1
00:00:16,851 --> 00:00:18,019
Desde el principio,
2
00:00:19,562 --> 00:00:21,147
siempre fueron Kooks
3
00:00:22,899 --> 00:00:23,983
y Pogues.
4
00:00:32,075 --> 00:00:33,743
Algunos lo tienen todo.
5
00:00:35,661 --> 00:00:37,038
Y otros no tienen nada.
6
00:00:41,417 --> 00:00:43,336
Así fueron las cosas siempre.
7
00:00:45,671 --> 00:00:47,381
Y así quieren que sigan.
8
00:01:08,152 --> 00:01:10,238
Algunos le sacan el mejor provecho.
9
00:01:12,198 --> 00:01:13,449
Otros luchan contra eso.
10
00:01:13,449 --> 00:01:15,201
¡Es mi trabajo! ¡Es mi vida!
11
00:01:15,201 --> 00:01:16,202
¡Era mi dinero!
12
00:01:16,202 --> 00:01:18,955
Sabía que harías esto.
¡Siempre fuiste codicioso!
13
00:01:18,955 --> 00:01:21,040
¡No te...! ¡No!
14
00:01:23,501 --> 00:01:25,753
El oro del Merchant era parte de eso.
15
00:01:28,047 --> 00:01:29,090
Para mi padre
16
00:01:29,090 --> 00:01:30,174
y para mí.
17
00:01:31,342 --> 00:01:33,094
- El tesoro era nuestra salida.
- Bird.
18
00:01:33,094 --> 00:01:34,929
Como creamos un equilibrio.
19
00:01:34,929 --> 00:01:36,347
Como los Pogues ganan.
20
00:01:36,347 --> 00:01:38,683
¡Siempre Kook!
21
00:01:38,683 --> 00:01:40,143
Pero, en algún momento,
22
00:01:42,228 --> 00:01:43,563
debes preguntarte...
23
00:01:43,563 --> 00:01:47,441
¡No!
24
00:01:49,569 --> 00:01:51,237
...si el tesoro era un escape.
25
00:01:57,326 --> 00:01:58,536
O si era una trampa.
26
00:02:53,716 --> 00:02:54,967
¡Lo lograste, J!
27
00:02:55,468 --> 00:02:57,595
¡Poguelandia!
28
00:02:58,554 --> 00:02:59,764
Es perfecto.
29
00:03:05,186 --> 00:03:06,145
Muy bien.
30
00:03:23,829 --> 00:03:24,705
¿Rescatarnos?
31
00:03:25,748 --> 00:03:27,250
¿De qué? ¿Del...
32
00:03:28,417 --> 00:03:29,377
paraíso?
33
00:03:29,961 --> 00:03:31,587
No voy a volver.
34
00:03:32,171 --> 00:03:33,047
Nunca.
35
00:03:33,923 --> 00:03:36,759
Mira alrededor.
Tenemos todo lo que necesitamos.
36
00:03:37,760 --> 00:03:38,678
Justo aquí.
37
00:03:41,264 --> 00:03:42,640
Como lo hablamos.
38
00:03:45,268 --> 00:03:46,310
Exacto.
39
00:03:46,894 --> 00:03:50,231
¿Qué tal va la tuya?
¿Lista para alimentar a la familia?
40
00:03:50,231 --> 00:03:51,190
Sí.
41
00:03:51,774 --> 00:03:54,402
- Vamos a matar algo.
- No debes decirlo así.
42
00:03:54,402 --> 00:03:58,322
- Es exactamente lo que vamos a hacer.
- Suena barbárico.
43
00:03:59,198 --> 00:04:02,785
Es el ciclo de la vida.
A menos que quieras comer solo cocos.
44
00:04:02,785 --> 00:04:05,830
Luego del último mes,
creo que comí suficientes cocos.
45
00:04:08,749 --> 00:04:11,377
¿Me dices que tenías una casa propia,
46
00:04:11,377 --> 00:04:15,298
una habitación
y te iban a dar dinero por leer libros?
47
00:04:16,424 --> 00:04:18,050
Bueno, era una beca.
48
00:04:18,926 --> 00:04:22,096
Y no sé si iban a dármela. Ya no importa.
49
00:04:22,763 --> 00:04:25,599
¿Dejaste pasar eso para buscar tesoros
50
00:04:25,599 --> 00:04:27,143
con tus amigos que no estudian?
51
00:04:27,143 --> 00:04:29,520
No fue solo por el tesoro.
52
00:04:30,771 --> 00:04:32,732
Esa cruz pertenece a mi familia.
53
00:04:32,732 --> 00:04:35,651
Es importante para mí. Y aún no la perdí.
54
00:04:37,361 --> 00:04:39,280
Es mejor conservar lo que tienes
55
00:04:39,280 --> 00:04:41,782
que buscar algo que no vas a encontrar.
56
00:04:42,408 --> 00:04:44,368
¿Tu papá no te enseñó nada?
57
00:04:44,994 --> 00:04:46,203
Tesoro hundido.
58
00:04:46,203 --> 00:04:49,040
Tenías uno en tus manos y lo dejaste ir.
59
00:04:49,040 --> 00:04:50,791
Bien, ¿y qué hay de ti?
60
00:04:51,584 --> 00:04:55,379
Trabajabas en un barco.
Tenías una vida antes de esto.
61
00:04:55,379 --> 00:04:58,174
Dejaste todo
para buscar bayas en la selva.
62
00:04:59,175 --> 00:05:00,176
Solo digo.
63
00:05:01,093 --> 00:05:03,596
Bueno, lo que tenía no era mejor que esto.
64
00:05:06,015 --> 00:05:07,975
No puedes decir lo mismo, ¿o sí?
65
00:05:12,313 --> 00:05:13,356
- ¿Lista?
- Sí.
66
00:05:13,356 --> 00:05:14,732
Bien. Hoy es el día.
67
00:05:15,232 --> 00:05:18,444
Recuerda, cuidado con tu sombra.
Si la ven, se van.
68
00:05:18,444 --> 00:05:20,363
- Bien.
- Bien, aquí vamos.
69
00:05:20,863 --> 00:05:22,865
Como lo practicamos, ¿sí?
70
00:05:24,575 --> 00:05:25,534
Muy bien.
71
00:05:27,578 --> 00:05:28,579
Oye, Kie.
72
00:05:28,579 --> 00:05:30,247
Kie, es una raya.
73
00:05:30,247 --> 00:05:33,876
Una raya. Ahí. ¿La ves?
¡Me vio! Va hacia ti.
74
00:05:34,460 --> 00:05:36,128
- Va hacia ti.
- Lo haré.
75
00:05:36,128 --> 00:05:38,881
- Es ahora.
- No puedo. De verdad.
76
00:05:38,881 --> 00:05:39,799
¡Vamos!
77
00:05:40,549 --> 00:05:42,385
¡La perdí! ¿Dónde está?
78
00:05:43,010 --> 00:05:43,844
La perdí.
79
00:05:47,056 --> 00:05:50,142
- Dios mío.
- ¡Lo hiciste! Comeremos raya esta noche.
80
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
Mierda.
81
00:05:51,727 --> 00:05:53,437
¡Siempre Pogue!
82
00:05:55,481 --> 00:05:57,316
Comida para nuestros estómagos.
83
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
¿John B.?
84
00:06:12,081 --> 00:06:12,998
¿Sí?
85
00:06:13,582 --> 00:06:14,875
- ¿Qué?
- ¿Ves eso?
86
00:06:14,875 --> 00:06:16,252
- ¿Qué?
- Ese barco.
87
00:06:16,752 --> 00:06:18,295
- ¿Dónde?
- ¡Justo ahí!
88
00:06:18,295 --> 00:06:19,672
¡A las 11 en punto!
89
00:06:19,672 --> 00:06:21,173
Bajo el horizonte.
90
00:06:23,592 --> 00:06:27,263
- Creo que es la espuma de las olas.
- No lo sabes. Yo lo veo.
91
00:06:27,263 --> 00:06:28,222
Sarah, oye.
