1 00:00:16,934 --> 00:00:18,352 Desde siempre, 2 00:00:19,562 --> 00:00:21,147 han estado los Kooks 3 00:00:22,899 --> 00:00:23,983 y los Pogues. 4 00:00:32,075 --> 00:00:33,743 Algunos lo tienen todo. 5 00:00:35,661 --> 00:00:37,038 Y otros no tienen nada. 6 00:00:41,417 --> 00:00:43,336 Así ha sido siempre. 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,381 Y así lo quieren mantener. 8 00:01:08,277 --> 00:01:10,238 Algunos sacan lo mejor de sí. 9 00:01:12,198 --> 00:01:13,491 Y otros lo combaten. 10 00:01:13,491 --> 00:01:15,201 Es mi trabajo. ¡Es mi vida! 11 00:01:15,201 --> 00:01:16,202 ¡Era mi dinero! 12 00:01:16,202 --> 00:01:18,955 Lo veía venir. Siempre te ha podido la codicia. 13 00:01:18,955 --> 00:01:21,040 - ¡Ni se te...! - ¡No! 14 00:01:23,501 --> 00:01:25,753 El oro del Merchant era parte de eso. 15 00:01:28,047 --> 00:01:29,090 Para mi padre 16 00:01:29,090 --> 00:01:30,174 y para mí, 17 00:01:31,384 --> 00:01:33,094 el tesoro era nuestra salida. 18 00:01:33,094 --> 00:01:36,264 Cómo equilibrar la balanza. El triunfo de los Pogues. 19 00:01:36,264 --> 00:01:38,724 ¡100 % Kook! 20 00:01:38,724 --> 00:01:40,101 Y llega el momento 21 00:01:42,228 --> 00:01:43,563 en el que preguntarte... 22 00:01:43,563 --> 00:01:45,231 ¡No! 23 00:01:46,524 --> 00:01:47,441 ¡No! 24 00:01:49,569 --> 00:01:51,237 ...¿era el tesoro un escape? 25 00:01:57,326 --> 00:01:58,536 ¿O era una trampa? 26 00:02:48,461 --> 00:02:51,881 POGUELANDIA 27 00:02:53,716 --> 00:02:54,967 ¡Lo has logrado, J! 28 00:02:55,468 --> 00:02:57,595 ¡Poguelandia! 29 00:02:58,554 --> 00:02:59,764 Es perfecto. 30 00:03:23,829 --> 00:03:24,705 ¿Rescatarnos? 31 00:03:25,748 --> 00:03:27,250 ¿De qué? ¿De...? 32 00:03:28,417 --> 00:03:29,377 ¿Del paraíso? 33 00:03:29,961 --> 00:03:31,587 No pienso volver. 34 00:03:32,171 --> 00:03:33,047 Jamás. 35 00:03:33,923 --> 00:03:36,759 Echa un vistazo. Tenemos todo lo que necesitamos. 36 00:03:37,760 --> 00:03:38,678 Justo aquí. 37 00:03:41,264 --> 00:03:42,640 Es lo que hablábamos. 38 00:03:45,268 --> 00:03:46,310 Exacto. 39 00:03:46,978 --> 00:03:50,231 ¿Cómo lo llevas? ¿Lista para alimentar a los tuyos? 40 00:03:50,231 --> 00:03:51,190 Sí. 41 00:03:51,774 --> 00:03:54,443 - Vamos a matar algo. - Tampoco lo pongas así. 42 00:03:54,443 --> 00:03:58,322 - Es que eso es lo que vamos a hacer. - Suena a salvajada. 43 00:03:59,198 --> 00:04:02,785 Es el ciclo de la vida, Kie. También puedes comer cocos y ya. 44 00:04:02,785 --> 00:04:05,830 Después de este mes, he cubierto el cupo de cocos. 45 00:04:08,749 --> 00:04:11,460 ¿Me estás diciendo que tendrías tu propia casa, 46 00:04:11,460 --> 00:04:15,298 tu propio cuarto y te iban a pagar por leer libros? 47 00:04:16,424 --> 00:04:18,050 Bueno, era una beca. 48 00:04:18,926 --> 00:04:22,096 Y no sé si me la llegaron a dar. ¿Qué más da ya? 49 00:04:22,763 --> 00:04:27,143 ¿Lo tiras todo por la borda para buscar tesoros con tus amigos desertores? 50 00:04:27,143 --> 00:04:29,520 No fue solo por el tesoro. 51 00:04:30,813 --> 00:04:32,732 Esa cruz pertenece a mi familia. 52 00:04:32,732 --> 00:04:35,651 Es importante para mí. Y aún no la he perdido. 53 00:04:37,445 --> 00:04:39,196 Mejor guardarte lo que tienes 54 00:04:39,196 --> 00:04:41,782 que buscar algo que no vas a encontrar. 55 00:04:42,450 --> 00:04:44,410 ¿Tu padre no te ha enseñado nada? 56 00:04:44,994 --> 00:04:46,203 Un tesoro hundido... 57 00:04:46,203 --> 00:04:49,040 Tenías el verdadero tesoro y lo dejaste ir. 58 00:04:49,040 --> 00:04:50,791 Bueno, y ¿tú qué? 59 00:04:51,667 --> 00:04:55,379 Trabajabas en un barco. Tenías una vida antes de todo esto. 60 00:04:55,379 --> 00:04:58,174 Lo dejaste todo para subsistir a base de bayas. 61 00:04:59,216 --> 00:05:00,176 Ahí lo dejo. 62 00:05:01,218 --> 00:05:03,596 Lo que yo tenía no era mejor que esto. 63 00:05:06,015 --> 00:05:07,975 Tú no puedes decir lo mismo. 64 00:05:12,313 --> 00:05:13,397 - ¿Preparada? - Sí. 65 00:05:13,397 --> 00:05:14,732 Bueno, hoy es el día. 66 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 Recuerda, atenta a tu sombra. Como la vean, se van. 67 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 - Vale. - Bueno, allá vamos. 68 00:05:20,863 --> 00:05:22,865 Tal como hemos practicado, ¿eh? 69 00:05:24,575 --> 00:05:25,534 Muy bien. 70 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 Eh, Kie. 71 00:05:28,579 --> 00:05:30,247 Kie, es una raya. 72 00:05:30,247 --> 00:05:33,834 La tienes justo ahí. ¿La ves? ¡Me está viendo! Va para ti. 73 00:05:34,460 --> 00:05:36,128 - Va hacia ti. - Sí, para mí. 74 00:05:36,128 --> 00:05:38,881 - Ahora o nunca. - No puedo. De verdad. 75 00:05:40,549 --> 00:05:42,385 Joder, he fallado. ¿Dónde está? 76 00:05:43,010 --> 00:05:44,053 He fallado. 77 00:05:47,056 --> 00:05:50,142 - ¡Madre mía! - ¡Lo has logrado! Vamos a cenar raya. 78 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 ¡Joder! 79 00:05:51,727 --> 00:05:53,354 ¡100 % Pogue! 80 00:05:55,523 --> 00:05:57,316 Comida para nuestra tripa. 81 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 ¿John B.? 82 00:06:12,081 --> 00:06:12,998 ¿Sí? 83 00:06:13,582 --> 00:06:14,917 - ¿Qué pasa? - ¿Lo ves? 84 00:06:14,917 --> 00:06:16,252 - ¿El qué? - El barco. 85 00:06:16,794 --> 00:06:19,672 - ¿Un barco? ¿Dónde? - ¡Justo ahí! A las once. 86 00:06:19,672 --> 00:06:21,173 En el horizonte. 87 00:06:23,592 --> 00:06:27,263 - Creo que son las olas... - No lo sabes. Yo lo veo, está ahí. 88 00:06:27,263 --> 00:06:28,222 Eh, Sarah. 