1 00:00:16,893 --> 00:00:18,478 Aivan alusta saakka - 2 00:00:19,562 --> 00:00:21,147 oli Kahjot - 3 00:00:22,899 --> 00:00:23,983 ja Sintit. 4 00:00:32,075 --> 00:00:33,743 Toisilla oli kaikkea. 5 00:00:35,661 --> 00:00:37,121 Toisilla ei mitään. 6 00:00:41,417 --> 00:00:43,127 Niin se on aina ollut. 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,381 Ja he tahtovat sen jatkuvan niin. 8 00:01:08,277 --> 00:01:10,238 Jotkut koettavat sinnitellä. 9 00:01:12,198 --> 00:01:13,491 Toiset vastustavat. 10 00:01:13,491 --> 00:01:16,202 Tämä on minun työni ja elämäni! - Minun rahani! 11 00:01:16,202 --> 00:01:18,955 Tiesin, että tekisit näin. Olet ahne, Ward. 12 00:01:18,955 --> 00:01:21,040 Älä... Ei! 13 00:01:23,668 --> 00:01:25,753 Merchantin kulta oli osa sitä. 14 00:01:28,047 --> 00:01:29,090 Isälleni - 15 00:01:29,090 --> 00:01:30,174 ja minulle - 16 00:01:31,384 --> 00:01:33,094 aarre oli ulospääsy. 17 00:01:33,094 --> 00:01:34,929 Keino tasata tilit. 18 00:01:34,929 --> 00:01:36,222 Sinttien keino voittaa. 19 00:01:36,222 --> 00:01:38,724 Kahjot! Kahjot! 20 00:01:38,724 --> 00:01:40,643 Mutta jossain vaiheessa - 21 00:01:42,228 --> 00:01:43,563 täytyy miettiä... 22 00:01:43,563 --> 00:01:45,231 Ei! 23 00:01:46,524 --> 00:01:47,441 Ei! 24 00:01:49,569 --> 00:01:51,237 Oliko aarre pakotie? 25 00:01:57,326 --> 00:01:58,536 Vai oliko se ansa? 26 00:02:48,461 --> 00:02:51,881 SINTTILÄ 27 00:02:53,716 --> 00:02:54,967 Onnistuit, J! 28 00:02:55,468 --> 00:02:57,595 Sinttilä! 29 00:02:58,554 --> 00:02:59,764 Se on täydellinen. 30 00:03:23,829 --> 00:03:24,705 Pelastus? 31 00:03:25,748 --> 00:03:27,416 Mistä? 32 00:03:28,417 --> 00:03:29,877 Paratiisistako? 33 00:03:29,877 --> 00:03:31,587 En aio palata. 34 00:03:32,171 --> 00:03:33,047 Koskaan. 35 00:03:33,923 --> 00:03:37,051 Katso ympärillesi. Meillä on kaikki, mitä tarvitsemme. 36 00:03:37,760 --> 00:03:38,678 Tässä. 37 00:03:41,264 --> 00:03:42,640 Aivan kuten puhuimme. 38 00:03:45,268 --> 00:03:46,310 Aivan. 39 00:03:46,894 --> 00:03:50,231 Miltä näyttää? Oletko valmis hankkimaan perheelle ruokaa? 40 00:03:50,231 --> 00:03:51,190 Jep. 41 00:03:51,774 --> 00:03:54,402 Lähdetään tappamaan. -Älä sano noin. 42 00:03:54,402 --> 00:03:58,322 Niinhän me teemme. - Se kuulostaa niin barbaariselta. 43 00:03:59,198 --> 00:04:02,868 Se on elämän kiertokulkua, Kie. Ellet halua syödä aina kookosta. 44 00:04:02,868 --> 00:04:05,830 Kuukauden jälkeen kookospähkinät alkavat riittää. 45 00:04:08,749 --> 00:04:12,795 Sinulla oli siis oma talo ja oma huone, 46 00:04:12,795 --> 00:04:15,715 ja olit saamassa rahaa, jotta saat lukea kirjoja. 47 00:04:16,424 --> 00:04:18,050 Se oli stipendi. 48 00:04:18,968 --> 00:04:22,096 Enkä tiedä, olisinko saanut sen. Ei sillä enää ole väliä. 49 00:04:22,763 --> 00:04:27,143 Heititkö sen pois etsiäksesi aarretta pudokasystäviesi kanssa? 50 00:04:27,143 --> 00:04:29,520 Kyse ei ollut vain aarteesta. 51 00:04:30,855 --> 00:04:32,857 Se risti kuuluu perheelleni. 52 00:04:32,857 --> 00:04:35,651 Se on tärkeää minulle. Eikä se ole mennyttä. 53 00:04:37,486 --> 00:04:41,782 On parempi pitää se, mikä on, kuin etsiä jotain, mitä ei löydä. 54 00:04:42,450 --> 00:04:44,368 Eikö isäsi opettanut? 55 00:04:44,994 --> 00:04:46,203 Uponnut aarre. 56 00:04:46,203 --> 00:04:49,040 Sinulla oli oikea aarre, ja annoit sen mennä. 57 00:04:49,040 --> 00:04:51,542 No, entä itse? 58 00:04:51,542 --> 00:04:55,463 Sinulla oli töitä veneessä. Elämä ennen tätä kaikkea. 59 00:04:55,463 --> 00:04:58,591 Luovuit kaikesta poimiaksesi marjoja viidakossa. 60 00:04:59,175 --> 00:05:00,176 Sanon vain. 61 00:05:01,218 --> 00:05:03,596 Ei se ollut tätä parempaa. 62 00:05:06,015 --> 00:05:07,975 Et varmaan voi sanoa samaa. 63 00:05:12,313 --> 00:05:13,356 Oletko valmis? - Jep. 64 00:05:13,356 --> 00:05:14,732 Tänään on se päivä. 65 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 Muista varoa varjoasi. Ne pelästyvät sitä. 66 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 Okei. - No niin. 67 00:05:20,863 --> 00:05:22,865 Niin kuin harjoittelimme. 68 00:05:24,575 --> 00:05:25,534 No niin. 69 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 Hei, Kie. 70 00:05:28,579 --> 00:05:30,247 Kie, se on rausku. 71 00:05:30,998 --> 00:05:33,876 Näetkö? Se näkee minut! Se tulee sinua kohti. 72 00:05:34,460 --> 00:05:36,128 Se tulee sinua kohti. - Minä. 73 00:05:36,128 --> 00:05:38,881 Nyt. - En pysty. 74 00:05:40,549 --> 00:05:42,385 Pahus, ohi meni. Missä se on? 75 00:05:43,010 --> 00:05:44,053 Ohi meni. 76 00:05:47,056 --> 00:05:50,142 Voi luoja. - Teit sen! Tänään syödään rauskua. 77 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Hitto. 78 00:05:52,311 --> 00:05:53,521 Sintit! 79 00:05:55,523 --> 00:05:57,316 Siinä on meille ruokaa. 80 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 John B? 81 00:06:12,081 --> 00:06:12,998 Niin? 82 00:06:13,582 --> 00:06:14,875 Mitä? - Näetkö tuon? 83 00:06:14,875 --> 00:06:16,252 Minkä? - Veneen. 84 00:06:16,752 --> 00:06:19,672 Missä on vene? - Tuolla. Kello yhdessätoista. 85 00:06:19,672 --> 00:06:21,173 Aivan horisontin alla. 86 00:06:23,592 --> 00:06:27,263 Varmaan vain vaahtopäitä. - Et voi olla varma. Näen sen. 87 00:06:27,263 --> 00:06:28,222 Sarah. 