92
00:06:28,222 --> 00:06:29,432
¿Y si es...?
93
00:06:29,432 --> 00:06:31,183
No es tu papá.
94
00:06:31,725 --> 00:06:33,436
No es tu hermano, ¿bien?
95
00:06:34,228 --> 00:06:35,229
Lo prometo.
96
00:06:35,729 --> 00:06:37,440
No, estoy segura.
97
00:06:38,399 --> 00:06:39,400
Confía en mí.
98
00:06:40,568 --> 00:06:41,652
Está bien.
99
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
- Vaya.
- John B., ¿verdad o reto?
100
00:06:47,032 --> 00:06:48,617
De acuerdo. Verdad.
101
00:06:48,617 --> 00:06:49,577
¿Verdad?
102
00:06:49,577 --> 00:06:51,078
- ¡Verdad!
- Qué emoción.
103
00:06:56,167 --> 00:06:57,960
Si pudieras volver atrás,
104
00:07:00,045 --> 00:07:01,630
¿qué elegirías cambiar?
105
00:07:03,424 --> 00:07:05,259
¿Sacar el oro antes que Ward?
106
00:07:05,259 --> 00:07:07,344
Tal vez esconder mejor la cruz.
107
00:07:07,344 --> 00:07:10,181
No gritarle "asesino" a Ward, tal vez.
108
00:07:10,764 --> 00:07:14,059
¿Robar unas botellas de ron
antes de saltar del barco?
109
00:07:14,059 --> 00:07:15,686
¿Por qué no hiciste eso?
110
00:07:15,686 --> 00:07:17,730
Quizá porque luchaba por mi vida.
111
00:07:17,730 --> 00:07:20,774
Yo miraría a ambos lados
antes de cruzar la calle.
112
00:07:23,027 --> 00:07:24,695
Sí, estuve mal.
113
00:07:25,863 --> 00:07:28,699
- Tu turno, jefe.
- Bien, Kie, ¿verdad o reto?
114
00:07:34,580 --> 00:07:35,456
Verdad.
115
00:07:35,456 --> 00:07:37,791
Bien, si pudieras ir a casa,
116
00:07:37,791 --> 00:07:40,044
con tus padres en Figure Eight ahora,
117
00:07:41,170 --> 00:07:42,213
¿lo harías?
118
00:07:46,675 --> 00:07:47,635
Imposible.
119
00:07:47,635 --> 00:07:48,552
Igualmente.
120
00:07:48,552 --> 00:07:49,929
- Imposible.
- Aquí.
121
00:07:51,388 --> 00:07:52,389
¡Por lo imposible!
122
00:07:52,389 --> 00:07:55,768
- Aunque me tienta una ducha.
- Me vendría bien una.
123
00:07:55,768 --> 00:07:57,269
JJ, ¿verdad o reto?
124
00:07:57,853 --> 00:07:59,980
¿En serio necesitas preguntarlo?
125
00:08:03,984 --> 00:08:06,487
El gran salto. Nadie lo ha hecho aún.
126
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
Te reto.
127
00:08:09,949 --> 00:08:11,617
- Ahí está.
- Ahí va.
128
00:08:13,536 --> 00:08:17,039
- ¡JJ!
- No lo hará.
129
00:08:17,039 --> 00:08:18,040
¿No lo haré?
130
00:08:18,040 --> 00:08:20,459
- No puede ser.
- Lo hará.
131
00:08:20,459 --> 00:08:23,254
Es muy peligroso
y no ganará nada. Sí, lo hará.
132
00:08:23,837 --> 00:08:25,714
- ¡Hazlo!
- ¡JJ!
133
00:08:27,091 --> 00:08:28,008
¡Hazlo!
134
00:08:48,821 --> 00:08:50,906
De verdad pensé que iba a morir.
135
00:08:50,906 --> 00:08:54,451
Eso parecía. Yo pensé que ibas a morir.
136
00:08:57,204 --> 00:08:58,789
Esto es lo que quería.
137
00:08:59,373 --> 00:09:00,499
Recién pescado.
138
00:09:49,882 --> 00:09:50,758
Un avión.
139
00:09:51,342 --> 00:09:53,093
Chicos, despierten, un avión.
140
00:10:11,612 --> 00:10:13,072
¡Chicos, despierten!
141
00:10:20,663 --> 00:10:23,415
Mierda. Johnny, despierta. Levántate.
142
00:10:29,088 --> 00:10:30,422
Sarah, despierta.
143
00:10:31,006 --> 00:10:31,840
Un avión.
144
00:10:52,361 --> 00:10:55,239
¡Oigan! ¡Estamos aquí!
145
00:10:55,823 --> 00:10:57,199
¡Por aquí!
146
00:10:58,075 --> 00:11:00,661
¡Oigan! ¡Estamos aquí!
147
00:11:11,380 --> 00:11:13,841
- Por favor, enciende.
- Déjame ayudarte.
148
00:11:17,219 --> 00:11:18,721
Encendió.
149
00:11:19,221 --> 00:11:20,723
Vamos.
150
00:11:22,933 --> 00:11:24,518
Se prendió, vamos.
151
00:11:25,936 --> 00:11:27,146
- ¡Oigan!
- ¡Oigan!
152
00:11:29,148 --> 00:11:30,566
¡Vamos!
153
00:11:30,566 --> 00:11:34,194
- ¡Oigan!
- ¡Por aquí!
154
00:11:37,030 --> 00:11:37,990
¡Oigan!
155
00:11:39,491 --> 00:11:40,534
¡Estamos aquí!
156
00:11:40,534 --> 00:11:42,411
- ¡Oigan!
- ¡Oigan!
157
00:11:42,411 --> 00:11:45,622
- ¡Estamos aquí abajo! ¡Oigan!
- ¡Ayuda!
158
00:11:45,622 --> 00:11:48,208
- Vamos. Por favor.
- ¡Oigan!
159
00:11:50,127 --> 00:11:51,336
No.
160
00:11:52,004 --> 00:11:53,046
No.
161
00:11:56,842 --> 00:11:57,885
Por favor.
162
00:12:02,139 --> 00:12:03,140
¡Está volviendo!
163
00:12:03,724 --> 00:12:04,725
Nos ve.
164
00:12:04,725 --> 00:12:06,560
Chicos, nos ve.
165
00:12:06,560 --> 00:12:09,480
Va al estanque. ¡Vamos!
166
00:12:10,856 --> 00:12:12,858
- ¡Nos ven!
- ¡Sí!
167
00:12:15,652 --> 00:12:16,904
¡Lo logramos!
168
00:12:37,758 --> 00:12:38,759
Vamos.
169
00:12:43,847 --> 00:12:44,848
¡Oigan!
170
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
- ¡Lo logramos!
- Viejo.
171
00:12:48,060 --> 00:12:49,436
- Hola.
- Hola.
172
00:12:49,436 --> 00:12:50,562
¡Sí!
173
00:12:52,022 --> 00:12:54,942
¡Oigan! Al fin vamos a salir de aquí.
174
00:12:54,942 --> 00:12:57,236
Bien, ¿qué tenemos aquí?
175
00:12:58,821 --> 00:13:00,405
Somos náufragos.
176
00:13:00,405 --> 00:13:02,991
Bien, una cosa menos en mi lista.
177
00:13:03,492 --> 00:13:04,785
Esperen.
178
00:13:05,369 --> 00:13:07,287
Tengo algo para ustedes.
179
00:13:07,287 --> 00:13:10,791
- Denme un segundo.
- No. ¡Mira a este tipo!
180
00:13:10,791 --> 00:13:14,461
- Dos cosas para una isla desierta.
- ¿Trabajará para tu papá?
181
00:13:14,461 --> 00:13:16,338
- Está bien.
- ¡Botiquín y ron!
182
00:13:17,047 --> 00:13:18,048
¡Ahí tienen!
183
00:13:19,132 --> 00:13:20,217
Eso es.
184
00:13:22,386 --> 00:13:25,055
¿Cuál es su historia? ¿Hundieron un barco?
