1
00:00:16,893 --> 00:00:18,478
Aivan alusta saakka -
2
00:00:19,562 --> 00:00:21,147
oli Kahjot -
3
00:00:22,899 --> 00:00:23,983
ja Sintit.
4
00:00:32,075 --> 00:00:33,743
Toisilla oli kaikkea.
5
00:00:35,661 --> 00:00:37,121
Toisilla ei mitään.
6
00:00:41,417 --> 00:00:43,127
Niin se on aina ollut.
7
00:00:45,671 --> 00:00:47,381
Ja he tahtovat sen jatkuvan niin.
8
00:01:08,277 --> 00:01:10,238
Jotkut koettavat sinnitellä.
9
00:01:12,198 --> 00:01:13,491
Toiset vastustavat.
10
00:01:13,491 --> 00:01:16,202
Tämä on minun työni ja elämäni!
- Minun rahani!
11
00:01:16,202 --> 00:01:18,955
Tiesin, että tekisit näin.
Olet ahne, Ward.
12
00:01:18,955 --> 00:01:21,040
Älä... Ei!
13
00:01:23,668 --> 00:01:25,753
Merchantin kulta oli osa sitä.
14
00:01:28,047 --> 00:01:29,090
Isälleni -
15
00:01:29,090 --> 00:01:30,174
ja minulle -
16
00:01:31,384 --> 00:01:33,094
aarre oli ulospääsy.
17
00:01:33,094 --> 00:01:34,929
Keino tasata tilit.
18
00:01:34,929 --> 00:01:36,222
Sinttien keino voittaa.
19
00:01:36,222 --> 00:01:38,724
Kahjot! Kahjot!
20
00:01:38,724 --> 00:01:40,643
Mutta jossain vaiheessa -
21
00:01:42,228 --> 00:01:43,563
täytyy miettiä...
22
00:01:43,563 --> 00:01:45,231
Ei!
23
00:01:46,524 --> 00:01:47,441
Ei!
24
00:01:49,569 --> 00:01:51,237
Oliko aarre pakotie?
25
00:01:57,326 --> 00:01:58,536
Vai oliko se ansa?
26
00:02:48,461 --> 00:02:51,881
SINTTILÄ
27
00:02:53,716 --> 00:02:54,967
Onnistuit, J!
28
00:02:55,468 --> 00:02:57,595
Sinttilä!
29
00:02:58,554 --> 00:02:59,764
Se on täydellinen.
30
00:03:23,829 --> 00:03:24,705
Pelastus?
31
00:03:25,748 --> 00:03:27,416
Mistä?
32
00:03:28,417 --> 00:03:29,877
Paratiisistako?
33
00:03:29,877 --> 00:03:31,587
En aio palata.
34
00:03:32,171 --> 00:03:33,047
Koskaan.
35
00:03:33,923 --> 00:03:37,051
Katso ympärillesi.
Meillä on kaikki, mitä tarvitsemme.
36
00:03:37,760 --> 00:03:38,678
Tässä.
37
00:03:41,264 --> 00:03:42,640
Aivan kuten puhuimme.
38
00:03:45,268 --> 00:03:46,310
Aivan.
39
00:03:46,894 --> 00:03:50,231
Miltä näyttää?
Oletko valmis hankkimaan perheelle ruokaa?
40
00:03:50,231 --> 00:03:51,190
Jep.
41
00:03:51,774 --> 00:03:54,402
Lähdetään tappamaan.
-Älä sano noin.
42
00:03:54,402 --> 00:03:58,322
Niinhän me teemme.
- Se kuulostaa niin barbaariselta.
43
00:03:59,198 --> 00:04:02,868
Se on elämän kiertokulkua, Kie.
Ellet halua syödä aina kookosta.
44
00:04:02,868 --> 00:04:05,830
Kuukauden jälkeen
kookospähkinät alkavat riittää.
45
00:04:08,749 --> 00:04:12,795
Sinulla oli siis oma talo ja oma huone,
46
00:04:12,795 --> 00:04:15,715
ja olit saamassa rahaa,
jotta saat lukea kirjoja.
47
00:04:16,424 --> 00:04:18,050
Se oli stipendi.
48
00:04:18,968 --> 00:04:22,096
Enkä tiedä, olisinko saanut sen.
Ei sillä enää ole väliä.
49
00:04:22,763 --> 00:04:27,143
Heititkö sen pois etsiäksesi aarretta
pudokasystäviesi kanssa?
50
00:04:27,143 --> 00:04:29,520
Kyse ei ollut vain aarteesta.
51
00:04:30,855 --> 00:04:32,857
Se risti kuuluu perheelleni.
52
00:04:32,857 --> 00:04:35,651
Se on tärkeää minulle.
Eikä se ole mennyttä.
53
00:04:37,486 --> 00:04:41,782
On parempi pitää se, mikä on,
kuin etsiä jotain, mitä ei löydä.
54
00:04:42,450 --> 00:04:44,368
Eikö isäsi opettanut?
55
00:04:44,994 --> 00:04:46,203
Uponnut aarre.
56
00:04:46,203 --> 00:04:49,040
Sinulla oli oikea aarre,
ja annoit sen mennä.
57
00:04:49,040 --> 00:04:51,542
No, entä itse?
58
00:04:51,542 --> 00:04:55,463
Sinulla oli töitä veneessä.
Elämä ennen tätä kaikkea.
59
00:04:55,463 --> 00:04:58,591
Luovuit kaikesta
poimiaksesi marjoja viidakossa.
60
00:04:59,175 --> 00:05:00,176
Sanon vain.
61
00:05:01,218 --> 00:05:03,596
Ei se ollut tätä parempaa.
62
00:05:06,015 --> 00:05:07,975
Et varmaan voi sanoa samaa.
63
00:05:12,313 --> 00:05:13,356
Oletko valmis?
- Jep.
64
00:05:13,356 --> 00:05:14,732
Tänään on se päivä.
65
00:05:15,232 --> 00:05:18,444
Muista varoa varjoasi. Ne pelästyvät sitä.
66
00:05:18,444 --> 00:05:20,363
Okei.
- No niin.
67
00:05:20,863 --> 00:05:22,865
Niin kuin harjoittelimme.
68
00:05:24,575 --> 00:05:25,534
No niin.
69
00:05:27,578 --> 00:05:28,579
Hei, Kie.
70
00:05:28,579 --> 00:05:30,247
Kie, se on rausku.
71
00:05:30,998 --> 00:05:33,876
Näetkö?
Se näkee minut! Se tulee sinua kohti.
72
00:05:34,460 --> 00:05:36,128
Se tulee sinua kohti.
- Minä.
73
00:05:36,128 --> 00:05:38,881
Nyt.
- En pysty.
74
00:05:40,549 --> 00:05:42,385
Pahus, ohi meni. Missä se on?
75
00:05:43,010 --> 00:05:44,053
Ohi meni.
76
00:05:47,056 --> 00:05:50,142
Voi luoja.
- Teit sen! Tänään syödään rauskua.
77
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
Hitto.
78
00:05:52,311 --> 00:05:53,521
Sintit!
79
00:05:55,523 --> 00:05:57,316
Siinä on meille ruokaa.
80
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
John B?
81
00:06:12,081 --> 00:06:12,998
Niin?
82
00:06:13,582 --> 00:06:14,875
Mitä?
- Näetkö tuon?
83
00:06:14,875 --> 00:06:16,252
Minkä?
- Veneen.
84
00:06:16,752 --> 00:06:19,672
Missä on vene?
- Tuolla. Kello yhdessätoista.
85
00:06:19,672 --> 00:06:21,173
Aivan horisontin alla.
86
00:06:23,592 --> 00:06:27,263
Varmaan vain vaahtopäitä.
- Et voi olla varma. Näen sen.