89 00:06:28,222 --> 00:06:29,432 ¿Y si es...? 90 00:06:29,432 --> 00:06:31,183 No, no es tu padre. 91 00:06:31,725 --> 00:06:33,227 No es tu hermano, ¿vale? 92 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 Te lo prometo. 93 00:06:35,729 --> 00:06:37,440 No, estoy segura. 94 00:06:38,399 --> 00:06:39,400 Confía en mí. 95 00:06:40,568 --> 00:06:41,652 No pasa nada. 96 00:06:44,655 --> 00:06:47,032 - Va... - John B., te toca. ¿Verdad o reto? 97 00:06:47,032 --> 00:06:48,617 Muy bien. Verdad. 98 00:06:48,617 --> 00:06:49,577 ¿Verdad? 99 00:06:49,577 --> 00:06:51,078 - ¡Verdad! - Qué emoción. 100 00:06:56,167 --> 00:06:57,960 Si pudieras empezar de nuevo... 101 00:07:00,045 --> 00:07:01,630 ¿cambiarías algo? 102 00:07:02,590 --> 00:07:05,259 Sacaría el oro antes que Ward. 103 00:07:05,259 --> 00:07:07,344 Escondería mejor la cruz. 104 00:07:07,344 --> 00:07:10,181 Puede que no le gritara "asesino" a Ward. 105 00:07:10,764 --> 00:07:14,059 Robaría unas botellas de ron antes de saltar del barco. 106 00:07:14,059 --> 00:07:15,686 ¿Por qué no las robaste? 107 00:07:15,686 --> 00:07:17,688 ¿Porque peleaba a vida o muerte? 108 00:07:17,688 --> 00:07:20,774 Antes de cruzar la calle, miraría a ambos lados. 109 00:07:23,027 --> 00:07:24,111 Sí, culpa mía. 110 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 - Te toca, jefe. - Vale, Kie, ¿verdad o reto? 111 00:07:34,580 --> 00:07:35,456 Verdad. 112 00:07:35,456 --> 00:07:37,791 Si pudieras ir a casa de tus padres 113 00:07:37,791 --> 00:07:40,044 en Figure Eight Island ahora mismo, 114 00:07:41,170 --> 00:07:42,213 ¿volverías? 115 00:07:46,675 --> 00:07:47,635 Ni de coña. 116 00:07:47,635 --> 00:07:48,552 Lo secundo. 117 00:07:48,552 --> 00:07:49,929 - Ni de coña. - ¡Brindis! 118 00:07:51,388 --> 00:07:52,389 ¡Por ni de coña! 119 00:07:52,389 --> 00:07:55,768 - Aunque una duchita... - No estaría mal una buena ducha. 120 00:07:55,768 --> 00:07:57,269 J. J., ¿verdad o reto? 121 00:07:57,853 --> 00:07:59,980 ¿En serio tienes que preguntarlo? 122 00:08:03,984 --> 00:08:06,487 Salta. Nadie ha saltado aún. 123 00:08:08,239 --> 00:08:09,198 Te reto. 124 00:08:09,949 --> 00:08:11,617 {\an8}- Ahí está. - Allá va. 125 00:08:13,536 --> 00:08:17,039 - ¡J. J.! - ¡No será capaz! 126 00:08:17,039 --> 00:08:18,040 Que no, ¿eh? 127 00:08:18,040 --> 00:08:20,459 - Ni de coña. - Va a saltar. 128 00:08:20,459 --> 00:08:23,254 ¿Superpeligroso, sin nada a cambio? Saltará. 129 00:08:23,254 --> 00:08:25,005 ¡Salta! 130 00:08:27,091 --> 00:08:28,008 ¡Salta! 131 00:08:48,821 --> 00:08:50,906 La verdad, creía que iba a morir. 132 00:08:50,906 --> 00:08:54,451 Parecía que ibas a morir. Yo he pensado que ibas a morir. 133 00:08:57,204 --> 00:08:58,789 Esto es una delicia. 134 00:08:59,373 --> 00:09:00,499 Recién pescado. 135 00:09:49,882 --> 00:09:50,758 Avioneta. 136 00:09:50,758 --> 00:09:53,093 ¡Chicos, despertad! ¡Es una avioneta! 137 00:10:11,612 --> 00:10:13,113 Chicos, despertad, joder. 138 00:10:20,663 --> 00:10:23,415 Joder. Johnny, despierta. Levanta. 139 00:10:29,088 --> 00:10:30,422 Sarah, despierta. 140 00:10:30,422 --> 00:10:31,507 Hay una avioneta. 141 00:10:51,860 --> 00:10:55,239 ¡Eh! ¡Estamos aquí! 142 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 ¡Aquí! 143 00:10:58,075 --> 00:11:00,077 ¡Eh! ¡Estamos aquí! 144 00:11:11,380 --> 00:11:14,007 - Por favor, enciéndete. - Deja que te ayude. 145 00:11:17,219 --> 00:11:18,721 Ya está. Se ha encendido. 146 00:11:19,221 --> 00:11:20,723 Venga. 147 00:11:22,933 --> 00:11:24,518 Ya prende. Vamos. 148 00:11:25,436 --> 00:11:27,146 - ¡Eh! - ¡Eh! 149 00:11:29,148 --> 00:11:30,566 Vamos. 150 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 - ¡Eh! - ¡Por aquí! 151 00:11:37,030 --> 00:11:37,990 ¡Eh! 152 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 ¡Estamos aquí! 153 00:11:40,534 --> 00:11:42,411 - ¡Eh! - ¡Eh! 154 00:11:42,411 --> 00:11:45,622 ¡Estamos aquí abajo! ¡Eh! 155 00:11:45,622 --> 00:11:48,208 - Venga, por favor. - ¡Eh! 156 00:11:49,626 --> 00:11:51,336 No. 157 00:11:52,004 --> 00:11:53,046 No. 158 00:11:56,842 --> 00:11:57,885 Por favor... 159 00:12:02,139 --> 00:12:03,140 ¡Da la vuelta! 160 00:12:03,724 --> 00:12:04,725 Nos ve. 161 00:12:04,725 --> 00:12:06,560 Chicos, nos ve. 162 00:12:06,560 --> 00:12:09,480 Va hacia el estanque. ¡Vamos! 163 00:12:10,856 --> 00:12:12,858 - ¡Nos ven! - ¡Bien! 164 00:12:15,652 --> 00:12:16,904 ¡Lo hemos logrado! 165 00:12:28,457 --> 00:12:32,044 PEZ VOLADOR 166 00:12:37,758 --> 00:12:38,759 Vamos. 167 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 ¡Eh! 168 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 - ¡Lo logramos! - Jo, tío. 169 00:12:48,060 --> 00:12:49,436 - Hola. - Hola. 170 00:12:49,436 --> 00:12:50,562 ¡Bien! 171 00:12:52,022 --> 00:12:54,942 ¡Eh! Nos largamos de aquí. ¡Por fin nos largamos! 172 00:12:54,942 --> 00:12:57,236 Bueno, bueno, ¿qué tenemos aquí? 173 00:12:58,821 --> 00:13:00,405 Unos cuantos náufragos. 174 00:13:00,405 --> 00:13:02,991 Lo tacharé de la lista de la compra. 175 00:13:03,492 --> 00:13:04,785 Un momento. 176 00:13:05,369 --> 00:13:07,287 Tengo justo lo que necesitáis. 177 00:13:07,287 --> 00:13:10,791 - Un momento. - No... ¡Mira a este tipo! 178 00:13:10,791 --> 00:13:14,545 - Ideal en una isla desierta. - ¿Crees que lo manda tu padre? 179 00:13:14,545 --> 00:13:16,338 - Calma. - ¡Botiquín y ron! 180 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 ¡Ahí va! 181 00:13:19,132 --> 00:13:20,217 Ahí tenéis. 