1 00:00:16,893 --> 00:00:18,478 Sa simula pa lang, 2 00:00:19,562 --> 00:00:21,147 palaging sina Kooks 3 00:00:22,899 --> 00:00:23,983 at Pogues. 4 00:00:32,075 --> 00:00:33,743 Ang mga taong mayroon lahat. 5 00:00:35,578 --> 00:00:37,288 At ang mga taong walang-wala. 6 00:00:41,417 --> 00:00:43,336 Ganoon naman kahit noon pa. 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,381 Ganoon ito gustong manatili. 8 00:01:08,277 --> 00:01:10,238 May mga taong nagpursige rito. 9 00:01:12,156 --> 00:01:13,491 At ang iba ay lumaban. 10 00:01:13,491 --> 00:01:16,202 - Trabaho ko ito. Buhay ko ito! - Pera ko iyon! 11 00:01:16,202 --> 00:01:18,955 Gagawin mo talaga ito. Sakim ka talaga, Ward. 12 00:01:18,955 --> 00:01:21,040 - Huwag mong... - Huwag! 13 00:01:23,501 --> 00:01:25,753 Ang ginto ng Merchant ay bahagi nito. 14 00:01:28,047 --> 00:01:29,090 Para kay tatay 15 00:01:29,090 --> 00:01:30,174 at sa akin, 16 00:01:31,384 --> 00:01:33,094 kayamanan ang daan palabas. 17 00:01:33,094 --> 00:01:36,222 Kung paano namin binalanse. Paano nanalo ang Pogues. 18 00:01:36,222 --> 00:01:38,724 Full Kook! 19 00:01:38,724 --> 00:01:40,101 Pero sa isang punto, 20 00:01:42,228 --> 00:01:43,563 dapat kang magtaka... 21 00:01:43,563 --> 00:01:45,231 Hindi! 22 00:01:46,524 --> 00:01:47,441 Hindi! 23 00:01:49,569 --> 00:01:51,237 Kayamanan ba ang kalayaan? 24 00:01:57,326 --> 00:01:58,536 O isa itong bitag? 25 00:02:48,461 --> 00:02:51,881 POGUELANDIA 26 00:02:53,716 --> 00:02:54,967 Nagawa mo, J! 27 00:02:55,468 --> 00:02:57,595 Poguelandia! 28 00:02:58,554 --> 00:02:59,764 Ito'y perpekto. 29 00:03:23,829 --> 00:03:24,705 Ililigtas? 30 00:03:25,748 --> 00:03:27,250 Mula saan? Mula... 31 00:03:28,417 --> 00:03:29,377 Mula sa paraiso? 32 00:03:29,961 --> 00:03:31,587 Hindi na ako babalik. 33 00:03:32,171 --> 00:03:33,047 Kahit kailan. 34 00:03:33,923 --> 00:03:36,884 Tumingin ka. Nakukuha natin ang lahat ng kailangan. 35 00:03:37,760 --> 00:03:38,678 Dito mismo. 36 00:03:41,264 --> 00:03:43,057 Gaya ng napag-usapan natin. 37 00:03:45,268 --> 00:03:46,310 Tumpak. 38 00:03:46,894 --> 00:03:50,273 Kumusta ang sa iyo? Handa ka na bang tustusan ang pamilya? 39 00:03:50,273 --> 00:03:51,190 Oo. 40 00:03:51,774 --> 00:03:54,402 - Maghanap tayo ng papatayin. - Huwag ganyan. 41 00:03:54,402 --> 00:03:58,322 - Buweno, iyon mismo ang gagawin natin. - Napaka-brutal pakinggan. 42 00:03:59,198 --> 00:04:02,868 Iyon ang buhay, Kie. Maliban kung gusto mo lagi ng niyog. 43 00:04:02,868 --> 00:04:05,830 Sa tingin ko, marami na akong nakaing niyog. 44 00:04:08,749 --> 00:04:11,377 Kaya ang sinasabi mo, may sarili kang bahay, 45 00:04:11,377 --> 00:04:15,423 sariling kuwarto, at bibigyan ka nila ng pera para magbasa ng libro? 46 00:04:16,424 --> 00:04:18,050 Ito ay isang scholarship. 47 00:04:18,926 --> 00:04:22,096 Di ko alam kung nakuha ko ito. Wala na akong pakialam. 48 00:04:22,763 --> 00:04:27,143 Kaya itatapon mo para sa kayamanan kasama ng mga kaibigang di na nag-aaral? 49 00:04:27,143 --> 00:04:29,520 Hindi lang ito tungkol sa kayamanan. 50 00:04:30,771 --> 00:04:32,732 Pag-aari ng pamilya ko ang krus. 51 00:04:32,732 --> 00:04:35,651 Mahalaga ito. At di pa rin ito nawawala sa akin. 52 00:04:37,403 --> 00:04:41,782 Mabuting panatilihin mo ang nasa iyo, kaysa maghanap ng hindi mo mahahanap. 53 00:04:42,533 --> 00:04:46,203 Wala bang itinuro sa iyo ang tatay mo? Nalubog na kayamanan. 54 00:04:46,203 --> 00:04:49,040 Hawak mo ang tunay na kayamanan at itinapon mo. 55 00:04:49,040 --> 00:04:50,791 Okay, buweno, ikaw naman? 56 00:04:51,584 --> 00:04:55,379 May trabaho ka sa bangka. Isang buhay, sigurado ako, bago ito. 57 00:04:55,379 --> 00:04:58,174 Isinuko mo iyon para kumuha ng mga berry dito. 58 00:04:59,175 --> 00:05:00,176 Sinasabi ko lang. 59 00:05:01,093 --> 00:05:03,596 Ang mayroon ako ay hindi mas maganda rito. 60 00:05:06,015 --> 00:05:07,975 Hindi mo masasabi iyan, hindi ba? 61 00:05:12,313 --> 00:05:13,314 - Handa ka na? - Oo. 62 00:05:13,314 --> 00:05:14,732 Sige. Ngayon ang araw. 63 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 Bantayan mo ang anino mo. 'Pag nakita nila, aalis sila. 64 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 - Sige. - Sige, heto na. 65 00:05:20,863 --> 00:05:22,865 Gaya ng sinanay natin, maliwanag? 66 00:05:24,575 --> 00:05:25,534 Sige. 67 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 Uy, Kie. 68 00:05:28,579 --> 00:05:30,247 Kie, isa itong pagi. 69 00:05:30,247 --> 00:05:33,918 Isa itong pagi. Nakita mo? Nakita niya ako. Papunta sa iyo. 70 00:05:34,460 --> 00:05:36,128 - Papunta sa iyo. - Oo, ako na. 71 00:05:36,128 --> 00:05:38,881 - Ngayon na. - Hindi ko kaya. Di ko talaga kaya. 72 00:05:40,549 --> 00:05:42,385 Naku. Di ko nahuli. Nasaan na? 73 00:05:43,010 --> 00:05:44,053 Hindi ko nahuli. 74 00:05:47,056 --> 00:05:50,142 - Diyos ko. - Nagawa mo! Pagi ang hapunan natin ngayon. 75 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Lintik. 76 00:05:51,727 --> 00:05:53,479 Full Pogue! 77 00:05:55,481 --> 00:05:57,316 Iyan ang pagkain natin ngayon. 78 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 John B? 79 00:06:12,081 --> 00:06:12,998 Ano? 80 00:06:13,582 --> 00:06:14,959 - Ano? - Nakikita mo iyon? 81 00:06:14,959 --> 00:06:16,710 - Ang alin? - Iyong bangka. 82 00:06:16,710 --> 00:06:18,254 - Bangka, saan? - Doon! 83 00:06:18,254 --> 00:06:21,173 Kung saan ako nakaturo. Sa ilalim ng abot-tanaw. 