87
00:06:27,263 --> 00:06:28,222
Sarah.
88
00:06:28,222 --> 00:06:29,432
Entä jos se on...
89
00:06:29,432 --> 00:06:31,183
Se ei ole isäsi.
90
00:06:31,725 --> 00:06:33,436
Eikä veljesi.
91
00:06:34,228 --> 00:06:35,229
Varmasti.
92
00:06:35,729 --> 00:06:37,440
Olen varma.
93
00:06:38,399 --> 00:06:39,400
Usko minua.
94
00:06:40,568 --> 00:06:41,652
Kaikki on hyvin.
95
00:06:45,197 --> 00:06:48,617
John B, sinun vuorosi. Totuus vai tehtävä?
- Okei. Totuus.
96
00:06:48,617 --> 00:06:49,577
Totuusko?
97
00:06:49,577 --> 00:06:51,078
Totuus!
- Jännittävää.
98
00:06:56,167 --> 00:06:57,960
Jos voisit tehdä kaiken uudestaan...
99
00:07:00,045 --> 00:07:01,630
Mitä tekisit toisin?
100
00:07:02,590 --> 00:07:05,259
Veisit kullan ennen Wardia.
101
00:07:05,259 --> 00:07:07,344
Ehkä piilottaisit ristin paremmin.
102
00:07:07,344 --> 00:07:10,681
Et ehkä huutaisi Wardille: "Murhaaja".
103
00:07:10,681 --> 00:07:14,059
Varastaisin pari pulloa rommia
ennen veneestä hyppäämistä.
104
00:07:14,059 --> 00:07:17,688
Mikset tehnyt sitä?
- Koska piti taistella kuolemaan asti.
105
00:07:17,688 --> 00:07:21,192
Minä katsoisin molempiin suuntiin
ennen kadun ylittämistä.
106
00:07:23,027 --> 00:07:24,111
Minun mokani.
107
00:07:25,863 --> 00:07:28,699
Sinun vuorosi, pomo.
- Kie, totuus vai tehtävä?
108
00:07:34,580 --> 00:07:35,456
Totuus.
109
00:07:35,456 --> 00:07:40,044
Jos voisit nyt mennä kotiin
vanhempiesi luo Figure Eight -saarelle,
110
00:07:41,170 --> 00:07:42,213
tekisitkö sen?
111
00:07:46,675 --> 00:07:47,635
En varmasti.
112
00:07:47,635 --> 00:07:48,552
Samaa mieltä.
113
00:07:48,552 --> 00:07:50,679
Ei mitenkään.
- Kippis.
114
00:07:51,388 --> 00:07:52,389
Sille!
115
00:07:52,389 --> 00:07:55,768
Suihku kyllä houkuttelisi.
- Suihku kelpaisi.
116
00:07:55,768 --> 00:07:57,269
JJ, totuus vai tehtävä?
117
00:07:57,853 --> 00:07:59,980
Tarvitseeko edes kysyä?
118
00:08:03,984 --> 00:08:06,737
Iso hyppy.
Kukaan ei ole vielä tehnyt sitä.
119
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
Tehtävä.
120
00:08:09,949 --> 00:08:11,617
Tuolla hän on.
121
00:08:13,536 --> 00:08:17,039
JJ!
- Ei hän tee sitä!
122
00:08:17,039 --> 00:08:18,040
Ai enkö?
123
00:08:18,040 --> 00:08:20,459
Ei varmasti.
- Hän tekee sen.
124
00:08:20,459 --> 00:08:23,254
Hyvin vaarallista, ei mitään palkintoa.
Hän tekee sen.
125
00:08:23,837 --> 00:08:25,005
Hyppää!
126
00:08:27,091 --> 00:08:28,008
Hyppää!
127
00:08:48,821 --> 00:08:50,906
Luulin, että kuolisin.
128
00:08:50,906 --> 00:08:54,451
Näytti siltä, että kuolisit.
Luulin, että kuolet.
129
00:08:57,329 --> 00:08:58,789
Tämä se on jotain.
130
00:08:59,373 --> 00:09:00,499
Vastapyydettyä.
131
00:09:49,882 --> 00:09:50,758
Lentokone.
132
00:09:52,134 --> 00:09:54,136
Herätkää. Tuolla on lentokone.
133
00:10:11,612 --> 00:10:13,072
Herätkää.
134
00:10:20,663 --> 00:10:23,415
Hitto. Johnny, herää. Nouse ylös.
135
00:10:29,088 --> 00:10:30,422
Sarah. Herää.
136
00:10:30,422 --> 00:10:31,674
Lentokone.
137
00:10:52,361 --> 00:10:55,239
Hei! Hei, me olemme täällä!
138
00:10:55,823 --> 00:10:57,199
Täällä!
139
00:10:58,075 --> 00:11:00,953
Hei! Olemme täällä!
140
00:11:11,380 --> 00:11:14,091
Syty nyt.
- Anna minun auttaa.
141
00:11:17,219 --> 00:11:18,721
Se syttyy.
142
00:11:19,221 --> 00:11:20,723
Äkkiä nyt.
143
00:11:22,933 --> 00:11:24,518
Se syttyy.
144
00:11:25,436 --> 00:11:27,146
Hei!
145
00:11:29,148 --> 00:11:30,566
No niin.
146
00:11:30,566 --> 00:11:34,778
Hei!
- Tänne!
147
00:11:37,030 --> 00:11:37,990
Hei!
148
00:11:39,491 --> 00:11:40,534
Olemme täällä.
149
00:11:40,534 --> 00:11:42,411
Hei!
150
00:11:42,411 --> 00:11:45,622
Täällä alhaalla! Hei!
151
00:11:45,622 --> 00:11:48,208
Tule nyt. Ole kiltti.
- Hei!
152
00:11:50,127 --> 00:11:51,336
Ei.
153
00:11:56,842 --> 00:11:57,885
Ole kiltti.
154
00:12:02,473 --> 00:12:04,725
Se kääntyy.
- Hän näkee meidät.
155
00:12:04,725 --> 00:12:06,560
Hei, hän näkee meidät.
156
00:12:06,560 --> 00:12:09,480
Hän lentää lammelle. Tulkaa!
157
00:12:10,856 --> 00:12:12,858
Meidät nähtiin!
158
00:12:15,652 --> 00:12:16,904
Me onnistuimme!
159
00:12:37,758 --> 00:12:38,759
Tule.
160
00:12:43,847 --> 00:12:44,848
Hei!
161
00:12:45,974 --> 00:12:47,976
Me onnistuimme!
- Voi pojat.
162
00:12:47,976 --> 00:12:49,436
Hei.
- Heipä hei.
163
00:12:52,022 --> 00:12:54,942
Hei! Lähdemme täältä. Lopultakin.
164
00:12:55,984 --> 00:12:57,236
Mitäs täältä löytyy?
165
00:12:58,821 --> 00:13:00,405
Haaksirikkoutuneita vain.
166
00:13:00,405 --> 00:13:02,991
Ruksataan se siis listalta.
167
00:13:03,492 --> 00:13:04,785
Hetki.
168
00:13:05,369 --> 00:13:07,287
Minulla on teille jotain.
169
00:13:07,287 --> 00:13:10,791
Hetki vain.
- Hei. Katso tuota tyyppiä.
170
00:13:10,791 --> 00:13:14,795
Kaksi asiaa autiolle saarelle.
- Työskentelisikö hän isällesi?
171
00:13:14,795 --> 00:13:16,338
Ei hätää.
- Ensiapu ja rommi!
172
00:13:17,047 --> 00:13:18,048
Täältä tulee!
173
00:13:19,132 --> 00:13:20,217
Tässä.
174
00:13:22,386 --> 00:13:25,055
Mitä tapahtui? Upposiko veneenne?
175
00:13:25,889 --> 00:13:27,307
Hyppäsimme yhdeltä.
