1 00:00:16,893 --> 00:00:18,061 Od samého začátku 2 00:00:19,562 --> 00:00:21,105 vždycky existovala šlechta 3 00:00:22,899 --> 00:00:23,983 a plebs. 4 00:00:32,075 --> 00:00:33,743 Lidi, kteří mají všechno. 5 00:00:35,661 --> 00:00:37,163 A jiní, kteří nemají nic. 6 00:00:41,417 --> 00:00:42,877 Tak to bylo vždycky. 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,173 A tak to chtějí zachovat. 8 00:01:08,277 --> 00:01:09,821 Někteří se přizpůsobí. 9 00:01:12,198 --> 00:01:13,533 Jiní proti tomu bojují. 10 00:01:13,533 --> 00:01:15,284 To je moje práce. Můj život! 11 00:01:15,284 --> 00:01:16,202 Moje peníze! 12 00:01:16,202 --> 00:01:18,955 Já věděl, že to uděláš. Vždycky jsi byl chamtivý. 13 00:01:18,955 --> 00:01:21,040 Neopovažuj... Ne! 14 00:01:23,668 --> 00:01:26,337 Zlato z Merchantu k tomu patřilo taky. 15 00:01:28,047 --> 00:01:29,090 Pro mého otce 16 00:01:29,090 --> 00:01:30,007 a mě 17 00:01:31,342 --> 00:01:33,177 ten poklad znamenal únik. 18 00:01:33,177 --> 00:01:36,222 Možnost srovnat misky vah. Možnost výhry pro plebs. 19 00:01:36,222 --> 00:01:38,724 Šlechta, šlechta! 20 00:01:38,724 --> 00:01:40,101 Ale přijde chvíle, 21 00:01:42,228 --> 00:01:43,563 kdy začnete přemýšlet... 22 00:01:43,563 --> 00:01:45,231 Ne! 23 00:01:46,524 --> 00:01:47,441 Ne! 24 00:01:49,569 --> 00:01:51,195 ...byl ten poklad vážně únik? 25 00:01:57,326 --> 00:01:58,536 Nebo to byla past? 26 00:02:48,461 --> 00:02:51,881 PLEBSLANDIE 27 00:02:53,716 --> 00:02:54,967 Zvládls to, Jayi! 28 00:02:55,468 --> 00:02:57,595 Plebslandie! 29 00:02:58,721 --> 00:02:59,639 Paráda. 30 00:03:05,186 --> 00:03:06,020 Tak jo. 31 00:03:23,829 --> 00:03:24,705 Zachránit? 32 00:03:25,748 --> 00:03:27,166 Z čeho? Z... 33 00:03:28,459 --> 00:03:29,335 Z ráje? 34 00:03:30,461 --> 00:03:31,504 Já se nevrátím. 35 00:03:32,171 --> 00:03:33,047 Nikdy. 36 00:03:33,923 --> 00:03:36,759 Podívej se kolem. Máme všechno, co potřebujeme. 37 00:03:37,802 --> 00:03:38,636 Přímo tady. 38 00:03:41,264 --> 00:03:42,640 Jak jsme o tom mluvili. 39 00:03:45,268 --> 00:03:46,310 Přesně tak. 40 00:03:46,978 --> 00:03:50,273 Jak ti to jde? Jsi připravená zajistit rodinu? 41 00:03:50,273 --> 00:03:51,190 Jo. 42 00:03:51,774 --> 00:03:54,402 - Pojďme něco zabít. - Neříkej to takhle. 43 00:03:54,402 --> 00:03:58,030 - Ale přesně to budeme dělat. - Zní to tak barbarsky. 44 00:03:59,198 --> 00:04:02,785 Tak to v životě chodí. Pokud nechceš pořád jíst jenom kokosy. 45 00:04:02,785 --> 00:04:05,830 Po posledním měsíci mám kokosů fakt dost. 46 00:04:08,749 --> 00:04:11,377 Chceš mi říct, žes měl vlastní dům, 47 00:04:11,377 --> 00:04:15,256 vlastní pokoj, a že ti měli platit za čtení knížek? 48 00:04:16,424 --> 00:04:17,633 Bylo to stipendium. 49 00:04:19,010 --> 00:04:22,096 Ani nevím, jestli mi ho dali. To je teď stejně fuk. 50 00:04:22,847 --> 00:04:25,725 Takže jsi to zahodil, aby ses hnal za pokladem 51 00:04:25,725 --> 00:04:27,143 s břídilskými kámoši? 52 00:04:27,143 --> 00:04:29,437 Nešlo mi jenom o ten poklad. 53 00:04:30,855 --> 00:04:32,398 Ten kříž patří mé rodině. 54 00:04:32,898 --> 00:04:35,651 To je to důležité. A ještě jsem o něj nepřišel. 55 00:04:37,445 --> 00:04:41,782 Je lepší se držet toho, co máš, než hledat něco, co stejně nenajdeš. 56 00:04:42,491 --> 00:04:43,951 To tě táta nic nenaučil? 57 00:04:44,952 --> 00:04:46,203 Potopený poklad. 58 00:04:46,203 --> 00:04:49,040 Měl jsi v rukách skutečný poklad a nechals ho. 59 00:04:49,040 --> 00:04:50,374 Hele, a co ty? 60 00:04:51,625 --> 00:04:55,004 Tys měla práci na lodi a určitě i nějaký život. 61 00:04:55,504 --> 00:04:57,965 Nechalas to a teď sbíráš v džungli bobule. 62 00:04:59,258 --> 00:05:00,176 Jen říkám. 63 00:05:01,218 --> 00:05:03,596 Co jsem měla, nebylo lepší než tohle. 64 00:05:06,015 --> 00:05:07,558 Ty to říct nemůžeš, že ne? 65 00:05:12,313 --> 00:05:13,397 - Připravená? - Jo. 66 00:05:13,397 --> 00:05:14,732 Fajn. Dneska to dáme. 67 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 Pamatuj, hlídej si svůj stín. Zmizí, jakmile ho uvidí. 68 00:05:18,444 --> 00:05:20,196 - Jasně. - Fajn, jdeme na to. 69 00:05:20,863 --> 00:05:22,573 Jak jsme to trénovali, jo? 70 00:05:24,575 --> 00:05:25,409 Tak jo. 71 00:05:27,703 --> 00:05:28,579 Hej, Kie. 72 00:05:28,579 --> 00:05:30,247 Kie, to je rejnok. 73 00:05:30,790 --> 00:05:33,751 Tamhle je rejnok. Vidíš ho? Viděl mě! Plave k tobě. 74 00:05:34,460 --> 00:05:36,128 - Plave k tobě. - Jo, mám ho. 75 00:05:36,128 --> 00:05:38,881 - Teď. Je to tady. - Já nemůžu, vážně. 76 00:05:40,549 --> 00:05:42,385 Sakra, netrefil jsem. Kde je? 77 00:05:43,052 --> 00:05:43,928 Minul jsem ho. 78 00:05:47,056 --> 00:05:49,975 - Bože. - Dokázala jsi to! Dneska si dáme rejnoka. 79 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Sakra. 80 00:05:52,311 --> 00:05:53,396 Plebs! 81 00:05:55,523 --> 00:05:57,316 Dneska se nadlábneme! 82 00:06:10,496 --> 00:06:11,330 Johne B? 83 00:06:12,081 --> 00:06:12,998 Jo? 84 00:06:13,582 --> 00:06:14,875 - Co je? - Vidíš to? 85 00:06:14,875 --> 00:06:16,252 - Co? - Tu loď. 86 00:06:16,752 --> 00:06:18,295 - Kde? - Tamhle! 87 00:06:18,295 --> 00:06:19,672 Na jedenácté hodině. 88 00:06:19,672 --> 00:06:20,923 Přímo pod obzorem. 89 00:06:23,634 --> 00:06:27,263 - To bude jen zpěněná... - To nemůžeš vědět. Já ji vidím. 