182 00:13:22,386 --> 00:13:25,055 ¿Qué hacéis aquí? ¿Habéis hundido un barco? 183 00:13:25,889 --> 00:13:27,307 Saltamos de uno. 184 00:13:28,058 --> 00:13:29,059 Del de su padre. 185 00:13:29,560 --> 00:13:30,894 Suegros, tío... 186 00:13:31,770 --> 00:13:32,729 Inaguantables. 187 00:13:33,939 --> 00:13:35,899 Bueno, ya os podéis relajar. 188 00:13:36,567 --> 00:13:37,609 Jimmy os va a rescatar. 189 00:13:37,609 --> 00:13:41,154 - Contad conmigo. - Chicos, ¡viva Jimmy! Vamos. 190 00:13:41,154 --> 00:13:43,282 Bienvenidos al Pez Volador. 191 00:13:43,282 --> 00:13:45,701 Soy Jimmy Portis, seré vuestro piloto. 192 00:13:45,701 --> 00:13:48,996 - ¿Eso es todo? ¿Solo seis? - Sí, ¿será demasiado peso? 193 00:13:48,996 --> 00:13:54,418 No. Puede que sí, pero creo que no le pasará nada a mi viejo pez. 194 00:13:54,918 --> 00:13:57,170 Si no, tiramos a alguien por la borda. 195 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 ¡Hasta luego, isla! 196 00:14:00,299 --> 00:14:02,926 - Eres la leche, tío. - Un placer. 197 00:14:04,136 --> 00:14:06,346 Vamos. 198 00:14:07,014 --> 00:14:08,265 Venga, no pasa nada. 199 00:14:08,265 --> 00:14:09,600 - Yo lo llevo. - Vale. 200 00:14:13,896 --> 00:14:15,689 Adiós, isla paraíso. 201 00:14:18,066 --> 00:14:21,862 Poneos cómodos, eso es. Vamos a arrancar. 202 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 ¿Qué hacías tan mar adentro? 203 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 Hago de guía turístico en San Vicente. 204 00:14:34,875 --> 00:14:36,418 Buscaba dónde ver peces. 205 00:14:37,127 --> 00:14:38,503 ¿Qué peces? 206 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 Pues lo típico. 207 00:14:41,590 --> 00:14:42,549 Guajus. 208 00:14:47,888 --> 00:14:51,642 Más vale que os agarréis a algo. Da muchos botes al despegar. 209 00:15:17,167 --> 00:15:19,419 {\an8}GUADALUPE 210 00:15:19,419 --> 00:15:22,005 El médico dice que estás mejorando. 211 00:15:22,756 --> 00:15:25,842 Y tranquilo, que ya me estoy ocupando yo del negocio. 212 00:15:27,886 --> 00:15:30,222 Ya casi está listo el papeleo nuevo. 213 00:15:30,222 --> 00:15:32,182 Pasaportes, cuentas bancarias... 214 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 Yo me encargo. 215 00:15:33,892 --> 00:15:35,686 ¿Vale? Tal como me enseñaste. 216 00:15:37,354 --> 00:15:39,856 Lo tengo todo planificado, ¿vale? Así es. 217 00:15:41,692 --> 00:15:44,528 Rose no. No tiene ni idea de qué está haciendo. 218 00:15:49,116 --> 00:15:51,034 Mira, el oro está en la cámara. 219 00:15:52,244 --> 00:15:55,789 Tal como lo dejaste, y yo me estoy encargando de la cruz. 220 00:15:56,999 --> 00:15:57,874 ¿Vale? 221 00:15:59,001 --> 00:16:01,003 Ya lo verás cuando despiertes. 222 00:16:19,396 --> 00:16:21,189 No hay guajus en septiembre. 223 00:16:21,189 --> 00:16:22,399 No hay, ¿entendéis? 224 00:16:22,399 --> 00:16:25,068 Sea quien sea este tío, pescador no es. 225 00:16:27,904 --> 00:16:29,740 Puede que aquí aparezcan antes. 226 00:16:29,740 --> 00:16:32,200 ¿Estás seguro? ¿En el Caribe? 227 00:16:34,202 --> 00:16:36,121 No, ya veo qué pasa aquí. 228 00:16:36,705 --> 00:16:38,123 Trabaja para mi padre, 229 00:16:38,874 --> 00:16:41,626 y habrá estado buscándonos todo este tiempo. 230 00:16:42,669 --> 00:16:44,463 Vale, lo vamos a averiguar. 231 00:16:45,714 --> 00:16:47,924 Empezad a buscar algo como... 232 00:16:48,717 --> 00:16:49,551 pistas. 233 00:16:57,684 --> 00:17:00,270 - Eh, Jimmy. - Sí, ¿qué pasa? 234 00:17:00,270 --> 00:17:02,939 - ¿Desde cuándo la tienes? - Hará diez años. 235 00:17:02,939 --> 00:17:06,485 - ¿Cuánto hace que vuelas? - Llevo toda la vida volando. 236 00:17:07,360 --> 00:17:10,155 ¿Quién es esa? ¿Esa encantadora señorita de ahí? 237 00:17:11,364 --> 00:17:13,658 ¿Esa? Esa es Cynthia. 238 00:17:14,159 --> 00:17:15,160 ¿Cynthia? 239 00:17:17,162 --> 00:17:18,622 LA PÉRDIDA DE EL DORADO 240 00:17:18,622 --> 00:17:21,416 ¿Y qué me dices de esa chica tan guapa de ahí? 241 00:17:23,668 --> 00:17:24,836 Esa es Stacey. 242 00:17:25,378 --> 00:17:27,297 ¿Tu hermana? 243 00:17:27,297 --> 00:17:28,632 No. 244 00:17:28,632 --> 00:17:32,385 Es una chica que conocí en Santa Lucía. ¿Has estado? 245 00:17:32,385 --> 00:17:34,096 El Coastal Venture, joder... 246 00:17:34,096 --> 00:17:35,472 Pues tienes que ir. 247 00:17:35,472 --> 00:17:39,142 Estábamos en ese barco. Con Eberhimi y la cruz. 248 00:17:39,142 --> 00:17:41,436 - ¿Nos estaba buscando? - Exacto. 249 00:17:41,436 --> 00:17:43,146 Trabaja para mi padre. 250 00:17:44,314 --> 00:17:48,485 Mejor que os agarréis a algo. Tenemos turbulencias. 251 00:17:49,111 --> 00:17:52,280 Sea lo que sea, va a pasar ya. Mirad. 252 00:17:53,740 --> 00:17:57,160 Parece que sea Barbados. He estado con Terrance. 253 00:17:58,954 --> 00:17:59,871 Vale, 254 00:17:59,871 --> 00:18:02,249 somos seis, y él, uno. 255 00:18:03,375 --> 00:18:06,753 - Yo atacaría la cabina. - ¿Y quién va a pilotar, idiota? 256 00:18:06,753 --> 00:18:11,341 - He visto a Pope con los simuladores. - Piloté el avión fumigador de mi tío. 257 00:18:11,341 --> 00:18:12,592 No es lo mismo. 258 00:18:12,592 --> 00:18:14,761 No hay tiempo para contemplarlo. 259 00:18:14,761 --> 00:18:16,847 - ¿Se te ocurre algo? - Sobrevivir. 260 00:18:16,847 --> 00:18:20,016 ¿Y si esperamos a que aterrice de modo seguro? 261 00:18:20,016 --> 00:18:21,434 Y nos escabullimos. 