176
00:13:28,141 --> 00:13:29,059
Hänen isänsä.
177
00:13:29,560 --> 00:13:30,894
Appivanhemmat.
178
00:13:31,770 --> 00:13:32,729
He ovat kovia.
179
00:13:33,939 --> 00:13:36,066
No, ei huolta.
180
00:13:36,608 --> 00:13:37,609
Jimmy on täällä.
181
00:13:37,609 --> 00:13:41,154
Autan teitä.
- Hurraa, Jimmy! Mennään.
182
00:13:41,154 --> 00:13:43,282
Tervetuloa Flying Fishiin.
183
00:13:43,282 --> 00:13:45,701
Olen Jimmy Portis, kapteeninne tänään.
184
00:13:45,701 --> 00:13:48,996
Ovatko tässä kaikki? Kuusi?
- Joo. Onko se liikaa?
185
00:13:48,996 --> 00:13:54,835
Ei. Teknisesti ehkä, mutta luulen,
että vanha kuoma pärjää.
186
00:13:54,835 --> 00:13:57,129
Voimme aina heittää jonkun yli laidan.
187
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Nähdään, saari!
188
00:14:00,299 --> 00:14:02,926
Olet äijä.
- Mukava saada teidät kyytiin.
189
00:14:04,136 --> 00:14:06,346
Tulkaahan.
190
00:14:07,014 --> 00:14:08,265
Ei hätää.
191
00:14:08,265 --> 00:14:09,808
Pärjään kyllä.
- Selvä.
192
00:14:13,896 --> 00:14:15,856
Heippa, paratiisisaari.
193
00:14:18,066 --> 00:14:21,862
Sisään vain. Lähdetään.
194
00:14:29,786 --> 00:14:31,830
Mitä teit täällä asti?
195
00:14:32,456 --> 00:14:34,875
Minulla on
opastuspalvelu St. Vincentissä.
196
00:14:34,875 --> 00:14:36,418
Etsiskelin kaloja.
197
00:14:37,127 --> 00:14:38,503
Mitä näit?
198
00:14:39,087 --> 00:14:40,380
Sitä tavallista.
199
00:14:41,590 --> 00:14:42,549
Raitamakrilleja.
200
00:14:47,888 --> 00:14:51,642
Pitäisin kiinni jostakin.
Lähtö on töyssyinen.
201
00:15:19,503 --> 00:15:22,089
Lääkäri sanoi, että voit paremmin.
202
00:15:22,714 --> 00:15:25,842
Älä ole huolissasi. Hoidan jo asioita.
203
00:15:27,803 --> 00:15:30,305
Minulla on uudet paperit melkein valmiina.
204
00:15:30,305 --> 00:15:32,182
Passit ja pankkitilit.
205
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
Osaan tämän.
206
00:15:34,017 --> 00:15:35,686
Ihan niin kuin opetit.
207
00:15:37,354 --> 00:15:39,856
Minulla on kaikki suunniteltuna.
208
00:15:41,817 --> 00:15:44,528
Rosella ei. Hän ei tiedä, mitä tekee.
209
00:15:49,157 --> 00:15:51,034
Kulta on holvissa.
210
00:15:52,244 --> 00:15:55,914
Juuri niin kuin jätit sen.
Minä hoidan ristin.
211
00:15:56,999 --> 00:15:57,874
Ymmärrätkö?
212
00:15:59,126 --> 00:16:01,003
Näet sitten, kun heräät.
213
00:16:19,438 --> 00:16:22,441
Raitamakrillit eivät liiku täällä
syyskuussa. Ikinä.
214
00:16:22,441 --> 00:16:25,068
Tämä mies ei ole ainakaan kalastaja.
215
00:16:27,904 --> 00:16:32,200
Ehkä kutuaika alkaa täällä aiemmin.
- Oletko varma? Karibialla?
216
00:16:34,202 --> 00:16:36,121
Tiedän, mitä tämä on.
217
00:16:36,705 --> 00:16:38,373
Hän työskentelee isälleni -
218
00:16:38,874 --> 00:16:41,626
ja on varmaan etsinyt meitä koko ajan.
219
00:16:42,794 --> 00:16:44,463
No, otetaan selvää.
220
00:16:45,797 --> 00:16:47,924
Etsikää jonkinlaisia -
221
00:16:48,717 --> 00:16:49,551
vihjeitä.
222
00:16:57,684 --> 00:17:00,270
Hei, Jimmy.
- Niin. Mitä?
223
00:17:00,270 --> 00:17:02,939
Kauanko kone on ollut sinulla?
- Kymmenisen vuotta.
224
00:17:02,939 --> 00:17:06,735
Kauanko olet lentänyt?
- Koko ikäni.
225
00:17:07,360 --> 00:17:10,572
Kuka tuo ihastuttava nainen on?
226
00:17:11,364 --> 00:17:13,658
Tuoko tuossa? Siinä on Cynthia.
227
00:17:14,159 --> 00:17:15,160
Cynthia.
228
00:17:18,705 --> 00:17:21,583
Entä tuo kaunis tyttö?
229
00:17:23,668 --> 00:17:24,836
Hän on Stacey.
230
00:17:25,879 --> 00:17:27,297
Siskosiko?
231
00:17:27,297 --> 00:17:28,632
Ei.
232
00:17:28,632 --> 00:17:32,385
Hän on tyttö, jonka tapasin St. Luciassa.
Oletko käynyt siellä?
233
00:17:32,385 --> 00:17:34,096
Coastal Venture.
234
00:17:34,096 --> 00:17:35,472
Kannattaa käydä.
235
00:17:35,472 --> 00:17:39,142
Tuossa laivassa olimme.
Eberhimin ja ristin kanssa.
236
00:17:39,142 --> 00:17:41,436
Hän siis oli etsimässä meitä.
- Kyllä.
237
00:17:41,436 --> 00:17:43,146
Hän työskentelee isälleni.
238
00:17:44,314 --> 00:17:48,485
Hei, pitäkää kiinni.
Täällä on yllättävää turbulenssia.
239
00:17:49,111 --> 00:17:52,280
Mistä onkin kyse,
se tapahtuu nopeasti. Katsokaa.
240
00:17:53,740 --> 00:17:57,160
Tuo näyttää Barbadokselta.
Olen ollut siellä Terrancen kanssa.
241
00:17:58,954 --> 00:17:59,871
Okei.
242
00:17:59,871 --> 00:18:02,457
Meitä on kuusi, häntä yksi.
243
00:18:03,625 --> 00:18:06,753
Äänestän, että hyökkäämme ohjaamoon.
- Kuka lentää?
244
00:18:06,753 --> 00:18:11,258
Pope on lentänyt simulaattorilla.
- Ruiskutin sedän peltoja kesällä.
245
00:18:11,258 --> 00:18:12,592
Tämä on eri asia.
246
00:18:12,592 --> 00:18:14,761
Se ei ole mikään vaihtoehto.
247
00:18:14,761 --> 00:18:16,805
Onko ideoita?
- Jotain turvallista.
248
00:18:16,805 --> 00:18:21,434
Odotetaan, että kone laskeutuu,
ja livahdetaan sitten ulos.
249
00:18:21,434 --> 00:18:23,895
Jos joku käy hankalaksi,
katsotaan pahasti.
250
00:18:24,479 --> 00:18:25,313
Okei.
251
00:18:26,189 --> 00:18:30,485
Pahasti katsominen kuulostaa hyvältä.
- Laita ne takaisin. Ole kunnolla.
252
00:18:34,906 --> 00:18:38,827
Hei, Jimmy.
Onko tuo Burning Manista? Tuolla.
253
00:18:38,827 --> 00:18:41,746
Joo, tuo on Burning Manista.
Ensimmäinen kertani.