90 00:06:27,263 --> 00:06:28,222 Sarah, hej. 91 00:06:28,222 --> 00:06:29,140 Co když to je... 92 00:06:29,640 --> 00:06:31,183 Ne, není to tvůj táta. 93 00:06:31,684 --> 00:06:33,310 Není to tvůj brácha, jasný? 94 00:06:34,228 --> 00:06:35,062 Opravdu. 95 00:06:35,771 --> 00:06:37,440 Ne, jsem si jistá. 96 00:06:38,441 --> 00:06:39,275 Věř mi. 97 00:06:40,651 --> 00:06:41,485 Je to dobrý. 98 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 - Páni. - Teď John. Pravdu, nebo úkol? 99 00:06:47,032 --> 00:06:48,617 Dobře, tak pravdu. 100 00:06:48,617 --> 00:06:49,577 Pravdu? 101 00:06:49,577 --> 00:06:51,078 - Pravdu! - Jsem napjatá. 102 00:06:56,167 --> 00:06:57,835 Kdybys to mohl udělat znovu, 103 00:07:00,087 --> 00:07:01,630 co bys udělal jinak? 104 00:07:03,382 --> 00:07:05,259 Vzal to zlato dřív než Ward. 105 00:07:05,259 --> 00:07:07,344 Možná ten kříž líp schoval. 106 00:07:07,344 --> 00:07:10,181 Možná na Warda neřval, že je vrah. 107 00:07:10,764 --> 00:07:14,059 Ukradl bych pár lahví rumu, než jsme z té lodi skočili? 108 00:07:14,059 --> 00:07:15,686 Jo, proč jsi to neudělal? 109 00:07:15,686 --> 00:07:17,688 Protože jsem bojoval o život? 110 00:07:17,688 --> 00:07:20,774 Já bych se rozhlídla, než přejdu přes ulici. 111 00:07:23,027 --> 00:07:24,111 Jo, omlouvám se. 112 00:07:25,905 --> 00:07:28,449 - Teď ty, šéfko. - Pravdu, nebo úkol, Kie? 113 00:07:34,580 --> 00:07:35,456 Pravdu. 114 00:07:35,456 --> 00:07:37,791 Tak jo. Kdybys teď hned mohla jít domů 115 00:07:37,791 --> 00:07:40,044 k rodičům na Figure Eight, 116 00:07:41,170 --> 00:07:42,171 chtěla bys? 117 00:07:46,675 --> 00:07:47,635 Ani náhodou. 118 00:07:47,635 --> 00:07:48,552 Souhlas. 119 00:07:48,552 --> 00:07:49,929 - Ani náhodou. - Jo! 120 00:07:51,388 --> 00:07:52,389 Na ani náhodou! 121 00:07:52,389 --> 00:07:55,768 - Ale sprcha by mě lákala. - Tu bych taky bral. 122 00:07:55,768 --> 00:07:57,269 JJi, pravdu, nebo úkol? 123 00:07:57,853 --> 00:07:59,813 Musíš se vůbec zeptat? 124 00:08:03,984 --> 00:08:06,529 Velký seskok. Nikdo ho ještě nezkoušel. 125 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 Úkol. 126 00:08:10,282 --> 00:08:11,617 - Tamhle je. - Je tam. 127 00:08:13,536 --> 00:08:17,039 - JJi! - To neudělá! 128 00:08:17,039 --> 00:08:18,040 Neudělám, jo? 129 00:08:18,040 --> 00:08:20,459 - Ani náhodou. - Udělá to. 130 00:08:20,459 --> 00:08:23,254 Je to risk a nic za to nedostane? Jo, udělá to. 131 00:08:23,837 --> 00:08:25,005 Do toho! 132 00:08:27,091 --> 00:08:28,008 Dělej! 133 00:08:48,821 --> 00:08:50,906 Myslel jsem, že umřu. 134 00:08:50,906 --> 00:08:54,118 Vypadal jsi, že umřeš. Já si taky myslel, že umřeš. 135 00:08:57,329 --> 00:08:58,414 Tak to je luxus. 136 00:08:59,415 --> 00:09:00,499 Čerstvě ulovená. 137 00:09:49,923 --> 00:09:50,758 Letadlo. 138 00:09:51,425 --> 00:09:53,093 Lidi, vzbuďte se. Letadlo! 139 00:10:11,612 --> 00:10:13,113 Lidi, vzbuďte se, sakra. 140 00:10:20,663 --> 00:10:23,415 Sakra. Johnny, vzbuď se. Vstávej. 141 00:10:29,171 --> 00:10:30,422 Sarah? Probuď se. 142 00:10:30,422 --> 00:10:31,423 Je tu letadlo. 143 00:10:52,361 --> 00:10:55,239 Hej! Jsme tady! 144 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 Tady! 145 00:10:58,075 --> 00:11:00,744 Hej! Jsme tady! 146 00:11:11,380 --> 00:11:13,841 - Prosím, zapal se. Prosím! - Pomůžu ti. 147 00:11:17,219 --> 00:11:18,345 Už hoří. Hoří. 148 00:11:19,221 --> 00:11:20,723 No tak, dělej. 149 00:11:22,933 --> 00:11:24,393 Už to hoří! 150 00:11:25,436 --> 00:11:27,146 - Hej! - Hej! 151 00:11:29,148 --> 00:11:30,149 No tak. 152 00:11:32,526 --> 00:11:34,194 - Hej! - Tady jsme! 153 00:11:37,030 --> 00:11:37,990 Hej! 154 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 Jsme tady! 155 00:11:40,534 --> 00:11:42,411 - Hej! - Hej! 156 00:11:42,411 --> 00:11:45,622 - Hej, jsme tady dole! Hej! - Pomozte nám! 157 00:11:45,622 --> 00:11:48,208 - No tak. Prosím. - Hej! 158 00:11:49,626 --> 00:11:50,753 Ne. 159 00:11:52,087 --> 00:11:53,046 Ne. 160 00:11:56,884 --> 00:11:57,718 Prosím. 161 00:12:02,264 --> 00:12:03,140 Otáčí se! 162 00:12:03,724 --> 00:12:04,725 Vidí nás. 163 00:12:04,725 --> 00:12:06,560 Lidi, viděl nás. 164 00:12:06,560 --> 00:12:09,480 Poletí k jezeru. Pojďte! 165 00:12:10,856 --> 00:12:12,858 - Vidí nás! - Jo! 166 00:12:15,652 --> 00:12:16,904 Povedlo se! 167 00:12:37,800 --> 00:12:38,675 Tak pojď. 168 00:12:43,847 --> 00:12:44,681 Hej! 169 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 - Povedlo se! - No teda. 170 00:12:48,060 --> 00:12:49,436 - Dobrý den. - Ahoj. 171 00:12:49,436 --> 00:12:50,562 Jo! 172 00:12:52,022 --> 00:12:54,942 Hej! Dostaneme se odsud. Konečně odtud vypadneme. 173 00:12:54,942 --> 00:12:57,236 Tak copak to tu máme? 174 00:12:58,904 --> 00:13:00,405 Jen pár trosečníků. 175 00:13:00,405 --> 00:13:02,783 Tak aspoň si je odškrtnu ze seznamu. 176 00:13:03,492 --> 00:13:04,785 Vydržte. 177 00:13:05,369 --> 00:13:07,287 Mám tu něco přesně pro vás. 178 00:13:07,287 --> 00:13:10,791 - Momentík. - No tak. Podívej na něj. 179 00:13:10,791 --> 00:13:14,294 - Dvě věci na opuštěný ostrov. - Myslíš, že dělá pro Warda? 