262 00:18:21,434 --> 00:18:23,895 Si vienen a fastidiarnos, los machacamos. 263 00:18:24,479 --> 00:18:25,313 Vale. 264 00:18:26,189 --> 00:18:28,984 - Me gusta lo de machacar. - Déjalo en su sitio. 265 00:18:28,984 --> 00:18:30,485 Devuélvelo. Disimula. 266 00:18:34,906 --> 00:18:38,368 Oye, Jimmy, ¿eso es Burning Man? ¿Justo ahí? 267 00:18:38,910 --> 00:18:41,746 ¡Sí! Eso es Burning Man, sí. Fue mi primera vez. 268 00:18:41,746 --> 00:18:44,875 - ¿Cuántas veces has ido? - La primera, con 18 años. 269 00:18:44,875 --> 00:18:48,044 - ¡Dieciocho, chaval! - Sí, he oído hablar un montón. 270 00:18:48,044 --> 00:18:51,298 - Nunca he ido al oeste. -¿Qué coño haces? 271 00:18:51,882 --> 00:18:55,051 - Mierda. - ¡Vuela, joder! 272 00:18:55,051 --> 00:18:56,094 ¿Quién eres? 273 00:18:56,094 --> 00:18:57,053 ¡Pilota! 274 00:18:57,053 --> 00:18:58,722 ¡Es mi libro, dámelo! 275 00:18:58,722 --> 00:19:00,724 ¡Pilota la avioneta, por favor! 276 00:19:03,226 --> 00:19:05,562 Venga, vamos, Pez. 277 00:19:11,234 --> 00:19:13,445 Venga, Pez. 278 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 Venga. 279 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 ¡Baja! 280 00:19:39,346 --> 00:19:40,972 ¡Chicos! 281 00:19:40,972 --> 00:19:42,641 ¿Estáis todos bien? 282 00:19:42,641 --> 00:19:46,436 ¡J. J.! Despierta. Tenemos que salir. Hay que salir de aquí. 283 00:19:50,857 --> 00:19:52,692 Salgamos antes de que se hunda. 284 00:19:54,152 --> 00:19:56,655 Oh, no... No vienen en son de paz. 285 00:19:56,655 --> 00:20:00,116 - Más bien en son de guerra. - Tenemos que irnos, vamos. 286 00:20:00,116 --> 00:20:01,701 Salta. 287 00:20:01,701 --> 00:20:03,286 - Salgamos ya. - ¡Deprisa! 288 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 Tenemos que salir ya, venga. 289 00:20:06,122 --> 00:20:07,165 Vamos. 290 00:20:07,165 --> 00:20:08,917 - Venga, vamos. - ¡Ya voy! 291 00:20:09,834 --> 00:20:11,586 ¡Kie, sal ya, que se hunde! 292 00:20:12,504 --> 00:20:15,131 - ¡Venga, va! - Vienen hacia aquí. 293 00:20:15,131 --> 00:20:16,424 - Rápido. - ¡Esperad! 294 00:20:16,925 --> 00:20:18,468 ¡No, Kie! ¡Vamos! 295 00:20:18,468 --> 00:20:21,680 - Ven aquí. Ve al muelle. - Kiara, vamos. ¡Date prisa! 296 00:20:29,020 --> 00:20:30,272 Portis. 297 00:20:31,273 --> 00:20:34,150 Venga, Portis, ¡despierta! 298 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 Venga, chicos, daos prisa. 299 00:20:48,498 --> 00:20:49,541 Te tengo. 300 00:20:51,251 --> 00:20:53,837 Un momento, ¿y Kie? Chicos, ¿dónde está Kie? 301 00:20:55,005 --> 00:20:56,423 Ha ido por el otro lado. 302 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 Lleváoslo. 303 00:21:03,305 --> 00:21:04,222 ¿Estás bien? 304 00:21:06,891 --> 00:21:09,394 - Gracias. - Nos has mentido. 305 00:21:09,394 --> 00:21:10,520 ¿Quién eres? 306 00:21:11,980 --> 00:21:13,565 Dios mío... 307 00:21:13,565 --> 00:21:15,275 Lárgate de aquí. 308 00:21:15,900 --> 00:21:16,901 Mierda. 309 00:21:18,570 --> 00:21:20,113 ¡A por ella! ¡Más rápido! 310 00:21:24,326 --> 00:21:25,160 Ay, Dios... 311 00:21:34,586 --> 00:21:35,503 ¡Apartaos! 312 00:21:36,087 --> 00:21:37,172 ¡Venga, va! 313 00:21:37,172 --> 00:21:39,090 Policía. Rastread toda la zona. 314 00:21:57,025 --> 00:21:57,984 ¡Está aquí! 315 00:22:02,822 --> 00:22:04,532 - No la sueltes. - ¡Suéltame! 316 00:22:07,702 --> 00:22:08,787 ¡Dejadme! 317 00:22:09,829 --> 00:22:12,123 - Joder. - ¿Qué vamos a hacer? 318 00:22:12,123 --> 00:22:13,458 Vamos tras ella, ¿no? 319 00:22:13,458 --> 00:22:14,751 ¿Qué podemos hacer? 320 00:22:16,586 --> 00:22:17,629 Mirad por ahí. 321 00:22:19,589 --> 00:22:20,840 ¿Adónde se la llevan? 322 00:22:21,341 --> 00:22:24,803 - Están todos ahí. - Miran hacia aquí. Tenemos que irnos. 323 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 Tenemos que irnos, J. J. 324 00:22:27,055 --> 00:22:29,641 J. J., no podemos salvarla si nos atrapan. 325 00:22:29,641 --> 00:22:30,725 Ya está. 326 00:22:33,186 --> 00:22:35,438 Los hemos perdido. Seguimos buscando. 327 00:22:39,234 --> 00:22:42,070 - Te he salvado la vida. - Lo sé. Lo siento. 328 00:22:42,070 --> 00:22:46,366 Intentaré ayudarte, ¿vale? Te juro que no sabía que sería así. 329 00:22:46,366 --> 00:22:49,119 Mira, si no luchas, si haces lo que te dicen, 330 00:22:49,786 --> 00:22:52,622 puede que no te hagan daño. 331 00:22:53,123 --> 00:22:54,749 ¿Qué te ha prometido Ward? 332 00:22:55,917 --> 00:22:56,918 ¿Quién? 333 00:22:58,253 --> 00:23:00,797 Sigue mi consejo. Haz lo que te digan. 334 00:23:02,465 --> 00:23:03,466 Buena suerte. 335 00:23:10,765 --> 00:23:12,183 Muy bien, vámonos. 336 00:23:27,490 --> 00:23:30,285 Gracias por venir. Sé que es un viaje muy largo, 337 00:23:30,285 --> 00:23:32,162 pero creo que lo que tenemos... 338 00:23:32,662 --> 00:23:33,872 vale mucho la pena. 339 00:23:33,872 --> 00:23:38,501 Bueno, Michel es el anticuario más importante de las Indias Occidentales. 340 00:23:38,501 --> 00:23:42,005 - Por desgracia, solo habla francés. - No inglés. 341 00:23:42,881 --> 00:23:43,715 Ya... 342 00:23:44,340 --> 00:23:47,093 ¿Cómo se dice en francés "incalculable"? 343 00:24:11,367 --> 00:24:12,535 ¿Puede tocarlo? 344 00:24:13,119 --> 00:24:14,787 No te cortes, Michel. 345 00:24:53,826 --> 00:24:55,620 ¿Dónde la has encontrado? 346 00:24:56,788 --> 00:24:59,290 Tranquilos. Todo bien. No necesita saber. 347 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 Está aquí, a la venta. ¿Quién puede comprarla? 348 00:25:11,928 --> 00:25:15,265 Hay pocos compradores para una pieza de este valor. 