254
00:18:41,746 --> 00:18:44,875
Monestiko olet ollut?
- Aloin käydä 18-vuotiaana.
255
00:18:44,875 --> 00:18:48,044
Kahdeksantoista!
- Olen kuullut siitä paljon.
256
00:18:48,044 --> 00:18:51,298
En ole käynyt lännessä.
- Hei. Mitä hittoa teet?
257
00:18:51,882 --> 00:18:55,051
Hitto.
- Lennä!
258
00:18:55,051 --> 00:18:57,053
Kuka sinä oikeasti olet?
- Lennä!
259
00:18:57,053 --> 00:18:58,722
Kirja on minun. Anna se.
260
00:18:58,722 --> 00:19:00,724
Ole kiltti ja lennä.
261
00:19:03,226 --> 00:19:05,562
Nouse. Nousehan, tyttö.
262
00:19:11,234 --> 00:19:13,445
Nouse nyt, Fisu.
263
00:19:14,613 --> 00:19:15,864
Nouse.
264
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
Alapuolella!
265
00:19:39,387 --> 00:19:42,641
Kaverit.
- Ovatko kaikki kunnossa?
266
00:19:42,641 --> 00:19:46,436
JJ! Herää. Meidän on päästävä ulos.
267
00:19:51,107 --> 00:19:52,651
Ulos ennen kuin se uppoaa.
268
00:19:54,152 --> 00:19:56,655
Voi ei. Nuo eivät näytä ystävällisiltä.
269
00:19:56,655 --> 00:20:00,116
Vaan epäystävällisiltä.
- Meidän täytyy mennä. Tulkaa.
270
00:20:00,116 --> 00:20:01,701
Hypätkää.
271
00:20:01,701 --> 00:20:03,286
Ulos.
- Nopeasti.
272
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
Nyt heti. Tulkaa.
273
00:20:07,249 --> 00:20:08,917
Mennään.
- Olen tulossa. Mene!
274
00:20:09,834 --> 00:20:11,586
Kie, ulos ennen kuin se uppoaa!
275
00:20:12,504 --> 00:20:15,131
Tule nyt!
- He tulevat tänne.
276
00:20:15,131 --> 00:20:16,841
Pian nyt.
- Odottakaa!
277
00:20:16,841 --> 00:20:18,468
Ei, Kie! Tule!
278
00:20:18,468 --> 00:20:21,596
Tulkaa. Laiturille.
- Kiara, tule. Nopeasti.
279
00:20:29,396 --> 00:20:30,272
Portis.
280
00:20:31,273 --> 00:20:34,150
Portis, herää. Herää!
281
00:20:43,702 --> 00:20:45,704
Nopeasti nyt.
282
00:20:48,498 --> 00:20:49,541
Minä autan.
283
00:20:51,251 --> 00:20:53,837
Missä Kie on?
284
00:20:54,963 --> 00:20:56,423
Hän meni toiseen suuntaan.
285
00:21:00,468 --> 00:21:01,469
Ottakaa hänet.
286
00:21:03,263 --> 00:21:04,222
Oletko kunnossa?
287
00:21:06,891 --> 00:21:09,394
Kiitos.
- Valehtelit meille.
288
00:21:09,394 --> 00:21:10,520
Kuka olet?
289
00:21:11,980 --> 00:21:13,565
Voi luoja.
290
00:21:13,565 --> 00:21:15,275
Häipykää täältä.
291
00:21:15,900 --> 00:21:16,901
Hitto.
292
00:21:18,570 --> 00:21:20,113
Napatkaa hänet. Nopeammin!
293
00:21:24,326 --> 00:21:25,160
Voi luoja.
294
00:21:34,586 --> 00:21:35,503
Pois tieltä!
295
00:21:36,087 --> 00:21:37,172
Tulkaa.
296
00:21:37,172 --> 00:21:39,090
Etsikää kaikkialta.
297
00:21:57,025 --> 00:21:57,984
Hän on täällä!
298
00:22:02,822 --> 00:22:04,532
Ota kiinni.
- Irti!
299
00:22:07,702 --> 00:22:08,787
Päästäkää minut!
300
00:22:09,829 --> 00:22:13,458
Saakeli.
- Mitä nyt tehdään? Mennään perään, eikö?
301
00:22:13,458 --> 00:22:14,751
Mitä voimme tehdä?
302
00:22:16,586 --> 00:22:17,629
Katsokaa tuolta.
303
00:22:19,631 --> 00:22:20,840
Minne hänet viedään?
304
00:22:21,341 --> 00:22:24,803
He kaikki ovat tuolla.
- He katsovat tänne. Mennään.
305
00:22:25,595 --> 00:22:27,055
Pitää mennä, JJ.
306
00:22:27,055 --> 00:22:29,641
Tule. Emme voi pelastaa häntä,
jos jäämme kiinni.
307
00:22:29,641 --> 00:22:30,975
Odottakaahan.
308
00:22:33,186 --> 00:22:35,438
Kadotimme muut. Jatkamme etsintää.
309
00:22:39,234 --> 00:22:42,070
Pelastin henkesi.
- Niin teit. Olen pahoillani.
310
00:22:42,070 --> 00:22:46,366
Yritän auttaa sinua.
Vannon, etten tiennyt, että kävisi näin.
311
00:22:46,366 --> 00:22:48,952
Jos teet niin kuin he sanovat,
312
00:22:49,786 --> 00:22:52,622
he eivät varmaan satuta sinua.
313
00:22:53,123 --> 00:22:54,749
Mitä Ward lupasi sinulle?
314
00:22:55,917 --> 00:22:56,918
Kuka?
315
00:22:58,253 --> 00:23:00,797
Tee vain niin kuin he sanovat.
316
00:23:02,465 --> 00:23:03,466
Onnea matkaan.
317
00:23:10,765 --> 00:23:12,308
No niin, mennään.
318
00:23:27,532 --> 00:23:30,243
Kiitos, että tulitte.
Teillä oli pitkä matka.
319
00:23:30,243 --> 00:23:32,078
Luulen kuitenkin, että tämä -
320
00:23:32,620 --> 00:23:33,872
on aika kannattavaa.
321
00:23:33,872 --> 00:23:38,501
No, Michel on Länsi-Intian
merkittävin antiikkikauppias.
322
00:23:38,501 --> 00:23:42,005
Valitettavasti hän puhuu vain ranskaa.
- Ei englantia.
323
00:23:42,881 --> 00:23:43,715
Niin.
324
00:23:44,215 --> 00:23:47,302
Miten sanotaan ranskaksi "korvaamaton"?
325
00:24:11,367 --> 00:24:12,535
Saako sitä koskea?
326
00:24:13,119 --> 00:24:14,787
Anna palaa, Michel.
327
00:24:53,826 --> 00:24:55,620
Mistä löysitte sen?
328
00:24:56,788 --> 00:24:59,290
Ei huolta. Ei hänen tarvitse tietää muuta.
329
00:24:59,290 --> 00:25:02,168
Se on täällä ja myytävänä.
Kuka voi ostaa sen?
330
00:25:11,928 --> 00:25:15,265
Näin arvokkaalle esineelle
on hyvin rajoitetusti ostajia.
331
00:25:15,974 --> 00:25:18,059
Esimerkiksi jokin instituutio, museo.
332
00:25:22,522 --> 00:25:26,484
Hänellä on kuitenkin
kiinnostunut asiakas Barbadoksella.
333
00:25:32,740 --> 00:25:36,995
Asiakkaalla on paljon kysymyksiä.
Hän haluaa tavata henkilökohtaisesti.
334
00:25:40,999 --> 00:25:43,543
Soittakaa tähän numeroon.
- Te soittaa.
335
00:25:43,543 --> 00:25:45,378
Kyllä.
- Hyvin tärkeää.