185
00:13:25,889 --> 00:13:27,307
Saltamos de uno.
186
00:13:28,058 --> 00:13:29,059
Era de su padre.
187
00:13:29,560 --> 00:13:30,894
Los suegros, viejo.
188
00:13:31,770 --> 00:13:32,729
Son duros.
189
00:13:33,939 --> 00:13:35,899
Bueno, no teman.
190
00:13:36,608 --> 00:13:37,609
Jimmy está aquí.
191
00:13:37,609 --> 00:13:41,154
- Yo me encargo de ustedes.
- ¡Alabado sea Jimmy, chicos!
192
00:13:41,154 --> 00:13:43,282
¡Bienvenidos a bordo del Flying Fish!
193
00:13:43,282 --> 00:13:45,701
Soy Jimmy Portis. Seré su capitán hoy.
194
00:13:45,701 --> 00:13:48,996
- ¿Es todo? ¿Son seis?
- Sí. ¿Es mucho peso?
195
00:13:48,996 --> 00:13:54,418
No. Bueno, técnicamente, tal vez,
pero creo que el viejo Fish estará bien.
196
00:13:54,918 --> 00:13:57,129
Siempre podemos tirar a alguien, ¿no?
197
00:13:57,129 --> 00:13:58,046
Sí.
198
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
¡Nos vemos, isla!
199
00:14:00,299 --> 00:14:02,926
- Eres el mejor, viejo.
- Es un placer.
200
00:14:04,136 --> 00:14:06,346
Vamos.
201
00:14:07,014 --> 00:14:08,265
Vamos, está bien.
202
00:14:08,265 --> 00:14:09,683
- Yo puedo.
- Bien.
203
00:14:13,896 --> 00:14:15,689
Adiós, isla paradisíaca.
204
00:14:18,066 --> 00:14:21,862
Sí, acomódense. Eso es.
Encendamos esta mierda.
205
00:14:29,786 --> 00:14:31,955
¿Y qué hacías en este lugar?
206
00:14:32,456 --> 00:14:34,875
Tengo un negocio de turismo
en San Vicente.
207
00:14:34,875 --> 00:14:36,418
Estaba buscando peces.
208
00:14:37,127 --> 00:14:38,503
¿Qué buscabas?
209
00:14:39,087 --> 00:14:40,380
Lo de siempre.
210
00:14:41,590 --> 00:14:42,549
Petos.
211
00:14:47,888 --> 00:14:51,642
Agárrense de algo.
El despegue es turbulento.
212
00:15:17,167 --> 00:15:19,419
{\an8}GUADALUPE
213
00:15:19,419 --> 00:15:22,005
{\an8}El doctor dijo que estás bien, mejorando.
214
00:15:22,673 --> 00:15:25,926
No te preocupes,
yo me encargaré de todo mientras tanto.
215
00:15:27,803 --> 00:15:30,222
Casi terminé con los papeles nuevos.
216
00:15:30,222 --> 00:15:32,182
Pasaportes, cuentas.
217
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
Yo me encargo.
218
00:15:33,892 --> 00:15:35,686
¿Sí? Como me enseñaste.
219
00:15:37,354 --> 00:15:39,856
Tengo todo planificado. En serio. Yo.
220
00:15:41,692 --> 00:15:44,236
No Rose. Ella no sabe qué diablos hace.
221
00:15:49,116 --> 00:15:51,034
Oye, el oro está en la bóveda.
222
00:15:52,244 --> 00:15:55,789
Como lo dejaste. Me encargaré de la cruz.
223
00:15:56,999 --> 00:15:57,874
¿Sí?
224
00:15:59,001 --> 00:16:01,003
Lo verás cuando despiertes.
225
00:16:09,386 --> 00:16:12,514
Por favor, responda, 1946.
Habla la torre de control.
226
00:16:12,514 --> 00:16:19,354
Vector 705. Mantenga altitud
hasta mil por ese sector. ¿Me copia?
227
00:16:19,354 --> 00:16:21,189
No hay petos en septiembre.
228
00:16:21,189 --> 00:16:22,399
Nunca. ¿De acuerdo?
229
00:16:22,399 --> 00:16:25,068
Sea quien sea ese tipo, no es un pescador.
230
00:16:27,904 --> 00:16:29,698
Tal vez aquí aparezcan antes.
231
00:16:29,698 --> 00:16:32,200
¿Eso crees? ¿En el Caribe?
232
00:16:32,200 --> 00:16:34,119
1946, se dirige hacia el sur.
233
00:16:34,119 --> 00:16:36,121
No, ya sé qué pasa.
234
00:16:36,705 --> 00:16:38,123
Trabaja para mi papá.
235
00:16:38,874 --> 00:16:41,626
Y seguro nos buscó todo este tiempo.
236
00:16:42,669 --> 00:16:44,463
Bien, debemos averiguarlo.
237
00:16:45,714 --> 00:16:47,924
Busquen algún tipo de...
238
00:16:48,717 --> 00:16:49,551
pistas.
239
00:16:57,684 --> 00:17:00,270
- Oye, Jimmy.
- Sí, ¿qué pasa?
240
00:17:00,270 --> 00:17:02,939
- ¿Hace cuánto tienes este avión?
- Unos diez años.
241
00:17:02,939 --> 00:17:06,485
- ¿Desde cuándo vuelas?
- He volado toda mi vida.
242
00:17:07,360 --> 00:17:10,155
¿Quién es esa adorable señorita de ahí?
243
00:17:11,364 --> 00:17:13,658
¿Esa de ahí? Es Cynthia.
244
00:17:14,159 --> 00:17:15,160
¿Cynthia?
245
00:17:17,162 --> 00:17:18,622
LA PÉRDIDA DE EL DORADO
246
00:17:18,622 --> 00:17:21,416
¿Y qué hay
de esta hermosa señorita de ahí?
247
00:17:23,668 --> 00:17:24,836
Esa es Stacey.
248
00:17:25,378 --> 00:17:27,297
¿Es tu hermana?
249
00:17:27,297 --> 00:17:28,632
No.
250
00:17:28,632 --> 00:17:32,385
Es solo una chica que conocí
en Santa Lucía. ¿Has ido?
251
00:17:32,385 --> 00:17:34,096
El Coastal Venture. Dios.
252
00:17:34,096 --> 00:17:35,472
Hay peces espada. Debes ir.
253
00:17:35,472 --> 00:17:39,142
Es el barco en el que estábamos.
Con Eberhimi y la cruz.
254
00:17:39,142 --> 00:17:41,436
- Entonces, ¿nos buscaba?
- Exacto.
255
00:17:41,436 --> 00:17:43,146
Trabaja para mi papá.
256
00:17:44,314 --> 00:17:48,485
Agárrense de algo.
Tenemos algo de turbulencia inesperada.
257
00:17:49,111 --> 00:17:52,280
Chicos, sea lo que sea esto,
está pasando rápido, miren.
258
00:17:53,740 --> 00:17:57,160
Eso parece Barbados.
Estuve ahí con Terrance.
259
00:17:58,954 --> 00:17:59,871
Bien.
260
00:17:59,871 --> 00:18:02,249
Somos seis. Él es uno.
261
00:18:03,375 --> 00:18:06,753
- Saben mi idea, ataquemos la cabina.
- ¿Y quién pilotará?
262
00:18:06,753 --> 00:18:11,258
- Pope vuela simuladores.
- Fumigué cultivos de mi tío en el verano.
263
00:18:11,258 --> 00:18:12,592
Pero no es lo mismo.
264
00:18:12,592 --> 00:18:14,678
No hay tiempo para considerarlo.
265
00:18:14,678 --> 00:18:16,847
- ¿Tienes otra idea?
- ¿Algo seguro?
266
00:18:16,847 --> 00:18:20,016
¿Por qué no esperamos
que aterrice en un lugar seguro
267
00:18:20,016 --> 00:18:21,434
y nos escapamos?
268
00:18:21,434 --> 00:18:23,895
Si alguien intenta detenernos, peleamos.
269
00:18:24,479 --> 00:18:25,313
- Bien.