88 00:06:28,222 --> 00:06:29,432 Entä jos se on... 89 00:06:29,432 --> 00:06:31,183 Se ei ole isäsi. 90 00:06:31,725 --> 00:06:33,436 Eikä veljesi. 91 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 Varmasti. 92 00:06:35,729 --> 00:06:37,440 Olen varma. 93 00:06:38,399 --> 00:06:39,400 Usko minua. 94 00:06:40,568 --> 00:06:41,652 Kaikki on hyvin. 95 00:06:45,197 --> 00:06:48,617 John B, sinun vuorosi. Totuus vai tehtävä? - Okei. Totuus. 96 00:06:48,617 --> 00:06:49,577 Totuusko? 97 00:06:49,577 --> 00:06:51,078 Totuus! - Jännittävää. 98 00:06:56,167 --> 00:06:57,960 Jos voisit tehdä kaiken uudestaan... 99 00:07:00,045 --> 00:07:01,630 Mitä tekisit toisin? 100 00:07:02,590 --> 00:07:05,259 Veisit kullan ennen Wardia. 101 00:07:05,259 --> 00:07:07,344 Ehkä piilottaisit ristin paremmin. 102 00:07:07,344 --> 00:07:10,681 Et ehkä huutaisi Wardille: "Murhaaja". 103 00:07:10,681 --> 00:07:14,059 Varastaisin pari pulloa rommia ennen veneestä hyppäämistä. 104 00:07:14,059 --> 00:07:17,688 Mikset tehnyt sitä? - Koska piti taistella kuolemaan asti. 105 00:07:17,688 --> 00:07:21,192 Minä katsoisin molempiin suuntiin ennen kadun ylittämistä. 106 00:07:23,027 --> 00:07:24,111 Minun mokani. 107 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 Sinun vuorosi, pomo. - Kie, totuus vai tehtävä? 108 00:07:34,580 --> 00:07:35,456 Totuus. 109 00:07:35,456 --> 00:07:40,044 Jos voisit nyt mennä kotiin vanhempiesi luo Figure Eight -saarelle, 110 00:07:41,170 --> 00:07:42,213 tekisitkö sen? 111 00:07:46,675 --> 00:07:47,635 En varmasti. 112 00:07:47,635 --> 00:07:48,552 Samaa mieltä. 113 00:07:48,552 --> 00:07:50,679 Ei mitenkään. - Kippis. 114 00:07:51,388 --> 00:07:52,389 Sille! 115 00:07:52,389 --> 00:07:55,768 Suihku kyllä houkuttelisi. - Suihku kelpaisi. 116 00:07:55,768 --> 00:07:57,269 JJ, totuus vai tehtävä? 117 00:07:57,853 --> 00:07:59,980 Tarvitseeko edes kysyä? 118 00:08:03,984 --> 00:08:06,737 Iso hyppy. Kukaan ei ole vielä tehnyt sitä. 119 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 Tehtävä. 120 00:08:09,949 --> 00:08:11,617 Tuolla hän on. 121 00:08:13,536 --> 00:08:17,039 JJ! - Ei hän tee sitä! 122 00:08:17,039 --> 00:08:18,040 Ai enkö? 123 00:08:18,040 --> 00:08:20,459 Ei varmasti. - Hän tekee sen. 124 00:08:20,459 --> 00:08:23,254 Hyvin vaarallista, ei mitään palkintoa. Hän tekee sen. 125 00:08:23,837 --> 00:08:25,005 Hyppää! 126 00:08:27,091 --> 00:08:28,008 Hyppää! 127 00:08:48,821 --> 00:08:50,906 Luulin, että kuolisin. 128 00:08:50,906 --> 00:08:54,451 Näytti siltä, että kuolisit. Luulin, että kuolet. 129 00:08:57,329 --> 00:08:58,789 Tämä se on jotain. 130 00:08:59,373 --> 00:09:00,499 Vastapyydettyä. 131 00:09:49,882 --> 00:09:50,758 Lentokone. 132 00:09:52,134 --> 00:09:54,136 Herätkää. Tuolla on lentokone. 133 00:10:11,612 --> 00:10:13,072 Herätkää. 134 00:10:20,663 --> 00:10:23,415 Hitto. Johnny, herää. Nouse ylös. 135 00:10:29,088 --> 00:10:30,422 Sarah. Herää. 136 00:10:30,422 --> 00:10:31,674 Lentokone. 137 00:10:52,361 --> 00:10:55,239 Hei! Hei, me olemme täällä! 138 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 Täällä! 139 00:10:58,075 --> 00:11:00,953 Hei! Olemme täällä! 140 00:11:11,380 --> 00:11:14,091 Syty nyt. - Anna minun auttaa. 141 00:11:17,219 --> 00:11:18,721 Se syttyy. 142 00:11:19,221 --> 00:11:20,723 Äkkiä nyt. 143 00:11:22,933 --> 00:11:24,518 Se syttyy. 144 00:11:25,436 --> 00:11:27,146 Hei! 145 00:11:29,148 --> 00:11:30,566 No niin. 146 00:11:30,566 --> 00:11:34,778 Hei! - Tänne! 147 00:11:37,030 --> 00:11:37,990 Hei! 148 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 Olemme täällä. 149 00:11:40,534 --> 00:11:42,411 Hei! 150 00:11:42,411 --> 00:11:45,622 Täällä alhaalla! Hei! 151 00:11:45,622 --> 00:11:48,208 Tule nyt. Ole kiltti. - Hei! 152 00:11:50,127 --> 00:11:51,336 Ei. 153 00:11:56,842 --> 00:11:57,885 Ole kiltti. 154 00:12:02,473 --> 00:12:04,725 Se kääntyy. - Hän näkee meidät. 155 00:12:04,725 --> 00:12:06,560 Hei, hän näkee meidät. 156 00:12:06,560 --> 00:12:09,480 Hän lentää lammelle. Tulkaa! 157 00:12:10,856 --> 00:12:12,858 Meidät nähtiin! 158 00:12:15,652 --> 00:12:16,904 Me onnistuimme! 159 00:12:37,758 --> 00:12:38,759 Tule. 160 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 Hei! 161 00:12:45,974 --> 00:12:47,976 Me onnistuimme! - Voi pojat. 162 00:12:47,976 --> 00:12:49,436 Hei. - Heipä hei. 163 00:12:52,022 --> 00:12:54,942 Hei! Lähdemme täältä. Lopultakin. 164 00:12:55,984 --> 00:12:57,236 Mitäs täältä löytyy? 165 00:12:58,821 --> 00:13:00,405 Haaksirikkoutuneita vain. 166 00:13:00,405 --> 00:13:02,991 Ruksataan se siis listalta. 167 00:13:03,492 --> 00:13:04,785 Hetki. 168 00:13:05,369 --> 00:13:07,287 Minulla on teille jotain. 169 00:13:07,287 --> 00:13:10,791 Hetki vain. - Hei. Katso tuota tyyppiä. 170 00:13:10,791 --> 00:13:14,795 Kaksi asiaa autiolle saarelle. - Työskentelisikö hän isällesi? 171 00:13:14,795 --> 00:13:16,338 Ei hätää. - Ensiapu ja rommi! 172 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Täältä tulee! 173 00:13:19,132 --> 00:13:20,217 Tässä. 174 00:13:22,386 --> 00:13:25,055 Mitä tapahtui? Upposiko veneenne? 