1
00:00:16,893 --> 00:00:18,061
Od samého začátku
2
00:00:19,562 --> 00:00:21,105
vždycky existovala šlechta
3
00:00:22,899 --> 00:00:23,983
a plebs.
4
00:00:32,075 --> 00:00:33,743
Lidi, kteří mají všechno.
5
00:00:35,661 --> 00:00:37,163
A jiní, kteří nemají nic.
6
00:00:41,417 --> 00:00:42,877
Tak to bylo vždycky.
7
00:00:45,671 --> 00:00:47,173
A tak to chtějí zachovat.
8
00:01:08,277 --> 00:01:09,821
Někteří se přizpůsobí.
9
00:01:12,198 --> 00:01:13,533
Jiní proti tomu bojují.
10
00:01:13,533 --> 00:01:15,284
To je moje práce. Můj život!
11
00:01:15,284 --> 00:01:16,202
Moje peníze!
12
00:01:16,202 --> 00:01:18,955
Já věděl, že to uděláš.
Vždycky jsi byl chamtivý.
13
00:01:18,955 --> 00:01:21,040
Neopovažuj... Ne!
14
00:01:23,668 --> 00:01:26,337
Zlato z Merchantu k tomu patřilo taky.
15
00:01:28,047 --> 00:01:29,090
Pro mého otce
16
00:01:29,090 --> 00:01:30,007
a mě
17
00:01:31,342 --> 00:01:33,177
ten poklad znamenal únik.
18
00:01:33,177 --> 00:01:36,222
Možnost srovnat misky vah.
Možnost výhry pro plebs.
19
00:01:36,222 --> 00:01:38,724
Šlechta, šlechta!
20
00:01:38,724 --> 00:01:40,101
Ale přijde chvíle,
21
00:01:42,228 --> 00:01:43,563
kdy začnete přemýšlet...
22
00:01:43,563 --> 00:01:45,231
Ne!
23
00:01:46,524 --> 00:01:47,441
Ne!
24
00:01:49,569 --> 00:01:51,195
...byl ten poklad vážně únik?
25
00:01:57,326 --> 00:01:58,536
Nebo to byla past?
26
00:02:48,461 --> 00:02:51,881
PLEBSLANDIE
27
00:02:53,716 --> 00:02:54,967
Zvládls to, Jayi!
28
00:02:55,468 --> 00:02:57,595
Plebslandie!
29
00:02:58,721 --> 00:02:59,639
Paráda.
30
00:03:05,186 --> 00:03:06,020
Tak jo.
31
00:03:23,829 --> 00:03:24,705
Zachránit?
32
00:03:25,748 --> 00:03:27,166
Z čeho? Z...
33
00:03:28,459 --> 00:03:29,335
Z ráje?
34
00:03:30,461 --> 00:03:31,504
Já se nevrátím.
35
00:03:32,171 --> 00:03:33,047
Nikdy.
36
00:03:33,923 --> 00:03:36,759
Podívej se kolem.
Máme všechno, co potřebujeme.
37
00:03:37,802 --> 00:03:38,636
Přímo tady.
38
00:03:41,264 --> 00:03:42,640
Jak jsme o tom mluvili.
39
00:03:45,268 --> 00:03:46,310
Přesně tak.
40
00:03:46,978 --> 00:03:50,273
Jak ti to jde?
Jsi připravená zajistit rodinu?
41
00:03:50,273 --> 00:03:51,190
Jo.
42
00:03:51,774 --> 00:03:54,402
- Pojďme něco zabít.
- Neříkej to takhle.
43
00:03:54,402 --> 00:03:58,030
- Ale přesně to budeme dělat.
- Zní to tak barbarsky.
44
00:03:59,198 --> 00:04:02,785
Tak to v životě chodí.
Pokud nechceš pořád jíst jenom kokosy.
45
00:04:02,785 --> 00:04:05,830
Po posledním měsíci mám kokosů fakt dost.
46
00:04:08,749 --> 00:04:11,377
Chceš mi říct, žes měl vlastní dům,
47
00:04:11,377 --> 00:04:15,256
vlastní pokoj, a že ti měli platit
za čtení knížek?
48
00:04:16,424 --> 00:04:17,633
Bylo to stipendium.
49
00:04:19,010 --> 00:04:22,096
Ani nevím, jestli mi ho dali.
To je teď stejně fuk.
50
00:04:22,847 --> 00:04:25,725
Takže jsi to zahodil,
aby ses hnal za pokladem
51
00:04:25,725 --> 00:04:27,143
s břídilskými kámoši?
52
00:04:27,143 --> 00:04:29,437
Nešlo mi jenom o ten poklad.
53
00:04:30,855 --> 00:04:32,398
Ten kříž patří mé rodině.
54
00:04:32,898 --> 00:04:35,651
To je to důležité.
A ještě jsem o něj nepřišel.
55
00:04:37,445 --> 00:04:41,782
Je lepší se držet toho, co máš,
než hledat něco, co stejně nenajdeš.
56
00:04:42,491 --> 00:04:43,951
To tě táta nic nenaučil?
57
00:04:44,952 --> 00:04:46,203
Potopený poklad.
58
00:04:46,203 --> 00:04:49,040
Měl jsi v rukách skutečný poklad
a nechals ho.
59
00:04:49,040 --> 00:04:50,374
Hele, a co ty?
60
00:04:51,625 --> 00:04:55,004
Tys měla práci na lodi
a určitě i nějaký život.
61
00:04:55,504 --> 00:04:57,965
Nechalas to
a teď sbíráš v džungli bobule.
62
00:04:59,258 --> 00:05:00,176
Jen říkám.
63
00:05:01,218 --> 00:05:03,596
Co jsem měla, nebylo lepší než tohle.
64
00:05:06,015 --> 00:05:07,558
Ty to říct nemůžeš, že ne?
65
00:05:12,313 --> 00:05:13,397
- Připravená?
- Jo.
66
00:05:13,397 --> 00:05:14,732
Fajn. Dneska to dáme.
67
00:05:15,232 --> 00:05:18,444
Pamatuj, hlídej si svůj stín.
Zmizí, jakmile ho uvidí.
68
00:05:18,444 --> 00:05:20,196
- Jasně.
- Fajn, jdeme na to.
69
00:05:20,863 --> 00:05:22,573
Jak jsme to trénovali, jo?
70
00:05:24,575 --> 00:05:25,409
Tak jo.
71
00:05:27,703 --> 00:05:28,579
Hej, Kie.
72
00:05:28,579 --> 00:05:30,247
Kie, to je rejnok.
73
00:05:30,790 --> 00:05:33,751
Tamhle je rejnok. Vidíš ho?
Viděl mě! Plave k tobě.
74
00:05:34,460 --> 00:05:36,128
- Plave k tobě.
- Jo, mám ho.
75
00:05:36,128 --> 00:05:38,881
- Teď. Je to tady.
- Já nemůžu, vážně.
76
00:05:40,549 --> 00:05:42,385
Sakra, netrefil jsem. Kde je?
77
00:05:43,052 --> 00:05:43,928
Minul jsem ho.
78
00:05:47,056 --> 00:05:49,975
- Bože.
- Dokázala jsi to! Dneska si dáme rejnoka.
79
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
Sakra.
80
00:05:52,311 --> 00:05:53,396
Plebs!
81
00:05:55,523 --> 00:05:57,316
Dneska se nadlábneme!
82
00:06:10,496 --> 00:06:11,330
Johne B?
83
00:06:12,081 --> 00:06:12,998
Jo?
84
00:06:13,582 --> 00:06:14,875
- Co je?
- Vidíš to?
85
00:06:14,875 --> 00:06:16,252
- Co?
- Tu loď.
86
00:06:16,752 --> 00:06:18,295
- Kde?
- Tamhle!
87
00:06:18,295 --> 00:06:19,672
Na jedenácté hodině.
88
00:06:19,672 --> 00:06:20,923
Přímo pod obzorem.