- Bien.
270
00:18:26,189 --> 00:18:28,984
- Me gusta lo de pelear.
- Devuelve eso.
271
00:18:28,984 --> 00:18:30,485
Devuélvelo. Despacio.
272
00:18:34,906 --> 00:18:38,368
Oye, Jimmy.
¿Eso es de Burning Man? ¿Esa foto?
273
00:18:38,910 --> 00:18:41,746
¡Sí! Fue en Burning Man,
fue mi primera vez.
274
00:18:41,746 --> 00:18:44,875
- ¿Cuántas veces fuiste?
- Sí, empecé a ir a los 18.
275
00:18:44,875 --> 00:18:48,044
- Gran turismo, cariño.
- Sí, oí mucho al respecto.
276
00:18:48,044 --> 00:18:51,298
- Nunca fui al oeste.
- ¡Oye, viejo! ¿Qué haces?
277
00:18:51,882 --> 00:18:55,051
- Mierda.
- ¡Vuela, maldita sea!
278
00:18:55,051 --> 00:18:56,094
¿Quién eres?
279
00:18:56,094 --> 00:18:57,053
¡Vuela el avión!
280
00:18:57,053 --> 00:18:58,722
Es mi libro. Devuélvemelo.
281
00:18:58,722 --> 00:19:00,724
Por favor, vuela el avión.
282
00:19:03,226 --> 00:19:05,562
Vamos, Fish.
283
00:19:11,234 --> 00:19:13,445
Vamos, Fish.
284
00:19:14,613 --> 00:19:15,864
Vamos, Fish.
285
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
¡Abajo!
286
00:19:39,554 --> 00:19:40,972
Chicos.
287
00:19:40,972 --> 00:19:42,140
¿Están todos bien?
288
00:19:42,724 --> 00:19:46,436
¡JJ! Despierta, amigo.
Tenemos que salir de aquí.
289
00:19:50,857 --> 00:19:52,692
Salgamos antes de que se hunda.
290
00:19:54,152 --> 00:19:56,655
Ay, no. No se ven amigables.
291
00:19:56,655 --> 00:20:00,116
- No, nada amigables.
- Tenemos que irnos. Vamos.
292
00:20:00,116 --> 00:20:01,701
Salta.
293
00:20:01,701 --> 00:20:03,286
- Rápido.
- Debemos salir.
294
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
- Debemos irnos. Vamos.
- Vamos.
295
00:20:06,122 --> 00:20:07,165
¡Vamos!
296
00:20:07,165 --> 00:20:08,917
- Vamos.
- Ahí voy. ¡Ya!
297
00:20:09,834 --> 00:20:11,586
¡Kie, antes de que se hunda!
298
00:20:12,504 --> 00:20:15,131
- ¡Vamos!
- Vienen para acá.
299
00:20:15,131 --> 00:20:16,341
- Rápido.
- Esperen.
300
00:20:16,925 --> 00:20:18,468
¡No, Kie! ¡Vamos!
301
00:20:18,468 --> 00:20:21,596
- Por aquí. Al muelle.
- Kiara, vamos. Date prisa.
302
00:20:21,596 --> 00:20:22,514
¡Vamos!
303
00:20:29,271 --> 00:20:30,272
Portis.
304
00:20:31,273 --> 00:20:34,150
Vamos, Portis. ¡Despierta!
305
00:20:43,702 --> 00:20:45,704
Vamos, chicos, apresúrense.
306
00:20:48,498 --> 00:20:49,541
Te tengo.
307
00:20:51,251 --> 00:20:53,837
Esperen. ¿Y Kie? Chicos, ¿dónde está Kie?
308
00:20:55,005 --> 00:20:56,423
Fue hacia el otro lado.
309
00:21:00,468 --> 00:21:01,469
Agárrenlo.
310
00:21:03,305 --> 00:21:04,222
¿Estás bien?
311
00:21:06,891 --> 00:21:09,394
- Gracias.
- Nos mentiste.
312
00:21:09,394 --> 00:21:10,520
¿Quién eres?
313
00:21:11,980 --> 00:21:13,565
Dios mío.
314
00:21:13,565 --> 00:21:15,275
Deberías irte de aquí.
315
00:21:15,900 --> 00:21:16,901
Mierda.
316
00:21:18,570 --> 00:21:20,113
Atrápenla. Más rápido.
317
00:21:24,326 --> 00:21:25,744
Dios mío.
318
00:21:34,586 --> 00:21:35,503
¡Apártense!
319
00:21:36,087 --> 00:21:37,172
Vamos.
320
00:21:37,172 --> 00:21:39,090
Policía. Revisen toda la zona.
321
00:21:57,025 --> 00:21:57,984
¡Aquí está!
322
00:21:58,568 --> 00:21:59,694
Vuelve aquí.
323
00:22:02,822 --> 00:22:04,532
- Sujétala.
- ¡Déjenme!
324
00:22:07,702 --> 00:22:08,787
¡Suéltenme!
325
00:22:09,829 --> 00:22:12,165
- Maldición.
- ¿Qué vamos a hacer?
326
00:22:12,165 --> 00:22:13,458
Ir por ella, ¿no?
327
00:22:13,458 --> 00:22:14,751
¿Qué podemos hacer?
328
00:22:16,586 --> 00:22:17,629
Revisen por ahí.
329
00:22:19,631 --> 00:22:20,840
¿Adónde la llevan?
330
00:22:21,341 --> 00:22:24,803
- Están ahí.
- Revisarán aquí. Vámonos.
331
00:22:25,595 --> 00:22:27,055
Debemos irnos, JJ.
332
00:22:27,055 --> 00:22:29,557
No podemos salvarla si nos atrapan.
333
00:22:29,557 --> 00:22:30,642
Se acabó.
334
00:22:33,186 --> 00:22:35,438
Perdimos a los otros. Seguiremos buscando.
335
00:22:39,234 --> 00:22:40,443
Te salvé la vida.
336
00:22:40,443 --> 00:22:42,070
Lo sé, lo siento.
337
00:22:42,070 --> 00:22:46,366
Intentaré ayudarte, ¿sí?
Juro que no sabía que sería así.
338
00:22:46,366 --> 00:22:49,119
Si no te resistes,
si haces lo que te dicen,
339
00:22:49,786 --> 00:22:52,622
probablemente no te hagan daño.
340
00:22:53,123 --> 00:22:54,749
¿Qué te prometió Ward?
341
00:22:55,917 --> 00:22:56,918
¿Quién?
342
00:22:58,253 --> 00:23:00,797
Sigue mi consejo. Haz lo que te digan.
343
00:23:02,465 --> 00:23:03,466
Buena suerte.
344
00:23:11,266 --> 00:23:12,183
Bien, vamos.
345
00:23:27,532 --> 00:23:30,243
De nuevo, gracias por venir.
Sé que es un viaje largo.
346
00:23:30,243 --> 00:23:32,162
Pero creo que lo que tenemos...
347
00:23:32,662 --> 00:23:33,788
lo vale.
348
00:23:33,788 --> 00:23:38,543
Michel es el vendedor de antigüedades
más importante de las Indias Occidentales.
349
00:23:38,543 --> 00:23:42,005
- Por desgracia, solo habla francés.
- Nada más.
350
00:23:42,881 --> 00:23:43,715
Sí.
351
00:23:44,215 --> 00:23:47,093
¿Cómo se dice "invaluable" en francés?
352
00:24:11,367 --> 00:24:12,535
¿Puede tocarla?
353
00:24:13,119 --> 00:24:14,787
Adelante, Michel.
354
00:24:53,785 --> 00:24:55,620
Quiere saber dónde la hallaron.
355
00:24:56,788 --> 00:24:59,290
La tenemos. Es todo lo que necesita saber.
356
00:24:59,290 --> 00:25:02,168
Está aquí. A la venta.
¿Quién puede comprarla?
357
00:25:11,886 --> 00:25:15,265
Para una pieza de este valor,
habrá muy pocos compradores.