84 00:06:23,551 --> 00:06:27,346 - Mga puting alon lang iyon... - Di mo alam iyon. Nandoon. Nakita ko. 85 00:06:27,346 --> 00:06:29,432 - Sarah, uy. - Paano kung ito ay... 86 00:06:29,432 --> 00:06:31,183 Hindi, di iyon ang tatay mo. 87 00:06:31,725 --> 00:06:33,436 Di iyon ang kapatid mo. Okay? 88 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 Ipinapangako ko. 89 00:06:35,729 --> 00:06:37,440 Hindi, sigurado ako. 90 00:06:38,399 --> 00:06:39,400 Magtiwala ka. 91 00:06:40,568 --> 00:06:41,652 Ayos lang iyan. 92 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 - Wow. - John B, katotohanan o hamon? 93 00:06:47,032 --> 00:06:48,617 Sige. Katotohanan. 94 00:06:48,617 --> 00:06:49,577 Katotohanan? 95 00:06:49,577 --> 00:06:51,078 - Oo! - Kapana-panabik ito. 96 00:06:56,167 --> 00:06:57,960 Kung mauulit mo ang lahat... 97 00:07:00,045 --> 00:07:01,630 Ano ang iibahin mo? 98 00:07:02,590 --> 00:07:05,259 Kunin ang ginto bago ito makuha ni Ward. 99 00:07:05,259 --> 00:07:07,344 Itago ang krus nang mas maayos. 100 00:07:07,344 --> 00:07:10,264 Siguro huwag sumigaw ng "Mamamatay-tao" kay Ward. 101 00:07:10,764 --> 00:07:14,059 Magnakaw ng ilang bote ng rum bago tayo umalis sa bangka. 102 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 - Oo, ba't hindi mo ginawa? - Dahil nasa laban ako ng kamatayan. 103 00:07:17,771 --> 00:07:20,774 Titingin muna ako sa kanan at kaliwa bago tumawid. 104 00:07:23,027 --> 00:07:24,111 Oo, nagkamali ako. 105 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 - Ikaw na, Chief. - Sige, Kie, katotohanan o hamon? 106 00:07:34,580 --> 00:07:35,456 Katotohanan. 107 00:07:35,456 --> 00:07:37,791 Sige, kung makakauwi ka sa bahay 108 00:07:37,791 --> 00:07:40,044 ng mga magulang mo sa Figure Eight, 109 00:07:41,170 --> 00:07:42,213 gagawin mo ba? 110 00:07:46,675 --> 00:07:47,635 Imposible. 111 00:07:47,635 --> 00:07:48,552 Sang-ayon ako. 112 00:07:48,552 --> 00:07:50,513 - Imposible. - Sang-ayon ako. 113 00:07:51,388 --> 00:07:52,389 Sa imposible. 114 00:07:52,389 --> 00:07:55,768 - Nakatutukso ang shower. - Puwede akong mag-shower ngayon. 115 00:07:55,768 --> 00:07:57,269 JJ, katotohanan o hamon? 116 00:07:57,853 --> 00:07:59,980 Kailangan mo pa bang itanong? 117 00:08:03,984 --> 00:08:06,487 Pagtalon nang mataas. Wala pang nakagagawa. 118 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 Hamon. 119 00:08:09,949 --> 00:08:11,617 - Ayon na siya. - Gagawin niya. 120 00:08:13,536 --> 00:08:17,039 - JJ! - Hindi niya ito gagawin! 121 00:08:17,039 --> 00:08:18,040 Hindi, ha? 122 00:08:18,040 --> 00:08:20,459 - Imposible. - Gagawin niya ito. 123 00:08:20,459 --> 00:08:23,254 Napakadelikado, walang pabuya? Gagawin niya. 124 00:08:23,837 --> 00:08:25,005 Gawin mo! 125 00:08:27,091 --> 00:08:28,008 Gawin mo! 126 00:08:48,696 --> 00:08:50,948 Akala ko mamamatay na ako. Aaminin ko. 127 00:08:50,948 --> 00:08:54,451 Mukhang mamamatay ka na. Akala ko mamamatay ka na. 128 00:08:57,329 --> 00:08:58,706 Iyan ang sinasabi ko. 129 00:08:59,373 --> 00:09:00,499 Bagong huli. 130 00:09:49,882 --> 00:09:50,758 Eroplano. 131 00:09:50,758 --> 00:09:53,093 Guys, gumising kayo. May eroplano. 132 00:10:11,612 --> 00:10:13,072 Guys, gumising na kayo. 133 00:10:20,663 --> 00:10:23,415 Lintik. Johnny, gising na. Bumangon ka na. 134 00:10:29,088 --> 00:10:30,422 Sarah? Gumising ka. 135 00:10:30,422 --> 00:10:31,507 May eroplano. 136 00:10:51,860 --> 00:10:55,239 Uy! Nandito kami! 137 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 Dito! 138 00:10:58,075 --> 00:11:00,077 Uy! Nandito kami! 139 00:11:11,380 --> 00:11:14,341 - Pakiusap, sumindi ka, pakiusap. - Tulungan na kita. 140 00:11:17,219 --> 00:11:18,721 Sumisindi siya. 141 00:11:19,221 --> 00:11:20,723 Sige na. 142 00:11:22,933 --> 00:11:24,518 Umaapoy na siya, tara na. 143 00:11:25,436 --> 00:11:27,146 - Uy! - Uy! 144 00:11:29,148 --> 00:11:30,566 Pakiusap. 145 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 - Uy! - Dito! 146 00:11:37,030 --> 00:11:37,990 Uy! 147 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 Nandito kami! 148 00:11:40,534 --> 00:11:42,411 - Uy! - Uy! 149 00:11:42,411 --> 00:11:45,622 Uy, nandito kami sa baba! Uy! 150 00:11:45,622 --> 00:11:48,208 - Sige na. Pakiusap. - Uy! 151 00:11:49,626 --> 00:11:51,336 Hindi. 152 00:11:52,004 --> 00:11:53,046 Hindi. 153 00:11:56,842 --> 00:11:57,885 Pakiusap. 154 00:12:02,139 --> 00:12:03,140 Bumabalik siya. 155 00:12:03,724 --> 00:12:04,725 Nakita niya tayo. 156 00:12:04,725 --> 00:12:06,560 Guys, nakita niya tayo. 157 00:12:06,560 --> 00:12:09,480 Pupunta siya sa lawa. Tara! 158 00:12:10,856 --> 00:12:12,858 - Nakita nila tayo! - Oo! 159 00:12:15,652 --> 00:12:16,904 Nagawa natin! 160 00:12:37,758 --> 00:12:38,759 Halika. 161 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 Uy! 162 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 - Nagawa natin! - Oh pare. 163 00:12:48,060 --> 00:12:49,436 - Hello. - Uy, hello. 164 00:12:49,436 --> 00:12:50,562 Oo! 165 00:12:52,022 --> 00:12:54,942 Aalis na tayo rito. Sa wakas makakaalis na tayo. 166 00:12:54,942 --> 00:12:57,236 Buweno, ano'ng mayroon dito? 167 00:12:58,821 --> 00:13:00,405 Napadpad kami rito. 168 00:13:00,405 --> 00:13:02,991 Buweno, tatanggalin ko iyon sa listahan. 169 00:13:03,492 --> 00:13:04,785 Sandali. 170 00:13:05,369 --> 00:13:07,287 May dala akong kailangan niyo. 171 00:13:07,287 --> 00:13:10,791 - Sandali lang. - Uy, hindi. Tingnan mo siya! 172 00:13:10,791 --> 00:13:14,545 - Mga kailangan mo sa isla. - Tingin mo, tauhan siya ng tatay mo? 173 00:13:14,545 --> 00:13:16,922 - Ayos lang iyan. - Paunang lunas at rum! 174 00:13:17,548 --> 00:13:18,382 Parating na! 175 00:13:19,132 --> 00:13:20,217 Uy, heto na. 176 00:13:22,386 --> 00:13:25,055 Kaya ano'ng kuwento? Nalubugan kayo ng bangka? 