89
00:06:23,634 --> 00:06:27,263
- To bude jen zpěněná...
- To nemůžeš vědět. Já ji vidím.
90
00:06:27,263 --> 00:06:28,222
Sarah, hej.
91
00:06:28,222 --> 00:06:29,140
Co když to je...
92
00:06:29,640 --> 00:06:31,183
Ne, není to tvůj táta.
93
00:06:31,684 --> 00:06:33,310
Není to tvůj brácha, jasný?
94
00:06:34,228 --> 00:06:35,062
Opravdu.
95
00:06:35,771 --> 00:06:37,440
Ne, jsem si jistá.
96
00:06:38,441 --> 00:06:39,275
Věř mi.
97
00:06:40,651 --> 00:06:41,485
Je to dobrý.
98
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
- Páni.
- Teď John. Pravdu, nebo úkol?
99
00:06:47,032 --> 00:06:48,617
Dobře, tak pravdu.
100
00:06:48,617 --> 00:06:49,577
Pravdu?
101
00:06:49,577 --> 00:06:51,078
- Pravdu!
- Jsem napjatá.
102
00:06:56,167 --> 00:06:57,835
Kdybys to mohl udělat znovu,
103
00:07:00,087 --> 00:07:01,630
co bys udělal jinak?
104
00:07:03,382 --> 00:07:05,259
Vzal to zlato dřív než Ward.
105
00:07:05,259 --> 00:07:07,344
Možná ten kříž líp schoval.
106
00:07:07,344 --> 00:07:10,181
Možná na Warda neřval, že je vrah.
107
00:07:10,764 --> 00:07:14,059
Ukradl bych pár lahví rumu,
než jsme z té lodi skočili?
108
00:07:14,059 --> 00:07:15,686
Jo, proč jsi to neudělal?
109
00:07:15,686 --> 00:07:17,688
Protože jsem bojoval o život?
110
00:07:17,688 --> 00:07:20,774
Já bych se rozhlídla,
než přejdu přes ulici.
111
00:07:23,027 --> 00:07:24,111
Jo, omlouvám se.
112
00:07:25,905 --> 00:07:28,449
- Teď ty, šéfko.
- Pravdu, nebo úkol, Kie?
113
00:07:34,580 --> 00:07:35,456
Pravdu.
114
00:07:35,456 --> 00:07:37,791
Tak jo. Kdybys teď hned mohla jít domů
115
00:07:37,791 --> 00:07:40,044
k rodičům na Figure Eight,
116
00:07:41,170 --> 00:07:42,171
chtěla bys?
117
00:07:46,675 --> 00:07:47,635
Ani náhodou.
118
00:07:47,635 --> 00:07:48,552
Souhlas.
119
00:07:48,552 --> 00:07:49,929
- Ani náhodou.
- Jo!
120
00:07:51,388 --> 00:07:52,389
Na ani náhodou!
121
00:07:52,389 --> 00:07:55,768
- Ale sprcha by mě lákala.
- Tu bych taky bral.
122
00:07:55,768 --> 00:07:57,269
JJi, pravdu, nebo úkol?
123
00:07:57,853 --> 00:07:59,813
Musíš se vůbec zeptat?
124
00:08:03,984 --> 00:08:06,529
Velký seskok. Nikdo ho ještě nezkoušel.
125
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
Úkol.
126
00:08:10,282 --> 00:08:11,617
- Tamhle je.
- Je tam.
127
00:08:13,536 --> 00:08:17,039
- JJi!
- To neudělá!
128
00:08:17,039 --> 00:08:18,040
Neudělám, jo?
129
00:08:18,040 --> 00:08:20,459
- Ani náhodou.
- Udělá to.
130
00:08:20,459 --> 00:08:23,254
Je to risk a nic za to nedostane?
Jo, udělá to.
131
00:08:23,837 --> 00:08:25,005
Do toho!
132
00:08:27,091 --> 00:08:28,008
Dělej!
133
00:08:48,821 --> 00:08:50,906
Myslel jsem, že umřu.
134
00:08:50,906 --> 00:08:54,118
Vypadal jsi, že umřeš.
Já si taky myslel, že umřeš.
135
00:08:57,329 --> 00:08:58,414
Tak to je luxus.
136
00:08:59,415 --> 00:09:00,499
Čerstvě ulovená.
137
00:09:49,923 --> 00:09:50,758
Letadlo.
138
00:09:51,425 --> 00:09:53,093
Lidi, vzbuďte se. Letadlo!
139
00:10:11,612 --> 00:10:13,113
Lidi, vzbuďte se, sakra.
140
00:10:20,663 --> 00:10:23,415
Sakra. Johnny, vzbuď se. Vstávej.
141
00:10:29,171 --> 00:10:30,422
Sarah? Probuď se.
142
00:10:30,422 --> 00:10:31,423
Je tu letadlo.
143
00:10:52,361 --> 00:10:55,239
Hej! Jsme tady!
144
00:10:55,823 --> 00:10:57,199
Tady!
145
00:10:58,075 --> 00:11:00,744
Hej! Jsme tady!
146
00:11:11,380 --> 00:11:13,841
- Prosím, zapal se. Prosím!
- Pomůžu ti.
147
00:11:17,219 --> 00:11:18,345
Už hoří. Hoří.
148
00:11:19,221 --> 00:11:20,723
No tak, dělej.
149
00:11:22,933 --> 00:11:24,393
Už to hoří!
150
00:11:25,436 --> 00:11:27,146
- Hej!
- Hej!
151
00:11:29,148 --> 00:11:30,149
No tak.
152
00:11:32,526 --> 00:11:34,194
- Hej!
- Tady jsme!
153
00:11:37,030 --> 00:11:37,990
Hej!
154
00:11:39,491 --> 00:11:40,534
Jsme tady!
155
00:11:40,534 --> 00:11:42,411
- Hej!
- Hej!
156
00:11:42,411 --> 00:11:45,622
- Hej, jsme tady dole! Hej!
- Pomozte nám!
157
00:11:45,622 --> 00:11:48,208
- No tak. Prosím.
- Hej!
158
00:11:49,626 --> 00:11:50,753
Ne.
159
00:11:52,087 --> 00:11:53,046
Ne.
160
00:11:56,884 --> 00:11:57,718
Prosím.
161
00:12:02,264 --> 00:12:03,140
Otáčí se!
162
00:12:03,724 --> 00:12:04,725
Vidí nás.
163
00:12:04,725 --> 00:12:06,560
Lidi, viděl nás.
164
00:12:06,560 --> 00:12:09,480
Poletí k jezeru. Pojďte!
165
00:12:10,856 --> 00:12:12,858
- Vidí nás!
- Jo!
166
00:12:15,652 --> 00:12:16,904
Povedlo se!
167
00:12:37,800 --> 00:12:38,675
Tak pojď.
168
00:12:43,847 --> 00:12:44,681
Hej!
169
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
- Povedlo se!
- No teda.
170
00:12:48,060 --> 00:12:49,436
- Dobrý den.
- Ahoj.
171
00:12:49,436 --> 00:12:50,562
Jo!
172
00:12:52,022 --> 00:12:54,942
Hej! Dostaneme se odsud.
Konečně odtud vypadneme.
173
00:12:54,942 --> 00:12:57,236
Tak copak to tu máme?
174
00:12:58,904 --> 00:13:00,405
Jen pár trosečníků.
175
00:13:00,405 --> 00:13:02,783
Tak aspoň si je odškrtnu ze seznamu.
176
00:13:03,492 --> 00:13:04,785
Vydržte.
177
00:13:05,369 --> 00:13:07,287
Mám tu něco přesně pro vás.
178
00:13:07,287 --> 00:13:10,791
- Momentík.
- No tak. Podívej na něj.
179
00:13:10,791 --> 00:13:14,294
- Dvě věci na opuštěný ostrov.
- Myslíš, že dělá pro Warda?
180
00:13:14,795 --> 00:13:16,338
- Je v pohodě.