336
00:25:45,378 --> 00:25:46,921
Hyvin tärkeää. Oikein hyvä.
337
00:25:46,921 --> 00:25:47,839
Kyllä.
338
00:25:48,965 --> 00:25:50,008
Tehdään diili.
339
00:25:51,217 --> 00:25:52,677
Tehdään diili.
340
00:25:59,100 --> 00:26:00,560
Eberhimi oli oikeassa.
341
00:26:00,560 --> 00:26:01,894
Heillä on se.
342
00:26:01,894 --> 00:26:03,855
Ja Michelin mukaan se on aito.
343
00:26:04,606 --> 00:26:07,817
Kutsutaan hänet sitten illalliselle.
- Hyvä on.
344
00:26:07,817 --> 00:26:10,945
LUKION OPETTAJA LÖYSI
DENMARK TANNYN PÄIVÄKIRJAN
345
00:26:10,945 --> 00:26:12,447
Mitä hittoa se oli?
346
00:26:13,072 --> 00:26:16,242
Miksi he sieppaisivat Kiaran?
Siinä ei ole järkeä.
347
00:26:16,242 --> 00:26:17,327
Se on syötti.
348
00:26:18,244 --> 00:26:21,372
En jaksa enää tätä.
349
00:26:22,248 --> 00:26:25,376
Voisimmeko mitenkään luottaa poliiseihin?
350
00:26:25,376 --> 00:26:28,963
Luuletko,
ettei isäsi ole jo soittanut heille?
351
00:26:30,381 --> 00:26:33,843
Minulla on älytön idea.
Soittaisimmeko vanhemmilleni?
352
00:26:33,843 --> 00:26:36,638
Ja mitä sanoisimme?
- Että olemme elossa.
353
00:26:37,138 --> 00:26:39,515
En ole nähnyt perhettäni ikuisuuteen.
354
00:26:39,515 --> 00:26:44,270
He ovat varmasti huolissaan minusta.
Voisimme soittaa ja pyytää rahaa.
355
00:26:44,270 --> 00:26:47,023
Vaarantaisimme heidät.
- Sain paremman idean.
356
00:26:47,690 --> 00:26:48,900
Ja nopeamman.
357
00:26:48,900 --> 00:26:50,068
Kenen se on?
358
00:26:50,568 --> 00:26:54,030
Penkoisinko jonkun tavarat
viemättä lompsaa?
359
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
Jimmy Portis, 101 Cattle Wash.
360
00:26:57,033 --> 00:26:59,661
Kiara vietiin varmasti sinne.
361
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
Mennään sinne.
- Ajateltavissa.
362
00:27:02,246 --> 00:27:05,625
Mietitäänkö kuitenkin ensin?
- Onko parempia ideoita?
363
00:27:06,250 --> 00:27:08,878
101 Cattle Wash. Lähdetään sinne.
364
00:27:27,855 --> 00:27:29,399
Päästäkää heidät sisään.
365
00:28:34,297 --> 00:28:36,549
Vie hänet yläkertaan. Orinoco-huone.
366
00:28:36,549 --> 00:28:37,592
Tänne päin.
367
00:28:39,927 --> 00:28:40,803
Ylös.
368
00:28:45,391 --> 00:28:46,309
Sisään.
369
00:28:48,603 --> 00:28:51,063
Miksi olen täällä? Kenelle työskentelet?
370
00:28:51,564 --> 00:28:53,274
Illallinen kahdeksalta.
371
00:28:53,274 --> 00:28:54,442
Siistiydy.
372
00:28:55,026 --> 00:28:56,819
Kerro, mitä he haluavat!
373
00:29:25,681 --> 00:29:28,351
VALITSE KOKO
374
00:29:31,687 --> 00:29:35,399
Minulla ei ole aikaa tähän, Rose.
Pitää päästä Bridgetowniin. Otan veneen.
375
00:29:36,567 --> 00:29:39,904
Älä, Rafe.
Et edes tunne sitä tyyppiä.
376
00:29:40,863 --> 00:29:44,575
On liian riskialtista
lähteä yrittämään sopimusta.
377
00:29:44,575 --> 00:29:47,453
Niinkö sinusta?
- Luulet tietäväsi, mitä teet.
378
00:29:47,453 --> 00:29:50,957
On ihmisiä,
jotka tietävät isäsi elävän. Ei.
379
00:29:50,957 --> 00:29:53,042
Ei vain ihmisiä. Sintit.
380
00:29:53,042 --> 00:29:54,502
Sintit.
381
00:29:54,502 --> 00:29:57,129
Ei heillä ole todisteita.
He eivät tiedä, missä olemme.
382
00:29:57,129 --> 00:29:58,256
Sarah tietää.
383
00:29:58,256 --> 00:30:01,300
Ai, Sarah. Sarah ei tee mitään, Rose.
384
00:30:01,300 --> 00:30:04,428
Hän pelkää liikaa.
Ja jos Sintit ilmestyvät, hoidan sen.
385
00:30:04,428 --> 00:30:05,847
Vai hoidat.
386
00:30:05,847 --> 00:30:08,224
Oletko muka joskus hoitanut jotain?
387
00:30:08,224 --> 00:30:10,893
Rafe, kaikki, mihin kosket, muuttuu...
388
00:30:12,270 --> 00:30:13,271
Kuule.
389
00:30:14,146 --> 00:30:16,232
Myyn ristin, jonka löysin -
390
00:30:16,232 --> 00:30:20,987
ja pelastin, ja kun isä herää,
hän näkee, että minä hoidin asian.
391
00:30:21,988 --> 00:30:22,989
Et sinä.
392
00:30:24,740 --> 00:30:25,658
Toki.
393
00:30:25,658 --> 00:30:28,202
Joten mene sinä
ottamaan toinen Tom Collins,
394
00:30:28,202 --> 00:30:30,580
kun minä teen meille hitosti rahaa.
395
00:30:31,289 --> 00:30:32,748
Jooko?
396
00:30:36,919 --> 00:30:37,920
Ohi meni.
397
00:30:41,591 --> 00:30:43,509
Ehkä et tarvitse toista juomaa.
398
00:30:47,722 --> 00:30:51,392
Luuletko, että siinä olivat he?
- Se vastaa kuulemaani kuvausta.
399
00:30:52,101 --> 00:30:53,102
Mistä kuulit sen?
400
00:30:53,895 --> 00:30:55,479
Sain poliisiraportin.
401
00:30:57,356 --> 00:31:00,067
Oliko siinä puhelinnumeroa tai mitään?
402
00:31:00,067 --> 00:31:02,904
Heidät pelastettiin
Grenadiinien ulkopuolelta.
403
00:31:02,904 --> 00:31:04,238
Heillä ei ollut mitään.
404
00:31:04,238 --> 00:31:07,325
Eli kukaan ei voi jäljittää heitä.
Ehkä se on hyvä.
405
00:31:08,409 --> 00:31:09,744
Mikset soittanut hänelle,
406
00:31:10,995 --> 00:31:12,580
kun sinulla oli tilaisuus?
407
00:31:12,580 --> 00:31:14,373
Kertonut, että olet elossa.
408
00:31:15,750 --> 00:31:19,503
Halusin monta kertaa,
mutta se olisi vaarantanut hänet.
409
00:31:21,422 --> 00:31:23,549
Minun oli parempi pysyä kuolleena.
410
00:31:30,890 --> 00:31:32,183
Kun hän oli lapsi,
411
00:31:33,976 --> 00:31:36,062
kutsuin hänet kotiin kellolla.
412
00:31:46,447 --> 00:31:48,240
Tulehan kotiin, Johnny!
413
00:31:53,204 --> 00:31:54,580
Kotiin, poika!
414
00:31:55,748 --> 00:31:57,333
Tullaan, isä.
415
00:32:01,462 --> 00:32:02,380
Etsi poikani.