177 00:13:25,889 --> 00:13:27,391 Tumalon kami mula sa isa. 178 00:13:28,058 --> 00:13:29,059 Sa tatay niya. 179 00:13:29,560 --> 00:13:32,729 Mga biyenan, pare. Mahirap silang pakisamahan. 180 00:13:33,939 --> 00:13:37,609 Buweno, huwag kayong mag-alala. Si Jimmy ay nandito na. 181 00:13:37,609 --> 00:13:41,154 - Ako ang bahala. - Maligayang pagdating, Jimmy! Tara na. 182 00:13:41,154 --> 00:13:45,701 Maligayang pagdating sa Flying Fish. Ako si Jimmy Portis. Ang kapitan niyo. 183 00:13:45,701 --> 00:13:48,996 - Kayo lang lahat? Anim kayo? - Oo. Masyado bang mabigat? 184 00:13:48,996 --> 00:13:54,418 Hindi. Siguro sa teknikal, pero tingin ko magiging maayos pa rin ang isang ito. 185 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 Puwede namang maghagis ng tao, tama? 186 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Hanggang sa muli, isla! 187 00:14:00,299 --> 00:14:02,926 - Ang galing mo. - Masaya akong makilala ka. 188 00:14:04,136 --> 00:14:06,346 Pasok na. 189 00:14:07,014 --> 00:14:08,265 Pasok na, ayos lang. 190 00:14:08,265 --> 00:14:09,725 - Ako na. - Okay. 191 00:14:13,896 --> 00:14:15,689 Paalam, islang paraiso. 192 00:14:18,066 --> 00:14:21,862 Umupo lang kayo nang maayos. Ganoon lang. Paandarin na natin ito. 193 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 Ano'ng ginagawa mo papunta rito? 194 00:14:32,456 --> 00:14:36,501 May maliit akong guide outfit sa St. Vincent. Nanghuhuli ako ng isda. 195 00:14:37,127 --> 00:14:38,420 Ano'ng hinuhuli mo? 196 00:14:39,087 --> 00:14:40,672 Alam mo na, ang karaniwan. 197 00:14:41,590 --> 00:14:42,549 Wahoo. 198 00:14:47,888 --> 00:14:51,642 Kakapit ako ng mabuti. Medyo maalog ang paglipad. 199 00:15:19,503 --> 00:15:22,005 Sabi ni Doc, bumubuti na ang pakiramdam mo. 200 00:15:22,714 --> 00:15:25,842 Huwag kang mag-alala. Inaasikaso ko na ang negosyo. 201 00:15:27,803 --> 00:15:30,180 Halos naihanda ko na ang mga dokumento. 202 00:15:30,180 --> 00:15:32,182 Mga pasaporte, mga bank account. 203 00:15:32,182 --> 00:15:35,686 Kaya ko ito. Okay? Gaya ng itinuro mo sa akin. 204 00:15:37,354 --> 00:15:39,940 Planado ko na ang lahat. Okay, nakaplano na. 205 00:15:41,692 --> 00:15:44,528 Hindi si Rose. Hindi niya alam ang ginagawa niya. 206 00:15:49,116 --> 00:15:51,034 Makinig, nasa vault ang ginto. 207 00:15:52,244 --> 00:15:55,789 Gaya ng pag-iwan mo rito, at inaasikaso ko na ang krus. 208 00:15:56,999 --> 00:15:57,874 Okay? 209 00:15:59,001 --> 00:16:01,003 Makikita mo mismo paggising mo. 210 00:16:19,396 --> 00:16:22,357 Hindi panahon ng wahoo sa Setyembre. Kahit kailan. 211 00:16:22,357 --> 00:16:25,068 Kaya kung sino man siya, di siya mangingisda. 212 00:16:27,904 --> 00:16:32,200 - Baka mas maaga ang panahon nila rito. - Sigurado ka riyan? Sa Caribbean? 213 00:16:34,202 --> 00:16:36,121 Hindi, alam ko kung ano ito. 214 00:16:36,705 --> 00:16:38,123 Tauhan siya ng tatay ko. 215 00:16:38,874 --> 00:16:41,626 Malamang na matagal na niya tayong hinahanap. 216 00:16:42,669 --> 00:16:44,463 Sige, dapat nating alamin. 217 00:16:45,714 --> 00:16:47,924 Simulan nating maghanap ng ilang... 218 00:16:48,717 --> 00:16:49,551 palatandaan. 219 00:16:57,684 --> 00:17:00,270 - Uy, Jimmy. - Oo. Ano iyon? 220 00:17:00,270 --> 00:17:02,939 - Gaano na katagal sa iyo ito? - Sampung taon. 221 00:17:02,939 --> 00:17:06,860 - Gaano ka na katagal nagpapalipad? - Buong buhay ko nang ginagawa. 222 00:17:07,360 --> 00:17:10,155 Sino iyan? Ang magandang babae riyan? 223 00:17:11,364 --> 00:17:13,658 Iyong nandito? Si Cynthia iyan. 224 00:17:14,159 --> 00:17:15,160 Cynthia? 225 00:17:17,162 --> 00:17:18,705 ANG PAGKAWALA NG EL DORADO 226 00:17:18,705 --> 00:17:21,416 At sino naman ang magandang babae roon? 227 00:17:23,668 --> 00:17:24,836 Si Stacey iyon. 228 00:17:25,378 --> 00:17:27,297 Kapatid mo? 229 00:17:27,297 --> 00:17:28,632 Hindi. 230 00:17:28,632 --> 00:17:32,385 Nakilala ko lang siya sa St. Lucia. Nakapunta ka na ba roon? 231 00:17:32,385 --> 00:17:35,472 - Ang Coastal Venture, Diyos ko. - Dapat pumunta ka. 232 00:17:35,472 --> 00:17:39,142 Ito ang sinakyan natin. Kasama si Eberhimi at ang krus. 233 00:17:39,142 --> 00:17:41,436 - Kaya hinahanap niya tayo? - Tumpak. 234 00:17:41,436 --> 00:17:43,146 Tauhan siya ng tatay ko. 235 00:17:44,314 --> 00:17:48,485 Uy, mas mabuting kumapit kayo. May hindi inaasahang pag-alog dito. 236 00:17:49,069 --> 00:17:52,280 Ano man iyon, mabilis itong nangyayari. Tingnan niyo. 237 00:17:53,740 --> 00:17:57,160 Parang Barbados iyan. Nakapunta na kami riyan ni Terrance. 238 00:17:58,954 --> 00:17:59,871 Okay, 239 00:17:59,871 --> 00:18:02,249 anim tayo, mag-isa lang siya. 240 00:18:03,333 --> 00:18:06,753 - Atakehin natin ang cockpit. - Sino'ng magpapalipad, hangal? 241 00:18:06,753 --> 00:18:11,258 - Nagpalipad si Pope ng mga simulators. - Nag-spray ako ng mga pananim noon. 242 00:18:11,258 --> 00:18:14,761 - Ibang bagay ito. - Walang oras magpanggap na opsyon ito. 243 00:18:14,761 --> 00:18:16,805 - May ideya ka? - Bagay na ligtas. 244 00:18:16,805 --> 00:18:20,016 Hintayin natin siyang makarating sa ligtas na lugar. 245 00:18:20,016 --> 00:18:21,434 Saka tayo tumakas. 246 00:18:21,434 --> 00:18:23,895 Kapag may pumigil, lalabanan natin sila. 247 00:18:24,479 --> 00:18:25,313 Okay. 248 00:18:26,189 --> 00:18:28,984 - Gusto ko iyong lalabanan sila. - Ibalik mo iyan. 249 00:18:28,984 --> 00:18:30,485 Ibalik mo. Kalma lang. 250 00:18:34,906 --> 00:18:38,368 Uy, Jimmy. Si Burning Man ba iyon? Iyong nandoon mismo? 