1
00:00:16,934 --> 00:00:18,352
Desde siempre,
2
00:00:19,562 --> 00:00:21,147
han estado los Kooks
3
00:00:22,899 --> 00:00:23,983
y los Pogues.
4
00:00:32,075 --> 00:00:33,743
Algunos lo tienen todo.
5
00:00:35,661 --> 00:00:37,038
Y otros no tienen nada.
6
00:00:41,417 --> 00:00:43,336
Así ha sido siempre.
7
00:00:45,671 --> 00:00:47,381
Y así lo quieren mantener.
8
00:01:08,277 --> 00:01:10,238
Algunos sacan lo mejor de sí.
9
00:01:12,198 --> 00:01:13,491
Y otros lo combaten.
10
00:01:13,491 --> 00:01:15,201
Es mi trabajo. ¡Es mi vida!
11
00:01:15,201 --> 00:01:16,202
¡Era mi dinero!
12
00:01:16,202 --> 00:01:18,955
Lo veía venir.
Siempre te ha podido la codicia.
13
00:01:18,955 --> 00:01:21,040
- ¡Ni se te...!
- ¡No!
14
00:01:23,501 --> 00:01:25,753
El oro del Merchant era parte de eso.
15
00:01:28,047 --> 00:01:29,090
Para mi padre
16
00:01:29,090 --> 00:01:30,174
y para mí,
17
00:01:31,384 --> 00:01:33,094
el tesoro era nuestra salida.
18
00:01:33,094 --> 00:01:36,264
Cómo equilibrar la balanza.
El triunfo de los Pogues.
19
00:01:36,264 --> 00:01:38,724
¡100 % Kook!
20
00:01:38,724 --> 00:01:40,101
Y llega el momento
21
00:01:42,228 --> 00:01:43,563
en el que preguntarte...
22
00:01:43,563 --> 00:01:45,231
¡No!
23
00:01:46,524 --> 00:01:47,441
¡No!
24
00:01:49,569 --> 00:01:51,237
...¿era el tesoro un escape?
25
00:01:57,326 --> 00:01:58,536
¿O era una trampa?
26
00:02:48,461 --> 00:02:51,881
POGUELANDIA
27
00:02:53,716 --> 00:02:54,967
¡Lo has logrado, J!
28
00:02:55,468 --> 00:02:57,595
¡Poguelandia!
29
00:02:58,554 --> 00:02:59,764
Es perfecto.
30
00:03:23,829 --> 00:03:24,705
¿Rescatarnos?
31
00:03:25,748 --> 00:03:27,250
¿De qué? ¿De...?
32
00:03:28,417 --> 00:03:29,377
¿Del paraíso?
33
00:03:29,961 --> 00:03:31,587
No pienso volver.
34
00:03:32,171 --> 00:03:33,047
Jamás.
35
00:03:33,923 --> 00:03:36,759
Echa un vistazo.
Tenemos todo lo que necesitamos.
36
00:03:37,760 --> 00:03:38,678
Justo aquí.
37
00:03:41,264 --> 00:03:42,640
Es lo que hablábamos.
38
00:03:45,268 --> 00:03:46,310
Exacto.
39
00:03:46,978 --> 00:03:50,231
¿Cómo lo llevas?
¿Lista para alimentar a los tuyos?
40
00:03:50,231 --> 00:03:51,190
Sí.
41
00:03:51,774 --> 00:03:54,443
- Vamos a matar algo.
- Tampoco lo pongas así.
42
00:03:54,443 --> 00:03:58,322
- Es que eso es lo que vamos a hacer.
- Suena a salvajada.
43
00:03:59,198 --> 00:04:02,785
Es el ciclo de la vida, Kie.
También puedes comer cocos y ya.
44
00:04:02,785 --> 00:04:05,830
Después de este mes,
he cubierto el cupo de cocos.
45
00:04:08,749 --> 00:04:11,460
¿Me estás diciendo
que tendrías tu propia casa,
46
00:04:11,460 --> 00:04:15,298
tu propio cuarto
y te iban a pagar por leer libros?
47
00:04:16,424 --> 00:04:18,050
Bueno, era una beca.
48
00:04:18,926 --> 00:04:22,096
Y no sé si me la llegaron a dar.
¿Qué más da ya?
49
00:04:22,763 --> 00:04:27,143
¿Lo tiras todo por la borda para buscar
tesoros con tus amigos desertores?
50
00:04:27,143 --> 00:04:29,520
No fue solo por el tesoro.
51
00:04:30,813 --> 00:04:32,732
Esa cruz pertenece a mi familia.
52
00:04:32,732 --> 00:04:35,651
Es importante para mí.
Y aún no la he perdido.
53
00:04:37,445 --> 00:04:39,196
Mejor guardarte lo que tienes
54
00:04:39,196 --> 00:04:41,782
que buscar algo que no vas a encontrar.
55
00:04:42,450 --> 00:04:44,410
¿Tu padre no te ha enseñado nada?
56
00:04:44,994 --> 00:04:46,203
Un tesoro hundido...
57
00:04:46,203 --> 00:04:49,040
Tenías el verdadero tesoro
y lo dejaste ir.
58
00:04:49,040 --> 00:04:50,791
Bueno, y ¿tú qué?
59
00:04:51,667 --> 00:04:55,379
Trabajabas en un barco.
Tenías una vida antes de todo esto.
60
00:04:55,379 --> 00:04:58,174
Lo dejaste todo
para subsistir a base de bayas.
61
00:04:59,216 --> 00:05:00,176
Ahí lo dejo.
62
00:05:01,218 --> 00:05:03,596
Lo que yo tenía no era mejor que esto.
63
00:05:06,015 --> 00:05:07,975
Tú no puedes decir lo mismo.
64
00:05:12,313 --> 00:05:13,397
- ¿Preparada?
- Sí.
65
00:05:13,397 --> 00:05:14,732
Bueno, hoy es el día.
66
00:05:15,232 --> 00:05:18,444
Recuerda, atenta a tu sombra.
Como la vean, se van.
67
00:05:18,444 --> 00:05:20,363
- Vale.
- Bueno, allá vamos.
68
00:05:20,863 --> 00:05:22,865
Tal como hemos practicado, ¿eh?
69
00:05:24,575 --> 00:05:25,534
Muy bien.
70
00:05:27,578 --> 00:05:28,579
Eh, Kie.
71
00:05:28,579 --> 00:05:30,247
Kie, es una raya.
72
00:05:30,247 --> 00:05:33,834
La tienes justo ahí.
¿La ves? ¡Me está viendo! Va para ti.
73
00:05:34,460 --> 00:05:36,128
- Va hacia ti.
- Sí, para mí.
74
00:05:36,128 --> 00:05:38,881
- Ahora o nunca.
- No puedo. De verdad.
75
00:05:40,549 --> 00:05:42,385
Joder, he fallado. ¿Dónde está?
76
00:05:43,010 --> 00:05:44,053
He fallado.
77
00:05:47,056 --> 00:05:50,142
- ¡Madre mía!
- ¡Lo has logrado! Vamos a cenar raya.
78
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
¡Joder!
79
00:05:51,727 --> 00:05:53,354
¡100 % Pogue!
80
00:05:55,523 --> 00:05:57,316
Comida para nuestra tripa.
81
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
¿John B.?
82
00:06:12,081 --> 00:06:12,998
¿Sí?
83
00:06:13,582 --> 00:06:14,917
- ¿Qué pasa?
- ¿Lo ves?
84
00:06:14,917 --> 00:06:16,252
- ¿El qué?
- El barco.
85
00:06:16,794 --> 00:06:19,672
- ¿Un barco? ¿Dónde?
- ¡Justo ahí! A las once.
86
00:06:19,672 --> 00:06:21,173
En el horizonte.
87
00:06:23,592 --> 00:06:27,263
- Creo que son las olas...
- No lo sabes. Yo lo veo, está ahí.