416
00:32:05,883 --> 00:32:08,427
Minä lupaan hankkia sinulle käärinliinan.
417
00:32:12,056 --> 00:32:15,893
Auttaa tosi paljon, ettei kadunnimiä näy.
- Minä hoidan tämän.
418
00:32:15,893 --> 00:32:17,603
101 Cattle Wash?
419
00:32:18,896 --> 00:32:21,899
Sininen taloko? Paljon kiitoksia.
- Mennään.
420
00:32:25,820 --> 00:32:27,530
Tässä se on. Mennään takaa.
421
00:32:34,412 --> 00:32:35,663
Sori.
422
00:32:39,250 --> 00:32:40,209
Hei.
423
00:32:40,710 --> 00:32:41,711
Ikkuna?
- Joo.
424
00:32:41,711 --> 00:32:43,212
Tarvitsetko apua?
425
00:32:43,212 --> 00:32:44,547
Pärjään kyllä.
426
00:32:47,133 --> 00:32:48,384
Varovasti.
427
00:32:49,343 --> 00:32:51,137
Menkää pois.
428
00:32:52,346 --> 00:32:54,348
Pois siitä!
429
00:32:59,729 --> 00:33:02,815
Mitä touhuat?
Onko yllätys sinulle vieras käsite?
430
00:33:02,815 --> 00:33:05,818
Peukaloni on violetti!
- Rauhoitu. Se on vain rapu.
431
00:33:05,818 --> 00:33:10,114
Minut on piiritetty.
Hemmetin merihämähäkit.
432
00:33:18,039 --> 00:33:19,290
Minä menen etuosaan.
433
00:33:19,957 --> 00:33:21,208
Menkää takapuolelle.
434
00:33:22,418 --> 00:33:23,461
Kiara?
435
00:33:24,503 --> 00:33:25,463
Kie?
436
00:33:27,214 --> 00:33:29,175
Eikö siellä ole ketään?
- Ei.
437
00:33:29,175 --> 00:33:31,135
Eikö siellä ole ketään?
- Ei ole.
438
00:33:32,636 --> 00:33:35,181
Jos hän ei ole täällä, missä hän on?
439
00:33:43,606 --> 00:33:44,648
John B.
440
00:33:50,905 --> 00:33:53,407
Tunnistatko sen?
- Mitä? Löysitkö jotain?
441
00:33:53,991 --> 00:33:55,826
Hitto.
- Palava laiva.
442
00:33:55,826 --> 00:33:57,828
Tämä on San Jose.
443
00:33:57,828 --> 00:33:59,622
Denmarkin päiväkirjasta.
444
00:33:59,622 --> 00:34:02,625
Kapteeni Limbrey
varasti ristin tältä alukselta.
445
00:34:03,250 --> 00:34:04,585
Ja Merchantin kullan.
446
00:34:08,923 --> 00:34:11,926
Okei. Kultahan tässä on tärkeää, ei Kiara.
447
00:34:11,926 --> 00:34:13,344
Tuo ei auta.
448
00:34:13,928 --> 00:34:15,596
Portis on aarremies.
449
00:34:16,180 --> 00:34:18,307
Liian lähellä meidän venettämme.
450
00:34:18,307 --> 00:34:20,392
Anna olla. Emme tulleet sen vuoksi.
451
00:34:22,478 --> 00:34:23,604
Hei.
452
00:34:23,604 --> 00:34:24,688
Mitä?
453
00:34:25,439 --> 00:34:27,608
Hitto. Se on Portis.
454
00:34:28,859 --> 00:34:30,986
Hän palasi.
- Lähdetäänkö?
455
00:34:34,031 --> 00:34:35,282
Hei.
456
00:34:35,282 --> 00:34:36,325
Joo.
457
00:34:36,951 --> 00:34:38,994
Sitä nostetaan juuri.
458
00:34:39,578 --> 00:34:42,456
Olen huolissani sähköistä.
459
00:34:42,456 --> 00:34:44,959
Okei. Jutellaan huomenna.
460
00:34:46,460 --> 00:34:47,711
Flying Fish.
461
00:34:52,925 --> 00:34:53,926
Pahus.
462
00:34:54,426 --> 00:34:56,262
Olen saanut tarpeekseni teistä.
463
00:35:11,402 --> 00:35:12,278
Sain hänet.
464
00:35:12,278 --> 00:35:14,113
Ylös!
- Hyvä on.
465
00:35:14,113 --> 00:35:17,116
Istu.
- Teidän ei pitäisi olla täällä.
466
00:35:17,116 --> 00:35:18,409
Missä hän on, Jimmy?
467
00:35:18,409 --> 00:35:19,493
Vastaa!
468
00:35:20,077 --> 00:35:21,787
Ette halua tietää.
469
00:35:21,787 --> 00:35:22,955
Puhu.
470
00:35:22,955 --> 00:35:24,331
Kuka hänet vei?
471
00:35:24,331 --> 00:35:25,791
Oliko se Ward?
472
00:35:27,501 --> 00:35:28,752
Kuka on Ward?
473
00:35:29,253 --> 00:35:32,214
Ette ymmärrä,
kenen kanssa olette tekemisissä.
474
00:35:32,214 --> 00:35:34,550
Sitten soitamme poliisille.
- Soittakaa.
475
00:35:34,550 --> 00:35:38,470
Kokeilkaa vain.
Se tyyppi omistaa poliisit.
476
00:35:38,470 --> 00:35:42,057
Teitä etsitään ympäri saarta.
Teitä kaikkia.
477
00:35:42,057 --> 00:35:44,476
Hän on iso kala. Kuningaskala.
478
00:35:45,060 --> 00:35:46,437
Vai kuningaskala.
- Hei!
479
00:35:47,021 --> 00:35:49,315
Mikä tämä on?
- Näpit irti tavaroistani.
480
00:35:49,315 --> 00:35:51,066
Rauhoitu!
- Turpa kiinni.
481
00:35:51,066 --> 00:35:52,109
Hiljaa.
482
00:35:52,109 --> 00:35:53,194
Mitä siinä on?
483
00:35:55,404 --> 00:35:56,572
Voi hitto.
484
00:35:57,489 --> 00:35:59,992
Mitä tuo on, Jimmy? Maksuko?
485
00:36:00,618 --> 00:36:03,954
Onko tuo maksu Kiarasta, Jimmy? Onko?
486
00:36:05,789 --> 00:36:07,958
Hei, mikä on Vaux Hall?
487
00:36:09,793 --> 00:36:12,630
Et halua sekaantua siihen.
488
00:36:12,630 --> 00:36:14,798
Se on leijonan luola.
- Siinä se.
489
00:36:15,633 --> 00:36:17,343
Siellä Kie on. Tule, Pope.
490
00:36:17,343 --> 00:36:21,180
Ette halua mennä sinne!
- Näytämmekö pelkäävän?
491
00:36:23,182 --> 00:36:24,099
Kannattaisi.
492
00:36:25,267 --> 00:36:26,769
Mennään, ei tämä kannata.
493
00:36:26,769 --> 00:36:29,021
Tule. JJ, mennään!
494
00:36:29,021 --> 00:36:31,106
Portis, otamme vaatteita.
495
00:36:31,106 --> 00:36:34,652
Iso virhe. Pahennatte vain tilannetta!
496
00:36:37,863 --> 00:36:40,032
Minä en kertonut teille mitään!
497
00:36:40,032 --> 00:36:41,325
Muistakaa se!
498
00:36:50,376 --> 00:36:51,377
Hitto.
499
00:36:55,339 --> 00:36:57,591
Pope, oletko varma osoitteesta?
500
00:36:57,591 --> 00:37:00,636
Et sanonut noin.
- Sanoin juuri niin.
501
00:37:00,636 --> 00:37:04,556
Tässä lukee Vaux Hall.