251 00:18:38,910 --> 00:18:41,746 Oo! Si Burning Man iyan. Iyan ang unang beses ko. 252 00:18:41,746 --> 00:18:44,875 - Ilang beses ka nang pumunta? - Noong 18 pa lang ako. 253 00:18:44,875 --> 00:18:48,044 - Noong 18 ako! 18! - Oo, marami na akong narinig dito. 254 00:18:48,044 --> 00:18:51,298 - Di pa ako nakapunta sa Kanluran. - Ano'ng ginagawa mo? 255 00:18:51,882 --> 00:18:55,051 - Lintik. - Magpalipad ka, letse! 256 00:18:55,051 --> 00:18:56,094 Sino ka talaga? 257 00:18:56,094 --> 00:18:57,053 Magpalipad ka! 258 00:18:57,053 --> 00:18:58,722 Libro ko iyan. Ibalik mo. 259 00:18:58,722 --> 00:19:00,724 Pakiusap, magpalipad ka. 260 00:19:03,226 --> 00:19:05,562 Pakiusap, Fish. 261 00:19:11,234 --> 00:19:13,445 Pakiusap, Fish. 262 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 Pakiusap. 263 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 Sa ilalim! 264 00:19:39,429 --> 00:19:42,140 - Guys! - Ayos ba ang lahat? 265 00:19:42,724 --> 00:19:46,436 JJ! Gumising ka. Dapat makalabas tayo. Dapat makaalis tayo rito. 266 00:19:50,899 --> 00:19:53,526 Lumabas na tayo bago ito lumubog. Bilis. 267 00:19:54,152 --> 00:19:56,655 Naku. Mukhang hindi sila palakaibigan. 268 00:19:56,655 --> 00:20:00,116 - Talagang di sila palakaibigan. - Umalis na tayo. Tara na. 269 00:20:00,116 --> 00:20:01,701 Tumalon. 270 00:20:01,701 --> 00:20:03,286 - Dapat makalabas. - Bilis. 271 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 Kailangan na nating umalis, tara na. 272 00:20:06,122 --> 00:20:07,165 Mag-ingat. 273 00:20:07,165 --> 00:20:08,917 - Kie, tara na. - Papunta na. 274 00:20:09,834 --> 00:20:11,586 Kie, labas na bago lumubog! 275 00:20:12,545 --> 00:20:15,131 - Tara na. Sige na! - Patungo sila rito. 276 00:20:15,131 --> 00:20:16,341 - Bilis. - Sandali! 277 00:20:16,925 --> 00:20:18,468 Hindi, Kie! Halika na! 278 00:20:18,468 --> 00:20:21,596 - Halika. Pumunta ka sa pier. - Kiara, tara na. Bilis. 279 00:20:29,020 --> 00:20:30,272 Portis. 280 00:20:31,273 --> 00:20:34,150 Halika. Portis, gumising ka. Gumising ka! 281 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 Tara na, guys, bilisan natin. 282 00:20:48,498 --> 00:20:49,541 Nakuha kita. 283 00:20:51,251 --> 00:20:53,837 Teka, nasaan si Kie? Guys, nasaan si Kie? 284 00:20:55,005 --> 00:20:56,423 Pumunta siya sa kabila. 285 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 Kunin niyo siya. 286 00:21:03,305 --> 00:21:04,222 Ayos ka lang? 287 00:21:06,891 --> 00:21:09,394 - Salamat. - Nagsinungaling ka sa amin. 288 00:21:09,394 --> 00:21:10,520 Sino ka? 289 00:21:11,980 --> 00:21:13,565 Diyos ko. 290 00:21:13,565 --> 00:21:15,275 Umalis ka na rito. 291 00:21:15,900 --> 00:21:16,901 Lintik. 292 00:21:18,570 --> 00:21:20,113 Kunin niyo siya. Bilis. 293 00:21:24,326 --> 00:21:25,160 Diyos ko. 294 00:21:34,586 --> 00:21:35,503 Tumabi kayo! 295 00:21:36,087 --> 00:21:39,090 Lumabas ka na. Mga pulis. Maghanap sa buong lugar. 296 00:21:57,025 --> 00:21:57,984 Nandito siya! 297 00:22:02,822 --> 00:22:05,116 - Hawakan mo siya. - Bitawan mo ako! 298 00:22:07,702 --> 00:22:08,787 Pakawalan mo ako! 299 00:22:09,829 --> 00:22:12,165 Buwisit. Ano'ng gagawin natin? 300 00:22:12,165 --> 00:22:14,751 Susundan natin siya? Ano'ng magagawa natin? 301 00:22:16,586 --> 00:22:17,629 Tingnan mo roon. 302 00:22:19,631 --> 00:22:20,840 Saan siya dadalhin? 303 00:22:21,341 --> 00:22:24,803 - Nandito sila. - Nakatingin sila rito. Umalis na tayo. 304 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 Umalis na tayo, JJ. 305 00:22:27,055 --> 00:22:29,641 Di natin siya maliligtas kung mahuli tayo. 306 00:22:29,641 --> 00:22:30,725 Iyon na nga. 307 00:22:33,186 --> 00:22:36,022 Di namin nakita ang iba. Maghahanap pa rin kami. 308 00:22:39,234 --> 00:22:40,443 Iniligtas kita. 309 00:22:40,443 --> 00:22:42,070 Alam ko. Patawad. 310 00:22:42,070 --> 00:22:46,366 Susubukan kitang tulungan. Sinusumpa ko, di ko alam na magiging ganito. 311 00:22:46,366 --> 00:22:49,077 Kung di ka lalaban, at susundin mo lang sila, 312 00:22:49,786 --> 00:22:52,622 malamang hindi ka sasaktan ng mga taong ito. 313 00:22:53,123 --> 00:22:54,749 Ano'ng ipinangako ni Ward? 314 00:22:55,917 --> 00:22:56,918 Sino? 315 00:22:58,253 --> 00:23:00,797 Basta sundin mo ang payo ko, sundin mo sila. 316 00:23:02,465 --> 00:23:03,466 Good luck. 317 00:23:10,765 --> 00:23:12,183 Sige, tara na. 318 00:23:27,615 --> 00:23:30,243 Salamat sa pagpunta, kahit mahaba ang biyahe. 319 00:23:30,243 --> 00:23:33,872 Pero sa tingin ko, ang mayroon kami ay... sobrang sulit naman. 320 00:23:33,872 --> 00:23:38,501 Oo. Buweno, si Michel ang pinakakilalang dealer ng mga antigo sa West Indies. 321 00:23:38,501 --> 00:23:42,005 - Pero nagsasalita lang siya ng Pranses. - Walang Ingles. 322 00:23:42,881 --> 00:23:43,715 Oo. 323 00:23:44,215 --> 00:23:47,093 Ano ang walang katumbas sa Pranses? 324 00:24:11,367 --> 00:24:14,704 - Puwede ba niyang hawakan? - Sige lang, Michel. 325 00:24:53,826 --> 00:24:55,620 Saan mo raw ito natagpuan? 326 00:24:56,621 --> 00:24:59,290 Nakuha namin ito. Iyon lang ang dapat malaman. 327 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 At ito ay ibinebenta. Sino ang puwedeng bumili? 328 00:25:11,928 --> 00:25:15,265 Para sa halaga ng tulad nito, limitado ang mga mamimili. 329 00:25:15,974 --> 00:25:17,767 Gaya ng isang museo. 