180 00:13:14,795 --> 00:13:16,338 - Je v pohodě. - Lékárničku a rum! 181 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Letí k vám! 182 00:13:19,132 --> 00:13:20,217 Tady máte. 183 00:13:22,386 --> 00:13:25,055 Tak co se stalo? Potopili jste loď? 184 00:13:25,889 --> 00:13:28,851 Z jedné jsme skočili. Patřila jejímu tátovi. 185 00:13:29,560 --> 00:13:30,894 Jasný, tchánstvo. 186 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 S těma je to zlý. 187 00:13:33,939 --> 00:13:35,941 Nemějte obavy. 188 00:13:36,650 --> 00:13:37,609 Jimmy je tady. 189 00:13:37,609 --> 00:13:41,154 - Zachráním vás. - Sláva Jimmymu! Pojďme. 190 00:13:41,154 --> 00:13:43,282 Vítejte na palubě Létající ryby. 191 00:13:43,282 --> 00:13:45,742 Jsem Jimmy Portis. Dnes budu váš kapitán. 192 00:13:45,742 --> 00:13:48,996 - Jste všichni? Vás šest? - Jo. Jsme moc těžcí? 193 00:13:48,996 --> 00:13:54,418 Ne. Teda technicky asi jo, ale myslím, že to moje rybka zvládne. 194 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 Vždycky můžeme někoho vyhodit, ne? 195 00:13:57,129 --> 00:13:58,046 Jo. 196 00:13:58,881 --> 00:14:00,007 Měj se, ostrove! 197 00:14:00,549 --> 00:14:02,593 Jsi nejlepší. Těšilo mě. 198 00:14:04,136 --> 00:14:05,262 Pojďte. 199 00:14:05,262 --> 00:14:06,346 Šup šup. 200 00:14:07,014 --> 00:14:08,265 Pojď, nic to není. 201 00:14:08,265 --> 00:14:09,600 - Zvládnu to. - Dobře. 202 00:14:13,896 --> 00:14:15,689 Sbohem, náš ostrovní ráji. 203 00:14:18,066 --> 00:14:21,862 Pěkně se usaďte. Hnedka poletíme. 204 00:14:29,786 --> 00:14:31,705 Co jste dělal v takové pustině? 205 00:14:32,456 --> 00:14:34,458 Dělám průvodce na Svatým Vincentu. 206 00:14:34,958 --> 00:14:36,335 Pozoroval jsem ryby. 207 00:14:37,169 --> 00:14:38,045 A jaký? 208 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 Však víš, normálka. 209 00:14:41,632 --> 00:14:42,549 Makrely. 210 00:14:47,971 --> 00:14:51,642 Něčeho se chyťte. Při startu to trochu hází. 211 00:15:19,503 --> 00:15:22,005 {\an8}Doktor říkal, že se uzdravuješ. 212 00:15:22,756 --> 00:15:25,550 Neboj se, zatím se o všechno postarám. 213 00:15:27,886 --> 00:15:29,805 Už mám skoro hotový nový papíry. 214 00:15:30,389 --> 00:15:31,765 Pasy, účty. 215 00:15:32,265 --> 00:15:33,225 Zařídím to. 216 00:15:34,101 --> 00:15:35,644 Víš? Jak jsi mě to naučil. 217 00:15:37,396 --> 00:15:39,648 Mám to naplánované. Opravdu. 218 00:15:41,817 --> 00:15:43,986 Rose ne. Ta sakra neví, co dělá. 219 00:15:49,157 --> 00:15:50,867 Zlato je v trezoru. 220 00:15:52,244 --> 00:15:55,789 Tam, kde jsi ho nechal. A s křížem to zařídím. 221 00:15:56,999 --> 00:15:57,833 Ano? 222 00:15:59,084 --> 00:16:00,711 Uvidíš sám, až se probudíš. 223 00:16:09,386 --> 00:16:12,514 Přejděte na jedna-devět-čtyři-šest. Mluví dispečer. 224 00:16:12,514 --> 00:16:14,975 Vektor 705. Udržujte výšku přes... 225 00:16:19,438 --> 00:16:21,189 Tyhle ryby se v září netřou. 226 00:16:21,189 --> 00:16:22,357 Nikdy. Chápete? 227 00:16:22,357 --> 00:16:25,068 Ať už je ten chlápek kdokoli, rybář to není. 228 00:16:27,946 --> 00:16:29,698 Možná se tady třou dřív. 229 00:16:29,698 --> 00:16:32,200 Jseš si jistej? V Karibiku? 230 00:16:32,200 --> 00:16:34,202 ...devět-čtyři-šest, leťte na jih. 231 00:16:34,202 --> 00:16:36,121 Ne, já vím, o co tu jde. 232 00:16:36,705 --> 00:16:37,956 Pracuje pro tátu. 233 00:16:38,915 --> 00:16:41,334 Nejspíš nás celou dobu hledal. 234 00:16:42,794 --> 00:16:44,212 Musíme to zjistit. 235 00:16:45,797 --> 00:16:47,382 Začněte hledat nějaké 236 00:16:48,717 --> 00:16:49,551 stopy. 237 00:16:57,684 --> 00:17:00,270 - Hej, Jimmy. - Jo. Co se děje? 238 00:17:00,270 --> 00:17:02,939 - Jak dlouho máte to letadlo? - Deset let. 239 00:17:02,939 --> 00:17:06,485 - A jak dlouho lítáte? - Celej život. 240 00:17:08,028 --> 00:17:10,155 A kdo je tamto? Tamta pěkná panička? 241 00:17:11,364 --> 00:17:13,658 Tohle? To je Cynthia. 242 00:17:14,159 --> 00:17:15,077 Cynthia? 243 00:17:17,162 --> 00:17:18,622 ZTRÁTA EL DORADA 244 00:17:18,622 --> 00:17:21,416 A co tahle krásná holka? 245 00:17:23,627 --> 00:17:24,878 To je Stacey. 246 00:17:25,879 --> 00:17:27,297 Vaše sestra? 247 00:17:27,297 --> 00:17:28,632 Ne. 248 00:17:28,632 --> 00:17:32,385 Holka, co jsem potkal na Santa Lucii. Byls tam někdy? 249 00:17:32,385 --> 00:17:34,096 Panebože, Coastal Venture. 250 00:17:34,096 --> 00:17:35,472 Obří marlíni. Zajeď si tam. 251 00:17:35,472 --> 00:17:39,142 Na týhle lodi jsme byli. S Eberhimim a křížem. 252 00:17:39,142 --> 00:17:41,436 - Takže nás hledal? - Přesně tak. 253 00:17:41,436 --> 00:17:42,729 Pracuje pro tátu. 254 00:17:44,314 --> 00:17:48,485 Hej, radši se něčeho držte. Máme tu nečekaný turbulence. 255 00:17:49,111 --> 00:17:52,280 Ať už se děje cokoli, děje se to rychle. Hele. 256 00:17:53,740 --> 00:17:56,743 To vypadá jako Barbados. Byla jsem tam s Terrancem. 257 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 Tak jo, 258 00:17:59,871 --> 00:18:02,332 nás je šest, on je sám. 259 00:18:03,458 --> 00:18:06,753 - Můj názor znáte. Obsadíme kokpit. - A kdo poletí? 260 00:18:06,753 --> 00:18:11,258 - Pope lítal na simulátorech. - Loni v létě jsem práškoval pro strýce. 261 00:18:11,258 --> 00:18:14,761 - Tohle je jiný. - Není čas předstírat, že by tohle vyšlo. 262 00:18:14,761 --> 00:18:16,805 - Ty máš nápad? - Něco bezpečného. 263 00:18:16,805 --> 00:18:20,058 Počkáme, až letadlo bezpečně přistane, 264 00:18:20,058 --> 00:18:21,434 a pak vyklouzneme. 