- Lékárničku a rum!
181
00:13:17,047 --> 00:13:18,048
Letí k vám!
182
00:13:19,132 --> 00:13:20,217
Tady máte.
183
00:13:22,386 --> 00:13:25,055
Tak co se stalo? Potopili jste loď?
184
00:13:25,889 --> 00:13:28,851
Z jedné jsme skočili.
Patřila jejímu tátovi.
185
00:13:29,560 --> 00:13:30,894
Jasný, tchánstvo.
186
00:13:31,728 --> 00:13:32,729
S těma je to zlý.
187
00:13:33,939 --> 00:13:35,941
Nemějte obavy.
188
00:13:36,650 --> 00:13:37,609
Jimmy je tady.
189
00:13:37,609 --> 00:13:41,154
- Zachráním vás.
- Sláva Jimmymu! Pojďme.
190
00:13:41,154 --> 00:13:43,282
Vítejte na palubě Létající ryby.
191
00:13:43,282 --> 00:13:45,742
Jsem Jimmy Portis.
Dnes budu váš kapitán.
192
00:13:45,742 --> 00:13:48,996
- Jste všichni? Vás šest?
- Jo. Jsme moc těžcí?
193
00:13:48,996 --> 00:13:54,418
Ne. Teda technicky asi jo,
ale myslím, že to moje rybka zvládne.
194
00:13:54,918 --> 00:13:57,129
Vždycky můžeme někoho vyhodit, ne?
195
00:13:57,129 --> 00:13:58,046
Jo.
196
00:13:58,881 --> 00:14:00,007
Měj se, ostrove!
197
00:14:00,549 --> 00:14:02,593
Jsi nejlepší. Těšilo mě.
198
00:14:04,136 --> 00:14:05,262
Pojďte.
199
00:14:05,262 --> 00:14:06,346
Šup šup.
200
00:14:07,014 --> 00:14:08,265
Pojď, nic to není.
201
00:14:08,265 --> 00:14:09,600
- Zvládnu to.
- Dobře.
202
00:14:13,896 --> 00:14:15,689
Sbohem, náš ostrovní ráji.
203
00:14:18,066 --> 00:14:21,862
Pěkně se usaďte. Hnedka poletíme.
204
00:14:29,786 --> 00:14:31,705
Co jste dělal v takové pustině?
205
00:14:32,456 --> 00:14:34,458
Dělám průvodce na Svatým Vincentu.
206
00:14:34,958 --> 00:14:36,335
Pozoroval jsem ryby.
207
00:14:37,169 --> 00:14:38,045
A jaký?
208
00:14:39,087 --> 00:14:40,380
Však víš, normálka.
209
00:14:41,632 --> 00:14:42,549
Makrely.
210
00:14:47,971 --> 00:14:51,642
Něčeho se chyťte.
Při startu to trochu hází.
211
00:15:19,503 --> 00:15:22,005
{\an8}Doktor říkal, že se uzdravuješ.
212
00:15:22,756 --> 00:15:25,550
Neboj se, zatím se o všechno postarám.
213
00:15:27,886 --> 00:15:29,805
Už mám skoro hotový nový papíry.
214
00:15:30,389 --> 00:15:31,765
Pasy, účty.
215
00:15:32,265 --> 00:15:33,225
Zařídím to.
216
00:15:34,101 --> 00:15:35,644
Víš? Jak jsi mě to naučil.
217
00:15:37,396 --> 00:15:39,648
Mám to naplánované. Opravdu.
218
00:15:41,817 --> 00:15:43,986
Rose ne. Ta sakra neví, co dělá.
219
00:15:49,157 --> 00:15:50,867
Zlato je v trezoru.
220
00:15:52,244 --> 00:15:55,789
Tam, kde jsi ho nechal.
A s křížem to zařídím.
221
00:15:56,999 --> 00:15:57,833
Ano?
222
00:15:59,084 --> 00:16:00,711
Uvidíš sám, až se probudíš.
223
00:16:09,386 --> 00:16:12,514
Přejděte na jedna-devět-čtyři-šest.
Mluví dispečer.
224
00:16:12,514 --> 00:16:14,975
Vektor 705. Udržujte výšku přes...
225
00:16:19,438 --> 00:16:21,189
Tyhle ryby se v září netřou.
226
00:16:21,189 --> 00:16:22,357
Nikdy. Chápete?
227
00:16:22,357 --> 00:16:25,068
Ať už je ten chlápek kdokoli,
rybář to není.
228
00:16:27,946 --> 00:16:29,698
Možná se tady třou dřív.
229
00:16:29,698 --> 00:16:32,200
Jseš si jistej? V Karibiku?
230
00:16:32,200 --> 00:16:34,202
...devět-čtyři-šest, leťte na jih.
231
00:16:34,202 --> 00:16:36,121
Ne, já vím, o co tu jde.
232
00:16:36,705 --> 00:16:37,956
Pracuje pro tátu.
233
00:16:38,915 --> 00:16:41,334
Nejspíš nás celou dobu hledal.
234
00:16:42,794 --> 00:16:44,212
Musíme to zjistit.
235
00:16:45,797 --> 00:16:47,382
Začněte hledat nějaké
236
00:16:48,717 --> 00:16:49,551
stopy.
237
00:16:57,684 --> 00:17:00,270
- Hej, Jimmy.
- Jo. Co se děje?
238
00:17:00,270 --> 00:17:02,939
- Jak dlouho máte to letadlo?
- Deset let.
239
00:17:02,939 --> 00:17:06,485
- A jak dlouho lítáte?
- Celej život.
240
00:17:08,028 --> 00:17:10,155
A kdo je tamto? Tamta pěkná panička?
241
00:17:11,364 --> 00:17:13,658
Tohle? To je Cynthia.
242
00:17:14,159 --> 00:17:15,077
Cynthia?
243
00:17:17,162 --> 00:17:18,622
ZTRÁTA EL DORADA
244
00:17:18,622 --> 00:17:21,416
A co tahle krásná holka?
245
00:17:23,627 --> 00:17:24,878
To je Stacey.
246
00:17:25,879 --> 00:17:27,297
Vaše sestra?
247
00:17:27,297 --> 00:17:28,632
Ne.
248
00:17:28,632 --> 00:17:32,385
Holka, co jsem potkal na Santa Lucii.
Byls tam někdy?
249
00:17:32,385 --> 00:17:34,096
Panebože, Coastal Venture.
250
00:17:34,096 --> 00:17:35,472
Obří marlíni. Zajeď si tam.
251
00:17:35,472 --> 00:17:39,142
Na týhle lodi jsme byli.
S Eberhimim a křížem.
252
00:17:39,142 --> 00:17:41,436
- Takže nás hledal?
- Přesně tak.
253
00:17:41,436 --> 00:17:42,729
Pracuje pro tátu.
254
00:17:44,314 --> 00:17:48,485
Hej, radši se něčeho držte.
Máme tu nečekaný turbulence.
255
00:17:49,111 --> 00:17:52,280
Ať už se děje cokoli,
děje se to rychle. Hele.
256
00:17:53,740 --> 00:17:56,743
To vypadá jako Barbados.
Byla jsem tam s Terrancem.
257
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
Tak jo,
258
00:17:59,871 --> 00:18:02,332
nás je šest, on je sám.
259
00:18:03,458 --> 00:18:06,753
- Můj názor znáte. Obsadíme kokpit.
- A kdo poletí?
260
00:18:06,753 --> 00:18:11,258
- Pope lítal na simulátorech.
- Loni v létě jsem práškoval pro strýce.
261
00:18:11,258 --> 00:18:14,761
- Tohle je jiný.
- Není čas předstírat, že by tohle vyšlo.
262
00:18:14,761 --> 00:18:16,805
- Ty máš nápad?
- Něco bezpečného.
263
00:18:16,805 --> 00:18:20,058
Počkáme, až letadlo bezpečně přistane,
264
00:18:20,058 --> 00:18:21,434
a pak vyklouzneme.