175 00:13:25,889 --> 00:13:27,307 Hyppäsimme yhdeltä. 176 00:13:28,141 --> 00:13:29,059 Hänen isänsä. 177 00:13:29,560 --> 00:13:30,894 Appivanhemmat. 178 00:13:31,770 --> 00:13:32,729 He ovat kovia. 179 00:13:33,939 --> 00:13:36,066 No, ei huolta. 180 00:13:36,608 --> 00:13:37,609 Jimmy on täällä. 181 00:13:37,609 --> 00:13:41,154 Autan teitä. - Hurraa, Jimmy! Mennään. 182 00:13:41,154 --> 00:13:43,282 Tervetuloa Flying Fishiin. 183 00:13:43,282 --> 00:13:45,701 Olen Jimmy Portis, kapteeninne tänään. 184 00:13:45,701 --> 00:13:48,996 Ovatko tässä kaikki? Kuusi? - Joo. Onko se liikaa? 185 00:13:48,996 --> 00:13:54,835 Ei. Teknisesti ehkä, mutta luulen, että vanha kuoma pärjää. 186 00:13:54,835 --> 00:13:57,129 Voimme aina heittää jonkun yli laidan. 187 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Nähdään, saari! 188 00:14:00,299 --> 00:14:02,926 Olet äijä. - Mukava saada teidät kyytiin. 189 00:14:04,136 --> 00:14:06,346 Tulkaahan. 190 00:14:07,014 --> 00:14:08,265 Ei hätää. 191 00:14:08,265 --> 00:14:09,808 Pärjään kyllä. - Selvä. 192 00:14:13,896 --> 00:14:15,856 Heippa, paratiisisaari. 193 00:14:18,066 --> 00:14:21,862 Sisään vain. Lähdetään. 194 00:14:29,786 --> 00:14:31,830 Mitä teit täällä asti? 195 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 Minulla on opastuspalvelu St. Vincentissä. 196 00:14:34,875 --> 00:14:36,418 Etsiskelin kaloja. 197 00:14:37,127 --> 00:14:38,503 Mitä näit? 198 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 Sitä tavallista. 199 00:14:41,590 --> 00:14:42,549 Raitamakrilleja. 200 00:14:47,888 --> 00:14:51,642 Pitäisin kiinni jostakin. Lähtö on töyssyinen. 201 00:15:19,503 --> 00:15:22,089 Lääkäri sanoi, että voit paremmin. 202 00:15:22,714 --> 00:15:25,842 Älä ole huolissasi. Hoidan jo asioita. 203 00:15:27,803 --> 00:15:30,305 Minulla on uudet paperit melkein valmiina. 204 00:15:30,305 --> 00:15:32,182 Passit ja pankkitilit. 205 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 Osaan tämän. 206 00:15:34,017 --> 00:15:35,686 Ihan niin kuin opetit. 207 00:15:37,354 --> 00:15:39,856 Minulla on kaikki suunniteltuna. 208 00:15:41,817 --> 00:15:44,528 Rosella ei. Hän ei tiedä, mitä tekee. 209 00:15:49,157 --> 00:15:51,034 Kulta on holvissa. 210 00:15:52,244 --> 00:15:55,914 Juuri niin kuin jätit sen. Minä hoidan ristin. 211 00:15:56,999 --> 00:15:57,874 Ymmärrätkö? 212 00:15:59,126 --> 00:16:01,003 Näet sitten, kun heräät. 213 00:16:19,438 --> 00:16:22,441 Raitamakrillit eivät liiku täällä syyskuussa. Ikinä. 214 00:16:22,441 --> 00:16:25,068 Tämä mies ei ole ainakaan kalastaja. 215 00:16:27,904 --> 00:16:32,200 Ehkä kutuaika alkaa täällä aiemmin. - Oletko varma? Karibialla? 216 00:16:34,202 --> 00:16:36,121 Tiedän, mitä tämä on. 217 00:16:36,705 --> 00:16:38,373 Hän työskentelee isälleni - 218 00:16:38,874 --> 00:16:41,626 ja on varmaan etsinyt meitä koko ajan. 219 00:16:42,794 --> 00:16:44,463 No, otetaan selvää. 220 00:16:45,797 --> 00:16:47,924 Etsikää jonkinlaisia - 221 00:16:48,717 --> 00:16:49,551 vihjeitä. 222 00:16:57,684 --> 00:17:00,270 Hei, Jimmy. - Niin. Mitä? 223 00:17:00,270 --> 00:17:02,939 Kauanko kone on ollut sinulla? - Kymmenisen vuotta. 224 00:17:02,939 --> 00:17:06,735 Kauanko olet lentänyt? - Koko ikäni. 225 00:17:07,360 --> 00:17:10,572 Kuka tuo ihastuttava nainen on? 226 00:17:11,364 --> 00:17:13,658 Tuoko tuossa? Siinä on Cynthia. 227 00:17:14,159 --> 00:17:15,160 Cynthia. 228 00:17:18,705 --> 00:17:21,583 Entä tuo kaunis tyttö? 229 00:17:23,668 --> 00:17:24,836 Hän on Stacey. 230 00:17:25,879 --> 00:17:27,297 Siskosiko? 231 00:17:27,297 --> 00:17:28,632 Ei. 232 00:17:28,632 --> 00:17:32,385 Hän on tyttö, jonka tapasin St. Luciassa. Oletko käynyt siellä? 233 00:17:32,385 --> 00:17:34,096 Coastal Venture. 234 00:17:34,096 --> 00:17:35,472 Kannattaa käydä. 235 00:17:35,472 --> 00:17:39,142 Tuossa laivassa olimme. Eberhimin ja ristin kanssa. 236 00:17:39,142 --> 00:17:41,436 Hän siis oli etsimässä meitä. - Kyllä. 237 00:17:41,436 --> 00:17:43,146 Hän työskentelee isälleni. 238 00:17:44,314 --> 00:17:48,485 Hei, pitäkää kiinni. Täällä on yllättävää turbulenssia. 239 00:17:49,111 --> 00:17:52,280 Mistä onkin kyse, se tapahtuu nopeasti. Katsokaa. 240 00:17:53,740 --> 00:17:57,160 Tuo näyttää Barbadokselta. Olen ollut siellä Terrancen kanssa. 241 00:17:58,954 --> 00:17:59,871 Okei. 242 00:17:59,871 --> 00:18:02,457 Meitä on kuusi, häntä yksi. 243 00:18:03,625 --> 00:18:06,753 Äänestän, että hyökkäämme ohjaamoon. - Kuka lentää? 244 00:18:06,753 --> 00:18:11,258 Pope on lentänyt simulaattorilla. - Ruiskutin sedän peltoja kesällä. 245 00:18:11,258 --> 00:18:12,592 Tämä on eri asia. 246 00:18:12,592 --> 00:18:14,761 Se ei ole mikään vaihtoehto. 247 00:18:14,761 --> 00:18:16,805 Onko ideoita? - Jotain turvallista. 248 00:18:16,805 --> 00:18:21,434 Odotetaan, että kone laskeutuu, ja livahdetaan sitten ulos. 249 00:18:21,434 --> 00:18:23,895 Jos joku käy hankalaksi, katsotaan pahasti. 250 00:18:24,479 --> 00:18:25,313 Okei. 251 00:18:26,189 --> 00:18:30,485 Pahasti katsominen kuulostaa hyvältä. - Laita ne takaisin. Ole kunnolla. 252 00:18:34,906 --> 00:18:38,827 Hei, Jimmy. Onko tuo Burning Manista? Tuolla. 