88
00:06:27,263 --> 00:06:28,222
Eh, Sarah.
89
00:06:28,222 --> 00:06:29,432
¿Y si es...?
90
00:06:29,432 --> 00:06:31,183
No, no es tu padre.
91
00:06:31,725 --> 00:06:33,227
No es tu hermano, ¿vale?
92
00:06:34,228 --> 00:06:35,229
Te lo prometo.
93
00:06:35,729 --> 00:06:37,440
No, estoy segura.
94
00:06:38,399 --> 00:06:39,400
Confía en mí.
95
00:06:40,568 --> 00:06:41,652
No pasa nada.
96
00:06:44,655 --> 00:06:47,032
- Va...
- John B., te toca. ¿Verdad o reto?
97
00:06:47,032 --> 00:06:48,617
Muy bien. Verdad.
98
00:06:48,617 --> 00:06:49,577
¿Verdad?
99
00:06:49,577 --> 00:06:51,078
- ¡Verdad!
- Qué emoción.
100
00:06:56,167 --> 00:06:57,960
Si pudieras empezar de nuevo...
101
00:07:00,045 --> 00:07:01,630
¿cambiarías algo?
102
00:07:02,590 --> 00:07:05,259
Sacaría el oro antes que Ward.
103
00:07:05,259 --> 00:07:07,344
Escondería mejor la cruz.
104
00:07:07,344 --> 00:07:10,181
Puede que no le gritara "asesino" a Ward.
105
00:07:10,764 --> 00:07:14,059
Robaría unas botellas de ron
antes de saltar del barco.
106
00:07:14,059 --> 00:07:15,686
¿Por qué no las robaste?
107
00:07:15,686 --> 00:07:17,688
¿Porque peleaba a vida o muerte?
108
00:07:17,688 --> 00:07:20,774
Antes de cruzar la calle,
miraría a ambos lados.
109
00:07:23,027 --> 00:07:24,111
Sí, culpa mía.
110
00:07:25,863 --> 00:07:28,699
- Te toca, jefe.
- Vale, Kie, ¿verdad o reto?
111
00:07:34,580 --> 00:07:35,456
Verdad.
112
00:07:35,456 --> 00:07:37,791
Si pudieras ir a casa de tus padres
113
00:07:37,791 --> 00:07:40,044
en Figure Eight Island ahora mismo,
114
00:07:41,170 --> 00:07:42,213
¿volverías?
115
00:07:46,675 --> 00:07:47,635
Ni de coña.
116
00:07:47,635 --> 00:07:48,552
Lo secundo.
117
00:07:48,552 --> 00:07:49,929
- Ni de coña.
- ¡Brindis!
118
00:07:51,388 --> 00:07:52,389
¡Por ni de coña!
119
00:07:52,389 --> 00:07:55,768
- Aunque una duchita...
- No estaría mal una buena ducha.
120
00:07:55,768 --> 00:07:57,269
J. J., ¿verdad o reto?
121
00:07:57,853 --> 00:07:59,980
¿En serio tienes que preguntarlo?
122
00:08:03,984 --> 00:08:06,487
Salta. Nadie ha saltado aún.
123
00:08:08,239 --> 00:08:09,198
Te reto.
124
00:08:09,949 --> 00:08:11,617
{\an8}- Ahí está.
- Allá va.
125
00:08:13,536 --> 00:08:17,039
- ¡J. J.!
- ¡No será capaz!
126
00:08:17,039 --> 00:08:18,040
Que no, ¿eh?
127
00:08:18,040 --> 00:08:20,459
- Ni de coña.
- Va a saltar.
128
00:08:20,459 --> 00:08:23,254
¿Superpeligroso,
sin nada a cambio? Saltará.
129
00:08:23,254 --> 00:08:25,005
¡Salta!
130
00:08:27,091 --> 00:08:28,008
¡Salta!
131
00:08:48,821 --> 00:08:50,906
La verdad, creía que iba a morir.
132
00:08:50,906 --> 00:08:54,451
Parecía que ibas a morir.
Yo he pensado que ibas a morir.
133
00:08:57,204 --> 00:08:58,789
Esto es una delicia.
134
00:08:59,373 --> 00:09:00,499
Recién pescado.
135
00:09:49,882 --> 00:09:50,758
Avioneta.
136
00:09:50,758 --> 00:09:53,093
¡Chicos, despertad! ¡Es una avioneta!
137
00:10:11,612 --> 00:10:13,113
Chicos, despertad, joder.
138
00:10:20,663 --> 00:10:23,415
Joder. Johnny, despierta. Levanta.
139
00:10:29,088 --> 00:10:30,422
Sarah, despierta.
140
00:10:30,422 --> 00:10:31,507
Hay una avioneta.
141
00:10:51,860 --> 00:10:55,239
¡Eh! ¡Estamos aquí!
142
00:10:55,823 --> 00:10:57,199
¡Aquí!
143
00:10:58,075 --> 00:11:00,077
¡Eh! ¡Estamos aquí!
144
00:11:11,380 --> 00:11:14,007
- Por favor, enciéndete.
- Deja que te ayude.
145
00:11:17,219 --> 00:11:18,721
Ya está. Se ha encendido.
146
00:11:19,221 --> 00:11:20,723
Venga.
147
00:11:22,933 --> 00:11:24,518
Ya prende. Vamos.
148
00:11:25,436 --> 00:11:27,146
- ¡Eh!
- ¡Eh!
149
00:11:29,148 --> 00:11:30,566
Vamos.
150
00:11:30,566 --> 00:11:34,194
- ¡Eh!
- ¡Por aquí!
151
00:11:37,030 --> 00:11:37,990
¡Eh!
152
00:11:39,491 --> 00:11:40,534
¡Estamos aquí!
153
00:11:40,534 --> 00:11:42,411
- ¡Eh!
- ¡Eh!
154
00:11:42,411 --> 00:11:45,622
¡Estamos aquí abajo! ¡Eh!
155
00:11:45,622 --> 00:11:48,208
- Venga, por favor.
- ¡Eh!
156
00:11:49,626 --> 00:11:51,336
No.
157
00:11:52,004 --> 00:11:53,046
No.
158
00:11:56,842 --> 00:11:57,885
Por favor...
159
00:12:02,139 --> 00:12:03,140
¡Da la vuelta!
160
00:12:03,724 --> 00:12:04,725
Nos ve.
161
00:12:04,725 --> 00:12:06,560
Chicos, nos ve.
162
00:12:06,560 --> 00:12:09,480
Va hacia el estanque. ¡Vamos!
163
00:12:10,856 --> 00:12:12,858
- ¡Nos ven!
- ¡Bien!
164
00:12:15,652 --> 00:12:16,904
¡Lo hemos logrado!
165
00:12:28,457 --> 00:12:32,044
PEZ VOLADOR
166
00:12:37,758 --> 00:12:38,759
Vamos.
167
00:12:43,847 --> 00:12:44,848
¡Eh!
168
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
- ¡Lo logramos!
- Jo, tío.
169
00:12:48,060 --> 00:12:49,436
- Hola.
- Hola.
170
00:12:49,436 --> 00:12:50,562
¡Bien!
171
00:12:52,022 --> 00:12:54,942
¡Eh! Nos largamos de aquí.
¡Por fin nos largamos!
172
00:12:54,942 --> 00:12:57,236
Bueno, bueno, ¿qué tenemos aquí?
173
00:12:58,821 --> 00:13:00,405
Unos cuantos náufragos.
174
00:13:00,405 --> 00:13:02,991
Lo tacharé de la lista de la compra.
175
00:13:03,492 --> 00:13:04,785
Un momento.
176
00:13:05,369 --> 00:13:07,287
Tengo justo lo que necesitáis.
177
00:13:07,287 --> 00:13:10,791
- Un momento.
- No... ¡Mira a este tipo!
178
00:13:10,791 --> 00:13:14,545
- Ideal en una isla desierta.
- ¿Crees que lo manda tu padre?