265 00:18:21,434 --> 00:18:23,895 Pokud po nás někdo půjde, přepereme ho. 266 00:18:24,479 --> 00:18:25,313 Fajn. 267 00:18:26,189 --> 00:18:28,984 - Ta část s bitkou se mi líbí. - Dej to zpátky. 268 00:18:28,984 --> 00:18:30,485 Dej to tam. Jakoby nic. 269 00:18:34,906 --> 00:18:38,368 Hej, Jimmy. Tamhle to je festival Burning Man? 270 00:18:38,910 --> 00:18:41,746 Jo! To je Burning Man. To jsem byl poprvý. 271 00:18:41,746 --> 00:18:44,875 - Kolikrát jste byl? - Začal jsem, když mi bylo 18. 272 00:18:44,875 --> 00:18:48,003 - To byly skvělý časy! - Jo, dost jsem o tom slyšel. 273 00:18:48,003 --> 00:18:51,298 - Nikdy jsem na západě nebyl. - Hej! Co to sakra děláš? 274 00:18:51,882 --> 00:18:55,051 - Do prdele. - Pilotujte, sakra! 275 00:18:55,051 --> 00:18:56,094 Co jste zač? 276 00:18:56,094 --> 00:18:57,053 Musíte řídit! 277 00:18:57,053 --> 00:19:00,599 - To je moje knížka, vrať ji! - Prosím, řiďte to letadlo. 278 00:19:03,226 --> 00:19:05,562 No tak, Rybko! 279 00:19:11,234 --> 00:19:13,445 Tak pojď, Rybko. 280 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 Dělej. 281 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 Dole! 282 00:19:39,429 --> 00:19:41,932 - Lidi. - Všichni v pohodě? 283 00:19:42,807 --> 00:19:46,353 JJi! Probuď se. Musíme vypadnout. Musíme rychle pryč. 284 00:19:50,857 --> 00:19:52,400 Musíme ven, než se potopí. 285 00:19:54,236 --> 00:19:56,655 Ale ne. Ti nevypadají přátelsky. 286 00:19:56,655 --> 00:20:00,116 - Ne, vypadají fakt nepřátelsky. - Musíme jít. Dělejte. 287 00:20:00,116 --> 00:20:01,117 Skoč. 288 00:20:01,785 --> 00:20:03,286 - Musíme pryč. - Dělejte. 289 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 Musíme rychle pryč. Dělej. 290 00:20:06,122 --> 00:20:07,165 Hop. 291 00:20:07,165 --> 00:20:08,917 - Tak jo. - Už jdu. Běžte! 292 00:20:09,834 --> 00:20:11,586 Kie, dělej, než se potopí! 293 00:20:12,504 --> 00:20:15,215 - No tak. Pojď! - Míří k nám. 294 00:20:15,215 --> 00:20:16,424 - Honem. - Počkejte! 295 00:20:16,925 --> 00:20:18,385 Ne, Kie! Dělej! 296 00:20:18,385 --> 00:20:21,221 - Pojďte sem. K molu. - Kiaro, dělej. Pohni si. 297 00:20:21,221 --> 00:20:22,514 Dělej. 298 00:20:29,271 --> 00:20:30,272 Portisi. 299 00:20:31,273 --> 00:20:34,150 No tak. Portisi, vzbuďte se. Proberte se! 300 00:20:43,702 --> 00:20:45,537 Dělejte, lidi. Pohněte si! 301 00:20:48,498 --> 00:20:49,541 Mám vás. 302 00:20:51,251 --> 00:20:53,837 Počkat, kde je Kie? Lidi, kde je Kie? 303 00:20:54,921 --> 00:20:56,423 Plavala na druhou stranu. 304 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 Vezměte ho. 305 00:21:03,305 --> 00:21:04,222 V pořádku? 306 00:21:06,891 --> 00:21:08,977 - Děkuji. - Lhal jste nám. 307 00:21:09,477 --> 00:21:10,353 Kdo jste? 308 00:21:11,980 --> 00:21:13,565 Bože. 309 00:21:13,565 --> 00:21:14,774 Měla bys zmizet. 310 00:21:15,900 --> 00:21:16,735 Sakra. 311 00:21:18,570 --> 00:21:20,113 Chyťte ji! Rychleji. 312 00:21:24,326 --> 00:21:25,160 Panebože. 313 00:21:34,586 --> 00:21:35,503 Uhněte! 314 00:21:36,087 --> 00:21:39,090 Dělejte! Policie. Prohledejte celou oblast. 315 00:21:57,025 --> 00:21:57,984 Tady je! 316 00:22:02,947 --> 00:22:04,532 Chyť ji. 317 00:22:07,702 --> 00:22:08,787 Pusťte mě! 318 00:22:09,829 --> 00:22:12,165 - Sakra. - Co budeme dělat? 319 00:22:12,165 --> 00:22:13,458 Jdeme za ní, že? 320 00:22:13,458 --> 00:22:14,751 Co můžeme dělat? 321 00:22:16,586 --> 00:22:17,629 Podívejte se tam. 322 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 Kam ji vezou? 323 00:22:21,424 --> 00:22:24,427 - Všichni jsou tam. - Dívají se sem. Musíme jít. 324 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 Musíme jít, JJi. 325 00:22:27,055 --> 00:22:29,682 JJi, pojď. Když nás chytí, nezachráníme ji. 326 00:22:29,682 --> 00:22:30,642 To by stačilo. 327 00:22:33,269 --> 00:22:35,438 Ostatní nemáme. Budeme hledat dál. 328 00:22:39,317 --> 00:22:42,070 - Zachránila jsem vám život. - Já vím. Promiň. 329 00:22:42,070 --> 00:22:45,949 Pokusím se ti pomoct. Nevěděl jsem, že to skonší takhle. 330 00:22:46,449 --> 00:22:49,077 Když se nebudeš prát a uděláš, co ti řeknou, 331 00:22:49,786 --> 00:22:52,622 nejspíš ti neublíží. 332 00:22:53,123 --> 00:22:54,749 Co vám Ward slíbil? 333 00:22:56,000 --> 00:22:56,918 Kdo? 334 00:22:58,253 --> 00:23:00,755 Hele, radím ti dobře. Udělej, co ti řeknou. 335 00:23:02,549 --> 00:23:03,383 Hodně štěstí. 336 00:23:10,765 --> 00:23:12,100 Dobrá, jedeme. 337 00:23:27,782 --> 00:23:30,243 Děkuji vám, že jste přijeli tak daleko. 338 00:23:30,243 --> 00:23:32,078 Ale myslím, že to, co máme, 339 00:23:32,704 --> 00:23:33,830 stojí za to. 340 00:23:33,830 --> 00:23:38,042 Ano. Michel je nejvýznamnější starožitník v Západní Indii. 341 00:23:38,543 --> 00:23:42,005 - Bohužel mluví jen francouzsky. - Žádná angličtina. 342 00:23:42,881 --> 00:23:43,715 Jo. 343 00:23:44,299 --> 00:23:47,093 Jak se francouzsky řekne „neocenitelný“? 344 00:24:11,367 --> 00:24:12,535 Může si sáhnout? 345 00:24:13,119 --> 00:24:14,537 Jen do toho, Micheli. 346 00:24:53,826 --> 00:24:55,620 Chce vědět, kde jste ho našli. 347 00:24:56,704 --> 00:24:59,332 To neřešte. Prostě ho máme, víc vědět nemusí. 348 00:24:59,332 --> 00:25:01,918 Je tady. Je na prodej. Kdo ho může koupit? 