358
00:25:15,974 --> 00:25:17,767
Una institución, un museo.
359
00:25:22,522 --> 00:25:26,317
Pero tiene un cliente en Barbados
que estará interesado.
360
00:25:32,740 --> 00:25:36,995
Este cliente va a tener muchas preguntas.
Querrá reunirse en persona.
361
00:25:40,999 --> 00:25:43,543
- Llame a este número.
- Llame.
362
00:25:43,543 --> 00:25:45,336
- Sí.
- Muy importante.
363
00:25:45,336 --> 00:25:46,921
Muy importante. Muy bien.
364
00:25:46,921 --> 00:25:47,839
Sí.
365
00:25:48,923 --> 00:25:50,008
¿Hacemos un trato?
366
00:25:51,217 --> 00:25:52,677
Hagamos un trato.
367
00:25:59,100 --> 00:26:00,476
Eberhimi tenía razón.
368
00:26:00,476 --> 00:26:01,811
La tienen.
369
00:26:01,811 --> 00:26:03,605
Michel dice que es auténtica.
370
00:26:04,606 --> 00:26:06,608
Invitémoslo a cenar.
371
00:26:06,608 --> 00:26:07,817
Muy bien.
372
00:26:07,817 --> 00:26:10,945
PROFESOR DE KILDARE DESCUBRE
EL DIARIO PERDIDO DE DENMARK TANNY
373
00:26:10,945 --> 00:26:12,447
¿Qué diablos fue eso?
374
00:26:12,989 --> 00:26:16,242
¿Por qué secuestraron a Kiara?
No tiene sentido.
375
00:26:16,242 --> 00:26:17,327
Se llama carnada.
376
00:26:18,119 --> 00:26:21,372
Estoy harta de esto.
377
00:26:22,248 --> 00:26:25,376
¿Crees que hay forma
de confiar en la policía?
378
00:26:25,376 --> 00:26:28,963
¿La policía? ¿Bromeas?
¿Crees que tu papi no los llamó aún?
379
00:26:30,381 --> 00:26:33,843
Tengo una idea loca.
¿Por qué no llamamos a mis padres?
380
00:26:33,843 --> 00:26:36,721
- ¿Y qué les decimos, Pope?
- Que estamos vivos.
381
00:26:37,221 --> 00:26:39,515
No sé hace cuánto no veo a mi familia.
382
00:26:39,515 --> 00:26:41,434
Deben estar muy preocupados.
383
00:26:41,434 --> 00:26:44,270
Llamémoslos y pidámosles
que nos envíen dinero.
384
00:26:44,270 --> 00:26:47,023
- ¿Y ponerlos en peligro?
- Tengo una mejor idea.
385
00:26:47,690 --> 00:26:48,900
Y más rápida.
386
00:26:48,900 --> 00:26:49,984
¿De quién es eso?
387
00:26:50,568 --> 00:26:54,030
¿Creen que revisaría una mochila
sin sacar la billetera?
388
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
"Jimmy Portis, 101 Cattle Wash".
389
00:26:57,033 --> 00:26:59,661
Apuesto a que ahí tienen a Kiara. ¿Bien?
390
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
- Vamos ahí.
- Es posible.
391
00:27:02,246 --> 00:27:05,625
- ¿Al menos podemos pensarlo?
- ¿Tienes una mejor idea?
392
00:27:06,250 --> 00:27:08,878
Vamos, 101 Cattle Wash. Ahí vamos.
393
00:27:27,855 --> 00:27:29,399
Bien, que pasen.
394
00:28:34,297 --> 00:28:36,549
Llévenla arriba. Habitación Orinoco.
395
00:28:36,549 --> 00:28:37,592
Por aquí.
396
00:28:39,927 --> 00:28:40,803
Arriba.
397
00:28:45,391 --> 00:28:46,309
Adentro.
398
00:28:48,561 --> 00:28:51,063
¿Por qué estoy aquí? ¿Para quién trabajas?
399
00:28:51,564 --> 00:28:52,774
Cena a las ocho.
400
00:28:53,274 --> 00:28:54,442
Yo me bañaría.
401
00:28:55,026 --> 00:28:56,819
¡Dime qué quieren!
402
00:29:25,681 --> 00:29:28,351
ELIJA SU TALLA
403
00:29:31,687 --> 00:29:35,399
No tengo tiempo, Rose.
Debo ir a Bridgetown. Me llevo el barco.
404
00:29:36,567 --> 00:29:39,904
Vamos, Rafe. Ni siquiera conoces al tipo.
405
00:29:40,863 --> 00:29:44,575
No puedes solo ir
e intentar hacer un trato. Es arriesgado.
406
00:29:44,575 --> 00:29:47,453
- ¿No puedo?
- Sé que piensas que sabes lo que haces,
407
00:29:47,453 --> 00:29:50,957
pero hay personas que saben
que tu papá está vivo. ¡No!
408
00:29:50,957 --> 00:29:53,042
No solo personas. Pogues.
409
00:29:53,042 --> 00:29:54,502
Pogues.
410
00:29:54,502 --> 00:29:57,088
No pueden probarlo.
No saben dónde estamos.
411
00:29:57,088 --> 00:29:58,256
¡Sarah sí!
412
00:29:58,256 --> 00:30:01,300
Sarah sí. Sarah no hará una mierda, Rose.
413
00:30:01,300 --> 00:30:03,344
Tiene mucho miedo. Y si aparecen,
414
00:30:03,344 --> 00:30:04,428
yo me encargo.
415
00:30:04,428 --> 00:30:05,847
¿Tú te encargarás?
416
00:30:05,847 --> 00:30:08,224
¿Cuándo te has encargado de algo?
417
00:30:08,224 --> 00:30:10,893
- Rafe, todo lo que tocas...
- ¡Oye!
418
00:30:12,270 --> 00:30:13,271
Escucha.
419
00:30:14,146 --> 00:30:16,232
Voy a vender la cruz que encontré.
420
00:30:16,232 --> 00:30:20,987
Que salvé. Y, cuando papá despierte,
verá que yo me encargué de todo.
421
00:30:21,988 --> 00:30:22,989
No tú.
422
00:30:24,740 --> 00:30:25,700
Seguro.
423
00:30:25,700 --> 00:30:28,202
¿Por qué no bebes otro Tom Collins
424
00:30:28,202 --> 00:30:30,580
mientras yo gano un montón de dinero?
425
00:30:31,289 --> 00:30:32,748
¿Bien?
426
00:30:36,919 --> 00:30:37,920
Fallaste.
427
00:30:41,591 --> 00:30:43,509
Quizá no debas seguir bebiendo.
428
00:30:47,847 --> 00:30:51,392
- ¿Crees que son ellos?
- Concuerdan con la descripción.
429
00:30:52,101 --> 00:30:53,060
¿De quién?
430
00:30:53,895 --> 00:30:55,479
Leí el informe policial.
431
00:30:57,356 --> 00:31:00,067
¿Tenían teléfonos o algo?
432
00:31:00,067 --> 00:31:02,904
Acababan de rescatarlos.
De las Granadinas.
433
00:31:02,904 --> 00:31:04,196
No tenían nada.
434
00:31:04,196 --> 00:31:07,241
Entonces, nadie podrá rastrearlos.
Quizá sea bueno.
435
00:31:08,326 --> 00:31:09,744
¿Por qué no lo llamaste
436
00:31:10,995 --> 00:31:12,580
cuando pudiste hacerlo?
437
00:31:12,580 --> 00:31:14,373
Para que sepa que estás vivo.
438
00:31:15,750 --> 00:31:19,503
No sabes cuántas veces quise hacerlo,
pero lo pondría en riesgo.
439
00:31:21,422 --> 00:31:23,549
Habría sido mejor seguir muerto.
440
00:31:30,890 --> 00:31:32,183
Cuando él era niño,
441
00:31:33,935 --> 00:31:36,187
tocaba las campanas para que volviera.
442
00:31:46,447 --> 00:31:48,240
¡Ven, Johnny!
443
00:31:53,204 --> 00:31:54,580
¡Ven a casa, hijo!