179
00:13:14,545 --> 00:13:16,338
- Calma.
- ¡Botiquín y ron!
180
00:13:17,047 --> 00:13:18,048
¡Ahí va!
181
00:13:19,132 --> 00:13:20,217
Ahí tenéis.
182
00:13:22,386 --> 00:13:25,055
¿Qué hacéis aquí?
¿Habéis hundido un barco?
183
00:13:25,889 --> 00:13:27,307
Saltamos de uno.
184
00:13:28,058 --> 00:13:29,059
Del de su padre.
185
00:13:29,560 --> 00:13:30,894
Suegros, tío...
186
00:13:31,770 --> 00:13:32,729
Inaguantables.
187
00:13:33,939 --> 00:13:35,899
Bueno, ya os podéis relajar.
188
00:13:36,567 --> 00:13:37,609
Jimmy os va a rescatar.
189
00:13:37,609 --> 00:13:41,154
- Contad conmigo.
- Chicos, ¡viva Jimmy! Vamos.
190
00:13:41,154 --> 00:13:43,282
Bienvenidos al Pez Volador.
191
00:13:43,282 --> 00:13:45,701
Soy Jimmy Portis, seré vuestro piloto.
192
00:13:45,701 --> 00:13:48,996
- ¿Eso es todo? ¿Solo seis?
- Sí, ¿será demasiado peso?
193
00:13:48,996 --> 00:13:54,418
No. Puede que sí, pero creo
que no le pasará nada a mi viejo pez.
194
00:13:54,918 --> 00:13:57,170
Si no, tiramos a alguien por la borda.
195
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
¡Hasta luego, isla!
196
00:14:00,299 --> 00:14:02,926
- Eres la leche, tío.
- Un placer.
197
00:14:04,136 --> 00:14:06,346
Vamos.
198
00:14:07,014 --> 00:14:08,265
Venga, no pasa nada.
199
00:14:08,265 --> 00:14:09,600
- Yo lo llevo.
- Vale.
200
00:14:13,896 --> 00:14:15,689
Adiós, isla paraíso.
201
00:14:18,066 --> 00:14:21,862
Poneos cómodos, eso es. Vamos a arrancar.
202
00:14:29,786 --> 00:14:31,955
¿Qué hacías tan mar adentro?
203
00:14:32,456 --> 00:14:34,875
Hago de guía turístico en San Vicente.
204
00:14:34,875 --> 00:14:36,418
Buscaba dónde ver peces.
205
00:14:37,127 --> 00:14:38,503
¿Qué peces?
206
00:14:39,087 --> 00:14:40,380
Pues lo típico.
207
00:14:41,590 --> 00:14:42,549
Guajus.
208
00:14:47,888 --> 00:14:51,642
Más vale que os agarréis a algo.
Da muchos botes al despegar.
209
00:15:17,167 --> 00:15:19,419
{\an8}GUADALUPE
210
00:15:19,419 --> 00:15:22,005
El médico dice que estás mejorando.
211
00:15:22,756 --> 00:15:25,842
Y tranquilo,
que ya me estoy ocupando yo del negocio.
212
00:15:27,886 --> 00:15:30,222
Ya casi está listo el papeleo nuevo.
213
00:15:30,222 --> 00:15:32,182
Pasaportes, cuentas bancarias...
214
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
Yo me encargo.
215
00:15:33,892 --> 00:15:35,686
¿Vale? Tal como me enseñaste.
216
00:15:37,354 --> 00:15:39,856
Lo tengo todo planificado, ¿vale? Así es.
217
00:15:41,692 --> 00:15:44,528
Rose no.
No tiene ni idea de qué está haciendo.
218
00:15:49,116 --> 00:15:51,034
Mira, el oro está en la cámara.
219
00:15:52,244 --> 00:15:55,789
Tal como lo dejaste,
y yo me estoy encargando de la cruz.
220
00:15:56,999 --> 00:15:57,874
¿Vale?
221
00:15:59,001 --> 00:16:01,003
Ya lo verás cuando despiertes.
222
00:16:19,396 --> 00:16:21,189
No hay guajus en septiembre.
223
00:16:21,189 --> 00:16:22,399
No hay, ¿entendéis?
224
00:16:22,399 --> 00:16:25,068
Sea quien sea este tío, pescador no es.
225
00:16:27,904 --> 00:16:29,740
Puede que aquí aparezcan antes.
226
00:16:29,740 --> 00:16:32,200
¿Estás seguro? ¿En el Caribe?
227
00:16:34,202 --> 00:16:36,121
No, ya veo qué pasa aquí.
228
00:16:36,705 --> 00:16:38,123
Trabaja para mi padre,
229
00:16:38,874 --> 00:16:41,626
y habrá estado buscándonos
todo este tiempo.
230
00:16:42,669 --> 00:16:44,463
Vale, lo vamos a averiguar.
231
00:16:45,714 --> 00:16:47,924
Empezad a buscar algo como...
232
00:16:48,717 --> 00:16:49,551
pistas.
233
00:16:57,684 --> 00:17:00,270
- Eh, Jimmy.
- Sí, ¿qué pasa?
234
00:17:00,270 --> 00:17:02,939
- ¿Desde cuándo la tienes?
- Hará diez años.
235
00:17:02,939 --> 00:17:06,485
- ¿Cuánto hace que vuelas?
- Llevo toda la vida volando.
236
00:17:07,360 --> 00:17:10,155
¿Quién es esa?
¿Esa encantadora señorita de ahí?
237
00:17:11,364 --> 00:17:13,658
¿Esa? Esa es Cynthia.
238
00:17:14,159 --> 00:17:15,160
¿Cynthia?
239
00:17:17,162 --> 00:17:18,622
LA PÉRDIDA DE EL DORADO
240
00:17:18,622 --> 00:17:21,416
¿Y qué me dices
de esa chica tan guapa de ahí?
241
00:17:23,668 --> 00:17:24,836
Esa es Stacey.
242
00:17:25,378 --> 00:17:27,297
¿Tu hermana?
243
00:17:27,297 --> 00:17:28,632
No.
244
00:17:28,632 --> 00:17:32,385
Es una chica que conocí en Santa Lucía.
¿Has estado?
245
00:17:32,385 --> 00:17:34,096
El Coastal Venture, joder...
246
00:17:34,096 --> 00:17:35,472
Pues tienes que ir.
247
00:17:35,472 --> 00:17:39,142
Estábamos en ese barco.
Con Eberhimi y la cruz.
248
00:17:39,142 --> 00:17:41,436
- ¿Nos estaba buscando?
- Exacto.
249
00:17:41,436 --> 00:17:43,146
Trabaja para mi padre.
250
00:17:44,314 --> 00:17:48,485
Mejor que os agarréis a algo.
Tenemos turbulencias.
251
00:17:49,111 --> 00:17:52,280
Sea lo que sea, va a pasar ya. Mirad.
252
00:17:53,740 --> 00:17:57,160
Parece que sea Barbados.
He estado con Terrance.
253
00:17:58,954 --> 00:17:59,871
Vale,
254
00:17:59,871 --> 00:18:02,249
somos seis, y él, uno.
255
00:18:03,375 --> 00:18:06,753
- Yo atacaría la cabina.
- ¿Y quién va a pilotar, idiota?
256
00:18:06,753 --> 00:18:11,341
- He visto a Pope con los simuladores.
- Piloté el avión fumigador de mi tío.
257
00:18:11,341 --> 00:18:12,592
No es lo mismo.
258
00:18:12,592 --> 00:18:14,761
No hay tiempo para contemplarlo.
259
00:18:14,761 --> 00:18:16,847
- ¿Se te ocurre algo?
- Sobrevivir.
260
00:18:16,847 --> 00:18:20,016
¿Y si esperamos
a que aterrice de modo seguro?
261
00:18:20,016 --> 00:18:21,434
Y nos escabullimos.
262
00:18:21,434 --> 00:18:23,895
Si vienen a fastidiarnos,
los machacamos.