349 00:25:12,011 --> 00:25:15,265 Pro dílo této hodnoty je počet kupců velmi omezený. 350 00:25:16,015 --> 00:25:17,517 Jde o instituce, muzea. 351 00:25:22,564 --> 00:25:26,317 Ale na Barbadosu má klienta, který bude mít zájem. 352 00:25:32,740 --> 00:25:36,869 Ten klient bude mít spoustu otázek. Bude se s vámi chtít setkat osobně. 353 00:25:40,999 --> 00:25:43,543 - Zavolejte na tohle číslo. - Vy zavolejte. 354 00:25:43,543 --> 00:25:45,378 - Ano. - Velmi důležité. 355 00:25:45,378 --> 00:25:46,921 Velmi důležité. Výborně. 356 00:25:46,921 --> 00:25:47,839 Ano. 357 00:25:49,007 --> 00:25:49,841 Dohodneme se? 358 00:25:51,217 --> 00:25:52,677 Dohodneme se. 359 00:25:59,142 --> 00:26:01,394 Eberhimi měl pravdu. Opravdu ho mají. 360 00:26:02,020 --> 00:26:03,563 A podle Michela je pravý. 361 00:26:04,606 --> 00:26:06,190 Tak ho pozveme na večeři. 362 00:26:06,774 --> 00:26:07,817 Provedu. 363 00:26:07,817 --> 00:26:10,945 KILDARSKÝ UČITEL NAŠEL DENÍK DENMARKA TANNYHO 364 00:26:10,945 --> 00:26:12,155 Co to sakra bylo? 365 00:26:13,072 --> 00:26:16,242 Proč by chtěli unést Kiaru? Nedává to smysl. 366 00:26:16,242 --> 00:26:17,327 Je to návnada. 367 00:26:18,244 --> 00:26:21,664 Už toho mám po krk. 368 00:26:21,664 --> 00:26:25,376 Myslíte, že je nějaká šance, že bychom mohli věřit policii? 369 00:26:25,376 --> 00:26:28,963 Policajtům? Vážně si myslíš, že jim tvůj táta ještě nevolal? 370 00:26:30,381 --> 00:26:33,843 Mám jeden šílený nápad. Co takhle zavolat mým rodičům? 371 00:26:33,843 --> 00:26:36,471 - Co jim řekneme, Pope? - Že jsme živí. 372 00:26:37,138 --> 00:26:39,515 Už jsem je neviděl, ani nevím kdy. 373 00:26:39,515 --> 00:26:41,434 Nejspíš se o mě hrozně bojí. 374 00:26:41,434 --> 00:26:44,312 Můžeme jim zavolat a požádat o peníze nebo něco. 375 00:26:44,312 --> 00:26:46,648 - A ohrozit je tím? - Mám lepší nápad. 376 00:26:47,649 --> 00:26:48,483 A rychlejší. 377 00:26:48,983 --> 00:26:49,984 Čí je to? 378 00:26:50,568 --> 00:26:54,030 Myslíš, že projdu cizí kabelu a neštípnu mu peněženku? 379 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 Jimmy Portis, 101 Cattle Wash. 380 00:26:57,033 --> 00:26:59,535 Tam určitě drží Kiaru. Jasný? 381 00:27:00,244 --> 00:27:02,246 - Půjdeme tam. - Možné to je. 382 00:27:02,246 --> 00:27:05,416 - Můžeme to aspoň promyslet? - Máš lepší nápad, Pope? 383 00:27:06,292 --> 00:27:08,795 Pojďte. 101 Cattle Wash. Tam máme namířeno. 384 00:27:27,855 --> 00:27:28,981 Pusťte je dovnitř. 385 00:28:34,297 --> 00:28:36,132 Odveď ji nahoru. Pokoj Orinoco. 386 00:28:36,632 --> 00:28:37,508 Pojď sem. 387 00:28:39,969 --> 00:28:40,803 Nahoru. 388 00:28:45,475 --> 00:28:46,309 Dovnitř. 389 00:28:48,603 --> 00:28:51,063 Proč jsem tady? Pro koho pracujete? 390 00:28:51,564 --> 00:28:52,648 Večeře je v osm. 391 00:28:53,357 --> 00:28:54,442 Radši se umyj. 392 00:28:55,026 --> 00:28:56,819 Jen mi řekněte, co chtějí! 393 00:29:25,681 --> 00:29:28,351 VYBER SI SVOU VELIKOST 394 00:29:31,687 --> 00:29:35,399 Na tohle nemám čas, Rose. Musím do Bridgetownu. Beru si člun. 395 00:29:36,567 --> 00:29:39,904 Prosím tě, Rafe. Vždyť ho ani neznáš. 396 00:29:40,863 --> 00:29:44,575 Nemůžeš prostě odejít a zkusit se dohodnout. Je to riskantní. 397 00:29:44,575 --> 00:29:47,453 - Nemůžu? - Myslíš si, že víš, co děláš. 398 00:29:47,453 --> 00:29:50,957 Ale tam venku jsou lidi, kteří vědí, že tvůj táta žije. Ne! 399 00:29:50,957 --> 00:29:53,042 Ne jenom lidi, plebs. 400 00:29:53,042 --> 00:29:54,585 Plebs. 401 00:29:54,585 --> 00:29:57,088 Nemůžou to dokázat. Nevědí, kde jsme. 402 00:29:57,088 --> 00:29:58,256 Sarah to ví! 403 00:29:58,256 --> 00:30:01,300 Jo, Sarah to ví! Hele, Sarah nic neudělá, Rose. 404 00:30:01,300 --> 00:30:03,344 Bojí se, a když se objeví plebs, 405 00:30:03,344 --> 00:30:04,428 zařídím to. 406 00:30:04,428 --> 00:30:05,847 Zařídíš to? 407 00:30:05,847 --> 00:30:08,224 Kdy jsi ty pro nás něco zařídil? 408 00:30:08,224 --> 00:30:10,893 - Rafe, na co ty sáhneš, zmr... - Hej! 409 00:30:12,270 --> 00:30:13,271 Poslouchej mě. 410 00:30:14,188 --> 00:30:16,232 Prodávám kříž, který jsem našel, 411 00:30:16,232 --> 00:30:20,987 který jsem zachránil, a až se táta vzbudí, uvidí, že já jsem se o to postaral. 412 00:30:22,029 --> 00:30:22,864 Ne ty. 413 00:30:24,824 --> 00:30:25,700 Jasně. 414 00:30:25,700 --> 00:30:28,202 Tak co kdyby sis šla dát další koktejl, 415 00:30:28,202 --> 00:30:30,037 a já nám půjdu vydělat balík? 416 00:30:31,289 --> 00:30:32,748 Co říkáš? 417 00:30:36,919 --> 00:30:37,753 Netrefilas. 418 00:30:41,632 --> 00:30:43,050 Možná už dál nepij. 419 00:30:47,847 --> 00:30:50,975 - Myslíš, že jsou to oni? - Odpovídají popisu. 420 00:30:52,101 --> 00:30:52,977 Jakému popisu? 421 00:30:53,936 --> 00:30:55,479 Mám policejní zprávu. 422 00:30:57,356 --> 00:30:59,734 Měli u sebe telefon nebo něco? 423 00:31:00,234 --> 00:31:02,904 Právě je zachránili. Z Grenadin. 424 00:31:02,904 --> 00:31:03,821 Neměli nic. 425 00:31:04,322 --> 00:31:07,158 Takže je nevystopuje nikdo jiný. To je asi dobře. 426 00:31:08,409 --> 00:31:09,744 Proč jsi mu nezavolal, 427 00:31:10,995 --> 00:31:12,580 když jsi měl příležitost? 428 00:31:12,580 --> 00:31:13,998 Aby věděl, že žiješ. 429 00:31:15,833 --> 00:31:19,086 Netušíš, kolikrát jsem chtěl, ale ohrozilo by ho to. 430 00:31:21,505 --> 00:31:23,299 A mě. Bylo lepší zůstat mrtvý. 