444
00:31:55,748 --> 00:31:56,916
¡Ya voy, papá!
445
00:32:01,462 --> 00:32:02,421
Halla a mi hijo.
446
00:32:05,883 --> 00:32:08,427
Y te conseguiré tu sudario, lo prometo.
447
00:32:12,056 --> 00:32:14,141
Qué útil que las calles no tengan nombre.
448
00:32:14,141 --> 00:32:15,893
Déjenmelo a mí.
449
00:32:15,893 --> 00:32:17,395
¿101 Cattle Wash?
450
00:32:18,896 --> 00:32:21,899
- ¿La casa azul? Gracias, amigo.
- Vamos.
451
00:32:25,820 --> 00:32:27,530
Es aquí, vamos por atrás.
452
00:32:34,412 --> 00:32:35,496
Perdón, lo siento.
453
00:32:39,250 --> 00:32:40,209
Oigan.
454
00:32:40,710 --> 00:32:41,711
- ¿Ventana?
- Sí.
455
00:32:41,711 --> 00:32:43,212
¿Necesitas ayuda?
456
00:32:43,212 --> 00:32:44,547
No, yo puedo.
457
00:32:47,633 --> 00:32:48,467
Ten cuidado.
458
00:32:48,467 --> 00:32:51,137
Vaya. ¡Quítense!
459
00:32:52,346 --> 00:32:54,348
¡Quítate, viejo!
460
00:32:57,518 --> 00:32:58,561
¡Oye!
461
00:32:59,729 --> 00:33:02,815
¿No entiendes
el concepto de elemento sorpresa?
462
00:33:02,815 --> 00:33:05,818
- Mi pulgar está morado.
- Es solo un cangrejo.
463
00:33:05,818 --> 00:33:10,114
¡Me están rodeando!
Mierda. Maldita araña de mar.
464
00:33:18,039 --> 00:33:19,290
Revisaré adelante.
465
00:33:19,957 --> 00:33:21,000
Revisen atrás.
466
00:33:22,418 --> 00:33:23,252
¿Kiara?
467
00:33:24,503 --> 00:33:25,337
¿Kie?
468
00:33:27,214 --> 00:33:29,175
- ¿No hay nadie ahí?
- No.
469
00:33:29,175 --> 00:33:31,135
- ¿Nadie?
- No hay nadie ahí.
470
00:33:32,595 --> 00:33:35,181
Bueno, si no está aquí, ¿dónde está?
471
00:33:39,852 --> 00:33:41,979
{\an8}SAN JOSÉ
472
00:33:43,606 --> 00:33:44,648
John B.
473
00:33:45,941 --> 00:33:46,984
¿John B.?
474
00:33:50,905 --> 00:33:53,282
- ¿Lo reconoces?
- ¿Qué? ¿Hallaste algo?
475
00:33:53,991 --> 00:33:55,826
- Mierda.
- Un barco en llamas.
476
00:33:55,826 --> 00:33:57,828
Es el San José.
477
00:33:57,828 --> 00:33:59,622
Es del diario de Denmark.
478
00:33:59,622 --> 00:34:02,625
El capitán Limbrey
robó la cruz de este barco.
479
00:34:03,250 --> 00:34:04,585
Y el oro del Merchant.
480
00:34:08,881 --> 00:34:11,926
{\an8}Sí, lo que sea. Solo se trata del oro,
no de Kiara.
481
00:34:11,926 --> 00:34:13,344
{\an8}No nos sirve.
482
00:34:13,928 --> 00:34:15,596
A Portis le gustan los tesoros.
483
00:34:16,180 --> 00:34:18,307
Este se parece a nuestro barco.
484
00:34:18,307 --> 00:34:20,309
Olvídenlo. No vinimos por eso.
485
00:34:22,478 --> 00:34:23,604
Chicos.
486
00:34:23,604 --> 00:34:24,688
¿Qué?
487
00:34:25,940 --> 00:34:27,608
Mierda. Es Portis.
488
00:34:28,859 --> 00:34:30,778
- Volvió.
- ¿Corremos?
489
00:34:34,031 --> 00:34:35,282
Hola.
490
00:34:35,282 --> 00:34:36,200
Sí.
491
00:34:36,951 --> 00:34:38,994
Sí, lo están sacando ahora.
492
00:34:38,994 --> 00:34:42,373
Me preocupan los componentes eléctricos.
493
00:34:42,373 --> 00:34:44,959
Bien, sí, te pongo al tanto mañana.
494
00:34:46,377 --> 00:34:47,711
El Flying Fish, viejo.
495
00:34:52,925 --> 00:34:53,926
Maldición.
496
00:34:54,426 --> 00:34:56,262
Ya me tienen harto, chicos.
497
00:35:02,268 --> 00:35:03,310
Ven aquí.
498
00:35:11,402 --> 00:35:12,278
Lo tengo.
499
00:35:12,278 --> 00:35:13,737
- ¡Arriba!
- Muy bien.
500
00:35:13,737 --> 00:35:14,655
Cállate.
501
00:35:15,322 --> 00:35:17,116
No deberían estar aquí.
502
00:35:17,116 --> 00:35:18,409
¿Dónde está, Jimmy?
503
00:35:18,409 --> 00:35:19,493
¡Contéstale!
504
00:35:20,578 --> 00:35:21,787
No quieren saberlo.
505
00:35:21,787 --> 00:35:22,955
Habla.
506
00:35:22,955 --> 00:35:24,331
¿Quién se la llevó?
507
00:35:24,331 --> 00:35:25,791
¿Fue Ward?
508
00:35:27,501 --> 00:35:28,752
¿Quién es Ward?
509
00:35:29,253 --> 00:35:32,214
No entienden con quién se están metiendo.
510
00:35:32,214 --> 00:35:34,508
- Llamaremos a la policía.
- Háganlo.
511
00:35:34,508 --> 00:35:38,470
Vean si eso les ayuda.
Este tipo controla a la policía.
512
00:35:38,470 --> 00:35:42,016
Tiene gente en la isla buscándolos.
A todos ustedes.
513
00:35:42,016 --> 00:35:44,393
Es un pez gordo, el rey pez.
514
00:35:45,060 --> 00:35:46,437
- El rey pez.
- ¡Oye!
515
00:35:47,021 --> 00:35:49,315
- ¿Qué es esto?
- Suelta mis cosas.
516
00:35:49,315 --> 00:35:51,066
- Silencio.
- Cállate.
517
00:35:51,066 --> 00:35:52,109
Silencio.
518
00:35:52,109 --> 00:35:53,194
¿Qué es esto?
519
00:35:55,404 --> 00:35:56,572
Viejo.
520
00:35:57,489 --> 00:35:59,909
¿Qué es, Jimmy? ¿Es la paga?
521
00:36:00,618 --> 00:36:03,954
¿Es la paga por Kiara, Jimmy? ¿Lo es?
522
00:36:05,789 --> 00:36:07,958
Oye, ¿qué es Vaux Hall?
523
00:36:09,793 --> 00:36:12,630
No quieren ir ahí, viejo.
524
00:36:12,630 --> 00:36:14,798
- Es la boca del lobo.
- Es ahí.
525
00:36:15,507 --> 00:36:17,343
Ahí tienen a Kie. Vamos, Pope.
526
00:36:17,343 --> 00:36:20,763
- En serio no quieren ir ahí.
- ¿Parecemos asustados?
527
00:36:23,182 --> 00:36:24,099
Deberían estarlo.
528
00:36:25,267 --> 00:36:26,769
Vamos, no vale la pena.
529
00:36:26,769 --> 00:36:28,854
Vamos, JJ. ¡Vámonos!
530
00:36:28,854 --> 00:36:31,106
Portis, nos llevaremos ropa.
531
00:36:31,106 --> 00:36:34,652
Grave error. ¡Será peor para ella!
532
00:36:37,863 --> 00:36:40,032
Yo no les dije una mierda, ¿sí?
533
00:36:40,032 --> 00:36:41,325
¡Recuérdenlo!