263
00:18:24,479 --> 00:18:25,313
Vale.
264
00:18:26,189 --> 00:18:28,984
- Me gusta lo de machacar.
- Déjalo en su sitio.
265
00:18:28,984 --> 00:18:30,485
Devuélvelo. Disimula.
266
00:18:34,906 --> 00:18:38,368
Oye, Jimmy,
¿eso es Burning Man? ¿Justo ahí?
267
00:18:38,910 --> 00:18:41,746
¡Sí! Eso es Burning Man, sí.
Fue mi primera vez.
268
00:18:41,746 --> 00:18:44,875
- ¿Cuántas veces has ido?
- La primera, con 18 años.
269
00:18:44,875 --> 00:18:48,044
- ¡Dieciocho, chaval!
- Sí, he oído hablar un montón.
270
00:18:48,044 --> 00:18:51,298
- Nunca he ido al oeste.
-¿Qué coño haces?
271
00:18:51,882 --> 00:18:55,051
- Mierda.
- ¡Vuela, joder!
272
00:18:55,051 --> 00:18:56,094
¿Quién eres?
273
00:18:56,094 --> 00:18:57,053
¡Pilota!
274
00:18:57,053 --> 00:18:58,722
¡Es mi libro, dámelo!
275
00:18:58,722 --> 00:19:00,724
¡Pilota la avioneta, por favor!
276
00:19:03,226 --> 00:19:05,562
Venga, vamos, Pez.
277
00:19:11,234 --> 00:19:13,445
Venga, Pez.
278
00:19:14,613 --> 00:19:15,864
Venga.
279
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
¡Baja!
280
00:19:39,346 --> 00:19:40,972
¡Chicos!
281
00:19:40,972 --> 00:19:42,641
¿Estáis todos bien?
282
00:19:42,641 --> 00:19:46,436
¡J. J.! Despierta.
Tenemos que salir. Hay que salir de aquí.
283
00:19:50,857 --> 00:19:52,692
Salgamos antes de que se hunda.
284
00:19:54,152 --> 00:19:56,655
Oh, no... No vienen en son de paz.
285
00:19:56,655 --> 00:20:00,116
- Más bien en son de guerra.
- Tenemos que irnos, vamos.
286
00:20:00,116 --> 00:20:01,701
Salta.
287
00:20:01,701 --> 00:20:03,286
- Salgamos ya.
- ¡Deprisa!
288
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
Tenemos que salir ya, venga.
289
00:20:06,122 --> 00:20:07,165
Vamos.
290
00:20:07,165 --> 00:20:08,917
- Venga, vamos.
- ¡Ya voy!
291
00:20:09,834 --> 00:20:11,586
¡Kie, sal ya, que se hunde!
292
00:20:12,504 --> 00:20:15,131
- ¡Venga, va!
- Vienen hacia aquí.
293
00:20:15,131 --> 00:20:16,424
- Rápido.
- ¡Esperad!
294
00:20:16,925 --> 00:20:18,468
¡No, Kie! ¡Vamos!
295
00:20:18,468 --> 00:20:21,680
- Ven aquí. Ve al muelle.
- Kiara, vamos. ¡Date prisa!
296
00:20:29,020 --> 00:20:30,272
Portis.
297
00:20:31,273 --> 00:20:34,150
Venga, Portis, ¡despierta!
298
00:20:43,702 --> 00:20:45,704
Venga, chicos, daos prisa.
299
00:20:48,498 --> 00:20:49,541
Te tengo.
300
00:20:51,251 --> 00:20:53,837
Un momento, ¿y Kie?
Chicos, ¿dónde está Kie?
301
00:20:55,005 --> 00:20:56,423
Ha ido por el otro lado.
302
00:21:00,468 --> 00:21:01,469
Lleváoslo.
303
00:21:03,305 --> 00:21:04,222
¿Estás bien?
304
00:21:06,891 --> 00:21:09,394
- Gracias.
- Nos has mentido.
305
00:21:09,394 --> 00:21:10,520
¿Quién eres?
306
00:21:11,980 --> 00:21:13,565
Dios mío...
307
00:21:13,565 --> 00:21:15,275
Lárgate de aquí.
308
00:21:15,900 --> 00:21:16,901
Mierda.
309
00:21:18,570 --> 00:21:20,113
¡A por ella! ¡Más rápido!
310
00:21:24,326 --> 00:21:25,160
Ay, Dios...
311
00:21:34,586 --> 00:21:35,503
¡Apartaos!
312
00:21:36,087 --> 00:21:37,172
¡Venga, va!
313
00:21:37,172 --> 00:21:39,090
Policía. Rastread toda la zona.
314
00:21:57,025 --> 00:21:57,984
¡Está aquí!
315
00:22:02,822 --> 00:22:04,532
- No la sueltes.
- ¡Suéltame!
316
00:22:07,702 --> 00:22:08,787
¡Dejadme!
317
00:22:09,829 --> 00:22:12,123
- Joder.
- ¿Qué vamos a hacer?
318
00:22:12,123 --> 00:22:13,458
Vamos tras ella, ¿no?
319
00:22:13,458 --> 00:22:14,751
¿Qué podemos hacer?
320
00:22:16,586 --> 00:22:17,629
Mirad por ahí.
321
00:22:19,589 --> 00:22:20,840
¿Adónde se la llevan?
322
00:22:21,341 --> 00:22:24,803
- Están todos ahí.
- Miran hacia aquí. Tenemos que irnos.
323
00:22:25,595 --> 00:22:27,055
Tenemos que irnos, J. J.
324
00:22:27,055 --> 00:22:29,641
J. J., no podemos salvarla si nos atrapan.
325
00:22:29,641 --> 00:22:30,725
Ya está.
326
00:22:33,186 --> 00:22:35,438
Los hemos perdido. Seguimos buscando.
327
00:22:39,234 --> 00:22:42,070
- Te he salvado la vida.
- Lo sé. Lo siento.
328
00:22:42,070 --> 00:22:46,366
Intentaré ayudarte, ¿vale?
Te juro que no sabía que sería así.
329
00:22:46,366 --> 00:22:49,119
Mira, si no luchas,
si haces lo que te dicen,
330
00:22:49,786 --> 00:22:52,622
puede que no te hagan daño.
331
00:22:53,123 --> 00:22:54,749
¿Qué te ha prometido Ward?
332
00:22:55,917 --> 00:22:56,918
¿Quién?
333
00:22:58,253 --> 00:23:00,797
Sigue mi consejo. Haz lo que te digan.
334
00:23:02,465 --> 00:23:03,466
Buena suerte.
335
00:23:10,765 --> 00:23:12,183
Muy bien, vámonos.
336
00:23:27,490 --> 00:23:30,285
Gracias por venir.
Sé que es un viaje muy largo,
337
00:23:30,285 --> 00:23:32,162
pero creo que lo que tenemos...
338
00:23:32,662 --> 00:23:33,872
vale mucho la pena.
339
00:23:33,872 --> 00:23:38,501
Bueno, Michel es el anticuario
más importante de las Indias Occidentales.
340
00:23:38,501 --> 00:23:42,005
- Por desgracia, solo habla francés.
- No inglés.
341
00:23:42,881 --> 00:23:43,715
Ya...
342
00:23:44,340 --> 00:23:47,093
¿Cómo se dice en francés "incalculable"?
343
00:24:11,367 --> 00:24:12,535
¿Puede tocarlo?
344
00:24:13,119 --> 00:24:14,787
No te cortes, Michel.
345
00:24:53,826 --> 00:24:55,620
¿Dónde la has encontrado?
346
00:24:56,788 --> 00:24:59,290
Tranquilos. Todo bien. No necesita saber.
347
00:24:59,290 --> 00:25:02,168
Está aquí, a la venta.
¿Quién puede comprarla?
348
00:25:11,928 --> 00:25:15,265
Hay pocos compradores
para una pieza de este valor.