349 00:25:15,974 --> 00:25:17,767 Una institución o un museo. 350 00:25:22,522 --> 00:25:26,317 Pero tiene un cliente en Barbados que estará interesado. 351 00:25:32,740 --> 00:25:36,995 Este cliente hará muchas preguntas y querrá que os veáis en persona. 352 00:25:40,999 --> 00:25:43,543 - Llama a este número para la cita. - Llama. 353 00:25:43,543 --> 00:25:45,336 - Sí. - Muy importante. 354 00:25:45,336 --> 00:25:46,921 Muy importante. Muy bien. 355 00:25:46,921 --> 00:25:47,839 Sí. 356 00:25:48,965 --> 00:25:50,008 ¿Tenemos trato? 357 00:25:51,217 --> 00:25:52,677 Tenemos trato. 358 00:25:59,183 --> 00:26:00,476 Eberhimi tenía razón. 359 00:26:00,476 --> 00:26:01,894 Sí que la tienen. 360 00:26:01,894 --> 00:26:03,813 Y Michel dice que es auténtica. 361 00:26:04,606 --> 00:26:06,608 Entonces, invitémosle a cenar. 362 00:26:06,608 --> 00:26:07,817 De acuerdo. 363 00:26:07,817 --> 00:26:10,945 PROFESOR DE INSTITUTO DESCUBRE DIARIO PERDIDO DE DENMARK TANNY 364 00:26:10,945 --> 00:26:12,363 ¿Qué coño ha sido eso? 365 00:26:12,989 --> 00:26:16,242 ¿Para qué van a secuestrar a Kiara? No tiene sentido. 366 00:26:16,242 --> 00:26:17,327 Es el anzuelo. 367 00:26:18,119 --> 00:26:21,372 Qué harta estoy de esto... 368 00:26:22,248 --> 00:26:25,376 ¿Crees que podemos confiar en la policía? 369 00:26:25,376 --> 00:26:28,963 ¿La poli? ¿En serio crees que tu papi no los ha llamado ya? 370 00:26:30,381 --> 00:26:33,843 Se me ocurre una cosa: ¿por qué no llamamos a mis padres? 371 00:26:33,843 --> 00:26:36,638 - ¿Y qué decimos, Pope? - Que estamos vivos. 372 00:26:37,138 --> 00:26:39,515 Hace muchísimo que no veo a mi familia. 373 00:26:39,515 --> 00:26:41,434 Estarán muy preocupados por mí. 374 00:26:41,434 --> 00:26:44,270 Los llamamos y que nos manden dinero. 375 00:26:44,270 --> 00:26:47,023 - ¿Y ponerlos en peligro? - Tengo otra idea. 376 00:26:47,690 --> 00:26:48,900 Que será más rápida. 377 00:26:48,900 --> 00:26:49,984 ¿De quién es? 378 00:26:50,568 --> 00:26:54,030 ¿Voy a revisarle las cosas a alguien y no le voy a coger la cartera? 379 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 Jimmy Portis, Cattle Wash, 101. 380 00:26:57,033 --> 00:26:59,661 Seguro que ahí tienen a Kiara, ¿no crees? 381 00:27:00,244 --> 00:27:02,246 - Ahí vamos. - Eso tiene sentido. 382 00:27:02,246 --> 00:27:05,625 - Vamos a meditarlo. - ¿Se te ocurre algo mejor, Pope? 383 00:27:06,250 --> 00:27:08,878 Venga, Cattle Wash, 101. En marcha. 384 00:27:27,855 --> 00:27:29,399 Vale, que pasen. 385 00:28:34,297 --> 00:28:36,549 Llevadla arriba, a la sala Orinoco. 386 00:28:36,549 --> 00:28:37,592 Por aquí. 387 00:28:39,927 --> 00:28:40,803 Arriba. 388 00:28:45,391 --> 00:28:46,309 Entra. 389 00:28:48,561 --> 00:28:51,063 ¿Por qué estoy aquí? ¿Para quién trabajas? 390 00:28:51,564 --> 00:28:52,899 La cena es a las ocho. 391 00:28:53,399 --> 00:28:54,442 Yo me ducharía. 392 00:28:55,026 --> 00:28:56,819 ¡Dime qué es lo que quieren! 393 00:29:25,681 --> 00:29:28,351 ELIGE TU TALLA 394 00:29:31,687 --> 00:29:35,399 No tengo tiempo para esto, Rose. Debo ir a Bridgetown, al barco. 395 00:29:36,567 --> 00:29:39,904 Venga, Rafe. Ni siquiera conoces a este tío. 396 00:29:40,863 --> 00:29:44,575 No puedes ir ahí y hacer un trato. Es demasiado arriesgado. 397 00:29:44,575 --> 00:29:47,453 - ¿No puedo? - Crees que sabes lo que haces. 398 00:29:47,453 --> 00:29:50,957 Pero hay gente ahí fuera que sabe que tu padre vive... ¡No! 399 00:29:50,957 --> 00:29:53,042 No gente sin más: Pogues. 400 00:29:53,042 --> 00:29:54,502 Pogues, Pogues. 401 00:29:54,502 --> 00:29:57,171 No pueden probarlo. No saben dónde estamos. 402 00:29:57,171 --> 00:30:01,300 ¡Sarah lo sabe! Sarah no va a mover un dedo, Rose. 403 00:30:01,300 --> 00:30:04,428 Tiene demasiado miedo y, si aparecen, yo me encargo. 404 00:30:04,428 --> 00:30:05,847 ¿Tú te encargas? 405 00:30:05,847 --> 00:30:08,224 ¿Cuándo te has encargado tú de algo? 406 00:30:08,224 --> 00:30:10,893 - Rafe, todo lo que tocas se va a la... - ¡Eh! 407 00:30:12,270 --> 00:30:13,271 Escúchame bien. 408 00:30:14,188 --> 00:30:16,232 Voy a vender la cruz que encontré, 409 00:30:16,232 --> 00:30:20,987 que guardé, y cuando papá despierte, va a ver que yo me he encargado de ello. 410 00:30:21,988 --> 00:30:22,989 No tú. 411 00:30:24,740 --> 00:30:25,700 Claro. 412 00:30:25,700 --> 00:30:28,202 Mejor ve y te preparas otro Tom Collins 413 00:30:28,202 --> 00:30:30,580 mientras yo nos hago ganar dinero. 414 00:30:31,289 --> 00:30:32,748 ¿Vale? 415 00:30:36,919 --> 00:30:37,920 Has fallado. 416 00:30:41,549 --> 00:30:43,509 Puede que no necesites beber más. 417 00:30:47,847 --> 00:30:51,392 - ¿Crees que son ellos? - Encajan con la descripción que dan. 418 00:30:52,101 --> 00:30:53,060 ¿Que da quién? 419 00:30:53,895 --> 00:30:55,479 Tengo el informe policial. 420 00:30:57,356 --> 00:31:00,067 ¿Llevaban un móvil encima o algo? 421 00:31:00,067 --> 00:31:02,904 Los acababan de rescatar. De las Granadinas. 422 00:31:02,904 --> 00:31:04,238 No llevaban nada. 423 00:31:04,238 --> 00:31:07,241 Entonces nadie puede rastrearlos. Eso es bueno. 424 00:31:08,326 --> 00:31:09,744 ¿Por qué no le llamaste... 425 00:31:10,995 --> 00:31:12,580 cuando pudiste llamarlo? 426 00:31:12,580 --> 00:31:14,373 Para decirle que estás vivo. 427 00:31:15,750 --> 00:31:19,754 No sabes cuántas veces he querido, pero no quería ponerlo en peligro. 