253 00:18:38,827 --> 00:18:41,746 Joo, tuo on Burning Manista. Ensimmäinen kertani. 254 00:18:41,746 --> 00:18:44,875 Monestiko olet ollut? - Aloin käydä 18-vuotiaana. 255 00:18:44,875 --> 00:18:48,044 Kahdeksantoista! - Olen kuullut siitä paljon. 256 00:18:48,044 --> 00:18:51,298 En ole käynyt lännessä. - Hei. Mitä hittoa teet? 257 00:18:51,882 --> 00:18:55,051 Hitto. - Lennä! 258 00:18:55,051 --> 00:18:57,053 Kuka sinä oikeasti olet? - Lennä! 259 00:18:57,053 --> 00:18:58,722 Kirja on minun. Anna se. 260 00:18:58,722 --> 00:19:00,724 Ole kiltti ja lennä. 261 00:19:03,226 --> 00:19:05,562 Nouse. Nousehan, tyttö. 262 00:19:11,234 --> 00:19:13,445 Nouse nyt, Fisu. 263 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 Nouse. 264 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 Alapuolella! 265 00:19:39,387 --> 00:19:42,641 Kaverit. - Ovatko kaikki kunnossa? 266 00:19:42,641 --> 00:19:46,436 JJ! Herää. Meidän on päästävä ulos. 267 00:19:51,107 --> 00:19:52,651 Ulos ennen kuin se uppoaa. 268 00:19:54,152 --> 00:19:56,655 Voi ei. Nuo eivät näytä ystävällisiltä. 269 00:19:56,655 --> 00:20:00,116 Vaan epäystävällisiltä. - Meidän täytyy mennä. Tulkaa. 270 00:20:00,116 --> 00:20:01,701 Hypätkää. 271 00:20:01,701 --> 00:20:03,286 Ulos. - Nopeasti. 272 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 Nyt heti. Tulkaa. 273 00:20:07,249 --> 00:20:08,917 Mennään. - Olen tulossa. Mene! 274 00:20:09,834 --> 00:20:11,586 Kie, ulos ennen kuin se uppoaa! 275 00:20:12,504 --> 00:20:15,131 Tule nyt! - He tulevat tänne. 276 00:20:15,131 --> 00:20:16,841 Pian nyt. - Odottakaa! 277 00:20:16,841 --> 00:20:18,468 Ei, Kie! Tule! 278 00:20:18,468 --> 00:20:21,596 Tulkaa. Laiturille. - Kiara, tule. Nopeasti. 279 00:20:29,396 --> 00:20:30,272 Portis. 280 00:20:31,273 --> 00:20:34,150 Portis, herää. Herää! 281 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 Nopeasti nyt. 282 00:20:48,498 --> 00:20:49,541 Minä autan. 283 00:20:51,251 --> 00:20:53,837 Missä Kie on? 284 00:20:54,963 --> 00:20:56,423 Hän meni toiseen suuntaan. 285 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 Ottakaa hänet. 286 00:21:03,263 --> 00:21:04,222 Oletko kunnossa? 287 00:21:06,891 --> 00:21:09,394 Kiitos. - Valehtelit meille. 288 00:21:09,394 --> 00:21:10,520 Kuka olet? 289 00:21:11,980 --> 00:21:13,565 Voi luoja. 290 00:21:13,565 --> 00:21:15,275 Häipykää täältä. 291 00:21:15,900 --> 00:21:16,901 Hitto. 292 00:21:18,570 --> 00:21:20,113 Napatkaa hänet. Nopeammin! 293 00:21:24,326 --> 00:21:25,160 Voi luoja. 294 00:21:34,586 --> 00:21:35,503 Pois tieltä! 295 00:21:36,087 --> 00:21:37,172 Tulkaa. 296 00:21:37,172 --> 00:21:39,090 Etsikää kaikkialta. 297 00:21:57,025 --> 00:21:57,984 Hän on täällä! 298 00:22:02,822 --> 00:22:04,532 Ota kiinni. - Irti! 299 00:22:07,702 --> 00:22:08,787 Päästäkää minut! 300 00:22:09,829 --> 00:22:13,458 Saakeli. - Mitä nyt tehdään? Mennään perään, eikö? 301 00:22:13,458 --> 00:22:14,751 Mitä voimme tehdä? 302 00:22:16,586 --> 00:22:17,629 Katsokaa tuolta. 303 00:22:19,631 --> 00:22:20,840 Minne hänet viedään? 304 00:22:21,341 --> 00:22:24,803 He kaikki ovat tuolla. - He katsovat tänne. Mennään. 305 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 Pitää mennä, JJ. 306 00:22:27,055 --> 00:22:29,641 Tule. Emme voi pelastaa häntä, jos jäämme kiinni. 307 00:22:29,641 --> 00:22:30,975 Odottakaahan. 308 00:22:33,186 --> 00:22:35,438 Kadotimme muut. Jatkamme etsintää. 309 00:22:39,234 --> 00:22:42,070 Pelastin henkesi. - Niin teit. Olen pahoillani. 310 00:22:42,070 --> 00:22:46,366 Yritän auttaa sinua. Vannon, etten tiennyt, että kävisi näin. 311 00:22:46,366 --> 00:22:48,952 Jos teet niin kuin he sanovat, 312 00:22:49,786 --> 00:22:52,622 he eivät varmaan satuta sinua. 313 00:22:53,123 --> 00:22:54,749 Mitä Ward lupasi sinulle? 314 00:22:55,917 --> 00:22:56,918 Kuka? 315 00:22:58,253 --> 00:23:00,797 Tee vain niin kuin he sanovat. 316 00:23:02,465 --> 00:23:03,466 Onnea matkaan. 317 00:23:10,765 --> 00:23:12,308 No niin, mennään. 318 00:23:27,532 --> 00:23:30,243 Kiitos, että tulitte. Teillä oli pitkä matka. 319 00:23:30,243 --> 00:23:32,078 Luulen kuitenkin, että tämä - 320 00:23:32,620 --> 00:23:33,872 on aika kannattavaa. 321 00:23:33,872 --> 00:23:38,501 No, Michel on Länsi-Intian merkittävin antiikkikauppias. 322 00:23:38,501 --> 00:23:42,005 Valitettavasti hän puhuu vain ranskaa. - Ei englantia. 323 00:23:42,881 --> 00:23:43,715 Niin. 324 00:23:44,215 --> 00:23:47,302 Miten sanotaan ranskaksi "korvaamaton"? 325 00:24:11,367 --> 00:24:12,535 Saako sitä koskea? 326 00:24:13,119 --> 00:24:14,787 Anna palaa, Michel. 327 00:24:53,826 --> 00:24:55,620 Mistä löysitte sen? 328 00:24:56,788 --> 00:24:59,290 Ei huolta. Ei hänen tarvitse tietää muuta. 329 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 Se on täällä ja myytävänä. Kuka voi ostaa sen? 330 00:25:11,928 --> 00:25:15,265 Näin arvokkaalle esineelle on hyvin rajoitetusti ostajia. 331 00:25:15,974 --> 00:25:18,059 Esimerkiksi jokin instituutio, museo. 332 00:25:22,522 --> 00:25:26,484 Hänellä on kuitenkin kiinnostunut asiakas Barbadoksella. 333 00:25:32,740 --> 00:25:36,995 Asiakkaalla on paljon kysymyksiä. Hän haluaa tavata henkilökohtaisesti. 