1 00:00:16,851 --> 00:00:18,019 Desde el principio, 2 00:00:19,562 --> 00:00:21,147 siempre fueron Kooks 3 00:00:22,899 --> 00:00:23,983 y Pogues. 4 00:00:32,075 --> 00:00:33,743 Algunos lo tienen todo. 5 00:00:35,661 --> 00:00:37,038 Y otros no tienen nada. 6 00:00:41,417 --> 00:00:43,336 Así fueron las cosas siempre. 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,381 Y así quieren que sigan. 8 00:01:08,152 --> 00:01:10,238 Algunos le sacan el mejor provecho. 9 00:01:12,198 --> 00:01:13,449 Otros luchan contra eso. 10 00:01:13,449 --> 00:01:15,201 ¡Es mi trabajo! ¡Es mi vida! 11 00:01:15,201 --> 00:01:16,202 ¡Era mi dinero! 12 00:01:16,202 --> 00:01:18,955 Sabía que harías esto. ¡Siempre fuiste codicioso! 13 00:01:18,955 --> 00:01:21,040 ¡No te...! ¡No! 14 00:01:23,501 --> 00:01:25,753 El oro del Merchant era parte de eso. 15 00:01:28,047 --> 00:01:29,090 Para mi padre 16 00:01:29,090 --> 00:01:30,174 y para mí. 17 00:01:31,342 --> 00:01:33,094 - El tesoro era nuestra salida. - Bird. 18 00:01:33,094 --> 00:01:34,929 Como creamos un equilibrio. 19 00:01:34,929 --> 00:01:36,347 Como los Pogues ganan. 20 00:01:36,347 --> 00:01:38,683 ¡Siempre Kook! 21 00:01:38,683 --> 00:01:40,143 Pero, en algún momento, 22 00:01:42,228 --> 00:01:43,563 debes preguntarte... 23 00:01:43,563 --> 00:01:47,441 ¡No! 24 00:01:49,569 --> 00:01:51,237 ...si el tesoro era un escape. 25 00:01:57,326 --> 00:01:58,536 O si era una trampa. 26 00:02:53,716 --> 00:02:54,967 ¡Lo lograste, J! 27 00:02:55,468 --> 00:02:57,595 ¡Poguelandia! 28 00:02:58,554 --> 00:02:59,764 Es perfecto. 29 00:03:05,186 --> 00:03:06,145 Muy bien. 30 00:03:23,829 --> 00:03:24,705 ¿Rescatarnos? 31 00:03:25,748 --> 00:03:27,250 ¿De qué? ¿Del... 32 00:03:28,417 --> 00:03:29,377 paraíso? 33 00:03:29,961 --> 00:03:31,587 No voy a volver. 34 00:03:32,171 --> 00:03:33,047 Nunca. 35 00:03:33,923 --> 00:03:36,759 Mira alrededor. Tenemos todo lo que necesitamos. 36 00:03:37,760 --> 00:03:38,678 Justo aquí. 37 00:03:41,264 --> 00:03:42,640 Como lo hablamos. 38 00:03:45,268 --> 00:03:46,310 Exacto. 39 00:03:46,894 --> 00:03:50,231 ¿Qué tal va la tuya? ¿Lista para alimentar a la familia? 40 00:03:50,231 --> 00:03:51,190 Sí. 41 00:03:51,774 --> 00:03:54,402 - Vamos a matar algo. - No debes decirlo así. 42 00:03:54,402 --> 00:03:58,322 - Es exactamente lo que vamos a hacer. - Suena barbárico. 43 00:03:59,198 --> 00:04:02,785 Es el ciclo de la vida. A menos que quieras comer solo cocos. 44 00:04:02,785 --> 00:04:05,830 Luego del último mes, creo que comí suficientes cocos. 45 00:04:08,749 --> 00:04:11,377 ¿Me dices que tenías una casa propia, 46 00:04:11,377 --> 00:04:15,298 una habitación y te iban a dar dinero por leer libros? 47 00:04:16,424 --> 00:04:18,050 Bueno, era una beca. 48 00:04:18,926 --> 00:04:22,096 Y no sé si iban a dármela. Ya no importa. 49 00:04:22,763 --> 00:04:25,599 ¿Dejaste pasar eso para buscar tesoros 50 00:04:25,599 --> 00:04:27,143 con tus amigos que no estudian? 51 00:04:27,143 --> 00:04:29,520 No fue solo por el tesoro. 52 00:04:30,771 --> 00:04:32,732 Esa cruz pertenece a mi familia. 53 00:04:32,732 --> 00:04:35,651 Es importante para mí. Y aún no la perdí. 54 00:04:37,361 --> 00:04:39,280 Es mejor conservar lo que tienes 55 00:04:39,280 --> 00:04:41,782 que buscar algo que no vas a encontrar. 56 00:04:42,408 --> 00:04:44,368 ¿Tu papá no te enseñó nada? 57 00:04:44,994 --> 00:04:46,203 Tesoro hundido. 58 00:04:46,203 --> 00:04:49,040 Tenías uno en tus manos y lo dejaste ir. 59 00:04:49,040 --> 00:04:50,791 Bien, ¿y qué hay de ti? 60 00:04:51,584 --> 00:04:55,379 Trabajabas en un barco. Tenías una vida antes de esto. 61 00:04:55,379 --> 00:04:58,174 Dejaste todo para buscar bayas en la selva. 62 00:04:59,175 --> 00:05:00,176 Solo digo. 63 00:05:01,093 --> 00:05:03,596 Bueno, lo que tenía no era mejor que esto. 64 00:05:06,015 --> 00:05:07,975 No puedes decir lo mismo, ¿o sí? 65 00:05:12,313 --> 00:05:13,356 - ¿Lista? - Sí. 66 00:05:13,356 --> 00:05:14,732 Bien. Hoy es el día. 67 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 Recuerda, cuidado con tu sombra. Si la ven, se van. 68 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 - Bien. - Bien, aquí vamos. 69 00:05:20,863 --> 00:05:22,865 Como lo practicamos, ¿sí? 70 00:05:24,575 --> 00:05:25,534 Muy bien. 71 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 Oye, Kie. 72 00:05:28,579 --> 00:05:30,247 Kie, es una raya. 73 00:05:30,247 --> 00:05:33,876 Una raya. Ahí. ¿La ves? ¡Me vio! Va hacia ti. 74 00:05:34,460 --> 00:05:36,128 - Va hacia ti. - Lo haré. 75 00:05:36,128 --> 00:05:38,881 - Es ahora. - No puedo. De verdad. 76 00:05:38,881 --> 00:05:39,799 ¡Vamos! 77 00:05:40,549 --> 00:05:42,385 ¡La perdí! ¿Dónde está? 78 00:05:43,010 --> 00:05:43,844 La perdí. 79 00:05:47,056 --> 00:05:50,142 - Dios mío. - ¡Lo hiciste! Comeremos raya esta noche. 80 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Mierda. 81 00:05:51,727 --> 00:05:53,437 ¡Siempre Pogue! 82 00:05:55,481 --> 00:05:57,316 Comida para nuestros estómagos. 83 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 ¿John B.? 84 00:06:12,081 --> 00:06:12,998 ¿Sí? 85 00:06:13,582 --> 00:06:14,875 - ¿Qué? - ¿Ves eso? 86 00:06:14,875 --> 00:06:16,252 - ¿Qué? - Ese barco. 87 00:06:16,752 --> 00:06:18,295 - ¿Dónde? - ¡Justo ahí! 88 00:06:18,295 --> 00:06:19,672 ¡A las 11 en punto! 89 00:06:19,672 --> 00:06:21,173 Bajo el horizonte. 