428 00:31:21,505 --> 00:31:23,341 Era mejor si me quedaba muerto. 429 00:31:30,890 --> 00:31:32,183 Cuando era un niño, 430 00:31:33,935 --> 00:31:36,062 hacía sonar las campanas para que volviera. 431 00:31:46,447 --> 00:31:48,240 ¡Johnny, vuelve! 432 00:31:53,204 --> 00:31:54,580 ¡Ven a casa, hijo! 433 00:31:55,748 --> 00:31:57,333 ¡Ya voy, papá! 434 00:32:01,462 --> 00:32:02,672 Encuentra a mi hijo. 435 00:32:05,883 --> 00:32:08,427 Y tendrás tu mortaja, lo prometo. 436 00:32:12,056 --> 00:32:15,893 - Las calles no tienen nombre... Qué bien. - Tú déjame a mí. 437 00:32:15,893 --> 00:32:17,395 ¿Cattle Wash, 101? 438 00:32:18,896 --> 00:32:21,899 - ¿La casa azul? Gracias, tío. - Vamos allá. 439 00:32:25,820 --> 00:32:27,530 Aquí es. Vamos por detrás. 440 00:32:34,412 --> 00:32:35,496 Culpa mía, ya. 441 00:32:39,250 --> 00:32:40,209 Eh. 442 00:32:40,710 --> 00:32:41,711 - ¿Ventana? - Sí. 443 00:32:41,711 --> 00:32:43,212 ¿Te ayudo? 444 00:32:43,212 --> 00:32:44,547 No, yo puedo. 445 00:32:47,133 --> 00:32:48,384 Cuidado. 446 00:32:48,384 --> 00:32:51,137 ¡Eh, largaos! 447 00:32:52,346 --> 00:32:54,348 ¡Fuera! Que te... 448 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 ¡Eh! 449 00:32:59,729 --> 00:33:02,815 ¿Qué haces? ¿Quieres dejarnos sin factor sorpresa? 450 00:33:02,815 --> 00:33:05,901 - ¡Casi me arranca el pulgar! - Solo es un cangrejo. 451 00:33:05,901 --> 00:33:10,114 Me están rodeando. Cojones. Putas arañas marinas. 452 00:33:18,039 --> 00:33:19,290 Yo voy por delante. 453 00:33:19,957 --> 00:33:21,000 Ve por detrás. 454 00:33:22,418 --> 00:33:23,461 ¿Kiara? 455 00:33:24,503 --> 00:33:25,463 ¿Kie? 456 00:33:27,214 --> 00:33:29,175 - ¿No hay nadie ahí? - No. 457 00:33:29,175 --> 00:33:31,135 - ¿No hay nadie? - Nadie. 458 00:33:32,720 --> 00:33:35,181 Pues si no está aquí, ¿dónde está? 459 00:33:39,852 --> 00:33:41,979 SAN JOSÉ 460 00:33:43,606 --> 00:33:44,648 John B. 461 00:33:45,941 --> 00:33:46,984 ¿John B.? 462 00:33:50,905 --> 00:33:53,282 - ¿Lo reconoces? - ¿Has encontrado algo? 463 00:33:53,991 --> 00:33:55,826 - Hostia. - Un barco en llamas. 464 00:33:55,826 --> 00:33:57,828 Es el San José. 465 00:33:57,828 --> 00:33:59,622 Del diario de Dinamarca. 466 00:33:59,622 --> 00:34:02,625 De este barco robó el capitán Limbrey la cruz. 467 00:34:03,250 --> 00:34:04,585 Y el oro del Merchant. 468 00:34:08,881 --> 00:34:11,926 En fin, solo es por el oro. No dice nada de Kiara. 469 00:34:11,926 --> 00:34:13,344 No nos ayuda. 470 00:34:13,928 --> 00:34:15,596 Portis caza tesoros. 471 00:34:16,180 --> 00:34:18,307 Demasiado cerca de nuestro barco. 472 00:34:18,307 --> 00:34:20,351 Dejadlo. No hemos venido por eso. 473 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 Tíos... 474 00:34:23,604 --> 00:34:24,688 ¿Qué? 475 00:34:25,439 --> 00:34:27,608 Mierda. Es Portis. 476 00:34:28,859 --> 00:34:30,778 - Eh, ha vuelto. - ¿Huimos? 477 00:34:34,031 --> 00:34:35,282 Eh. 478 00:34:35,282 --> 00:34:36,325 Sí. 479 00:34:36,992 --> 00:34:38,994 Sí, la están sacando del agua. 480 00:34:38,994 --> 00:34:42,373 Me preocupan los controles, ¿sabes? 481 00:34:42,373 --> 00:34:44,959 Vale, mañana te cuento. 482 00:34:46,460 --> 00:34:47,711 Ay, el Pez Volador... 483 00:34:52,925 --> 00:34:53,926 No me jodas. 484 00:34:54,426 --> 00:34:56,262 Me tenéis hasta las narices. 485 00:35:11,402 --> 00:35:12,278 Lo tengo. 486 00:35:12,278 --> 00:35:13,737 - ¡Levántate! - Vale. 487 00:35:13,737 --> 00:35:14,655 ¡Siéntate! 488 00:35:14,655 --> 00:35:17,116 Ahora mismo, no deberíais estar aquí. 489 00:35:17,116 --> 00:35:18,409 ¿Dónde está, Jimmy? 490 00:35:18,409 --> 00:35:19,493 ¡Respóndele! 491 00:35:20,077 --> 00:35:21,787 No queréis saberlo. 492 00:35:21,787 --> 00:35:22,955 Habla. 493 00:35:22,955 --> 00:35:25,791 ¿Quién se la ha llevado? ¿Ha sido Ward? 494 00:35:27,501 --> 00:35:28,752 ¿Quién es Ward? 495 00:35:29,253 --> 00:35:32,214 De verdad, no sabéis con quién os estáis metiendo. 496 00:35:32,214 --> 00:35:34,550 - Llamaremos a la poli. - Claro, eso. 497 00:35:34,550 --> 00:35:38,470 A ver hasta dónde llegáis. La poli trabaja para este tío. 498 00:35:38,470 --> 00:35:42,057 Tiene ojos por toda la isla, buscándoos. A todos vosotros. 499 00:35:42,057 --> 00:35:44,393 Es alguien importante, el pez rey. 500 00:35:45,060 --> 00:35:46,437 - El pez rey. - ¡Oye! 501 00:35:47,021 --> 00:35:49,315 - ¿Qué es? - Dejad de mirar mis cosas. 502 00:35:49,315 --> 00:35:51,066 - ¡Oye, te calmas! - Cállate. 503 00:35:51,066 --> 00:35:52,109 Cállate. 504 00:35:52,109 --> 00:35:53,194 ¿Qué es? 505 00:35:55,404 --> 00:35:56,572 Jo, tío. 506 00:35:57,489 --> 00:35:59,909 ¿Qué es, Jimmy? ¿Este es el soborno? 507 00:36:00,618 --> 00:36:03,954 ¿Es el soborno por Kiara, Jimmy? ¿Lo es? 508 00:36:05,789 --> 00:36:07,958 Oye, ¿qué es Vaux Hall? 509 00:36:09,793 --> 00:36:12,630 No vayáis ahí, en serio. 510 00:36:12,630 --> 00:36:14,798 - Es la boca del lobo. - Eso es. 511 00:36:15,507 --> 00:36:17,343 Ahí está Kie. Vamos, Pope. 512 00:36:17,343 --> 00:36:20,763 - ¡No se os ocurra ir! - ¿Te parece que nos dé miedo? 513 00:36:23,182 --> 00:36:24,099 Pues debería. 514 00:36:25,267 --> 00:36:26,769 Vámonos, no vale la pena. 515 00:36:26,769 --> 00:36:28,771 Venga. J. J., ¡vamos! ¡Venga! 516 00:36:28,771 --> 00:36:31,190 Portis, nos llevamos ropa. Te aguantas. 517 00:36:31,190 --> 00:36:34,652 La estáis cagando. ¡Va a ser peor para ella! 518 00:36:37,863 --> 00:36:40,032 Oye, yo no os he dicho nada, ¿vale? 519 00:36:40,032 --> 00:36:41,325 ¡Recordadlo! 