534
00:36:50,376 --> 00:36:51,377
Mierda.
535
00:36:55,256 --> 00:36:57,007
Pope, ¿seguro es esta dirección?
536
00:36:57,591 --> 00:37:00,636
- Sé que no me preguntaste eso.
- Es lo que hice.
537
00:37:00,636 --> 00:37:04,556
El lugar dice Vaux Hall. Está en el mapa.
538
00:37:04,556 --> 00:37:07,268
- No sabemos si estamos ahí.
- Está en los alrededores.
539
00:37:07,268 --> 00:37:09,186
¿Por qué no preguntamos?
540
00:37:09,853 --> 00:37:11,063
¡Oiga!
541
00:37:12,481 --> 00:37:13,774
Disculpe, yo...
542
00:37:14,608 --> 00:37:16,527
¿Sabe dónde queda Vaux Hall?
543
00:37:17,027 --> 00:37:18,279
¿Es broma?
544
00:37:18,279 --> 00:37:21,031
Todo lo que ven a su alrededor
es Vaux Hall.
545
00:37:21,031 --> 00:37:22,741
¿Qué quiere decir?
546
00:37:22,741 --> 00:37:24,952
Todo esto.
547
00:37:25,577 --> 00:37:26,412
Todo el lugar.
548
00:37:26,412 --> 00:37:27,705
¿Y quién vive ahí?
549
00:37:28,414 --> 00:37:29,415
Carlos Singh.
550
00:37:30,207 --> 00:37:32,918
Al otro lado de ese muro.
Pero se los aseguro,
551
00:37:32,918 --> 00:37:35,004
no querrán conocerlo.
552
00:37:36,797 --> 00:37:38,465
Bien, gracias.
553
00:37:39,133 --> 00:37:40,092
Gracias.
554
00:37:54,565 --> 00:37:55,524
Está listo.
555
00:38:14,543 --> 00:38:15,794
¿Disculpas?
556
00:38:19,715 --> 00:38:22,217
Sabía que tú y Ward
estaban detrás de esto.
557
00:38:22,217 --> 00:38:25,596
¿De qué hablas?
¿Quieres ser parte de mi trato?
558
00:38:25,596 --> 00:38:29,058
Me preguntaba
si su pequeña reunión sería algo tensa.
559
00:38:35,647 --> 00:38:36,607
¿Quién es usted?
560
00:38:38,317 --> 00:38:39,318
¿Yo?
561
00:38:39,318 --> 00:38:40,986
Me llamo Carlos Singh.
562
00:38:42,613 --> 00:38:44,865
Es un placer conocerlo, señor Cameron.
563
00:38:45,866 --> 00:38:48,494
Y, señorita Carrera, me disculpo
564
00:38:48,494 --> 00:38:50,954
por los métodos rudos para traerla aquí.
565
00:38:51,705 --> 00:38:53,165
Por favor, vengan.
566
00:38:53,957 --> 00:38:54,792
Siéntense.
567
00:38:57,086 --> 00:38:59,004
Vengan, no muerdo.
568
00:39:09,390 --> 00:39:11,350
¿Métodos rudos? ¿Qué hay de mí?
569
00:39:11,350 --> 00:39:14,770
Sí, señor Cameron, engaños.
570
00:39:15,354 --> 00:39:17,856
Pero el fin justifica los medios, me temo.
571
00:39:18,774 --> 00:39:19,775
Siéntese.
572
00:39:21,026 --> 00:39:22,736
Tenemos mucho de que hablar.
573
00:39:23,737 --> 00:39:25,072
¿Por qué estamos aquí?
574
00:39:25,072 --> 00:39:28,659
Srta. Carrera, Sr. Cameron,
compartimos ciertos intereses.
575
00:39:29,243 --> 00:39:30,119
Objetivos.
576
00:39:30,619 --> 00:39:32,413
¿No se trata de la cruz?
577
00:39:32,413 --> 00:39:33,747
Sí.
578
00:39:33,747 --> 00:39:36,083
Indirectamente, se trata de la cruz,
579
00:39:36,083 --> 00:39:39,837
pero se trata
de algo mucho más grande que la cruz.
580
00:39:40,337 --> 00:39:41,839
Esto tiene otra magnitud.
581
00:39:43,590 --> 00:39:45,717
Completar la gran búsqueda.
582
00:39:46,969 --> 00:39:48,011
Verán,
583
00:39:48,011 --> 00:39:51,473
la historia cuenta que, hace 450 años,
584
00:39:51,473 --> 00:39:54,226
un soldado español
salió de la cuenca del Orinoco
585
00:39:54,226 --> 00:39:56,311
con unas cuentas de oro.
586
00:39:57,312 --> 00:40:00,315
Cuando le preguntaron de dónde provenían,
587
00:40:00,315 --> 00:40:04,695
respondió que se las había dado
una tribu indígena pacífica
588
00:40:04,695 --> 00:40:07,281
que vivía en una ciudad de oro.
589
00:40:07,281 --> 00:40:08,615
El Dorado.
590
00:40:08,615 --> 00:40:13,495
Durante los siguientes 450 años,
la gente intentó encontrar ese oro.
591
00:40:14,455 --> 00:40:15,456
Lo intentaron.
592
00:40:15,956 --> 00:40:18,876
Conquistadores, caballeros,
593
00:40:18,876 --> 00:40:21,962
capitanes de barcos, tribus,
594
00:40:21,962 --> 00:40:23,422
naciones enteras.
595
00:40:24,256 --> 00:40:27,968
Todos luchando entre sí
por llegar al final del arcoíris.
596
00:40:28,552 --> 00:40:29,970
Miles de vidas
597
00:40:29,970 --> 00:40:32,181
se perdieron por la fiebre del oro.
598
00:40:33,515 --> 00:40:34,725
Y depende de mí.
599
00:40:36,059 --> 00:40:38,520
Depende de mí completar la tarea.
600
00:40:39,897 --> 00:40:44,234
Terminar una búsqueda
que lleva casi 500 años.
601
00:40:44,234 --> 00:40:49,865
Quizá la mayor búsqueda
en la historia del hemisferio occidental.
602
00:40:50,532 --> 00:40:51,825
Y ustedes dos...
603
00:40:53,368 --> 00:40:55,662
van a jugar un papel importante.
604
00:40:57,873 --> 00:40:59,625
¿Qué dice, señorita Carrera?
605
00:41:00,375 --> 00:41:02,377
¿Le interesa la historia?
606
00:41:02,961 --> 00:41:04,546
Me importa más el futuro.
607
00:41:05,047 --> 00:41:09,051
No escuché ni una palabra de lo que dijo.
¿Cuánto más va a filosofar?
608
00:41:10,511 --> 00:41:12,888
Es directo, ¿verdad, señor Cameron?
609
00:41:16,225 --> 00:41:17,434
¿Qué necesita de mí?
610
00:41:19,102 --> 00:41:22,481
Creo que usted y sus amigos tienen algo
611
00:41:22,481 --> 00:41:24,566
que puede ayudarme
a conseguir lo que quiero.
612
00:41:25,484 --> 00:41:26,568
¿Qué cosa?
613
00:41:26,568 --> 00:41:27,861
Un viejo manuscrito.
614
00:41:28,529 --> 00:41:30,030
Un diario, de hecho.
615
00:41:43,126 --> 00:41:44,002
Gracias.
616
00:41:45,462 --> 00:41:46,880
¡Mierda! ¡Esperen!
617
00:41:47,631 --> 00:41:49,049
¡Sarah, baja, rápido!
618
00:41:51,969 --> 00:41:53,845
¿Lo ven?
619
00:41:56,014 --> 00:41:56,848
Viejo.
620
00:41:56,848 --> 00:41:59,393
Muy bien. Portis no bromeaba.
621
00:41:59,393 --> 00:42:01,853
No, es una fortaleza.
Esto es peor que Ward.
622
00:42:01,853 --> 00:42:05,274
Hay torres, vigilancia,
cámaras, tal vez francotiradores.