90 00:06:23,592 --> 00:06:27,263 - Creo que es la espuma de las olas. - No lo sabes. Yo lo veo. 91 00:06:27,263 --> 00:06:28,222 Sarah, oye. 92 00:06:28,222 --> 00:06:29,432 ¿Y si es...? 93 00:06:29,432 --> 00:06:31,183 No es tu papá. 94 00:06:31,725 --> 00:06:33,436 No es tu hermano, ¿bien? 95 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 Lo prometo. 96 00:06:35,729 --> 00:06:37,440 No, estoy segura. 97 00:06:38,399 --> 00:06:39,400 Confía en mí. 98 00:06:40,568 --> 00:06:41,652 Está bien. 99 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 - Vaya. - John B., ¿verdad o reto? 100 00:06:47,032 --> 00:06:48,617 De acuerdo. Verdad. 101 00:06:48,617 --> 00:06:49,577 ¿Verdad? 102 00:06:49,577 --> 00:06:51,078 - ¡Verdad! - Qué emoción. 103 00:06:56,167 --> 00:06:57,960 Si pudieras volver atrás, 104 00:07:00,045 --> 00:07:01,630 ¿qué elegirías cambiar? 105 00:07:03,424 --> 00:07:05,259 ¿Sacar el oro antes que Ward? 106 00:07:05,259 --> 00:07:07,344 Tal vez esconder mejor la cruz. 107 00:07:07,344 --> 00:07:10,181 No gritarle "asesino" a Ward, tal vez. 108 00:07:10,764 --> 00:07:14,059 ¿Robar unas botellas de ron antes de saltar del barco? 109 00:07:14,059 --> 00:07:15,686 ¿Por qué no hiciste eso? 110 00:07:15,686 --> 00:07:17,730 Quizá porque luchaba por mi vida. 111 00:07:17,730 --> 00:07:20,774 Yo miraría a ambos lados antes de cruzar la calle. 112 00:07:23,027 --> 00:07:24,695 Sí, estuve mal. 113 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 - Tu turno, jefe. - Bien, Kie, ¿verdad o reto? 114 00:07:34,580 --> 00:07:35,456 Verdad. 115 00:07:35,456 --> 00:07:37,791 Bien, si pudieras ir a casa, 116 00:07:37,791 --> 00:07:40,044 con tus padres en Figure Eight ahora, 117 00:07:41,170 --> 00:07:42,213 ¿lo harías? 118 00:07:46,675 --> 00:07:47,635 Imposible. 119 00:07:47,635 --> 00:07:48,552 Igualmente. 120 00:07:48,552 --> 00:07:49,929 - Imposible. - Aquí. 121 00:07:51,388 --> 00:07:52,389 ¡Por lo imposible! 122 00:07:52,389 --> 00:07:55,768 - Aunque me tienta una ducha. - Me vendría bien una. 123 00:07:55,768 --> 00:07:57,269 JJ, ¿verdad o reto? 124 00:07:57,853 --> 00:07:59,980 ¿En serio necesitas preguntarlo? 125 00:08:03,984 --> 00:08:06,487 El gran salto. Nadie lo ha hecho aún. 126 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 Te reto. 127 00:08:09,949 --> 00:08:11,617 - Ahí está. - Ahí va. 128 00:08:13,536 --> 00:08:17,039 - ¡JJ! - No lo hará. 129 00:08:17,039 --> 00:08:18,040 ¿No lo haré? 130 00:08:18,040 --> 00:08:20,459 - No puede ser. - Lo hará. 131 00:08:20,459 --> 00:08:23,254 Es muy peligroso y no ganará nada. Sí, lo hará. 132 00:08:23,837 --> 00:08:25,714 - ¡Hazlo! - ¡JJ! 133 00:08:27,091 --> 00:08:28,008 ¡Hazlo! 134 00:08:48,821 --> 00:08:50,906 De verdad pensé que iba a morir. 135 00:08:50,906 --> 00:08:54,451 Eso parecía. Yo pensé que ibas a morir. 136 00:08:57,204 --> 00:08:58,789 Esto es lo que quería. 137 00:08:59,373 --> 00:09:00,499 Recién pescado. 138 00:09:49,882 --> 00:09:50,758 Un avión. 139 00:09:51,342 --> 00:09:53,093 Chicos, despierten, un avión. 140 00:10:11,612 --> 00:10:13,072 ¡Chicos, despierten! 141 00:10:20,663 --> 00:10:23,415 Mierda. Johnny, despierta. Levántate. 142 00:10:29,088 --> 00:10:30,422 Sarah, despierta. 143 00:10:31,006 --> 00:10:31,840 Un avión. 144 00:10:52,361 --> 00:10:55,239 ¡Oigan! ¡Estamos aquí! 145 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 ¡Por aquí! 146 00:10:58,075 --> 00:11:00,661 ¡Oigan! ¡Estamos aquí! 147 00:11:11,380 --> 00:11:13,841 - Por favor, enciende. - Déjame ayudarte. 148 00:11:17,219 --> 00:11:18,721 Encendió. 149 00:11:19,221 --> 00:11:20,723 Vamos. 150 00:11:22,933 --> 00:11:24,518 Se prendió, vamos. 151 00:11:25,936 --> 00:11:27,146 - ¡Oigan! - ¡Oigan! 152 00:11:29,148 --> 00:11:30,566 ¡Vamos! 153 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 - ¡Oigan! - ¡Por aquí! 154 00:11:37,030 --> 00:11:37,990 ¡Oigan! 155 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 ¡Estamos aquí! 156 00:11:40,534 --> 00:11:42,411 - ¡Oigan! - ¡Oigan! 157 00:11:42,411 --> 00:11:45,622 - ¡Estamos aquí abajo! ¡Oigan! - ¡Ayuda! 158 00:11:45,622 --> 00:11:48,208 - Vamos. Por favor. - ¡Oigan! 159 00:11:50,127 --> 00:11:51,336 No. 160 00:11:52,004 --> 00:11:53,046 No. 161 00:11:56,842 --> 00:11:57,885 Por favor. 162 00:12:02,139 --> 00:12:03,140 ¡Está volviendo! 163 00:12:03,724 --> 00:12:04,725 Nos ve. 164 00:12:04,725 --> 00:12:06,560 Chicos, nos ve. 165 00:12:06,560 --> 00:12:09,480 Va al estanque. ¡Vamos! 166 00:12:10,856 --> 00:12:12,858 - ¡Nos ven! - ¡Sí! 167 00:12:15,652 --> 00:12:16,904 ¡Lo logramos! 168 00:12:37,758 --> 00:12:38,759 Vamos. 169 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 ¡Oigan! 170 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 - ¡Lo logramos! - Viejo. 171 00:12:48,060 --> 00:12:49,436 - Hola. - Hola. 172 00:12:49,436 --> 00:12:50,562 ¡Sí! 173 00:12:52,022 --> 00:12:54,942 ¡Oigan! Al fin vamos a salir de aquí. 174 00:12:54,942 --> 00:12:57,236 Bien, ¿qué tenemos aquí? 175 00:12:58,821 --> 00:13:00,405 Somos náufragos. 176 00:13:00,405 --> 00:13:02,991 Bien, una cosa menos en mi lista. 177 00:13:03,492 --> 00:13:04,785 Esperen. 178 00:13:05,369 --> 00:13:07,287 Tengo algo para ustedes. 179 00:13:07,287 --> 00:13:10,791 - Denme un segundo. - No. ¡Mira a este tipo! 180 00:13:10,791 --> 00:13:14,461 - Dos cosas para una isla desierta. - ¿Trabajará para tu papá? 181 00:13:14,461 --> 00:13:16,338 - Está bien. - ¡Botiquín y ron! 182 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 ¡Ahí tienen! 183 00:13:19,132 --> 00:13:20,217 Eso es. 184 00:13:22,386 --> 00:13:25,055 ¿Cuál es su historia? ¿Hundieron un barco? 