Tumahimik ka!
- Tumahimik.
476
00:35:51,066 --> 00:35:52,109
Tumahimik!
477
00:35:52,109 --> 00:35:53,194
Ano iyon?
478
00:35:55,404 --> 00:35:56,572
Ah, naku.
479
00:35:57,489 --> 00:35:59,909
Ano iyon, Jimmy? Iyon ba ang kabayaran?
480
00:36:00,618 --> 00:36:03,954
Iyon ba ang kabayaran
para kay Kiara, Jimmy? Iyon ba?
481
00:36:05,789 --> 00:36:07,958
Uy, ano ang Vaux Hall?
482
00:36:09,793 --> 00:36:12,630
Hindi mo talaga gugustuhing
pumunta roon, pare.
483
00:36:12,630 --> 00:36:14,798
- Mapanganib doon.
- Ito na iyon.
484
00:36:15,507 --> 00:36:17,343
Nandoon si Kie. Tara na, Pope.
485
00:36:17,343 --> 00:36:21,180
- Hindi mo gugustuhing pumunta roon!
- Mukha ba kaming takot?
486
00:36:23,182 --> 00:36:24,099
Dapat lang.
487
00:36:25,267 --> 00:36:28,854
Tara na, walang saysay ito.
Sige na. JJ, tara na! Sige na!
488
00:36:28,854 --> 00:36:31,106
Portis, kukuha kami ng ilang damit.
489
00:36:31,106 --> 00:36:34,652
Malaking pagkakamali.
Lalo niyo lang siyang pahihirapan.
490
00:36:37,863 --> 00:36:40,032
Uy, wala akong sinabi sa inyo, okay?
491
00:36:40,032 --> 00:36:41,325
Tandaan niyo iyan!
492
00:36:50,376 --> 00:36:51,377
Lintik.
493
00:36:55,256 --> 00:36:57,007
Pope, tamang address ba iyan?
494
00:36:57,591 --> 00:37:00,636
- Di talaga iyan ang tinatanong mo.
- Iyon mismo.
495
00:37:00,636 --> 00:37:04,556
Ang sabi sa lugar ay Vaux Hall.
Nasa mapa ang Vaux Hall.
496
00:37:04,556 --> 00:37:07,268
- Dito ba mismo iyan?
- Nandito mismo sa lugar.
497
00:37:07,268 --> 00:37:09,186
Bakit hindi tayo magtanong?
498
00:37:09,853 --> 00:37:11,063
Uy!
499
00:37:12,481 --> 00:37:13,774
Pasensiya na, ako...
500
00:37:14,608 --> 00:37:18,279
- Alam mo kung saan makikita ang Vaux Hall?
- Nagbibiro ka, tama?
501
00:37:18,279 --> 00:37:21,615
Lahat ng nakikita mo
sa paligid mo ay Vaux Hall.
502
00:37:21,615 --> 00:37:24,952
- Ano'ng ibig mong sabihin? Gaya ng...
- Lahat ng ito.
503
00:37:24,952 --> 00:37:27,705
- Oh, kahit saan.
- Kaya sino'ng nakatira doon?
504
00:37:28,414 --> 00:37:29,415
Si Carlos Singh.
505
00:37:30,207 --> 00:37:32,918
Sa kabilang panig ng pader.
Pero maniwala kayo,
506
00:37:32,918 --> 00:37:35,004
di niyo siya gugustuhing makilala.
507
00:37:36,797 --> 00:37:38,465
Okay, salamat.
508
00:37:39,133 --> 00:37:40,092
Salamat.
509
00:37:54,565 --> 00:37:55,524
Handa na siya.
510
00:38:14,543 --> 00:38:15,794
Paumanhin?
511
00:38:19,715 --> 00:38:22,217
Alam kong kayo ni Ward
ang nasa likod nito.
512
00:38:22,217 --> 00:38:25,596
Ano'ng sinasabi mo?
Gusto mong makihati sa kasunduan ko?
513
00:38:25,596 --> 00:38:29,058
Naisip ko kung ang pagkikita niyo'y
magdudulot ng tensyon.
514
00:38:35,647 --> 00:38:36,565
Sino ka?
515
00:38:38,317 --> 00:38:39,318
Ako?
516
00:38:39,318 --> 00:38:40,986
Ako si Carlos Singh.
517
00:38:42,613 --> 00:38:44,865
Masaya akong makilala ka, Mr. Cameron.
518
00:38:45,866 --> 00:38:48,702
At Ms. Carrera, humihingi ako ng paumanhin
519
00:38:48,702 --> 00:38:50,871
sa marahas na pagdala sa iyo rito.