330 00:25:22,522 --> 00:25:26,317 Pero may kliyente siya sa Barbados na magiging interesado rito. 331 00:25:32,740 --> 00:25:36,995 Maraming katanungan ang kliyente. Gusto niyang makipagkita nang personal. 332 00:25:40,999 --> 00:25:43,543 - Tawagan mo ang numerong ito. - Tawagan mo. 333 00:25:43,543 --> 00:25:45,378 - Oo. - Napakahalaga. 334 00:25:45,378 --> 00:25:46,921 Napakahalaga. Magaling. 335 00:25:46,921 --> 00:25:47,839 Oo. 336 00:25:48,923 --> 00:25:50,008 Magkasundo tayo? 337 00:25:51,217 --> 00:25:52,677 Magkasundo tayo. 338 00:25:59,100 --> 00:26:00,476 Tama si Eberhimi. 339 00:26:00,476 --> 00:26:03,646 Nasa kanila ito. At sinabi ni Michel na ito'y totoo. 340 00:26:04,606 --> 00:26:06,608 Imbitahan natin siya sa hapunan. 341 00:26:06,608 --> 00:26:07,817 Gagawin ko. 342 00:26:07,817 --> 00:26:10,945 GURO SA KILDARE NATAGPUAN ANG DIARY NI DENMARK TANNY 343 00:26:10,945 --> 00:26:12,447 Ano iyon? 344 00:26:12,989 --> 00:26:16,242 Bakit gusto nilang dukutin si Kiara? Di ko maintindihan. 345 00:26:16,242 --> 00:26:17,619 Pain ang tawag doon. 346 00:26:18,244 --> 00:26:21,414 Sawang-sawa na ako sa ganito. 347 00:26:22,248 --> 00:26:25,376 May paraan pa ba para magtiwala tayo sa mga pulis? 348 00:26:25,376 --> 00:26:28,963 Mga pulis? Sa tingin mo hindi pa sila tinawagan ng tatay mo? 349 00:26:30,340 --> 00:26:33,843 May ideya ako. Ba't hindi natin tawagan ang mga magulang ko? 350 00:26:33,843 --> 00:26:35,011 At sabihing ano? 351 00:26:35,011 --> 00:26:39,515 Sabihing buhay tayo. Di ko na sila nakita, at ewan ko kung gaano na katagal. 352 00:26:39,515 --> 00:26:41,267 Nag-aalala sila nang husto. 353 00:26:41,267 --> 00:26:44,354 Puwede natin silang tawagan at humingi tayo ng pera. 354 00:26:44,354 --> 00:26:47,023 - At ilagay sila sa panganib? - May ideya ako. 355 00:26:47,690 --> 00:26:48,900 At mas mabilis. 356 00:26:48,900 --> 00:26:49,984 Kanino iyan? 357 00:26:50,568 --> 00:26:54,030 Papakialaman ko ba ang gamit niya nang di kumukuha ng pera? 358 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 Jimmy Portis, 101 Cattle Wash. 359 00:26:57,033 --> 00:26:59,661 Pupusta ako, doon nila nakuha si Kiara. Tama? 360 00:27:00,244 --> 00:27:02,246 - Kaya doon tayo pupunta. - Posible. 361 00:27:02,246 --> 00:27:05,625 - Pero pag-isipan muna natin. - May mas maganda kang ideya? 362 00:27:06,250 --> 00:27:08,878 Tara na, 101 Cattle Wash. Doon tayo pupunta. 363 00:27:27,855 --> 00:27:29,399 Sige, papasukin mo sila. 364 00:28:34,297 --> 00:28:36,549 Dalhin siya sa taas. Sa Orinoco Room. 365 00:28:36,549 --> 00:28:37,592 Dito ang daan. 366 00:28:39,927 --> 00:28:40,803 Sa taas. 367 00:28:45,391 --> 00:28:46,309 Sa loob. 368 00:28:48,561 --> 00:28:51,063 Ba't ako nandito? Kanino ka nagtatrabaho? 369 00:28:51,564 --> 00:28:52,899 Alas-otso ang hapunan. 370 00:28:53,399 --> 00:28:54,442 Maligo ka. 371 00:28:55,026 --> 00:28:56,819 Sabihin mo ang gusto nila! 372 00:29:25,681 --> 00:29:28,351 PILIIN ANG KASYA SA IYO 373 00:29:31,687 --> 00:29:35,399 Wala akong oras para dito. Magbabangka ako papuntang Bridgetown. 374 00:29:36,567 --> 00:29:39,904 Rafe naman. Ni hindi mo nga kilala ang lalaking ito. 375 00:29:40,863 --> 00:29:44,575 Di puwedeng basta na lang lumabas at makipagkasundo. Delikado. 376 00:29:44,575 --> 00:29:47,453 - Di ko kaya? - Akala mo alam mo ang ginagawa mo. 377 00:29:47,453 --> 00:29:50,957 Pero may mga taong nakakaalam na buhay ang tatay mo. Hindi! 378 00:29:50,957 --> 00:29:53,042 Hindi lang mga tao, ang Pogues. 379 00:29:53,042 --> 00:29:57,088 Pogues. Di nila ito mapatutunayan. Hindi nila alam kung nasaan tayo. 380 00:29:57,088 --> 00:30:01,300 Alam ni Sarah! Walang gagawin si Sarah, Rose. 381 00:30:01,300 --> 00:30:04,428 Masyado siyang takot, ako na ang bahala sa Pogues. 382 00:30:04,428 --> 00:30:05,847 Ikaw na ang bahala? 383 00:30:05,847 --> 00:30:08,224 Kailan ka pa naging bahala sa atin? 384 00:30:08,224 --> 00:30:10,893 - Rafe, lahat ng hawakan mo ay nagiging... - Uy! 385 00:30:12,270 --> 00:30:13,271 Makinig. 386 00:30:14,146 --> 00:30:16,232 Ibebenta ko ang krus na nahanap ko, 387 00:30:16,232 --> 00:30:20,987 na iniligtas ko, at kapag nagising si Dad, makikita niya na inalagaan ko ito. 388 00:30:21,988 --> 00:30:22,989 Hindi ikaw. 389 00:30:24,740 --> 00:30:25,700 Sige. 390 00:30:25,700 --> 00:30:28,202 Ba't di ka kumuha ng isa pang Tom Collins 391 00:30:28,202 --> 00:30:30,580 habang kumukuha ako ng maraming pera? 392 00:30:31,289 --> 00:30:32,748 Okay? 393 00:30:36,878 --> 00:30:38,004 Hindi mo natamaan. 394 00:30:41,591 --> 00:30:43,509 Baka di mo na kailangan uminom. 395 00:30:47,847 --> 00:30:51,392 - At sa tingin mo sila iyon? - Tumutugma sila sa inilarawan. 396 00:30:52,101 --> 00:30:53,060 Mula kanino? 397 00:30:53,895 --> 00:30:55,897 Nakuha ko ang ulat ng pulisya. 398 00:30:57,356 --> 00:31:00,067 Mayroon ba silang telepono o anuman? 399 00:31:00,067 --> 00:31:02,862 Nailigtas lang sila. Sa labas ng Grenadines. 400 00:31:02,862 --> 00:31:04,280 Wala silang kahit ano. 401 00:31:04,280 --> 00:31:07,241 Wala ring makasusubaybay sa kanila. Mabuti iyon. 402 00:31:08,326 --> 00:31:09,744 Bakit di mo tinawagan... 403 00:31:10,995 --> 00:31:12,580 noong may pagkakataon ka? 404 00:31:12,580 --> 00:31:14,373 Para ipaalam mo na buhay ka. 405 00:31:15,750 --> 00:31:19,378 Ilang beses kong ginusto, pero ilalagay siya nito sa panganib. 406 00:31:21,464 --> 00:31:23,466 Mas mabuting manatili akong patay. 407 00:31:30,890 --> 00:31:32,183 Noong bata pa siya, 408 00:31:33,935 --> 00:31:36,062 pinapauwi ko siya gamit ang kampana. 