265
00:18:21,434 --> 00:18:23,895
Pokud po nás někdo půjde, přepereme ho.
266
00:18:24,479 --> 00:18:25,313
Fajn.
267
00:18:26,189 --> 00:18:28,984
- Ta část s bitkou se mi líbí.
- Dej to zpátky.
268
00:18:28,984 --> 00:18:30,485
Dej to tam. Jakoby nic.
269
00:18:34,906 --> 00:18:38,368
Hej, Jimmy.
Tamhle to je festival Burning Man?
270
00:18:38,910 --> 00:18:41,746
Jo! To je Burning Man. To jsem byl poprvý.
271
00:18:41,746 --> 00:18:44,875
- Kolikrát jste byl?
- Začal jsem, když mi bylo 18.
272
00:18:44,875 --> 00:18:48,003
- To byly skvělý časy!
- Jo, dost jsem o tom slyšel.
273
00:18:48,003 --> 00:18:51,298
- Nikdy jsem na západě nebyl.
- Hej! Co to sakra děláš?
274
00:18:51,882 --> 00:18:55,051
- Do prdele.
- Pilotujte, sakra!
275
00:18:55,051 --> 00:18:56,094
Co jste zač?
276
00:18:56,094 --> 00:18:57,053
Musíte řídit!
277
00:18:57,053 --> 00:19:00,599
- To je moje knížka, vrať ji!
- Prosím, řiďte to letadlo.
278
00:19:03,226 --> 00:19:05,562
No tak, Rybko!
279
00:19:11,234 --> 00:19:13,445
Tak pojď, Rybko.
280
00:19:14,613 --> 00:19:15,864
Dělej.
281
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
Dole!
282
00:19:39,429 --> 00:19:41,932
- Lidi.
- Všichni v pohodě?
283
00:19:42,807 --> 00:19:46,353
JJi! Probuď se.
Musíme vypadnout. Musíme rychle pryč.
284
00:19:50,857 --> 00:19:52,400
Musíme ven, než se potopí.
285
00:19:54,236 --> 00:19:56,655
Ale ne. Ti nevypadají přátelsky.
286
00:19:56,655 --> 00:20:00,116
- Ne, vypadají fakt nepřátelsky.
- Musíme jít. Dělejte.
287
00:20:00,116 --> 00:20:01,117
Skoč.
288
00:20:01,785 --> 00:20:03,286
- Musíme pryč.
- Dělejte.
289
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
Musíme rychle pryč. Dělej.
290
00:20:06,122 --> 00:20:07,165
Hop.
291
00:20:07,165 --> 00:20:08,917
- Tak jo.
- Už jdu. Běžte!
292
00:20:09,834 --> 00:20:11,586
Kie, dělej, než se potopí!
293
00:20:12,504 --> 00:20:15,215
- No tak. Pojď!
- Míří k nám.
294
00:20:15,215 --> 00:20:16,424
- Honem.
- Počkejte!
295
00:20:16,925 --> 00:20:18,385
Ne, Kie! Dělej!
296
00:20:18,385 --> 00:20:21,221
- Pojďte sem. K molu.
- Kiaro, dělej. Pohni si.
297
00:20:21,221 --> 00:20:22,514
Dělej.
298
00:20:29,271 --> 00:20:30,272
Portisi.
299
00:20:31,273 --> 00:20:34,150
No tak. Portisi, vzbuďte se. Proberte se!
300
00:20:43,702 --> 00:20:45,537
Dělejte, lidi. Pohněte si!
301
00:20:48,498 --> 00:20:49,541
Mám vás.
302
00:20:51,251 --> 00:20:53,837
Počkat, kde je Kie? Lidi, kde je Kie?
303
00:20:54,921 --> 00:20:56,423
Plavala na druhou stranu.
304
00:21:00,468 --> 00:21:01,469
Vezměte ho.
305
00:21:03,305 --> 00:21:04,222
V pořádku?
306
00:21:06,891 --> 00:21:08,977
- Děkuji.
- Lhal jste nám.
307
00:21:09,477 --> 00:21:10,353
Kdo jste?
308
00:21:11,980 --> 00:21:13,565
Bože.
309
00:21:13,565 --> 00:21:14,774
Měla bys zmizet.
310
00:21:15,900 --> 00:21:16,735
Sakra.
311
00:21:18,570 --> 00:21:20,113
Chyťte ji! Rychleji.
312
00:21:24,326 --> 00:21:25,160
Panebože.
313
00:21:34,586 --> 00:21:35,503
Uhněte!
314
00:21:36,087 --> 00:21:39,090
Dělejte! Policie.
Prohledejte celou oblast.
315
00:21:57,025 --> 00:21:57,984
Tady je!
316
00:22:02,947 --> 00:22:04,532
Chyť ji.
317
00:22:07,702 --> 00:22:08,787
Pusťte mě!
318
00:22:09,829 --> 00:22:12,165
- Sakra.
- Co budeme dělat?
319
00:22:12,165 --> 00:22:13,458
Jdeme za ní, že?
320
00:22:13,458 --> 00:22:14,751
Co můžeme dělat?
321
00:22:16,586 --> 00:22:17,629
Podívejte se tam.
322
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
Kam ji vezou?
323
00:22:21,424 --> 00:22:24,427
- Všichni jsou tam.
- Dívají se sem. Musíme jít.
324
00:22:25,595 --> 00:22:27,055
Musíme jít, JJi.
325
00:22:27,055 --> 00:22:29,682
JJi, pojď.
Když nás chytí, nezachráníme ji.
326
00:22:29,682 --> 00:22:30,642
To by stačilo.
327
00:22:33,269 --> 00:22:35,438
Ostatní nemáme. Budeme hledat dál.
328
00:22:39,317 --> 00:22:42,070
- Zachránila jsem vám život.
- Já vím. Promiň.
329
00:22:42,070 --> 00:22:45,949
Pokusím se ti pomoct.
Nevěděl jsem, že to skonší takhle.
330
00:22:46,449 --> 00:22:49,077
Když se nebudeš prát
a uděláš, co ti řeknou,
331
00:22:49,786 --> 00:22:52,622
nejspíš ti neublíží.
332
00:22:53,123 --> 00:22:54,749
Co vám Ward slíbil?
333
00:22:56,000 --> 00:22:56,918
Kdo?
334
00:22:58,253 --> 00:23:00,755
Hele, radím ti dobře.
Udělej, co ti řeknou.
335
00:23:02,549 --> 00:23:03,383
Hodně štěstí.
336
00:23:10,765 --> 00:23:12,100
Dobrá, jedeme.
337
00:23:27,782 --> 00:23:30,243
Děkuji vám, že jste přijeli tak daleko.
338
00:23:30,243 --> 00:23:32,078
Ale myslím, že to, co máme,
339
00:23:32,704 --> 00:23:33,830
stojí za to.
340
00:23:33,830 --> 00:23:38,042
Ano. Michel je nejvýznamnější starožitník
v Západní Indii.
341
00:23:38,543 --> 00:23:42,005
- Bohužel mluví jen francouzsky.
- Žádná angličtina.
342
00:23:42,881 --> 00:23:43,715
Jo.
343
00:23:44,299 --> 00:23:47,093
Jak se francouzsky řekne „neocenitelný“?
344
00:24:11,367 --> 00:24:12,535
Může si sáhnout?
345
00:24:13,119 --> 00:24:14,537
Jen do toho, Micheli.
346
00:24:53,826 --> 00:24:55,620
Chce vědět, kde jste ho našli.
347
00:24:56,704 --> 00:24:59,332
To neřešte. Prostě ho máme,
víc vědět nemusí.
348
00:24:59,332 --> 00:25:01,918
Je tady. Je na prodej. Kdo ho může koupit?
349
00:25:12,011 --> 00:25:15,265
Pro dílo této hodnoty
je počet kupců velmi omezený.
350
00:25:16,015 --> 00:25:17,517
Jde o instituce, muzea.