334 00:25:40,999 --> 00:25:43,543 Soittakaa tähän numeroon. - Te soittaa. 335 00:25:43,543 --> 00:25:45,378 Kyllä. - Hyvin tärkeää. 336 00:25:45,378 --> 00:25:46,921 Hyvin tärkeää. Oikein hyvä. 337 00:25:46,921 --> 00:25:47,839 Kyllä. 338 00:25:48,965 --> 00:25:50,008 Tehdään diili. 339 00:25:51,217 --> 00:25:52,677 Tehdään diili. 340 00:25:59,100 --> 00:26:00,560 Eberhimi oli oikeassa. 341 00:26:00,560 --> 00:26:01,894 Heillä on se. 342 00:26:01,894 --> 00:26:03,855 Ja Michelin mukaan se on aito. 343 00:26:04,606 --> 00:26:07,817 Kutsutaan hänet sitten illalliselle. - Hyvä on. 344 00:26:07,817 --> 00:26:10,945 LUKION OPETTAJA LÖYSI DENMARK TANNYN PÄIVÄKIRJAN 345 00:26:10,945 --> 00:26:12,447 Mitä hittoa se oli? 346 00:26:13,072 --> 00:26:16,242 Miksi he sieppaisivat Kiaran? Siinä ei ole järkeä. 347 00:26:16,242 --> 00:26:17,327 Se on syötti. 348 00:26:18,244 --> 00:26:21,372 En jaksa enää tätä. 349 00:26:22,248 --> 00:26:25,376 Voisimmeko mitenkään luottaa poliiseihin? 350 00:26:25,376 --> 00:26:28,963 Luuletko, ettei isäsi ole jo soittanut heille? 351 00:26:30,381 --> 00:26:33,843 Minulla on älytön idea. Soittaisimmeko vanhemmilleni? 352 00:26:33,843 --> 00:26:36,638 Ja mitä sanoisimme? - Että olemme elossa. 353 00:26:37,138 --> 00:26:39,515 En ole nähnyt perhettäni ikuisuuteen. 354 00:26:39,515 --> 00:26:44,270 He ovat varmasti huolissaan minusta. Voisimme soittaa ja pyytää rahaa. 355 00:26:44,270 --> 00:26:47,023 Vaarantaisimme heidät. - Sain paremman idean. 356 00:26:47,690 --> 00:26:48,900 Ja nopeamman. 357 00:26:48,900 --> 00:26:50,068 Kenen se on? 358 00:26:50,568 --> 00:26:54,030 Penkoisinko jonkun tavarat viemättä lompsaa? 359 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 Jimmy Portis, 101 Cattle Wash. 360 00:26:57,033 --> 00:26:59,661 Kiara vietiin varmasti sinne. 361 00:27:00,244 --> 00:27:02,246 Mennään sinne. - Ajateltavissa. 362 00:27:02,246 --> 00:27:05,625 Mietitäänkö kuitenkin ensin? - Onko parempia ideoita? 363 00:27:06,250 --> 00:27:08,878 101 Cattle Wash. Lähdetään sinne. 364 00:27:27,855 --> 00:27:29,399 Päästäkää heidät sisään. 365 00:28:34,297 --> 00:28:36,549 Vie hänet yläkertaan. Orinoco-huone. 366 00:28:36,549 --> 00:28:37,592 Tänne päin. 367 00:28:39,927 --> 00:28:40,803 Ylös. 368 00:28:45,391 --> 00:28:46,309 Sisään. 369 00:28:48,603 --> 00:28:51,063 Miksi olen täällä? Kenelle työskentelet? 370 00:28:51,564 --> 00:28:53,274 Illallinen kahdeksalta. 371 00:28:53,274 --> 00:28:54,442 Siistiydy. 372 00:28:55,026 --> 00:28:56,819 Kerro, mitä he haluavat! 373 00:29:25,681 --> 00:29:28,351 VALITSE KOKO 374 00:29:31,687 --> 00:29:35,399 Minulla ei ole aikaa tähän, Rose. Pitää päästä Bridgetowniin. Otan veneen. 375 00:29:36,567 --> 00:29:39,904 Älä, Rafe. Et edes tunne sitä tyyppiä. 376 00:29:40,863 --> 00:29:44,575 On liian riskialtista lähteä yrittämään sopimusta. 377 00:29:44,575 --> 00:29:47,453 Niinkö sinusta? - Luulet tietäväsi, mitä teet. 378 00:29:47,453 --> 00:29:50,957 On ihmisiä, jotka tietävät isäsi elävän. Ei. 379 00:29:50,957 --> 00:29:53,042 Ei vain ihmisiä. Sintit. 380 00:29:53,042 --> 00:29:54,502 Sintit. 381 00:29:54,502 --> 00:29:57,129 Ei heillä ole todisteita. He eivät tiedä, missä olemme. 382 00:29:57,129 --> 00:29:58,256 Sarah tietää. 383 00:29:58,256 --> 00:30:01,300 Ai, Sarah. Sarah ei tee mitään, Rose. 384 00:30:01,300 --> 00:30:04,428 Hän pelkää liikaa. Ja jos Sintit ilmestyvät, hoidan sen. 385 00:30:04,428 --> 00:30:05,847 Vai hoidat. 386 00:30:05,847 --> 00:30:08,224 Oletko muka joskus hoitanut jotain? 387 00:30:08,224 --> 00:30:10,893 Rafe, kaikki, mihin kosket, muuttuu... 388 00:30:12,270 --> 00:30:13,271 Kuule. 389 00:30:14,146 --> 00:30:16,232 Myyn ristin, jonka löysin - 390 00:30:16,232 --> 00:30:20,987 ja pelastin, ja kun isä herää, hän näkee, että minä hoidin asian. 391 00:30:21,988 --> 00:30:22,989 Et sinä. 392 00:30:24,740 --> 00:30:25,658 Toki. 393 00:30:25,658 --> 00:30:28,202 Joten mene sinä ottamaan toinen Tom Collins, 394 00:30:28,202 --> 00:30:30,580 kun minä teen meille hitosti rahaa. 395 00:30:31,289 --> 00:30:32,748 Jooko? 396 00:30:36,919 --> 00:30:37,920 Ohi meni. 397 00:30:41,591 --> 00:30:43,509 Ehkä et tarvitse toista juomaa. 398 00:30:47,722 --> 00:30:51,392 Luuletko, että siinä olivat he? - Se vastaa kuulemaani kuvausta. 399 00:30:52,101 --> 00:30:53,102 Mistä kuulit sen? 400 00:30:53,895 --> 00:30:55,479 Sain poliisiraportin. 401 00:30:57,356 --> 00:31:00,067 Oliko siinä puhelinnumeroa tai mitään? 402 00:31:00,067 --> 00:31:02,904 Heidät pelastettiin Grenadiinien ulkopuolelta. 403 00:31:02,904 --> 00:31:04,238 Heillä ei ollut mitään. 404 00:31:04,238 --> 00:31:07,325 Eli kukaan ei voi jäljittää heitä. Ehkä se on hyvä. 405 00:31:08,409 --> 00:31:09,744 Mikset soittanut hänelle, 406 00:31:10,995 --> 00:31:12,580 kun sinulla oli tilaisuus? 407 00:31:12,580 --> 00:31:14,373 Kertonut, että olet elossa. 408 00:31:15,750 --> 00:31:19,503 Halusin monta kertaa, mutta se olisi vaarantanut hänet. 409 00:31:21,422 --> 00:31:23,549 Minun oli parempi pysyä kuolleena. 410 00:31:30,890 --> 00:31:32,183 Kun hän oli lapsi, 411 00:31:33,976 --> 00:31:36,062 kutsuin hänet kotiin kellolla. 