185 00:13:25,889 --> 00:13:27,307 Saltamos de uno. 186 00:13:28,058 --> 00:13:29,059 Era de su padre. 187 00:13:29,560 --> 00:13:30,894 Los suegros, viejo. 188 00:13:31,770 --> 00:13:32,729 Son duros. 189 00:13:33,939 --> 00:13:35,899 Bueno, no teman. 190 00:13:36,608 --> 00:13:37,609 Jimmy está aquí. 191 00:13:37,609 --> 00:13:41,154 - Yo me encargo de ustedes. - ¡Alabado sea Jimmy, chicos! 192 00:13:41,154 --> 00:13:43,282 ¡Bienvenidos a bordo del Flying Fish! 193 00:13:43,282 --> 00:13:45,701 Soy Jimmy Portis. Seré su capitán hoy. 194 00:13:45,701 --> 00:13:48,996 - ¿Es todo? ¿Son seis? - Sí. ¿Es mucho peso? 195 00:13:48,996 --> 00:13:54,418 No. Bueno, técnicamente, tal vez, pero creo que el viejo Fish estará bien. 196 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 Siempre podemos tirar a alguien, ¿no? 197 00:13:57,129 --> 00:13:58,046 Sí. 198 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 ¡Nos vemos, isla! 199 00:14:00,299 --> 00:14:02,926 - Eres el mejor, viejo. - Es un placer. 200 00:14:04,136 --> 00:14:06,346 Vamos. 201 00:14:07,014 --> 00:14:08,265 Vamos, está bien. 202 00:14:08,265 --> 00:14:09,683 - Yo puedo. - Bien. 203 00:14:13,896 --> 00:14:15,689 Adiós, isla paradisíaca. 204 00:14:18,066 --> 00:14:21,862 Sí, acomódense. Eso es. Encendamos esta mierda. 205 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 ¿Y qué hacías en este lugar? 206 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 Tengo un negocio de turismo en San Vicente. 207 00:14:34,875 --> 00:14:36,418 Estaba buscando peces. 208 00:14:37,127 --> 00:14:38,503 ¿Qué buscabas? 209 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 Lo de siempre. 210 00:14:41,590 --> 00:14:42,549 Petos. 211 00:14:47,888 --> 00:14:51,642 Agárrense de algo. El despegue es turbulento. 212 00:15:17,167 --> 00:15:19,419 {\an8}GUADALUPE 213 00:15:19,419 --> 00:15:22,005 {\an8}El doctor dijo que estás bien, mejorando. 214 00:15:22,673 --> 00:15:25,926 No te preocupes, yo me encargaré de todo mientras tanto. 215 00:15:27,803 --> 00:15:30,222 Casi terminé con los papeles nuevos. 216 00:15:30,222 --> 00:15:32,182 Pasaportes, cuentas. 217 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 Yo me encargo. 218 00:15:33,892 --> 00:15:35,686 ¿Sí? Como me enseñaste. 219 00:15:37,354 --> 00:15:39,856 Tengo todo planificado. En serio. Yo. 220 00:15:41,692 --> 00:15:44,236 No Rose. Ella no sabe qué diablos hace. 221 00:15:49,116 --> 00:15:51,034 Oye, el oro está en la bóveda. 222 00:15:52,244 --> 00:15:55,789 Como lo dejaste. Me encargaré de la cruz. 223 00:15:56,999 --> 00:15:57,874 ¿Sí? 224 00:15:59,001 --> 00:16:01,003 Lo verás cuando despiertes. 225 00:16:09,386 --> 00:16:12,514 Por favor, responda, 1946. Habla la torre de control. 226 00:16:12,514 --> 00:16:19,354 Vector 705. Mantenga altitud hasta mil por ese sector. ¿Me copia? 227 00:16:19,354 --> 00:16:21,189 No hay petos en septiembre. 228 00:16:21,189 --> 00:16:22,399 Nunca. ¿De acuerdo? 229 00:16:22,399 --> 00:16:25,068 Sea quien sea ese tipo, no es un pescador. 230 00:16:27,904 --> 00:16:29,698 Tal vez aquí aparezcan antes. 231 00:16:29,698 --> 00:16:32,200 ¿Eso crees? ¿En el Caribe? 232 00:16:32,200 --> 00:16:34,119 1946, se dirige hacia el sur. 233 00:16:34,119 --> 00:16:36,121 No, ya sé qué pasa. 234 00:16:36,705 --> 00:16:38,123 Trabaja para mi papá. 235 00:16:38,874 --> 00:16:41,626 Y seguro nos buscó todo este tiempo. 236 00:16:42,669 --> 00:16:44,463 Bien, debemos averiguarlo. 237 00:16:45,714 --> 00:16:47,924 Busquen algún tipo de... 238 00:16:48,717 --> 00:16:49,551 pistas. 239 00:16:57,684 --> 00:17:00,270 - Oye, Jimmy. - Sí, ¿qué pasa? 240 00:17:00,270 --> 00:17:02,939 - ¿Hace cuánto tienes este avión? - Unos diez años. 241 00:17:02,939 --> 00:17:06,485 - ¿Desde cuándo vuelas? - He volado toda mi vida. 242 00:17:07,360 --> 00:17:10,155 ¿Quién es esa adorable señorita de ahí? 243 00:17:11,364 --> 00:17:13,658 ¿Esa de ahí? Es Cynthia. 244 00:17:14,159 --> 00:17:15,160 ¿Cynthia? 245 00:17:17,162 --> 00:17:18,622 LA PÉRDIDA DE EL DORADO 246 00:17:18,622 --> 00:17:21,416 ¿Y qué hay de esta hermosa señorita de ahí? 247 00:17:23,668 --> 00:17:24,836 Esa es Stacey. 248 00:17:25,378 --> 00:17:27,297 ¿Es tu hermana? 249 00:17:27,297 --> 00:17:28,632 No. 250 00:17:28,632 --> 00:17:32,385 Es solo una chica que conocí en Santa Lucía. ¿Has ido? 251 00:17:32,385 --> 00:17:34,096 El Coastal Venture. Dios. 252 00:17:34,096 --> 00:17:35,472 Hay peces espada. Debes ir. 253 00:17:35,472 --> 00:17:39,142 Es el barco en el que estábamos. Con Eberhimi y la cruz. 254 00:17:39,142 --> 00:17:41,436 - Entonces, ¿nos buscaba? - Exacto. 255 00:17:41,436 --> 00:17:43,146 Trabaja para mi papá. 256 00:17:44,314 --> 00:17:48,485 Agárrense de algo. Tenemos algo de turbulencia inesperada. 257 00:17:49,111 --> 00:17:52,280 Chicos, sea lo que sea esto, está pasando rápido, miren. 258 00:17:53,740 --> 00:17:57,160 Eso parece Barbados. Estuve ahí con Terrance. 259 00:17:58,954 --> 00:17:59,871 Bien. 260 00:17:59,871 --> 00:18:02,249 Somos seis. Él es uno. 261 00:18:03,375 --> 00:18:06,753 - Saben mi idea, ataquemos la cabina. - ¿Y quién pilotará? 262 00:18:06,753 --> 00:18:11,258 - Pope vuela simuladores. - Fumigué cultivos de mi tío en el verano. 263 00:18:11,258 --> 00:18:12,592 Pero no es lo mismo. 264 00:18:12,592 --> 00:18:14,678 No hay tiempo para considerarlo. 265 00:18:14,678 --> 00:18:16,847 - ¿Tienes otra idea? - ¿Algo seguro? 