520
00:38:51,705 --> 00:38:53,165
Pero pakiusap, halika.
521
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
Maupo ka.
522
00:38:57,086 --> 00:38:59,129
Halika na, hindi ako nangangagat.
523
00:39:09,390 --> 00:39:11,350
Marahas na pagdala. Paano ako?
524
00:39:11,350 --> 00:39:14,770
Oo, Mr. Cameron, isang pagpapanggap. Pero...
525
00:39:15,354 --> 00:39:18,440
Di na iyon mahalaga
kung maganda naman ang resulta.
526
00:39:18,941 --> 00:39:19,775
Maupo ka.
527
00:39:21,026 --> 00:39:22,736
Marami tayong pag-uusapan.
528
00:39:23,779 --> 00:39:25,072
Bakit nandito kami?
529
00:39:25,072 --> 00:39:28,659
Buweno, Ms. Carrera, Mr. Cameron,
pareho tayo ng interes.
530
00:39:28,659 --> 00:39:30,119
Mga layunin.
531
00:39:30,619 --> 00:39:32,413
Hindi ba ito tungkol sa krus?
532
00:39:32,413 --> 00:39:33,747
Oo.
533
00:39:33,747 --> 00:39:37,751
May kinalaman ito sa krus,
pero ito rin ay tungkol sa isang bagay
534
00:39:37,751 --> 00:39:39,837
na higit na malaki kaysa sa krus.
535
00:39:40,337 --> 00:39:42,047
Sa pamamagitan ng mga sukat,
536
00:39:43,507 --> 00:39:45,717
makukumpleto ang malaking paghahanap.
537
00:39:46,969 --> 00:39:48,011
Nakita mo,
538
00:39:48,011 --> 00:39:51,473
ang sabi sa kuwento,
450 taon ang nakalipas,
539
00:39:51,473 --> 00:39:56,311
lumabas sa Orinoco Basin ang sundalong
Espanyol na may dalang mga gintong butil.
540
00:39:57,312 --> 00:40:00,315
At nang tanungin siya
kung saan ito nanggaling,
541
00:40:00,315 --> 00:40:04,695
sinabi ng sundalo na nakuha niya ito
mula sa mapayapang katutubong tribo
542
00:40:04,695 --> 00:40:07,281
na naninirahan sa isang lungsod ng ginto.
543
00:40:07,281 --> 00:40:08,615
Sa El Dorado.
544
00:40:08,615 --> 00:40:13,495
At sa sumunod na 450 taon,
sinubukan ng mga taong hanapin ang ginto.
545
00:40:14,455 --> 00:40:15,456
Sinubukan nila.
546
00:40:15,956 --> 00:40:18,876
Mga mananakop, mga kabalyero,
547
00:40:18,876 --> 00:40:21,962
mga kapitan ng barko, mga tribo,
548
00:40:21,962 --> 00:40:23,422
ang lahat ng mga bansa.
549
00:40:24,256 --> 00:40:27,968
Lahat ay nag-aaway para sa ginto
na nasa dulo ng bahaghari.
550
00:40:28,552 --> 00:40:32,181
Libu-libong buhay ang pumila
sa kasakima't pananabik sa ginto.
551
00:40:33,515 --> 00:40:34,725
Napunta ito sa akin.
552
00:40:36,059 --> 00:40:38,687
Napunta sa akin
para kumpletuhin ang misyon.
553
00:40:39,897 --> 00:40:44,234
Para umpisahan muli ang paghahanap
na tumagal ng halos 500 taon.
554
00:40:44,234 --> 00:40:49,865
Marahil ang pinakamalaking paghahanap
sa kasaysayan ng Kanlurang Emisperyo.
555
00:40:50,532 --> 00:40:51,825
At kayong dalawa...
556
00:40:53,452 --> 00:40:55,662
Magkakaroon kayo ng parte rito.
557
00:40:57,873 --> 00:40:59,625
Ikaw, Ms. Carrera?
558
00:41:00,375 --> 00:41:02,377
Interesado ka ba sa kasaysayan?
559
00:41:02,961 --> 00:41:04,630
Interesado ako sa hinaharap.
560
00:41:05,130 --> 00:41:09,051
Di ako nakinig sa mga sinasabi mo.
Hanggang kailan ka magkukuwento?
561
00:41:10,511 --> 00:41:12,888
Direkta ka, hindi ba, Mr. Cameron?
562
00:41:16,225 --> 00:41:17,476
Ano'ng kailangan mo?
563
00:41:19,061 --> 00:41:22,481
Naniniwala ako na may hawak kayo
ng mga kaibigan mo
564
00:41:22,481 --> 00:41:24,691
na makatutulong sa mga ninanais ko.