412 00:31:46,447 --> 00:31:48,240 Tulehan kotiin, Johnny! 413 00:31:53,204 --> 00:31:54,580 Kotiin, poika! 414 00:31:55,748 --> 00:31:57,333 Tullaan, isä. 415 00:32:01,462 --> 00:32:02,380 Etsi poikani. 416 00:32:05,883 --> 00:32:08,427 Minä lupaan hankkia sinulle käärinliinan. 417 00:32:12,056 --> 00:32:15,893 Auttaa tosi paljon, ettei kadunnimiä näy. - Minä hoidan tämän. 418 00:32:15,893 --> 00:32:17,603 101 Cattle Wash? 419 00:32:18,896 --> 00:32:21,899 Sininen taloko? Paljon kiitoksia. - Mennään. 420 00:32:25,820 --> 00:32:27,530 Tässä se on. Mennään takaa. 421 00:32:34,412 --> 00:32:35,663 Sori. 422 00:32:39,250 --> 00:32:40,209 Hei. 423 00:32:40,710 --> 00:32:41,711 Ikkuna? - Joo. 424 00:32:41,711 --> 00:32:43,212 Tarvitsetko apua? 425 00:32:43,212 --> 00:32:44,547 Pärjään kyllä. 426 00:32:47,133 --> 00:32:48,384 Varovasti. 427 00:32:49,343 --> 00:32:51,137 Menkää pois. 428 00:32:52,346 --> 00:32:54,348 Pois siitä! 429 00:32:59,729 --> 00:33:02,815 Mitä touhuat? Onko yllätys sinulle vieras käsite? 430 00:33:02,815 --> 00:33:05,818 Peukaloni on violetti! - Rauhoitu. Se on vain rapu. 431 00:33:05,818 --> 00:33:10,114 Minut on piiritetty. Hemmetin merihämähäkit. 432 00:33:18,039 --> 00:33:19,290 Minä menen etuosaan. 433 00:33:19,957 --> 00:33:21,208 Menkää takapuolelle. 434 00:33:22,418 --> 00:33:23,461 Kiara? 435 00:33:24,503 --> 00:33:25,463 Kie? 436 00:33:27,214 --> 00:33:29,175 Eikö siellä ole ketään? - Ei. 437 00:33:29,175 --> 00:33:31,135 Eikö siellä ole ketään? - Ei ole. 438 00:33:32,636 --> 00:33:35,181 Jos hän ei ole täällä, missä hän on? 439 00:33:43,606 --> 00:33:44,648 John B. 440 00:33:50,905 --> 00:33:53,407 Tunnistatko sen? - Mitä? Löysitkö jotain? 441 00:33:53,991 --> 00:33:55,826 Hitto. - Palava laiva. 442 00:33:55,826 --> 00:33:57,828 Tämä on San Jose. 443 00:33:57,828 --> 00:33:59,622 Denmarkin päiväkirjasta. 444 00:33:59,622 --> 00:34:02,625 Kapteeni Limbrey varasti ristin tältä alukselta. 445 00:34:03,250 --> 00:34:04,585 Ja Merchantin kullan. 446 00:34:08,923 --> 00:34:11,926 Okei. Kultahan tässä on tärkeää, ei Kiara. 447 00:34:11,926 --> 00:34:13,344 Tuo ei auta. 448 00:34:13,928 --> 00:34:15,596 Portis on aarremies. 449 00:34:16,180 --> 00:34:18,307 Liian lähellä meidän venettämme. 450 00:34:18,307 --> 00:34:20,392 Anna olla. Emme tulleet sen vuoksi. 451 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 Hei. 452 00:34:23,604 --> 00:34:24,688 Mitä? 453 00:34:25,439 --> 00:34:27,608 Hitto. Se on Portis. 454 00:34:28,859 --> 00:34:30,986 Hän palasi. - Lähdetäänkö? 455 00:34:34,031 --> 00:34:35,282 Hei. 456 00:34:35,282 --> 00:34:36,325 Joo. 457 00:34:36,951 --> 00:34:38,994 Sitä nostetaan juuri. 458 00:34:39,578 --> 00:34:42,456 Olen huolissani sähköistä. 459 00:34:42,456 --> 00:34:44,959 Okei. Jutellaan huomenna. 460 00:34:46,460 --> 00:34:47,711 Flying Fish. 461 00:34:52,925 --> 00:34:53,926 Pahus. 462 00:34:54,426 --> 00:34:56,262 Olen saanut tarpeekseni teistä. 463 00:35:11,402 --> 00:35:12,278 Sain hänet. 464 00:35:12,278 --> 00:35:14,113 Ylös! - Hyvä on. 465 00:35:14,113 --> 00:35:17,116 Istu. - Teidän ei pitäisi olla täällä. 466 00:35:17,116 --> 00:35:18,409 Missä hän on, Jimmy? 467 00:35:18,409 --> 00:35:19,493 Vastaa! 468 00:35:20,077 --> 00:35:21,787 Ette halua tietää. 469 00:35:21,787 --> 00:35:22,955 Puhu. 470 00:35:22,955 --> 00:35:24,331 Kuka hänet vei? 471 00:35:24,331 --> 00:35:25,791 Oliko se Ward? 472 00:35:27,501 --> 00:35:28,752 Kuka on Ward? 473 00:35:29,253 --> 00:35:32,214 Ette ymmärrä, kenen kanssa olette tekemisissä. 474 00:35:32,214 --> 00:35:34,550 Sitten soitamme poliisille. - Soittakaa. 475 00:35:34,550 --> 00:35:38,470 Kokeilkaa vain. Se tyyppi omistaa poliisit. 476 00:35:38,470 --> 00:35:42,057 Teitä etsitään ympäri saarta. Teitä kaikkia. 477 00:35:42,057 --> 00:35:44,476 Hän on iso kala. Kuningaskala. 478 00:35:45,060 --> 00:35:46,437 Vai kuningaskala. - Hei! 479 00:35:47,021 --> 00:35:49,315 Mikä tämä on? - Näpit irti tavaroistani. 480 00:35:49,315 --> 00:35:51,066 Rauhoitu! - Turpa kiinni. 481 00:35:51,066 --> 00:35:52,109 Hiljaa. 482 00:35:52,109 --> 00:35:53,194 Mitä siinä on? 483 00:35:55,404 --> 00:35:56,572 Voi hitto. 484 00:35:57,489 --> 00:35:59,992 Mitä tuo on, Jimmy? Maksuko? 485 00:36:00,618 --> 00:36:03,954 Onko tuo maksu Kiarasta, Jimmy? Onko? 486 00:36:05,789 --> 00:36:07,958 Hei, mikä on Vaux Hall? 487 00:36:09,793 --> 00:36:12,630 Et halua sekaantua siihen. 488 00:36:12,630 --> 00:36:14,798 Se on leijonan luola. - Siinä se. 489 00:36:15,633 --> 00:36:17,343 Siellä Kie on. Tule, Pope. 490 00:36:17,343 --> 00:36:21,180 Ette halua mennä sinne! - Näytämmekö pelkäävän? 491 00:36:23,182 --> 00:36:24,099 Kannattaisi. 492 00:36:25,267 --> 00:36:26,769 Mennään, ei tämä kannata. 493 00:36:26,769 --> 00:36:29,021 Tule. JJ, mennään! 494 00:36:29,021 --> 00:36:31,106 Portis, otamme vaatteita. 495 00:36:31,106 --> 00:36:34,652 Iso virhe. Pahennatte vain tilannetta! 496 00:36:37,863 --> 00:36:40,032 Minä en kertonut teille mitään! 497 00:36:40,032 --> 00:36:41,325 Muistakaa se! 498 00:36:50,376 --> 00:36:51,377 Hitto. 499 00:36:55,339 --> 00:36:57,591 Pope, oletko varma osoitteesta? 