409 00:31:46,447 --> 00:31:48,324 Dalhin mo rito sa loob, Johnny! 410 00:31:53,204 --> 00:31:54,705 Dalhin mo sa bahay, anak! 411 00:31:55,748 --> 00:31:57,333 Papunta na, Tay! 412 00:32:01,420 --> 00:32:02,797 Hanapin mo ang anak ko. 413 00:32:05,883 --> 00:32:08,427 At ikukuha kita ng proteksyon mo, pangako. 414 00:32:12,056 --> 00:32:14,141 Walang pangalan ang mga kalye. 415 00:32:14,141 --> 00:32:15,893 Basta ako na ang bahala. 416 00:32:15,893 --> 00:32:17,395 101 Cattle Wash? 417 00:32:18,896 --> 00:32:21,899 - Bahay na asul? Salamat talaga. - Gawin na natin. 418 00:32:25,820 --> 00:32:27,530 Ito na iyon. Sa likod tayo. 419 00:32:34,412 --> 00:32:35,621 Kasalanan ko, sige. 420 00:32:39,250 --> 00:32:40,209 Uy. 421 00:32:40,710 --> 00:32:41,711 - Bintana? - Oo. 422 00:32:41,711 --> 00:32:43,212 Heto. Tulungan na kita? 423 00:32:43,212 --> 00:32:44,547 Hindi, kaya ko ito. 424 00:32:47,133 --> 00:32:48,384 Mag-ingat. 425 00:32:48,384 --> 00:32:51,137 Uy. Lumayo ka! 426 00:32:52,346 --> 00:32:54,348 Lumayo ka! Dude, lumayo... 427 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 Uy! 428 00:32:59,729 --> 00:33:02,815 Ano'ng ginagawa mo? Wala ba silang halaga sa iyo? 429 00:33:02,815 --> 00:33:05,818 - Naging lila ang daliri ko! - Talangka lang iyan. 430 00:33:05,818 --> 00:33:10,114 Napalilibutan ako ngayon. Lintik na mga maliliit na talangka. 431 00:33:18,039 --> 00:33:19,290 Ako na sa harap. 432 00:33:19,957 --> 00:33:21,000 Doon ka sa likod. 433 00:33:22,418 --> 00:33:23,461 Kiara? 434 00:33:24,503 --> 00:33:25,463 Kie? 435 00:33:27,214 --> 00:33:29,175 - Wala bang tao riyan? - Wala. 436 00:33:29,175 --> 00:33:31,135 - Walang tao? - Walang tao roon. 437 00:33:32,595 --> 00:33:35,181 Okay. Kung wala siya rito, nasaan siya? 438 00:33:43,606 --> 00:33:44,648 John B. 439 00:33:45,941 --> 00:33:46,984 John B? 440 00:33:50,905 --> 00:33:53,282 - Nakikilala mo iyan? - Ano? May nakita ka? 441 00:33:53,991 --> 00:33:55,826 - Lintik. - Nasusunog na bangka. 442 00:33:55,826 --> 00:33:59,205 Ito ay San Jose. Galing sa talaarawan ni Denmark. 443 00:33:59,705 --> 00:34:02,625 Ang barkong ninakawan ni Kapitan Limbrey ng krus. 444 00:34:03,209 --> 00:34:04,710 At ang ginto ng Merchant. 445 00:34:08,881 --> 00:34:11,926 Tungkol lang ito sa ginto. Hindi tungkol kay Kiara. 446 00:34:11,926 --> 00:34:15,679 - Hindi tayo nito matutulungan. - Mahilig sa kayamanan si Portis. 447 00:34:16,180 --> 00:34:20,392 - Ang lapit nito sa bangka natin. - Hayaan mo na. Di iyan ang pakay natin. 448 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 Guys. 449 00:34:23,604 --> 00:34:24,688 Ano? 450 00:34:25,439 --> 00:34:27,608 Lintik. Si Portis. 451 00:34:28,818 --> 00:34:31,112 - Bumalik na siya. - Tatakbo ba tayo? 452 00:34:34,031 --> 00:34:35,282 Uy. 453 00:34:35,282 --> 00:34:36,325 Oo. 454 00:34:36,951 --> 00:34:38,994 Oo, hinihila nila ito ngayon. 455 00:34:38,994 --> 00:34:42,373 Nag-aalala lang talaga ako sa kuryente, okay? 456 00:34:42,373 --> 00:34:44,959 Sige. Tatawagan kita bukas. 457 00:34:46,460 --> 00:34:47,711 Flying Fish, pare. 458 00:34:52,925 --> 00:34:53,926 Buwisit. 459 00:34:54,426 --> 00:34:56,262 Napapagod na ako sa inyo. 460 00:35:11,318 --> 00:35:12,778 Nakuha ko siya. Tumayo! 461 00:35:12,778 --> 00:35:15,239 - Okay. - Umupo ka. 462 00:35:15,239 --> 00:35:17,116 Dapat di kayo nagpunta rito. 463 00:35:17,116 --> 00:35:18,409 Nasaan siya, Jimmy? 464 00:35:18,409 --> 00:35:19,493 Sumagot ka! 465 00:35:20,077 --> 00:35:22,955 - Hindi niyo gugustuhing malaman. - Magsalita ka. 466 00:35:22,955 --> 00:35:25,791 Sino'ng kumuha sa kaniya? Si Ward ba? 467 00:35:27,501 --> 00:35:28,711 Sinong Ward? 468 00:35:29,211 --> 00:35:32,214 Di niyo naiintindihan kung sino'ng kinakalaban niyo. 469 00:35:32,214 --> 00:35:34,383 - Tatawag kami ng pulis. - Sige lang. 470 00:35:34,383 --> 00:35:38,470 Tingnan ko kung saan kayo dadalhin nito. Pag-aari niya ang mga pulis. 471 00:35:38,470 --> 00:35:42,099 May mga mata siya sa buong isla na humahanap sa inyong lahat. 472 00:35:42,099 --> 00:35:44,310 Malaking tao siya, ang haring isda. 473 00:35:45,060 --> 00:35:46,437 - Ang haring isda. - Uy! 474 00:35:47,021 --> 00:35:49,315 - Ano ito? - Uy, huwag mong hawakan iyan. 475 00:35:49,315 --> 00:35:51,066 - Tumahimik ka! - Tumahimik. 476 00:35:51,066 --> 00:35:52,109 Tumahimik! 477 00:35:52,109 --> 00:35:53,194 Ano iyon? 478 00:35:55,404 --> 00:35:56,572 Ah, naku. 479 00:35:57,489 --> 00:35:59,909 Ano iyon, Jimmy? Iyon ba ang kabayaran? 480 00:36:00,618 --> 00:36:03,954 Iyon ba ang kabayaran para kay Kiara, Jimmy? Iyon ba? 481 00:36:05,789 --> 00:36:07,958 Uy, ano ang Vaux Hall? 482 00:36:09,793 --> 00:36:12,630 Hindi mo talaga gugustuhing pumunta roon, pare. 483 00:36:12,630 --> 00:36:14,798 - Mapanganib doon. - Ito na iyon. 484 00:36:15,507 --> 00:36:17,343 Nandoon si Kie. Tara na, Pope. 485 00:36:17,343 --> 00:36:21,180 - Hindi mo gugustuhing pumunta roon! - Mukha ba kaming takot? 486 00:36:23,182 --> 00:36:24,099 Dapat lang. 487 00:36:25,267 --> 00:36:28,854 Tara na, walang saysay ito. Sige na. JJ, tara na! Sige na! 488 00:36:28,854 --> 00:36:31,106 Portis, kukuha kami ng ilang damit. 489 00:36:31,106 --> 00:36:34,652 Malaking pagkakamali. Lalo niyo lang siyang pahihirapan. 490 00:36:37,863 --> 00:36:40,032 Uy, wala akong sinabi sa inyo, okay? 491 00:36:40,032 --> 00:36:41,325 Tandaan niyo iyan! 492 00:36:50,376 --> 00:36:51,377 Lintik. 493 00:36:55,256 --> 00:36:57,007 Pope, tamang address ba iyan? 494 00:36:57,591 --> 00:37:00,636 - Di talaga iyan ang tinatanong mo. - Iyon mismo. 