266 00:18:16,847 --> 00:18:20,016 ¿Por qué no esperamos que aterrice en un lugar seguro 267 00:18:20,016 --> 00:18:21,434 y nos escapamos? 268 00:18:21,434 --> 00:18:23,895 Si alguien intenta detenernos, peleamos. 269 00:18:24,479 --> 00:18:25,313 - Bien. - Bien. 270 00:18:26,189 --> 00:18:28,984 - Me gusta lo de pelear. - Devuelve eso. 271 00:18:28,984 --> 00:18:30,485 Devuélvelo. Despacio. 272 00:18:34,906 --> 00:18:38,368 Oye, Jimmy. ¿Eso es de Burning Man? ¿Esa foto? 273 00:18:38,910 --> 00:18:41,746 ¡Sí! Fue en Burning Man, fue mi primera vez. 274 00:18:41,746 --> 00:18:44,875 - ¿Cuántas veces fuiste? - Sí, empecé a ir a los 18. 275 00:18:44,875 --> 00:18:48,044 - Gran turismo, cariño. - Sí, oí mucho al respecto. 276 00:18:48,044 --> 00:18:51,298 - Nunca fui al oeste. - ¡Oye, viejo! ¿Qué haces? 277 00:18:51,882 --> 00:18:55,051 - Mierda. - ¡Vuela, maldita sea! 278 00:18:55,051 --> 00:18:56,094 ¿Quién eres? 279 00:18:56,094 --> 00:18:57,053 ¡Vuela el avión! 280 00:18:57,053 --> 00:18:58,722 Es mi libro. Devuélvemelo. 281 00:18:58,722 --> 00:19:00,724 Por favor, vuela el avión. 282 00:19:03,226 --> 00:19:05,562 Vamos, Fish. 283 00:19:11,234 --> 00:19:13,445 Vamos, Fish. 284 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 Vamos, Fish. 285 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 ¡Abajo! 286 00:19:39,554 --> 00:19:40,972 Chicos. 287 00:19:40,972 --> 00:19:42,140 ¿Están todos bien? 288 00:19:42,724 --> 00:19:46,436 ¡JJ! Despierta, amigo. Tenemos que salir de aquí. 289 00:19:50,857 --> 00:19:52,692 Salgamos antes de que se hunda. 290 00:19:54,152 --> 00:19:56,655 Ay, no. No se ven amigables. 291 00:19:56,655 --> 00:20:00,116 - No, nada amigables. - Tenemos que irnos. Vamos. 292 00:20:00,116 --> 00:20:01,701 Salta. 293 00:20:01,701 --> 00:20:03,286 - Rápido. - Debemos salir. 294 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 - Debemos irnos. Vamos. - Vamos. 295 00:20:06,122 --> 00:20:07,165 ¡Vamos! 296 00:20:07,165 --> 00:20:08,917 - Vamos. - Ahí voy. ¡Ya! 297 00:20:09,834 --> 00:20:11,586 ¡Kie, antes de que se hunda! 298 00:20:12,504 --> 00:20:15,131 - ¡Vamos! - Vienen para acá. 299 00:20:15,131 --> 00:20:16,341 - Rápido. - Esperen. 300 00:20:16,925 --> 00:20:18,468 ¡No, Kie! ¡Vamos! 301 00:20:18,468 --> 00:20:21,596 - Por aquí. Al muelle. - Kiara, vamos. Date prisa. 302 00:20:21,596 --> 00:20:22,514 ¡Vamos! 303 00:20:29,271 --> 00:20:30,272 Portis. 304 00:20:31,273 --> 00:20:34,150 Vamos, Portis. ¡Despierta! 305 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 Vamos, chicos, apresúrense. 306 00:20:48,498 --> 00:20:49,541 Te tengo. 307 00:20:51,251 --> 00:20:53,837 Esperen. ¿Y Kie? Chicos, ¿dónde está Kie? 308 00:20:55,005 --> 00:20:56,423 Fue hacia el otro lado. 309 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 Agárrenlo. 310 00:21:03,305 --> 00:21:04,222 ¿Estás bien? 311 00:21:06,891 --> 00:21:09,394 - Gracias. - Nos mentiste. 312 00:21:09,394 --> 00:21:10,520 ¿Quién eres? 313 00:21:11,980 --> 00:21:13,565 Dios mío. 314 00:21:13,565 --> 00:21:15,275 Deberías irte de aquí. 315 00:21:15,900 --> 00:21:16,901 Mierda. 316 00:21:18,570 --> 00:21:20,113 Atrápenla. Más rápido. 317 00:21:24,326 --> 00:21:25,744 Dios mío. 318 00:21:34,586 --> 00:21:35,503 ¡Apártense! 319 00:21:36,087 --> 00:21:37,172 Vamos. 320 00:21:37,172 --> 00:21:39,090 Policía. Revisen toda la zona. 321 00:21:57,025 --> 00:21:57,984 ¡Aquí está! 322 00:21:58,568 --> 00:21:59,694 Vuelve aquí. 323 00:22:02,822 --> 00:22:04,532 - Sujétala. - ¡Déjenme! 324 00:22:07,702 --> 00:22:08,787 ¡Suéltenme! 325 00:22:09,829 --> 00:22:12,165 - Maldición. - ¿Qué vamos a hacer? 326 00:22:12,165 --> 00:22:13,458 Ir por ella, ¿no? 327 00:22:13,458 --> 00:22:14,751 ¿Qué podemos hacer? 328 00:22:16,586 --> 00:22:17,629 Revisen por ahí. 329 00:22:19,631 --> 00:22:20,840 ¿Adónde la llevan? 330 00:22:21,341 --> 00:22:24,803 - Están ahí. - Revisarán aquí. Vámonos. 331 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 Debemos irnos, JJ. 332 00:22:27,055 --> 00:22:29,557 No podemos salvarla si nos atrapan. 333 00:22:29,557 --> 00:22:30,642 Se acabó. 334 00:22:33,186 --> 00:22:35,438 Perdimos a los otros. Seguiremos buscando. 335 00:22:39,234 --> 00:22:40,443 Te salvé la vida. 336 00:22:40,443 --> 00:22:42,070 Lo sé, lo siento. 337 00:22:42,070 --> 00:22:46,366 Intentaré ayudarte, ¿sí? Juro que no sabía que sería así. 338 00:22:46,366 --> 00:22:49,119 Si no te resistes, si haces lo que te dicen, 339 00:22:49,786 --> 00:22:52,622 probablemente no te hagan daño. 340 00:22:53,123 --> 00:22:54,749 ¿Qué te prometió Ward? 341 00:22:55,917 --> 00:22:56,918 ¿Quién? 342 00:22:58,253 --> 00:23:00,797 Sigue mi consejo. Haz lo que te digan. 343 00:23:02,465 --> 00:23:03,466 Buena suerte. 344 00:23:11,266 --> 00:23:12,183 Bien, vamos. 345 00:23:27,532 --> 00:23:30,243 De nuevo, gracias por venir. Sé que es un viaje largo. 346 00:23:30,243 --> 00:23:32,162 Pero creo que lo que tenemos... 347 00:23:32,662 --> 00:23:33,788 lo vale. 348 00:23:33,788 --> 00:23:38,543 Michel es el vendedor de antigüedades más importante de las Indias Occidentales. 349 00:23:38,543 --> 00:23:42,005 - Por desgracia, solo habla francés. - Nada más. 350 00:23:42,881 --> 00:23:43,715 Sí. 351 00:23:44,215 --> 00:23:47,093 ¿Cómo se dice "invaluable" en francés? 352 00:24:11,367 --> 00:24:12,535 ¿Puede tocarla? 353 00:24:13,119 --> 00:24:14,787 Adelante, Michel. 354 00:24:53,785 --> 00:24:55,620 Quiere saber dónde la hallaron. 355 00:24:56,788 --> 00:24:59,290 La tenemos. Es todo lo que necesita saber. 