565
00:41:25,484 --> 00:41:27,861
- At iyon ay?
- Isang lumang manuskrito.
566
00:41:28,529 --> 00:41:30,239
Sa totoo, isang talaarawan.
567
00:41:43,126 --> 00:41:44,002
Salamat!
568
00:41:45,462 --> 00:41:46,880
Lintik! Sandali!
569
00:41:47,631 --> 00:41:49,049
Sarah, bumaba ka! Bilis!
570
00:41:51,969 --> 00:41:53,053
Nakikita mo siya?
571
00:41:56,932 --> 00:41:59,393
Okay. Hindi nagbibiro si Portis.
572
00:41:59,393 --> 00:42:01,853
Ito ay kuta. Mas malaki kaysa kay Ward.
573
00:42:01,853 --> 00:42:05,232
May mga tore, mga tagabantay,
ATV, at baka pati sniper.
574
00:42:05,232 --> 00:42:08,694
- Imposibleng makatakas tayo.
- Dapat natin siyang tulungan.
575
00:42:09,278 --> 00:42:12,406
- Dapat manatili tayo sa linya ng puno.
- Hindi, Cleo!
576
00:42:14,366 --> 00:42:15,200
Lintik.
577
00:42:17,953 --> 00:42:19,955
Wala akong ideya sa sinasabi mo.
578
00:42:21,498 --> 00:42:24,126
Kalokohan ito.
Wala akong alam sa talaarawan.
579
00:42:26,253 --> 00:42:30,549
Pero paano mo nalaman
na ang krus ay nasa Royal Merchant?
580
00:42:31,967 --> 00:42:35,345
Tingnan mo. Gusto kitang tulungan,
pero hindi ko magagawa.
581
00:42:35,929 --> 00:42:38,015
Umaasa akong di mo sasabihin iyan.
582
00:42:39,766 --> 00:42:41,602
Dahil di ako naniniwala sa iyo.
583
00:42:43,186 --> 00:42:46,023
Di niyo dapat nahanap
ng kaibigan mo ang krus.
584
00:42:46,023 --> 00:42:47,441
Di ko siya kaibigan.
585
00:42:49,568 --> 00:42:51,778
Di puwedeng maging magkaibigan lahat.
586
00:42:51,778 --> 00:42:54,865
Tingnan mo, ito ay kalokohan.
Okay? Aalis na ako.
587
00:42:55,449 --> 00:42:57,618
Wala akong alam sa talaarawan. Kaya...
588
00:42:59,411 --> 00:43:01,913
Mukha ba akong hangal sa iyo, Mr. Cameron?
589
00:43:02,831 --> 00:43:04,708
Mukha ba akong hangal sa iyo?
590
00:43:08,420 --> 00:43:09,838
Nasa iyo ang krus.
591
00:43:10,631 --> 00:43:13,342
At napasakanila minsan ang krus.
592
00:43:13,342 --> 00:43:15,469
Isa sa inyo ang may talaarawan.
593
00:43:17,679 --> 00:43:19,306
At kung di mo talaga alam,
594
00:43:19,306 --> 00:43:22,142
kumbinsihin mo siya na sabihin sa akin.
595
00:43:23,727 --> 00:43:25,812
Kapag nasa akin na ang talaarawan,
596
00:43:27,314 --> 00:43:28,732
puwede ka nang umalis.
597
00:43:50,212 --> 00:43:51,922
- Lintik.
- Ano'ng nakikita mo?
598
00:43:54,216 --> 00:43:55,759
- Uy, magsalita ka.
- Ano?
599
00:43:55,759 --> 00:43:57,969
- Nandiyan sila.
- Sabihin mo na lang.
600
00:43:58,470 --> 00:44:02,349
Dapat magtulungan tayo, okay?
Dahil walang paraan.
601
00:44:02,349 --> 00:44:03,850
- JJ, yumuko ka.
- Uy.
602
00:44:03,850 --> 00:44:06,228
May butas pababa roon.
603
00:44:06,228 --> 00:44:09,022
Kapag tumalikod sila,
dumaan tayo sa likod.
604
00:44:09,022 --> 00:44:11,108
Tara na. Lakad na, dito ang daan.
605
00:44:13,276 --> 00:44:17,072
Alam mo ang dapat nating gawin?
Sa mga imburnal tayo dumaan...
606
00:44:17,072 --> 00:44:18,699
- Anong imburnal?
- Imburnal!
607
00:44:18,699 --> 00:44:19,950
Puro damuhan dito.