500 00:36:57,591 --> 00:37:00,636 Et sanonut noin. - Sanoin juuri niin. 501 00:37:00,636 --> 00:37:04,556 Tässä lukee Vaux Hall. Vaux Hall on kartalla. 502 00:37:04,556 --> 00:37:07,268 Emme tiedä, missä kohtaa olemme. - Lähistöllä. 503 00:37:07,268 --> 00:37:09,186 Kysytään joltakulta. 504 00:37:09,853 --> 00:37:11,063 Hei! 505 00:37:14,608 --> 00:37:16,527 Missä mahtaa olla Vaux Hall? 506 00:37:17,069 --> 00:37:18,279 Oletko tosissasi? 507 00:37:18,279 --> 00:37:21,031 Kaikki tämä ympärilläsi on Vaux Hallia. 508 00:37:21,031 --> 00:37:22,741 Mitä tarkoitat? 509 00:37:22,741 --> 00:37:24,952 Kaikki tämä. 510 00:37:24,952 --> 00:37:26,412 Kaikkialla siis. 511 00:37:26,412 --> 00:37:27,705 Kuka tuolla asuu? 512 00:37:28,414 --> 00:37:29,415 Carlos Singh. 513 00:37:30,207 --> 00:37:32,918 Muurin toisella puolella. Mutta uskokaa minua, 514 00:37:32,918 --> 00:37:35,004 ette tahdo tutustua häneen. 515 00:37:36,797 --> 00:37:38,465 Kiitos. 516 00:37:39,133 --> 00:37:40,092 Kiitos. 517 00:37:54,565 --> 00:37:55,524 Hän on valmis. 518 00:38:14,543 --> 00:38:15,794 Anteeksi. 519 00:38:19,715 --> 00:38:22,217 Tiesin sinun ja Wardin olevan tämän takana. 520 00:38:22,217 --> 00:38:25,596 Mitä tarkoitat? Yritätkö luikerrella sopimukseeni? 521 00:38:25,596 --> 00:38:29,058 Mietinkin, synnyttäisikö jälleennäkemisenne kipinöitä. 522 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 Kuka sinä olet? 523 00:38:38,317 --> 00:38:39,443 Minäkö? 524 00:38:39,443 --> 00:38:40,986 Nimeni on Carlos Singh. 525 00:38:42,613 --> 00:38:44,865 Hauska tutustua, herra Cameron. 526 00:38:45,866 --> 00:38:50,954 Ja neiti Carrera, pyydän anteeksi kovakouraista tapaa tuoda sinut tänne. 527 00:38:51,789 --> 00:38:53,165 Tulkaa. 528 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 Käykää istumaan. 529 00:38:57,086 --> 00:38:59,088 Tulkaa nyt. En pure. 530 00:39:09,390 --> 00:39:11,350 Vai kovakouraista. Entä minä? 531 00:39:11,350 --> 00:39:14,770 Niin, herra Cameron, valheita. 532 00:39:15,521 --> 00:39:17,856 Tarkoitus pyhittää keinot. 533 00:39:18,774 --> 00:39:19,775 Käy istumaan. 534 00:39:21,026 --> 00:39:22,736 Meillä on paljon puhuttavaa. 535 00:39:23,779 --> 00:39:25,072 Miksi olemme täällä? 536 00:39:25,072 --> 00:39:28,659 Meillä kolmella on yhteisiä kiinnostuksen kohteita. 537 00:39:28,659 --> 00:39:30,119 Tavoitteita. 538 00:39:30,619 --> 00:39:32,413 Eikö tässä ole kyse rististä? 539 00:39:32,413 --> 00:39:33,831 On. 540 00:39:33,831 --> 00:39:37,751 On kyse osittain rististä, mutta myös jostain - 541 00:39:37,751 --> 00:39:39,837 paljon ristiä suuremmasta. 542 00:39:40,337 --> 00:39:41,922 Suuruusluokassa - 543 00:39:43,590 --> 00:39:45,717 suuren tehtävän saattaminen loppuun. 544 00:39:46,969 --> 00:39:48,011 Nimittäin - 545 00:39:48,011 --> 00:39:51,473 kerrotaan, että 450 vuotta sitten - 546 00:39:51,473 --> 00:39:54,226 espanjalainen sotilas tuli Orinocon valuma-alueelta - 547 00:39:54,226 --> 00:39:56,311 mukanaan muutama kultainen helmi. 548 00:39:57,312 --> 00:40:00,315 Kun häneltä kysyttiin, mistä helmet ovat peräisin, 549 00:40:00,315 --> 00:40:04,695 sotilas sanoi, että sai ne rauhanomaiselta alkuperäiskansalta, 550 00:40:04,695 --> 00:40:07,281 joka asui kultaisessa kaupungissa. 551 00:40:07,281 --> 00:40:08,615 Eldorado. 552 00:40:08,615 --> 00:40:13,704 Seuraavat 450 vuotta ihmiset yrittivät löytää sitä kultaa. 553 00:40:14,455 --> 00:40:15,456 He yrittivät. 554 00:40:15,956 --> 00:40:18,876 Valloittajat, ritarit, 555 00:40:18,876 --> 00:40:21,962 alusten kapteenit, heimot, 556 00:40:21,962 --> 00:40:23,422 kokonaiset valtiot. 557 00:40:24,256 --> 00:40:27,968 Kaikki yrittivät löytää ensimmäisinä sateenkaaren pään. 558 00:40:28,552 --> 00:40:29,970 Tuhansia henkiä - 559 00:40:29,970 --> 00:40:32,181 menetettiin kultakuumeessa. 560 00:40:33,515 --> 00:40:35,309 Nyt se lankeaa minulle. 561 00:40:36,059 --> 00:40:38,520 Tehtävän vieminen loppuun. 562 00:40:39,897 --> 00:40:44,234 Tehtävän, joka on jatkunut lähes 500 vuotta. 563 00:40:44,234 --> 00:40:49,865 Ehkä suurin tehtävä koskaan läntisen pallonpuoliskon historiassa. 564 00:40:50,532 --> 00:40:51,825 Ja te kaksi... 565 00:40:53,368 --> 00:40:55,662 Te kaksi olette siihen osallisia. 566 00:40:57,873 --> 00:40:59,625 No, neiti Carrera? 567 00:41:00,375 --> 00:41:02,377 Kiinnostaako historia? 568 00:41:02,961 --> 00:41:04,963 Enemmänkin tulevaisuus. 569 00:41:04,963 --> 00:41:09,051 En kuunnellut sanaakaan. Paljonko aiot filosofoida? 570 00:41:10,552 --> 00:41:12,888 Olet hyvin suora, herra Cameron. 571 00:41:16,225 --> 00:41:17,601 Mitä haluat minulta? 572 00:41:19,144 --> 00:41:22,481 Uskon, että sinulla ja ystävilläsi on jotain, 573 00:41:22,481 --> 00:41:24,691 mikä auttaa minua saamaan haluamani. 574 00:41:25,484 --> 00:41:27,861 Mikä se on? - Vanha käsikirjoitus. 575 00:41:28,529 --> 00:41:30,030 Itse asiassa päiväkirja. 576 00:41:43,126 --> 00:41:44,002 Kiitos. 577 00:41:45,462 --> 00:41:46,880 Hitto! Odota! 578 00:41:47,631 --> 00:41:49,258 Sarah, tule alas. Nopeasti. 579 00:41:51,969 --> 00:41:53,053 Näetkö nuo? 580 00:41:56,932 --> 00:41:59,476 Selvä. Portis ei vitsaillut. 581 00:41:59,476 --> 00:42:02,062 Se on tosiaan linnoitus. Paljon isompi kuin Wardin. 