349
00:25:15,974 --> 00:25:17,767
Una institución o un museo.
350
00:25:22,522 --> 00:25:26,317
Pero tiene un cliente en Barbados
que estará interesado.
351
00:25:32,740 --> 00:25:36,995
Este cliente hará muchas preguntas
y querrá que os veáis en persona.
352
00:25:40,999 --> 00:25:43,543
- Llama a este número para la cita.
- Llama.
353
00:25:43,543 --> 00:25:45,336
- Sí.
- Muy importante.
354
00:25:45,336 --> 00:25:46,921
Muy importante. Muy bien.
355
00:25:46,921 --> 00:25:47,839
Sí.
356
00:25:48,965 --> 00:25:50,008
¿Tenemos trato?
357
00:25:51,217 --> 00:25:52,677
Tenemos trato.
358
00:25:59,183 --> 00:26:00,476
Eberhimi tenía razón.
359
00:26:00,476 --> 00:26:01,894
Sí que la tienen.
360
00:26:01,894 --> 00:26:03,813
Y Michel dice que es auténtica.
361
00:26:04,606 --> 00:26:06,608
Entonces, invitémosle a cenar.
362
00:26:06,608 --> 00:26:07,817
De acuerdo.
363
00:26:07,817 --> 00:26:10,945
PROFESOR DE INSTITUTO
DESCUBRE DIARIO PERDIDO DE DENMARK TANNY
364
00:26:10,945 --> 00:26:12,363
¿Qué coño ha sido eso?
365
00:26:12,989 --> 00:26:16,242
¿Para qué van a secuestrar a Kiara?
No tiene sentido.
366
00:26:16,242 --> 00:26:17,327
Es el anzuelo.
367
00:26:18,119 --> 00:26:21,372
Qué harta estoy de esto...
368
00:26:22,248 --> 00:26:25,376
¿Crees que podemos confiar en la policía?
369
00:26:25,376 --> 00:26:28,963
¿La poli? ¿En serio crees
que tu papi no los ha llamado ya?
370
00:26:30,381 --> 00:26:33,843
Se me ocurre una cosa:
¿por qué no llamamos a mis padres?
371
00:26:33,843 --> 00:26:36,638
- ¿Y qué decimos, Pope?
- Que estamos vivos.
372
00:26:37,138 --> 00:26:39,515
Hace muchísimo que no veo a mi familia.
373
00:26:39,515 --> 00:26:41,434
Estarán muy preocupados por mí.
374
00:26:41,434 --> 00:26:44,270
Los llamamos y que nos manden dinero.
375
00:26:44,270 --> 00:26:47,023
- ¿Y ponerlos en peligro?
- Tengo otra idea.
376
00:26:47,690 --> 00:26:48,900
Que será más rápida.
377
00:26:48,900 --> 00:26:49,984
¿De quién es?
378
00:26:50,568 --> 00:26:54,030
¿Voy a revisarle las cosas a alguien
y no le voy a coger la cartera?
379
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
Jimmy Portis, Cattle Wash, 101.
380
00:26:57,033 --> 00:26:59,661
Seguro que ahí tienen a Kiara, ¿no crees?
381
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
- Ahí vamos.
- Eso tiene sentido.
382
00:27:02,246 --> 00:27:05,625
- Vamos a meditarlo.
- ¿Se te ocurre algo mejor, Pope?
383
00:27:06,250 --> 00:27:08,878
Venga, Cattle Wash, 101. En marcha.
384
00:27:27,855 --> 00:27:29,399
Vale, que pasen.
385
00:28:34,297 --> 00:28:36,549
Llevadla arriba, a la sala Orinoco.
386
00:28:36,549 --> 00:28:37,592
Por aquí.
387
00:28:39,927 --> 00:28:40,803
Arriba.
388
00:28:45,391 --> 00:28:46,309
Entra.
389
00:28:48,561 --> 00:28:51,063
¿Por qué estoy aquí? ¿Para quién trabajas?
390
00:28:51,564 --> 00:28:52,899
La cena es a las ocho.
391
00:28:53,399 --> 00:28:54,442
Yo me ducharía.
392
00:28:55,026 --> 00:28:56,819
¡Dime qué es lo que quieren!
393
00:29:25,681 --> 00:29:28,351
ELIGE TU TALLA
394
00:29:31,687 --> 00:29:35,399
No tengo tiempo para esto, Rose.
Debo ir a Bridgetown, al barco.
395
00:29:36,567 --> 00:29:39,904
Venga, Rafe.
Ni siquiera conoces a este tío.
396
00:29:40,863 --> 00:29:44,575
No puedes ir ahí y hacer un trato.
Es demasiado arriesgado.
397
00:29:44,575 --> 00:29:47,453
- ¿No puedo?
- Crees que sabes lo que haces.
398
00:29:47,453 --> 00:29:50,957
Pero hay gente ahí fuera
que sabe que tu padre vive... ¡No!
399
00:29:50,957 --> 00:29:53,042
No gente sin más: Pogues.
400
00:29:53,042 --> 00:29:54,502
Pogues, Pogues.
401
00:29:54,502 --> 00:29:57,171
No pueden probarlo.
No saben dónde estamos.
402
00:29:57,171 --> 00:30:01,300
¡Sarah lo sabe!
Sarah no va a mover un dedo, Rose.
403
00:30:01,300 --> 00:30:04,428
Tiene demasiado miedo y, si aparecen,
yo me encargo.
404
00:30:04,428 --> 00:30:05,847
¿Tú te encargas?
405
00:30:05,847 --> 00:30:08,224
¿Cuándo te has encargado tú de algo?
406
00:30:08,224 --> 00:30:10,893
- Rafe, todo lo que tocas se va a la...
- ¡Eh!
407
00:30:12,270 --> 00:30:13,271
Escúchame bien.
408
00:30:14,188 --> 00:30:16,232
Voy a vender la cruz que encontré,
409
00:30:16,232 --> 00:30:20,987
que guardé, y cuando papá despierte,
va a ver que yo me he encargado de ello.
410
00:30:21,988 --> 00:30:22,989
No tú.
411
00:30:24,740 --> 00:30:25,700
Claro.
412
00:30:25,700 --> 00:30:28,202
Mejor ve y te preparas otro Tom Collins
413
00:30:28,202 --> 00:30:30,580
mientras yo nos hago ganar dinero.
414
00:30:31,289 --> 00:30:32,748
¿Vale?
415
00:30:36,919 --> 00:30:37,920
Has fallado.
416
00:30:41,549 --> 00:30:43,509
Puede que no necesites beber más.
417
00:30:47,847 --> 00:30:51,392
- ¿Crees que son ellos?
- Encajan con la descripción que dan.
418
00:30:52,101 --> 00:30:53,060
¿Que da quién?
419
00:30:53,895 --> 00:30:55,479
Tengo el informe policial.
420
00:30:57,356 --> 00:31:00,067
¿Llevaban un móvil encima o algo?
421
00:31:00,067 --> 00:31:02,904
Los acababan de rescatar.
De las Granadinas.
422
00:31:02,904 --> 00:31:04,238
No llevaban nada.
423
00:31:04,238 --> 00:31:07,241
Entonces nadie puede rastrearlos.
Eso es bueno.
424
00:31:08,326 --> 00:31:09,744
¿Por qué no le llamaste...
425
00:31:10,995 --> 00:31:12,580
cuando pudiste llamarlo?
426
00:31:12,580 --> 00:31:14,373
Para decirle que estás vivo.
427
00:31:15,750 --> 00:31:19,754
No sabes cuántas veces he querido,
pero no quería ponerlo en peligro.
428
00:31:21,505 --> 00:31:23,341
Era mejor si me quedaba muerto.
429
00:31:30,890 --> 00:31:32,183
Cuando era un niño,
430
00:31:33,935 --> 00:31:36,062
hacía sonar las campanas
para que volviera.