431 00:31:30,932 --> 00:31:32,099 Když byl malý, 432 00:31:33,976 --> 00:31:35,937 přivolával jsem ho domů zvoněním. 433 00:31:46,447 --> 00:31:48,240 Johnny, je čas jít domů! 434 00:31:53,245 --> 00:31:54,455 Pojď domů, synku! 435 00:31:55,748 --> 00:31:56,999 Už jdu, tati! 436 00:32:01,420 --> 00:32:02,463 Najdi mýho kluka. 437 00:32:05,883 --> 00:32:08,260 A já ti seženu ten tvůj rubáš, slibuju. 438 00:32:12,056 --> 00:32:14,141 Paráda, že tu nejsou názvy ulic. 439 00:32:14,141 --> 00:32:15,309 Nechte to na mně. 440 00:32:15,977 --> 00:32:17,395 101 Cattle Wash? 441 00:32:18,896 --> 00:32:21,899 - Modrý dům? Díky, pomohl jste mi. - Jdeme na to. 442 00:32:25,820 --> 00:32:27,530 To je ono. Pojďme zadem. 443 00:32:34,412 --> 00:32:35,496 Omlouvám se. 444 00:32:39,250 --> 00:32:40,084 Hej. 445 00:32:40,710 --> 00:32:41,794 - Okno? - Jo. 446 00:32:41,794 --> 00:32:43,212 Tady. Chceš pomoct? 447 00:32:43,212 --> 00:32:44,547 Ne, to zvládnu. 448 00:32:47,133 --> 00:32:48,050 Opatrně. 449 00:32:49,343 --> 00:32:50,720 Hej, slez ze mě! 450 00:32:52,346 --> 00:32:54,348 Slez ze mě. Kámo, dě... 451 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 Hej! 452 00:32:59,729 --> 00:33:02,815 Co děláš? Moment překvapení ti nic neříká? 453 00:33:02,815 --> 00:33:05,818 - Mám fialový palec! - Klid. Je to jen krab. 454 00:33:05,818 --> 00:33:10,114 Obklíčili mě. Sakra. Zatracenej malej mořskej pavouk. 455 00:33:18,080 --> 00:33:19,290 Já půjdu dopředu. 456 00:33:19,957 --> 00:33:20,833 Běžte dozadu. 457 00:33:22,418 --> 00:33:23,252 Kiaro? 458 00:33:24,503 --> 00:33:25,337 Kie? 459 00:33:27,214 --> 00:33:29,175 - Je tam někdo? - Ne. 460 00:33:29,175 --> 00:33:31,135 - Je tam někdo? - Nikdo. 461 00:33:32,678 --> 00:33:35,097 Fajn, když není tady, tak kde je? 462 00:33:43,647 --> 00:33:44,482 Johne B. 463 00:33:45,941 --> 00:33:46,984 Johne B? 464 00:33:50,905 --> 00:33:53,282 - Poznáváš to? - Co je? Máte něco? 465 00:33:53,991 --> 00:33:55,826 - Do prdele. - Je to hořící loď. 466 00:33:55,826 --> 00:33:57,369 Tohle je San Jose. 467 00:33:57,912 --> 00:33:59,622 Je to z Denmarkova deníku. 468 00:33:59,622 --> 00:34:02,625 Z týhle lodi ukradl kapitán Limbrey ten kříž. 469 00:34:03,250 --> 00:34:04,460 A zlato z Merchantu. 470 00:34:08,881 --> 00:34:11,842 {\an8}To je fuk. To se týká zlata, ne toho, kde je Kiara. 471 00:34:11,842 --> 00:34:12,885 Nepomůže nám to. 472 00:34:13,928 --> 00:34:15,429 Portis šel po pokladu. 473 00:34:16,180 --> 00:34:18,307 Tohle je moc blízko naší lodi. 474 00:34:18,307 --> 00:34:20,309 Nechte to bejt. Proto tu nejsme. 475 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 Lidi. 476 00:34:23,604 --> 00:34:24,522 Co je? 477 00:34:25,439 --> 00:34:27,608 Sakra. To je Portis. 478 00:34:28,859 --> 00:34:30,778 - Vrátil se. - Utečeme? 479 00:34:34,031 --> 00:34:34,865 Ahoj. 480 00:34:35,366 --> 00:34:36,200 Jo. 481 00:34:36,951 --> 00:34:38,494 Jo, právě ho vytahujou. 482 00:34:39,578 --> 00:34:41,872 Nejvíc se bojím o rozvody, chápeš? 483 00:34:42,581 --> 00:34:44,583 Dobře. Zítra se ozvu. 484 00:34:46,460 --> 00:34:47,711 Létající ryba, kámo. 485 00:34:53,008 --> 00:34:53,843 Sakra. 486 00:34:54,426 --> 00:34:55,845 Vás už mám dost. 487 00:35:02,309 --> 00:35:03,644 Pojď sem. 488 00:35:11,402 --> 00:35:12,278 Mám ho. 489 00:35:12,278 --> 00:35:14,155 - Vstávej! - Dobře, fajn. 490 00:35:14,155 --> 00:35:17,158 - Sedej. - Neměli byste tu být. 491 00:35:17,158 --> 00:35:18,409 Kde je, Jimmy? 492 00:35:18,409 --> 00:35:19,493 Odpověz mu! 493 00:35:20,077 --> 00:35:21,787 To vážně nechcete vědět. 494 00:35:21,787 --> 00:35:22,955 Mluv. 495 00:35:22,955 --> 00:35:24,331 Kdo ji sebral? 496 00:35:24,331 --> 00:35:25,791 Byl to Ward? 497 00:35:27,501 --> 00:35:28,752 Kdo je Ward? 498 00:35:29,253 --> 00:35:32,214 Vážně nechápete, s kým si zahráváte. 499 00:35:32,214 --> 00:35:34,550 - Tak zavoláme poldy. - Jasně, volejte. 500 00:35:34,550 --> 00:35:38,470 Uvidíme, kam se dostanete. Ten chlap má policii v kapse. 501 00:35:38,470 --> 00:35:42,016 Hledá vás po celým ostrově. Vás všechny. 502 00:35:42,016 --> 00:35:44,393 Celý to tu ovládá, je to velká ryba. 503 00:35:45,060 --> 00:35:46,437 - Velká ryba. - Hej! 504 00:35:47,021 --> 00:35:49,315 - Co je tohle? - Nech mý věci bejt! 505 00:35:49,315 --> 00:35:51,066 - Hej, sklapni! - Sklapni. 506 00:35:51,066 --> 00:35:52,109 Ticho. 507 00:35:52,109 --> 00:35:53,027 Co je to? 508 00:35:55,404 --> 00:35:56,572 A sakra. 509 00:35:57,573 --> 00:35:59,909 Co je to, Jimmy? Úplatek? 510 00:36:00,618 --> 00:36:03,954 Jsou to prachy za Kiaru? Co? 511 00:36:05,789 --> 00:36:07,958 Hej, co je Vaux Hall? 512 00:36:09,793 --> 00:36:12,213 Tam fakt jít nechcete. 513 00:36:12,713 --> 00:36:14,590 - To je jáma lvová. - To je ono. 514 00:36:15,674 --> 00:36:17,343 Tam je Kie. Pojď, Pope. 515 00:36:17,343 --> 00:36:20,763 - Tam vážně jít nechcete! - Vypadáme, že máme strach? 516 00:36:23,224 --> 00:36:24,099 Měli byste. 517 00:36:25,267 --> 00:36:26,769 Pojďte, nestojí to za to. 518 00:36:26,769 --> 00:36:28,938 No tak. JJi, jdeme! Pojď! 519 00:36:28,938 --> 00:36:31,106 Bereme si hadry. Smiř se s tím. 520 00:36:31,106 --> 00:36:34,652 Děláte velkou chybu. Jen jí to zhoršíte! 521 00:36:37,863 --> 00:36:39,657 Hej, já vám nic neřekl, jasný? 