356 00:24:59,290 --> 00:25:02,168 Está aquí. A la venta. ¿Quién puede comprarla? 357 00:25:11,886 --> 00:25:15,265 Para una pieza de este valor, habrá muy pocos compradores. 358 00:25:15,974 --> 00:25:17,767 Una institución, un museo. 359 00:25:22,522 --> 00:25:26,317 Pero tiene un cliente en Barbados que estará interesado. 360 00:25:32,740 --> 00:25:36,995 Este cliente va a tener muchas preguntas. Querrá reunirse en persona. 361 00:25:40,999 --> 00:25:43,543 - Llame a este número. - Llame. 362 00:25:43,543 --> 00:25:45,336 - Sí. - Muy importante. 363 00:25:45,336 --> 00:25:46,921 Muy importante. Muy bien. 364 00:25:46,921 --> 00:25:47,839 Sí. 365 00:25:48,923 --> 00:25:50,008 ¿Hacemos un trato? 366 00:25:51,217 --> 00:25:52,677 Hagamos un trato. 367 00:25:59,100 --> 00:26:00,476 Eberhimi tenía razón. 368 00:26:00,476 --> 00:26:01,811 La tienen. 369 00:26:01,811 --> 00:26:03,605 Michel dice que es auténtica. 370 00:26:04,606 --> 00:26:06,608 Invitémoslo a cenar. 371 00:26:06,608 --> 00:26:07,817 Muy bien. 372 00:26:07,817 --> 00:26:10,945 PROFESOR DE KILDARE DESCUBRE EL DIARIO PERDIDO DE DENMARK TANNY 373 00:26:10,945 --> 00:26:12,447 ¿Qué diablos fue eso? 374 00:26:12,989 --> 00:26:16,242 ¿Por qué secuestraron a Kiara? No tiene sentido. 375 00:26:16,242 --> 00:26:17,327 Se llama carnada. 376 00:26:18,119 --> 00:26:21,372 Estoy harta de esto. 377 00:26:22,248 --> 00:26:25,376 ¿Crees que hay forma de confiar en la policía? 378 00:26:25,376 --> 00:26:28,963 ¿La policía? ¿Bromeas? ¿Crees que tu papi no los llamó aún? 379 00:26:30,381 --> 00:26:33,843 Tengo una idea loca. ¿Por qué no llamamos a mis padres? 380 00:26:33,843 --> 00:26:36,721 - ¿Y qué les decimos, Pope? - Que estamos vivos. 381 00:26:37,221 --> 00:26:39,515 No sé hace cuánto no veo a mi familia. 382 00:26:39,515 --> 00:26:41,434 Deben estar muy preocupados. 383 00:26:41,434 --> 00:26:44,270 Llamémoslos y pidámosles que nos envíen dinero. 384 00:26:44,270 --> 00:26:47,023 - ¿Y ponerlos en peligro? - Tengo una mejor idea. 385 00:26:47,690 --> 00:26:48,900 Y más rápida. 386 00:26:48,900 --> 00:26:49,984 ¿De quién es eso? 387 00:26:50,568 --> 00:26:54,030 ¿Creen que revisaría una mochila sin sacar la billetera? 388 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 "Jimmy Portis, 101 Cattle Wash". 389 00:26:57,033 --> 00:26:59,661 Apuesto a que ahí tienen a Kiara. ¿Bien? 390 00:27:00,244 --> 00:27:02,246 - Vamos ahí. - Es posible. 391 00:27:02,246 --> 00:27:05,625 - ¿Al menos podemos pensarlo? - ¿Tienes una mejor idea? 392 00:27:06,250 --> 00:27:08,878 Vamos, 101 Cattle Wash. Ahí vamos. 393 00:27:27,855 --> 00:27:29,399 Bien, que pasen. 394 00:28:34,297 --> 00:28:36,549 Llévenla arriba. Habitación Orinoco. 395 00:28:36,549 --> 00:28:37,592 Por aquí. 396 00:28:39,927 --> 00:28:40,803 Arriba. 397 00:28:45,391 --> 00:28:46,309 Adentro. 398 00:28:48,561 --> 00:28:51,063 ¿Por qué estoy aquí? ¿Para quién trabajas? 399 00:28:51,564 --> 00:28:52,774 Cena a las ocho. 400 00:28:53,274 --> 00:28:54,442 Yo me bañaría. 401 00:28:55,026 --> 00:28:56,819 ¡Dime qué quieren! 402 00:29:25,681 --> 00:29:28,351 ELIJA SU TALLA 403 00:29:31,687 --> 00:29:35,399 No tengo tiempo, Rose. Debo ir a Bridgetown. Me llevo el barco. 404 00:29:36,567 --> 00:29:39,904 Vamos, Rafe. Ni siquiera conoces al tipo. 405 00:29:40,863 --> 00:29:44,575 No puedes solo ir e intentar hacer un trato. Es arriesgado. 406 00:29:44,575 --> 00:29:47,453 - ¿No puedo? - Sé que piensas que sabes lo que haces, 407 00:29:47,453 --> 00:29:50,957 pero hay personas que saben que tu papá está vivo. ¡No! 408 00:29:50,957 --> 00:29:53,042 No solo personas. Pogues. 409 00:29:53,042 --> 00:29:54,502 Pogues. 410 00:29:54,502 --> 00:29:57,088 No pueden probarlo. No saben dónde estamos. 411 00:29:57,088 --> 00:29:58,256 ¡Sarah sí! 412 00:29:58,256 --> 00:30:01,300 Sarah sí. Sarah no hará una mierda, Rose. 413 00:30:01,300 --> 00:30:03,344 Tiene mucho miedo. Y si aparecen, 414 00:30:03,344 --> 00:30:04,428 yo me encargo. 415 00:30:04,428 --> 00:30:05,847 ¿Tú te encargarás? 416 00:30:05,847 --> 00:30:08,224 ¿Cuándo te has encargado de algo? 417 00:30:08,224 --> 00:30:10,893 - Rafe, todo lo que tocas... - ¡Oye! 418 00:30:12,270 --> 00:30:13,271 Escucha. 419 00:30:14,146 --> 00:30:16,232 Voy a vender la cruz que encontré. 420 00:30:16,232 --> 00:30:20,987 Que salvé. Y, cuando papá despierte, verá que yo me encargué de todo. 421 00:30:21,988 --> 00:30:22,989 No tú. 422 00:30:24,740 --> 00:30:25,700 Seguro. 423 00:30:25,700 --> 00:30:28,202 ¿Por qué no bebes otro Tom Collins 424 00:30:28,202 --> 00:30:30,580 mientras yo gano un montón de dinero? 425 00:30:31,289 --> 00:30:32,748 ¿Bien? 426 00:30:36,919 --> 00:30:37,920 Fallaste. 427 00:30:41,591 --> 00:30:43,509 Quizá no debas seguir bebiendo. 428 00:30:47,847 --> 00:30:51,392 - ¿Crees que son ellos? - Concuerdan con la descripción. 429 00:30:52,101 --> 00:30:53,060 ¿De quién? 430 00:30:53,895 --> 00:30:55,479 Leí el informe policial. 431 00:30:57,356 --> 00:31:00,067 ¿Tenían teléfonos o algo? 432 00:31:00,067 --> 00:31:02,904 Acababan de rescatarlos. De las Granadinas. 433 00:31:02,904 --> 00:31:04,196 No tenían nada. 434 00:31:04,196 --> 00:31:07,241 Entonces, nadie podrá rastrearlos. Quizá sea bueno. 435 00:31:08,326 --> 00:31:09,744 ¿Por qué no lo llamaste 436 00:31:10,995 --> 00:31:12,580 cuando pudiste hacerlo? 437 00:31:12,580 --> 00:31:14,373 Para que sepa que estás vivo. 438 00:31:15,750 --> 00:31:19,503 No sabes cuántas veces quise hacerlo, pero lo pondría en riesgo. 439 00:31:21,422 --> 00:31:23,549 Habría sido mejor seguir muerto. 