431
00:31:46,447 --> 00:31:48,240
¡Johnny, vuelve!
432
00:31:53,204 --> 00:31:54,580
¡Ven a casa, hijo!
433
00:31:55,748 --> 00:31:57,333
¡Ya voy, papá!
434
00:32:01,462 --> 00:32:02,672
Encuentra a mi hijo.
435
00:32:05,883 --> 00:32:08,427
Y tendrás tu mortaja, lo prometo.
436
00:32:12,056 --> 00:32:15,893
- Las calles no tienen nombre... Qué bien.
- Tú déjame a mí.
437
00:32:15,893 --> 00:32:17,395
¿Cattle Wash, 101?
438
00:32:18,896 --> 00:32:21,899
- ¿La casa azul? Gracias, tío.
- Vamos allá.
439
00:32:25,820 --> 00:32:27,530
Aquí es. Vamos por detrás.
440
00:32:34,412 --> 00:32:35,496
Culpa mía, ya.
441
00:32:39,250 --> 00:32:40,209
Eh.
442
00:32:40,710 --> 00:32:41,711
- ¿Ventana?
- Sí.
443
00:32:41,711 --> 00:32:43,212
¿Te ayudo?
444
00:32:43,212 --> 00:32:44,547
No, yo puedo.
445
00:32:47,133 --> 00:32:48,384
Cuidado.
446
00:32:48,384 --> 00:32:51,137
¡Eh, largaos!
447
00:32:52,346 --> 00:32:54,348
¡Fuera! Que te...
448
00:32:57,518 --> 00:32:58,561
¡Eh!
449
00:32:59,729 --> 00:33:02,815
¿Qué haces?
¿Quieres dejarnos sin factor sorpresa?
450
00:33:02,815 --> 00:33:05,901
- ¡Casi me arranca el pulgar!
- Solo es un cangrejo.
451
00:33:05,901 --> 00:33:10,114
Me están rodeando.
Cojones. Putas arañas marinas.
452
00:33:18,039 --> 00:33:19,290
Yo voy por delante.
453
00:33:19,957 --> 00:33:21,000
Ve por detrás.
454
00:33:22,418 --> 00:33:23,461
¿Kiara?
455
00:33:24,503 --> 00:33:25,463
¿Kie?
456
00:33:27,214 --> 00:33:29,175
- ¿No hay nadie ahí?
- No.
457
00:33:29,175 --> 00:33:31,135
- ¿No hay nadie?
- Nadie.
458
00:33:32,720 --> 00:33:35,181
Pues si no está aquí, ¿dónde está?
459
00:33:39,852 --> 00:33:41,979
SAN JOSÉ
460
00:33:43,606 --> 00:33:44,648
John B.
461
00:33:45,941 --> 00:33:46,984
¿John B.?
462
00:33:50,905 --> 00:33:53,282
- ¿Lo reconoces?
- ¿Has encontrado algo?
463
00:33:53,991 --> 00:33:55,826
- Hostia.
- Un barco en llamas.
464
00:33:55,826 --> 00:33:57,828
Es el San José.
465
00:33:57,828 --> 00:33:59,622
Del diario de Dinamarca.
466
00:33:59,622 --> 00:34:02,625
De este barco
robó el capitán Limbrey la cruz.
467
00:34:03,250 --> 00:34:04,585
Y el oro del Merchant.
468
00:34:08,881 --> 00:34:11,926
En fin, solo es por el oro.
No dice nada de Kiara.
469
00:34:11,926 --> 00:34:13,344
No nos ayuda.
470
00:34:13,928 --> 00:34:15,596
Portis caza tesoros.
471
00:34:16,180 --> 00:34:18,307
Demasiado cerca de nuestro barco.
472
00:34:18,307 --> 00:34:20,351
Dejadlo. No hemos venido por eso.
473
00:34:22,478 --> 00:34:23,604
Tíos...
474
00:34:23,604 --> 00:34:24,688
¿Qué?
475
00:34:25,439 --> 00:34:27,608
Mierda. Es Portis.
476
00:34:28,859 --> 00:34:30,778
- Eh, ha vuelto.
- ¿Huimos?
477
00:34:34,031 --> 00:34:35,282
Eh.
478
00:34:35,282 --> 00:34:36,325
Sí.
479
00:34:36,992 --> 00:34:38,994
Sí, la están sacando del agua.
480
00:34:38,994 --> 00:34:42,373
Me preocupan los controles, ¿sabes?
481
00:34:42,373 --> 00:34:44,959
Vale, mañana te cuento.
482
00:34:46,460 --> 00:34:47,711
Ay, el Pez Volador...
483
00:34:52,925 --> 00:34:53,926
No me jodas.
484
00:34:54,426 --> 00:34:56,262
Me tenéis hasta las narices.
485
00:35:11,402 --> 00:35:12,278
Lo tengo.
486
00:35:12,278 --> 00:35:13,737
- ¡Levántate!
- Vale.
487
00:35:13,737 --> 00:35:14,655
¡Siéntate!
488
00:35:14,655 --> 00:35:17,116
Ahora mismo, no deberíais estar aquí.
489
00:35:17,116 --> 00:35:18,409
¿Dónde está, Jimmy?
490
00:35:18,409 --> 00:35:19,493
¡Respóndele!
491
00:35:20,077 --> 00:35:21,787
No queréis saberlo.
492
00:35:21,787 --> 00:35:22,955
Habla.
493
00:35:22,955 --> 00:35:25,791
¿Quién se la ha llevado? ¿Ha sido Ward?
494
00:35:27,501 --> 00:35:28,752
¿Quién es Ward?
495
00:35:29,253 --> 00:35:32,214
De verdad, no sabéis
con quién os estáis metiendo.
496
00:35:32,214 --> 00:35:34,550
- Llamaremos a la poli.
- Claro, eso.
497
00:35:34,550 --> 00:35:38,470
A ver hasta dónde llegáis.
La poli trabaja para este tío.
498
00:35:38,470 --> 00:35:42,057
Tiene ojos por toda la isla, buscándoos.
A todos vosotros.
499
00:35:42,057 --> 00:35:44,393
Es alguien importante, el pez rey.
500
00:35:45,060 --> 00:35:46,437
- El pez rey.
- ¡Oye!
501
00:35:47,021 --> 00:35:49,315
- ¿Qué es?
- Dejad de mirar mis cosas.
502
00:35:49,315 --> 00:35:51,066
- ¡Oye, te calmas!
- Cállate.
503
00:35:51,066 --> 00:35:52,109
Cállate.
504
00:35:52,109 --> 00:35:53,194
¿Qué es?
505
00:35:55,404 --> 00:35:56,572
Jo, tío.
506
00:35:57,489 --> 00:35:59,909
¿Qué es, Jimmy? ¿Este es el soborno?
507
00:36:00,618 --> 00:36:03,954
¿Es el soborno por Kiara, Jimmy? ¿Lo es?
508
00:36:05,789 --> 00:36:07,958
Oye, ¿qué es Vaux Hall?
509
00:36:09,793 --> 00:36:12,630
No vayáis ahí, en serio.
510
00:36:12,630 --> 00:36:14,798
- Es la boca del lobo.
- Eso es.
511
00:36:15,507 --> 00:36:17,343
Ahí está Kie. Vamos, Pope.
512
00:36:17,343 --> 00:36:20,763
- ¡No se os ocurra ir!
- ¿Te parece que nos dé miedo?
513
00:36:23,182 --> 00:36:24,099
Pues debería.
514
00:36:25,267 --> 00:36:26,769
Vámonos, no vale la pena.
515
00:36:26,769 --> 00:36:28,771
Venga. J. J., ¡vamos! ¡Venga!
516
00:36:28,771 --> 00:36:31,190
Portis, nos llevamos ropa. Te aguantas.
517
00:36:31,190 --> 00:36:34,652
La estáis cagando.
¡Va a ser peor para ella!
518
00:36:37,863 --> 00:36:40,032
Oye, yo no os he dicho nada, ¿vale?