608
00:44:19,950 --> 00:44:22,035
- Walang imburnal.
- Ayos lang iyon.
609
00:44:24,287 --> 00:44:25,163
Ano iyon?
610
00:44:26,915 --> 00:44:28,041
Ano iyon?
611
00:44:30,210 --> 00:44:32,129
Alam ko ang tunog na iyon. Teka.
612
00:44:35,382 --> 00:44:36,717
Teka, ano iyon?
613
00:44:38,385 --> 00:44:40,178
- Isa itong camera.
- Lintik!
614
00:44:41,346 --> 00:44:43,014
- Basagin mo.
- Ano?
615
00:44:43,014 --> 00:44:44,474
- Ibaba mo.
- Hindi!
616
00:44:44,474 --> 00:44:47,686
- Tanggalin mo ang baterya.
- Bilis, bago ito magpadala.
617
00:44:47,686 --> 00:44:48,812
Magpadala?
618
00:44:49,521 --> 00:44:51,732
Pope, sige na! Bilisan mo.
619
00:44:57,779 --> 00:44:59,823
Nakuha kaya natin bago nagpadala?
620
00:45:01,700 --> 00:45:03,827
- Hindi.
- Mga aso. Umalis na tayo.
621
00:45:03,827 --> 00:45:04,870
Sige na, bilis!
622
00:45:04,870 --> 00:45:07,038
Umalis na tayo.
623
00:45:17,007 --> 00:45:19,050
Mga aso! Bilis!
624
00:45:24,765 --> 00:45:26,933
Huwag mong hayaang makaakyat sila!
625
00:45:26,933 --> 00:45:29,186
Pakawalan ang mga aso.
626
00:45:29,770 --> 00:45:30,812
Sige na.
627
00:45:30,812 --> 00:45:31,772
Maghanap.
628
00:45:34,065 --> 00:45:35,984
- Takbo!
- Mga aso!
629
00:45:35,984 --> 00:45:37,194
Takbo!
630
00:45:38,945 --> 00:45:40,280
Bilisan niyo!
631
00:45:48,789 --> 00:45:49,748
Sarah, halika!
632
00:45:50,582 --> 00:45:52,083
John B, bilis, akyat na!
633
00:45:55,962 --> 00:45:58,924
- Okay, ayos. Hindi. Diyan ka lang sa baba!
- John B!
634
00:46:01,885 --> 00:46:02,761
Okay.
635
00:46:04,221 --> 00:46:07,766
Ayos. Sunod-sunod na maling desisyon.
636
00:46:12,479 --> 00:46:14,439
Ano'ng gagawin natin kay Kiara?
637
00:46:16,775 --> 00:46:19,820
Mag-iisip tayo ng iba,
pero hindi natin siya iiwan.
638
00:46:19,820 --> 00:46:20,862
Tara na.
639
00:46:22,906 --> 00:46:25,325
Mag-enjoy kayo rito habang nandito kayo.
640
00:46:25,951 --> 00:46:27,452
Pero binabalaan ko kayo.
641
00:46:27,953 --> 00:46:30,205
May hangganan ang aking pasensiya.
642
00:46:32,582 --> 00:46:33,667
May isang araw ka.
643
00:46:34,960 --> 00:46:37,546
Pumunta sa bintana
para sa kaunting palabas.
644
00:46:39,381 --> 00:46:41,049
Sa tingin ko, mag-eenjoy ka.
645
00:46:46,179 --> 00:46:47,222
Uy!
646
00:46:47,806 --> 00:46:49,307
Tapos ka nang magsalita?
647
00:46:50,433 --> 00:46:51,393
Uy!
648
00:46:53,144 --> 00:46:54,145
Nakakandado ito.
649
00:47:02,153 --> 00:47:04,781
Bitawan mo ako, pare! Wala akong ginawa!
650
00:47:06,825 --> 00:47:08,368
Sino ang lalaking iyon?
651
00:47:08,368 --> 00:47:10,704
Kilala ko siya. Si Jimmy Portis.
652
00:47:12,664 --> 00:47:14,165
Tutulungan niya sana ako.
653
00:47:35,228 --> 00:47:36,354
Itong talaarawan.
654
00:47:37,606 --> 00:47:38,982
Uy, walang lokohan.
655
00:47:38,982 --> 00:47:41,818
Huwag mo akong lokohin. Okay?
Nasa iyo ba ito?
656
00:47:42,444 --> 00:47:43,403
Kie?
657
00:47:48,742 --> 00:47:49,701
Wala.
658
00:50:27,984 --> 00:50:31,905
{\an8}Tagapagsalin ng Subtitle:
Cristine Gumaro Abalos