351
00:25:22,564 --> 00:25:26,317
Ale na Barbadosu má klienta,
který bude mít zájem.
352
00:25:32,740 --> 00:25:36,869
Ten klient bude mít spoustu otázek.
Bude se s vámi chtít setkat osobně.
353
00:25:40,999 --> 00:25:43,543
- Zavolejte na tohle číslo.
- Vy zavolejte.
354
00:25:43,543 --> 00:25:45,378
- Ano.
- Velmi důležité.
355
00:25:45,378 --> 00:25:46,921
Velmi důležité. Výborně.
356
00:25:46,921 --> 00:25:47,839
Ano.
357
00:25:49,007 --> 00:25:49,841
Dohodneme se?
358
00:25:51,217 --> 00:25:52,677
Dohodneme se.
359
00:25:59,142 --> 00:26:01,394
Eberhimi měl pravdu. Opravdu ho mají.
360
00:26:02,020 --> 00:26:03,563
A podle Michela je pravý.
361
00:26:04,606 --> 00:26:06,190
Tak ho pozveme na večeři.
362
00:26:06,774 --> 00:26:07,817
Provedu.
363
00:26:07,817 --> 00:26:10,945
KILDARSKÝ UČITEL NAŠEL
DENÍK DENMARKA TANNYHO
364
00:26:10,945 --> 00:26:12,155
Co to sakra bylo?
365
00:26:13,072 --> 00:26:16,242
Proč by chtěli unést Kiaru?
Nedává to smysl.
366
00:26:16,242 --> 00:26:17,327
Je to návnada.
367
00:26:18,244 --> 00:26:21,664
Už toho mám po krk.
368
00:26:21,664 --> 00:26:25,376
Myslíte, že je nějaká šance,
že bychom mohli věřit policii?
369
00:26:25,376 --> 00:26:28,963
Policajtům? Vážně si myslíš,
že jim tvůj táta ještě nevolal?
370
00:26:30,381 --> 00:26:33,843
Mám jeden šílený nápad.
Co takhle zavolat mým rodičům?
371
00:26:33,843 --> 00:26:36,471
- Co jim řekneme, Pope?
- Že jsme živí.
372
00:26:37,138 --> 00:26:39,515
Už jsem je neviděl, ani nevím kdy.
373
00:26:39,515 --> 00:26:41,434
Nejspíš se o mě hrozně bojí.
374
00:26:41,434 --> 00:26:44,312
Můžeme jim zavolat
a požádat o peníze nebo něco.
375
00:26:44,312 --> 00:26:46,648
- A ohrozit je tím?
- Mám lepší nápad.
376
00:26:47,649 --> 00:26:48,483
A rychlejší.
377
00:26:48,983 --> 00:26:49,984
Čí je to?
378
00:26:50,568 --> 00:26:54,030
Myslíš, že projdu cizí kabelu
a neštípnu mu peněženku?
379
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
Jimmy Portis, 101 Cattle Wash.
380
00:26:57,033 --> 00:26:59,535
Tam určitě drží Kiaru. Jasný?
381
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
- Půjdeme tam.
- Možné to je.
382
00:27:02,246 --> 00:27:05,416
- Můžeme to aspoň promyslet?
- Máš lepší nápad, Pope?
383
00:27:06,292 --> 00:27:08,795
Pojďte. 101 Cattle Wash.
Tam máme namířeno.
384
00:27:27,855 --> 00:27:28,981
Pusťte je dovnitř.
385
00:28:34,297 --> 00:28:36,132
Odveď ji nahoru. Pokoj Orinoco.
386
00:28:36,632 --> 00:28:37,508
Pojď sem.
387
00:28:39,969 --> 00:28:40,803
Nahoru.
388
00:28:45,475 --> 00:28:46,309
Dovnitř.
389
00:28:48,603 --> 00:28:51,063
Proč jsem tady? Pro koho pracujete?
390
00:28:51,564 --> 00:28:52,648
Večeře je v osm.
391
00:28:53,357 --> 00:28:54,442
Radši se umyj.
392
00:28:55,026 --> 00:28:56,819
Jen mi řekněte, co chtějí!
393
00:29:25,681 --> 00:29:28,351
VYBER SI SVOU VELIKOST
394
00:29:31,687 --> 00:29:35,399
Na tohle nemám čas, Rose.
Musím do Bridgetownu. Beru si člun.
395
00:29:36,567 --> 00:29:39,904
Prosím tě, Rafe. Vždyť ho ani neznáš.
396
00:29:40,863 --> 00:29:44,575
Nemůžeš prostě odejít
a zkusit se dohodnout. Je to riskantní.
397
00:29:44,575 --> 00:29:47,453
- Nemůžu?
- Myslíš si, že víš, co děláš.
398
00:29:47,453 --> 00:29:50,957
Ale tam venku jsou lidi,
kteří vědí, že tvůj táta žije. Ne!
399
00:29:50,957 --> 00:29:53,042
Ne jenom lidi, plebs.
400
00:29:53,042 --> 00:29:54,585
Plebs.
401
00:29:54,585 --> 00:29:57,088
Nemůžou to dokázat. Nevědí, kde jsme.
402
00:29:57,088 --> 00:29:58,256
Sarah to ví!
403
00:29:58,256 --> 00:30:01,300
Jo, Sarah to ví!
Hele, Sarah nic neudělá, Rose.
404
00:30:01,300 --> 00:30:03,344
Bojí se, a když se objeví plebs,
405
00:30:03,344 --> 00:30:04,428
zařídím to.
406
00:30:04,428 --> 00:30:05,847
Zařídíš to?
407
00:30:05,847 --> 00:30:08,224
Kdy jsi ty pro nás něco zařídil?
408
00:30:08,224 --> 00:30:10,893
- Rafe, na co ty sáhneš, zmr...
- Hej!
409
00:30:12,270 --> 00:30:13,271
Poslouchej mě.
410
00:30:14,188 --> 00:30:16,232
Prodávám kříž, který jsem našel,
411
00:30:16,232 --> 00:30:20,987
který jsem zachránil, a až se táta vzbudí,
uvidí, že já jsem se o to postaral.
412
00:30:22,029 --> 00:30:22,864
Ne ty.
413
00:30:24,824 --> 00:30:25,700
Jasně.
414
00:30:25,700 --> 00:30:28,202
Tak co kdyby sis šla dát další koktejl,
415
00:30:28,202 --> 00:30:30,037
a já nám půjdu vydělat balík?
416
00:30:31,289 --> 00:30:32,748
Co říkáš?
417
00:30:36,919 --> 00:30:37,753
Netrefilas.
418
00:30:41,632 --> 00:30:43,050
Možná už dál nepij.
419
00:30:47,847 --> 00:30:50,975
- Myslíš, že jsou to oni?
- Odpovídají popisu.
420
00:30:52,101 --> 00:30:52,977
Jakému popisu?
421
00:30:53,936 --> 00:30:55,479
Mám policejní zprávu.
422
00:30:57,356 --> 00:30:59,734
Měli u sebe telefon nebo něco?
423
00:31:00,234 --> 00:31:02,904
Právě je zachránili. Z Grenadin.
424
00:31:02,904 --> 00:31:03,821
Neměli nic.
425
00:31:04,322 --> 00:31:07,158
Takže je nevystopuje nikdo jiný.
To je asi dobře.
426
00:31:08,409 --> 00:31:09,744
Proč jsi mu nezavolal,
427
00:31:10,995 --> 00:31:12,580
když jsi měl příležitost?
428
00:31:12,580 --> 00:31:13,998
Aby věděl, že žiješ.
429
00:31:15,833 --> 00:31:19,086
Netušíš, kolikrát jsem chtěl,
ale ohrozilo by ho to.
430
00:31:21,505 --> 00:31:23,299
A mě. Bylo lepší zůstat mrtvý.
431
00:31:30,932 --> 00:31:32,099
Když byl malý,
432
00:31:33,976 --> 00:31:35,937
přivolával jsem ho domů zvoněním.