520 00:36:50,376 --> 00:36:51,377 Mierda... 521 00:36:55,339 --> 00:36:57,007 Pope, ¿seguro que es aquí? 522 00:36:57,591 --> 00:37:00,636 - No lo dirás en serio... - Es justo lo que he dicho. 523 00:37:00,636 --> 00:37:04,556 Mira, ahí pone Vaux Hall. Vaux Hall, está en el mapa. 524 00:37:04,556 --> 00:37:07,268 - ¿Estamos aquí siquiera? - Está por aquí. 525 00:37:07,268 --> 00:37:09,561 ¿Y si le preguntamos a alguien? 526 00:37:09,561 --> 00:37:10,479 ¡Hola! 527 00:37:12,356 --> 00:37:13,190 Disculpe... 528 00:37:14,608 --> 00:37:16,527 ¿Sabe dónde está Vaux Hall? 529 00:37:17,027 --> 00:37:18,279 Será una broma, ¿no? 530 00:37:18,279 --> 00:37:21,031 Todo esto, lo que os rodea, es Vaux Hall. 531 00:37:21,031 --> 00:37:22,741 Espere, ¿qué quiere decir? 532 00:37:22,741 --> 00:37:24,952 Todo, todo esto. 533 00:37:24,952 --> 00:37:26,412 Ah, todo lo que vemos. 534 00:37:26,412 --> 00:37:27,705 ¿Y quién vive ahí? 535 00:37:28,414 --> 00:37:29,415 Carlos Singh. 536 00:37:30,207 --> 00:37:32,918 Justo al otro lado del muro, pero hacedme caso: 537 00:37:32,918 --> 00:37:35,004 mejor que no lo conozcáis. 538 00:37:36,797 --> 00:37:38,465 Vale, gracias. 539 00:37:39,133 --> 00:37:40,092 Gracias. 540 00:37:54,565 --> 00:37:55,524 Está listo. 541 00:38:14,043 --> 00:38:15,169 ¿Disculpe? 542 00:38:19,673 --> 00:38:22,217 Sabía que Ward y tú estabais detrás de esto. 543 00:38:22,217 --> 00:38:25,596 ¿De qué hablas? ¿Estás intentando meterte en mi trato? 544 00:38:25,596 --> 00:38:29,058 Me preguntaba si saltarían chispas entre vosotros dos. 545 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 ¿Tú quién eres? 546 00:38:38,317 --> 00:38:39,318 ¿Yo? 547 00:38:39,318 --> 00:38:40,986 Me llamo Carlos Singh. 548 00:38:42,613 --> 00:38:44,865 Un placer conocerle, señor Cameron. 549 00:38:45,866 --> 00:38:48,452 Y, señorita Carrera, me disculpo 550 00:38:48,452 --> 00:38:50,954 por haberla traído de un modo tan brusco. 551 00:38:51,705 --> 00:38:53,165 Pero, por favor, vengan. 552 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 Siéntense. 553 00:38:57,086 --> 00:38:59,004 Vengan, no muerdo. 554 00:39:09,390 --> 00:39:11,350 Un modo brusco. ¿Y conmigo qué? 555 00:39:11,350 --> 00:39:14,770 Sí, señor Cameron, falsos pretextos. 556 00:39:15,354 --> 00:39:17,856 Pero el fin justifica los medios, me temo. 557 00:39:18,774 --> 00:39:19,775 Siéntese. 558 00:39:21,026 --> 00:39:22,736 Tenemos mucho de qué hablar. 559 00:39:23,779 --> 00:39:25,072 ¿Qué hacemos aquí? 560 00:39:25,072 --> 00:39:28,659 Srta. Carrera, señor Cameron, compartimos ciertos intereses. 561 00:39:28,659 --> 00:39:30,119 Objetivos. 562 00:39:30,619 --> 00:39:32,413 ¿Esto no es por la cruz? 563 00:39:32,413 --> 00:39:33,747 Sí que lo es. 564 00:39:33,747 --> 00:39:37,751 Tangencialmente, se trata de la cruz, pero también de algo 565 00:39:37,751 --> 00:39:39,837 mucho más grande que la cruz. 566 00:39:40,337 --> 00:39:41,755 Por órdenes de magnitud, 567 00:39:43,590 --> 00:39:45,717 la conclusión de una gran misión. 568 00:39:46,969 --> 00:39:48,011 Verán, 569 00:39:48,011 --> 00:39:51,473 cuenta la historia que hace 450 años, 570 00:39:51,473 --> 00:39:54,226 un soldado español salió de la cuenca del Orinoco 571 00:39:54,226 --> 00:39:56,311 con unas pocas cuentas de oro. 572 00:39:57,271 --> 00:40:00,357 Y, cuando le preguntaron de dónde venían las cuentas, 573 00:40:00,357 --> 00:40:04,695 el soldado español dijo que se las dio una pacífica tribu indígena 574 00:40:04,695 --> 00:40:07,281 que vivía en una ciudad de oro. 575 00:40:07,281 --> 00:40:08,615 El Dorado. 576 00:40:08,615 --> 00:40:13,495 Y durante los siguientes 450 años, la gente intentó encontrar ese oro. 577 00:40:14,455 --> 00:40:15,456 Lo intentaron. 578 00:40:15,956 --> 00:40:18,876 Conquistadores, caballeros, 579 00:40:18,876 --> 00:40:21,962 capitanes de barcos, tribus... 580 00:40:21,962 --> 00:40:23,422 naciones enteras. 581 00:40:24,256 --> 00:40:27,968 Todos luchando entre sí por llegar al final del arcoíris. 582 00:40:28,635 --> 00:40:32,181 Miles de vidas se acumularon en la pila de la fiebre del oro. 583 00:40:33,515 --> 00:40:34,725 Y ahora es mi turno. 584 00:40:36,059 --> 00:40:38,520 Me toca a mí finalizar la misión. 585 00:40:39,897 --> 00:40:44,234 Cerrar el círculo de una misión que ha durado casi 500 años. 586 00:40:44,234 --> 00:40:49,865 Puede que sea la mayor misión de la historia del hemisferio occidental. 587 00:40:50,532 --> 00:40:51,825 Y vosotros dos... 588 00:40:53,410 --> 00:40:55,662 jugaréis un papel en la misión. 589 00:40:57,873 --> 00:40:59,625 ¿Qué me dice, Srta. Carrera? 590 00:41:00,375 --> 00:41:02,377 ¿Le interesa la historia? 591 00:41:02,961 --> 00:41:04,963 Soy más de pensar en el futuro. 592 00:41:04,963 --> 00:41:09,051 No me he enterado de una sola palabra. ¿Vas a filosofar mucho más? 593 00:41:10,552 --> 00:41:12,888 Va al grano, ¿no es así, señor Cameron? 594 00:41:16,225 --> 00:41:17,518 ¿Qué necesita de mí? 595 00:41:19,186 --> 00:41:24,566 Creo que sus amigos y usted poseen algo que me ayudará a conseguir lo que quiero. 596 00:41:25,484 --> 00:41:27,861 - ¿Y qué es? - Un antiguo manuscrito. 597 00:41:28,529 --> 00:41:30,030 Un diario, en realidad. 598 00:41:43,126 --> 00:41:44,002 ¡Gracias! 599 00:41:45,462 --> 00:41:46,880 ¡Mierda! ¡Espera! 600 00:41:47,631 --> 00:41:49,049 ¡Sarah, baja! ¡Rápido! 601 00:41:51,969 --> 00:41:53,053 ¿Lo ves? 602 00:41:56,932 --> 00:41:59,351 Vale, Portis lo decía en serio. 