Vaux Hall on kartalla.
502
00:37:04,556 --> 00:37:07,268
Emme tiedä, missä kohtaa olemme.
- Lähistöllä.
503
00:37:07,268 --> 00:37:09,186
Kysytään joltakulta.
504
00:37:09,853 --> 00:37:11,063
Hei!
505
00:37:14,608 --> 00:37:16,527
Missä mahtaa olla Vaux Hall?
506
00:37:17,069 --> 00:37:18,279
Oletko tosissasi?
507
00:37:18,279 --> 00:37:21,031
Kaikki tämä ympärilläsi on Vaux Hallia.
508
00:37:21,031 --> 00:37:22,741
Mitä tarkoitat?
509
00:37:22,741 --> 00:37:24,952
Kaikki tämä.
510
00:37:24,952 --> 00:37:26,412
Kaikkialla siis.
511
00:37:26,412 --> 00:37:27,705
Kuka tuolla asuu?
512
00:37:28,414 --> 00:37:29,415
Carlos Singh.
513
00:37:30,207 --> 00:37:32,918
Muurin toisella puolella.
Mutta uskokaa minua,
514
00:37:32,918 --> 00:37:35,004
ette tahdo tutustua häneen.
515
00:37:36,797 --> 00:37:38,465
Kiitos.
516
00:37:39,133 --> 00:37:40,092
Kiitos.
517
00:37:54,565 --> 00:37:55,524
Hän on valmis.
518
00:38:14,543 --> 00:38:15,794
Anteeksi.
519
00:38:19,715 --> 00:38:22,217
Tiesin sinun ja Wardin
olevan tämän takana.
520
00:38:22,217 --> 00:38:25,596
Mitä tarkoitat?
Yritätkö luikerrella sopimukseeni?
521
00:38:25,596 --> 00:38:29,058
Mietinkin, synnyttäisikö
jälleennäkemisenne kipinöitä.
522
00:38:35,647 --> 00:38:36,565
Kuka sinä olet?
523
00:38:38,317 --> 00:38:39,443
Minäkö?
524
00:38:39,443 --> 00:38:40,986
Nimeni on Carlos Singh.
525
00:38:42,613 --> 00:38:44,865
Hauska tutustua, herra Cameron.
526
00:38:45,866 --> 00:38:50,954
Ja neiti Carrera, pyydän anteeksi
kovakouraista tapaa tuoda sinut tänne.
527
00:38:51,789 --> 00:38:53,165
Tulkaa.
528
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
Käykää istumaan.
529
00:38:57,086 --> 00:38:59,088
Tulkaa nyt. En pure.
530
00:39:09,390 --> 00:39:11,350
Vai kovakouraista. Entä minä?
531
00:39:11,350 --> 00:39:14,770
Niin, herra Cameron, valheita.
532
00:39:15,521 --> 00:39:17,856
Tarkoitus pyhittää keinot.
533
00:39:18,774 --> 00:39:19,775
Käy istumaan.
534
00:39:21,026 --> 00:39:22,736
Meillä on paljon puhuttavaa.
535
00:39:23,779 --> 00:39:25,072
Miksi olemme täällä?
536
00:39:25,072 --> 00:39:28,659
Meillä kolmella on
yhteisiä kiinnostuksen kohteita.
537
00:39:28,659 --> 00:39:30,119
Tavoitteita.
538
00:39:30,619 --> 00:39:32,413
Eikö tässä ole kyse rististä?
539
00:39:32,413 --> 00:39:33,831
On.
540
00:39:33,831 --> 00:39:37,751
On kyse osittain rististä,
mutta myös jostain -
541
00:39:37,751 --> 00:39:39,837
paljon ristiä suuremmasta.
542
00:39:40,337 --> 00:39:41,922
Suuruusluokassa -
543
00:39:43,590 --> 00:39:45,717
suuren tehtävän saattaminen loppuun.
544
00:39:46,969 --> 00:39:48,011
Nimittäin -
545
00:39:48,011 --> 00:39:51,473
kerrotaan, että 450 vuotta sitten -
546
00:39:51,473 --> 00:39:54,226
espanjalainen sotilas
tuli Orinocon valuma-alueelta -
547
00:39:54,226 --> 00:39:56,311
mukanaan muutama kultainen helmi.
548
00:39:57,312 --> 00:40:00,315
Kun häneltä kysyttiin,
mistä helmet ovat peräisin,
549
00:40:00,315 --> 00:40:04,695
sotilas sanoi, että sai ne
rauhanomaiselta alkuperäiskansalta,
550
00:40:04,695 --> 00:40:07,281
joka asui kultaisessa kaupungissa.
551
00:40:07,281 --> 00:40:08,615
Eldorado.
552
00:40:08,615 --> 00:40:13,704
Seuraavat 450 vuotta
ihmiset yrittivät löytää sitä kultaa.
553
00:40:14,455 --> 00:40:15,456
He yrittivät.
554
00:40:15,956 --> 00:40:18,876
Valloittajat, ritarit,
555
00:40:18,876 --> 00:40:21,962
alusten kapteenit, heimot,
556
00:40:21,962 --> 00:40:23,422
kokonaiset valtiot.
557
00:40:24,256 --> 00:40:27,968
Kaikki yrittivät löytää ensimmäisinä
sateenkaaren pään.
558
00:40:28,552 --> 00:40:29,970
Tuhansia henkiä -
559
00:40:29,970 --> 00:40:32,181
menetettiin kultakuumeessa.
560
00:40:33,515 --> 00:40:35,309
Nyt se lankeaa minulle.
561
00:40:36,059 --> 00:40:38,520
Tehtävän vieminen loppuun.
562
00:40:39,897 --> 00:40:44,234
Tehtävän, joka on jatkunut
lähes 500 vuotta.
563
00:40:44,234 --> 00:40:49,865
Ehkä suurin tehtävä koskaan
läntisen pallonpuoliskon historiassa.
564
00:40:50,532 --> 00:40:51,825
Ja te kaksi...
565
00:40:53,368 --> 00:40:55,662
Te kaksi olette siihen osallisia.
566
00:40:57,873 --> 00:40:59,625
No, neiti Carrera?
567
00:41:00,375 --> 00:41:02,377
Kiinnostaako historia?
568
00:41:02,961 --> 00:41:04,963
Enemmänkin tulevaisuus.
569
00:41:04,963 --> 00:41:09,051
En kuunnellut sanaakaan.
Paljonko aiot filosofoida?
570
00:41:10,552 --> 00:41:12,888
Olet hyvin suora, herra Cameron.
571
00:41:16,225 --> 00:41:17,601
Mitä haluat minulta?
572
00:41:19,144 --> 00:41:22,481
Uskon,
että sinulla ja ystävilläsi on jotain,
573
00:41:22,481 --> 00:41:24,691
mikä auttaa minua saamaan haluamani.
574
00:41:25,484 --> 00:41:27,861
Mikä se on?
- Vanha käsikirjoitus.
575
00:41:28,529 --> 00:41:30,030
Itse asiassa päiväkirja.
576
00:41:43,126 --> 00:41:44,002
Kiitos.
577
00:41:45,462 --> 00:41:46,880
Hitto! Odota!
578
00:41:47,631 --> 00:41:49,258
Sarah, tule alas. Nopeasti.
579
00:41:51,969 --> 00:41:53,053
Näetkö nuo?
580
00:41:56,932 --> 00:41:59,476
Selvä. Portis ei vitsaillut.
581
00:41:59,476 --> 00:42:02,062
Se on tosiaan linnoitus.
Paljon isompi kuin Wardin.
582
00:42:02,062 --> 00:42:05,315
Torneja, vartijoita, mönkijöitä,
ehkä tarkka-ampujia.
583
00:42:05,315 --> 00:42:08,694
Emme pääse läpi.