440 00:31:30,890 --> 00:31:32,183 Cuando él era niño, 441 00:31:33,935 --> 00:31:36,187 tocaba las campanas para que volviera. 442 00:31:46,447 --> 00:31:48,240 ¡Ven, Johnny! 443 00:31:53,204 --> 00:31:54,580 ¡Ven a casa, hijo! 444 00:31:55,748 --> 00:31:56,916 ¡Ya voy, papá! 445 00:32:01,462 --> 00:32:02,421 Halla a mi hijo. 446 00:32:05,883 --> 00:32:08,427 Y te conseguiré tu sudario, lo prometo. 447 00:32:12,056 --> 00:32:14,141 Qué útil que las calles no tengan nombre. 448 00:32:14,141 --> 00:32:15,893 Déjenmelo a mí. 449 00:32:15,893 --> 00:32:17,395 ¿101 Cattle Wash? 450 00:32:18,896 --> 00:32:21,899 - ¿La casa azul? Gracias, amigo. - Vamos. 451 00:32:25,820 --> 00:32:27,530 Es aquí, vamos por atrás. 452 00:32:34,412 --> 00:32:35,496 Perdón, lo siento. 453 00:32:39,250 --> 00:32:40,209 Oigan. 454 00:32:40,710 --> 00:32:41,711 - ¿Ventana? - Sí. 455 00:32:41,711 --> 00:32:43,212 ¿Necesitas ayuda? 456 00:32:43,212 --> 00:32:44,547 No, yo puedo. 457 00:32:47,633 --> 00:32:48,467 Ten cuidado. 458 00:32:48,467 --> 00:32:51,137 Vaya. ¡Quítense! 459 00:32:52,346 --> 00:32:54,348 ¡Quítate, viejo! 460 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 ¡Oye! 461 00:32:59,729 --> 00:33:02,815 ¿No entiendes el concepto de elemento sorpresa? 462 00:33:02,815 --> 00:33:05,818 - Mi pulgar está morado. - Es solo un cangrejo. 463 00:33:05,818 --> 00:33:10,114 ¡Me están rodeando! Mierda. Maldita araña de mar. 464 00:33:18,039 --> 00:33:19,290 Revisaré adelante. 465 00:33:19,957 --> 00:33:21,000 Revisen atrás. 466 00:33:22,418 --> 00:33:23,252 ¿Kiara? 467 00:33:24,503 --> 00:33:25,337 ¿Kie? 468 00:33:27,214 --> 00:33:29,175 - ¿No hay nadie ahí? - No. 469 00:33:29,175 --> 00:33:31,135 - ¿Nadie? - No hay nadie ahí. 470 00:33:32,595 --> 00:33:35,181 Bueno, si no está aquí, ¿dónde está? 471 00:33:39,852 --> 00:33:41,979 {\an8}SAN JOSÉ 472 00:33:43,606 --> 00:33:44,648 John B. 473 00:33:45,941 --> 00:33:46,984 ¿John B.? 474 00:33:50,905 --> 00:33:53,282 - ¿Lo reconoces? - ¿Qué? ¿Hallaste algo? 475 00:33:53,991 --> 00:33:55,826 - Mierda. - Un barco en llamas. 476 00:33:55,826 --> 00:33:57,828 Es el San José. 477 00:33:57,828 --> 00:33:59,622 Es del diario de Denmark. 478 00:33:59,622 --> 00:34:02,625 El capitán Limbrey robó la cruz de este barco. 479 00:34:03,250 --> 00:34:04,585 Y el oro del Merchant. 480 00:34:08,881 --> 00:34:11,926 {\an8}Sí, lo que sea. Solo se trata del oro, no de Kiara. 481 00:34:11,926 --> 00:34:13,344 {\an8}No nos sirve. 482 00:34:13,928 --> 00:34:15,596 A Portis le gustan los tesoros. 483 00:34:16,180 --> 00:34:18,307 Este se parece a nuestro barco. 484 00:34:18,307 --> 00:34:20,309 Olvídenlo. No vinimos por eso. 485 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 Chicos. 486 00:34:23,604 --> 00:34:24,688 ¿Qué? 487 00:34:25,940 --> 00:34:27,608 Mierda. Es Portis. 488 00:34:28,859 --> 00:34:30,778 - Volvió. - ¿Corremos? 489 00:34:34,031 --> 00:34:35,282 Hola. 490 00:34:35,282 --> 00:34:36,200 Sí. 491 00:34:36,951 --> 00:34:38,994 Sí, lo están sacando ahora. 492 00:34:38,994 --> 00:34:42,373 Me preocupan los componentes eléctricos. 493 00:34:42,373 --> 00:34:44,959 Bien, sí, te pongo al tanto mañana. 494 00:34:46,377 --> 00:34:47,711 El Flying Fish, viejo. 495 00:34:52,925 --> 00:34:53,926 Maldición. 496 00:34:54,426 --> 00:34:56,262 Ya me tienen harto, chicos. 497 00:35:02,268 --> 00:35:03,310 Ven aquí. 498 00:35:11,402 --> 00:35:12,278 Lo tengo. 499 00:35:12,278 --> 00:35:13,737 - ¡Arriba! - Muy bien. 500 00:35:13,737 --> 00:35:14,655 Cállate. 501 00:35:15,322 --> 00:35:17,116 No deberían estar aquí. 502 00:35:17,116 --> 00:35:18,409 ¿Dónde está, Jimmy? 503 00:35:18,409 --> 00:35:19,493 ¡Contéstale! 504 00:35:20,578 --> 00:35:21,787 No quieren saberlo. 505 00:35:21,787 --> 00:35:22,955 Habla. 506 00:35:22,955 --> 00:35:24,331 ¿Quién se la llevó? 507 00:35:24,331 --> 00:35:25,791 ¿Fue Ward? 508 00:35:27,501 --> 00:35:28,752 ¿Quién es Ward? 509 00:35:29,253 --> 00:35:32,214 No entienden con quién se están metiendo. 510 00:35:32,214 --> 00:35:34,508 - Llamaremos a la policía. - Háganlo. 511 00:35:34,508 --> 00:35:38,470 Vean si eso les ayuda. Este tipo controla a la policía. 512 00:35:38,470 --> 00:35:42,016 Tiene gente en la isla buscándolos. A todos ustedes. 513 00:35:42,016 --> 00:35:44,393 Es un pez gordo, el rey pez. 514 00:35:45,060 --> 00:35:46,437 - El rey pez. - ¡Oye! 515 00:35:47,021 --> 00:35:49,315 - ¿Qué es esto? - Suelta mis cosas. 516 00:35:49,315 --> 00:35:51,066 - Silencio. - Cállate. 517 00:35:51,066 --> 00:35:52,109 Silencio. 518 00:35:52,109 --> 00:35:53,194 ¿Qué es esto? 519 00:35:55,404 --> 00:35:56,572 Viejo. 520 00:35:57,489 --> 00:35:59,909 ¿Qué es, Jimmy? ¿Es la paga? 521 00:36:00,618 --> 00:36:03,954 ¿Es la paga por Kiara, Jimmy? ¿Lo es? 522 00:36:05,789 --> 00:36:07,958 Oye, ¿qué es Vaux Hall? 523 00:36:09,793 --> 00:36:12,630 No quieren ir ahí, viejo. 524 00:36:12,630 --> 00:36:14,798 - Es la boca del lobo. - Es ahí. 525 00:36:15,507 --> 00:36:17,343 Ahí tienen a Kie. Vamos, Pope. 526 00:36:17,343 --> 00:36:20,763 - En serio no quieren ir ahí. - ¿Parecemos asustados? 527 00:36:23,182 --> 00:36:24,099 Deberían estarlo. 528 00:36:25,267 --> 00:36:26,769 Vamos, no vale la pena. 529 00:36:26,769 --> 00:36:28,854 Vamos, JJ. ¡Vámonos! 530 00:36:28,854 --> 00:36:31,106 Portis, nos llevaremos ropa. 531 00:36:31,106 --> 00:36:34,652 Grave error. ¡Será peor para ella! 532 00:36:37,863 --> 00:36:40,032 Yo no les dije una mierda, ¿sí? 533 00:36:40,032 --> 00:36:41,325 ¡Recuérdenlo! 