495 00:37:00,636 --> 00:37:04,556 Ang sabi sa lugar ay Vaux Hall. Nasa mapa ang Vaux Hall. 496 00:37:04,556 --> 00:37:07,268 - Dito ba mismo iyan? - Nandito mismo sa lugar. 497 00:37:07,268 --> 00:37:09,186 Bakit hindi tayo magtanong? 498 00:37:09,853 --> 00:37:11,063 Uy! 499 00:37:12,481 --> 00:37:13,774 Pasensiya na, ako... 500 00:37:14,608 --> 00:37:18,279 - Alam mo kung saan makikita ang Vaux Hall? - Nagbibiro ka, tama? 501 00:37:18,279 --> 00:37:21,615 Lahat ng nakikita mo sa paligid mo ay Vaux Hall. 502 00:37:21,615 --> 00:37:24,952 - Ano'ng ibig mong sabihin? Gaya ng... - Lahat ng ito. 503 00:37:24,952 --> 00:37:27,705 - Oh, kahit saan. - Kaya sino'ng nakatira doon? 504 00:37:28,414 --> 00:37:29,415 Si Carlos Singh. 505 00:37:30,207 --> 00:37:32,918 Sa kabilang panig ng pader. Pero maniwala kayo, 506 00:37:32,918 --> 00:37:35,004 di niyo siya gugustuhing makilala. 507 00:37:36,797 --> 00:37:38,465 Okay, salamat. 508 00:37:39,133 --> 00:37:40,092 Salamat. 509 00:37:54,565 --> 00:37:55,524 Handa na siya. 510 00:38:14,543 --> 00:38:15,794 Paumanhin? 511 00:38:19,715 --> 00:38:22,217 Alam kong kayo ni Ward ang nasa likod nito. 512 00:38:22,217 --> 00:38:25,596 Ano'ng sinasabi mo? Gusto mong makihati sa kasunduan ko? 513 00:38:25,596 --> 00:38:29,058 Naisip ko kung ang pagkikita niyo'y magdudulot ng tensyon. 514 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 Sino ka? 515 00:38:38,317 --> 00:38:39,318 Ako? 516 00:38:39,318 --> 00:38:40,986 Ako si Carlos Singh. 517 00:38:42,613 --> 00:38:44,865 Masaya akong makilala ka, Mr. Cameron. 518 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 At Ms. Carrera, humihingi ako ng paumanhin 519 00:38:48,702 --> 00:38:50,871 sa marahas na pagdala sa iyo rito. 520 00:38:51,705 --> 00:38:53,165 Pero pakiusap, halika. 521 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 Maupo ka. 522 00:38:57,086 --> 00:38:59,129 Halika na, hindi ako nangangagat. 523 00:39:09,390 --> 00:39:11,350 Marahas na pagdala. Paano ako? 524 00:39:11,350 --> 00:39:14,770 Oo, Mr. Cameron, isang pagpapanggap. Pero... 525 00:39:15,354 --> 00:39:18,440 Di na iyon mahalaga kung maganda naman ang resulta. 526 00:39:18,941 --> 00:39:19,775 Maupo ka. 527 00:39:21,026 --> 00:39:22,736 Marami tayong pag-uusapan. 528 00:39:23,779 --> 00:39:25,072 Bakit nandito kami? 529 00:39:25,072 --> 00:39:28,659 Buweno, Ms. Carrera, Mr. Cameron, pareho tayo ng interes. 530 00:39:28,659 --> 00:39:30,119 Mga layunin. 531 00:39:30,619 --> 00:39:32,413 Hindi ba ito tungkol sa krus? 532 00:39:32,413 --> 00:39:33,747 Oo. 533 00:39:33,747 --> 00:39:37,751 May kinalaman ito sa krus, pero ito rin ay tungkol sa isang bagay 534 00:39:37,751 --> 00:39:39,837 na higit na malaki kaysa sa krus. 535 00:39:40,337 --> 00:39:42,047 Sa pamamagitan ng mga sukat, 536 00:39:43,507 --> 00:39:45,717 makukumpleto ang malaking paghahanap. 537 00:39:46,969 --> 00:39:48,011 Nakita mo, 538 00:39:48,011 --> 00:39:51,473 ang sabi sa kuwento, 450 taon ang nakalipas, 539 00:39:51,473 --> 00:39:56,311 lumabas sa Orinoco Basin ang sundalong Espanyol na may dalang mga gintong butil. 540 00:39:57,312 --> 00:40:00,315 At nang tanungin siya kung saan ito nanggaling, 541 00:40:00,315 --> 00:40:04,695 sinabi ng sundalo na nakuha niya ito mula sa mapayapang katutubong tribo 542 00:40:04,695 --> 00:40:07,281 na naninirahan sa isang lungsod ng ginto. 543 00:40:07,281 --> 00:40:08,615 Sa El Dorado. 544 00:40:08,615 --> 00:40:13,495 At sa sumunod na 450 taon, sinubukan ng mga taong hanapin ang ginto. 545 00:40:14,455 --> 00:40:15,456 Sinubukan nila. 546 00:40:15,956 --> 00:40:18,876 Mga mananakop, mga kabalyero, 547 00:40:18,876 --> 00:40:21,962 mga kapitan ng barko, mga tribo, 548 00:40:21,962 --> 00:40:23,422 ang lahat ng mga bansa. 549 00:40:24,256 --> 00:40:27,968 Lahat ay nag-aaway para sa ginto na nasa dulo ng bahaghari. 550 00:40:28,552 --> 00:40:32,181 Libu-libong buhay ang pumila sa kasakima't pananabik sa ginto. 551 00:40:33,515 --> 00:40:34,725 Napunta ito sa akin. 552 00:40:36,059 --> 00:40:38,687 Napunta sa akin para kumpletuhin ang misyon. 553 00:40:39,897 --> 00:40:44,234 Para umpisahan muli ang paghahanap na tumagal ng halos 500 taon. 554 00:40:44,234 --> 00:40:49,865 Marahil ang pinakamalaking paghahanap sa kasaysayan ng Kanlurang Emisperyo. 555 00:40:50,532 --> 00:40:51,825 At kayong dalawa... 556 00:40:53,452 --> 00:40:55,662 Magkakaroon kayo ng parte rito. 557 00:40:57,873 --> 00:40:59,625 Ikaw, Ms. Carrera? 558 00:41:00,375 --> 00:41:02,377 Interesado ka ba sa kasaysayan? 559 00:41:02,961 --> 00:41:04,630 Interesado ako sa hinaharap. 560 00:41:05,130 --> 00:41:09,051 Di ako nakinig sa mga sinasabi mo. Hanggang kailan ka magkukuwento? 561 00:41:10,511 --> 00:41:12,888 Direkta ka, hindi ba, Mr. Cameron? 562 00:41:16,225 --> 00:41:17,476 Ano'ng kailangan mo? 563 00:41:19,061 --> 00:41:22,481 Naniniwala ako na may hawak kayo ng mga kaibigan mo 564 00:41:22,481 --> 00:41:24,691 na makatutulong sa mga ninanais ko. 565 00:41:25,484 --> 00:41:27,861 - At iyon ay? - Isang lumang manuskrito. 566 00:41:28,529 --> 00:41:30,239 Sa totoo, isang talaarawan. 567 00:41:43,126 --> 00:41:44,002 Salamat! 568 00:41:45,462 --> 00:41:46,880 Lintik! Sandali! 569 00:41:47,631 --> 00:41:49,049 Sarah, bumaba ka! Bilis! 570 00:41:51,969 --> 00:41:53,053 Nakikita mo siya? 571 00:41:56,932 --> 00:41:59,393 Okay. Hindi nagbibiro si Portis. 572 00:41:59,393 --> 00:42:01,853 Ito ay kuta. Mas malaki kaysa kay Ward. 573 00:42:01,853 --> 00:42:05,232 May mga tore, mga tagabantay, ATV, at baka pati sniper. 