522 00:36:40,157 --> 00:36:41,325 To si pamatujte! 523 00:36:50,417 --> 00:36:51,335 Sakra. 524 00:36:55,381 --> 00:36:57,591 Pope, jsi si jistej s tou adresou? 525 00:36:57,591 --> 00:37:00,719 - To nemyslíš vážně, že ne? - Naprosto vážně. 526 00:37:00,719 --> 00:37:04,556 Hele, tady se píše Vaux Hall. Tady je Vaux Hall na mapě. 527 00:37:04,556 --> 00:37:07,268 - A jsme vážně tady? - Je to tady v oblasti. 528 00:37:07,268 --> 00:37:09,186 Co kdybychom se prostě zeptali? 529 00:37:09,853 --> 00:37:11,063 Dobrej! 530 00:37:12,356 --> 00:37:13,190 Omlouvám se. 531 00:37:14,608 --> 00:37:16,402 Nevíte, kde najdeme Vaux Hall? 532 00:37:17,069 --> 00:37:18,237 Děláte si srandu? 533 00:37:18,237 --> 00:37:21,031 Všechno, co vidíte kolem, to celé je Vaux Hall. 534 00:37:21,031 --> 00:37:22,741 Jak to myslíte? Jako... 535 00:37:22,741 --> 00:37:24,952 Tohle všechno. 536 00:37:24,952 --> 00:37:26,412 Aha, všechno. 537 00:37:26,412 --> 00:37:29,248 - Kdo bydlí tam nahoře? - Carlos Singh. 538 00:37:30,207 --> 00:37:34,586 Přímo tamhle za tou zdí, ale věřte mi, s tím se seznámit nechcete. 539 00:37:36,797 --> 00:37:37,965 Dobře, díky. 540 00:37:39,133 --> 00:37:39,967 Díky. 541 00:37:54,565 --> 00:37:55,399 Je připravený. 542 00:38:14,543 --> 00:38:15,377 Promiňte? 543 00:38:19,757 --> 00:38:22,217 Já věděla, že za tím stojíš ty a Ward. 544 00:38:22,217 --> 00:38:25,637 O čem to mluvíš? Snažíš se vetřít do mýho obchodu? 545 00:38:25,637 --> 00:38:29,058 Říkal jsem si, jestli bude vaše shledání napjaté. 546 00:38:35,647 --> 00:38:36,482 Kdo jste? 547 00:38:38,233 --> 00:38:39,068 Já? 548 00:38:39,568 --> 00:38:40,986 Jmenuji se Carlos Singh. 549 00:38:42,654 --> 00:38:44,656 Velmi mě těší, pane Camerone. 550 00:38:45,866 --> 00:38:50,662 A slečno Carrerová, omlouvám se za drsné metody, které vás sem přivedly. 551 00:38:51,789 --> 00:38:53,123 Ale prosím, pojďte. 552 00:38:53,957 --> 00:38:54,792 Posaďte se. 553 00:38:57,127 --> 00:38:59,004 Pojďte, já vás neukousnu. 554 00:39:09,390 --> 00:39:11,016 Drsné metody. A co já? 555 00:39:11,517 --> 00:39:14,770 Ano, pane Camerone, falešné záminky. 556 00:39:15,437 --> 00:39:17,856 Ale obávám se, že účel světí prostředky. 557 00:39:18,816 --> 00:39:19,650 Sedněte si. 558 00:39:21,068 --> 00:39:22,611 Musíme toho hodně probrat. 559 00:39:23,779 --> 00:39:24,738 Proč jsme tady? 560 00:39:25,239 --> 00:39:28,659 Slečno Carrerová, pane Camerone, máme společné zájmy. 561 00:39:29,243 --> 00:39:30,119 Cíle. 562 00:39:30,619 --> 00:39:31,995 Nejde vám o ten kříž? 563 00:39:32,496 --> 00:39:33,414 Jde. 564 00:39:33,997 --> 00:39:37,751 Okrajově jde o ten kříž, ale také o něco 565 00:39:37,751 --> 00:39:39,795 mnohem většího než to. 566 00:39:40,337 --> 00:39:41,755 Násobně většího. 567 00:39:43,590 --> 00:39:45,717 O dokončení významné mise. 568 00:39:47,010 --> 00:39:48,011 Víte, 569 00:39:48,011 --> 00:39:51,473 říká se, že před 450 lety 570 00:39:51,473 --> 00:39:54,226 jeden španělský voják připlul z orinocké oblasti 571 00:39:54,226 --> 00:39:56,311 s několika zlatými korálky. 572 00:39:57,312 --> 00:40:00,315 A když se ho zeptali, odkud ty korálky má, 573 00:40:00,315 --> 00:40:04,736 řekl, že je dostal od mírumilovného domorodého kmene, 574 00:40:04,736 --> 00:40:07,281 který žil ve zlatém městě. 575 00:40:07,281 --> 00:40:08,615 V Eldorádu. 576 00:40:08,615 --> 00:40:13,495 A dalších 450 let se lidé snažili to zlato najít. 577 00:40:14,455 --> 00:40:15,456 Snažili se. 578 00:40:15,956 --> 00:40:18,876 Conquistadoři, rytíři, 579 00:40:18,876 --> 00:40:21,962 kapitáni lodí, kmeny, 580 00:40:21,962 --> 00:40:23,255 celé národy. 581 00:40:24,256 --> 00:40:27,968 Všichni se snažili v tomhle závodě zvítězit. 582 00:40:28,552 --> 00:40:29,970 Tisíce životů 583 00:40:29,970 --> 00:40:32,181 obětovaných pro Zlatou horečku. 584 00:40:33,515 --> 00:40:34,725 A teď je to na mně. 585 00:40:36,059 --> 00:40:38,479 Je na mně, abych ten úkol splnil. 586 00:40:39,897 --> 00:40:44,234 Abych uzavřel pátrání, které probíhá už téměř 500 let. 587 00:40:44,234 --> 00:40:49,865 Možná největší pátrání v dějinách západní polokoule. 588 00:40:50,532 --> 00:40:51,408 A vy dva... 589 00:40:53,410 --> 00:40:55,537 Vy v tom budete hrát roli. 590 00:40:57,873 --> 00:40:59,625 Co vy, slečno Carrerová? 591 00:41:00,375 --> 00:41:02,377 Zajímají vás dějiny? 592 00:41:02,961 --> 00:41:04,463 Já mám radši budoucnost. 593 00:41:05,130 --> 00:41:08,842 Já vás vůbec neposlouchal. Jak dlouho ještě budete filosofovat? 594 00:41:10,552 --> 00:41:12,804 Jste přímočarý, pane Camerone, že ano? 595 00:41:16,225 --> 00:41:17,267 Co ode mě chcete? 596 00:41:19,144 --> 00:41:22,481 Došel jsem k přesvědčení, že vy a vaši přátelé máte něco, 597 00:41:22,481 --> 00:41:24,441 co mi pomůže získat, co chci. 598 00:41:25,484 --> 00:41:26,568 A to? 599 00:41:26,568 --> 00:41:27,861 Jeden starý rukopis. 600 00:41:28,529 --> 00:41:30,030 Deník. 601 00:41:43,126 --> 00:41:43,961 Díky! 602 00:41:45,462 --> 00:41:46,547 Sakra! Počkej! 603 00:41:47,631 --> 00:41:49,049 Sarah, k zemi! Rychle! 604 00:41:51,969 --> 00:41:52,803 Vidíš ho? 605 00:41:55,806 --> 00:41:56,848 No potěš. 606 00:41:56,848 --> 00:41:59,434 Tak jo. Portis nepřeháněl. 607 00:41:59,434 --> 00:42:01,937 Tohle je pevnost. Tady nejde jen o Warda. 