519
00:36:40,032 --> 00:36:41,325
¡Recordadlo!
520
00:36:50,376 --> 00:36:51,377
Mierda...
521
00:36:55,339 --> 00:36:57,007
Pope, ¿seguro que es aquí?
522
00:36:57,591 --> 00:37:00,636
- No lo dirás en serio...
- Es justo lo que he dicho.
523
00:37:00,636 --> 00:37:04,556
Mira, ahí pone Vaux Hall.
Vaux Hall, está en el mapa.
524
00:37:04,556 --> 00:37:07,268
- ¿Estamos aquí siquiera?
- Está por aquí.
525
00:37:07,268 --> 00:37:09,561
¿Y si le preguntamos a alguien?
526
00:37:09,561 --> 00:37:10,479
¡Hola!
527
00:37:12,356 --> 00:37:13,190
Disculpe...
528
00:37:14,608 --> 00:37:16,527
¿Sabe dónde está Vaux Hall?
529
00:37:17,027 --> 00:37:18,279
Será una broma, ¿no?
530
00:37:18,279 --> 00:37:21,031
Todo esto, lo que os rodea, es Vaux Hall.
531
00:37:21,031 --> 00:37:22,741
Espere, ¿qué quiere decir?
532
00:37:22,741 --> 00:37:24,952
Todo, todo esto.
533
00:37:24,952 --> 00:37:26,412
Ah, todo lo que vemos.
534
00:37:26,412 --> 00:37:27,705
¿Y quién vive ahí?
535
00:37:28,414 --> 00:37:29,415
Carlos Singh.
536
00:37:30,207 --> 00:37:32,918
Justo al otro lado del muro,
pero hacedme caso:
537
00:37:32,918 --> 00:37:35,004
mejor que no lo conozcáis.
538
00:37:36,797 --> 00:37:38,465
Vale, gracias.
539
00:37:39,133 --> 00:37:40,092
Gracias.
540
00:37:54,565 --> 00:37:55,524
Está listo.
541
00:38:14,043 --> 00:38:15,169
¿Disculpe?
542
00:38:19,673 --> 00:38:22,217
Sabía que Ward y tú
estabais detrás de esto.
543
00:38:22,217 --> 00:38:25,596
¿De qué hablas?
¿Estás intentando meterte en mi trato?
544
00:38:25,596 --> 00:38:29,058
Me preguntaba
si saltarían chispas entre vosotros dos.
545
00:38:35,647 --> 00:38:36,565
¿Tú quién eres?
546
00:38:38,317 --> 00:38:39,318
¿Yo?
547
00:38:39,318 --> 00:38:40,986
Me llamo Carlos Singh.
548
00:38:42,613 --> 00:38:44,865
Un placer conocerle, señor Cameron.
549
00:38:45,866 --> 00:38:48,452
Y, señorita Carrera, me disculpo
550
00:38:48,452 --> 00:38:50,954
por haberla traído de un modo tan brusco.
551
00:38:51,705 --> 00:38:53,165
Pero, por favor, vengan.
552
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
Siéntense.
553
00:38:57,086 --> 00:38:59,004
Vengan, no muerdo.
554
00:39:09,390 --> 00:39:11,350
Un modo brusco. ¿Y conmigo qué?
555
00:39:11,350 --> 00:39:14,770
Sí, señor Cameron, falsos pretextos.
556
00:39:15,354 --> 00:39:17,856
Pero el fin justifica los medios, me temo.
557
00:39:18,774 --> 00:39:19,775
Siéntese.
558
00:39:21,026 --> 00:39:22,736
Tenemos mucho de qué hablar.
559
00:39:23,779 --> 00:39:25,072
¿Qué hacemos aquí?
560
00:39:25,072 --> 00:39:28,659
Srta. Carrera, señor Cameron,
compartimos ciertos intereses.
561
00:39:28,659 --> 00:39:30,119
Objetivos.
562
00:39:30,619 --> 00:39:32,413
¿Esto no es por la cruz?
563
00:39:32,413 --> 00:39:33,747
Sí que lo es.
564
00:39:33,747 --> 00:39:37,751
Tangencialmente, se trata de la cruz,
pero también de algo
565
00:39:37,751 --> 00:39:39,837
mucho más grande que la cruz.
566
00:39:40,337 --> 00:39:41,755
Por órdenes de magnitud,
567
00:39:43,590 --> 00:39:45,717
la conclusión de una gran misión.
568
00:39:46,969 --> 00:39:48,011
Verán,
569
00:39:48,011 --> 00:39:51,473
cuenta la historia que hace 450 años,
570
00:39:51,473 --> 00:39:54,226
un soldado español
salió de la cuenca del Orinoco
571
00:39:54,226 --> 00:39:56,311
con unas pocas cuentas de oro.
572
00:39:57,271 --> 00:40:00,357
Y, cuando le preguntaron
de dónde venían las cuentas,
573
00:40:00,357 --> 00:40:04,695
el soldado español dijo
que se las dio una pacífica tribu indígena
574
00:40:04,695 --> 00:40:07,281
que vivía en una ciudad de oro.
575
00:40:07,281 --> 00:40:08,615
El Dorado.
576
00:40:08,615 --> 00:40:13,495
Y durante los siguientes 450 años,
la gente intentó encontrar ese oro.
577
00:40:14,455 --> 00:40:15,456
Lo intentaron.
578
00:40:15,956 --> 00:40:18,876
Conquistadores, caballeros,
579
00:40:18,876 --> 00:40:21,962
capitanes de barcos, tribus...
580
00:40:21,962 --> 00:40:23,422
naciones enteras.
581
00:40:24,256 --> 00:40:27,968
Todos luchando entre sí
por llegar al final del arcoíris.
582
00:40:28,635 --> 00:40:32,181
Miles de vidas se acumularon
en la pila de la fiebre del oro.
583
00:40:33,515 --> 00:40:34,725
Y ahora es mi turno.
584
00:40:36,059 --> 00:40:38,520
Me toca a mí finalizar la misión.
585
00:40:39,897 --> 00:40:44,234
Cerrar el círculo de una misión
que ha durado casi 500 años.
586
00:40:44,234 --> 00:40:49,865
Puede que sea la mayor misión
de la historia del hemisferio occidental.
587
00:40:50,532 --> 00:40:51,825
Y vosotros dos...
588
00:40:53,410 --> 00:40:55,662
jugaréis un papel en la misión.
589
00:40:57,873 --> 00:40:59,625
¿Qué me dice, Srta. Carrera?
590
00:41:00,375 --> 00:41:02,377
¿Le interesa la historia?
591
00:41:02,961 --> 00:41:04,963
Soy más de pensar en el futuro.
592
00:41:04,963 --> 00:41:09,051
No me he enterado de una sola palabra.
¿Vas a filosofar mucho más?
593
00:41:10,552 --> 00:41:12,888
Va al grano, ¿no es así, señor Cameron?
594
00:41:16,225 --> 00:41:17,518
¿Qué necesita de mí?
595
00:41:19,186 --> 00:41:24,566
Creo que sus amigos y usted poseen algo
que me ayudará a conseguir lo que quiero.
596
00:41:25,484 --> 00:41:27,861
- ¿Y qué es?
- Un antiguo manuscrito.
597
00:41:28,529 --> 00:41:30,030
Un diario, en realidad.
598
00:41:43,126 --> 00:41:44,002
¡Gracias!
599
00:41:45,462 --> 00:41:46,880
¡Mierda! ¡Espera!
600
00:41:47,631 --> 00:41:49,049
¡Sarah, baja! ¡Rápido!
601
00:41:51,969 --> 00:41:53,053
¿Lo ves?
602
00:41:56,932 --> 00:41:59,351
Vale, Portis lo decía en serio.
603
00:41:59,351 --> 00:42:01,853
No, es una fortaleza. Esto supera a Ward.