574 00:42:05,232 --> 00:42:08,694 - Imposibleng makatakas tayo. - Dapat natin siyang tulungan. 575 00:42:09,278 --> 00:42:12,406 - Dapat manatili tayo sa linya ng puno. - Hindi, Cleo! 576 00:42:14,366 --> 00:42:15,200 Lintik. 577 00:42:17,953 --> 00:42:19,955 Wala akong ideya sa sinasabi mo. 578 00:42:21,498 --> 00:42:24,126 Kalokohan ito. Wala akong alam sa talaarawan. 579 00:42:26,253 --> 00:42:30,549 Pero paano mo nalaman na ang krus ay nasa Royal Merchant? 580 00:42:31,967 --> 00:42:35,345 Tingnan mo. Gusto kitang tulungan, pero hindi ko magagawa. 581 00:42:35,929 --> 00:42:38,015 Umaasa akong di mo sasabihin iyan. 582 00:42:39,766 --> 00:42:41,602 Dahil di ako naniniwala sa iyo. 583 00:42:43,186 --> 00:42:46,023 Di niyo dapat nahanap ng kaibigan mo ang krus. 584 00:42:46,023 --> 00:42:47,441 Di ko siya kaibigan. 585 00:42:49,568 --> 00:42:51,778 Di puwedeng maging magkaibigan lahat. 586 00:42:51,778 --> 00:42:54,865 Tingnan mo, ito ay kalokohan. Okay? Aalis na ako. 587 00:42:55,449 --> 00:42:57,618 Wala akong alam sa talaarawan. Kaya... 588 00:42:59,411 --> 00:43:01,913 Mukha ba akong hangal sa iyo, Mr. Cameron? 589 00:43:02,831 --> 00:43:04,708 Mukha ba akong hangal sa iyo? 590 00:43:08,420 --> 00:43:09,838 Nasa iyo ang krus. 591 00:43:10,631 --> 00:43:13,342 At napasakanila minsan ang krus. 592 00:43:13,342 --> 00:43:15,469 Isa sa inyo ang may talaarawan. 593 00:43:17,679 --> 00:43:19,306 At kung di mo talaga alam, 594 00:43:19,306 --> 00:43:22,142 kumbinsihin mo siya na sabihin sa akin. 595 00:43:23,727 --> 00:43:25,812 Kapag nasa akin na ang talaarawan, 596 00:43:27,314 --> 00:43:28,732 puwede ka nang umalis. 597 00:43:50,212 --> 00:43:51,922 - Lintik. - Ano'ng nakikita mo? 598 00:43:54,216 --> 00:43:55,759 - Uy, magsalita ka. - Ano? 599 00:43:55,759 --> 00:43:57,969 - Nandiyan sila. - Sabihin mo na lang. 600 00:43:58,470 --> 00:44:02,349 Dapat magtulungan tayo, okay? Dahil walang paraan. 601 00:44:02,349 --> 00:44:03,850 - JJ, yumuko ka. - Uy. 602 00:44:03,850 --> 00:44:06,228 May butas pababa roon. 603 00:44:06,228 --> 00:44:09,022 Kapag tumalikod sila, dumaan tayo sa likod. 604 00:44:09,022 --> 00:44:11,108 Tara na. Lakad na, dito ang daan. 605 00:44:13,276 --> 00:44:17,072 Alam mo ang dapat nating gawin? Sa mga imburnal tayo dumaan... 606 00:44:17,072 --> 00:44:18,699 - Anong imburnal? - Imburnal! 607 00:44:18,699 --> 00:44:19,950 Puro damuhan dito. 608 00:44:19,950 --> 00:44:22,035 - Walang imburnal. - Ayos lang iyon. 609 00:44:24,287 --> 00:44:25,163 Ano iyon? 610 00:44:26,915 --> 00:44:28,041 Ano iyon? 611 00:44:30,210 --> 00:44:32,129 Alam ko ang tunog na iyon. Teka. 612 00:44:35,382 --> 00:44:36,717 Teka, ano iyon? 613 00:44:38,385 --> 00:44:40,178 - Isa itong camera. - Lintik! 614 00:44:41,346 --> 00:44:43,014 - Basagin mo. - Ano? 615 00:44:43,014 --> 00:44:44,474 - Ibaba mo. - Hindi! 616 00:44:44,474 --> 00:44:47,686 - Tanggalin mo ang baterya. - Bilis, bago ito magpadala. 617 00:44:47,686 --> 00:44:48,812 Magpadala? 618 00:44:49,521 --> 00:44:51,732 Pope, sige na! Bilisan mo. 619 00:44:57,779 --> 00:44:59,823 Nakuha kaya natin bago nagpadala? 620 00:45:01,700 --> 00:45:03,827 - Hindi. - Mga aso. Umalis na tayo. 621 00:45:03,827 --> 00:45:04,870 Sige na, bilis! 622 00:45:04,870 --> 00:45:07,038 Umalis na tayo. 623 00:45:17,007 --> 00:45:19,050 Mga aso! Bilis! 624 00:45:24,765 --> 00:45:26,933 Huwag mong hayaang makaakyat sila! 625 00:45:26,933 --> 00:45:29,186 Pakawalan ang mga aso. 626 00:45:29,770 --> 00:45:30,812 Sige na. 627 00:45:30,812 --> 00:45:31,772 Maghanap. 628 00:45:34,065 --> 00:45:35,984 - Takbo! - Mga aso! 629 00:45:35,984 --> 00:45:37,194 Takbo! 630 00:45:38,945 --> 00:45:40,280 Bilisan niyo! 631 00:45:48,789 --> 00:45:49,748 Sarah, halika! 632 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 John B, bilis, akyat na! 633 00:45:55,962 --> 00:45:58,924 - Okay, ayos. Hindi. Diyan ka lang sa baba! - John B! 634 00:46:01,885 --> 00:46:02,761 Okay. 635 00:46:04,221 --> 00:46:07,766 Ayos. Sunod-sunod na maling desisyon. 636 00:46:12,479 --> 00:46:14,439 Ano'ng gagawin natin kay Kiara? 637 00:46:16,775 --> 00:46:19,820 Mag-iisip tayo ng iba, pero hindi natin siya iiwan. 638 00:46:19,820 --> 00:46:20,862 Tara na. 639 00:46:22,906 --> 00:46:25,325 Mag-enjoy kayo rito habang nandito kayo. 640 00:46:25,951 --> 00:46:27,452 Pero binabalaan ko kayo. 641 00:46:27,953 --> 00:46:30,205 May hangganan ang aking pasensiya. 642 00:46:32,582 --> 00:46:33,667 May isang araw ka. 643 00:46:34,960 --> 00:46:37,546 Pumunta sa bintana para sa kaunting palabas. 644 00:46:39,381 --> 00:46:41,049 Sa tingin ko, mag-eenjoy ka. 645 00:46:46,179 --> 00:46:47,222 Uy! 646 00:46:47,806 --> 00:46:49,307 Tapos ka nang magsalita? 647 00:46:50,433 --> 00:46:51,393 Uy! 648 00:46:53,144 --> 00:46:54,145 Nakakandado ito. 649 00:47:02,153 --> 00:47:04,781 Bitawan mo ako, pare! Wala akong ginawa! 650 00:47:06,825 --> 00:47:08,368 Sino ang lalaking iyon? 651 00:47:08,368 --> 00:47:10,704 Kilala ko siya. Si Jimmy Portis. 652 00:47:12,664 --> 00:47:14,165 Tutulungan niya sana ako. 653 00:47:35,228 --> 00:47:36,354 Itong talaarawan. 654 00:47:37,606 --> 00:47:38,982 Uy, walang lokohan. 655 00:47:38,982 --> 00:47:41,818 Huwag mo akong lokohin. Okay? Nasa iyo ba ito? 656 00:47:42,444 --> 00:47:43,403 Kie? 657 00:47:48,742 --> 00:47:49,701 Wala. 658 00:50:27,984 --> 00:50:31,905 {\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Cristine Gumaro Abalos