623
00:42:05,274 --> 00:42:08,694
- No podremos atravesar eso.
- Debemos ayudarla.
624
00:42:09,278 --> 00:42:11,029
Podemos ir por los árboles.
625
00:42:11,029 --> 00:42:12,239
¡No, Cleo!
626
00:42:14,366 --> 00:42:15,200
Mierda.
627
00:42:18,453 --> 00:42:19,955
No sé de qué habla.
628
00:42:21,582 --> 00:42:24,126
Qué ridículo. No sé nada sobre un diario.
629
00:42:26,253 --> 00:42:30,549
Entonces, ¿cómo supieron
que la cruz estaba en el Royal Merchant?
630
00:42:31,883 --> 00:42:34,886
Mire, quiero ayudarlo, pero no puedo.
631
00:42:35,929 --> 00:42:37,723
Esperaba que no dijera eso.
632
00:42:39,725 --> 00:42:42,227
Porque, lamentablemente, no le creo.
633
00:42:43,186 --> 00:42:46,023
Usted y su amigo
no pudieron encontrarla de otra forma.
634
00:42:46,023 --> 00:42:47,441
No es mi amigo.
635
00:42:49,568 --> 00:42:51,653
No podemos ser todos amigos.
636
00:42:51,653 --> 00:42:54,865
Mire, esto es ridículo, ¿sí? Me voy.
637
00:42:55,449 --> 00:42:57,618
No sé de ningún diario. Así que...
638
00:42:59,411 --> 00:43:01,913
¿Cree que soy tonto, señor Cameron?
639
00:43:02,831 --> 00:43:04,291
¿Cree que soy tonto?
640
00:43:08,420 --> 00:43:09,838
Usted tiene la cruz.
641
00:43:10,631 --> 00:43:13,342
Ella y sus amigos
la tuvieron en un momento.
642
00:43:13,342 --> 00:43:15,469
Uno de ustedes tiene el diario.
643
00:43:17,679 --> 00:43:19,306
Si realmente no sabe nada,
644
00:43:19,306 --> 00:43:22,142
le sugiero que convenza a su amiga
de que me lo diga.
645
00:43:23,727 --> 00:43:25,228
Cuando tenga el diario,
646
00:43:27,314 --> 00:43:28,315
podrán irse.
647
00:43:41,536 --> 00:43:43,038
Cleo. Vamos. Bien.
648
00:43:50,212 --> 00:43:51,922
- Mierda.
- ¿Qué ves?
649
00:43:54,216 --> 00:43:55,759
- Dinos. Habla.
- ¿Qué?
650
00:43:55,759 --> 00:43:57,844
- Están ahí.
- Entonces, di eso.
651
00:43:58,470 --> 00:44:02,349
Debemos volver, ¿sí? Es imposible.
652
00:44:02,349 --> 00:44:03,850
- JJ, abajo.
- Oigan.
653
00:44:03,850 --> 00:44:06,144
Hay un espacio por ese lado.
654
00:44:06,144 --> 00:44:09,231
Cuando los guardias volteen,
nos metemos por atrás.
655
00:44:09,231 --> 00:44:11,108
Vamos, es por aquí.
656
00:44:13,193 --> 00:44:17,114
Esperen, ¿saben qué debemos hacer?
Bajar, ir por las alcantarillas...
657
00:44:17,114 --> 00:44:18,699
- ¿Cuáles?
- ¡Las alcantarillas!
658
00:44:18,699 --> 00:44:19,950
Es un pastizal.
659
00:44:19,950 --> 00:44:22,119
- No hay alcantarillas.
- Está bien.
660
00:44:24,287 --> 00:44:25,163
¿Qué fue eso?
661
00:44:26,915 --> 00:44:28,041
¿Qué fue eso?
662
00:44:30,210 --> 00:44:31,878
Conozco ese sonido. Esperen.
663
00:44:35,382 --> 00:44:36,717
Esperen, ¿qué es eso?
664
00:44:38,385 --> 00:44:40,178
- Es una cámara.
- ¡Mierda!
665
00:44:41,346 --> 00:44:43,014
- Rómpela.
- ¿Qué?
666
00:44:43,014 --> 00:44:44,474
- Ponla en el piso.
- ¡No!
667
00:44:44,474 --> 00:44:47,686
- Alto. Quítale la batería.
- Antes de que transmita.
668
00:44:47,686 --> 00:44:48,812
¿Que transmita?
669
00:44:49,521 --> 00:44:51,732
¡Pope, vamos! Rápido.
670
00:44:57,779 --> 00:44:59,614
¿Creen que lo hicimos a tiempo?
671
00:45:01,700 --> 00:45:03,827
- No.
- Perros. Debemos irnos.
672
00:45:03,827 --> 00:45:04,870
¡Vamos!
673
00:45:05,454 --> 00:45:07,038
Debemos irnos.
674
00:45:17,007 --> 00:45:19,050
¡Perros! ¡Vamos!
675
00:45:22,387 --> 00:45:23,305
Debemos correr.
676
00:45:24,765 --> 00:45:26,933
¡Que no lleguen al muro!
677
00:45:26,933 --> 00:45:29,186
¡Suelten a los perros!
678
00:45:29,686 --> 00:45:30,812
Rápido. Vamos.
679
00:45:30,812 --> 00:45:31,772
Busquen.
680
00:45:33,356 --> 00:45:34,191
Los perros.
681
00:45:34,191 --> 00:45:35,984
- ¡Vamos!
- ¡Perros!
682
00:45:35,984 --> 00:45:37,194
¡Vamos!
683
00:45:38,945 --> 00:45:40,280
¡Vamos!
684
00:45:48,789 --> 00:45:49,748
¡Sarah, vamos!
685
00:45:50,582 --> 00:45:52,083
¡John B., vamos, sube!
686
00:45:55,962 --> 00:45:57,422
Tranquilo. No. ¡Quieto!
687
00:45:58,006 --> 00:45:58,924
¡John B.!
688
00:46:01,885 --> 00:46:02,761
Muy bien.
689
00:46:04,221 --> 00:46:05,222
Genial.
690
00:46:06,264 --> 00:46:07,766
Muchas malas decisiones.
691
00:46:12,479 --> 00:46:14,189
¿Qué haremos con Kiara?
692
00:46:16,775 --> 00:46:19,820
Pensaremos en algo,
pero no la dejaremos ahí.
693
00:46:19,820 --> 00:46:20,862
Vamos.
694
00:46:22,823 --> 00:46:25,158
Disfruten del lugar durante su estadía.
695
00:46:25,951 --> 00:46:27,452
Pero debo advertirles.
696
00:46:27,953 --> 00:46:30,205
No tengo mucha paciencia.
697
00:46:32,582 --> 00:46:33,667
Tienen un día.
698
00:46:35,001 --> 00:46:37,420
Vayan a la ventana para una demostración.
699
00:46:39,381 --> 00:46:41,049
Creo que les gustará.
700
00:46:46,179 --> 00:46:47,222
¡Oiga!
701
00:46:47,806 --> 00:46:49,307
¿Terminó de hablar?
702
00:46:50,433 --> 00:46:51,393
¡Oiga!
703
00:46:53,186 --> 00:46:54,145
Tiene traba.
704
00:47:02,153 --> 00:47:04,781
¡Suéltenme! ¡No hice nada, viejo!
705
00:47:06,825 --> 00:47:08,368
¿Quién rayos es ese?
706
00:47:08,368 --> 00:47:10,704
Lo conozco. Es Jimmy Portis.
707
00:47:12,664 --> 00:47:14,165
Intentaba ayudarme.
708
00:47:35,520 --> 00:47:36,354
Este diario.
709
00:47:37,606 --> 00:47:38,982
Oye, no mientas.
710
00:47:38,982 --> 00:47:41,568
No me mientas, ¿sí? ¿Lo tienes?
711
00:47:42,444 --> 00:47:43,403
¿Kie?
712
00:47:48,742 --> 00:47:49,576
No.
713
00:50:29,986 --> 00:50:31,905
{\an8}Subtítulos: Nicolás Martínez