608 00:42:01,937 --> 00:42:05,274 Jsou tu věže, hlídky, čtyřkolky, možná i ostřelovači. 609 00:42:05,274 --> 00:42:08,694 - Přes tohle se nedostaneme. - Musíme jí pomoct. 610 00:42:09,319 --> 00:42:11,029 Musíme zůstat mezi stromy. 611 00:42:11,029 --> 00:42:12,239 Ne, Cleo! 612 00:42:14,366 --> 00:42:15,200 Sakra. 613 00:42:18,453 --> 00:42:19,955 Netuším, o čem mluvíte. 614 00:42:21,665 --> 00:42:24,126 Tohle je směšné. O deníku nic nevím. 615 00:42:26,420 --> 00:42:30,549 Jak jinak jste mohli zjistit, že ten kříž byl na Royal Merchant? 616 00:42:31,967 --> 00:42:34,886 Hele, ráda bych vám pomohla, ale nemůžu. 617 00:42:35,929 --> 00:42:37,681 Doufal jsem, že to neřeknete. 618 00:42:39,766 --> 00:42:41,602 Protože vám bohužel nevěřím. 619 00:42:43,186 --> 00:42:46,023 Vy ani váš přítel byste ten kříž jinak nenašli. 620 00:42:46,023 --> 00:42:47,441 Není to můj přítel. 621 00:42:49,568 --> 00:42:51,278 Nemůžeme být všichni přátelé. 622 00:42:51,778 --> 00:42:54,865 Tohle je fakt směšný, víte? Já odcházím. 623 00:42:55,449 --> 00:42:57,409 O žádném deníku nic nevím takže... 624 00:42:59,411 --> 00:43:01,913 Vypadám jako hlupák, pane Camerone? 625 00:43:02,789 --> 00:43:04,291 Připadám vám jako hlupák? 626 00:43:08,503 --> 00:43:09,796 Máte ten kříž. 627 00:43:10,631 --> 00:43:13,342 Ona a její přátelé ho taky v minulosti měli. 628 00:43:13,342 --> 00:43:15,469 Takže někdo z vás má ten deník. 629 00:43:17,679 --> 00:43:19,306 A pokud opravdu nevíte, 630 00:43:19,306 --> 00:43:22,059 přesvědčte svou kamarádku, aby mi o něm řekla. 631 00:43:23,727 --> 00:43:25,228 Až budu ten deník mít, 632 00:43:27,314 --> 00:43:28,315 budete moct jít. 633 00:43:41,495 --> 00:43:42,371 Cloe, běž. 634 00:43:50,212 --> 00:43:51,797 - Sakra. - Co vidíš? 635 00:43:54,216 --> 00:43:55,759 - Hej, řekni to. - Co? 636 00:43:55,759 --> 00:43:57,844 - Jsou přímo tam. - Tak to řekni. 637 00:43:58,387 --> 00:44:02,349 Měli bychom vycouvat. Protože tohle nedokážeme. 638 00:44:02,349 --> 00:44:03,850 - JJi, pojď dolů. - Hej. 639 00:44:04,434 --> 00:44:06,228 Tamhle je otvor. 640 00:44:06,228 --> 00:44:09,106 Až se stráže otočí, vplížíme se tam zadem. 641 00:44:09,106 --> 00:44:11,108 Pojďte. Je to tudy. 642 00:44:13,276 --> 00:44:17,072 Víte, co uděláme? Slezeme dolů, půjdeme kanálama... 643 00:44:17,072 --> 00:44:18,657 - Jakýma? - Kanálama! 644 00:44:18,657 --> 00:44:19,950 Všechno je to louka. 645 00:44:19,950 --> 00:44:21,702 - Nejsou tu kanály. - Jasný... 646 00:44:24,287 --> 00:44:25,163 Co to bylo? 647 00:44:26,915 --> 00:44:28,041 Co to bylo? 648 00:44:30,210 --> 00:44:31,586 Ten zvuk znám. Vydržte. 649 00:44:35,382 --> 00:44:36,717 Počkat, co je tohle? 650 00:44:38,385 --> 00:44:40,178 - Kamera na zvěř. - Sakra! 651 00:44:41,346 --> 00:44:43,014 - Rozbij to. - Cože? 652 00:44:43,014 --> 00:44:44,474 - Polož ji na zem. - Ne! 653 00:44:44,474 --> 00:44:47,686 - Přestaňte. Vytáhnu baterii. - Rychle, než to pošle. 654 00:44:47,686 --> 00:44:48,645 Pošle? 655 00:44:49,604 --> 00:44:51,732 Pope, dělej! Pohni si. 656 00:44:57,863 --> 00:44:59,489 Myslíte, že jsme to stihli? 657 00:45:01,700 --> 00:45:03,827 - Ne. - Psi. Musíme jít. 658 00:45:03,827 --> 00:45:04,870 Běžte! 659 00:45:05,454 --> 00:45:06,955 Musíme rychle. 660 00:45:17,007 --> 00:45:19,050 Psi! Utíkejte! 661 00:45:24,765 --> 00:45:26,933 Nesmí se dostat ke zdi! 662 00:45:26,933 --> 00:45:29,394 Vypusťte psy! 663 00:45:29,394 --> 00:45:30,812 Běž. 664 00:45:30,812 --> 00:45:31,772 Hledej. 665 00:45:34,065 --> 00:45:35,984 - Běžte! - Psi! 666 00:45:35,984 --> 00:45:37,027 Utíkejte! 667 00:45:38,945 --> 00:45:40,030 Rychle! 668 00:45:48,789 --> 00:45:49,748 Sarah, dělej! 669 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 Johne B, pohni si! 670 00:45:55,962 --> 00:45:57,422 Dobrý. Ne, zůstaň tam! 671 00:45:58,006 --> 00:45:58,924 Johne B! 672 00:46:01,927 --> 00:46:02,761 Dobrý. 673 00:46:04,221 --> 00:46:05,096 Jen klid. 674 00:46:06,264 --> 00:46:07,766 Řada špatných rozhodnutí. 675 00:46:12,562 --> 00:46:14,022 Co uděláme s Kiarou? 676 00:46:16,775 --> 00:46:19,820 Něco vymyslíme, ale nenecháme ji tam. 677 00:46:19,820 --> 00:46:20,737 Pojďte. 678 00:46:22,948 --> 00:46:25,200 Během pobytu se můžete kochat areálem. 679 00:46:26,034 --> 00:46:27,369 Ale musím vás varovat. 680 00:46:27,953 --> 00:46:30,205 Nemám nekonečnou trpělivost. 681 00:46:32,666 --> 00:46:33,667 Máte jeden den. 682 00:46:35,001 --> 00:46:37,295 Běžte k oknu, něco vám ukážu. 683 00:46:39,381 --> 00:46:41,049 Bude se vám to líbit. 684 00:46:46,179 --> 00:46:47,222 Hej! 685 00:46:47,806 --> 00:46:49,224 Už jste skončil s řečmi? 686 00:46:50,433 --> 00:46:51,268 Hej! 687 00:46:53,228 --> 00:46:54,104 Jsou zamčené. 688 00:47:02,195 --> 00:47:04,781 Pusť mě! Nic jsem neudělal. 689 00:47:06,825 --> 00:47:08,410 Co je to sakra za chlapa? 690 00:47:08,410 --> 00:47:10,704 Já ho znám. Je to Jimmy Portis. 691 00:47:12,747 --> 00:47:13,957 Chtěl mi pomoct. 692 00:47:35,395 --> 00:47:36,271 Ten deník. 693 00:47:37,606 --> 00:47:38,982 Hele, žádný kecy. 694 00:47:38,982 --> 00:47:41,568 Nechci slyšet kecy, jasný? Máš ho? 695 00:47:42,444 --> 00:47:43,278 Kie? 696 00:47:48,783 --> 00:47:49,618 Ne. 697 00:50:27,984 --> 00:50:31,905 {\an8}Překlad titulků: Veronika Kubíčková