433
00:31:46,447 --> 00:31:48,240
Johnny, je čas jít domů!
434
00:31:53,245 --> 00:31:54,455
Pojď domů, synku!
435
00:31:55,748 --> 00:31:56,999
Už jdu, tati!
436
00:32:01,420 --> 00:32:02,463
Najdi mýho kluka.
437
00:32:05,883 --> 00:32:08,260
A já ti seženu ten tvůj rubáš, slibuju.
438
00:32:12,056 --> 00:32:14,141
Paráda, že tu nejsou názvy ulic.
439
00:32:14,141 --> 00:32:15,309
Nechte to na mně.
440
00:32:15,977 --> 00:32:17,395
101 Cattle Wash?
441
00:32:18,896 --> 00:32:21,899
- Modrý dům? Díky, pomohl jste mi.
- Jdeme na to.
442
00:32:25,820 --> 00:32:27,530
To je ono. Pojďme zadem.
443
00:32:34,412 --> 00:32:35,496
Omlouvám se.
444
00:32:39,250 --> 00:32:40,084
Hej.
445
00:32:40,710 --> 00:32:41,794
- Okno?
- Jo.
446
00:32:41,794 --> 00:32:43,212
Tady. Chceš pomoct?
447
00:32:43,212 --> 00:32:44,547
Ne, to zvládnu.
448
00:32:47,133 --> 00:32:48,050
Opatrně.
449
00:32:49,343 --> 00:32:50,720
Hej, slez ze mě!
450
00:32:52,346 --> 00:32:54,348
Slez ze mě. Kámo, dě...
451
00:32:57,518 --> 00:32:58,561
Hej!
452
00:32:59,729 --> 00:33:02,815
Co děláš? Moment překvapení ti nic neříká?
453
00:33:02,815 --> 00:33:05,818
- Mám fialový palec!
- Klid. Je to jen krab.
454
00:33:05,818 --> 00:33:10,114
Obklíčili mě. Sakra.
Zatracenej malej mořskej pavouk.
455
00:33:18,080 --> 00:33:19,290
Já půjdu dopředu.
456
00:33:19,957 --> 00:33:20,833
Běžte dozadu.
457
00:33:22,418 --> 00:33:23,252
Kiaro?
458
00:33:24,503 --> 00:33:25,337
Kie?
459
00:33:27,214 --> 00:33:29,175
- Je tam někdo?
- Ne.
460
00:33:29,175 --> 00:33:31,135
- Je tam někdo?
- Nikdo.
461
00:33:32,678 --> 00:33:35,097
Fajn, když není tady, tak kde je?
462
00:33:43,647 --> 00:33:44,482
Johne B.
463
00:33:45,941 --> 00:33:46,984
Johne B?
464
00:33:50,905 --> 00:33:53,282
- Poznáváš to?
- Co je? Máte něco?
465
00:33:53,991 --> 00:33:55,826
- Do prdele.
- Je to hořící loď.
466
00:33:55,826 --> 00:33:57,369
Tohle je San Jose.
467
00:33:57,912 --> 00:33:59,622
Je to z Denmarkova deníku.
468
00:33:59,622 --> 00:34:02,625
Z týhle lodi
ukradl kapitán Limbrey ten kříž.
469
00:34:03,250 --> 00:34:04,460
A zlato z Merchantu.
470
00:34:08,881 --> 00:34:11,842
{\an8}To je fuk. To se týká zlata,
ne toho, kde je Kiara.
471
00:34:11,842 --> 00:34:12,885
Nepomůže nám to.
472
00:34:13,928 --> 00:34:15,429
Portis šel po pokladu.
473
00:34:16,180 --> 00:34:18,307
Tohle je moc blízko naší lodi.
474
00:34:18,307 --> 00:34:20,309
Nechte to bejt. Proto tu nejsme.
475
00:34:22,478 --> 00:34:23,604
Lidi.
476
00:34:23,604 --> 00:34:24,522
Co je?
477
00:34:25,439 --> 00:34:27,608
Sakra. To je Portis.
478
00:34:28,859 --> 00:34:30,778
- Vrátil se.
- Utečeme?
479
00:34:34,031 --> 00:34:34,865
Ahoj.
480
00:34:35,366 --> 00:34:36,200
Jo.
481
00:34:36,951 --> 00:34:38,494
Jo, právě ho vytahujou.
482
00:34:39,578 --> 00:34:41,872
Nejvíc se bojím o rozvody, chápeš?
483
00:34:42,581 --> 00:34:44,583
Dobře. Zítra se ozvu.
484
00:34:46,460 --> 00:34:47,711
Létající ryba, kámo.
485
00:34:53,008 --> 00:34:53,843
Sakra.
486
00:34:54,426 --> 00:34:55,845
Vás už mám dost.
487
00:35:02,309 --> 00:35:03,644
Pojď sem.
488
00:35:11,402 --> 00:35:12,278
Mám ho.
489
00:35:12,278 --> 00:35:14,155
- Vstávej!
- Dobře, fajn.
490
00:35:14,155 --> 00:35:17,158
- Sedej.
- Neměli byste tu být.
491
00:35:17,158 --> 00:35:18,409
Kde je, Jimmy?
492
00:35:18,409 --> 00:35:19,493
Odpověz mu!
493
00:35:20,077 --> 00:35:21,787
To vážně nechcete vědět.
494
00:35:21,787 --> 00:35:22,955
Mluv.
495
00:35:22,955 --> 00:35:24,331
Kdo ji sebral?
496
00:35:24,331 --> 00:35:25,791
Byl to Ward?
497
00:35:27,501 --> 00:35:28,752
Kdo je Ward?
498
00:35:29,253 --> 00:35:32,214
Vážně nechápete, s kým si zahráváte.
499
00:35:32,214 --> 00:35:34,550
- Tak zavoláme poldy.
- Jasně, volejte.
500
00:35:34,550 --> 00:35:38,470
Uvidíme, kam se dostanete.
Ten chlap má policii v kapse.
501
00:35:38,470 --> 00:35:42,016
Hledá vás po celým ostrově.
Vás všechny.
502
00:35:42,016 --> 00:35:44,393
Celý to tu ovládá, je to velká ryba.
503
00:35:45,060 --> 00:35:46,437
- Velká ryba.
- Hej!
504
00:35:47,021 --> 00:35:49,315
- Co je tohle?
- Nech mý věci bejt!
505
00:35:49,315 --> 00:35:51,066
- Hej, sklapni!
- Sklapni.
506
00:35:51,066 --> 00:35:52,109
Ticho.
507
00:35:52,109 --> 00:35:53,027
Co je to?
508
00:35:55,404 --> 00:35:56,572
A sakra.
509
00:35:57,573 --> 00:35:59,909
Co je to, Jimmy? Úplatek?
510
00:36:00,618 --> 00:36:03,954
Jsou to prachy za Kiaru? Co?
511
00:36:05,789 --> 00:36:07,958
Hej, co je Vaux Hall?
512
00:36:09,793 --> 00:36:12,213
Tam fakt jít nechcete.
513
00:36:12,713 --> 00:36:14,590
- To je jáma lvová.
- To je ono.
514
00:36:15,674 --> 00:36:17,343
Tam je Kie. Pojď, Pope.
515
00:36:17,343 --> 00:36:20,763
- Tam vážně jít nechcete!
- Vypadáme, že máme strach?
516
00:36:23,224 --> 00:36:24,099
Měli byste.
517
00:36:25,267 --> 00:36:26,769
Pojďte, nestojí to za to.
518
00:36:26,769 --> 00:36:28,938
No tak. JJi, jdeme! Pojď!
519
00:36:28,938 --> 00:36:31,106
Bereme si hadry. Smiř se s tím.
520
00:36:31,106 --> 00:36:34,652
Děláte velkou chybu. Jen jí to zhoršíte!
521
00:36:37,863 --> 00:36:39,657
Hej, já vám nic neřekl, jasný?