- Kiaraa pitää auttaa.
584
00:42:09,361 --> 00:42:11,029
Pysytellään puurajassa.
585
00:42:11,029 --> 00:42:12,239
Ei, Cleo!
586
00:42:14,366 --> 00:42:15,200
Hitto.
587
00:42:18,453 --> 00:42:19,955
En tiedä, mistä puhut.
588
00:42:21,582 --> 00:42:24,126
Älytöntä.
En tiedä mistään päiväkirjasta.
589
00:42:26,378 --> 00:42:30,549
Mutta miten muuten olisit tiennyt,
että risti oli Royal Merchantilla?
590
00:42:31,925 --> 00:42:35,345
Haluaisin auttaa, mutten voi.
591
00:42:35,929 --> 00:42:38,056
Toivoin, ettet sanoisi noin.
592
00:42:39,725 --> 00:42:42,227
Koska valitettavasti en usko sinua.
593
00:42:43,186 --> 00:42:46,023
Sinä ja ystäväsi
ette olisi löytäneet ristiä ilman sitä.
594
00:42:46,023 --> 00:42:47,441
Hän ei ole ystäväni.
595
00:42:49,568 --> 00:42:51,653
Emme voi kaikki olla ystäviä.
596
00:42:51,653 --> 00:42:54,865
Tämä on naurettavaa. Minä lähden.
597
00:42:55,449 --> 00:42:58,035
En tiedä mistään päiväkirjasta, joten...
598
00:42:59,411 --> 00:43:01,913
Vaikutanko hölmöltä, herra Cameron?
599
00:43:02,831 --> 00:43:04,708
Vaikutanko sinusta hölmöltä?
600
00:43:08,462 --> 00:43:09,838
Risti on sinulla.
601
00:43:10,631 --> 00:43:13,342
Se oli hänellä ja hänen ystävillään.
602
00:43:13,342 --> 00:43:15,886
Toisella teistä on siis päiväkirja.
603
00:43:17,679 --> 00:43:22,142
Jos et tosiaan tiedä mitään,
kannattaa suostutella ystäväsi kertomaan.
604
00:43:23,727 --> 00:43:25,228
Kun saan päiväkirjan,
605
00:43:27,314 --> 00:43:28,732
voitte lähteä.
606
00:43:50,212 --> 00:43:51,922
Voi paska.
- Mitä näet?
607
00:43:54,216 --> 00:43:55,759
Käytä sanoja.
608
00:43:55,759 --> 00:43:57,844
He ovat tuossa.
- Sano se sitten.
609
00:43:58,470 --> 00:44:02,349
Meidän pitäisi perääntyä.
Emme pääse sinne.
610
00:44:02,349 --> 00:44:03,850
JJ, tule alas.
- Hei.
611
00:44:04,434 --> 00:44:06,228
Tuolla on aukko.
612
00:44:06,228 --> 00:44:09,147
Kun vartijat kääntyvät, livahdamme takaa.
613
00:44:09,147 --> 00:44:11,108
Tulkaa. Tätä kautta.
614
00:44:13,276 --> 00:44:17,072
Tiedättekö, mitä kannattaisi tehdä?
Mennä viemärin...
615
00:44:17,072 --> 00:44:18,699
Minkä viemärin?
- Viemärin.
616
00:44:18,699 --> 00:44:19,950
Tämä on ruohikkoa.
617
00:44:19,950 --> 00:44:22,119
Ei täällä ole viemäreitä.
- Okei.
618
00:44:24,287 --> 00:44:25,163
Mitä se oli?
619
00:44:26,915 --> 00:44:28,041
Mitä se oli?
620
00:44:30,210 --> 00:44:31,878
Tunnen tuon äänen. Hetki.
621
00:44:35,382 --> 00:44:36,717
Hetkinen, mikä tuo on?
622
00:44:38,385 --> 00:44:40,178
Riistakamera.
- Voi paska!
623
00:44:41,346 --> 00:44:43,014
Riko se.
- Mitä?
624
00:44:43,014 --> 00:44:44,474
Pane se maahan.
- Ei!
625
00:44:44,474 --> 00:44:47,686
Anna se. Irrota akku.
-Äkkiä, ennen kuin se lähettää.
626
00:44:47,686 --> 00:44:48,812
Lähettää?
627
00:44:49,521 --> 00:44:51,732
Pope, äkkiä!
628
00:44:57,863 --> 00:44:59,823
Ehtiköhän se lähettää?
629
00:45:01,700 --> 00:45:03,827
Ehti.
- Koiria. Pitää mennä.
630
00:45:03,827 --> 00:45:04,870
Vauhtia!
631
00:45:04,870 --> 00:45:07,038
Mennään!
632
00:45:17,007 --> 00:45:19,050
Koiria! Juoskaa!
633
00:45:24,765 --> 00:45:26,933
Ottakaa ne kiinni ennen muuria!
634
00:45:26,933 --> 00:45:29,186
Päästäkää koirat.
635
00:45:29,770 --> 00:45:30,812
Nopeasti.
636
00:45:30,812 --> 00:45:31,772
Etsi!
637
00:45:34,065 --> 00:45:35,984
Juoskaa!
- Koirat!
638
00:45:35,984 --> 00:45:37,194
Vauhtia!
639
00:45:38,945 --> 00:45:40,280
Juoskaa!
640
00:45:48,789 --> 00:45:49,748
Sarah, äkkiä!
641
00:45:50,582 --> 00:45:52,083
John B, nopeasti!
642
00:45:55,962 --> 00:45:57,422
Hyvä. Maahan!
643
00:45:58,006 --> 00:45:58,924
John B!
644
00:46:01,885 --> 00:46:02,761
No niin.
645
00:46:04,221 --> 00:46:05,222
Hyvä.
646
00:46:06,264 --> 00:46:07,766
Sarja huonoja päätöksiä.
647
00:46:12,521 --> 00:46:14,439
Mitä teemme Kiaran suhteen?
648
00:46:16,775 --> 00:46:19,820
Keksimme jotain. Emme jätä häntä sinne.
649
00:46:19,820 --> 00:46:20,862
Tulkaa.
650
00:46:22,906 --> 00:46:24,991
Nauttikaa oleskelustanne tilalla.
651
00:46:26,034 --> 00:46:27,452
Varoitan kuitenkin.
652
00:46:27,953 --> 00:46:30,205
Kärsivällisyyteni ei ole loputon.
653
00:46:32,541 --> 00:46:33,667
Aikaa on yksi päivä.
654
00:46:35,001 --> 00:46:37,587
Ikkunasta näette pienen demonstraation.
655
00:46:39,381 --> 00:46:41,049
Pidätte siitä varmasti.
656
00:46:46,179 --> 00:46:47,222
Hei.
657
00:46:47,806 --> 00:46:49,307
Joko lopetit?
658
00:46:50,433 --> 00:46:51,393
Hei!
659
00:46:53,186 --> 00:46:54,145
Se on lukossa.
660
00:47:02,153 --> 00:47:04,781
Päästä irti! En ole tehnyt mitään!
661
00:47:06,825 --> 00:47:08,451
Kuka hitto tuo on?
662
00:47:08,451 --> 00:47:10,704
Tunnen hänet. Hän on Jimmy Portis.
663
00:47:12,747 --> 00:47:14,165
Hän yritti auttaa minua.
664
00:47:35,228 --> 00:47:36,354
Se päiväkirja.
665
00:47:37,606 --> 00:47:40,400
Ei mitään paskapuheita.
666
00:47:40,400 --> 00:47:41,568
Onko sinulla se?
667
00:47:42,444 --> 00:47:43,403
Kie?
668
00:47:48,742 --> 00:47:49,701
Ei.
669
00:50:27,984 --> 00:50:31,905
Tekstitys: Teija Kuivalainen