534 00:36:50,376 --> 00:36:51,377 Mierda. 535 00:36:55,256 --> 00:36:57,007 Pope, ¿seguro es esta dirección? 536 00:36:57,591 --> 00:37:00,636 - Sé que no me preguntaste eso. - Es lo que hice. 537 00:37:00,636 --> 00:37:04,556 El lugar dice Vaux Hall. Está en el mapa. 538 00:37:04,556 --> 00:37:07,268 - No sabemos si estamos ahí. - Está en los alrededores. 539 00:37:07,268 --> 00:37:09,186 ¿Por qué no preguntamos? 540 00:37:09,853 --> 00:37:11,063 ¡Oiga! 541 00:37:12,481 --> 00:37:13,774 Disculpe, yo... 542 00:37:14,608 --> 00:37:16,527 ¿Sabe dónde queda Vaux Hall? 543 00:37:17,027 --> 00:37:18,279 ¿Es broma? 544 00:37:18,279 --> 00:37:21,031 Todo lo que ven a su alrededor es Vaux Hall. 545 00:37:21,031 --> 00:37:22,741 ¿Qué quiere decir? 546 00:37:22,741 --> 00:37:24,952 Todo esto. 547 00:37:25,577 --> 00:37:26,412 Todo el lugar. 548 00:37:26,412 --> 00:37:27,705 ¿Y quién vive ahí? 549 00:37:28,414 --> 00:37:29,415 Carlos Singh. 550 00:37:30,207 --> 00:37:32,918 Al otro lado de ese muro. Pero se los aseguro, 551 00:37:32,918 --> 00:37:35,004 no querrán conocerlo. 552 00:37:36,797 --> 00:37:38,465 Bien, gracias. 553 00:37:39,133 --> 00:37:40,092 Gracias. 554 00:37:54,565 --> 00:37:55,524 Está listo. 555 00:38:14,543 --> 00:38:15,794 ¿Disculpas? 556 00:38:19,715 --> 00:38:22,217 Sabía que tú y Ward estaban detrás de esto. 557 00:38:22,217 --> 00:38:25,596 ¿De qué hablas? ¿Quieres ser parte de mi trato? 558 00:38:25,596 --> 00:38:29,058 Me preguntaba si su pequeña reunión sería algo tensa. 559 00:38:35,647 --> 00:38:36,607 ¿Quién es usted? 560 00:38:38,317 --> 00:38:39,318 ¿Yo? 561 00:38:39,318 --> 00:38:40,986 Me llamo Carlos Singh. 562 00:38:42,613 --> 00:38:44,865 Es un placer conocerlo, señor Cameron. 563 00:38:45,866 --> 00:38:48,494 Y, señorita Carrera, me disculpo 564 00:38:48,494 --> 00:38:50,954 por los métodos rudos para traerla aquí. 565 00:38:51,705 --> 00:38:53,165 Por favor, vengan. 566 00:38:53,957 --> 00:38:54,792 Siéntense. 567 00:38:57,086 --> 00:38:59,004 Vengan, no muerdo. 568 00:39:09,390 --> 00:39:11,350 ¿Métodos rudos? ¿Qué hay de mí? 569 00:39:11,350 --> 00:39:14,770 Sí, señor Cameron, engaños. 570 00:39:15,354 --> 00:39:17,856 Pero el fin justifica los medios, me temo. 571 00:39:18,774 --> 00:39:19,775 Siéntese. 572 00:39:21,026 --> 00:39:22,736 Tenemos mucho de que hablar. 573 00:39:23,737 --> 00:39:25,072 ¿Por qué estamos aquí? 574 00:39:25,072 --> 00:39:28,659 Srta. Carrera, Sr. Cameron, compartimos ciertos intereses. 575 00:39:29,243 --> 00:39:30,119 Objetivos. 576 00:39:30,619 --> 00:39:32,413 ¿No se trata de la cruz? 577 00:39:32,413 --> 00:39:33,747 Sí. 578 00:39:33,747 --> 00:39:36,083 Indirectamente, se trata de la cruz, 579 00:39:36,083 --> 00:39:39,837 pero se trata de algo mucho más grande que la cruz. 580 00:39:40,337 --> 00:39:41,839 Esto tiene otra magnitud. 581 00:39:43,590 --> 00:39:45,717 Completar la gran búsqueda. 582 00:39:46,969 --> 00:39:48,011 Verán, 583 00:39:48,011 --> 00:39:51,473 la historia cuenta que, hace 450 años, 584 00:39:51,473 --> 00:39:54,226 un soldado español salió de la cuenca del Orinoco 585 00:39:54,226 --> 00:39:56,311 con unas cuentas de oro. 586 00:39:57,312 --> 00:40:00,315 Cuando le preguntaron de dónde provenían, 587 00:40:00,315 --> 00:40:04,695 respondió que se las había dado una tribu indígena pacífica 588 00:40:04,695 --> 00:40:07,281 que vivía en una ciudad de oro. 589 00:40:07,281 --> 00:40:08,615 El Dorado. 590 00:40:08,615 --> 00:40:13,495 Durante los siguientes 450 años, la gente intentó encontrar ese oro. 591 00:40:14,455 --> 00:40:15,456 Lo intentaron. 592 00:40:15,956 --> 00:40:18,876 Conquistadores, caballeros, 593 00:40:18,876 --> 00:40:21,962 capitanes de barcos, tribus, 594 00:40:21,962 --> 00:40:23,422 naciones enteras. 595 00:40:24,256 --> 00:40:27,968 Todos luchando entre sí por llegar al final del arcoíris. 596 00:40:28,552 --> 00:40:29,970 Miles de vidas 597 00:40:29,970 --> 00:40:32,181 se perdieron por la fiebre del oro. 598 00:40:33,515 --> 00:40:34,725 Y depende de mí. 599 00:40:36,059 --> 00:40:38,520 Depende de mí completar la tarea. 600 00:40:39,897 --> 00:40:44,234 Terminar una búsqueda que lleva casi 500 años. 601 00:40:44,234 --> 00:40:49,865 Quizá la mayor búsqueda en la historia del hemisferio occidental. 602 00:40:50,532 --> 00:40:51,825 Y ustedes dos... 603 00:40:53,368 --> 00:40:55,662 van a jugar un papel importante. 604 00:40:57,873 --> 00:40:59,625 ¿Qué dice, señorita Carrera? 605 00:41:00,375 --> 00:41:02,377 ¿Le interesa la historia? 606 00:41:02,961 --> 00:41:04,546 Me importa más el futuro. 607 00:41:05,047 --> 00:41:09,051 No escuché ni una palabra de lo que dijo. ¿Cuánto más va a filosofar? 608 00:41:10,511 --> 00:41:12,888 Es directo, ¿verdad, señor Cameron? 609 00:41:16,225 --> 00:41:17,434 ¿Qué necesita de mí? 610 00:41:19,102 --> 00:41:22,481 Creo que usted y sus amigos tienen algo 611 00:41:22,481 --> 00:41:24,566 que puede ayudarme a conseguir lo que quiero. 612 00:41:25,484 --> 00:41:26,568 ¿Qué cosa? 613 00:41:26,568 --> 00:41:27,861 Un viejo manuscrito. 614 00:41:28,529 --> 00:41:30,030 Un diario, de hecho. 615 00:41:43,126 --> 00:41:44,002 Gracias. 616 00:41:45,462 --> 00:41:46,880 ¡Mierda! ¡Esperen! 617 00:41:47,631 --> 00:41:49,049 ¡Sarah, baja, rápido! 618 00:41:51,969 --> 00:41:53,845 ¿Lo ven? 619 00:41:56,014 --> 00:41:56,848 Viejo. 620 00:41:56,848 --> 00:41:59,393 Muy bien. Portis no bromeaba. 