522
00:36:40,157 --> 00:36:41,325
To si pamatujte!
523
00:36:50,417 --> 00:36:51,335
Sakra.
524
00:36:55,381 --> 00:36:57,591
Pope, jsi si jistej s tou adresou?
525
00:36:57,591 --> 00:37:00,719
- To nemyslíš vážně, že ne?
- Naprosto vážně.
526
00:37:00,719 --> 00:37:04,556
Hele, tady se píše Vaux Hall.
Tady je Vaux Hall na mapě.
527
00:37:04,556 --> 00:37:07,268
- A jsme vážně tady?
- Je to tady v oblasti.
528
00:37:07,268 --> 00:37:09,186
Co kdybychom se prostě zeptali?
529
00:37:09,853 --> 00:37:11,063
Dobrej!
530
00:37:12,356 --> 00:37:13,190
Omlouvám se.
531
00:37:14,608 --> 00:37:16,402
Nevíte, kde najdeme Vaux Hall?
532
00:37:17,069 --> 00:37:18,237
Děláte si srandu?
533
00:37:18,237 --> 00:37:21,031
Všechno, co vidíte kolem,
to celé je Vaux Hall.
534
00:37:21,031 --> 00:37:22,741
Jak to myslíte? Jako...
535
00:37:22,741 --> 00:37:24,952
Tohle všechno.
536
00:37:24,952 --> 00:37:26,412
Aha, všechno.
537
00:37:26,412 --> 00:37:29,248
- Kdo bydlí tam nahoře?
- Carlos Singh.
538
00:37:30,207 --> 00:37:34,586
Přímo tamhle za tou zdí, ale věřte mi,
s tím se seznámit nechcete.
539
00:37:36,797 --> 00:37:37,965
Dobře, díky.
540
00:37:39,133 --> 00:37:39,967
Díky.
541
00:37:54,565 --> 00:37:55,399
Je připravený.
542
00:38:14,543 --> 00:38:15,377
Promiňte?
543
00:38:19,757 --> 00:38:22,217
Já věděla, že za tím stojíš ty a Ward.
544
00:38:22,217 --> 00:38:25,637
O čem to mluvíš?
Snažíš se vetřít do mýho obchodu?
545
00:38:25,637 --> 00:38:29,058
Říkal jsem si,
jestli bude vaše shledání napjaté.
546
00:38:35,647 --> 00:38:36,482
Kdo jste?
547
00:38:38,233 --> 00:38:39,068
Já?
548
00:38:39,568 --> 00:38:40,986
Jmenuji se Carlos Singh.
549
00:38:42,654 --> 00:38:44,656
Velmi mě těší, pane Camerone.
550
00:38:45,866 --> 00:38:50,662
A slečno Carrerová, omlouvám se
za drsné metody, které vás sem přivedly.
551
00:38:51,789 --> 00:38:53,123
Ale prosím, pojďte.
552
00:38:53,957 --> 00:38:54,792
Posaďte se.
553
00:38:57,127 --> 00:38:59,004
Pojďte, já vás neukousnu.
554
00:39:09,390 --> 00:39:11,016
Drsné metody. A co já?
555
00:39:11,517 --> 00:39:14,770
Ano, pane Camerone, falešné záminky.
556
00:39:15,437 --> 00:39:17,856
Ale obávám se, že účel světí prostředky.
557
00:39:18,816 --> 00:39:19,650
Sedněte si.
558
00:39:21,068 --> 00:39:22,611
Musíme toho hodně probrat.
559
00:39:23,779 --> 00:39:24,738
Proč jsme tady?
560
00:39:25,239 --> 00:39:28,659
Slečno Carrerová, pane Camerone,
máme společné zájmy.
561
00:39:29,243 --> 00:39:30,119
Cíle.
562
00:39:30,619 --> 00:39:31,995
Nejde vám o ten kříž?
563
00:39:32,496 --> 00:39:33,414
Jde.
564
00:39:33,997 --> 00:39:37,751
Okrajově jde o ten kříž, ale také o něco
565
00:39:37,751 --> 00:39:39,795
mnohem většího než to.
566
00:39:40,337 --> 00:39:41,755
Násobně většího.
567
00:39:43,590 --> 00:39:45,717
O dokončení významné mise.
568
00:39:47,010 --> 00:39:48,011
Víte,
569
00:39:48,011 --> 00:39:51,473
říká se, že před 450 lety
570
00:39:51,473 --> 00:39:54,226
jeden španělský voják
připlul z orinocké oblasti
571
00:39:54,226 --> 00:39:56,311
s několika zlatými korálky.
572
00:39:57,312 --> 00:40:00,315
A když se ho zeptali, odkud ty korálky má,
573
00:40:00,315 --> 00:40:04,736
řekl, že je dostal
od mírumilovného domorodého kmene,
574
00:40:04,736 --> 00:40:07,281
který žil ve zlatém městě.
575
00:40:07,281 --> 00:40:08,615
V Eldorádu.
576
00:40:08,615 --> 00:40:13,495
A dalších 450 let
se lidé snažili to zlato najít.
577
00:40:14,455 --> 00:40:15,456
Snažili se.
578
00:40:15,956 --> 00:40:18,876
Conquistadoři, rytíři,
579
00:40:18,876 --> 00:40:21,962
kapitáni lodí, kmeny,
580
00:40:21,962 --> 00:40:23,255
celé národy.
581
00:40:24,256 --> 00:40:27,968
Všichni se snažili
v tomhle závodě zvítězit.
582
00:40:28,552 --> 00:40:29,970
Tisíce životů
583
00:40:29,970 --> 00:40:32,181
obětovaných pro Zlatou horečku.
584
00:40:33,515 --> 00:40:34,725
A teď je to na mně.
585
00:40:36,059 --> 00:40:38,479
Je na mně, abych ten úkol splnil.
586
00:40:39,897 --> 00:40:44,234
Abych uzavřel pátrání,
které probíhá už téměř 500 let.
587
00:40:44,234 --> 00:40:49,865
Možná největší pátrání
v dějinách západní polokoule.
588
00:40:50,532 --> 00:40:51,408
A vy dva...
589
00:40:53,410 --> 00:40:55,537
Vy v tom budete hrát roli.
590
00:40:57,873 --> 00:40:59,625
Co vy, slečno Carrerová?
591
00:41:00,375 --> 00:41:02,377
Zajímají vás dějiny?
592
00:41:02,961 --> 00:41:04,463
Já mám radši budoucnost.
593
00:41:05,130 --> 00:41:08,842
Já vás vůbec neposlouchal.
Jak dlouho ještě budete filosofovat?
594
00:41:10,552 --> 00:41:12,804
Jste přímočarý, pane Camerone, že ano?
595
00:41:16,225 --> 00:41:17,267
Co ode mě chcete?
596
00:41:19,144 --> 00:41:22,481
Došel jsem k přesvědčení,
že vy a vaši přátelé máte něco,
597
00:41:22,481 --> 00:41:24,441
co mi pomůže získat, co chci.
598
00:41:25,484 --> 00:41:26,568
A to?
599
00:41:26,568 --> 00:41:27,861
Jeden starý rukopis.
600
00:41:28,529 --> 00:41:30,030
Deník.
601
00:41:43,126 --> 00:41:43,961
Díky!
602
00:41:45,462 --> 00:41:46,547
Sakra! Počkej!
603
00:41:47,631 --> 00:41:49,049
Sarah, k zemi! Rychle!
604
00:41:51,969 --> 00:41:52,803
Vidíš ho?
605
00:41:55,806 --> 00:41:56,848
No potěš.
606
00:41:56,848 --> 00:41:59,434
Tak jo. Portis nepřeháněl.
607
00:41:59,434 --> 00:42:01,937
Tohle je pevnost. Tady nejde jen o Warda.
608
00:42:01,937 --> 00:42:05,274
Jsou tu věže, hlídky, čtyřkolky,
možná i ostřelovači.