603 00:41:59,351 --> 00:42:01,853 No, es una fortaleza. Esto supera a Ward. 604 00:42:01,853 --> 00:42:05,274 Torres, patrullas, quads y, seguramente, francotiradores. 605 00:42:05,274 --> 00:42:08,694 - No conseguiremos pasar. - Tenemos que ayudarla. 606 00:42:09,278 --> 00:42:11,029 Vamos tras aquellos árboles. 607 00:42:11,029 --> 00:42:12,239 ¡No, Cleo! 608 00:42:14,366 --> 00:42:15,200 Mierda. 609 00:42:17,953 --> 00:42:19,955 No sé de qué estás hablando. 610 00:42:21,707 --> 00:42:24,126 Esto es absurdo. No sé nada de un diario. 611 00:42:26,461 --> 00:42:30,549 ¿Cómo si pudieron averiguar que la cruz iba en el Merchant? 612 00:42:31,967 --> 00:42:34,886 Mire, quiero ayudarle, pero no sé cómo. 613 00:42:35,929 --> 00:42:37,806 Confiaba en que no dijera eso. 614 00:42:39,766 --> 00:42:42,227 Porque, por desgracia, no me la creo. 615 00:42:43,186 --> 00:42:46,023 Su amigo y usted no habrían encontrado la cruz sin él. 616 00:42:46,023 --> 00:42:47,441 No es mi amigo. 617 00:42:49,568 --> 00:42:51,653 No podemos ser todos amigos. 618 00:42:51,653 --> 00:42:54,865 Mira, esto es absurdo, ¿vale? Me largo. 619 00:42:55,449 --> 00:42:57,618 No sé nada de un diario, así que... 620 00:42:59,453 --> 00:43:01,913 ¿Le parezco idiota, señor Cameron? 621 00:43:02,831 --> 00:43:04,708 ¿Le parezco idiota? 622 00:43:08,503 --> 00:43:09,838 Usted tiene la cruz. 623 00:43:10,631 --> 00:43:13,342 Antes, ella y sus amigos tenían la cruz. 624 00:43:13,342 --> 00:43:15,427 Uno de los dos tiene el diario. 625 00:43:17,679 --> 00:43:19,306 Y, si de verdad no sabe, 626 00:43:19,306 --> 00:43:22,142 le sugiero que la convenza para que me lo diga. 627 00:43:23,727 --> 00:43:25,228 Cuando tenga el diario, 628 00:43:27,314 --> 00:43:28,732 podrán marcharse. 629 00:43:50,212 --> 00:43:51,922 - Joder. - ¿Qué ves? 630 00:43:54,216 --> 00:43:55,759 - Utiliza palabras. - ¿Qué? 631 00:43:55,759 --> 00:43:57,844 - Están ahí. - Pues dilo. 632 00:43:58,470 --> 00:44:02,349 Deberíamos retroceder, ¿vale? Porque es imposible. 633 00:44:02,349 --> 00:44:03,850 - J. J., agáchate. - Oye. 634 00:44:03,850 --> 00:44:06,186 Hay una apertura por ahí. 635 00:44:06,186 --> 00:44:09,189 Cuando los guardias se giren, nos colamos por ahí. 636 00:44:09,189 --> 00:44:11,108 Venga, por aquí. 637 00:44:13,276 --> 00:44:17,072 ¿Sabes qué deberíamos hacer? Ir por las alcantarillas... 638 00:44:17,072 --> 00:44:18,699 - ¿Qué? - ¡Alcantarillas! 639 00:44:18,699 --> 00:44:19,950 Es todo pradera. 640 00:44:19,950 --> 00:44:22,119 - No hay alcantarillas. - Vale. 641 00:44:24,287 --> 00:44:25,163 ¿Qué ha sido eso? 642 00:44:26,915 --> 00:44:28,041 ¿Qué ha sido eso? 643 00:44:30,210 --> 00:44:31,878 Conozco ese sonido. Esperad. 644 00:44:35,382 --> 00:44:36,717 Oye, ¿qué es eso? 645 00:44:38,385 --> 00:44:40,178 - Una cámara de caza. - ¡Joder! 646 00:44:41,346 --> 00:44:43,014 - ¡Aplástala! - ¿Qué? 647 00:44:43,014 --> 00:44:44,474 - Ponla ahí. - ¡No! 648 00:44:44,474 --> 00:44:47,686 - Para. Dame. Las pilas. - Va, antes de que transmita. 649 00:44:47,686 --> 00:44:48,812 ¿Que transmita? 650 00:44:49,521 --> 00:44:51,732 ¡Pope, venga! ¡Deprisa! 651 00:44:57,779 --> 00:44:59,823 ¿Ha sido antes de que transmita? 652 00:45:01,700 --> 00:45:03,827 - No. - Perros. Tenemos que irnos. 653 00:45:03,827 --> 00:45:04,870 ¡Vamos! 654 00:45:04,870 --> 00:45:07,038 Tenemos que irnos. 655 00:45:17,007 --> 00:45:19,050 ¡Perros! ¡Vamos! 656 00:45:24,765 --> 00:45:26,933 ¡Que no lleguen al muro! 657 00:45:26,933 --> 00:45:29,186 Envía a los perros. 658 00:45:29,770 --> 00:45:30,812 Venga. 659 00:45:30,812 --> 00:45:31,772 ¡Busca! 660 00:45:34,065 --> 00:45:35,984 - ¡Vamos! - ¡Perros! 661 00:45:35,984 --> 00:45:37,194 ¡Vamos! 662 00:45:38,945 --> 00:45:40,280 ¡Venga! 663 00:45:48,789 --> 00:45:49,748 ¡Sarah, venga! 664 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 ¡John B., rápido, sube! 665 00:45:55,962 --> 00:45:57,422 Vale, guay. No. ¡Abajo! 666 00:45:58,006 --> 00:45:58,924 ¡John B.! 667 00:46:01,885 --> 00:46:02,761 Vale. 668 00:46:04,221 --> 00:46:05,222 A salvo. 669 00:46:06,223 --> 00:46:08,016 Una serie de malas decisiones. 670 00:46:12,479 --> 00:46:14,439 ¿Qué vamos a hacer con Kiara? 671 00:46:16,775 --> 00:46:19,820 Pensaremos en algo, pero no la vamos a dejar ahí. 672 00:46:19,820 --> 00:46:20,862 Vamos. 673 00:46:22,906 --> 00:46:24,991 Disfruten durante tu estancia. 674 00:46:26,034 --> 00:46:27,452 Pero les advierto: 675 00:46:27,953 --> 00:46:30,205 Mi paciencia no es infinita. 676 00:46:32,582 --> 00:46:33,667 Tienen un día. 677 00:46:35,001 --> 00:46:37,587 Vayan a la ventana y se lo demostraré. 678 00:46:39,381 --> 00:46:41,049 Creo que disfrutarán. 679 00:46:46,179 --> 00:46:47,222 Oye. ¡Oye! 680 00:46:47,806 --> 00:46:49,307 ¿Has terminado de hablar? 681 00:46:50,433 --> 00:46:51,393 ¡Eh! 682 00:46:53,186 --> 00:46:54,145 La han cerrado. 683 00:47:02,153 --> 00:47:04,781 ¡Suéltame, tío! ¡No he hecho nada, tío! 684 00:47:06,825 --> 00:47:08,368 ¿Quién es ese tío? 685 00:47:08,368 --> 00:47:10,704 Lo conozco. Es Jimmy Portis. 686 00:47:12,664 --> 00:47:14,165 Intentaba ayudarme. 687 00:47:35,228 --> 00:47:36,354 El diario... 688 00:47:37,606 --> 00:47:38,982 Y déjate de rollos. 689 00:47:38,982 --> 00:47:41,568 Dime la verdad, ¿vale? ¿Lo tienes? 690 00:47:42,444 --> 00:47:43,403 ¿Kie? 691 00:47:48,742 --> 00:47:49,701 No. 692 00:50:27,984 --> 00:50:31,905 {\an8}Subtítulos: Patricia Parra