621 00:41:59,393 --> 00:42:01,853 No, es una fortaleza. Esto es peor que Ward. 622 00:42:01,853 --> 00:42:05,274 Hay torres, vigilancia, cámaras, tal vez francotiradores. 623 00:42:05,274 --> 00:42:08,694 - No podremos atravesar eso. - Debemos ayudarla. 624 00:42:09,278 --> 00:42:11,029 Podemos ir por los árboles. 625 00:42:11,029 --> 00:42:12,239 ¡No, Cleo! 626 00:42:14,366 --> 00:42:15,200 Mierda. 627 00:42:18,453 --> 00:42:19,955 No sé de qué habla. 628 00:42:21,582 --> 00:42:24,126 Qué ridículo. No sé nada sobre un diario. 629 00:42:26,253 --> 00:42:30,549 Entonces, ¿cómo supieron que la cruz estaba en el Royal Merchant? 630 00:42:31,883 --> 00:42:34,886 Mire, quiero ayudarlo, pero no puedo. 631 00:42:35,929 --> 00:42:37,723 Esperaba que no dijera eso. 632 00:42:39,725 --> 00:42:42,227 Porque, lamentablemente, no le creo. 633 00:42:43,186 --> 00:42:46,023 Usted y su amigo no pudieron encontrarla de otra forma. 634 00:42:46,023 --> 00:42:47,441 No es mi amigo. 635 00:42:49,568 --> 00:42:51,653 No podemos ser todos amigos. 636 00:42:51,653 --> 00:42:54,865 Mire, esto es ridículo, ¿sí? Me voy. 637 00:42:55,449 --> 00:42:57,618 No sé de ningún diario. Así que... 638 00:42:59,411 --> 00:43:01,913 ¿Cree que soy tonto, señor Cameron? 639 00:43:02,831 --> 00:43:04,291 ¿Cree que soy tonto? 640 00:43:08,420 --> 00:43:09,838 Usted tiene la cruz. 641 00:43:10,631 --> 00:43:13,342 Ella y sus amigos la tuvieron en un momento. 642 00:43:13,342 --> 00:43:15,469 Uno de ustedes tiene el diario. 643 00:43:17,679 --> 00:43:19,306 Si realmente no sabe nada, 644 00:43:19,306 --> 00:43:22,142 le sugiero que convenza a su amiga de que me lo diga. 645 00:43:23,727 --> 00:43:25,228 Cuando tenga el diario, 646 00:43:27,314 --> 00:43:28,315 podrán irse. 647 00:43:41,536 --> 00:43:43,038 Cleo. Vamos. Bien. 648 00:43:50,212 --> 00:43:51,922 - Mierda. - ¿Qué ves? 649 00:43:54,216 --> 00:43:55,759 - Dinos. Habla. - ¿Qué? 650 00:43:55,759 --> 00:43:57,844 - Están ahí. - Entonces, di eso. 651 00:43:58,470 --> 00:44:02,349 Debemos volver, ¿sí? Es imposible. 652 00:44:02,349 --> 00:44:03,850 - JJ, abajo. - Oigan. 653 00:44:03,850 --> 00:44:06,144 Hay un espacio por ese lado. 654 00:44:06,144 --> 00:44:09,231 Cuando los guardias volteen, nos metemos por atrás. 655 00:44:09,231 --> 00:44:11,108 Vamos, es por aquí. 656 00:44:13,193 --> 00:44:17,114 Esperen, ¿saben qué debemos hacer? Bajar, ir por las alcantarillas... 657 00:44:17,114 --> 00:44:18,699 - ¿Cuáles? - ¡Las alcantarillas! 658 00:44:18,699 --> 00:44:19,950 Es un pastizal. 659 00:44:19,950 --> 00:44:22,119 - No hay alcantarillas. - Está bien. 660 00:44:24,287 --> 00:44:25,163 ¿Qué fue eso? 661 00:44:26,915 --> 00:44:28,041 ¿Qué fue eso? 662 00:44:30,210 --> 00:44:31,878 Conozco ese sonido. Esperen. 663 00:44:35,382 --> 00:44:36,717 Esperen, ¿qué es eso? 664 00:44:38,385 --> 00:44:40,178 - Es una cámara. - ¡Mierda! 665 00:44:41,346 --> 00:44:43,014 - Rómpela. - ¿Qué? 666 00:44:43,014 --> 00:44:44,474 - Ponla en el piso. - ¡No! 667 00:44:44,474 --> 00:44:47,686 - Alto. Quítale la batería. - Antes de que transmita. 668 00:44:47,686 --> 00:44:48,812 ¿Que transmita? 669 00:44:49,521 --> 00:44:51,732 ¡Pope, vamos! Rápido. 670 00:44:57,779 --> 00:44:59,614 ¿Creen que lo hicimos a tiempo? 671 00:45:01,700 --> 00:45:03,827 - No. - Perros. Debemos irnos. 672 00:45:03,827 --> 00:45:04,870 ¡Vamos! 673 00:45:05,454 --> 00:45:07,038 Debemos irnos. 674 00:45:17,007 --> 00:45:19,050 ¡Perros! ¡Vamos! 675 00:45:22,387 --> 00:45:23,305 Debemos correr. 676 00:45:24,765 --> 00:45:26,933 ¡Que no lleguen al muro! 677 00:45:26,933 --> 00:45:29,186 ¡Suelten a los perros! 678 00:45:29,686 --> 00:45:30,812 Rápido. Vamos. 679 00:45:30,812 --> 00:45:31,772 Busquen. 680 00:45:33,356 --> 00:45:34,191 Los perros. 681 00:45:34,191 --> 00:45:35,984 - ¡Vamos! - ¡Perros! 682 00:45:35,984 --> 00:45:37,194 ¡Vamos! 683 00:45:38,945 --> 00:45:40,280 ¡Vamos! 684 00:45:48,789 --> 00:45:49,748 ¡Sarah, vamos! 685 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 ¡John B., vamos, sube! 686 00:45:55,962 --> 00:45:57,422 Tranquilo. No. ¡Quieto! 687 00:45:58,006 --> 00:45:58,924 ¡John B.! 688 00:46:01,885 --> 00:46:02,761 Muy bien. 689 00:46:04,221 --> 00:46:05,222 Genial. 690 00:46:06,264 --> 00:46:07,766 Muchas malas decisiones. 691 00:46:12,479 --> 00:46:14,189 ¿Qué haremos con Kiara? 692 00:46:16,775 --> 00:46:19,820 Pensaremos en algo, pero no la dejaremos ahí. 693 00:46:19,820 --> 00:46:20,862 Vamos. 694 00:46:22,823 --> 00:46:25,158 Disfruten del lugar durante su estadía. 695 00:46:25,951 --> 00:46:27,452 Pero debo advertirles. 696 00:46:27,953 --> 00:46:30,205 No tengo mucha paciencia. 697 00:46:32,582 --> 00:46:33,667 Tienen un día. 698 00:46:35,001 --> 00:46:37,420 Vayan a la ventana para una demostración. 699 00:46:39,381 --> 00:46:41,049 Creo que les gustará. 700 00:46:46,179 --> 00:46:47,222 ¡Oiga! 701 00:46:47,806 --> 00:46:49,307 ¿Terminó de hablar? 702 00:46:50,433 --> 00:46:51,393 ¡Oiga! 703 00:46:53,186 --> 00:46:54,145 Tiene traba. 704 00:47:02,153 --> 00:47:04,781 ¡Suéltenme! ¡No hice nada, viejo! 705 00:47:06,825 --> 00:47:08,368 ¿Quién rayos es ese? 706 00:47:08,368 --> 00:47:10,704 Lo conozco. Es Jimmy Portis. 707 00:47:12,664 --> 00:47:14,165 Intentaba ayudarme. 708 00:47:35,520 --> 00:47:36,354 Este diario. 709 00:47:37,606 --> 00:47:38,982 Oye, no mientas. 710 00:47:38,982 --> 00:47:41,568 No me mientas, ¿sí? ¿Lo tienes? 711 00:47:42,444 --> 00:47:43,403 ¿Kie? 712 00:47:48,742 --> 00:47:49,576 No. 713 00:50:29,986 --> 00:50:31,905 {\an8}Subtítulos: Nicolás Martínez