609
00:42:05,274 --> 00:42:08,694
- Přes tohle se nedostaneme.
- Musíme jí pomoct.
610
00:42:09,319 --> 00:42:11,029
Musíme zůstat mezi stromy.
611
00:42:11,029 --> 00:42:12,239
Ne, Cleo!
612
00:42:14,366 --> 00:42:15,200
Sakra.
613
00:42:18,453 --> 00:42:19,955
Netuším, o čem mluvíte.
614
00:42:21,665 --> 00:42:24,126
Tohle je směšné. O deníku nic nevím.
615
00:42:26,420 --> 00:42:30,549
Jak jinak jste mohli zjistit,
že ten kříž byl na Royal Merchant?
616
00:42:31,967 --> 00:42:34,886
Hele, ráda bych vám pomohla, ale nemůžu.
617
00:42:35,929 --> 00:42:37,681
Doufal jsem, že to neřeknete.
618
00:42:39,766 --> 00:42:41,602
Protože vám bohužel nevěřím.
619
00:42:43,186 --> 00:42:46,023
Vy ani váš přítel
byste ten kříž jinak nenašli.
620
00:42:46,023 --> 00:42:47,441
Není to můj přítel.
621
00:42:49,568 --> 00:42:51,278
Nemůžeme být všichni přátelé.
622
00:42:51,778 --> 00:42:54,865
Tohle je fakt směšný, víte? Já odcházím.
623
00:42:55,449 --> 00:42:57,409
O žádném deníku nic nevím takže...
624
00:42:59,411 --> 00:43:01,913
Vypadám jako hlupák, pane Camerone?
625
00:43:02,789 --> 00:43:04,291
Připadám vám jako hlupák?
626
00:43:08,503 --> 00:43:09,796
Máte ten kříž.
627
00:43:10,631 --> 00:43:13,342
Ona a její přátelé
ho taky v minulosti měli.
628
00:43:13,342 --> 00:43:15,469
Takže někdo z vás má ten deník.
629
00:43:17,679 --> 00:43:19,306
A pokud opravdu nevíte,
630
00:43:19,306 --> 00:43:22,059
přesvědčte svou kamarádku,
aby mi o něm řekla.
631
00:43:23,727 --> 00:43:25,228
Až budu ten deník mít,
632
00:43:27,314 --> 00:43:28,315
budete moct jít.
633
00:43:41,495 --> 00:43:42,371
Cloe, běž.
634
00:43:50,212 --> 00:43:51,797
- Sakra.
- Co vidíš?
635
00:43:54,216 --> 00:43:55,759
- Hej, řekni to.
- Co?
636
00:43:55,759 --> 00:43:57,844
- Jsou přímo tam.
- Tak to řekni.
637
00:43:58,387 --> 00:44:02,349
Měli bychom vycouvat.
Protože tohle nedokážeme.
638
00:44:02,349 --> 00:44:03,850
- JJi, pojď dolů.
- Hej.
639
00:44:04,434 --> 00:44:06,228
Tamhle je otvor.
640
00:44:06,228 --> 00:44:09,106
Až se stráže otočí, vplížíme se tam zadem.
641
00:44:09,106 --> 00:44:11,108
Pojďte. Je to tudy.
642
00:44:13,276 --> 00:44:17,072
Víte, co uděláme?
Slezeme dolů, půjdeme kanálama...
643
00:44:17,072 --> 00:44:18,657
- Jakýma?
- Kanálama!
644
00:44:18,657 --> 00:44:19,950
Všechno je to louka.
645
00:44:19,950 --> 00:44:21,702
- Nejsou tu kanály.
- Jasný...
646
00:44:24,287 --> 00:44:25,163
Co to bylo?
647
00:44:26,915 --> 00:44:28,041
Co to bylo?
648
00:44:30,210 --> 00:44:31,586
Ten zvuk znám. Vydržte.
649
00:44:35,382 --> 00:44:36,717
Počkat, co je tohle?
650
00:44:38,385 --> 00:44:40,178
- Kamera na zvěř.
- Sakra!
651
00:44:41,346 --> 00:44:43,014
- Rozbij to.
- Cože?
652
00:44:43,014 --> 00:44:44,474
- Polož ji na zem.
- Ne!
653
00:44:44,474 --> 00:44:47,686
- Přestaňte. Vytáhnu baterii.
- Rychle, než to pošle.
654
00:44:47,686 --> 00:44:48,645
Pošle?
655
00:44:49,604 --> 00:44:51,732
Pope, dělej! Pohni si.
656
00:44:57,863 --> 00:44:59,489
Myslíte, že jsme to stihli?
657
00:45:01,700 --> 00:45:03,827
- Ne.
- Psi. Musíme jít.
658
00:45:03,827 --> 00:45:04,870
Běžte!
659
00:45:05,454 --> 00:45:06,955
Musíme rychle.
660
00:45:17,007 --> 00:45:19,050
Psi! Utíkejte!
661
00:45:24,765 --> 00:45:26,933
Nesmí se dostat ke zdi!
662
00:45:26,933 --> 00:45:29,394
Vypusťte psy!
663
00:45:29,394 --> 00:45:30,812
Běž.
664
00:45:30,812 --> 00:45:31,772
Hledej.
665
00:45:34,065 --> 00:45:35,984
- Běžte!
- Psi!
666
00:45:35,984 --> 00:45:37,027
Utíkejte!
667
00:45:38,945 --> 00:45:40,030
Rychle!
668
00:45:48,789 --> 00:45:49,748
Sarah, dělej!
669
00:45:50,582 --> 00:45:52,083
Johne B, pohni si!
670
00:45:55,962 --> 00:45:57,422
Dobrý. Ne, zůstaň tam!
671
00:45:58,006 --> 00:45:58,924
Johne B!
672
00:46:01,927 --> 00:46:02,761
Dobrý.
673
00:46:04,221 --> 00:46:05,096
Jen klid.
674
00:46:06,264 --> 00:46:07,766
Řada špatných rozhodnutí.
675
00:46:12,562 --> 00:46:14,022
Co uděláme s Kiarou?
676
00:46:16,775 --> 00:46:19,820
Něco vymyslíme, ale nenecháme ji tam.
677
00:46:19,820 --> 00:46:20,737
Pojďte.
678
00:46:22,948 --> 00:46:25,200
Během pobytu se můžete kochat areálem.
679
00:46:26,034 --> 00:46:27,369
Ale musím vás varovat.
680
00:46:27,953 --> 00:46:30,205
Nemám nekonečnou trpělivost.
681
00:46:32,666 --> 00:46:33,667
Máte jeden den.
682
00:46:35,001 --> 00:46:37,295
Běžte k oknu, něco vám ukážu.
683
00:46:39,381 --> 00:46:41,049
Bude se vám to líbit.
684
00:46:46,179 --> 00:46:47,222
Hej!
685
00:46:47,806 --> 00:46:49,224
Už jste skončil s řečmi?
686
00:46:50,433 --> 00:46:51,268
Hej!
687
00:46:53,228 --> 00:46:54,104
Jsou zamčené.
688
00:47:02,195 --> 00:47:04,781
Pusť mě! Nic jsem neudělal.
689
00:47:06,825 --> 00:47:08,410
Co je to sakra za chlapa?
690
00:47:08,410 --> 00:47:10,704
Já ho znám. Je to Jimmy Portis.
691
00:47:12,747 --> 00:47:13,957
Chtěl mi pomoct.
692
00:47:35,395 --> 00:47:36,271
Ten deník.
693
00:47:37,606 --> 00:47:38,982
Hele, žádný kecy.
694
00:47:38,982 --> 00:47:41,568
Nechci slyšet kecy, jasný? Máš ho?
695
00:47:42,444 --> 00:47:43,278
Kie?
696
00:47:48,783 --> 00:47:49,618
Ne.
697
00:50:27,984 --> 00:50:31,905
{\an8}Překlad titulků: Veronika Kubíčková