604
00:42:01,853 --> 00:42:05,274
Torres, patrullas, quads y,
seguramente, francotiradores.
605
00:42:05,274 --> 00:42:08,694
- No conseguiremos pasar.
- Tenemos que ayudarla.
606
00:42:09,278 --> 00:42:11,029
Vamos tras aquellos árboles.
607
00:42:11,029 --> 00:42:12,239
¡No, Cleo!
608
00:42:14,366 --> 00:42:15,200
Mierda.
609
00:42:17,953 --> 00:42:19,955
No sé de qué estás hablando.
610
00:42:21,707 --> 00:42:24,126
Esto es absurdo. No sé nada de un diario.
611
00:42:26,461 --> 00:42:30,549
¿Cómo si pudieron averiguar
que la cruz iba en el Merchant?
612
00:42:31,967 --> 00:42:34,886
Mire, quiero ayudarle, pero no sé cómo.
613
00:42:35,929 --> 00:42:37,806
Confiaba en que no dijera eso.
614
00:42:39,766 --> 00:42:42,227
Porque, por desgracia, no me la creo.
615
00:42:43,186 --> 00:42:46,023
Su amigo y usted
no habrían encontrado la cruz sin él.
616
00:42:46,023 --> 00:42:47,441
No es mi amigo.
617
00:42:49,568 --> 00:42:51,653
No podemos ser todos amigos.
618
00:42:51,653 --> 00:42:54,865
Mira, esto es absurdo, ¿vale? Me largo.
619
00:42:55,449 --> 00:42:57,618
No sé nada de un diario, así que...
620
00:42:59,453 --> 00:43:01,913
¿Le parezco idiota, señor Cameron?
621
00:43:02,831 --> 00:43:04,708
¿Le parezco idiota?
622
00:43:08,503 --> 00:43:09,838
Usted tiene la cruz.
623
00:43:10,631 --> 00:43:13,342
Antes, ella y sus amigos tenían la cruz.
624
00:43:13,342 --> 00:43:15,427
Uno de los dos tiene el diario.
625
00:43:17,679 --> 00:43:19,306
Y, si de verdad no sabe,
626
00:43:19,306 --> 00:43:22,142
le sugiero que la convenza
para que me lo diga.
627
00:43:23,727 --> 00:43:25,228
Cuando tenga el diario,
628
00:43:27,314 --> 00:43:28,732
podrán marcharse.
629
00:43:50,212 --> 00:43:51,922
- Joder.
- ¿Qué ves?
630
00:43:54,216 --> 00:43:55,759
- Utiliza palabras.
- ¿Qué?
631
00:43:55,759 --> 00:43:57,844
- Están ahí.
- Pues dilo.
632
00:43:58,470 --> 00:44:02,349
Deberíamos retroceder, ¿vale?
Porque es imposible.
633
00:44:02,349 --> 00:44:03,850
- J. J., agáchate.
- Oye.
634
00:44:03,850 --> 00:44:06,186
Hay una apertura por ahí.
635
00:44:06,186 --> 00:44:09,189
Cuando los guardias se giren,
nos colamos por ahí.
636
00:44:09,189 --> 00:44:11,108
Venga, por aquí.
637
00:44:13,276 --> 00:44:17,072
¿Sabes qué deberíamos hacer?
Ir por las alcantarillas...
638
00:44:17,072 --> 00:44:18,699
- ¿Qué?
- ¡Alcantarillas!
639
00:44:18,699 --> 00:44:19,950
Es todo pradera.
640
00:44:19,950 --> 00:44:22,119
- No hay alcantarillas.
- Vale.
641
00:44:24,287 --> 00:44:25,163
¿Qué ha sido eso?
642
00:44:26,915 --> 00:44:28,041
¿Qué ha sido eso?
643
00:44:30,210 --> 00:44:31,878
Conozco ese sonido. Esperad.
644
00:44:35,382 --> 00:44:36,717
Oye, ¿qué es eso?
645
00:44:38,385 --> 00:44:40,178
- Una cámara de caza.
- ¡Joder!
646
00:44:41,346 --> 00:44:43,014
- ¡Aplástala!
- ¿Qué?
647
00:44:43,014 --> 00:44:44,474
- Ponla ahí.
- ¡No!
648
00:44:44,474 --> 00:44:47,686
- Para. Dame. Las pilas.
- Va, antes de que transmita.
649
00:44:47,686 --> 00:44:48,812
¿Que transmita?
650
00:44:49,521 --> 00:44:51,732
¡Pope, venga! ¡Deprisa!
651
00:44:57,779 --> 00:44:59,823
¿Ha sido antes de que transmita?
652
00:45:01,700 --> 00:45:03,827
- No.
- Perros. Tenemos que irnos.
653
00:45:03,827 --> 00:45:04,870
¡Vamos!
654
00:45:04,870 --> 00:45:07,038
Tenemos que irnos.
655
00:45:17,007 --> 00:45:19,050
¡Perros! ¡Vamos!
656
00:45:24,765 --> 00:45:26,933
¡Que no lleguen al muro!
657
00:45:26,933 --> 00:45:29,186
Envía a los perros.
658
00:45:29,770 --> 00:45:30,812
Venga.
659
00:45:30,812 --> 00:45:31,772
¡Busca!
660
00:45:34,065 --> 00:45:35,984
- ¡Vamos!
- ¡Perros!
661
00:45:35,984 --> 00:45:37,194
¡Vamos!
662
00:45:38,945 --> 00:45:40,280
¡Venga!
663
00:45:48,789 --> 00:45:49,748
¡Sarah, venga!
664
00:45:50,582 --> 00:45:52,083
¡John B., rápido, sube!
665
00:45:55,962 --> 00:45:57,422
Vale, guay. No. ¡Abajo!
666
00:45:58,006 --> 00:45:58,924
¡John B.!
667
00:46:01,885 --> 00:46:02,761
Vale.
668
00:46:04,221 --> 00:46:05,222
A salvo.
669
00:46:06,223 --> 00:46:08,016
Una serie de malas decisiones.
670
00:46:12,479 --> 00:46:14,439
¿Qué vamos a hacer con Kiara?
671
00:46:16,775 --> 00:46:19,820
Pensaremos en algo,
pero no la vamos a dejar ahí.
672
00:46:19,820 --> 00:46:20,862
Vamos.
673
00:46:22,906 --> 00:46:24,991
Disfruten durante tu estancia.
674
00:46:26,034 --> 00:46:27,452
Pero les advierto:
675
00:46:27,953 --> 00:46:30,205
Mi paciencia no es infinita.
676
00:46:32,582 --> 00:46:33,667
Tienen un día.
677
00:46:35,001 --> 00:46:37,587
Vayan a la ventana y se lo demostraré.
678
00:46:39,381 --> 00:46:41,049
Creo que disfrutarán.
679
00:46:46,179 --> 00:46:47,222
Oye. ¡Oye!
680
00:46:47,806 --> 00:46:49,307
¿Has terminado de hablar?
681
00:46:50,433 --> 00:46:51,393
¡Eh!
682
00:46:53,186 --> 00:46:54,145
La han cerrado.
683
00:47:02,153 --> 00:47:04,781
¡Suéltame, tío! ¡No he hecho nada, tío!
684
00:47:06,825 --> 00:47:08,368
¿Quién es ese tío?
685
00:47:08,368 --> 00:47:10,704
Lo conozco. Es Jimmy Portis.
686
00:47:12,664 --> 00:47:14,165
Intentaba ayudarme.
687
00:47:35,228 --> 00:47:36,354
El diario...
688
00:47:37,606 --> 00:47:38,982
Y déjate de rollos.
689
00:47:38,982 --> 00:47:41,568
Dime la verdad, ¿vale? ¿Lo tienes?
690
00:47:42,444 --> 00:47:43,403
¿Kie?
691
00:47:48,742 --> 00:47:49,701
No.
692
00:50:27,984 --> 00:50:31,905
{\an8}Subtítulos: Patricia Parra