582 00:42:02,062 --> 00:42:05,315 Torneja, vartijoita, mönkijöitä, ehkä tarkka-ampujia. 583 00:42:05,315 --> 00:42:08,694 Emme pääse läpi. - Kiaraa pitää auttaa. 584 00:42:09,361 --> 00:42:11,029 Pysytellään puurajassa. 585 00:42:11,029 --> 00:42:12,239 Ei, Cleo! 586 00:42:14,366 --> 00:42:15,200 Hitto. 587 00:42:18,453 --> 00:42:19,955 En tiedä, mistä puhut. 588 00:42:21,582 --> 00:42:24,126 Älytöntä. En tiedä mistään päiväkirjasta. 589 00:42:26,378 --> 00:42:30,549 Mutta miten muuten olisit tiennyt, että risti oli Royal Merchantilla? 590 00:42:31,925 --> 00:42:35,345 Haluaisin auttaa, mutten voi. 591 00:42:35,929 --> 00:42:38,056 Toivoin, ettet sanoisi noin. 592 00:42:39,725 --> 00:42:42,227 Koska valitettavasti en usko sinua. 593 00:42:43,186 --> 00:42:46,023 Sinä ja ystäväsi ette olisi löytäneet ristiä ilman sitä. 594 00:42:46,023 --> 00:42:47,441 Hän ei ole ystäväni. 595 00:42:49,568 --> 00:42:51,653 Emme voi kaikki olla ystäviä. 596 00:42:51,653 --> 00:42:54,865 Tämä on naurettavaa. Minä lähden. 597 00:42:55,449 --> 00:42:58,035 En tiedä mistään päiväkirjasta, joten... 598 00:42:59,411 --> 00:43:01,913 Vaikutanko hölmöltä, herra Cameron? 599 00:43:02,831 --> 00:43:04,708 Vaikutanko sinusta hölmöltä? 600 00:43:08,462 --> 00:43:09,838 Risti on sinulla. 601 00:43:10,631 --> 00:43:13,342 Se oli hänellä ja hänen ystävillään. 602 00:43:13,342 --> 00:43:15,886 Toisella teistä on siis päiväkirja. 603 00:43:17,679 --> 00:43:22,142 Jos et tosiaan tiedä mitään, kannattaa suostutella ystäväsi kertomaan. 604 00:43:23,727 --> 00:43:25,228 Kun saan päiväkirjan, 605 00:43:27,314 --> 00:43:28,732 voitte lähteä. 606 00:43:50,212 --> 00:43:51,922 Voi paska. - Mitä näet? 607 00:43:54,216 --> 00:43:55,759 Käytä sanoja. 608 00:43:55,759 --> 00:43:57,844 He ovat tuossa. - Sano se sitten. 609 00:43:58,470 --> 00:44:02,349 Meidän pitäisi perääntyä. Emme pääse sinne. 610 00:44:02,349 --> 00:44:03,850 JJ, tule alas. - Hei. 611 00:44:04,434 --> 00:44:06,228 Tuolla on aukko. 612 00:44:06,228 --> 00:44:09,147 Kun vartijat kääntyvät, livahdamme takaa. 613 00:44:09,147 --> 00:44:11,108 Tulkaa. Tätä kautta. 614 00:44:13,276 --> 00:44:17,072 Tiedättekö, mitä kannattaisi tehdä? Mennä viemärin... 615 00:44:17,072 --> 00:44:18,699 Minkä viemärin? - Viemärin. 616 00:44:18,699 --> 00:44:19,950 Tämä on ruohikkoa. 617 00:44:19,950 --> 00:44:22,119 Ei täällä ole viemäreitä. - Okei. 618 00:44:24,287 --> 00:44:25,163 Mitä se oli? 619 00:44:26,915 --> 00:44:28,041 Mitä se oli? 620 00:44:30,210 --> 00:44:31,878 Tunnen tuon äänen. Hetki. 621 00:44:35,382 --> 00:44:36,717 Hetkinen, mikä tuo on? 622 00:44:38,385 --> 00:44:40,178 Riistakamera. - Voi paska! 623 00:44:41,346 --> 00:44:43,014 Riko se. - Mitä? 624 00:44:43,014 --> 00:44:44,474 Pane se maahan. - Ei! 625 00:44:44,474 --> 00:44:47,686 Anna se. Irrota akku. -Äkkiä, ennen kuin se lähettää. 626 00:44:47,686 --> 00:44:48,812 Lähettää? 627 00:44:49,521 --> 00:44:51,732 Pope, äkkiä! 628 00:44:57,863 --> 00:44:59,823 Ehtiköhän se lähettää? 629 00:45:01,700 --> 00:45:03,827 Ehti. - Koiria. Pitää mennä. 630 00:45:03,827 --> 00:45:04,870 Vauhtia! 631 00:45:04,870 --> 00:45:07,038 Mennään! 632 00:45:17,007 --> 00:45:19,050 Koiria! Juoskaa! 633 00:45:24,765 --> 00:45:26,933 Ottakaa ne kiinni ennen muuria! 634 00:45:26,933 --> 00:45:29,186 Päästäkää koirat. 635 00:45:29,770 --> 00:45:30,812 Nopeasti. 636 00:45:30,812 --> 00:45:31,772 Etsi! 637 00:45:34,065 --> 00:45:35,984 Juoskaa! - Koirat! 638 00:45:35,984 --> 00:45:37,194 Vauhtia! 639 00:45:38,945 --> 00:45:40,280 Juoskaa! 640 00:45:48,789 --> 00:45:49,748 Sarah, äkkiä! 641 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 John B, nopeasti! 642 00:45:55,962 --> 00:45:57,422 Hyvä. Maahan! 643 00:45:58,006 --> 00:45:58,924 John B! 644 00:46:01,885 --> 00:46:02,761 No niin. 645 00:46:04,221 --> 00:46:05,222 Hyvä. 646 00:46:06,264 --> 00:46:07,766 Sarja huonoja päätöksiä. 647 00:46:12,521 --> 00:46:14,439 Mitä teemme Kiaran suhteen? 648 00:46:16,775 --> 00:46:19,820 Keksimme jotain. Emme jätä häntä sinne. 649 00:46:19,820 --> 00:46:20,862 Tulkaa. 650 00:46:22,906 --> 00:46:24,991 Nauttikaa oleskelustanne tilalla. 651 00:46:26,034 --> 00:46:27,452 Varoitan kuitenkin. 652 00:46:27,953 --> 00:46:30,205 Kärsivällisyyteni ei ole loputon. 653 00:46:32,541 --> 00:46:33,667 Aikaa on yksi päivä. 654 00:46:35,001 --> 00:46:37,587 Ikkunasta näette pienen demonstraation. 655 00:46:39,381 --> 00:46:41,049 Pidätte siitä varmasti. 656 00:46:46,179 --> 00:46:47,222 Hei. 657 00:46:47,806 --> 00:46:49,307 Joko lopetit? 658 00:46:50,433 --> 00:46:51,393 Hei! 659 00:46:53,186 --> 00:46:54,145 Se on lukossa. 660 00:47:02,153 --> 00:47:04,781 Päästä irti! En ole tehnyt mitään! 661 00:47:06,825 --> 00:47:08,451 Kuka hitto tuo on? 662 00:47:08,451 --> 00:47:10,704 Tunnen hänet. Hän on Jimmy Portis. 663 00:47:12,747 --> 00:47:14,165 Hän yritti auttaa minua. 664 00:47:35,228 --> 00:47:36,354 Se päiväkirja. 665 00:47:37,606 --> 00:47:40,400 Ei mitään paskapuheita. 666 00:47:40,400 --> 00:47:41,568 Onko sinulla se? 667 00:47:42,444 --> 00:47:43,403 Kie? 668 00:47:48,742 --> 00:47:49,701 Ei. 669 00:50:27,984 --> 00:50:31,905 Tekstitys: Teija Kuivalainen